Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:29,529 --> 00:07:30,572
How are you?
2
00:07:34,117 --> 00:07:36,328
Didn't we just talk about that?
3
00:07:38,204 --> 00:07:39,247
That was yesterday.
4
00:07:40,915 --> 00:07:42,542
Today is Tuesday.
5
00:07:45,920 --> 00:07:47,422
So I've been here long?
6
00:07:51,426 --> 00:07:52,469
A month.
7
00:07:57,265 --> 00:07:58,600
Wayne says that
8
00:08:01,019 --> 00:08:03,938
my grief pattern is atypical.
9
00:08:09,194 --> 00:08:10,278
Yeah.
10
00:08:16,326 --> 00:08:17,619
Gotta talk with Wayne.
11
00:08:19,412 --> 00:08:22,374
I think he gives you too much medication,
way too much.
12
00:08:24,042 --> 00:08:25,460
Stop it, please.
13
00:08:26,461 --> 00:08:28,630
Trust others to be smarter than you.
14
00:08:29,089 --> 00:08:31,883
He's straight out of medical school,
he don't know what he's doing.
15
00:08:32,133 --> 00:08:34,803
I've treated ten times
as many patients as he has.
16
00:08:37,430 --> 00:08:38,807
But you're not a doctor.
17
00:08:40,433 --> 00:08:41,476
No, I'm not.
18
00:08:42,894 --> 00:08:45,730
And I'm proud that I'm not
when I meet a doctor like him.
19
00:08:48,274 --> 00:08:51,486
There is nothing atypical about your grief.
20
00:09:02,539 --> 00:09:03,957
It was my fault.
21
00:09:07,335 --> 00:09:08,336
What about me?
22
00:09:09,004 --> 00:09:10,046
I was there, too.
23
00:09:10,797 --> 00:09:12,090
I could have stopped him.
24
00:09:13,925 --> 00:09:14,968
No.
25
00:09:18,763 --> 00:09:22,100
You didn't know that he
started waking up lately.
26
00:09:27,272 --> 00:09:29,607
I was aware that he would sometimes
27
00:09:30,525 --> 00:09:31,568
wake up
28
00:09:33,903 --> 00:09:35,697
and crawl out of bed...
29
00:09:36,948 --> 00:09:38,033
and walk about...
30
00:09:40,368 --> 00:09:43,163
just as you thought
that he was soundly asleep.
31
00:09:44,289 --> 00:09:46,124
He could open the baby gate.
32
00:09:48,793 --> 00:09:49,836
He...
33
00:09:50,337 --> 00:09:51,379
He woke up...
34
00:09:55,425 --> 00:09:58,845
and... was confused...
35
00:10:07,312 --> 00:10:08,355
Hey!
36
00:10:30,335 --> 00:10:32,087
Dr. Wayne says you want me back home.
37
00:10:36,716 --> 00:10:38,593
You couldn't leave it, could you?
38
00:10:39,010 --> 00:10:40,261
You had to meddle.
39
00:10:40,303 --> 00:10:41,805
This place leads nowhere.
40
00:10:43,264 --> 00:10:44,349
On the contrary.
41
00:10:46,184 --> 00:10:47,227
Grief...
42
00:10:49,646 --> 00:10:50,981
It's not a disease,
43
00:10:51,022 --> 00:10:53,108
it's a natural, healthy reaction.
44
00:10:53,316 --> 00:10:55,151
You can't just remove it, you mustn't.
45
00:10:57,278 --> 00:10:59,155
Wayne knows you're a therapist.
46
00:11:00,365 --> 00:11:02,534
He says you shouldn't treat your own family.
47
00:11:03,243 --> 00:11:04,703
In principle I agree, but...
48
00:11:05,704 --> 00:11:09,207
But you're just so much smarter, aren't you?
49
00:11:11,167 --> 00:11:12,210
I love you.
50
00:11:15,547 --> 00:11:18,383
Nothing hurts more than
to see the one that you love
51
00:11:19,426 --> 00:11:21,553
subjected to mistakes and wrongs.
52
00:11:23,304 --> 00:11:26,391
No therapist can know
as much about you as I do.
53
00:13:47,741 --> 00:13:49,576
- It hurts.
- I know.
54
00:13:52,037 --> 00:13:54,122
There's no way around it.
55
00:13:58,585 --> 00:13:59,711
I want to talk to --
56
00:13:59,878 --> 00:14:01,796
I'm not gonna let you do that.
57
00:14:07,302 --> 00:14:09,220
Will it just go on and on?
58
00:14:09,888 --> 00:14:12,641
No. No, it'll change.
59
00:14:15,477 --> 00:14:17,228
Will it get any worse?
60
00:14:19,397 --> 00:14:20,482
Yes, it will.
61
00:14:43,129 --> 00:14:45,256
You've always been distant from me and Nick.
62
00:14:48,259 --> 00:14:50,178
Now that I come to think of it...
63
00:14:51,179 --> 00:14:52,597
very, very distant.
64
00:14:55,016 --> 00:14:56,017
Okay.
65
00:14:57,018 --> 00:14:59,104
Can you give me some examples of this?
66
00:15:02,440 --> 00:15:04,484
Hell, that's not that difficult to understand.
67
00:15:09,280 --> 00:15:11,783
Last summer, for instance...
68
00:15:13,952 --> 00:15:15,704
You were terribly distant last summer.
