Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:07,149
Zupełnie obcy człowiek
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,709
W rolach głównych
3
00:00:34,720 --> 00:00:37,758
Moja piękna żona.
Wyglądasz nadzwyczajnie.
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,673
Ty też.
5
00:00:39,920 --> 00:00:41,672
Nieźle, jak na starszego pana.
6
00:00:41,920 --> 00:00:45,197
Jesteś najbardziej seksownym
mężczyzną w San Francisco.
7
00:00:45,440 --> 00:00:49,195
To prawda.
Wszystkiego najlepszego.
8
00:00:49,440 --> 00:00:51,875
Tyle mi już dałeś.
9
00:00:52,120 --> 00:00:56,717
Nie dość za szczęście,
które ty mi dałaś przez te 5 lat.
10
00:00:57,560 --> 00:01:01,269
Przepiękny. Zapniesz?
11
00:01:07,480 --> 00:01:09,596
Zobaczymy, czy potrafię.
12
00:01:13,240 --> 00:01:15,436
- Kocham cię.
- Aja cię uwielbiam.
13
00:01:15,680 --> 00:01:17,796
Mam coś dla ciebie.
14
00:01:21,480 --> 00:01:24,996
-Coto?
- Rozpakuj.
15
00:01:28,080 --> 00:01:29,514
Elizabeth Barrett Browning?
16
00:01:29,760 --> 00:01:31,637
Pierwsze wydanie
„Sonetów z portugalskiego”
17
00:01:31,880 --> 00:01:35,157
- Gdzie znalazłaś?
- Mam swoje sposoby.
18
00:01:35,480 --> 00:01:36,629
Niech je policzę...
19
00:01:40,880 --> 00:01:43,520
Dziękuję. To najpiękniejszy prezent,
jaki dostałem.
20
00:01:43,760 --> 00:01:45,478
Proszę.
21
00:01:48,640 --> 00:01:49,835
Zdjęcia
22
00:01:55,400 --> 00:01:57,630
Scenariusz
23
00:01:59,600 --> 00:02:01,989
Na podstawie powieści Danielle Steel
24
00:02:05,160 --> 00:02:08,278
- Wspaniałe przyjęcie. Kolejne.
- Dziękuję.
25
00:02:09,800 --> 00:02:12,076
Oby już sobie poszli.
26
00:02:12,320 --> 00:02:18,111
- Chcę cię mieć tylko dla siebie.
- Ależ masz mnie. Zatańczmy.
27
00:02:31,600 --> 00:02:35,275
John? Co ci jest?
28
00:02:41,360 --> 00:02:44,796
Odezwij się.
Niech mi ktoś pomoże.
29
00:02:53,400 --> 00:02:55,869
Pięć lat później
30
00:03:59,960 --> 00:04:02,520
- Toty, skarbie?
- Tak.
31
00:04:02,760 --> 00:04:04,592
Spodziewałeś się Sharon Stone?
32
00:04:04,840 --> 00:04:08,231
Bardzo śmieszne.
33
00:04:10,800 --> 00:04:11,790
Co to?
34
00:04:12,040 --> 00:04:14,919
Twoje ulubione perfumy
na ulubionej kobiecie.
35
00:04:15,160 --> 00:04:17,197
Kombinacja nie do odparcia.
36
00:04:17,440 --> 00:04:19,477
Jak spałeś?
37
00:04:20,200 --> 00:04:23,397
- Świetnie.
- Kiepsko kłamiesz.
38
00:04:24,640 --> 00:04:28,395
Nie brak mi snu. Brak mi sił.
39
00:04:32,840 --> 00:04:34,399
Co będziemy dziś robić?
40
00:04:34,760 --> 00:04:37,115
Zamówimy cebulki do ogrodu?
41
00:04:37,520 --> 00:04:42,037
A może zagramy w domino
albo w karty?
42
00:04:42,360 --> 00:04:43,680
Wygram.
43
00:04:43,920 --> 00:04:49,438
Jesteś mi już winna 6 milionów
491 tysięcy dolarów.
44
00:04:49,680 --> 00:04:56,154
Chwilowo. Teraz się odegram.
MV co gramy”?
45
00:04:56,600 --> 00:05:01,390
W cokolwiek. Ty rozdajesz.
Tylko uczciwie.
46
00:05:01,680 --> 00:05:03,318
Uczciwie?
47
00:05:16,280 --> 00:05:17,554
Ty tutaj?
48
00:05:17,800 --> 00:05:20,474
Pracuję do późna.
Wpadłem coś przegryźć.
49
00:05:20,720 --> 00:05:24,156
- Co podać? Chianti?
- Nie, dzięki.
50
00:05:24,400 --> 00:05:28,030
- Mam pyszną cielęcinę z parmezanem.
- Brzmi nieźle.
51
00:05:28,280 --> 00:05:31,318
Co to jest: trzy miliony prawników
na dnie oceanu?
52
00:05:31,560 --> 00:05:33,233
Bardzo śmieszne.
53
00:05:33,480 --> 00:05:37,474
Jesteś łatwym łupem. Co słychać?
Co u córki?
54
00:05:37,720 --> 00:05:41,350
Doprowadza matkę do szału.
Nienawidzi szkoły.
55
00:05:41,600 --> 00:05:43,352
Poza tym w porządku.
56
00:05:43,600 --> 00:05:47,389
To nastolatka.
Uważa, że rodzice są z innej planety.
57
00:05:47,640 --> 00:05:51,679
Czasem mam ochotę ją tam wysłać.
Ma tatuaż.
58
00:05:51,920 --> 00:05:53,115
Gdzie?
59
00:05:53,360 --> 00:05:55,078
Na nadgarstku.
60
00:05:55,520 --> 00:05:57,272
Mogło być gorzej.
61
00:05:57,560 --> 00:05:59,312
Matka wydaje przyjęcie
w Nowym Jorku.
62
00:05:59,560 --> 00:06:00,880
Zobaczę Amandę.
63
00:06:01,120 --> 00:06:03,555
To był błąd, że ją zostawiłem.
64
00:06:04,400 --> 00:06:06,152
Oboje się sparzyliście.
65
00:06:06,560 --> 00:06:10,474
Twoja żona związała się z innym,
a ty postanowiłeś wyjechać.
66
00:06:10,720 --> 00:06:15,157
To zrozumiałe. Annie chce cię
przedstawić swojej przyjaciółce.
67
00:06:15,720 --> 00:06:18,951
Uwielbiam twoją żonę,
ale nie pójdę na randkę w ciemno.
68
00:06:19,200 --> 00:06:22,238
- Zresztą, spotykam się z kimś.
- Ukrywałeś to przede mną?
69
00:06:22,480 --> 00:06:28,158
Parę tygodni temu, podczas joggingu,
zobaczyłem przepiękną kobietę.
70
00:06:28,400 --> 00:06:33,713
Co rano przebiegam obok jej domu,
by ją zobaczyć.
71
00:06:35,720 --> 00:06:36,835
Wiem.
72
00:06:37,080 --> 00:06:40,630
Tak bywa, kiedy wypadasz z obiegu.
Dziwaczejesz.
73
00:06:41,240 --> 00:06:45,518
Coś w niej jest.
Jest taka smutna.
74
00:06:45,920 --> 00:06:50,551
Super. Smutna piękność.
Myślisz, że to film z lat 40.?
75
00:06:50,800 --> 00:06:54,839
Nie potrzebujesz smutku.
Potrzebujesz zabawy, seksu.
76
00:06:55,240 --> 00:06:57,197
Wiem. Odbija mi.
77
00:06:57,440 --> 00:07:01,513
Posłuchaj mojej rady. W Nowym Jorku
jest wiele pięknych kobiet.
78
00:07:01,760 --> 00:07:05,719
Zrób to dla siebie.
Umów się z którąś.
79
00:07:06,440 --> 00:07:09,512
Może się napiję chianti.
80
00:07:43,320 --> 00:07:44,719
Już jedziesz?
81
00:07:46,880 --> 00:07:50,396
- Nie lubię zostawiać cię samego.
- Nie jestem sam.
82
00:07:50,760 --> 00:07:54,833
Jest siostra Ratchet.
Nic mi nie będzie.
83
00:07:56,400 --> 00:08:03,397
Zależy ci na tym spotkaniu
w Nowym Jorku z ludźmi z muzeum.
84
00:08:03,800 --> 00:08:06,360
Tak, ale...
85
00:08:07,320 --> 00:08:10,711
Ale co? O co chodzi?
86
00:08:11,840 --> 00:08:14,673
Odwykłam
od podróżowania samotnie.
87
00:08:16,000 --> 00:08:18,674
Rozmawiałem z linią lotniczą.
88
00:08:18,920 --> 00:08:23,118
Zadbają o twoją wygodę,
albo rzucę ich akcje na rynek.
89
00:08:23,360 --> 00:08:26,034
- Nie zrobisz tego.
- Zrobię.
90
00:08:29,480 --> 00:08:30,800
Jak bym sobie
poradziła bez ciebie?
91
00:08:31,480 --> 00:08:33,391
Doskonale.
92
00:08:33,960 --> 00:08:36,349
Nic mi nie jest.
93
00:08:39,200 --> 00:08:41,510
Kocham cię.
94
00:09:46,400 --> 00:09:50,394
Przepraszam.
Czy tamto miejsce jest zajęte?
95
00:09:50,640 --> 00:09:53,712
- Nie.
- Mogę się przesiąść?
96
00:10:03,000 --> 00:10:04,718
Witam.
97
00:10:07,880 --> 00:10:12,078
Dobry wieczór. Mówi kapitan.
Witam na pokładzie.
98
00:10:12,320 --> 00:10:16,200
Rejs numer 359 z San Francisco
do Nowego Jorku.
99
00:10:16,440 --> 00:10:21,435
Chmurzy się tylko nad Chicago,
poza tym czyste niebo.
100
00:10:34,200 --> 00:10:37,989
- Przepraszam. Gapię się.
- Owszem.
101
00:10:40,240 --> 00:10:42,117
Wierzy pani w przeznaczenie?
102
00:10:44,320 --> 00:10:47,950
- Pan żartuje?
- Przepraszam, nie powinienem.
103
00:10:48,200 --> 00:10:51,079
Wygłupiłem się.
104
00:10:52,240 --> 00:10:55,358
Nie powinna pani powiedzieć:
Ależ nie?
105
00:10:57,000 --> 00:10:58,593
Proszę.
106
00:11:00,520 --> 00:11:02,033
- Chardonay dla pani.
- Dziękuję.
107
00:11:02,280 --> 00:11:04,032
-I dla pana.
- Dzięki.
108
00:11:06,880 --> 00:11:08,279
Widzi pani? Przeznaczenie.
109
00:11:13,840 --> 00:11:15,239
Już widziałem panią.
