All language subtitles for A.Perfect.Stranger.1994.DVDRip.x264-HJ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:07,149 Zupełnie obcy człowiek 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,709 W rolach głównych 3 00:00:34,720 --> 00:00:37,758 Moja piękna żona. Wyglądasz nadzwyczajnie. 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,673 Ty też. 5 00:00:39,920 --> 00:00:41,672 Nieźle, jak na starszego pana. 6 00:00:41,920 --> 00:00:45,197 Jesteś najbardziej seksownym mężczyzną w San Francisco. 7 00:00:45,440 --> 00:00:49,195 To prawda. Wszystkiego najlepszego. 8 00:00:49,440 --> 00:00:51,875 Tyle mi już dałeś. 9 00:00:52,120 --> 00:00:56,717 Nie dość za szczęście, które ty mi dałaś przez te 5 lat. 10 00:00:57,560 --> 00:01:01,269 Przepiękny. Zapniesz? 11 00:01:07,480 --> 00:01:09,596 Zobaczymy, czy potrafię. 12 00:01:13,240 --> 00:01:15,436 - Kocham cię. - Aja cię uwielbiam. 13 00:01:15,680 --> 00:01:17,796 Mam coś dla ciebie. 14 00:01:21,480 --> 00:01:24,996 -Coto? - Rozpakuj. 15 00:01:28,080 --> 00:01:29,514 Elizabeth Barrett Browning? 16 00:01:29,760 --> 00:01:31,637 Pierwsze wydanie „Sonetów z portugalskiego” 17 00:01:31,880 --> 00:01:35,157 - Gdzie znalazłaś? - Mam swoje sposoby. 18 00:01:35,480 --> 00:01:36,629 Niech je policzę... 19 00:01:40,880 --> 00:01:43,520 Dziękuję. To najpiękniejszy prezent, jaki dostałem. 20 00:01:43,760 --> 00:01:45,478 Proszę. 21 00:01:48,640 --> 00:01:49,835 Zdjęcia 22 00:01:55,400 --> 00:01:57,630 Scenariusz 23 00:01:59,600 --> 00:02:01,989 Na podstawie powieści Danielle Steel 24 00:02:05,160 --> 00:02:08,278 - Wspaniałe przyjęcie. Kolejne. - Dziękuję. 25 00:02:09,800 --> 00:02:12,076 Oby już sobie poszli. 26 00:02:12,320 --> 00:02:18,111 - Chcę cię mieć tylko dla siebie. - Ależ masz mnie. Zatańczmy. 27 00:02:31,600 --> 00:02:35,275 John? Co ci jest? 28 00:02:41,360 --> 00:02:44,796 Odezwij się. Niech mi ktoś pomoże. 29 00:02:53,400 --> 00:02:55,869 Pięć lat później 30 00:03:59,960 --> 00:04:02,520 - Toty, skarbie? - Tak. 31 00:04:02,760 --> 00:04:04,592 Spodziewałeś się Sharon Stone? 32 00:04:04,840 --> 00:04:08,231 Bardzo śmieszne. 33 00:04:10,800 --> 00:04:11,790 Co to? 34 00:04:12,040 --> 00:04:14,919 Twoje ulubione perfumy na ulubionej kobiecie. 35 00:04:15,160 --> 00:04:17,197 Kombinacja nie do odparcia. 36 00:04:17,440 --> 00:04:19,477 Jak spałeś? 37 00:04:20,200 --> 00:04:23,397 - Świetnie. - Kiepsko kłamiesz. 38 00:04:24,640 --> 00:04:28,395 Nie brak mi snu. Brak mi sił. 39 00:04:32,840 --> 00:04:34,399 Co będziemy dziś robić? 40 00:04:34,760 --> 00:04:37,115 Zamówimy cebulki do ogrodu? 41 00:04:37,520 --> 00:04:42,037 A może zagramy w domino albo w karty? 42 00:04:42,360 --> 00:04:43,680 Wygram. 43 00:04:43,920 --> 00:04:49,438 Jesteś mi już winna 6 milionów 491 tysięcy dolarów. 44 00:04:49,680 --> 00:04:56,154 Chwilowo. Teraz się odegram. MV co gramy”? 45 00:04:56,600 --> 00:05:01,390 W cokolwiek. Ty rozdajesz. Tylko uczciwie. 46 00:05:01,680 --> 00:05:03,318 Uczciwie? 47 00:05:16,280 --> 00:05:17,554 Ty tutaj? 48 00:05:17,800 --> 00:05:20,474 Pracuję do późna. Wpadłem coś przegryźć. 49 00:05:20,720 --> 00:05:24,156 - Co podać? Chianti? - Nie, dzięki. 50 00:05:24,400 --> 00:05:28,030 - Mam pyszną cielęcinę z parmezanem. - Brzmi nieźle. 51 00:05:28,280 --> 00:05:31,318 Co to jest: trzy miliony prawników na dnie oceanu? 52 00:05:31,560 --> 00:05:33,233 Bardzo śmieszne. 53 00:05:33,480 --> 00:05:37,474 Jesteś łatwym łupem. Co słychać? Co u córki? 54 00:05:37,720 --> 00:05:41,350 Doprowadza matkę do szału. Nienawidzi szkoły. 55 00:05:41,600 --> 00:05:43,352 Poza tym w porządku. 56 00:05:43,600 --> 00:05:47,389 To nastolatka. Uważa, że rodzice są z innej planety. 57 00:05:47,640 --> 00:05:51,679 Czasem mam ochotę ją tam wysłać. Ma tatuaż. 58 00:05:51,920 --> 00:05:53,115 Gdzie? 59 00:05:53,360 --> 00:05:55,078 Na nadgarstku. 60 00:05:55,520 --> 00:05:57,272 Mogło być gorzej. 61 00:05:57,560 --> 00:05:59,312 Matka wydaje przyjęcie w Nowym Jorku. 62 00:05:59,560 --> 00:06:00,880 Zobaczę Amandę. 63 00:06:01,120 --> 00:06:03,555 To był błąd, że ją zostawiłem. 64 00:06:04,400 --> 00:06:06,152 Oboje się sparzyliście. 65 00:06:06,560 --> 00:06:10,474 Twoja żona związała się z innym, a ty postanowiłeś wyjechać. 66 00:06:10,720 --> 00:06:15,157 To zrozumiałe. Annie chce cię przedstawić swojej przyjaciółce. 67 00:06:15,720 --> 00:06:18,951 Uwielbiam twoją żonę, ale nie pójdę na randkę w ciemno. 68 00:06:19,200 --> 00:06:22,238 - Zresztą, spotykam się z kimś. - Ukrywałeś to przede mną? 69 00:06:22,480 --> 00:06:28,158 Parę tygodni temu, podczas joggingu, zobaczyłem przepiękną kobietę. 70 00:06:28,400 --> 00:06:33,713 Co rano przebiegam obok jej domu, by ją zobaczyć. 71 00:06:35,720 --> 00:06:36,835 Wiem. 72 00:06:37,080 --> 00:06:40,630 Tak bywa, kiedy wypadasz z obiegu. Dziwaczejesz. 73 00:06:41,240 --> 00:06:45,518 Coś w niej jest. Jest taka smutna. 74 00:06:45,920 --> 00:06:50,551 Super. Smutna piękność. Myślisz, że to film z lat 40.? 75 00:06:50,800 --> 00:06:54,839 Nie potrzebujesz smutku. Potrzebujesz zabawy, seksu. 76 00:06:55,240 --> 00:06:57,197 Wiem. Odbija mi. 77 00:06:57,440 --> 00:07:01,513 Posłuchaj mojej rady. W Nowym Jorku jest wiele pięknych kobiet. 78 00:07:01,760 --> 00:07:05,719 Zrób to dla siebie. Umów się z którąś. 79 00:07:06,440 --> 00:07:09,512 Może się napiję chianti. 80 00:07:43,320 --> 00:07:44,719 Już jedziesz? 81 00:07:46,880 --> 00:07:50,396 - Nie lubię zostawiać cię samego. - Nie jestem sam. 82 00:07:50,760 --> 00:07:54,833 Jest siostra Ratchet. Nic mi nie będzie. 83 00:07:56,400 --> 00:08:03,397 Zależy ci na tym spotkaniu w Nowym Jorku z ludźmi z muzeum. 84 00:08:03,800 --> 00:08:06,360 Tak, ale... 85 00:08:07,320 --> 00:08:10,711 Ale co? O co chodzi? 86 00:08:11,840 --> 00:08:14,673 Odwykłam od podróżowania samotnie. 87 00:08:16,000 --> 00:08:18,674 Rozmawiałem z linią lotniczą. 88 00:08:18,920 --> 00:08:23,118 Zadbają o twoją wygodę, albo rzucę ich akcje na rynek. 89 00:08:23,360 --> 00:08:26,034 - Nie zrobisz tego. - Zrobię. 90 00:08:29,480 --> 00:08:30,800 Jak bym sobie poradziła bez ciebie? 91 00:08:31,480 --> 00:08:33,391 Doskonale. 92 00:08:33,960 --> 00:08:36,349 Nic mi nie jest. 93 00:08:39,200 --> 00:08:41,510 Kocham cię. 94 00:09:46,400 --> 00:09:50,394 Przepraszam. Czy tamto miejsce jest zajęte? 95 00:09:50,640 --> 00:09:53,712 - Nie. - Mogę się przesiąść? 96 00:10:03,000 --> 00:10:04,718 Witam. 97 00:10:07,880 --> 00:10:12,078 Dobry wieczór. Mówi kapitan. Witam na pokładzie. 98 00:10:12,320 --> 00:10:16,200 Rejs numer 359 z San Francisco do Nowego Jorku. 99 00:10:16,440 --> 00:10:21,435 Chmurzy się tylko nad Chicago, poza tym czyste niebo. 100 00:10:34,200 --> 00:10:37,989 - Przepraszam. Gapię się. - Owszem. 101 00:10:40,240 --> 00:10:42,117 Wierzy pani w przeznaczenie? 102 00:10:44,320 --> 00:10:47,950 - Pan żartuje? - Przepraszam, nie powinienem. 103 00:10:48,200 --> 00:10:51,079 Wygłupiłem się. 104 00:10:52,240 --> 00:10:55,358 Nie powinna pani powiedzieć: Ależ nie? 105 00:10:57,000 --> 00:10:58,593 Proszę. 106 00:11:00,520 --> 00:11:02,033 - Chardonay dla pani. - Dziękuję. 107 00:11:02,280 --> 00:11:04,032 -I dla pana. - Dzięki. 