69
00:15:18,498 --> 00:15:21,376
As a father, and as a husband.
70
00:15:23,128 --> 00:15:24,838
And that was Nick's last summer
71
00:15:25,005 --> 00:15:26,047
you missed out on.
72
00:15:27,757 --> 00:15:28,800
Too bad.
73
00:15:33,471 --> 00:15:35,140
I never interested you...
74
00:15:36,349 --> 00:15:37,392
until now...
75
00:15:38,727 --> 00:15:39,936
that I'm your patient.
76
00:15:42,731 --> 00:15:45,400
Perhaps I'm not supposed to
talk about these things.
77
00:15:46,526 --> 00:15:48,069
There is nothing you can't talk about.
78
00:15:52,198 --> 00:15:55,452
You're indifferent to whether
your child is alive or dead.
79
00:16:04,169 --> 00:16:08,757
I bet you have a lot of clever
therapist replies to that, haven't you?
80
00:16:14,596 --> 00:16:15,639
Well, actually...
81
00:16:17,932 --> 00:16:19,934
it was to honor your wish.
82
00:16:20,769 --> 00:16:22,062
You wanted peace to write.
83
00:16:23,897 --> 00:16:24,981
Perhaps I didn't mean it.
84
00:16:26,775 --> 00:16:28,068
What I understood...
85
00:16:29,944 --> 00:16:31,529
is that you wanted to write alone.
86
00:16:32,947 --> 00:16:35,158
That you and Nick were going to go to Eden,
87
00:16:35,450 --> 00:16:36,493
just the two of you.
88
00:16:37,369 --> 00:16:39,579
That way, you could finish your thesis.
89
00:16:42,874 --> 00:16:43,917
But I didn't.
90
00:16:46,127 --> 00:16:47,170
You didn't?
91
00:16:48,088 --> 00:16:49,130
You see?
92
00:16:49,714 --> 00:16:50,840
You didn't even know that.
93
00:16:51,591 --> 00:16:53,468
Why did you give up? That's not like you.
94
00:16:54,010 --> 00:16:57,138
The whole project just seemed
less important up there.
95
00:16:58,765 --> 00:17:01,309
As you said,
when I had told you about my subject:
96
00:17:02,102 --> 00:17:03,144
"Glib".
97
00:17:03,770 --> 00:17:05,313
I never called your subject "glib".
98
00:17:06,272 --> 00:17:08,483
Perhaps you didn't use that word,
but that's what you meant.
99
00:17:09,985 --> 00:17:11,903
And all of a sudden, it was glib.
100
00:17:15,865 --> 00:17:18,243
Or even worse, some... some kind of lie.
101
00:17:19,035 --> 00:17:20,078
I see.
102
00:17:21,413 --> 00:17:22,455
No, you don't see.
103
00:17:23,748 --> 00:17:26,084
You see a lot of things, but not that.
104
00:18:58,968 --> 00:19:01,346
Inhale. On a count of five...
105
00:19:03,223 --> 00:19:04,641
call me, call me.
106
00:19:04,808 --> 00:19:09,688
Just... follow me, do it with me. Inhale.
107
00:19:09,729 --> 00:19:12,315
Inhale, on a count to five...
108
00:19:14,317 --> 00:19:16,611
Inhale. Two...
109
00:19:21,116 --> 00:19:24,703
Stay with me, stay with me.
I'm gonna teach you how to breathe.
110
00:19:25,453 --> 00:19:26,496
Inhale.
111
00:19:27,622 --> 00:19:31,042
2, 3, 4, 5, hold.
112
00:19:32,627 --> 00:19:36,673
2, 3, 4, 5, exhale.
113
00:19:36,673 --> 00:19:38,508
2, 3, 4 -- good.
114
00:19:38,675 --> 00:19:39,718
Imagine,
115
00:19:40,135 --> 00:19:44,764
imagine you're blowing
on your thistle blooms...
116
00:19:45,432 --> 00:19:46,933
calmly, quietly...
117
00:19:50,520 --> 00:19:53,898
Yes, yes, that's good. That's good.
118
00:19:58,653 --> 00:19:59,696
That's very good.
119
00:20:01,281 --> 00:20:03,408
I told you there would be a change.
120
00:20:04,701 --> 00:20:07,162
You're still mourning
but you're in a new phase.
121
00:20:13,668 --> 00:20:14,711
What phase?
122
00:20:14,711 --> 00:20:15,754
Anxiety.
123
00:20:17,922 --> 00:20:18,965
Anxiety?
124
00:20:19,090 --> 00:20:20,133
Yes.
125
00:20:21,176 --> 00:20:22,260
This is physical.
126
00:20:26,389 --> 00:20:27,515
It's dangerous.
127
00:20:27,599 --> 00:20:28,767
No, it's not dangerous.
128
00:20:30,226 --> 00:20:32,520
Just as your grief wasn't dangerous.
129
00:20:33,855 --> 00:20:36,775
A main part of anxiety is physical:
130
00:20:37,233 --> 00:20:38,526
Dizzy spells,
131
00:20:39,527 --> 00:20:40,612
dry mouth,
132
00:20:41,613 --> 00:20:43,114
distorted hearing,
133
00:20:43,531 --> 00:20:44,574
trembling,
134
00:20:44,908 --> 00:20:46,368
heavy breathing,
135
00:20:46,451 --> 00:20:47,702
fast pulse,
136
00:20:48,036 --> 00:20:49,079
nausea...