110
00:11:15,480 --> 00:11:18,711
Rano przebiegam obok pani domu.
111
00:11:19,120 --> 00:11:20,599
Myli mnie pan z kimś.
112
00:11:20,840 --> 00:11:24,071
Nie. Jestem pewien.
Broadway, tak?
113
00:11:24,640 --> 00:11:28,520
Nie zapomniałbym
kogoś tak pięknego.
114
00:11:28,760 --> 00:11:31,912
Przepraszam, ale chcę poczytać.
115
00:11:33,480 --> 00:11:35,357
Oczywiście.
116
00:11:41,960 --> 00:11:43,473
Tu znów kapitan.
117
00:11:43,720 --> 00:11:48,874
Po prawej stronie piękny widok
poprzez chmury na Chicago.
118
00:11:52,400 --> 00:11:56,075
Nie je pani w samolocie?
Kurczak nie był zły.
119
00:11:56,360 --> 00:11:58,476
Przyjaciel ma knajpkę
przy Union Street.
120
00:11:58,720 --> 00:12:01,838
Robi wspaniałego kurczaka
po myśliwsku.
121
00:12:03,080 --> 00:12:04,639
Ma na imię Fred.
122
00:12:09,760 --> 00:12:11,159
Dużo pani czyta?
123
00:12:12,040 --> 00:12:14,350
- Pasjami.
- Rozumiem.
124
00:12:15,040 --> 00:12:17,236
Czytuje pan książki
Charlotte Brabdon?
125
00:12:17,480 --> 00:12:19,471
Muszę. To moja matka.
126
00:12:21,320 --> 00:12:22,913
Naprawdę?
127
00:12:24,520 --> 00:12:28,559
Alex Hale, syn Charlotte.
Mogę?
128
00:12:34,360 --> 00:12:38,479
„Mojemu ukochanemu synowi,
Alexandrowi, księciu wśród mężczyzn,
129
00:12:38,720 --> 00:12:40,996
z miłością C.B.”
130
00:12:42,720 --> 00:12:44,677
Widzi pani podobieństwo?
131
00:12:47,080 --> 00:12:51,153
Wielu uważa, że mam jej uśmiech
i oczy — orzechowe.
132
00:12:53,480 --> 00:12:54,914
Jaka ona jest?
133
00:12:55,160 --> 00:12:58,755
Świetnie gra w pokera,
uwielbia martini, nie cierpi ośmiornic,
134
00:12:59,000 --> 00:13:00,399
kocha przyjęcia,
zna wszystkich.
135
00:13:02,920 --> 00:13:05,799
- Co się dzieje?
- Nie wiem, ale trzeba zapiąć pasy.
136
00:13:06,040 --> 00:13:07,155
Tu kapitan.
137
00:13:07,360 --> 00:13:11,638
Wpadliśmy w turbulencje.
Proszę zapiąć pasy.
138
00:13:11,880 --> 00:13:13,712
Postaramy się
przebić jak najszybciej.
139
00:13:16,120 --> 00:13:18,873
- Lecimy wprost w burzę.
- Będzie dobrze.
140
00:13:19,120 --> 00:13:20,554
Proszę zachować spokój.
141
00:13:25,360 --> 00:13:26,680
To tylko burza.
142
00:13:27,000 --> 00:13:28,832
Boję się.
143
00:13:29,080 --> 00:13:30,070
Wiem.
144
00:13:32,640 --> 00:13:33,755
Boże.
145
00:13:35,760 --> 00:13:36,750
Porozmawiajmy.
146
00:13:37,000 --> 00:13:39,992
Jeśli będziemy zachowywać się
normalnie, nie będzie tak źle.
147
00:13:41,080 --> 00:13:44,675
- Ma pani rodzinę?
- Mam męża.
148
00:13:44,920 --> 00:13:48,754
Jest chory. Co za ironia losu,
gdybym umarła przed nim.
149
00:13:49,440 --> 00:13:51,829
Rozumiem. Ja mam córkę.
150
00:13:52,080 --> 00:13:54,037
Byłem w jej wieku,
kiedy zmarł mój ojciec.
151
00:13:58,600 --> 00:14:00,955
Rozmawiajmy. Jest pani mężatką.
152
00:14:01,200 --> 00:14:04,352
- Ma pani dzieci?
- Nie.
153
00:14:06,800 --> 00:14:08,916
- Ile lat ma pana córka?
- 15.
154
00:14:09,680 --> 00:14:11,432
Miło patrzeć, jak dorasta.
155
00:14:12,560 --> 00:14:14,836
Jestem rozwiedziony.
156
00:14:15,080 --> 00:14:19,438
Mieszka w Nowym Jorku z matką.
Tęsknię za nią.
157
00:14:25,440 --> 00:14:27,317
Mamry to za sobą.
158
00:14:28,360 --> 00:14:30,351
Jesteśmy po drugiej stronie burzy.
159
00:14:30,600 --> 00:14:34,639
Przepraszam.
Wiem, że było to trochę denerwujące.
160
00:14:40,160 --> 00:14:41,878
Dziękuję.
161
00:14:45,280 --> 00:14:49,433
- Podać coś państwu?
- Szkocką z lodem.
162
00:14:51,960 --> 00:14:54,031
Teraz mi głupio.
163
00:14:55,040 --> 00:14:56,553
Sam byłem przerażony.
164
00:14:56,920 --> 00:15:01,039
- Był pan spokojny.
- Nie byłem.
165
00:15:01,280 --> 00:15:03,317
Tak mi się wydawało.
166
00:15:08,280 --> 00:15:12,194
Za szczęśliwe lądowanie.
167
00:15:22,280 --> 00:15:24,954
Nie znam pani imienia.
168
00:15:26,160 --> 00:15:27,912
Raphaella.
169
00:15:35,440 --> 00:15:37,238
Miło mi.
170
00:15:40,600 --> 00:15:42,113
Witamy w Nowym Jorku.
171
00:15:42,360 --> 00:15:45,273
W imieniu całej załogi dziękuję
za wspólny lot.
172
00:15:48,880 --> 00:15:51,440
- Pozwolisz?
- Dziękuję.
173
00:15:56,320 --> 00:15:57,674
Ochrona czeka.
174
00:15:57,920 --> 00:15:59,319
Ochrona?
175
00:16:00,120 --> 00:16:02,634
Dziękuję, że mnie uspokoiłeś.
176
00:16:03,040 --> 00:16:06,317
W razie życiowych turbulencji,
zadzwoń.
177
00:16:06,640 --> 00:16:08,199
Dobrze. Do widzenia.
178
00:16:08,440 --> 00:16:13,594
Spotkamy się jeszcze?
179
00:16:14,800 --> 00:16:16,677
Chyba nie.
180
00:16:16,920 --> 00:16:18,957
Raczej nie.
181
00:16:19,720 --> 00:16:21,597
Do widzenia.
182
00:16:44,880 --> 00:16:47,440
Amanda! Jak się masz?
183
00:16:48,560 --> 00:16:50,756
- Fajnie, że jesteś.
- Też się cieszę.
184
00:16:51,000 --> 00:16:54,038
- Świetnie wyglądasz.
- Dzięki.
185
00:16:55,040 --> 00:16:56,439
Alex...
186
00:16:57,040 --> 00:16:58,269
Cześć, Kaye.
187
00:16:58,520 --> 00:17:01,672
- Jak lot?
- Wpadliśmy w burzę.
188
00:17:01,920 --> 00:17:04,958
Amando, nie wyjdziesz tak ubrana.
Przebierz się.
189
00:17:05,800 --> 00:17:07,598
Tato, muszę?
190
00:17:07,840 --> 00:17:10,275
Niezły pomysł.
191
00:17:11,480 --> 00:17:12,595
Orany.
192
00:17:12,840 --> 00:17:14,956
Dostałam list ze szkoły.
193
00:17:15,360 --> 00:17:16,589
MY sprawie?
194
00:17:16,840 --> 00:17:19,753
Opuściła 6 lekcji
w ciągu dwóch tygodni.
195
00:17:20,000 --> 00:17:21,877
- To prawda?
- Nie.
196
00:17:22,120 --> 00:17:23,440
Jest niemożliwa.
197
00:17:23,680 --> 00:17:25,114
Ty jesteś niemożliwa.
198
00:17:25,360 --> 00:17:28,159
- Przestań.
- Uwzięliście się na mnie.
199
00:17:28,400 --> 00:17:31,756
O co chodzi? Pogadajmy.
200
00:17:32,000 --> 00:17:36,073
Chcemy ci pomóc,
ale nie wiemy, co cię trapi.
201
00:17:36,320 --> 00:17:39,517
Wszystko jest nie tak. Nienawidzę
szkoły. Nienawidzę tego domu.
202
00:17:39,760 --> 00:17:41,831
Tylko na mnie krzyczycie.
203
00:17:42,080 --> 00:17:45,357
Nie nie rozumiecie.
Nawet nie próbujecie.
204
00:17:48,960 --> 00:17:52,271
- Porozmawiam z nią.
- Zrób to.
205
00:17:52,520 --> 00:17:57,230
Wpadasz tu na kilka dni
co parę miesięcy. Ciebie posłucha.
206
00:18:04,720 --> 00:18:06,154
Jak kampania?
207
00:18:07,000 --> 00:18:10,152
Świetnie. Chyba wygram.
208
00:18:10,960 --> 00:18:13,952
Co będzie z Amandą?
Czeka cię mnóstwo pracy.
209
00:18:14,200 --> 00:18:16,271
- George jest zajęty...
- Oboje jesteśmy.
210
00:18:16,520 --> 00:18:18,591
Amandzie nic nie będzie.
211
00:18:19,200 --> 00:18:23,512
Wpadasz tu i mnie krytykujesz?
To ty wyniosłeś się do San Francisco.
212
00:18:24,080 --> 00:18:25,673
Po prostu pytam.
213
00:18:26,120 --> 00:18:28,680
Ty uważasz, że obraca się
w złym towarzystwie.
214
00:18:28,920 --> 00:18:30,718
Ja staram się zrozumieć,
o co chodzi.
215
00:18:30,960 --> 00:18:33,998
Porozmawiaj z nią.
Może wyciągniesz z niej więcej.
216
00:18:35,920 --> 00:18:39,834
-
dziemy? Konam z głodu.
- Tak lepiej.
217
00:18:45,040 --> 00:18:46,838
Miłej zabawy.
218
00:18:56,640 --> 00:18:58,278
Raphaella!
219
00:18:59,240 --> 00:19:01,197
Jak miło!
220
00:19:01,800 --> 00:19:03,791
Kopę lat.
221
00:19:04,040 --> 00:19:05,713
- Jak lot?
- Okropny.
222
00:19:05,960 --> 00:19:08,713
- Dlaczego?