108 00:11:06,880 --> 00:11:08,279 Widzi pani? Przeznaczenie. 109 00:11:13,840 --> 00:11:15,239 Już widziałem panią. 110 00:11:15,480 --> 00:11:18,711 Rano przebiegam obok pani domu. 111 00:11:19,120 --> 00:11:20,599 Myli mnie pan z kimś. 112 00:11:20,840 --> 00:11:24,071 Nie. Jestem pewien. Broadway, tak? 113 00:11:24,640 --> 00:11:28,520 Nie zapomniałbym kogoś tak pięknego. 114 00:11:28,760 --> 00:11:31,912 Przepraszam, ale chcę poczytać. 115 00:11:33,480 --> 00:11:35,357 Oczywiście. 116 00:11:41,960 --> 00:11:43,473 Tu znów kapitan. 117 00:11:43,720 --> 00:11:48,874 Po prawej stronie piękny widok poprzez chmury na Chicago. 118 00:11:52,400 --> 00:11:56,075 Nie je pani w samolocie? Kurczak nie był zły. 119 00:11:56,360 --> 00:11:58,476 Przyjaciel ma knajpkę przy Union Street. 120 00:11:58,720 --> 00:12:01,838 Robi wspaniałego kurczaka po myśliwsku. 121 00:12:03,080 --> 00:12:04,639 Ma na imię Fred. 122 00:12:09,760 --> 00:12:11,159 Dużo pani czyta? 123 00:12:12,040 --> 00:12:14,350 - Pasjami. - Rozumiem. 124 00:12:15,040 --> 00:12:17,236 Czytuje pan książki Charlotte Brabdon? 125 00:12:17,480 --> 00:12:19,471 Muszę. To moja matka. 126 00:12:21,320 --> 00:12:22,913 Naprawdę? 127 00:12:24,520 --> 00:12:28,559 Alex Hale, syn Charlotte. Mogę? 128 00:12:34,360 --> 00:12:38,479 „Mojemu ukochanemu synowi, Alexandrowi, księciu wśród mężczyzn, 129 00:12:38,720 --> 00:12:40,996 z miłością C.B.” 130 00:12:42,720 --> 00:12:44,677 Widzi pani podobieństwo? 131 00:12:47,080 --> 00:12:51,153 Wielu uważa, że mam jej uśmiech i oczy — orzechowe. 132 00:12:53,480 --> 00:12:54,914 Jaka ona jest? 133 00:12:55,160 --> 00:12:58,755 Świetnie gra w pokera, uwielbia martini, nie cierpi ośmiornic, 134 00:12:59,000 --> 00:13:00,399 kocha przyjęcia, zna wszystkich. 135 00:13:02,920 --> 00:13:05,799 - Co się dzieje? - Nie wiem, ale trzeba zapiąć pasy. 136 00:13:06,040 --> 00:13:07,155 Tu kapitan. 137 00:13:07,360 --> 00:13:11,638 Wpadliśmy w turbulencje. Proszę zapiąć pasy. 138 00:13:11,880 --> 00:13:13,712 Postaramy się przebić jak najszybciej. 139 00:13:16,120 --> 00:13:18,873 - Lecimy wprost w burzę. - Będzie dobrze. 140 00:13:19,120 --> 00:13:20,554 Proszę zachować spokój. 141 00:13:25,360 --> 00:13:26,680 To tylko burza. 142 00:13:27,000 --> 00:13:28,832 Boję się. 143 00:13:29,080 --> 00:13:30,070 Wiem. 144 00:13:32,640 --> 00:13:33,755 Boże. 145 00:13:35,760 --> 00:13:36,750 Porozmawiajmy. 146 00:13:37,000 --> 00:13:39,992 Jeśli będziemy zachowywać się normalnie, nie będzie tak źle. 147 00:13:41,080 --> 00:13:44,675 - Ma pani rodzinę? - Mam męża. 148 00:13:44,920 --> 00:13:48,754 Jest chory. Co za ironia losu, gdybym umarła przed nim. 149 00:13:49,440 --> 00:13:51,829 Rozumiem. Ja mam córkę. 150 00:13:52,080 --> 00:13:54,037 Byłem w jej wieku, kiedy zmarł mój ojciec. 151 00:13:58,600 --> 00:14:00,955 Rozmawiajmy. Jest pani mężatką. 152 00:14:01,200 --> 00:14:04,352 - Ma pani dzieci? - Nie. 153 00:14:06,800 --> 00:14:08,916 - Ile lat ma pana córka? - 15. 154 00:14:09,680 --> 00:14:11,432 Miło patrzeć, jak dorasta. 155 00:14:12,560 --> 00:14:14,836 Jestem rozwiedziony. 156 00:14:15,080 --> 00:14:19,438 Mieszka w Nowym Jorku z matką. Tęsknię za nią. 157 00:14:25,440 --> 00:14:27,317 Mamry to za sobą. 158 00:14:28,360 --> 00:14:30,351 Jesteśmy po drugiej stronie burzy. 159 00:14:30,600 --> 00:14:34,639 Przepraszam. Wiem, że było to trochę denerwujące. 160 00:14:40,160 --> 00:14:41,878 Dziękuję. 161 00:14:45,280 --> 00:14:49,433 - Podać coś państwu? - Szkocką z lodem. 162 00:14:51,960 --> 00:14:54,031 Teraz mi głupio. 163 00:14:55,040 --> 00:14:56,553 Sam byłem przerażony. 164 00:14:56,920 --> 00:15:01,039 - Był pan spokojny. - Nie byłem. 165 00:15:01,280 --> 00:15:03,317 Tak mi się wydawało. 166 00:15:08,280 --> 00:15:12,194 Za szczęśliwe lądowanie. 167 00:15:22,280 --> 00:15:24,954 Nie znam pani imienia. 168 00:15:26,160 --> 00:15:27,912 Raphaella. 169 00:15:35,440 --> 00:15:37,238 Miło mi. 170 00:15:40,600 --> 00:15:42,113 Witamy w Nowym Jorku. 171 00:15:42,360 --> 00:15:45,273 W imieniu całej załogi dziękuję za wspólny lot. 172 00:15:48,880 --> 00:15:51,440 - Pozwolisz? - Dziękuję. 173 00:15:56,320 --> 00:15:57,674 Ochrona czeka. 174 00:15:57,920 --> 00:15:59,319 Ochrona? 175 00:16:00,120 --> 00:16:02,634 Dziękuję, że mnie uspokoiłeś. 176 00:16:03,040 --> 00:16:06,317 W razie życiowych turbulencji, zadzwoń. 177 00:16:06,640 --> 00:16:08,199 Dobrze. Do widzenia. 178 00:16:08,440 --> 00:16:13,594 Spotkamy się jeszcze? 179 00:16:14,800 --> 00:16:16,677 Chyba nie. 180 00:16:16,920 --> 00:16:18,957 Raczej nie. 181 00:16:19,720 --> 00:16:21,597 Do widzenia. 182 00:16:44,880 --> 00:16:47,440 Amanda! Jak się masz? 183 00:16:48,560 --> 00:16:50,756 - Fajnie, że jesteś. - Też się cieszę. 184 00:16:51,000 --> 00:16:54,038 - Świetnie wyglądasz. - Dzięki. 185 00:16:55,040 --> 00:16:56,439 Alex... 186 00:16:57,040 --> 00:16:58,269 Cześć, Kaye. 187 00:16:58,520 --> 00:17:01,672 - Jak lot? - Wpadliśmy w burzę. 188 00:17:01,920 --> 00:17:04,958 Amando, nie wyjdziesz tak ubrana. Przebierz się. 189 00:17:05,800 --> 00:17:07,598 Tato, muszę? 190 00:17:07,840 --> 00:17:10,275 Niezły pomysł. 191 00:17:11,480 --> 00:17:12,595 Orany. 192 00:17:12,840 --> 00:17:14,956 Dostałam list ze szkoły. 193 00:17:15,360 --> 00:17:16,589 MY sprawie? 194 00:17:16,840 --> 00:17:19,753 Opuściła 6 lekcji w ciągu dwóch tygodni. 195 00:17:20,000 --> 00:17:21,877 - To prawda? - Nie. 196 00:17:22,120 --> 00:17:23,440 Jest niemożliwa. 197 00:17:23,680 --> 00:17:25,114 Ty jesteś niemożliwa. 198 00:17:25,360 --> 00:17:28,159 - Przestań. - Uwzięliście się na mnie. 199 00:17:28,400 --> 00:17:31,756 O co chodzi? Pogadajmy. 200 00:17:32,000 --> 00:17:36,073 Chcemy ci pomóc, ale nie wiemy, co cię trapi. 201 00:17:36,320 --> 00:17:39,517 Wszystko jest nie tak. Nienawidzę szkoły. Nienawidzę tego domu. 202 00:17:39,760 --> 00:17:41,831 Tylko na mnie krzyczycie. 203 00:17:42,080 --> 00:17:45,357 Nie nie rozumiecie. Nawet nie próbujecie. 204 00:17:48,960 --> 00:17:52,271 - Porozmawiam z nią. - Zrób to. 205 00:17:52,520 --> 00:17:57,230 Wpadasz tu na kilka dni co parę miesięcy. Ciebie posłucha. 206 00:18:04,720 --> 00:18:06,154 Jak kampania? 207 00:18:07,000 --> 00:18:10,152 Świetnie. Chyba wygram. 208 00:18:10,960 --> 00:18:13,952 Co będzie z Amandą? Czeka cię mnóstwo pracy. 209 00:18:14,200 --> 00:18:16,271 - George jest zajęty... - Oboje jesteśmy. 210 00:18:16,520 --> 00:18:18,591 Amandzie nic nie będzie. 211 00:18:19,200 --> 00:18:23,512 Wpadasz tu i mnie krytykujesz? To ty wyniosłeś się do San Francisco. 212 00:18:24,080 --> 00:18:25,673 Po prostu pytam. 213 00:18:26,120 --> 00:18:28,680 Ty uważasz, że obraca się w złym towarzystwie. 214 00:18:28,920 --> 00:18:30,718 Ja staram się zrozumieć, o co chodzi. 215 00:18:30,960 --> 00:18:33,998 Porozmawiaj z nią. Może wyciągniesz z niej więcej. 216 00:18:35,920 --> 00:18:39,834 - dziemy? Konam z głodu. - Tak lepiej. 217 00:18:45,040 --> 00:18:46,838 Miłej zabawy. 218 00:18:56,640 --> 00:18:58,278 Raphaella! 219 00:18:59,240 --> 00:19:01,197 Jak miło! 220 00:19:01,800 --> 00:19:03,791 Kopę lat. 221 00:19:04,040 --> 00:19:05,713 - Jak lot? - Okropny. 