137
00:21:00,006 --> 00:21:01,049
Hey!
138
00:21:07,806 --> 00:21:08,807
Easy.
139
00:21:08,807 --> 00:21:10,392
Never screw your therapist.
140
00:21:11,643 --> 00:21:13,895
No matter how much
your therapist may like it.
141
00:21:16,731 --> 00:21:18,358
I know it distracts you, but
142
00:21:19,275 --> 00:21:20,318
it's not good for us.
143
00:21:20,777 --> 00:21:21,820
Do the breathing.
144
00:21:23,863 --> 00:21:25,824
Hold...
145
00:21:27,993 --> 00:21:29,077
Exhale.
146
00:21:30,578 --> 00:21:31,496
Do you love me?
147
00:21:32,622 --> 00:21:33,665
Yes, I do.
148
00:21:36,876 --> 00:21:37,877
Then help me.
149
00:21:42,507 --> 00:21:43,383
That's what I'm doing.
150
00:21:51,516 --> 00:21:56,104
Exposure -- that's the only thing
that really works.
151
00:21:57,230 --> 00:21:59,941
Everything else is... just talk.
152
00:22:01,693 --> 00:22:05,739
You have to have the courage to stay
in the situation that frightens you.
153
00:22:06,906 --> 00:22:09,284
And then you'll learn
that fear isn't dangerous.
154
00:22:11,995 --> 00:22:14,039
Let's make a list of things you're afraid of.
155
00:22:15,540 --> 00:22:18,418
At the top, you put the situation
you fear the most.
156
00:22:24,758 --> 00:22:26,551
But I don't know what I'm afraid of.
157
00:22:29,429 --> 00:22:32,557
Just... take your time.
158
00:22:34,601 --> 00:22:35,435
I'm thinking.
159
00:22:35,894 --> 00:22:36,978
Okay.
160
00:22:43,902 --> 00:22:45,320
I'm thinking, but...
161
00:22:48,156 --> 00:22:51,576
Can't I just be afraid
without a definite object?
162
00:23:52,804 --> 00:23:53,805
No, no!
163
00:24:38,516 --> 00:24:40,268
This won't do.
164
00:24:44,731 --> 00:24:47,150
Stupe, stupidest thing I could do to you.
165
00:24:52,989 --> 00:24:54,240
If you can't tell me...
166
00:24:56,034 --> 00:24:57,452
what you're afraid of,
167
00:24:57,911 --> 00:24:59,954
maybe it would be easier for you to tell me
168
00:25:00,372 --> 00:25:01,748
where you're afraid?
169
00:25:02,457 --> 00:25:05,001
Where would you feel most exposed?
170
00:25:07,587 --> 00:25:08,797
What would be the worst place?
171
00:25:12,258 --> 00:25:13,385
An apartment?
172
00:25:18,431 --> 00:25:19,474
The street?
173
00:25:20,892 --> 00:25:21,893
A store?
174
00:25:24,813 --> 00:25:25,897
The park?
175
00:25:29,985 --> 00:25:31,194
Visiting someone, maybe.
176
00:25:43,873 --> 00:25:45,166
The woods.
177
00:25:47,127 --> 00:25:48,253
The woods?
178
00:25:53,174 --> 00:25:54,217
The woods, yes.
179
00:25:54,259 --> 00:25:56,052
It's funny because
180
00:25:56,219 --> 00:25:58,972
you were the one that always wanted
to go to the woods.
181
00:26:01,558 --> 00:26:03,101
What scares you about the woods?
182
00:26:04,728 --> 00:26:06,771
What frightens you... there?
183
00:26:11,735 --> 00:26:12,777
Everything.
184
00:26:19,659 --> 00:26:22,537
Tell me what you think
is supposed to happen in the woods.
185
00:26:30,462 --> 00:26:31,463
Eh?
186
00:26:34,049 --> 00:26:35,759
Is it any woods in particular?
187
00:26:43,266 --> 00:26:44,351
Eden.
188
00:26:44,351 --> 00:26:45,894
Eden?
189
00:26:51,358 --> 00:26:53,526
What do you say we put...
190
00:26:54,986 --> 00:26:58,907
a garden around Eden,
at the top of the pyramid?
191
00:27:01,159 --> 00:27:04,621
No... Not quite at the top.
192
00:27:16,508 --> 00:27:17,509
No.
193
00:27:24,975 --> 00:27:26,226
Stop it.
194
00:27:27,560 --> 00:27:28,603
Okay.
195
00:27:45,495 --> 00:27:47,288
It's, it's okay.
196
00:27:47,288 --> 00:27:49,374
- I'm sorry.
- It's okay.
197
00:27:50,208 --> 00:27:51,751
I don't know.
198
00:28:32,542 --> 00:28:34,544
We can start by working on your expectations.
199
00:28:36,087 --> 00:28:37,297
Close your eyes.
200
00:28:42,969 --> 00:28:45,263
Feel the seat underneath you.
201
00:28:48,099 --> 00:28:50,602
Feel yourself sinking down into it...
202
00:28:51,978 --> 00:28:53,104
enfolding you...
203
00:28:55,065 --> 00:28:55,982
It's a nice feeling.
204
00:28:58,860 --> 00:29:01,196
What you feel is a pleasant warmth...
205
00:29:02,072 --> 00:29:03,323
and heaviness.