- Wpadliśmy w burzę.
223
00:19:08,960 --> 00:19:12,316
- Dobrze się czujesz?
- Jestem roztrzęsiona. Nienawidzę latać.
224
00:19:12,560 --> 00:19:15,837
Pamiętam, jak się bałaś latać
z rodzicami do Europy.
225
00:19:16,520 --> 00:19:19,797
Nie przypominaj mi.
Zmieńmy temat.
226
00:19:20,320 --> 00:19:21,993
Masz świetną fryzurę.
227
00:19:22,240 --> 00:19:24,072
Podoba ci się?
228
00:19:24,440 --> 00:19:26,954
Myślałam o obcięciu włosów.
Co ty na to?
229
00:19:28,440 --> 00:19:32,798
Masz od lat tę samą fryzurę.
Nie lubisz zmian.
230
00:19:33,600 --> 00:19:35,238
To prawda.
231
00:19:35,760 --> 00:19:38,559
- Dobrze się czujesz?
- Tak.
232
00:19:39,200 --> 00:19:40,952
Jak John?
233
00:19:41,200 --> 00:19:43,157
Traci siły.
234
00:19:43,960 --> 00:19:45,633
Kiepsko z nim.
235
00:19:46,320 --> 00:19:47,515
Przykro mi.
236
00:19:47,800 --> 00:19:51,430
Nadrabia miną,
ale wiem, jak mu ciężko.
237
00:19:52,240 --> 00:19:54,993
A ty? Jak to znosisz?
238
00:19:55,240 --> 00:19:57,550
- Nie jest tak źle.
- Nie wierzę.
239
00:19:57,800 --> 00:19:59,234
To nie ja choruję.
240
00:19:59,480 --> 00:20:05,829
Ale tobie też musi być
trudno z ciężko chorym.
241
00:20:06,080 --> 00:20:07,878
Nie chcę o tym mówić.
242
00:20:08,120 --> 00:20:11,112
- Dlaczego? Dobrze ci to zrobi.
- Spóźnimy się na lunch.
243
00:20:12,440 --> 00:20:15,193
Rozumiem, co przeżywasz.
244
00:20:15,680 --> 00:20:21,437
Rozumiesz? Jak można zrozumieć,
co przeszłam przez te lata?
245
00:20:21,680 --> 00:20:23,910
Byłam taka samotna.
246
00:20:24,280 --> 00:20:28,672
Brak mi jego pieszczot.
Brak mi go.
247
00:20:29,560 --> 00:20:35,078
Stara się zachować resztki godności.
Serce mi pęka, kiedy na to patrzę.
248
00:20:35,320 --> 00:20:37,914
Chciałabym ci pomóc.
249
00:20:46,000 --> 00:20:48,116
Jestem bezradna.
250
00:20:50,560 --> 00:20:53,757
Jakbym umierała wraz z nim.
251
00:21:19,080 --> 00:21:20,991
Witaj, mamo.
252
00:21:21,800 --> 00:21:23,871
Babcia.
253
00:21:24,240 --> 00:21:26,231
Niech ci się przyjrzę.
254
00:21:26,560 --> 00:21:30,440
Jesteś śliczna.
I podoba mi się ten tatuaż.
255
00:21:32,920 --> 00:21:38,359
Nic mnie bardziej nie cieszy niż
niedzielne śniadanie z wnuczką i synem.
256
00:21:40,000 --> 00:21:43,470
Bawmy się.
Co byś chciała, Amando?
257
00:21:43,720 --> 00:21:47,918
Przeprowadzić się do San Francisco
i zamieszkać z tatą.
258
00:21:50,040 --> 00:21:52,156
Co zamawiamy?
259
00:21:55,160 --> 00:21:57,674
Wybaczcie.
260
00:22:00,480 --> 00:22:02,517
Witam.
261
00:22:02,760 --> 00:22:05,912
- A to niespodzianka.
- Przysiądziesz się?
262
00:22:06,280 --> 00:22:09,432
Nie, dziękuję. Jestem umówiona
z przyjaciółką w sprawie muzeum.
263
00:22:09,680 --> 00:22:11,193
Pracujesz tam?
264
00:22:11,440 --> 00:22:13,636
W zarządzie, w San Francisco.
265
00:22:15,680 --> 00:22:20,470
Przepraszam. To moja matka, Charlotte
Brandon, i moja córka, Amanda.
266
00:22:20,720 --> 00:22:22,154
A to Raphaella...
267
00:22:22,400 --> 00:22:24,676
Phillips. Bardzo mi miło.
268
00:22:24,920 --> 00:22:26,797
Dziękuję. Prosimy do nas.
269
00:22:27,040 --> 00:22:28,360
Prosimy.
270
00:22:29,040 --> 00:22:31,270
Tylko na sekundkę,
jeśli się nie narzucam.
271
00:22:31,520 --> 00:22:33,636
Skądże.
272
00:22:36,440 --> 00:22:39,637
- Matu pani dom?
- Nie, mieszkam w hotelu Park.
273
00:22:39,880 --> 00:22:42,190
Bardzo ładny hotel.
274
00:22:42,600 --> 00:22:45,274
Tak. Miło panią poznać.
Czytałam pani książki.
275
00:22:45,520 --> 00:22:46,749
Jest pani bardzo uprzejma.
276
00:22:47,000 --> 00:22:48,673
Wszyscy cię znają.
277
00:22:50,080 --> 00:22:53,755
Jesteś podobna do taty,
tylko ładniejsza.
278
00:22:56,480 --> 00:22:59,711
Państwo wybaczą. Jest moja znajoma.
Miło mi było poznać.
279
00:22:59,960 --> 00:23:01,189
Nawzajem.
280
00:23:02,200 --> 00:23:04,760
Jak długo będziesz
w Nowym Jorku?
281
00:23:05,600 --> 00:23:07,477
Jeszcze dwa dni.
282
00:23:07,840 --> 00:23:10,116
Umówimy się na drinka?
283
00:23:12,360 --> 00:23:14,670
Muszę iść.
284
00:23:19,000 --> 00:23:21,560
- Jest urocza.
- Tak.
285
00:23:21,800 --> 00:23:25,111
Znasz ją albo jej męża
z San Francisco?
286
00:23:25,600 --> 00:23:27,352
Poznałem ją w samolocie.
287
00:23:27,600 --> 00:23:30,831
Jakież to smutne.
On tak długo choruje.
288
00:23:31,160 --> 00:23:33,674
- Kto jest jej mężem?
- John Henry Phillips.
289
00:23:33,920 --> 00:23:37,914
Phillips Enterprises.
Filantrop.
290
00:23:38,160 --> 00:23:43,553
Piszą o tym w gazetach. Jej ojciec
i John Henry byli wspólnikami.
291
00:23:43,800 --> 00:23:46,360
Młodo wyszła za mąż.
292
00:23:50,160 --> 00:23:53,118
Zamówmy. Konam z głodu.
293
00:24:00,600 --> 00:24:02,432
Cześć.
294
00:24:03,360 --> 00:24:06,352
Zobaczysz, co mi tata kupił.
295
00:24:08,520 --> 00:24:11,034
Ona tobą manipuluje.
296
00:24:11,960 --> 00:24:15,430
Nie pamiętasz,
jaka byłaś w jej wieku?
297
00:24:15,920 --> 00:24:18,196
Może powinna pomieszkać
ze mną?
298
00:24:19,440 --> 00:24:22,671
Wróć do Nowego Jorku,
jeśli ci na tym zależy.
299
00:24:22,920 --> 00:24:26,117
Wiesz, że nie mogę.
Mam kontrakt na następne dwa lata.
300
00:24:26,360 --> 00:24:27,919
Jesteś prawnikiem. Zerwij.
301
00:24:28,160 --> 00:24:30,470
Znam swoje błędy.
302
00:24:30,960 --> 00:24:34,954
Nie pozbawię jej domu i nie wyślę
tysiące mil stąd po to,
303
00:24:35,200 --> 00:24:36,554
żebyś nie miał poczucia winy.
304
00:24:36,840 --> 00:24:39,480
Nie chodzi o to.
Chcesz mnie ukarać.
305
00:24:39,720 --> 00:24:41,074
Nonsens.
306
00:24:45,000 --> 00:24:48,755
Chcę w tym uczestniczyć.
Pozwól mi.
307
00:24:49,880 --> 00:24:51,791
Nie słuchałeś mnie.
308
00:25:00,360 --> 00:25:01,998
Muszę lecieć.
309
00:25:02,240 --> 00:25:04,754
Dobrze się bawiłem. A ty?
310
00:25:05,640 --> 00:25:07,836
Czy ty i mama się kochaliście?
311
00:25:13,080 --> 00:25:16,072
Pewnie. Bardzo.
312
00:25:17,920 --> 00:25:20,070
To dlaczego się rozstaliście?
313
00:25:31,960 --> 00:25:35,112
Czasem ludzie się rozchodzą.
314
00:25:37,360 --> 00:25:41,957
Nie pragnęliśmy już tego samego.
315
00:25:44,400 --> 00:25:49,600
Oboje cię kochamy i chcemy
twojego szczęścia.
316
00:25:52,040 --> 00:25:55,158
Byłabym szczęśliwa,
gdybyś mnie nie zostawił.
317
00:25:55,400 --> 00:25:58,711
- Nie zostawiłem cię.
- To jak to nazwać?
318
00:25:58,960 --> 00:26:04,160
To ty się wyprowadziłeś,
a teraz wszystko to moja wina.
319
00:26:04,400 --> 00:26:06,471
To nie fair.
320
00:26:08,240 --> 00:26:12,029
Wiem, że kiepsko to wygląda,
321
00:26:12,800 --> 00:26:15,713
ale będzie lepiej. Obiecuję.
322
00:26:18,640 --> 00:26:21,871
Mówiliście tak,
kiedy braliście rozwód.
323
00:26:23,720 --> 00:26:28,715
Nic się nie poprawiło,
tylko pogorszyło.
324
00:26:33,800 --> 00:26:38,874
Bardzo cię kocham
i jestem z ciebie dumny.
325
00:26:39,120 --> 00:26:41,873
Musisz być cierpliwa.
326
00:26:48,800 --> 00:26:50,791
Muszę lecieć.
327
00:27:06,360 --> 00:27:08,874
Nie zjadł kolacji?
328
00:27:13,040 --> 00:27:15,316
Jak długo spał?
329
00:27:16,600 --> 00:27:18,830
Proszę go nie budzić.
330
00:27:19,200 --> 00:27:24,036
Proszę powiedzieć, że dzwoniłam,
iże porozmawiamy rano.
331
00:27:25,720 --> 00:27:29,270
Dziękuję. Dobranoc.
332
00:27:46,160 --> 00:27:49,551
Proszę numer hotelu Park.