222 00:19:05,960 --> 00:19:08,713 - Dlaczego? - Wpadliśmy w burzę. 223 00:19:08,960 --> 00:19:12,316 - Dobrze się czujesz? - Jestem roztrzęsiona. Nienawidzę latać. 224 00:19:12,560 --> 00:19:15,837 Pamiętam, jak się bałaś latać z rodzicami do Europy. 225 00:19:16,520 --> 00:19:19,797 Nie przypominaj mi. Zmieńmy temat. 226 00:19:20,320 --> 00:19:21,993 Masz świetną fryzurę. 227 00:19:22,240 --> 00:19:24,072 Podoba ci się? 228 00:19:24,440 --> 00:19:26,954 Myślałam o obcięciu włosów. Co ty na to? 229 00:19:28,440 --> 00:19:32,798 Masz od lat tę samą fryzurę. Nie lubisz zmian. 230 00:19:33,600 --> 00:19:35,238 To prawda. 231 00:19:35,760 --> 00:19:38,559 - Dobrze się czujesz? - Tak. 232 00:19:39,200 --> 00:19:40,952 Jak John? 233 00:19:41,200 --> 00:19:43,157 Traci siły. 234 00:19:43,960 --> 00:19:45,633 Kiepsko z nim. 235 00:19:46,320 --> 00:19:47,515 Przykro mi. 236 00:19:47,800 --> 00:19:51,430 Nadrabia miną, ale wiem, jak mu ciężko. 237 00:19:52,240 --> 00:19:54,993 A ty? Jak to znosisz? 238 00:19:55,240 --> 00:19:57,550 - Nie jest tak źle. - Nie wierzę. 239 00:19:57,800 --> 00:19:59,234 To nie ja choruję. 240 00:19:59,480 --> 00:20:05,829 Ale tobie też musi być trudno z ciężko chorym. 241 00:20:06,080 --> 00:20:07,878 Nie chcę o tym mówić. 242 00:20:08,120 --> 00:20:11,112 - Dlaczego? Dobrze ci to zrobi. - Spóźnimy się na lunch. 243 00:20:12,440 --> 00:20:15,193 Rozumiem, co przeżywasz. 244 00:20:15,680 --> 00:20:21,437 Rozumiesz? Jak można zrozumieć, co przeszłam przez te lata? 245 00:20:21,680 --> 00:20:23,910 Byłam taka samotna. 246 00:20:24,280 --> 00:20:28,672 Brak mi jego pieszczot. Brak mi go. 247 00:20:29,560 --> 00:20:35,078 Stara się zachować resztki godności. Serce mi pęka, kiedy na to patrzę. 248 00:20:35,320 --> 00:20:37,914 Chciałabym ci pomóc. 249 00:20:46,000 --> 00:20:48,116 Jestem bezradna. 250 00:20:50,560 --> 00:20:53,757 Jakbym umierała wraz z nim. 251 00:21:19,080 --> 00:21:20,991 Witaj, mamo. 252 00:21:21,800 --> 00:21:23,871 Babcia. 253 00:21:24,240 --> 00:21:26,231 Niech ci się przyjrzę. 254 00:21:26,560 --> 00:21:30,440 Jesteś śliczna. I podoba mi się ten tatuaż. 255 00:21:32,920 --> 00:21:38,359 Nic mnie bardziej nie cieszy niż niedzielne śniadanie z wnuczką i synem. 256 00:21:40,000 --> 00:21:43,470 Bawmy się. Co byś chciała, Amando? 257 00:21:43,720 --> 00:21:47,918 Przeprowadzić się do San Francisco i zamieszkać z tatą. 258 00:21:50,040 --> 00:21:52,156 Co zamawiamy? 259 00:21:55,160 --> 00:21:57,674 Wybaczcie. 260 00:22:00,480 --> 00:22:02,517 Witam. 261 00:22:02,760 --> 00:22:05,912 - A to niespodzianka. - Przysiądziesz się? 262 00:22:06,280 --> 00:22:09,432 Nie, dziękuję. Jestem umówiona z przyjaciółką w sprawie muzeum. 263 00:22:09,680 --> 00:22:11,193 Pracujesz tam? 264 00:22:11,440 --> 00:22:13,636 W zarządzie, w San Francisco. 265 00:22:15,680 --> 00:22:20,470 Przepraszam. To moja matka, Charlotte Brandon, i moja córka, Amanda. 266 00:22:20,720 --> 00:22:22,154 A to Raphaella... 267 00:22:22,400 --> 00:22:24,676 Phillips. Bardzo mi miło. 268 00:22:24,920 --> 00:22:26,797 Dziękuję. Prosimy do nas. 269 00:22:27,040 --> 00:22:28,360 Prosimy. 270 00:22:29,040 --> 00:22:31,270 Tylko na sekundkę, jeśli się nie narzucam. 271 00:22:31,520 --> 00:22:33,636 Skądże. 272 00:22:36,440 --> 00:22:39,637 - Matu pani dom? - Nie, mieszkam w hotelu Park. 273 00:22:39,880 --> 00:22:42,190 Bardzo ładny hotel. 274 00:22:42,600 --> 00:22:45,274 Tak. Miło panią poznać. Czytałam pani książki. 275 00:22:45,520 --> 00:22:46,749 Jest pani bardzo uprzejma. 276 00:22:47,000 --> 00:22:48,673 Wszyscy cię znają. 277 00:22:50,080 --> 00:22:53,755 Jesteś podobna do taty, tylko ładniejsza. 278 00:22:56,480 --> 00:22:59,711 Państwo wybaczą. Jest moja znajoma. Miło mi było poznać. 279 00:22:59,960 --> 00:23:01,189 Nawzajem. 280 00:23:02,200 --> 00:23:04,760 Jak długo będziesz w Nowym Jorku? 281 00:23:05,600 --> 00:23:07,477 Jeszcze dwa dni. 282 00:23:07,840 --> 00:23:10,116 Umówimy się na drinka? 283 00:23:12,360 --> 00:23:14,670 Muszę iść. 284 00:23:19,000 --> 00:23:21,560 - Jest urocza. - Tak. 285 00:23:21,800 --> 00:23:25,111 Znasz ją albo jej męża z San Francisco? 286 00:23:25,600 --> 00:23:27,352 Poznałem ją w samolocie. 287 00:23:27,600 --> 00:23:30,831 Jakież to smutne. On tak długo choruje. 288 00:23:31,160 --> 00:23:33,674 - Kto jest jej mężem? - John Henry Phillips. 289 00:23:33,920 --> 00:23:37,914 Phillips Enterprises. Filantrop. 290 00:23:38,160 --> 00:23:43,553 Piszą o tym w gazetach. Jej ojciec i John Henry byli wspólnikami. 291 00:23:43,800 --> 00:23:46,360 Młodo wyszła za mąż. 292 00:23:50,160 --> 00:23:53,118 Zamówmy. Konam z głodu. 293 00:24:00,600 --> 00:24:02,432 Cześć. 294 00:24:03,360 --> 00:24:06,352 Zobaczysz, co mi tata kupił. 295 00:24:08,520 --> 00:24:11,034 Ona tobą manipuluje. 296 00:24:11,960 --> 00:24:15,430 Nie pamiętasz, jaka byłaś w jej wieku? 297 00:24:15,920 --> 00:24:18,196 Może powinna pomieszkać ze mną? 298 00:24:19,440 --> 00:24:22,671 Wróć do Nowego Jorku, jeśli ci na tym zależy. 299 00:24:22,920 --> 00:24:26,117 Wiesz, że nie mogę. Mam kontrakt na następne dwa lata. 300 00:24:26,360 --> 00:24:27,919 Jesteś prawnikiem. Zerwij. 301 00:24:28,160 --> 00:24:30,470 Znam swoje błędy. 302 00:24:30,960 --> 00:24:34,954 Nie pozbawię jej domu i nie wyślę tysiące mil stąd po to, 303 00:24:35,200 --> 00:24:36,554 żebyś nie miał poczucia winy. 304 00:24:36,840 --> 00:24:39,480 Nie chodzi o to. Chcesz mnie ukarać. 305 00:24:39,720 --> 00:24:41,074 Nonsens. 306 00:24:45,000 --> 00:24:48,755 Chcę w tym uczestniczyć. Pozwól mi. 307 00:24:49,880 --> 00:24:51,791 Nie słuchałeś mnie. 308 00:25:00,360 --> 00:25:01,998 Muszę lecieć. 309 00:25:02,240 --> 00:25:04,754 Dobrze się bawiłem. A ty? 310 00:25:05,640 --> 00:25:07,836 Czy ty i mama się kochaliście? 311 00:25:13,080 --> 00:25:16,072 Pewnie. Bardzo. 312 00:25:17,920 --> 00:25:20,070 To dlaczego się rozstaliście? 313 00:25:31,960 --> 00:25:35,112 Czasem ludzie się rozchodzą. 314 00:25:37,360 --> 00:25:41,957 Nie pragnęliśmy już tego samego. 315 00:25:44,400 --> 00:25:49,600 Oboje cię kochamy i chcemy twojego szczęścia. 316 00:25:52,040 --> 00:25:55,158 Byłabym szczęśliwa, gdybyś mnie nie zostawił. 317 00:25:55,400 --> 00:25:58,711 - Nie zostawiłem cię. - To jak to nazwać? 318 00:25:58,960 --> 00:26:04,160 To ty się wyprowadziłeś, a teraz wszystko to moja wina. 319 00:26:04,400 --> 00:26:06,471 To nie fair. 320 00:26:08,240 --> 00:26:12,029 Wiem, że kiepsko to wygląda, 321 00:26:12,800 --> 00:26:15,713 ale będzie lepiej. Obiecuję. 322 00:26:18,640 --> 00:26:21,871 Mówiliście tak, kiedy braliście rozwód. 323 00:26:23,720 --> 00:26:28,715 Nic się nie poprawiło, tylko pogorszyło. 324 00:26:33,800 --> 00:26:38,874 Bardzo cię kocham i jestem z ciebie dumny. 325 00:26:39,120 --> 00:26:41,873 Musisz być cierpliwa. 326 00:26:48,800 --> 00:26:50,791 Muszę lecieć. 327 00:27:06,360 --> 00:27:08,874 Nie zjadł kolacji? 328 00:27:13,040 --> 00:27:15,316 Jak długo spał? 329 00:27:16,600 --> 00:27:18,830 Proszę go nie budzić. 330 00:27:19,200 --> 00:27:24,036 Proszę powiedzieć, że dzwoniłam, iże porozmawiamy rano. 331 00:27:25,720 --> 00:27:29,270 Dziękuję. Dobranoc. 