206
00:29:06,242 --> 00:29:08,203
Your breath is deep...
207
00:29:10,288 --> 00:29:14,876
Regular... easing.
208
00:29:15,627 --> 00:29:16,670
Now...
209
00:29:18,296 --> 00:29:19,631
Imagine you're at Eden.
210
00:29:21,925 --> 00:29:24,678
Imagine you arrived
at Eden through the woods.
211
00:29:28,431 --> 00:29:30,058
Tell me what you see.
212
00:29:36,231 --> 00:29:37,607
I'm at the bridge.
213
00:29:39,484 --> 00:29:40,527
It's evening.
214
00:29:43,405 --> 00:29:45,323
Almost no birds can be heard.
215
00:29:47,867 --> 00:29:49,744
The water is running without a sound.
216
00:29:53,331 --> 00:29:55,500
Darkness comes out anytime here.
217
00:29:58,503 --> 00:29:59,671
I walk into it.
218
00:30:14,227 --> 00:30:19,566
The little deers... are hiding,
among the ferns. As usual.
219
00:30:21,609 --> 00:30:24,070
Is it difficult to walk there?
220
00:30:25,488 --> 00:30:28,408
No. Not really.
221
00:30:30,618 --> 00:30:32,370
In fact, it's almost okay.
222
00:30:42,589 --> 00:30:44,382
In among the trees,
223
00:30:45,717 --> 00:30:46,718
on the slope
224
00:30:48,678 --> 00:30:50,388
is the old foxhole.
225
00:30:54,768 --> 00:30:56,019
How do you feel there?
226
00:30:59,648 --> 00:31:00,732
I can't really tell.
227
00:31:02,901 --> 00:31:05,403
It should be easy, passing.
228
00:31:06,571 --> 00:31:07,656
And yet,
229
00:31:08,823 --> 00:31:10,700
it's like walking through mud.
230
00:31:22,003 --> 00:31:23,004
The trunk is thick.
231
00:31:26,675 --> 00:31:28,426
The tree rots so slowly.
232
00:31:31,221 --> 00:31:34,099
It has some strange kind of personality.
233
00:31:36,184 --> 00:31:37,394
I've always felt that.
234
00:31:44,317 --> 00:31:45,443
Now...
235
00:31:47,362 --> 00:31:50,198
Where are you, are you,
are you heading for the cabin?
236
00:31:53,535 --> 00:31:54,619
Yes, I am.
237
00:31:58,456 --> 00:32:02,836
I'm walking up the path
through the tall grass.
238
00:32:03,253 --> 00:32:04,254
Then don't go in.
239
00:32:05,422 --> 00:32:06,339
Don't go in.
240
00:32:08,383 --> 00:32:10,051
It's the outside you're afraid of.
241
00:32:10,051 --> 00:32:11,219
Don't look around.
242
00:32:12,470 --> 00:32:13,722
No.
243
00:32:14,889 --> 00:32:16,391
Lie down on the green.
244
00:32:19,894 --> 00:32:21,396
You want me to lie down?
245
00:32:21,563 --> 00:32:23,148
Lie down on the grass.
246
00:32:26,818 --> 00:32:28,570
On top of all the plants?
247
00:32:28,611 --> 00:32:30,322
Yes, lie down on the plants.
248
00:32:45,170 --> 00:32:46,171
Are you lying down?
249
00:32:48,381 --> 00:32:49,382
Yes.
250
00:32:51,426 --> 00:32:52,427
Good.
251
00:32:53,094 --> 00:32:54,638
What is everything like around you?
252
00:32:57,682 --> 00:32:58,683
Green.
253
00:33:00,185 --> 00:33:01,770
It's all very green.
254
00:33:04,606 --> 00:33:05,440
Good.
255
00:33:07,776 --> 00:33:09,611
Now will you do what I ask you?
256
00:33:12,364 --> 00:33:13,239
Yes.
257
00:33:14,366 --> 00:33:15,575
What do you want me to do?
258
00:33:18,453 --> 00:33:19,537
I want you...
259
00:33:21,039 --> 00:33:22,957
to meld into the green.
260
00:33:24,959 --> 00:33:25,960
Don't fight it.
261
00:33:27,420 --> 00:33:30,298
Just - turn - green.
262
00:33:40,225 --> 00:33:42,519
No matter what happens:
You were there. You did it.
263
00:33:45,939 --> 00:33:47,941
Let fear come, if it likes.
264
00:33:48,483 --> 00:33:52,654
Remember: what the mind can
conceive and believe, it can achieve.
265
00:34:46,499 --> 00:34:47,542
What's wrong?
266
00:34:48,418 --> 00:34:49,627
Ground is burning.
267
00:34:50,795 --> 00:34:52,339
The ground is not burning.
268
00:34:58,219 --> 00:34:59,137
Gotta go.
269
00:35:19,908 --> 00:35:23,078
I want to lie down, just for a minute.
270
00:35:25,997 --> 00:35:26,998
Sure.
271
00:35:28,249 --> 00:35:29,334
Yeah, we'll take a rest.
272
00:38:04,990 --> 00:38:06,074
Shouldn't we go on?
273
00:38:13,623 --> 00:38:14,666
Yeah.
274
00:38:16,960 --> 00:38:17,919
Yeah, we should.
275
00:39:27,155 --> 00:39:28,156
Slowly...