333
00:27:50,240 --> 00:27:51,594
Dziękuję.
334
00:28:05,200 --> 00:28:07,157
Tu Alex.
335
00:28:08,080 --> 00:28:10,037
- Alex?
- Alex Hale.
336
00:28:10,280 --> 00:28:11,350
Tak. Cześć.
337
00:28:11,600 --> 00:28:13,034
Nie przeszkadzam?
338
00:28:13,280 --> 00:28:19,151
Nie.
Siedzę i użalam się nad sobą.
339
00:28:20,320 --> 00:28:23,472
Jestem w pobliżu,
w barze Clem.
340
00:28:25,560 --> 00:28:27,597
Wpadniesz na drinka?
341
00:28:30,440 --> 00:28:33,910
Zgoda. Będę za parę minut.
342
00:28:34,160 --> 00:28:35,355
Możesz?
343
00:28:35,600 --> 00:28:38,353
Tak. Ale na krótko.
344
00:28:38,600 --> 00:28:40,750
Jasne.
345
00:28:41,600 --> 00:28:43,193
Czekam.
346
00:28:43,600 --> 00:28:45,159
Będę za kilka minut.
347
00:28:56,480 --> 00:28:58,630
Chyba nie myślisz,
że stale to robię.
348
00:28:58,880 --> 00:29:01,315
- Że podrywasz nieznajome?
- Właśnie.
349
00:29:01,560 --> 00:29:03,392
Zaczęłam się zastanawiać.
350
00:29:04,360 --> 00:29:08,194
Właściwie robiłem to już kiedyś.
351
00:29:08,640 --> 00:29:12,156
- Podrywałeś?
- Tak. Miałem 7 lat, ona 10.
352
00:29:12,400 --> 00:29:16,394
Była ruda i nosiła strzelbę
w stylu Annie Oakley.
353
00:29:16,840 --> 00:29:18,638
Co się z nią stało?
354
00:29:18,880 --> 00:29:21,156
Wyszła za Freddiego Hortona
i została gliną.
355
00:29:21,400 --> 00:29:23,232
- Zmyślasz.
- Nie.
356
00:29:23,480 --> 00:29:27,792
Dostaję od nich kartki świąteczne.
Mają dziewięcioro dzieci.
357
00:29:32,040 --> 00:29:33,917
Cieszę się, że przyszłaś.
358
00:29:34,160 --> 00:29:35,230
Ja też.
359
00:29:36,280 --> 00:29:38,794
Za bezpieczne lądowania.
360
00:29:44,680 --> 00:29:46,637
Masz śliczną córkę.
361
00:29:46,880 --> 00:29:48,553
Amanda.
362
00:29:48,800 --> 00:29:51,792
Bardzo przeżyła nasz rozwód.
363
00:29:52,600 --> 00:29:56,070
- Nie chciałeś rozwodu?
- Nie.
364
00:29:57,760 --> 00:30:01,640
Aty itwój mąż?
Miłość od pierwszego wejrzenia?
365
00:30:01,880 --> 00:30:06,033
Tak. Poznałam Johna,
kiedy miałam 18 lat.
366
00:30:06,280 --> 00:30:09,875
Tylko o 3 więcej niż Amanda.
Byłaś dzieckiem.
367
00:30:10,240 --> 00:30:14,279
MV pewnym sensie. Ale z drugiej strony,
zawsze byłam dorosła.
368
00:30:14,520 --> 00:30:15,669
Jak to?
369
00:30:15,920 --> 00:30:19,117
Zawsze byłam poważna
i odpowiedzialna.
370
00:30:20,000 --> 00:30:25,518
Potem poznałam Johna, wyszłam za mąż
po ukończeniu szkoły i prowadziłam dom.
371
00:30:26,120 --> 00:30:27,952
Nigdy się nie bawiłaś?
372
00:30:28,480 --> 00:30:32,269
Byłam z nim szczęśliwa.
Ale od udaru nie było mi łatwo.
373
00:30:33,120 --> 00:30:37,478
Nie przypuszczałam,
że coś takiego go spotka.
374
00:30:38,600 --> 00:30:41,319
Był silny fizycznie.
375
00:30:44,120 --> 00:30:45,997
I dumny.
376
00:30:49,160 --> 00:30:50,912
Jest mu ciężko.
377
00:30:51,760 --> 00:30:58,200
- Tobie też.
- Mnie nie. Dał mi szczęście.
378
00:31:03,640 --> 00:31:05,995
To on wiele stracił.
379
00:31:09,040 --> 00:31:12,635
- Przejdziemy się?
- Chętnie.
380
00:31:21,240 --> 00:31:25,518
Zabawne.
Czuję się przy tobie swobodnie.
381
00:31:26,160 --> 00:31:28,197
Cieszę się.
382
00:31:28,560 --> 00:31:30,198
Ja też.
383
00:32:26,840 --> 00:32:29,593
- Zrobimy zdjęcie?
- Sobie?
384
00:32:30,200 --> 00:32:33,397
Szybko. Gotowa?
385
00:32:34,160 --> 00:32:36,515
Co my wyprawiamy?
386
00:32:36,760 --> 00:32:38,990
Jeszcze raz.
387
00:32:49,040 --> 00:32:53,716
- Mogę cię odprowadzić do pokoju?
- Dobrze.
388
00:33:29,720 --> 00:33:31,836
Nie mogę.
389
00:33:36,840 --> 00:33:38,638
Wiem.
390
00:33:48,280 --> 00:33:50,112
Dobranoc.
391
00:34:25,640 --> 00:34:30,111
Na kogo czekasz? Od 20 minut
nie spuszczasz wzroku z drzwi.
392
00:34:30,360 --> 00:34:34,399
Zaprosiłem Raphaellę Phillips.
Nie masz mi za złe?
393
00:34:34,640 --> 00:34:37,359
Skądże. To miło.
394
00:34:37,640 --> 00:34:39,950
Robi się późno.
Chyba nie przyjdzie.
395
00:34:40,200 --> 00:34:42,032
Jest.
396
00:34:52,080 --> 00:34:54,640
- Bałem się, że nie przyjdziesz.
- Mało brakowało.
397
00:34:54,880 --> 00:34:56,632
To nie najlepszy pomysł.
398
00:34:58,880 --> 00:35:00,598
A propos tamtego wieczoru...
399
00:35:00,840 --> 00:35:04,913
Tu jesteście.
Cieszę się, że przyszłaś.
400
00:35:05,280 --> 00:35:08,477
Ślicznie wyglądasz.
Piękna suknia.
401
00:35:09,000 --> 00:35:10,399
Dziękuję.
402
00:35:10,640 --> 00:35:13,359
- Dzwoniła Amanda. Nie może przyjść.
-Co?
403
00:35:13,600 --> 00:35:16,353
Coś jej wypadło.
Poszła gdzieś z koleżankami.
404
00:35:16,600 --> 00:35:18,193
Szkoda.
405
00:35:18,480 --> 00:35:19,709
Nie martw się.
406
00:35:19,960 --> 00:35:23,635
Pamiętam, jak to było, kiedy ciebie
namawiałam na przyjęcia dla dorosłych.
407
00:35:23,880 --> 00:35:25,871
Alex, musimy ustalić stawkę.
408
00:35:26,400 --> 00:35:30,678
Przepraszam.
Jesteś w dobrych rękach.
409
00:35:32,560 --> 00:35:34,710
Jest podobny do ojca.
410
00:35:35,800 --> 00:35:37,871
Alex mówił, że zmarł.
Przykro mi.
411
00:35:38,120 --> 00:35:43,194
Przeżyliśmy razem 16 szczęśliwych lat.
I to chcę wspominać.
412
00:35:44,560 --> 00:35:47,518
Nie wiadomo,
co nas w życiu czeka.
413
00:35:49,320 --> 00:35:50,674
Wiem.
414
00:35:50,920 --> 00:35:54,879
Kiedy znajdziesz szczęście,
łap je i trzymaj mocno,
415
00:35:55,120 --> 00:35:58,556
bo manry tylko to, co jest teraz.
416
00:35:59,480 --> 00:36:00,834
W pani nowej książce...
417
00:36:01,080 --> 00:36:05,472
Opowiada o ojcu Aleksa i o człowieku,
którego pokochałam, po śmierci męża.
418
00:36:05,720 --> 00:36:08,155
- Żonatym.
- Tak.
419
00:36:09,000 --> 00:36:11,150
Skąd pani wiedziała,
że to ten?
420
00:36:11,400 --> 00:36:16,634
Wiemy to, gdy ktoś głęboko
nas poruszy,
421
00:36:17,760 --> 00:36:21,230
gdy czujemy więź, wspólnotę.
422
00:36:21,600 --> 00:36:25,150
Wiemy, że chcemy
przeżyć z nim życie.
423
00:36:28,040 --> 00:36:30,759
- Przeszkadzam?
- Skądże.
424
00:36:31,160 --> 00:36:33,879
Gawędzimy sobie od serca.
Ityle.
425
00:36:34,120 --> 00:36:35,394
Rozumiem.
426
00:36:35,640 --> 00:36:41,636
Spróbuję tego boskiego kawioru,
nim pójdę spać.
427
00:36:43,560 --> 00:36:46,313
Pamiętaj, co powiedziałam.
To ważne.
428
00:36:46,560 --> 00:36:48,278
Zapamiętam.
429
00:36:51,600 --> 00:36:54,797
- Twoja matka to niezwykła kobieta.
- Owszem.
430
00:36:55,040 --> 00:36:57,759
- Bardzo ją lubię.
- Chyba z wzajemnością.
431
00:36:58,000 --> 00:37:00,958
- Szampana?
- Dziękuję.
432
00:37:24,160 --> 00:37:26,436
Muszę już iść.
433
00:37:29,240 --> 00:37:33,438
- Jutro wyjeżdżasz?
- Tak. O 10 rano.
434
00:37:33,680 --> 00:37:35,990
Nie odchodź.
435
00:37:36,640 --> 00:37:40,395
Mieszkam w hotelu.
Wstąp na drinka. Tylko kieliszek.
436
00:37:40,640 --> 00:37:42,153
Proszę.
437
00:37:44,440 --> 00:37:45,760
Nie mogę.
438
00:37:48,640 --> 00:37:54,352
Usiłowałem znaleźć odpowiednie słowa,
żeby to wyrazić.
439
00:37:56,480 --> 00:37:57,800
Wiem.
440
00:37:59,920 --> 00:38:05,313
Chciałabym, żeby to był inny czas,
inne miejsce.
441
00:38:09,680 --> 00:38:11,034
Co?
442
00:38:14,400 --> 00:38:18,519
- Boję się. Nie bój się.
- Czego się boisz?
443
00:38:21,960 --> 00:38:25,590
Że zakocham się w tobie.