332 00:27:46,160 --> 00:27:49,551 Proszę numer hotelu Park. 333 00:27:50,240 --> 00:27:51,594 Dziękuję. 334 00:28:05,200 --> 00:28:07,157 Tu Alex. 335 00:28:08,080 --> 00:28:10,037 - Alex? - Alex Hale. 336 00:28:10,280 --> 00:28:11,350 Tak. Cześć. 337 00:28:11,600 --> 00:28:13,034 Nie przeszkadzam? 338 00:28:13,280 --> 00:28:19,151 Nie. Siedzę i użalam się nad sobą. 339 00:28:20,320 --> 00:28:23,472 Jestem w pobliżu, w barze Clem. 340 00:28:25,560 --> 00:28:27,597 Wpadniesz na drinka? 341 00:28:30,440 --> 00:28:33,910 Zgoda. Będę za parę minut. 342 00:28:34,160 --> 00:28:35,355 Możesz? 343 00:28:35,600 --> 00:28:38,353 Tak. Ale na krótko. 344 00:28:38,600 --> 00:28:40,750 Jasne. 345 00:28:41,600 --> 00:28:43,193 Czekam. 346 00:28:43,600 --> 00:28:45,159 Będę za kilka minut. 347 00:28:56,480 --> 00:28:58,630 Chyba nie myślisz, że stale to robię. 348 00:28:58,880 --> 00:29:01,315 - Że podrywasz nieznajome? - Właśnie. 349 00:29:01,560 --> 00:29:03,392 Zaczęłam się zastanawiać. 350 00:29:04,360 --> 00:29:08,194 Właściwie robiłem to już kiedyś. 351 00:29:08,640 --> 00:29:12,156 - Podrywałeś? - Tak. Miałem 7 lat, ona 10. 352 00:29:12,400 --> 00:29:16,394 Była ruda i nosiła strzelbę w stylu Annie Oakley. 353 00:29:16,840 --> 00:29:18,638 Co się z nią stało? 354 00:29:18,880 --> 00:29:21,156 Wyszła za Freddiego Hortona i została gliną. 355 00:29:21,400 --> 00:29:23,232 - Zmyślasz. - Nie. 356 00:29:23,480 --> 00:29:27,792 Dostaję od nich kartki świąteczne. Mają dziewięcioro dzieci. 357 00:29:32,040 --> 00:29:33,917 Cieszę się, że przyszłaś. 358 00:29:34,160 --> 00:29:35,230 Ja też. 359 00:29:36,280 --> 00:29:38,794 Za bezpieczne lądowania. 360 00:29:44,680 --> 00:29:46,637 Masz śliczną córkę. 361 00:29:46,880 --> 00:29:48,553 Amanda. 362 00:29:48,800 --> 00:29:51,792 Bardzo przeżyła nasz rozwód. 363 00:29:52,600 --> 00:29:56,070 - Nie chciałeś rozwodu? - Nie. 364 00:29:57,760 --> 00:30:01,640 Aty itwój mąż? Miłość od pierwszego wejrzenia? 365 00:30:01,880 --> 00:30:06,033 Tak. Poznałam Johna, kiedy miałam 18 lat. 366 00:30:06,280 --> 00:30:09,875 Tylko o 3 więcej niż Amanda. Byłaś dzieckiem. 367 00:30:10,240 --> 00:30:14,279 MV pewnym sensie. Ale z drugiej strony, zawsze byłam dorosła. 368 00:30:14,520 --> 00:30:15,669 Jak to? 369 00:30:15,920 --> 00:30:19,117 Zawsze byłam poważna i odpowiedzialna. 370 00:30:20,000 --> 00:30:25,518 Potem poznałam Johna, wyszłam za mąż po ukończeniu szkoły i prowadziłam dom. 371 00:30:26,120 --> 00:30:27,952 Nigdy się nie bawiłaś? 372 00:30:28,480 --> 00:30:32,269 Byłam z nim szczęśliwa. Ale od udaru nie było mi łatwo. 373 00:30:33,120 --> 00:30:37,478 Nie przypuszczałam, że coś takiego go spotka. 374 00:30:38,600 --> 00:30:41,319 Był silny fizycznie. 375 00:30:44,120 --> 00:30:45,997 I dumny. 376 00:30:49,160 --> 00:30:50,912 Jest mu ciężko. 377 00:30:51,760 --> 00:30:58,200 - Tobie też. - Mnie nie. Dał mi szczęście. 378 00:31:03,640 --> 00:31:05,995 To on wiele stracił. 379 00:31:09,040 --> 00:31:12,635 - Przejdziemy się? - Chętnie. 380 00:31:21,240 --> 00:31:25,518 Zabawne. Czuję się przy tobie swobodnie. 381 00:31:26,160 --> 00:31:28,197 Cieszę się. 382 00:31:28,560 --> 00:31:30,198 Ja też. 383 00:32:26,840 --> 00:32:29,593 - Zrobimy zdjęcie? - Sobie? 384 00:32:30,200 --> 00:32:33,397 Szybko. Gotowa? 385 00:32:34,160 --> 00:32:36,515 Co my wyprawiamy? 386 00:32:36,760 --> 00:32:38,990 Jeszcze raz. 387 00:32:49,040 --> 00:32:53,716 - Mogę cię odprowadzić do pokoju? - Dobrze. 388 00:33:29,720 --> 00:33:31,836 Nie mogę. 389 00:33:36,840 --> 00:33:38,638 Wiem. 390 00:33:48,280 --> 00:33:50,112 Dobranoc. 391 00:34:25,640 --> 00:34:30,111 Na kogo czekasz? Od 20 minut nie spuszczasz wzroku z drzwi. 392 00:34:30,360 --> 00:34:34,399 Zaprosiłem Raphaellę Phillips. Nie masz mi za złe? 393 00:34:34,640 --> 00:34:37,359 Skądże. To miło. 394 00:34:37,640 --> 00:34:39,950 Robi się późno. Chyba nie przyjdzie. 395 00:34:40,200 --> 00:34:42,032 Jest. 396 00:34:52,080 --> 00:34:54,640 - Bałem się, że nie przyjdziesz. - Mało brakowało. 397 00:34:54,880 --> 00:34:56,632 To nie najlepszy pomysł. 398 00:34:58,880 --> 00:35:00,598 A propos tamtego wieczoru... 399 00:35:00,840 --> 00:35:04,913 Tu jesteście. Cieszę się, że przyszłaś. 400 00:35:05,280 --> 00:35:08,477 Ślicznie wyglądasz. Piękna suknia. 401 00:35:09,000 --> 00:35:10,399 Dziękuję. 402 00:35:10,640 --> 00:35:13,359 - Dzwoniła Amanda. Nie może przyjść. -Co? 403 00:35:13,600 --> 00:35:16,353 Coś jej wypadło. Poszła gdzieś z koleżankami. 404 00:35:16,600 --> 00:35:18,193 Szkoda. 405 00:35:18,480 --> 00:35:19,709 Nie martw się. 406 00:35:19,960 --> 00:35:23,635 Pamiętam, jak to było, kiedy ciebie namawiałam na przyjęcia dla dorosłych. 407 00:35:23,880 --> 00:35:25,871 Alex, musimy ustalić stawkę. 408 00:35:26,400 --> 00:35:30,678 Przepraszam. Jesteś w dobrych rękach. 409 00:35:32,560 --> 00:35:34,710 Jest podobny do ojca. 410 00:35:35,800 --> 00:35:37,871 Alex mówił, że zmarł. Przykro mi. 411 00:35:38,120 --> 00:35:43,194 Przeżyliśmy razem 16 szczęśliwych lat. I to chcę wspominać. 412 00:35:44,560 --> 00:35:47,518 Nie wiadomo, co nas w życiu czeka. 413 00:35:49,320 --> 00:35:50,674 Wiem. 414 00:35:50,920 --> 00:35:54,879 Kiedy znajdziesz szczęście, łap je i trzymaj mocno, 415 00:35:55,120 --> 00:35:58,556 bo manry tylko to, co jest teraz. 416 00:35:59,480 --> 00:36:00,834 W pani nowej książce... 417 00:36:01,080 --> 00:36:05,472 Opowiada o ojcu Aleksa i o człowieku, którego pokochałam, po śmierci męża. 418 00:36:05,720 --> 00:36:08,155 - Żonatym. - Tak. 419 00:36:09,000 --> 00:36:11,150 Skąd pani wiedziała, że to ten? 420 00:36:11,400 --> 00:36:16,634 Wiemy to, gdy ktoś głęboko nas poruszy, 421 00:36:17,760 --> 00:36:21,230 gdy czujemy więź, wspólnotę. 422 00:36:21,600 --> 00:36:25,150 Wiemy, że chcemy przeżyć z nim życie. 423 00:36:28,040 --> 00:36:30,759 - Przeszkadzam? - Skądże. 424 00:36:31,160 --> 00:36:33,879 Gawędzimy sobie od serca. Ityle. 425 00:36:34,120 --> 00:36:35,394 Rozumiem. 426 00:36:35,640 --> 00:36:41,636 Spróbuję tego boskiego kawioru, nim pójdę spać. 427 00:36:43,560 --> 00:36:46,313 Pamiętaj, co powiedziałam. To ważne. 428 00:36:46,560 --> 00:36:48,278 Zapamiętam. 429 00:36:51,600 --> 00:36:54,797 - Twoja matka to niezwykła kobieta. - Owszem. 430 00:36:55,040 --> 00:36:57,759 - Bardzo ją lubię. - Chyba z wzajemnością. 431 00:36:58,000 --> 00:37:00,958 - Szampana? - Dziękuję. 432 00:37:24,160 --> 00:37:26,436 Muszę już iść. 433 00:37:29,240 --> 00:37:33,438 - Jutro wyjeżdżasz? - Tak. O 10 rano. 434 00:37:33,680 --> 00:37:35,990 Nie odchodź. 435 00:37:36,640 --> 00:37:40,395 Mieszkam w hotelu. Wstąp na drinka. Tylko kieliszek. 436 00:37:40,640 --> 00:37:42,153 Proszę. 437 00:37:44,440 --> 00:37:45,760 Nie mogę. 438 00:37:48,640 --> 00:37:54,352 Usiłowałem znaleźć odpowiednie słowa, żeby to wyrazić. 439 00:37:56,480 --> 00:37:57,800 Wiem. 440 00:37:59,920 --> 00:38:05,313 Chciałabym, żeby to był inny czas, inne miejsce. 441 00:38:09,680 --> 00:38:11,034 Co? 442 00:38:14,400 --> 00:38:18,519 - Boję się. Nie bój się. - Czego się boisz? 443 00:38:21,960 --> 00:38:25,590 Że zakocham się w tobie. 