276
00:39:31,701 --> 00:39:32,786
Stay with it.
277
00:39:38,750 --> 00:39:40,085
I know it hurts.
278
00:39:40,752 --> 00:39:42,712
Stay! Stay in there!
279
00:42:55,697 --> 00:42:58,116
It's just the stupid acorns.
280
00:44:31,376 --> 00:44:32,335
What are you doing?
281
00:44:33,336 --> 00:44:34,337
I'm just...
282
00:44:36,089 --> 00:44:39,217
setting up a little exercise.
283
00:44:40,760 --> 00:44:43,179
It's... it's like a...
284
00:44:45,557 --> 00:44:46,808
It's like a game.
285
00:44:47,183 --> 00:44:49,477
You cheated me yesterday.
286
00:44:49,728 --> 00:44:50,979
Running is not good.
287
00:44:51,229 --> 00:44:53,732
You have to really feel the grass.
288
00:44:55,108 --> 00:44:56,651
I want you to go from this stone...
289
00:44:58,778 --> 00:45:00,071
to this stone.
290
00:45:01,948 --> 00:45:03,366
Pretty scary, huh?
291
00:45:04,784 --> 00:45:05,744
You're ready?
292
00:45:07,454 --> 00:45:08,413
Yeah.
293
00:45:09,414 --> 00:45:10,457
I'll give you a ride.
294
00:45:12,292 --> 00:45:13,877
I'll put you on the first stone.
295
00:45:16,921 --> 00:45:18,506
Stay with me.
296
00:45:20,050 --> 00:45:20,925
Here we go.
297
00:45:21,468 --> 00:45:23,136
Now put your foot down. I got you.
298
00:45:23,678 --> 00:45:25,430
I got you. I'm right here.
299
00:45:26,264 --> 00:45:27,349
I can't do this.
300
00:45:27,349 --> 00:45:28,600
Yes, you can.
301
00:45:29,309 --> 00:45:32,354
You can and you will. Just like I will.
302
00:45:32,520 --> 00:45:34,439
We're gonna walk together.
303
00:45:34,731 --> 00:45:37,359
We're gonna walk together, okay? Now...
304
00:45:37,817 --> 00:45:39,444
Alright now, breathe.
305
00:45:40,195 --> 00:45:41,529
Let's step off the rock.
306
00:45:42,447 --> 00:45:44,157
And step on that grass.
307
00:45:45,241 --> 00:45:46,117
Step down.
308
00:45:46,660 --> 00:45:49,120
See? What happened?
309
00:45:49,496 --> 00:45:51,581
Keep breathing. Keep, keep breathing.
310
00:45:51,665 --> 00:45:53,375
I've got you.
311
00:45:53,416 --> 00:45:55,085
You're really doing great.
312
00:45:55,126 --> 00:45:57,337
Okay? Keep breathing.
313
00:45:57,379 --> 00:45:59,547
Five, five and five.
314
00:46:03,593 --> 00:46:04,719
You're almost there.
315
00:46:05,512 --> 00:46:07,305
You're almost there. You're doing great.
316
00:46:10,433 --> 00:46:11,643
...Five.
317
00:46:16,815 --> 00:46:18,525
We're there, we are there.
318
00:46:18,650 --> 00:46:19,609
There you go.
319
00:46:24,990 --> 00:46:26,241
You did it.
320
00:46:29,953 --> 00:46:31,037
You learned something.
321
00:46:33,832 --> 00:46:35,000
Didn't you?
322
00:46:39,671 --> 00:46:40,714
You did beautifully.
323
00:46:42,924 --> 00:46:43,967
You did beautifully.
324
00:47:35,727 --> 00:47:37,312
I miss him so much.
325
00:47:58,416 --> 00:48:00,168
I've been afraid of here before.
326
00:48:02,295 --> 00:48:04,214
Yes, it seems likely.
327
00:48:06,716 --> 00:48:08,301
I just didn't know it was fear.
328
00:48:14,015 --> 00:48:17,686
I became afraid, and I stopped writing.
329
00:48:20,355 --> 00:48:22,649
What was different, the last time?
330
00:48:29,280 --> 00:48:30,365
I heard a sound.
331
00:48:52,345 --> 00:48:53,346
Nick?
332
00:48:56,850 --> 00:48:58,059
Nick!
333
00:49:04,983 --> 00:49:06,109
Nick!
334
00:49:16,411 --> 00:49:17,287
Nick!
335
00:49:24,085 --> 00:49:24,961
Nick!
336
00:50:31,486 --> 00:50:33,071
You didn't hear Nick screaming.
337
00:50:37,784 --> 00:50:39,035
Apparently not.
338
00:50:39,536 --> 00:50:43,248
And because you experienced something
that you can't explain rationally,
339
00:50:43,289 --> 00:50:45,917
you placed Eden very high
on the pyramid chart.
340
00:50:51,673 --> 00:50:54,342
Eden was the catalyst
that triggered your fear.
341
00:50:54,634 --> 00:50:56,428
You jumped to conclusions...
342
00:50:57,095 --> 00:50:59,597
and tied the emotional event with a place.
343
00:51:01,433 --> 00:51:03,768
When you feel threatened, it's natural to react.
344
00:51:04,561 --> 00:51:07,939
If the danger were real,
your fear would save your life,
345
00:51:08,273 --> 00:51:11,943
because your adrenaline would
be used for fight or flight.