444
00:38:27,120 --> 00:38:28,838
To niemożliwe.
445
00:38:29,320 --> 00:38:31,516
Wiem.
446
00:38:32,560 --> 00:38:34,551
Ale widzisz...
447
00:38:36,200 --> 00:38:37,998
chodzi o to...
448
00:38:48,600 --> 00:38:50,796
Nie musisz tego robić.
449
00:38:51,760 --> 00:38:53,273
Wiem.
450
00:39:56,000 --> 00:40:01,200
- Co teraz zrobimy?
- Będziemy się kochać.
451
00:40:47,240 --> 00:40:48,594
Kaye?
452
00:40:50,240 --> 00:40:52,356
Spokojnie. O co chodzi?
453
00:40:52,600 --> 00:40:53,999
Co?
454
00:40:54,240 --> 00:40:57,835
O Boże! Dobrze. Zaraz będę.
455
00:40:58,080 --> 00:40:59,070
Co się stało?
456
00:40:59,320 --> 00:41:02,517
Amanda została napadnięta.
Jest w szpitalu. Muszę jechać.
457
00:41:02,760 --> 00:41:06,230
- Postaram się...
- Mną się nie przejmuj.
458
00:41:10,720 --> 00:41:12,313
Skarbie...
459
00:41:12,560 --> 00:41:14,551
Jesteśmy przy tobie.
460
00:41:14,800 --> 00:41:18,714
Przepraszam.
Pojechaliśmy posłuchać muzyki.
461
00:41:18,960 --> 00:41:21,679
Nikt się na ciebie nie gniewa.
Kochamy cię.
462
00:41:23,040 --> 00:41:25,316
Musisz się przespać.
463
00:41:25,840 --> 00:41:27,558
Poczekamy na zewnaftrz.
464
00:41:28,120 --> 00:41:29,315
Wrócicie?
465
00:41:29,560 --> 00:41:32,234
Oczywiście. Odpocznij.
466
00:41:36,880 --> 00:41:38,996
Bogu dzięki, że nie jest gorzej.
467
00:41:40,440 --> 00:41:43,000
Lekarz powiedział,
że będzie spała przez parę godzin.
468
00:41:43,240 --> 00:41:46,437
Jak tylko będzie mogła podróżować,
wsadź ją w samolot.
469
00:41:46,680 --> 00:41:49,240
- Nie pojedzie do San Francisco.
- Chcę pomóc.
470
00:41:49,480 --> 00:41:51,710
Wezmę wolne,
dopóki nie wydobrzeje.
471
00:41:51,960 --> 00:41:56,079
Jesteś w środku kampanii.
Wezmę urlop i zostanę z nią.
472
00:41:57,440 --> 00:42:00,432
- Czy ja wiem?
- Możemy raz pomyśleć o niej?
473
00:42:00,680 --> 00:42:05,038
- Nie mów tak.
- Chcę zrobić, co należy.
474
00:42:07,080 --> 00:42:11,119
Poczekajmy kilka dni i zobaczmy,
jak się czuje.
475
00:42:12,600 --> 00:42:13,999
Idę na kawę.
476
00:42:14,880 --> 00:42:16,553
Będę za godzinę.
477
00:42:34,880 --> 00:42:36,359
- Dobrze, że zdążyłem.
-Coznią?
478
00:42:36,600 --> 00:42:39,752
- Poturbowana, ale będzie w porządku.
- Cieszę się.
479
00:42:41,840 --> 00:42:43,274
O co chodzi?
480
00:42:43,720 --> 00:42:47,679
- Ta noc to był błąd.
- To nie był błąd.
481
00:42:48,400 --> 00:42:50,710
Przynajmniej pozwól mi zadzwonić.
482
00:42:50,960 --> 00:42:53,315
Nie. Ja też nie zadzwonię.
483
00:42:53,560 --> 00:42:55,517
Czekaj.
484
00:42:58,360 --> 00:43:00,829
Jeśli ci na mnie zależy,
daj mi spokój.
485
00:43:01,080 --> 00:43:03,276
Proszę.
486
00:43:30,880 --> 00:43:32,518
Dwa miesiące później
487
00:43:44,640 --> 00:43:49,510
Dodałeś kodycyl, o który prosiłem.
Ale było coś jeszcze.
488
00:43:49,880 --> 00:43:51,279
Zapomniałem.
489
00:43:51,520 --> 00:43:54,638
Europejskie inwestycje
są złożone na jednym koncie.
490
00:43:54,880 --> 00:43:58,077
Nadal będziemy zarządzać portfelem.
Jeśli masz pytania...
491
00:43:58,320 --> 00:44:04,111
Richard, proszę. Nie musimy
robić tego teraz. Innym razem.
492
00:44:04,360 --> 00:44:08,240
Kochanie, chcę,
żebyś wiedziała wszystko.
493
00:44:08,880 --> 00:44:11,872
Żeby potem nie było
komplikacji.
494
00:44:14,520 --> 00:44:16,238
Rozumiesz?
495
00:44:20,000 --> 00:44:23,152
John dobrze robi,
załatwiając to teraz.
496
00:44:23,480 --> 00:44:24,879
Myśli o tobie.
497
00:44:25,480 --> 00:44:26,675
Wiem.
498
00:44:28,400 --> 00:44:34,078
John, podpisz w zaznaczonych
miejscach. Raphaello, ty także.
499
00:44:38,480 --> 00:44:41,916
Daj znać, w razie potrzeby.
500
00:44:42,720 --> 00:44:47,032
Dziękuję za pośpiech.
I wybacz tę bezceremonialność.
501
00:44:47,280 --> 00:44:49,669
Rozumiem.
Trzymaj się, przyjacielu.
502
00:44:49,920 --> 00:44:54,312
- Dziękuję.
- Zaraz wracam.
503
00:44:56,000 --> 00:44:57,911
- Dobrze się czujesz?
- Swietnie.
504
00:44:58,200 --> 00:45:00,760
Dwukrotnie odwołałaś kolację
po powrocie z Nowego Jorku.
505
00:45:01,000 --> 00:45:03,230
Mary i ja martwimy się.
506
00:45:03,480 --> 00:45:07,439
Wiem, że ci ciężko,
ale izolowanie się nie jest wyjściem.
507
00:45:07,680 --> 00:45:10,877
Nie musicie się o mnie martwić.
508
00:45:11,120 --> 00:45:13,077
Obiecaj,
że zadzwonisz w razie czego?
509
00:45:13,320 --> 00:45:15,630
Zadzwonię. Dziękuję.
510
00:45:15,880 --> 00:45:17,518
Trzymaj się.
511
00:45:25,520 --> 00:45:27,750
Każę kucharce przygotować
wspaniałą kolację.
512
00:45:28,000 --> 00:45:30,276
Nie jestem głodny.
513
00:46:30,440 --> 00:46:32,397
Alex?
514
00:46:50,760 --> 00:46:54,469
- Powiedziałaś, że nie zadzwonisz.
- A ty obiecałeś, że się nie spotkamy.
515
00:46:54,720 --> 00:46:57,633
- Obojgu nam nie wyszło.
- Tak.
516
00:46:59,800 --> 00:47:02,155
Nie mogę długo zostać.
Chciałam cię zobaczyć.
517
00:47:02,400 --> 00:47:03,549
Jak się miewasz?
518
00:47:03,960 --> 00:47:09,592
Prawnicy sfinalizowali dziś testament
Johna. Coraz z nim gorzej.
519
00:47:09,920 --> 00:47:11,354
A coz tobą?
520
00:47:13,600 --> 00:47:18,231
Staram się nie myśleć o sobie.
Tylko tak mogę to przetrzymać.
521
00:47:19,080 --> 00:47:23,472
Inaczej chyba bym oszalała.
522
00:47:28,720 --> 00:47:30,677
Jak mogę ci pomóc?
523
00:47:32,120 --> 00:47:33,918
Przytul mnie.
524
00:47:54,960 --> 00:47:57,349
Amanada przylatuje jutro
na parę tygodni.
525
00:47:57,600 --> 00:48:00,513
-Coznią?
- Lepiej.
526
00:48:00,760 --> 00:48:03,559
W niedzielę idziemy do parku.
Pójdziesz z nami?
527
00:48:03,800 --> 00:48:06,235
Nie wiem.
Nie chcę się afiszować.
528
00:48:06,480 --> 00:48:11,350
Idealne miejsce.
Możemy niby to wpaść na siebie.
529
00:48:11,960 --> 00:48:14,873
To małe miasto.
Wszyscy mnie znają.
530
00:48:15,120 --> 00:48:17,157
Obiecaj, że się postarasz.
531
00:48:19,400 --> 00:48:21,198
Postaram się.
532
00:48:21,440 --> 00:48:23,431
Ale tylko spacer.
533
00:48:24,040 --> 00:48:26,270
To staje zbyt skomplikowane.
Rozumiesz?
534
00:48:27,440 --> 00:48:29,033
Kocham cię.
535
00:48:37,640 --> 00:48:39,233
Muszę iść.
536
00:49:03,280 --> 00:49:06,432
Uważaj. Nie wpadnij do wody.
537
00:49:06,680 --> 00:49:09,354
- Jak się zatrzymać?
- Nie wiem.
538
00:49:09,960 --> 00:49:12,349
Po prostu wpadnę na coś.
539
00:49:15,680 --> 00:49:17,956
Cieszysz się,
widząc ojca w takim stanie.
540
00:49:18,200 --> 00:49:19,713
Pewnie.
541
00:49:19,960 --> 00:49:23,476
- Możesz to robić?
- Tak, nic mi nie jest.
542
00:49:23,720 --> 00:49:25,518
- Na pewno?
- Tak. Uwielbiam San Francisco.
543
00:49:25,760 --> 00:49:27,512
Wiem.
544
00:49:27,760 --> 00:49:29,637
Mogę zostać do twoich urodzin?
545
00:49:29,880 --> 00:49:31,473
Daj spokój.
546
00:49:31,720 --> 00:49:32,915
Proszę.
547
00:49:33,320 --> 00:49:35,118
Dobrze, zapytam matkę.
548
00:49:35,360 --> 00:49:37,078
Cześć.
549
00:49:37,320 --> 00:49:42,110
- Cześć. Pamiętasz Amandę?
- Tak, z restauracji.
550
00:49:44,080 --> 00:49:46,515
Miło cię znów spotkać.
To trudne?
551
00:49:46,760 --> 00:49:48,034
- Nie.
- Tak.
552
00:49:48,280 --> 00:49:51,716
- Chce pani spróbować?
- Raczej nie.
553
00:49:53,000 --> 00:49:58,074
- Idziemy na lunch. Zjesz z nami?
- Chętnie.
554
00:50:00,520 --> 00:50:01,510
Pyszne.