444 00:38:27,120 --> 00:38:28,838 To niemożliwe. 445 00:38:29,320 --> 00:38:31,516 Wiem. 446 00:38:32,560 --> 00:38:34,551 Ale widzisz... 447 00:38:36,200 --> 00:38:37,998 chodzi o to... 448 00:38:48,600 --> 00:38:50,796 Nie musisz tego robić. 449 00:38:51,760 --> 00:38:53,273 Wiem. 450 00:39:56,000 --> 00:40:01,200 - Co teraz zrobimy? - Będziemy się kochać. 451 00:40:47,240 --> 00:40:48,594 Kaye? 452 00:40:50,240 --> 00:40:52,356 Spokojnie. O co chodzi? 453 00:40:52,600 --> 00:40:53,999 Co? 454 00:40:54,240 --> 00:40:57,835 O Boże! Dobrze. Zaraz będę. 455 00:40:58,080 --> 00:40:59,070 Co się stało? 456 00:40:59,320 --> 00:41:02,517 Amanda została napadnięta. Jest w szpitalu. Muszę jechać. 457 00:41:02,760 --> 00:41:06,230 - Postaram się... - Mną się nie przejmuj. 458 00:41:10,720 --> 00:41:12,313 Skarbie... 459 00:41:12,560 --> 00:41:14,551 Jesteśmy przy tobie. 460 00:41:14,800 --> 00:41:18,714 Przepraszam. Pojechaliśmy posłuchać muzyki. 461 00:41:18,960 --> 00:41:21,679 Nikt się na ciebie nie gniewa. Kochamy cię. 462 00:41:23,040 --> 00:41:25,316 Musisz się przespać. 463 00:41:25,840 --> 00:41:27,558 Poczekamy na zewnaftrz. 464 00:41:28,120 --> 00:41:29,315 Wrócicie? 465 00:41:29,560 --> 00:41:32,234 Oczywiście. Odpocznij. 466 00:41:36,880 --> 00:41:38,996 Bogu dzięki, że nie jest gorzej. 467 00:41:40,440 --> 00:41:43,000 Lekarz powiedział, że będzie spała przez parę godzin. 468 00:41:43,240 --> 00:41:46,437 Jak tylko będzie mogła podróżować, wsadź ją w samolot. 469 00:41:46,680 --> 00:41:49,240 - Nie pojedzie do San Francisco. - Chcę pomóc. 470 00:41:49,480 --> 00:41:51,710 Wezmę wolne, dopóki nie wydobrzeje. 471 00:41:51,960 --> 00:41:56,079 Jesteś w środku kampanii. Wezmę urlop i zostanę z nią. 472 00:41:57,440 --> 00:42:00,432 - Czy ja wiem? - Możemy raz pomyśleć o niej? 473 00:42:00,680 --> 00:42:05,038 - Nie mów tak. - Chcę zrobić, co należy. 474 00:42:07,080 --> 00:42:11,119 Poczekajmy kilka dni i zobaczmy, jak się czuje. 475 00:42:12,600 --> 00:42:13,999 Idę na kawę. 476 00:42:14,880 --> 00:42:16,553 Będę za godzinę. 477 00:42:34,880 --> 00:42:36,359 - Dobrze, że zdążyłem. -Coznią? 478 00:42:36,600 --> 00:42:39,752 - Poturbowana, ale będzie w porządku. - Cieszę się. 479 00:42:41,840 --> 00:42:43,274 O co chodzi? 480 00:42:43,720 --> 00:42:47,679 - Ta noc to był błąd. - To nie był błąd. 481 00:42:48,400 --> 00:42:50,710 Przynajmniej pozwól mi zadzwonić. 482 00:42:50,960 --> 00:42:53,315 Nie. Ja też nie zadzwonię. 483 00:42:53,560 --> 00:42:55,517 Czekaj. 484 00:42:58,360 --> 00:43:00,829 Jeśli ci na mnie zależy, daj mi spokój. 485 00:43:01,080 --> 00:43:03,276 Proszę. 486 00:43:30,880 --> 00:43:32,518 Dwa miesiące później 487 00:43:44,640 --> 00:43:49,510 Dodałeś kodycyl, o który prosiłem. Ale było coś jeszcze. 488 00:43:49,880 --> 00:43:51,279 Zapomniałem. 489 00:43:51,520 --> 00:43:54,638 Europejskie inwestycje są złożone na jednym koncie. 490 00:43:54,880 --> 00:43:58,077 Nadal będziemy zarządzać portfelem. Jeśli masz pytania... 491 00:43:58,320 --> 00:44:04,111 Richard, proszę. Nie musimy robić tego teraz. Innym razem. 492 00:44:04,360 --> 00:44:08,240 Kochanie, chcę, żebyś wiedziała wszystko. 493 00:44:08,880 --> 00:44:11,872 Żeby potem nie było komplikacji. 494 00:44:14,520 --> 00:44:16,238 Rozumiesz? 495 00:44:20,000 --> 00:44:23,152 John dobrze robi, załatwiając to teraz. 496 00:44:23,480 --> 00:44:24,879 Myśli o tobie. 497 00:44:25,480 --> 00:44:26,675 Wiem. 498 00:44:28,400 --> 00:44:34,078 John, podpisz w zaznaczonych miejscach. Raphaello, ty także. 499 00:44:38,480 --> 00:44:41,916 Daj znać, w razie potrzeby. 500 00:44:42,720 --> 00:44:47,032 Dziękuję za pośpiech. I wybacz tę bezceremonialność. 501 00:44:47,280 --> 00:44:49,669 Rozumiem. Trzymaj się, przyjacielu. 502 00:44:49,920 --> 00:44:54,312 - Dziękuję. - Zaraz wracam. 503 00:44:56,000 --> 00:44:57,911 - Dobrze się czujesz? - Swietnie. 504 00:44:58,200 --> 00:45:00,760 Dwukrotnie odwołałaś kolację po powrocie z Nowego Jorku. 505 00:45:01,000 --> 00:45:03,230 Mary i ja martwimy się. 506 00:45:03,480 --> 00:45:07,439 Wiem, że ci ciężko, ale izolowanie się nie jest wyjściem. 507 00:45:07,680 --> 00:45:10,877 Nie musicie się o mnie martwić. 508 00:45:11,120 --> 00:45:13,077 Obiecaj, że zadzwonisz w razie czego? 509 00:45:13,320 --> 00:45:15,630 Zadzwonię. Dziękuję. 510 00:45:15,880 --> 00:45:17,518 Trzymaj się. 511 00:45:25,520 --> 00:45:27,750 Każę kucharce przygotować wspaniałą kolację. 512 00:45:28,000 --> 00:45:30,276 Nie jestem głodny. 513 00:46:30,440 --> 00:46:32,397 Alex? 514 00:46:50,760 --> 00:46:54,469 - Powiedziałaś, że nie zadzwonisz. - A ty obiecałeś, że się nie spotkamy. 515 00:46:54,720 --> 00:46:57,633 - Obojgu nam nie wyszło. - Tak. 516 00:46:59,800 --> 00:47:02,155 Nie mogę długo zostać. Chciałam cię zobaczyć. 517 00:47:02,400 --> 00:47:03,549 Jak się miewasz? 518 00:47:03,960 --> 00:47:09,592 Prawnicy sfinalizowali dziś testament Johna. Coraz z nim gorzej. 519 00:47:09,920 --> 00:47:11,354 A coz tobą? 520 00:47:13,600 --> 00:47:18,231 Staram się nie myśleć o sobie. Tylko tak mogę to przetrzymać. 521 00:47:19,080 --> 00:47:23,472 Inaczej chyba bym oszalała. 522 00:47:28,720 --> 00:47:30,677 Jak mogę ci pomóc? 523 00:47:32,120 --> 00:47:33,918 Przytul mnie. 524 00:47:54,960 --> 00:47:57,349 Amanada przylatuje jutro na parę tygodni. 525 00:47:57,600 --> 00:48:00,513 -Coznią? - Lepiej. 526 00:48:00,760 --> 00:48:03,559 W niedzielę idziemy do parku. Pójdziesz z nami? 527 00:48:03,800 --> 00:48:06,235 Nie wiem. Nie chcę się afiszować. 528 00:48:06,480 --> 00:48:11,350 Idealne miejsce. Możemy niby to wpaść na siebie. 529 00:48:11,960 --> 00:48:14,873 To małe miasto. Wszyscy mnie znają. 530 00:48:15,120 --> 00:48:17,157 Obiecaj, że się postarasz. 531 00:48:19,400 --> 00:48:21,198 Postaram się. 532 00:48:21,440 --> 00:48:23,431 Ale tylko spacer. 533 00:48:24,040 --> 00:48:26,270 To staje zbyt skomplikowane. Rozumiesz? 534 00:48:27,440 --> 00:48:29,033 Kocham cię. 535 00:48:37,640 --> 00:48:39,233 Muszę iść. 536 00:49:03,280 --> 00:49:06,432 Uważaj. Nie wpadnij do wody. 537 00:49:06,680 --> 00:49:09,354 - Jak się zatrzymać? - Nie wiem. 538 00:49:09,960 --> 00:49:12,349 Po prostu wpadnę na coś. 539 00:49:15,680 --> 00:49:17,956 Cieszysz się, widząc ojca w takim stanie. 540 00:49:18,200 --> 00:49:19,713 Pewnie. 541 00:49:19,960 --> 00:49:23,476 - Możesz to robić? - Tak, nic mi nie jest. 542 00:49:23,720 --> 00:49:25,518 - Na pewno? - Tak. Uwielbiam San Francisco. 543 00:49:25,760 --> 00:49:27,512 Wiem. 544 00:49:27,760 --> 00:49:29,637 Mogę zostać do twoich urodzin? 545 00:49:29,880 --> 00:49:31,473 Daj spokój. 546 00:49:31,720 --> 00:49:32,915 Proszę. 547 00:49:33,320 --> 00:49:35,118 Dobrze, zapytam matkę. 548 00:49:35,360 --> 00:49:37,078 Cześć. 549 00:49:37,320 --> 00:49:42,110 - Cześć. Pamiętasz Amandę? - Tak, z restauracji. 550 00:49:44,080 --> 00:49:46,515 Miło cię znów spotkać. To trudne? 551 00:49:46,760 --> 00:49:48,034 - Nie. - Tak. 552 00:49:48,280 --> 00:49:51,716 - Chce pani spróbować? - Raczej nie. 553 00:49:53,000 --> 00:49:58,074 - Idziemy na lunch. Zjesz z nami? - Chętnie. 554 00:50:00,520 --> 00:50:01,510 Pyszne. 