346
00:51:13,778 --> 00:51:17,407
But what you're experiencing
is panic, nothing more.
347
00:51:18,074 --> 00:51:19,951
The scream wasn't real.
348
00:51:30,920 --> 00:51:32,047
Stop!
349
00:51:35,258 --> 00:51:36,926
Calm down.
350
00:51:37,886 --> 00:51:39,387
You shouldn't have come here.
351
00:51:41,056 --> 00:51:43,350
You're just so damn arrogant.
352
00:51:45,477 --> 00:51:47,187
But this may not last.
353
00:51:49,147 --> 00:51:50,357
Have you thought of that?
354
00:52:02,243 --> 00:52:05,914
Oak trees grow to be hundreds of years old.
355
00:52:07,082 --> 00:52:13,004
They only have to produce one single tree
every hundred years in order to propagate.
356
00:52:13,546 --> 00:52:15,090
May sound banal to you, but
357
00:52:15,757 --> 00:52:19,344
it was a big thing for me to realize that
when I was out here with Nick.
358
00:52:26,059 --> 00:52:28,395
The acorns fell on the roof then, too...
359
00:52:30,480 --> 00:52:33,358
kept falling, and falling,
360
00:52:34,818 --> 00:52:37,112
and dying, and dying.
361
00:52:43,201 --> 00:52:44,619
And I understood that...
362
00:52:47,247 --> 00:52:50,292
everything that used to be
beautiful about Eden,
363
00:52:51,710 --> 00:52:53,295
was perhaps hideous.
364
00:52:56,631 --> 00:53:00,635
Now I could hear
what I couldn't hear before.
365
00:53:04,139 --> 00:53:08,018
The cry of all the things that are to die.
366
00:53:13,148 --> 00:53:16,484
It's all... very touching...
367
00:53:17,902 --> 00:53:19,821
if it was a children's book.
368
00:53:23,783 --> 00:53:25,493
Acorns don't cry.
369
00:53:27,454 --> 00:53:29,122
You know that as well as I do.
370
00:53:30,248 --> 00:53:31,750
That's what fear is.
371
00:53:33,293 --> 00:53:35,920
Your thoughts distort reality...
372
00:53:37,672 --> 00:53:39,257
not the other way around.
373
00:53:45,680 --> 00:53:47,140
Satan's Church --
374
00:53:47,182 --> 00:53:48,600
Satan? Jesus!
375
00:53:49,017 --> 00:53:50,560
Nature is Satan's Church.
376
00:53:52,604 --> 00:53:53,563
What?
377
00:53:57,150 --> 00:53:58,526
Well, there you have him.
378
00:54:00,445 --> 00:54:01,696
That was his brother.
379
00:54:34,104 --> 00:54:34,980
Nick?
380
00:54:36,815 --> 00:54:38,942
He drifted away from me the last time.
381
00:54:41,903 --> 00:54:44,656
He was always out and about.
382
00:54:45,281 --> 00:54:48,535
He might have made more of an effort
to be there for me.
383
00:56:53,118 --> 00:56:54,661
You look like you slept well.
384
00:56:55,537 --> 00:56:56,746
Thanks, I did.
385
00:57:03,962 --> 00:57:06,798
I just wanted to say how happy
I am that you're here.
386
00:57:11,052 --> 00:57:12,137
I love you, darling.
387
00:57:21,896 --> 00:57:24,024
Did you have a good sleep?
388
00:57:26,401 --> 00:57:27,944
I've just been having a lot of...
389
00:57:28,903 --> 00:57:30,030
crazy dreams.
390
00:57:31,323 --> 00:57:34,242
Dreams are of no interest
in modern psychology.
391
00:57:35,827 --> 00:57:37,454
Freud is dead, isn't he?
392
00:57:40,832 --> 00:57:41,875
Yeah.
393
00:57:58,266 --> 00:57:59,517
What are you doing?
394
00:57:59,684 --> 00:58:00,977
Look!
395
00:58:03,647 --> 00:58:05,023
I'm well again.
396
00:58:14,157 --> 00:58:15,408
I'm cured.
397
00:58:17,869 --> 00:58:19,329
You're so clever!
398
00:58:22,874 --> 00:58:24,167
I'm fine.
399
00:58:31,257 --> 00:58:33,385
You can't just be happy for me, can you?
400
01:00:45,558 --> 01:00:48,770
Chaos reigns.
401
01:05:09,781 --> 01:05:11,741
I'd like to do one more exercise.
402
01:05:12,242 --> 01:05:13,618
It's like role playing.
403
01:05:15,704 --> 01:05:16,746
My role...
404
01:05:17,580 --> 01:05:18,748
is...
405
01:05:19,374 --> 01:05:21,376
all the thoughts that provoke your fear...
406
01:05:22,252 --> 01:05:23,461
Yours...
407
01:05:23,545 --> 01:05:24,838
is rational thinking.
408
01:05:30,719 --> 01:05:31,761
I am nature...
409
01:05:33,305 --> 01:05:34,931
All the things that you call nature.
410
01:05:43,648 --> 01:05:45,400
Okay, Mr. Nature.
411
01:05:48,570 --> 01:05:49,863
What do you want?
412
01:05:53,825 --> 01:05:55,493
To hurt you as much as I can.
413
01:06:02,459 --> 01:06:03,418
How?