555
00:50:01,760 --> 00:50:04,400
Dzięki. Sam zrobiłem.
556
00:50:04,880 --> 00:50:06,791
Skończyłam. ldę pojeździć.
557
00:50:07,040 --> 00:50:08,235
Miłej zabawy.
558
00:50:08,480 --> 00:50:12,360
Uważaj. Nie wpadnij do jeziora.
559
00:50:14,000 --> 00:50:15,399
Jest cudowna.
560
00:50:15,640 --> 00:50:16,869
Tęskniłem.
561
00:50:17,120 --> 00:50:20,909
Ja też. Proszę. Denerwuję się.
562
00:50:21,160 --> 00:50:22,673
Chcę być z tobą.
563
00:50:23,520 --> 00:50:27,912
- Umówiliśmy się...
- To było chwilowe szaleństwo.
564
00:50:28,680 --> 00:50:31,320
Chcę się z tobą
kochać tu i teraz.
565
00:50:31,560 --> 00:50:33,233
Amanda! Świetnie ci idzie.
566
00:50:33,480 --> 00:50:36,074
Dziękuję.
Prawda, że to fajne, tato?
567
00:50:36,320 --> 00:50:39,119
Bardzo. Ja dopiero się uczę.
568
00:50:39,840 --> 00:50:42,116
Musimy znaleźć sposób,
żeby być razem.
569
00:50:42,360 --> 00:50:44,158
Raphaella!
570
00:50:45,680 --> 00:50:47,318
Mary! Jak się masz?
571
00:50:47,560 --> 00:50:49,915
Świetnie.
Stęskniliśmy się za tobą.
572
00:50:50,160 --> 00:50:54,199
Ja za wami też.
Znasz mojego przyjaciela, Aleksa?
573
00:50:54,440 --> 00:50:55,919
Chyba nie.
574
00:50:56,640 --> 00:50:57,914
Witam.
575
00:50:59,000 --> 00:51:01,310
Jestem spóźniona. Pozdrów Johna.
576
00:51:01,560 --> 00:51:03,312
Dobrze.
577
00:51:03,920 --> 00:51:06,958
Że też musiała się napatoczyć.
To żona adwokata mojego męża.
578
00:51:07,200 --> 00:51:09,953
- Wszystko w porządku.
- Nie. To plotkara.
579
00:51:10,200 --> 00:51:15,036
Znam ustronne miejsce na Union Street.
Nikt cię nie rozpozna.
580
00:51:15,280 --> 00:51:17,078
Spotkajmy się tam w czwartek.
„Olive Oyl's”
581
00:51:17,320 --> 00:51:19,960
- Nie wiem.
- 10.30.
582
00:51:41,160 --> 00:51:44,710
Dobry wieczór.
Jestem Fred. W rogu.
583
00:51:47,680 --> 00:51:49,239
Cześć.
584
00:51:50,600 --> 00:51:52,477
Pozwoli pani?
585
00:51:53,600 --> 00:51:55,637
- Pięknie wyglądasz.
- Dziękuję.
586
00:51:55,880 --> 00:51:57,553
Dziś bez karty. Zaufaj mi.
587
00:51:57,800 --> 00:51:59,711
Ufam.
588
00:52:01,440 --> 00:52:04,398
Jesteśmy tu bezpieczni.
589
00:52:05,600 --> 00:52:10,720
Nikt cię nie zna. O co chodzi?
590
00:52:12,760 --> 00:52:19,359
Zakochuję się w tobie, a mogę cię tylko
widywać, ukrywając się przed światem.
591
00:52:20,560 --> 00:52:23,279
Nie możemy być razem.
592
00:52:23,520 --> 00:52:25,750
Nie chcę tak.
593
00:52:26,160 --> 00:52:29,915
W miejscu publicznym parę godzin
od czasu do czasu.
594
00:52:31,080 --> 00:52:33,310
A jaka jest alternatywa?
595
00:52:35,720 --> 00:52:38,473
Nieźle wygląda.
596
00:52:39,600 --> 00:52:42,513
Mam udawać, że cię nie kocham?
597
00:52:43,880 --> 00:52:45,917
Wszystko się pomieszało.
598
00:52:49,000 --> 00:52:54,473
Kiedy byłem mały, nie lubiłem,
gdy jarzyny się stykały.
599
00:52:54,720 --> 00:52:59,749
Kiedy fasola dotykała ziemniaków,
albo ziemniaki kukurydzy.
600
00:53:00,000 --> 00:53:01,991
Był bałagan.
601
00:53:03,120 --> 00:53:04,713
Przerażasz mnie.
602
00:53:04,960 --> 00:53:10,638
Ale kiedy skończyłem 8 lat, zrozumiałem,
że nie ma to wpływu na smak.
603
00:53:10,880 --> 00:53:15,670
Życie bywa zagmatwane,
ale poradzimy sobie.
604
00:53:17,560 --> 00:53:18,789
Jak?
605
00:53:19,040 --> 00:53:20,917
Nie wiem.
606
00:53:22,200 --> 00:53:26,194
Ale tak jest dobrze.
607
00:53:28,480 --> 00:53:30,630
Będziemy chwytać chwile.
608
00:53:34,760 --> 00:53:37,070
Naprawdę cię kocham.
609
00:53:37,840 --> 00:53:39,877
Ja ciebie też.
610
00:53:46,720 --> 00:53:50,236
Nadal nie lubię,
kiedy jarzyny się stykają.
611
00:54:19,400 --> 00:54:21,596
Umiesz zrobić wieprzowinę
po chińsku?
612
00:54:21,840 --> 00:54:25,151
Najlepszą w San Francisco.
613
00:54:26,640 --> 00:54:29,280
To będzie najwspanialsza kolacja
urodzinowa, jaką miałaś.
614
00:54:29,520 --> 00:54:32,433
- Zaprosiłeś Raphaellę?
- Tak. To dobrze?
615
00:54:32,680 --> 00:54:35,194
Tak. Pakujesz się w kłopoty?
616
00:54:35,440 --> 00:54:36,555
Jak to?
617
00:54:36,800 --> 00:54:38,199
Z Raphaellą.
618
00:54:38,440 --> 00:54:40,716
Kłopoty? Nie. Dlaczego pytasz?
619
00:54:40,960 --> 00:54:44,840
Nie chcę, żebyś cierpiał.
Ityle.
620
00:54:45,120 --> 00:54:48,875
- Onawie, że gotujesz?
- Tak. Ufa mi.
621
00:54:49,800 --> 00:54:53,316
Wszystko będzie dobrze.
Dzięki, że zapytałaś.
622
00:54:53,920 --> 00:54:56,309
- Jesteś super.
- Dzięki.
623
00:54:57,400 --> 00:55:00,995
Pyszna kolacja.
Wieprzowina wyśmienita.
624
00:55:01,400 --> 00:55:05,075
Jeśli ci się znudzi być prawnikiem,
możesz otworzyć restaurację.
625
00:55:05,320 --> 00:55:09,154
Myślałem o tym.
Przed tortem, prezenty.
626
00:55:17,920 --> 00:55:19,319
Ale fajny.
627
00:55:19,560 --> 00:55:22,598
- Podoba się?
- Piękny.
628
00:55:30,000 --> 00:55:31,559
Śliczne.
629
00:55:31,800 --> 00:55:32,870
Wszystkiego najlepszego.
630
00:55:33,120 --> 00:55:35,350
Dziękuję. Założę.
631
00:55:38,360 --> 00:55:41,034
Czas na tort.
632
00:55:47,800 --> 00:55:49,757
Ja otworzę.
633
00:55:53,040 --> 00:55:56,556
- Witam.
- Szukam...
634
00:55:56,800 --> 00:55:59,792
Dobrze wyglądają?
Mama.
635
00:56:00,320 --> 00:56:05,998
Moja córeczka.
Wszystkiego najlepszego. Tęskniłam.
636
00:56:07,160 --> 00:56:08,195
Ja też.
637
00:56:08,440 --> 00:56:12,354
Tata przygotował wspaniałą kolację
i kupił mi piękny sweter.
638
00:56:12,600 --> 00:56:14,159
- Cześć, Kaye.
- Cześć.
639
00:56:14,400 --> 00:56:17,552
Ty gotujesz?
640
00:56:17,800 --> 00:56:21,794
Macie gościa. Przepraszam.
Nie dosłyszałam nazwiska.
641
00:56:22,040 --> 00:56:24,998
Raphaella Phillips, moja przyjaciółka.
Ato Kaye.
642
00:56:25,240 --> 00:56:29,029
Nie wiedziałam,
że masz przyjaciółkę.
643
00:56:30,440 --> 00:56:33,319
Robi się późno.
Muszę już iść.
644
00:56:34,200 --> 00:56:38,159
- Nie zjedliśmy tortu.
- Naprawdę muszę.
645
00:56:38,400 --> 00:56:40,914
Przepraszam, Amando.
Wszystkiego najlepszego.
646
00:56:41,160 --> 00:56:44,676
- Dziękuję za kolczyki. Piękne.
- Proszę.
647
00:56:44,920 --> 00:56:47,753
- Kaye, miło było cię poznać.
- Nawzajem.
648
00:56:48,200 --> 00:56:50,635
To dla ciebie.
649
00:56:52,480 --> 00:56:54,198
Zadzwoń.
650
00:56:54,440 --> 00:56:57,239
- To był błąd.
- Nie.
651
00:57:02,400 --> 00:57:04,391
Spodziewaliśmy się ciebie jutro.
652
00:57:06,280 --> 00:57:08,476
Dokończę zmywanie.
653
00:57:09,240 --> 00:57:11,231
Zmywanie?
654
00:57:11,560 --> 00:57:13,756
Szkoda, że nie powiedziałaś
o przyjeździe.
655
00:57:14,120 --> 00:57:17,033
Przepraszam. Nie wiedziałam,
że się z kimś spotykasz.
656
00:57:17,280 --> 00:57:18,270
Nie spotykam się.
657
00:57:20,520 --> 00:57:24,229
Amanda ją lubi.
A nadal nie znosi George'a.
658
00:57:24,960 --> 00:57:27,713
Też za nim nie przepadam.
659
00:57:27,960 --> 00:57:33,558
Po tak długim czasie
nadal się kłócimy.
660
00:57:33,800 --> 00:57:36,918
Ty masz mi za złe,
że zakochałam się w George'u,
661
00:57:37,160 --> 00:57:40,596
aja tobie, że wyjechałeś z Nowego
Jorku, zostawiając mnie z Amandą.
662
00:57:40,840 --> 00:57:45,073
To był błąd. Przesadziłem.
Nie mogłem znieść myśli...
663
00:57:45,560 --> 00:57:48,951
Wiem. Oboje popełniamy błędy.