555 00:50:01,760 --> 00:50:04,400 Dzięki. Sam zrobiłem. 556 00:50:04,880 --> 00:50:06,791 Skończyłam. ldę pojeździć. 557 00:50:07,040 --> 00:50:08,235 Miłej zabawy. 558 00:50:08,480 --> 00:50:12,360 Uważaj. Nie wpadnij do jeziora. 559 00:50:14,000 --> 00:50:15,399 Jest cudowna. 560 00:50:15,640 --> 00:50:16,869 Tęskniłem. 561 00:50:17,120 --> 00:50:20,909 Ja też. Proszę. Denerwuję się. 562 00:50:21,160 --> 00:50:22,673 Chcę być z tobą. 563 00:50:23,520 --> 00:50:27,912 - Umówiliśmy się... - To było chwilowe szaleństwo. 564 00:50:28,680 --> 00:50:31,320 Chcę się z tobą kochać tu i teraz. 565 00:50:31,560 --> 00:50:33,233 Amanda! Świetnie ci idzie. 566 00:50:33,480 --> 00:50:36,074 Dziękuję. Prawda, że to fajne, tato? 567 00:50:36,320 --> 00:50:39,119 Bardzo. Ja dopiero się uczę. 568 00:50:39,840 --> 00:50:42,116 Musimy znaleźć sposób, żeby być razem. 569 00:50:42,360 --> 00:50:44,158 Raphaella! 570 00:50:45,680 --> 00:50:47,318 Mary! Jak się masz? 571 00:50:47,560 --> 00:50:49,915 Świetnie. Stęskniliśmy się za tobą. 572 00:50:50,160 --> 00:50:54,199 Ja za wami też. Znasz mojego przyjaciela, Aleksa? 573 00:50:54,440 --> 00:50:55,919 Chyba nie. 574 00:50:56,640 --> 00:50:57,914 Witam. 575 00:50:59,000 --> 00:51:01,310 Jestem spóźniona. Pozdrów Johna. 576 00:51:01,560 --> 00:51:03,312 Dobrze. 577 00:51:03,920 --> 00:51:06,958 Że też musiała się napatoczyć. To żona adwokata mojego męża. 578 00:51:07,200 --> 00:51:09,953 - Wszystko w porządku. - Nie. To plotkara. 579 00:51:10,200 --> 00:51:15,036 Znam ustronne miejsce na Union Street. Nikt cię nie rozpozna. 580 00:51:15,280 --> 00:51:17,078 Spotkajmy się tam w czwartek. „Olive Oyl's” 581 00:51:17,320 --> 00:51:19,960 - Nie wiem. - 10.30. 582 00:51:41,160 --> 00:51:44,710 Dobry wieczór. Jestem Fred. W rogu. 583 00:51:47,680 --> 00:51:49,239 Cześć. 584 00:51:50,600 --> 00:51:52,477 Pozwoli pani? 585 00:51:53,600 --> 00:51:55,637 - Pięknie wyglądasz. - Dziękuję. 586 00:51:55,880 --> 00:51:57,553 Dziś bez karty. Zaufaj mi. 587 00:51:57,800 --> 00:51:59,711 Ufam. 588 00:52:01,440 --> 00:52:04,398 Jesteśmy tu bezpieczni. 589 00:52:05,600 --> 00:52:10,720 Nikt cię nie zna. O co chodzi? 590 00:52:12,760 --> 00:52:19,359 Zakochuję się w tobie, a mogę cię tylko widywać, ukrywając się przed światem. 591 00:52:20,560 --> 00:52:23,279 Nie możemy być razem. 592 00:52:23,520 --> 00:52:25,750 Nie chcę tak. 593 00:52:26,160 --> 00:52:29,915 W miejscu publicznym parę godzin od czasu do czasu. 594 00:52:31,080 --> 00:52:33,310 A jaka jest alternatywa? 595 00:52:35,720 --> 00:52:38,473 Nieźle wygląda. 596 00:52:39,600 --> 00:52:42,513 Mam udawać, że cię nie kocham? 597 00:52:43,880 --> 00:52:45,917 Wszystko się pomieszało. 598 00:52:49,000 --> 00:52:54,473 Kiedy byłem mały, nie lubiłem, gdy jarzyny się stykały. 599 00:52:54,720 --> 00:52:59,749 Kiedy fasola dotykała ziemniaków, albo ziemniaki kukurydzy. 600 00:53:00,000 --> 00:53:01,991 Był bałagan. 601 00:53:03,120 --> 00:53:04,713 Przerażasz mnie. 602 00:53:04,960 --> 00:53:10,638 Ale kiedy skończyłem 8 lat, zrozumiałem, że nie ma to wpływu na smak. 603 00:53:10,880 --> 00:53:15,670 Życie bywa zagmatwane, ale poradzimy sobie. 604 00:53:17,560 --> 00:53:18,789 Jak? 605 00:53:19,040 --> 00:53:20,917 Nie wiem. 606 00:53:22,200 --> 00:53:26,194 Ale tak jest dobrze. 607 00:53:28,480 --> 00:53:30,630 Będziemy chwytać chwile. 608 00:53:34,760 --> 00:53:37,070 Naprawdę cię kocham. 609 00:53:37,840 --> 00:53:39,877 Ja ciebie też. 610 00:53:46,720 --> 00:53:50,236 Nadal nie lubię, kiedy jarzyny się stykają. 611 00:54:19,400 --> 00:54:21,596 Umiesz zrobić wieprzowinę po chińsku? 612 00:54:21,840 --> 00:54:25,151 Najlepszą w San Francisco. 613 00:54:26,640 --> 00:54:29,280 To będzie najwspanialsza kolacja urodzinowa, jaką miałaś. 614 00:54:29,520 --> 00:54:32,433 - Zaprosiłeś Raphaellę? - Tak. To dobrze? 615 00:54:32,680 --> 00:54:35,194 Tak. Pakujesz się w kłopoty? 616 00:54:35,440 --> 00:54:36,555 Jak to? 617 00:54:36,800 --> 00:54:38,199 Z Raphaellą. 618 00:54:38,440 --> 00:54:40,716 Kłopoty? Nie. Dlaczego pytasz? 619 00:54:40,960 --> 00:54:44,840 Nie chcę, żebyś cierpiał. Ityle. 620 00:54:45,120 --> 00:54:48,875 - Onawie, że gotujesz? - Tak. Ufa mi. 621 00:54:49,800 --> 00:54:53,316 Wszystko będzie dobrze. Dzięki, że zapytałaś. 622 00:54:53,920 --> 00:54:56,309 - Jesteś super. - Dzięki. 623 00:54:57,400 --> 00:55:00,995 Pyszna kolacja. Wieprzowina wyśmienita. 624 00:55:01,400 --> 00:55:05,075 Jeśli ci się znudzi być prawnikiem, możesz otworzyć restaurację. 625 00:55:05,320 --> 00:55:09,154 Myślałem o tym. Przed tortem, prezenty. 626 00:55:17,920 --> 00:55:19,319 Ale fajny. 627 00:55:19,560 --> 00:55:22,598 - Podoba się? - Piękny. 628 00:55:30,000 --> 00:55:31,559 Śliczne. 629 00:55:31,800 --> 00:55:32,870 Wszystkiego najlepszego. 630 00:55:33,120 --> 00:55:35,350 Dziękuję. Założę. 631 00:55:38,360 --> 00:55:41,034 Czas na tort. 632 00:55:47,800 --> 00:55:49,757 Ja otworzę. 633 00:55:53,040 --> 00:55:56,556 - Witam. - Szukam... 634 00:55:56,800 --> 00:55:59,792 Dobrze wyglądają? Mama. 635 00:56:00,320 --> 00:56:05,998 Moja córeczka. Wszystkiego najlepszego. Tęskniłam. 636 00:56:07,160 --> 00:56:08,195 Ja też. 637 00:56:08,440 --> 00:56:12,354 Tata przygotował wspaniałą kolację i kupił mi piękny sweter. 638 00:56:12,600 --> 00:56:14,159 - Cześć, Kaye. - Cześć. 639 00:56:14,400 --> 00:56:17,552 Ty gotujesz? 640 00:56:17,800 --> 00:56:21,794 Macie gościa. Przepraszam. Nie dosłyszałam nazwiska. 641 00:56:22,040 --> 00:56:24,998 Raphaella Phillips, moja przyjaciółka. Ato Kaye. 642 00:56:25,240 --> 00:56:29,029 Nie wiedziałam, że masz przyjaciółkę. 643 00:56:30,440 --> 00:56:33,319 Robi się późno. Muszę już iść. 644 00:56:34,200 --> 00:56:38,159 - Nie zjedliśmy tortu. - Naprawdę muszę. 645 00:56:38,400 --> 00:56:40,914 Przepraszam, Amando. Wszystkiego najlepszego. 646 00:56:41,160 --> 00:56:44,676 - Dziękuję za kolczyki. Piękne. - Proszę. 647 00:56:44,920 --> 00:56:47,753 - Kaye, miło było cię poznać. - Nawzajem. 648 00:56:48,200 --> 00:56:50,635 To dla ciebie. 649 00:56:52,480 --> 00:56:54,198 Zadzwoń. 650 00:56:54,440 --> 00:56:57,239 - To był błąd. - Nie. 651 00:57:02,400 --> 00:57:04,391 Spodziewaliśmy się ciebie jutro. 652 00:57:06,280 --> 00:57:08,476 Dokończę zmywanie. 653 00:57:09,240 --> 00:57:11,231 Zmywanie? 654 00:57:11,560 --> 00:57:13,756 Szkoda, że nie powiedziałaś o przyjeździe. 655 00:57:14,120 --> 00:57:17,033 Przepraszam. Nie wiedziałam, że się z kimś spotykasz. 656 00:57:17,280 --> 00:57:18,270 Nie spotykam się. 657 00:57:20,520 --> 00:57:24,229 Amanda ją lubi. A nadal nie znosi George'a. 658 00:57:24,960 --> 00:57:27,713 Też za nim nie przepadam. 659 00:57:27,960 --> 00:57:33,558 Po tak długim czasie nadal się kłócimy. 660 00:57:33,800 --> 00:57:36,918 Ty masz mi za złe, że zakochałam się w George'u, 661 00:57:37,160 --> 00:57:40,596 aja tobie, że wyjechałeś z Nowego Jorku, zostawiając mnie z Amandą. 662 00:57:40,840 --> 00:57:45,073 To był błąd. Przesadziłem. Nie mogłem znieść myśli... 663 00:57:45,560 --> 00:57:48,951 Wiem. Oboje popełniamy błędy. 664 00:57:49,600 --> 00:57:52,160 Nie chcę wplątywać w to Amandy. 