414
01:06:05,337 --> 01:06:06,504
How do you think?
415
01:06:14,346 --> 01:06:15,639
By frightening me?
416
01:06:19,559 --> 01:06:20,644
By killing you.
417
01:06:23,938 --> 01:06:25,273
Nature can't harm me.
418
01:06:26,358 --> 01:06:28,276
You're just all of the greenery outside.
419
01:06:28,693 --> 01:06:30,362
No, I'm more than that.
420
01:06:33,281 --> 01:06:34,532
I don't understand.
421
01:06:36,826 --> 01:06:39,079
I'm outside, but also...
422
01:06:42,916 --> 01:06:43,875
within.
423
01:06:46,628 --> 01:06:48,463
I'm nature of all human beings.
424
01:06:49,965 --> 01:06:51,549
Oh, that kind of nature.
425
01:06:56,846 --> 01:06:58,515
The kind of nature that
426
01:06:58,640 --> 01:07:02,811
causes people to do
evil things against women.
427
01:07:02,894 --> 01:07:04,729
That's exactly who I am.
428
01:07:05,271 --> 01:07:10,360
That kind of nature interested me
a lot when I was up here.
429
01:07:11,820 --> 01:07:14,781
That kind of nature
was the subject to my thesis.
430
01:07:18,076 --> 01:07:20,412
But you shouldn't underestimate Eden.
431
01:07:23,581 --> 01:07:24,666
What did Eden do?
432
01:07:25,667 --> 01:07:28,837
I discovered something else
in my material than I expected.
433
01:07:31,798 --> 01:07:34,175
If human nature is evil,
434
01:07:35,427 --> 01:07:37,095
then that goes as well...
435
01:07:37,137 --> 01:07:39,180
for the nature of...
436
01:07:40,181 --> 01:07:41,266
Of the women?
437
01:07:44,185 --> 01:07:45,353
Female nature?
438
01:07:45,729 --> 01:07:47,981
The nature of all the sisters.
439
01:07:50,859 --> 01:07:55,196
Women do not control their own bodies --
Nature does.
440
01:07:56,573 --> 01:07:58,700
I have it in writing in my books.
441
01:07:59,451 --> 01:08:05,081
The literature that you used in your research
was about evil things committed against women.
442
01:08:05,123 --> 01:08:08,126
But you read it as proof of the evil of women?
443
01:08:08,877 --> 01:08:12,339
You were supposed to be critical of
those texts, that was your thesis.
444
01:08:13,131 --> 01:08:14,883
Instead you're embracing it.
445
01:08:15,717 --> 01:08:17,218
Do you know what you're saying?
446
01:08:19,387 --> 01:08:20,513
Forget it.
447
01:08:21,222 --> 01:08:22,974
I do not know why I said it.
448
01:08:24,476 --> 01:08:26,353
I can't work anymore now.
449
01:08:38,573 --> 01:08:39,908
Hit me.
450
01:08:40,867 --> 01:08:41,826
What?
451
01:08:41,952 --> 01:08:43,912
Hit me so it hurts.
452
01:08:44,663 --> 01:08:45,664
No.
453
01:08:45,872 --> 01:08:47,290
Hit me, please.
454
01:08:47,666 --> 01:08:48,667
No!
455
01:08:49,125 --> 01:08:50,877
I can't stand it.
456
01:08:51,586 --> 01:08:54,589
I don't want to. I don't want to.
457
01:09:06,059 --> 01:09:07,686
Then you don't love me.
458
01:09:11,022 --> 01:09:12,691
Okay.
459
01:09:13,650 --> 01:09:15,068
Maybe I don't love you.
460
01:09:15,068 --> 01:09:16,027
Yeah.
461
01:10:13,168 --> 01:10:14,461
Again.
462
01:10:15,086 --> 01:10:16,421
Again.
463
01:10:21,676 --> 01:10:23,595
The Sisters from Regensburg
464
01:10:24,012 --> 01:10:25,680
could start a hail storm.
465
01:11:09,641 --> 01:11:12,727
I'm not gonna continue this
if you don't listen to me.
466
01:11:14,688 --> 01:11:16,856
Good and evil...
467
01:11:17,482 --> 01:11:19,359
have nothing to do with therapy.
468
01:11:21,611 --> 01:11:26,283
You know how many innocent women
were killed in the sixteenth century alone,
469
01:11:26,449 --> 01:11:27,784
just for being women?
470
01:11:28,410 --> 01:11:29,869
I'm sure you do. Many.
471
01:11:31,496 --> 01:11:33,331
Not because they were evil.
472
01:11:34,874 --> 01:11:35,792
I know.
473
01:11:36,918 --> 01:11:38,795
It's just, sometimes, I forget.
474
01:11:42,924 --> 01:11:46,011
The evil you talk about is an obsession.
475
01:11:46,970 --> 01:11:50,265
Obsessions never materialize.
It's a scientific fact.
476
01:11:51,599 --> 01:11:55,687
Anxieties can't trick you into doing things
you won't do otherwise.
477
01:11:55,687 --> 01:11:56,855
It's like hypnotism.
478
01:11:56,896 --> 01:12:00,191
You can't be hypnotized into doing
something you wouldn't...
479
01:12:01,192 --> 01:12:03,528
normally do, something against your nature.
480
01:12:06,406 --> 01:12:07,407
You understand me?
481
01:12:08,366 --> 01:12:09,701
Yeah, I think so.