664
00:57:49,600 --> 00:57:52,160
Nie chcę wplątywać w to
Amandy.
665
00:57:52,400 --> 00:57:54,152
Zgoda. Potrzebuje nas obojga.
666
00:57:55,440 --> 00:57:57,397
Zawieszenie broni?
667
00:58:05,320 --> 00:58:07,789
Zgoda.
668
00:58:16,720 --> 00:58:22,796
Zjedzmy tort z naszą wytatuowaną,
nastoletnią córką.
669
00:58:27,400 --> 00:58:31,439
Proszę. Pogadaliście? O mnie?
670
00:58:33,080 --> 00:58:34,479
Tak.
671
00:58:34,720 --> 00:58:35,790
Ty jej powiedz.
672
00:58:36,040 --> 00:58:43,037
Musisz poprawić stopnie i zmienić
swój stosunek do mnie i George'a.
673
00:58:44,640 --> 00:58:46,597
Musisz wracać do domu na czas.
674
00:58:46,840 --> 00:58:49,150
I mam nadzieję,
że zaczniemy sobie ufać.
675
00:58:49,400 --> 00:58:51,630
Dość okłamywania mnie
na temat tego, dokąd idziesz.
676
00:58:51,880 --> 00:58:52,915
Zgoda?
677
00:58:53,160 --> 00:58:54,150
l...?
678
00:58:55,800 --> 00:59:01,159
Jeśli spełnisz te warunki, możesz
zamieszkać u mnie na jakiś czas.
679
00:59:01,960 --> 00:59:04,873
Naprawdę? Dziękuję.
680
00:59:05,120 --> 00:59:08,875
Obiecuję poprawić stopnie
i nie wracać późno.
681
00:59:09,120 --> 00:59:11,589
Powoli. Wszystko po kolei.
682
00:59:12,080 --> 00:59:14,390
Brzmi super.
683
00:59:15,440 --> 00:59:17,556
To wspaniałe urodziny.
684
00:59:22,200 --> 00:59:24,396
Może tortu?
685
01:00:00,080 --> 01:00:05,553
słyszy imię twe, i widzi w oczach
mych dwie łzy.
686
01:00:17,600 --> 01:00:19,352
Kocham cię.
687
01:00:30,000 --> 01:00:33,550
Pan Phillips śpi.
Wychodzę na chwilę.
688
01:00:50,640 --> 01:00:51,960
Raphaella.
689
01:00:52,200 --> 01:00:53,713
Musiałam cię zobaczyć.
690
01:00:54,080 --> 01:00:56,071
Wejdź.
691
01:00:57,720 --> 01:00:59,791
Wszystko dobrze?
692
01:01:02,160 --> 01:01:06,996
Przepraszam za tamten wieczór.
693
01:01:07,240 --> 01:01:09,390
Chciałem, żebyś przyszła.
694
01:01:24,560 --> 01:01:26,551
Dobrze mi z tobą.
695
01:01:28,240 --> 01:01:30,390
Czuję się winna.
696
01:01:38,000 --> 01:01:41,595
- Obiecaliśmy tego nie robić.
- Wiem.
697
01:02:05,400 --> 01:02:07,710
Muszę iść.
698
01:02:08,240 --> 01:02:10,038
- Nie.
- Muszę.
699
01:02:10,280 --> 01:02:12,351
- Dlaczego?
- Jutro lecę do Los Angeles.
700
01:02:12,600 --> 01:02:14,477
Mam zebranie w muzeum.
701
01:02:14,720 --> 01:02:17,280
Nie będzie mnie parę dni.
702
01:02:17,960 --> 01:02:20,156
Do zobaczenia po powrocie.
703
01:02:24,920 --> 01:02:26,319
Czekaj!
704
01:02:30,400 --> 01:02:32,994
- Lecę z tobą.
- Nie możesz.
705
01:02:33,240 --> 01:02:36,153
Będziemy razem parę dni i nocy.
706
01:02:38,040 --> 01:02:40,316
Nigdy nie opuszczę męża.
Wiesz, że nie.
707
01:02:40,560 --> 01:02:42,039
Nie proszę o to.
708
01:02:42,280 --> 01:02:45,796
Spędźmy razem parę dni.
Co w tym złego?
709
01:02:46,080 --> 01:02:48,833
To wszystko, co mamy.
Zapomniałeś?
710
01:02:51,320 --> 01:02:53,470
Jak bym mógł?
711
01:02:55,400 --> 01:03:00,554
Jakoś to będzie.
Proszę tylko o kilka dni razem.
712
01:03:00,800 --> 01:03:05,397
Nie rozumiesz.
To wszystko, na co możeny liczyć.
713
01:03:24,800 --> 01:03:26,029
Tak?
714
01:03:26,280 --> 01:03:28,510
Pan John Henry Phillips
na drugiej linii.
715
01:03:28,760 --> 01:03:31,639
- Pan Phillips?
- Tak.
716
01:03:31,880 --> 01:03:33,439
Odbiorę.
717
01:03:37,520 --> 01:03:41,070
Tak? Rozumiem.
718
01:03:42,560 --> 01:03:44,358
O drugiej.
719
01:04:15,720 --> 01:04:17,552
Proszę, panie Hale.
720
01:04:19,400 --> 01:04:21,596
Zechce pan usiąść.
721
01:04:24,520 --> 01:04:26,397
Jak się pan miewa?
722
01:04:27,120 --> 01:04:28,519
Miło mi pana poznać.
723
01:04:28,760 --> 01:04:34,312
Mów mi John. Usiądź.
Dziękuję, że przyszedłeś.
724
01:04:35,520 --> 01:04:38,273
Pewnie jesteś zdziwiony.
725
01:04:42,240 --> 01:04:45,596
Wiem o twoim związku
z moją żoną.
726
01:04:46,960 --> 01:04:49,156
Wiem, wiem.
727
01:04:50,320 --> 01:04:54,553
San Francisco, mimo swego rzekomego
wyrafinowania, jest małym miastem.
728
01:04:56,040 --> 01:04:59,829
Niewiele wydarzeń
umyka mi nawet tutaj.
729
01:05:02,320 --> 01:05:05,995
Bardzo kocham żonę.
730
01:05:07,000 --> 01:05:13,235
Tak bardzo, że cierpię,
widząc ją uwięzioną tu ze mną.
731
01:05:13,760 --> 01:05:18,630
Nie czuje się uwięziona.
Kocha cię.
732
01:05:20,880 --> 01:05:23,599
Nie żałuje ani chwili
przeżytej z tobą.
733
01:05:24,680 --> 01:05:28,594
Powinna. Ja jej współczuję.
734
01:05:28,840 --> 01:05:32,754
Nie przestała cię kochać.
735
01:05:33,800 --> 01:05:39,159
A ty? Kochasz moją Raphaellę?
736
01:05:40,080 --> 01:05:43,789
Tak. Z całego serca.
737
01:05:51,600 --> 01:05:55,355
Wiem trochę o tobie, ale za mało.
738
01:05:57,240 --> 01:05:59,117
Masz córkę.
739
01:05:59,680 --> 01:06:02,479
Amandę. Skończyła 16 lat.
740
01:06:03,200 --> 01:06:07,273
Proszę nie zrozumieć mnie źle,
ale Raphaella ma z nią świetny kontakt.
741
01:06:07,520 --> 01:06:10,353
Tak. Uwielbia dzieci.
742
01:06:10,960 --> 01:06:12,712
Powinna je mieć.
743
01:06:15,560 --> 01:06:17,233
Może będzie miała.
744
01:06:21,560 --> 01:06:24,996
Ważne, że jest kochana.
745
01:06:30,440 --> 01:06:34,195
- Ożenisz się z nią?
- Jeśli mnie zechce.
746
01:06:34,800 --> 01:06:38,077
Powie ci.
To kobieta, która wie, czego chce.
747
01:06:38,960 --> 01:06:43,670
Pozwalała mi myśleć, że ja wszystkim
kieruję, ale prawda jest taka,
748
01:06:44,520 --> 01:06:47,717
że zginąłbym bez niej.
749
01:06:50,600 --> 01:06:52,750
Ani słowa o tym spotkaniu.
750
01:06:53,200 --> 01:06:55,919
Nie może wiedzieć
o naszej rozmowie.
751
01:06:56,160 --> 01:06:59,630
Ani pary z ust,
dopóki nie odejdę.
752
01:07:03,840 --> 01:07:05,592
Masz moje słowo.
753
01:07:05,840 --> 01:07:07,558
Dziękuję.
754
01:07:10,360 --> 01:07:13,716
Macie moje błogosławieństwo.
Oboje.
755
01:07:13,960 --> 01:07:16,236
Powiedz to jej,
kiedy przyjdzie czas.
756
01:07:16,680 --> 01:07:18,273
Powiem.
757
01:07:18,520 --> 01:07:22,354
Wredy będziesz jej potrzebny
jeszcze bardziej.
758
01:07:22,880 --> 01:07:25,190
Tak jak...
759
01:07:26,920 --> 01:07:29,355
ja kiedyś.
760
01:07:44,480 --> 01:07:49,077
- Jesteś niezwykłym człowiekiem.
- Dziękuję, że przyszedłeś.
761
01:08:23,640 --> 01:08:25,392
To wystawa dinozaurów.
762
01:08:25,640 --> 01:08:29,599
Są ogromne i wyglądają jak żywe.
To moje ulubione.
763
01:08:29,840 --> 01:08:31,797
Dzieci będą zachwycone.
764
01:08:33,680 --> 01:08:35,910
Jesteś cudowna.
765
01:08:40,880 --> 01:08:44,475
Możesz być, kim zechcesz.
766
01:08:44,720 --> 01:08:49,157
Możesz osiągnąć w życiu wszystko.
767
01:08:52,240 --> 01:08:55,278
Ale najważniejsze,
żebyś była szczęśliwa
768
01:08:57,680 --> 01:09:00,194
i kochana.
769
01:09:02,720 --> 01:09:04,393
Jestem kochana.
770
01:09:06,120 --> 01:09:08,031
Bardzo cię kocham.
771
01:09:15,720 --> 01:09:17,438
Chciałbym z tobą zatańczyć.
772
01:09:37,400 --> 01:09:39,073
Pamiętasz?
773
01:09:40,720 --> 01:09:42,597
Oczywiście.
774
01:09:51,800 --> 01:09:54,030
Pamiętam wszystko.
775
01:09:57,600 --> 01:09:59,352
Brak mi tego.
776
01:10:13,960 --> 01:10:15,712
Cześć.
777
01:10:16,760 --> 01:10:19,752
- Jak było w Los Angeles?
- Swietnie.
778
01:10:20,560 --> 01:10:22,073
Wejdź.
779
01:10:31,360 --> 01:10:35,513
Muszę z tobą porozmawiać.
Nie mogę tego więcej robić.