665 00:57:52,400 --> 00:57:54,152 Zgoda. Potrzebuje nas obojga. 666 00:57:55,440 --> 00:57:57,397 Zawieszenie broni? 667 00:58:05,320 --> 00:58:07,789 Zgoda. 668 00:58:16,720 --> 00:58:22,796 Zjedzmy tort z naszą wytatuowaną, nastoletnią córką. 669 00:58:27,400 --> 00:58:31,439 Proszę. Pogadaliście? O mnie? 670 00:58:33,080 --> 00:58:34,479 Tak. 671 00:58:34,720 --> 00:58:35,790 Ty jej powiedz. 672 00:58:36,040 --> 00:58:43,037 Musisz poprawić stopnie i zmienić swój stosunek do mnie i George'a. 673 00:58:44,640 --> 00:58:46,597 Musisz wracać do domu na czas. 674 00:58:46,840 --> 00:58:49,150 I mam nadzieję, że zaczniemy sobie ufać. 675 00:58:49,400 --> 00:58:51,630 Dość okłamywania mnie na temat tego, dokąd idziesz. 676 00:58:51,880 --> 00:58:52,915 Zgoda? 677 00:58:53,160 --> 00:58:54,150 l...? 678 00:58:55,800 --> 00:59:01,159 Jeśli spełnisz te warunki, możesz zamieszkać u mnie na jakiś czas. 679 00:59:01,960 --> 00:59:04,873 Naprawdę? Dziękuję. 680 00:59:05,120 --> 00:59:08,875 Obiecuję poprawić stopnie i nie wracać późno. 681 00:59:09,120 --> 00:59:11,589 Powoli. Wszystko po kolei. 682 00:59:12,080 --> 00:59:14,390 Brzmi super. 683 00:59:15,440 --> 00:59:17,556 To wspaniałe urodziny. 684 00:59:22,200 --> 00:59:24,396 Może tortu? 685 01:00:00,080 --> 01:00:05,553 słyszy imię twe, i widzi w oczach mych dwie łzy. 686 01:00:17,600 --> 01:00:19,352 Kocham cię. 687 01:00:30,000 --> 01:00:33,550 Pan Phillips śpi. Wychodzę na chwilę. 688 01:00:50,640 --> 01:00:51,960 Raphaella. 689 01:00:52,200 --> 01:00:53,713 Musiałam cię zobaczyć. 690 01:00:54,080 --> 01:00:56,071 Wejdź. 691 01:00:57,720 --> 01:00:59,791 Wszystko dobrze? 692 01:01:02,160 --> 01:01:06,996 Przepraszam za tamten wieczór. 693 01:01:07,240 --> 01:01:09,390 Chciałem, żebyś przyszła. 694 01:01:24,560 --> 01:01:26,551 Dobrze mi z tobą. 695 01:01:28,240 --> 01:01:30,390 Czuję się winna. 696 01:01:38,000 --> 01:01:41,595 - Obiecaliśmy tego nie robić. - Wiem. 697 01:02:05,400 --> 01:02:07,710 Muszę iść. 698 01:02:08,240 --> 01:02:10,038 - Nie. - Muszę. 699 01:02:10,280 --> 01:02:12,351 - Dlaczego? - Jutro lecę do Los Angeles. 700 01:02:12,600 --> 01:02:14,477 Mam zebranie w muzeum. 701 01:02:14,720 --> 01:02:17,280 Nie będzie mnie parę dni. 702 01:02:17,960 --> 01:02:20,156 Do zobaczenia po powrocie. 703 01:02:24,920 --> 01:02:26,319 Czekaj! 704 01:02:30,400 --> 01:02:32,994 - Lecę z tobą. - Nie możesz. 705 01:02:33,240 --> 01:02:36,153 Będziemy razem parę dni i nocy. 706 01:02:38,040 --> 01:02:40,316 Nigdy nie opuszczę męża. Wiesz, że nie. 707 01:02:40,560 --> 01:02:42,039 Nie proszę o to. 708 01:02:42,280 --> 01:02:45,796 Spędźmy razem parę dni. Co w tym złego? 709 01:02:46,080 --> 01:02:48,833 To wszystko, co mamy. Zapomniałeś? 710 01:02:51,320 --> 01:02:53,470 Jak bym mógł? 711 01:02:55,400 --> 01:03:00,554 Jakoś to będzie. Proszę tylko o kilka dni razem. 712 01:03:00,800 --> 01:03:05,397 Nie rozumiesz. To wszystko, na co możeny liczyć. 713 01:03:24,800 --> 01:03:26,029 Tak? 714 01:03:26,280 --> 01:03:28,510 Pan John Henry Phillips na drugiej linii. 715 01:03:28,760 --> 01:03:31,639 - Pan Phillips? - Tak. 716 01:03:31,880 --> 01:03:33,439 Odbiorę. 717 01:03:37,520 --> 01:03:41,070 Tak? Rozumiem. 718 01:03:42,560 --> 01:03:44,358 O drugiej. 719 01:04:15,720 --> 01:04:17,552 Proszę, panie Hale. 720 01:04:19,400 --> 01:04:21,596 Zechce pan usiąść. 721 01:04:24,520 --> 01:04:26,397 Jak się pan miewa? 722 01:04:27,120 --> 01:04:28,519 Miło mi pana poznać. 723 01:04:28,760 --> 01:04:34,312 Mów mi John. Usiądź. Dziękuję, że przyszedłeś. 724 01:04:35,520 --> 01:04:38,273 Pewnie jesteś zdziwiony. 725 01:04:42,240 --> 01:04:45,596 Wiem o twoim związku z moją żoną. 726 01:04:46,960 --> 01:04:49,156 Wiem, wiem. 727 01:04:50,320 --> 01:04:54,553 San Francisco, mimo swego rzekomego wyrafinowania, jest małym miastem. 728 01:04:56,040 --> 01:04:59,829 Niewiele wydarzeń umyka mi nawet tutaj. 729 01:05:02,320 --> 01:05:05,995 Bardzo kocham żonę. 730 01:05:07,000 --> 01:05:13,235 Tak bardzo, że cierpię, widząc ją uwięzioną tu ze mną. 731 01:05:13,760 --> 01:05:18,630 Nie czuje się uwięziona. Kocha cię. 732 01:05:20,880 --> 01:05:23,599 Nie żałuje ani chwili przeżytej z tobą. 733 01:05:24,680 --> 01:05:28,594 Powinna. Ja jej współczuję. 734 01:05:28,840 --> 01:05:32,754 Nie przestała cię kochać. 735 01:05:33,800 --> 01:05:39,159 A ty? Kochasz moją Raphaellę? 736 01:05:40,080 --> 01:05:43,789 Tak. Z całego serca. 737 01:05:51,600 --> 01:05:55,355 Wiem trochę o tobie, ale za mało. 738 01:05:57,240 --> 01:05:59,117 Masz córkę. 739 01:05:59,680 --> 01:06:02,479 Amandę. Skończyła 16 lat. 740 01:06:03,200 --> 01:06:07,273 Proszę nie zrozumieć mnie źle, ale Raphaella ma z nią świetny kontakt. 741 01:06:07,520 --> 01:06:10,353 Tak. Uwielbia dzieci. 742 01:06:10,960 --> 01:06:12,712 Powinna je mieć. 743 01:06:15,560 --> 01:06:17,233 Może będzie miała. 744 01:06:21,560 --> 01:06:24,996 Ważne, że jest kochana. 745 01:06:30,440 --> 01:06:34,195 - Ożenisz się z nią? - Jeśli mnie zechce. 746 01:06:34,800 --> 01:06:38,077 Powie ci. To kobieta, która wie, czego chce. 747 01:06:38,960 --> 01:06:43,670 Pozwalała mi myśleć, że ja wszystkim kieruję, ale prawda jest taka, 748 01:06:44,520 --> 01:06:47,717 że zginąłbym bez niej. 749 01:06:50,600 --> 01:06:52,750 Ani słowa o tym spotkaniu. 750 01:06:53,200 --> 01:06:55,919 Nie może wiedzieć o naszej rozmowie. 751 01:06:56,160 --> 01:06:59,630 Ani pary z ust, dopóki nie odejdę. 752 01:07:03,840 --> 01:07:05,592 Masz moje słowo. 753 01:07:05,840 --> 01:07:07,558 Dziękuję. 754 01:07:10,360 --> 01:07:13,716 Macie moje błogosławieństwo. Oboje. 755 01:07:13,960 --> 01:07:16,236 Powiedz to jej, kiedy przyjdzie czas. 756 01:07:16,680 --> 01:07:18,273 Powiem. 757 01:07:18,520 --> 01:07:22,354 Wredy będziesz jej potrzebny jeszcze bardziej. 758 01:07:22,880 --> 01:07:25,190 Tak jak... 759 01:07:26,920 --> 01:07:29,355 ja kiedyś. 760 01:07:44,480 --> 01:07:49,077 - Jesteś niezwykłym człowiekiem. - Dziękuję, że przyszedłeś. 761 01:08:23,640 --> 01:08:25,392 To wystawa dinozaurów. 762 01:08:25,640 --> 01:08:29,599 Są ogromne i wyglądają jak żywe. To moje ulubione. 763 01:08:29,840 --> 01:08:31,797 Dzieci będą zachwycone. 764 01:08:33,680 --> 01:08:35,910 Jesteś cudowna. 765 01:08:40,880 --> 01:08:44,475 Możesz być, kim zechcesz. 766 01:08:44,720 --> 01:08:49,157 Możesz osiągnąć w życiu wszystko. 767 01:08:52,240 --> 01:08:55,278 Ale najważniejsze, żebyś była szczęśliwa 768 01:08:57,680 --> 01:09:00,194 i kochana. 769 01:09:02,720 --> 01:09:04,393 Jestem kochana. 770 01:09:06,120 --> 01:09:08,031 Bardzo cię kocham. 771 01:09:15,720 --> 01:09:17,438 Chciałbym z tobą zatańczyć. 772 01:09:37,400 --> 01:09:39,073 Pamiętasz? 773 01:09:40,720 --> 01:09:42,597 Oczywiście. 774 01:09:51,800 --> 01:09:54,030 Pamiętam wszystko. 775 01:09:57,600 --> 01:09:59,352 Brak mi tego. 776 01:10:13,960 --> 01:10:15,712 Cześć. 777 01:10:16,760 --> 01:10:19,752 - Jak było w Los Angeles? - Swietnie. 778 01:10:20,560 --> 01:10:22,073 Wejdź. 779 01:10:31,360 --> 01:10:35,513 Muszę z tobą porozmawiać. Nie mogę tego więcej robić. 780 01:10:35,880 --> 01:10:37,871 - Czego? - Z nami koniec. 