482
01:12:09,909 --> 01:12:12,829
You think so? Well, you don't have to
understand me, just trust me.
483
01:12:34,017 --> 01:12:35,101
What's this?
484
01:12:35,810 --> 01:12:38,188
It's from the medical officer
It's a copy of the autopsy report.
485
01:12:42,400 --> 01:12:43,443
The autopsy?
486
01:12:46,112 --> 01:12:47,906
They performed an autopsy?
487
01:12:48,782 --> 01:12:50,825
I didn't wanna tell you,
because you weren't feeling well.
488
01:12:53,703 --> 01:12:56,081
Well... What did they find?
489
01:12:57,540 --> 01:12:59,042
Nothing that would have any...
490
01:12:59,417 --> 01:13:00,752
bearing on the case.
491
01:13:02,128 --> 01:13:06,383
The only abnormality
in the victim is a slight deformity
492
01:13:06,424 --> 01:13:09,636
of the bones in his feet, of an earlier date.
493
01:13:11,721 --> 01:13:14,766
We did not attach any significance to this.
494
01:13:29,614 --> 01:13:33,034
Are you aware that you put Nick's
shoes on wrong in this picture?
495
01:13:39,082 --> 01:13:45,380
So I have. How weird...
496
01:13:46,548 --> 01:13:48,091
A slip of the mind that day?
497
01:13:48,633 --> 01:13:49,551
How weird.
498
01:15:00,372 --> 01:15:01,539
Herself.
499
01:15:05,377 --> 01:15:08,296
Bastard! You're leaving me, aren't you?
500
01:15:10,006 --> 01:15:11,466
You bastard!
501
01:15:12,801 --> 01:15:14,010
You're leaving me!
502
01:15:14,219 --> 01:15:15,345
I'm not.
503
01:15:15,637 --> 01:15:16,805
I'm helping you.
504
01:15:16,846 --> 01:15:18,556
- You're leaving me, aren't you?
- No!
505
01:15:33,613 --> 01:15:35,740
- I love you.
- I don't believe you!
506
01:15:35,740 --> 01:15:36,950
Yes.
507
01:15:37,242 --> 01:15:38,785
I don't believe you!
508
01:15:38,994 --> 01:15:40,870
I don't fucking believe you!
509
01:20:58,021 --> 01:20:59,189
Where are you?
510
01:21:03,151 --> 01:21:04,319
You bastard!
511
01:21:05,904 --> 01:21:07,030
Where are you?
512
01:21:16,998 --> 01:21:17,999
Where are you?
513
01:21:32,973 --> 01:21:34,057
Where are you?
514
01:21:43,692 --> 01:21:44,693
Where are you?
515
01:21:50,782 --> 01:21:51,908
You bastard!
516
01:22:03,837 --> 01:22:04,796
Where are you?
517
01:22:08,508 --> 01:22:09,592
Where are you?
518
01:22:14,222 --> 01:22:15,515
How dare you leave me?
519
01:22:27,736 --> 01:22:29,821
You said you wanted to help me.
520
01:22:31,573 --> 01:22:32,866
Where are you?
521
01:22:36,911 --> 01:22:37,871
Where are you?
522
01:24:04,207 --> 01:24:05,333
Where are you?
523
01:24:10,505 --> 01:24:11,756
You bastard!
524
01:25:26,331 --> 01:25:27,415
Get out!
525
01:25:27,958 --> 01:25:29,834
Get out! You bastard!
526
01:25:31,419 --> 01:25:32,587
Get out!
527
01:25:34,589 --> 01:25:36,007
You bastard!
528
01:25:36,800 --> 01:25:37,926
Get out!
529
01:25:40,470 --> 01:25:41,554
Get out!
530
01:26:02,867 --> 01:26:04,119
Get out!
531
01:26:06,454 --> 01:26:07,664
You bastard!
532
01:26:09,749 --> 01:26:10,834
Get out!
533
01:27:13,772 --> 01:27:14,856
I'm sorry.
534
01:28:03,363 --> 01:28:07,492
You gotta get this thing off... my leg.
535
01:28:30,348 --> 01:28:31,599
I can't find the wrench.
536
01:29:39,626 --> 01:29:40,835
Did you want to kill me?
537
01:29:42,754 --> 01:29:43,797
Not yet.
538
01:29:47,300 --> 01:29:49,010
The three beggars aren't here yet.
539
01:29:50,553 --> 01:29:51,638
The three beggars?
540
01:29:54,641 --> 01:29:55,767
What does that mean?
541
01:29:57,686 --> 01:30:01,564
When the three beggars arrive,
someone must die.
542
01:30:05,068 --> 01:30:06,111
I see.
543
01:30:31,469 --> 01:30:33,972
The crying woman is a scheming woman.
544
01:30:46,401 --> 01:30:49,988
False in legs,
False in thighs,
545
01:30:52,115 --> 01:30:55,910
False in breasts,
Teeth, hair and eyes.
546
01:32:52,944 --> 01:32:54,029
Hold me.
547
01:32:58,700 --> 01:32:59,743
Hold me.
548
01:34:27,872 --> 01:34:30,041
There is no such constellation.
549
01:34:58,903 --> 01:35:00,405
But none of it is any use
550
01:35:00,697 --> 01:35:02,240
None of it is any use.
551
01:35:08,496 --> 01:35:09,581
No!
35668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.