780
01:10:35,880 --> 01:10:37,871
- Czego?
- Z nami koniec.
781
01:10:38,120 --> 01:10:40,350
Jesteś zdenerwowana.
782
01:10:40,600 --> 01:10:44,639
Nic z tego nie będzie.
Przestańmy się oszukiwać.
783
01:10:47,720 --> 01:10:49,836
Teraz muszę być z Johnem.
784
01:10:52,520 --> 01:10:54,591
Chcę być z nim.
785
01:10:55,760 --> 01:10:57,797
Pomożesz mi?
786
01:10:58,360 --> 01:11:02,831
Chciałbym znaleźć właściwe słowa.
787
01:11:04,640 --> 01:11:07,359
Żadne słowa tego nie ułatwią.
788
01:11:07,600 --> 01:11:09,910
Nie chcę cię stracić.
789
01:11:18,040 --> 01:11:19,997
Proszę, nie dzwoń.
790
01:11:22,920 --> 01:11:26,356
Nie poradzę sobie
bez twojej pomocy.
791
01:11:27,480 --> 01:11:29,391
Obiecaj.
792
01:11:33,000 --> 01:11:34,798
Zawsze będę cię kochał.
793
01:13:06,200 --> 01:13:09,477
John... Obudź się.
794
01:13:20,240 --> 01:13:21,992
O Boże!
795
01:13:24,400 --> 01:13:26,357
Obudź się!
796
01:13:43,280 --> 01:13:45,556
Przepraszam.
797
01:14:21,680 --> 01:14:23,956
John Henry Phillips nie żyje.
798
01:15:08,640 --> 01:15:11,996
„Kocham cię tak szeroko,
799
01:15:12,800 --> 01:15:17,510
jak tylko sięgnąć może
duszy oko”.
800
01:15:19,080 --> 01:15:21,959
Chcę z tobą zatańczyć.
801
01:15:23,800 --> 01:15:25,393
Boję się.
802
01:15:25,920 --> 01:15:29,390
Nie bój się. Jestem przy tobie.
803
01:15:30,840 --> 01:15:33,798
Nigdy cię nie opuszczę.
804
01:15:59,600 --> 01:16:01,989
Żadnych gości.
805
01:16:04,440 --> 01:16:05,669
Nie.
806
01:16:55,400 --> 01:16:57,914
Zastałem panią Phillips?
807
01:16:58,200 --> 01:17:01,352
Zostawiłem dwie wiadomości.
808
01:17:01,640 --> 01:17:03,392
Mówi Hale.
809
01:17:03,680 --> 01:17:07,071
Proszę, żeby zadzwoniła
jak najszybciej. To ważne.
810
01:17:20,360 --> 01:17:24,035
„Drogi Aleksie, wyjeżdżam z kraju.
811
01:17:24,480 --> 01:17:28,713
Proszę, nie próbuj się ze mną
kontaktować, Raphaella”.
812
01:17:42,880 --> 01:17:45,599
Powtarzam panu,
ona nie chce z panem rozmawiać.
813
01:17:45,840 --> 01:17:47,274
Nie chodzi o mnie.
814
01:17:48,400 --> 01:17:51,040
Mam informację,
która może przynieść jej pociechę.
815
01:17:51,360 --> 01:17:54,557
Skąd pan może wiedzieć,
co ją pocieszy?
816
01:17:54,800 --> 01:17:56,074
Spotkałem się z panem PHhillipsem.
817
01:17:56,720 --> 01:17:59,712
- Nonsens.
- Zaprosił mnie.
818
01:18:00,040 --> 01:18:02,839
- Musi mi pan pomóc.
- Nie.
819
01:18:03,200 --> 01:18:04,838
Mam chronić panią Phillips.
820
01:18:05,160 --> 01:18:09,757
Ale tak pan jej nie chroni.
Proszę mnie wysłuchać.
821
01:18:13,920 --> 01:18:16,753
Proszę dać mi jej adres,
żebym mógł napisać.
822
01:18:19,480 --> 01:18:23,030
Prześlę list,
ale nie podam panu adresu.
823
01:18:23,280 --> 01:18:26,238
Od niej zależy,
co zrobi z listem.
824
01:18:29,520 --> 01:18:31,158
Proszę wysłać jak najszybciej.
825
01:18:31,680 --> 01:18:34,399
Wybaczy pan. Jestem zajęty.
826
01:18:35,800 --> 01:18:37,677
Dziękuję.
827
01:18:43,560 --> 01:18:45,915
Gstaad, Szwajcaria
828
01:18:53,320 --> 01:18:55,038
Dziękuję.
829
01:19:10,000 --> 01:19:13,789
Tato, Raphaella odesłała list.
830
01:19:14,680 --> 01:19:16,000
Na to wygląda.
831
01:19:17,280 --> 01:19:19,794
Nawet nie przeczytała.
832
01:19:22,000 --> 01:19:24,230
Czy to nie jej adres?
833
01:19:30,400 --> 01:19:32,914
Na pewno się ucieszy.
834
01:19:33,160 --> 01:19:37,074
Przynajmniej z nią pogadam.
Babcia odbierze cię od Freda.
835
01:19:37,320 --> 01:19:38,515
Nie martw się o mnie.
836
01:19:38,760 --> 01:19:42,993
Będzie fajnie. Nie wygłup się tam.
Powiedz, co czujesz.
837
01:19:43,240 --> 01:19:46,551
Jeśli nie zechce wrócić z tobą,
życz jej szczęścia i zmiataj.
838
01:19:46,800 --> 01:19:48,473
Dobra. Muszę iść.
839
01:19:48,720 --> 01:19:51,155
Kocham cię. Powodzenia.
840
01:20:24,760 --> 01:20:29,357
„Droga Raphaello, to rzeczy,
które znaleźliśmy, zamykając dom.
841
01:20:29,600 --> 01:20:34,276
Książka leżała w sypialni Johna.
Może ma dla ciebie znaczenie.
842
01:20:34,520 --> 01:20:37,034
Mary przesyła całusy, ja także.
843
01:20:37,280 --> 01:20:40,398
Mamy nadzieję,
że nabrałaś sił. Richard”.
844
01:20:42,200 --> 01:20:44,032
Ja do Raphaelli Phillips.
845
01:20:44,560 --> 01:20:46,153
Kogo zaanonsować?
846
01:20:46,400 --> 01:20:48,357
Nazywam się Alexander Hale.
847
01:20:49,200 --> 01:20:51,111
Chwileczkę.
848
01:21:06,640 --> 01:21:08,631
Musiałem cię zobaczyć.
849
01:21:10,960 --> 01:21:12,155
Wejdź.
850
01:21:19,520 --> 01:21:21,352
Pięknie tutaj.
851
01:21:21,880 --> 01:21:25,236
Tak.
Dom należy do rodziny od lat.
852
01:21:35,800 --> 01:21:39,156
Nie do wiary,
że stoisz tu przede mną.
853
01:21:39,400 --> 01:21:41,516
Tyle mam ci do powiedzenia.
854
01:21:42,240 --> 01:21:44,550
Nie mamy o czym mówić.
855
01:21:44,800 --> 01:21:46,552
Mamy.
856
01:21:49,880 --> 01:21:52,235
Popełnił samobójstwo.
857
01:21:52,480 --> 01:21:56,474
Byłam z tobą, kiedy zmarł.
On był sam.
858
01:21:56,720 --> 01:21:58,199
Nie obwiniaj siebie.
859
01:21:58,480 --> 01:22:00,756
Dokonał wyboru.
860
01:22:02,080 --> 01:22:03,229
Zaprosił mnie.
861
01:22:03,480 --> 01:22:06,074
Pamiętasz swój wyjazd
do Los Angeles?
862
01:22:06,320 --> 01:22:08,118
- Nie zrobiłby tego.
- Zrobi.
863
01:22:08,360 --> 01:22:13,036
Zadzwonił. Poszedłem do niego.
Wiedział o nas. Nie gniewał się.
864
01:22:13,280 --> 01:22:15,510
Chciał się upewnić,
że cię kocham.
865
01:22:15,760 --> 01:22:18,559
- Nie chcę o tym mówić.
- Nie zabił się przez nas.
866
01:22:18,800 --> 01:22:21,030
Znalazłam go.
867
01:22:21,800 --> 01:22:24,189
Nie wiesz, co czułam.
868
01:22:25,160 --> 01:22:26,833
Musisz sobie wybaczyć.
869
01:22:27,080 --> 01:22:30,357
- Nie chciał, żebyś tak żyła.
- Proszę...
870
01:22:30,600 --> 01:22:35,310
Nie umarłaś wraz z nim.
Chciał, żebyś żyła.
871
01:22:42,840 --> 01:22:44,717
Wiem, że mnie kochasz.
872
01:22:53,400 --> 01:22:56,358
Ja cię kochałem od początku.
873
01:23:02,720 --> 01:23:07,271
Możemy sobie wybaczyć,
albo się pożegnać.
874
01:23:07,520 --> 01:23:13,436
Mogę to zrobić. Mogę wyjechać,
ale to niczego nie zmieni.
875
01:23:20,120 --> 01:23:22,191
Odejdź, proszę.
876
01:23:26,080 --> 01:23:27,832
Proszę.
877
01:24:17,640 --> 01:24:19,472
Raphaella, moja miłość.
878
01:24:26,720 --> 01:24:32,113
„Moja droga Raphaello,
piszę ten list z wielkim spokojem.
879
01:24:32,960 --> 01:24:39,753
Postanowiłem zakończyć życie teraz,
póki jestem w stanie sam decydować.
880
01:24:41,880 --> 01:24:47,193
Poznałem Aleksa. Rozumiem wszystko,
może lepiej niż ty.
881
01:24:48,480 --> 01:24:51,791
Ale jeśli potrzebujesz mojego
przebaczenia,
882
01:24:52,040 --> 01:24:55,271
wybaczam ci z całego serca.
883
01:24:56,520 --> 01:25:00,195
Miłość jest równie naturalna
jak oddychanie.
884
01:25:00,440 --> 01:25:05,640
Kieruj się sercem i wiedz,
że zawsze jestem przy tobie.
885
01:25:05,880 --> 01:25:09,111
Bądź szczęśliwa, kochanie.
Ja byłem.
886
01:25:09,520 --> 01:25:12,239
Całuję, John”.
887
01:25:54,440 --> 01:25:57,671
Proszę się zrelaksować.
Za godzinę będziemy w Paryżu.
888
01:26:18,360 --> 01:26:21,000
Proszę zatrzymać samolot.
889
01:26:36,400 --> 01:26:41,395
Wersja polska Studio Publishing
na zlecenie Polskie Media Amercom
890
01:26:41,800 --> 01:26:44,792
Tekst Ewa Stochwicz
59700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.