781 01:10:38,120 --> 01:10:40,350 Jesteś zdenerwowana. 782 01:10:40,600 --> 01:10:44,639 Nic z tego nie będzie. Przestańmy się oszukiwać. 783 01:10:47,720 --> 01:10:49,836 Teraz muszę być z Johnem. 784 01:10:52,520 --> 01:10:54,591 Chcę być z nim. 785 01:10:55,760 --> 01:10:57,797 Pomożesz mi? 786 01:10:58,360 --> 01:11:02,831 Chciałbym znaleźć właściwe słowa. 787 01:11:04,640 --> 01:11:07,359 Żadne słowa tego nie ułatwią. 788 01:11:07,600 --> 01:11:09,910 Nie chcę cię stracić. 789 01:11:18,040 --> 01:11:19,997 Proszę, nie dzwoń. 790 01:11:22,920 --> 01:11:26,356 Nie poradzę sobie bez twojej pomocy. 791 01:11:27,480 --> 01:11:29,391 Obiecaj. 792 01:11:33,000 --> 01:11:34,798 Zawsze będę cię kochał. 793 01:13:06,200 --> 01:13:09,477 John... Obudź się. 794 01:13:20,240 --> 01:13:21,992 O Boże! 795 01:13:24,400 --> 01:13:26,357 Obudź się! 796 01:13:43,280 --> 01:13:45,556 Przepraszam. 797 01:14:21,680 --> 01:14:23,956 John Henry Phillips nie żyje. 798 01:15:08,640 --> 01:15:11,996 „Kocham cię tak szeroko, 799 01:15:12,800 --> 01:15:17,510 jak tylko sięgnąć może duszy oko”. 800 01:15:19,080 --> 01:15:21,959 Chcę z tobą zatańczyć. 801 01:15:23,800 --> 01:15:25,393 Boję się. 802 01:15:25,920 --> 01:15:29,390 Nie bój się. Jestem przy tobie. 803 01:15:30,840 --> 01:15:33,798 Nigdy cię nie opuszczę. 804 01:15:59,600 --> 01:16:01,989 Żadnych gości. 805 01:16:04,440 --> 01:16:05,669 Nie. 806 01:16:55,400 --> 01:16:57,914 Zastałem panią Phillips? 807 01:16:58,200 --> 01:17:01,352 Zostawiłem dwie wiadomości. 808 01:17:01,640 --> 01:17:03,392 Mówi Hale. 809 01:17:03,680 --> 01:17:07,071 Proszę, żeby zadzwoniła jak najszybciej. To ważne. 810 01:17:20,360 --> 01:17:24,035 „Drogi Aleksie, wyjeżdżam z kraju. 811 01:17:24,480 --> 01:17:28,713 Proszę, nie próbuj się ze mną kontaktować, Raphaella”. 812 01:17:42,880 --> 01:17:45,599 Powtarzam panu, ona nie chce z panem rozmawiać. 813 01:17:45,840 --> 01:17:47,274 Nie chodzi o mnie. 814 01:17:48,400 --> 01:17:51,040 Mam informację, która może przynieść jej pociechę. 815 01:17:51,360 --> 01:17:54,557 Skąd pan może wiedzieć, co ją pocieszy? 816 01:17:54,800 --> 01:17:56,074 Spotkałem się z panem PHhillipsem. 817 01:17:56,720 --> 01:17:59,712 - Nonsens. - Zaprosił mnie. 818 01:18:00,040 --> 01:18:02,839 - Musi mi pan pomóc. - Nie. 819 01:18:03,200 --> 01:18:04,838 Mam chronić panią Phillips. 820 01:18:05,160 --> 01:18:09,757 Ale tak pan jej nie chroni. Proszę mnie wysłuchać. 821 01:18:13,920 --> 01:18:16,753 Proszę dać mi jej adres, żebym mógł napisać. 822 01:18:19,480 --> 01:18:23,030 Prześlę list, ale nie podam panu adresu. 823 01:18:23,280 --> 01:18:26,238 Od niej zależy, co zrobi z listem. 824 01:18:29,520 --> 01:18:31,158 Proszę wysłać jak najszybciej. 825 01:18:31,680 --> 01:18:34,399 Wybaczy pan. Jestem zajęty. 826 01:18:35,800 --> 01:18:37,677 Dziękuję. 827 01:18:43,560 --> 01:18:45,915 Gstaad, Szwajcaria 828 01:18:53,320 --> 01:18:55,038 Dziękuję. 829 01:19:10,000 --> 01:19:13,789 Tato, Raphaella odesłała list. 830 01:19:14,680 --> 01:19:16,000 Na to wygląda. 831 01:19:17,280 --> 01:19:19,794 Nawet nie przeczytała. 832 01:19:22,000 --> 01:19:24,230 Czy to nie jej adres? 833 01:19:30,400 --> 01:19:32,914 Na pewno się ucieszy. 834 01:19:33,160 --> 01:19:37,074 Przynajmniej z nią pogadam. Babcia odbierze cię od Freda. 835 01:19:37,320 --> 01:19:38,515 Nie martw się o mnie. 836 01:19:38,760 --> 01:19:42,993 Będzie fajnie. Nie wygłup się tam. Powiedz, co czujesz. 837 01:19:43,240 --> 01:19:46,551 Jeśli nie zechce wrócić z tobą, życz jej szczęścia i zmiataj. 838 01:19:46,800 --> 01:19:48,473 Dobra. Muszę iść. 839 01:19:48,720 --> 01:19:51,155 Kocham cię. Powodzenia. 840 01:20:24,760 --> 01:20:29,357 „Droga Raphaello, to rzeczy, które znaleźliśmy, zamykając dom. 841 01:20:29,600 --> 01:20:34,276 Książka leżała w sypialni Johna. Może ma dla ciebie znaczenie. 842 01:20:34,520 --> 01:20:37,034 Mary przesyła całusy, ja także. 843 01:20:37,280 --> 01:20:40,398 Mamy nadzieję, że nabrałaś sił. Richard”. 844 01:20:42,200 --> 01:20:44,032 Ja do Raphaelli Phillips. 845 01:20:44,560 --> 01:20:46,153 Kogo zaanonsować? 846 01:20:46,400 --> 01:20:48,357 Nazywam się Alexander Hale. 847 01:20:49,200 --> 01:20:51,111 Chwileczkę. 848 01:21:06,640 --> 01:21:08,631 Musiałem cię zobaczyć. 849 01:21:10,960 --> 01:21:12,155 Wejdź. 850 01:21:19,520 --> 01:21:21,352 Pięknie tutaj. 851 01:21:21,880 --> 01:21:25,236 Tak. Dom należy do rodziny od lat. 852 01:21:35,800 --> 01:21:39,156 Nie do wiary, że stoisz tu przede mną. 853 01:21:39,400 --> 01:21:41,516 Tyle mam ci do powiedzenia. 854 01:21:42,240 --> 01:21:44,550 Nie mamy o czym mówić. 855 01:21:44,800 --> 01:21:46,552 Mamy. 856 01:21:49,880 --> 01:21:52,235 Popełnił samobójstwo. 857 01:21:52,480 --> 01:21:56,474 Byłam z tobą, kiedy zmarł. On był sam. 858 01:21:56,720 --> 01:21:58,199 Nie obwiniaj siebie. 859 01:21:58,480 --> 01:22:00,756 Dokonał wyboru. 860 01:22:02,080 --> 01:22:03,229 Zaprosił mnie. 861 01:22:03,480 --> 01:22:06,074 Pamiętasz swój wyjazd do Los Angeles? 862 01:22:06,320 --> 01:22:08,118 - Nie zrobiłby tego. - Zrobi. 863 01:22:08,360 --> 01:22:13,036 Zadzwonił. Poszedłem do niego. Wiedział o nas. Nie gniewał się. 864 01:22:13,280 --> 01:22:15,510 Chciał się upewnić, że cię kocham. 865 01:22:15,760 --> 01:22:18,559 - Nie chcę o tym mówić. - Nie zabił się przez nas. 866 01:22:18,800 --> 01:22:21,030 Znalazłam go. 867 01:22:21,800 --> 01:22:24,189 Nie wiesz, co czułam. 868 01:22:25,160 --> 01:22:26,833 Musisz sobie wybaczyć. 869 01:22:27,080 --> 01:22:30,357 - Nie chciał, żebyś tak żyła. - Proszę... 870 01:22:30,600 --> 01:22:35,310 Nie umarłaś wraz z nim. Chciał, żebyś żyła. 871 01:22:42,840 --> 01:22:44,717 Wiem, że mnie kochasz. 872 01:22:53,400 --> 01:22:56,358 Ja cię kochałem od początku. 873 01:23:02,720 --> 01:23:07,271 Możemy sobie wybaczyć, albo się pożegnać. 874 01:23:07,520 --> 01:23:13,436 Mogę to zrobić. Mogę wyjechać, ale to niczego nie zmieni. 875 01:23:20,120 --> 01:23:22,191 Odejdź, proszę. 876 01:23:26,080 --> 01:23:27,832 Proszę. 877 01:24:17,640 --> 01:24:19,472 Raphaella, moja miłość. 878 01:24:26,720 --> 01:24:32,113 „Moja droga Raphaello, piszę ten list z wielkim spokojem. 879 01:24:32,960 --> 01:24:39,753 Postanowiłem zakończyć życie teraz, póki jestem w stanie sam decydować. 880 01:24:41,880 --> 01:24:47,193 Poznałem Aleksa. Rozumiem wszystko, może lepiej niż ty. 881 01:24:48,480 --> 01:24:51,791 Ale jeśli potrzebujesz mojego przebaczenia, 882 01:24:52,040 --> 01:24:55,271 wybaczam ci z całego serca. 883 01:24:56,520 --> 01:25:00,195 Miłość jest równie naturalna jak oddychanie. 884 01:25:00,440 --> 01:25:05,640 Kieruj się sercem i wiedz, że zawsze jestem przy tobie. 885 01:25:05,880 --> 01:25:09,111 Bądź szczęśliwa, kochanie. Ja byłem. 886 01:25:09,520 --> 01:25:12,239 Całuję, John”. 887 01:25:54,440 --> 01:25:57,671 Proszę się zrelaksować. Za godzinę będziemy w Paryżu. 888 01:26:18,360 --> 01:26:21,000 Proszę zatrzymać samolot. 889 01:26:36,400 --> 01:26:41,395 Wersja polska Studio Publishing na zlecenie Polskie Media Amercom 890 01:26:41,800 --> 01:26:44,792 Tekst Ewa Stochwicz 59700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.