Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,058 --> 00:00:07,166
(All characters, venues, and organizations
in this drama are fictional.)
2
00:00:07,167 --> 00:00:10,207
(Scenes featuring animals are staged
and abide by animal welfare guidelines.)
3
00:00:10,433 --> 00:00:11,566
Hello.
4
00:00:13,566 --> 00:00:16,366
- Set it up nicely and end it smoothly.
- Yes, sir.
5
00:00:31,600 --> 00:00:33,800
Good job. That's what I'm talking about.
6
00:00:34,500 --> 00:00:36,140
- You're all good to go.
- Yes, thank you.
7
00:00:38,733 --> 00:00:39,733
What's the matter?
8
00:00:39,734 --> 00:00:42,232
Why are you walking over with that face
and making me uneasy?
9
00:00:42,233 --> 00:00:43,932
I'm sorry, sir.
10
00:00:43,933 --> 00:00:45,633
It'll take a while to set things up.
11
00:00:45,966 --> 00:00:47,499
I think the shoot will be delayed.
12
00:00:47,500 --> 00:00:49,232
What do you mean by "I think?"
13
00:00:49,233 --> 00:00:52,099
When will anything be punctual
during the shoot?
14
00:00:52,100 --> 00:00:54,132
So when am I scheduled to shoot?
15
00:00:54,133 --> 00:00:55,400
We'll start shooting at 2 p.m.
16
00:00:56,533 --> 00:00:57,766
I'll come to get you later.
17
00:00:58,266 --> 00:00:59,600
The shoot is starting at 2 p.m.?
18
00:01:01,600 --> 00:01:03,400
I guess I'll be shooting
until 3 p.m. then.
19
00:01:04,233 --> 00:01:07,333
Then I should get some sleep.
20
00:01:18,600 --> 00:01:21,500
(Actor Kim Yong Gun)
21
00:01:27,666 --> 00:01:30,400
Mr. Kim, we're about to shoot.
Please come with me.
22
00:01:32,533 --> 00:01:35,666
Wake up, Mr. Kim. It's past 2 p.m.
23
00:01:37,833 --> 00:01:40,033
Sir, wake up.
24
00:01:40,900 --> 00:01:42,133
Sir?
25
00:01:49,666 --> 00:01:52,100
Kim Yong Gun has died.
26
00:01:54,233 --> 00:01:55,700
Kim Yong Gun died!
27
00:01:56,700 --> 00:01:59,000
Kim Yong Gun died!
28
00:02:09,933 --> 00:02:11,699
What?
29
00:02:11,700 --> 00:02:13,466
They said Yong Gun died.
30
00:02:15,000 --> 00:02:16,965
What crazy nonsense is that?
31
00:02:16,966 --> 00:02:19,400
(Actor Kim Yong Gun stabbed to death
during a shoot.)
32
00:02:21,366 --> 00:02:24,166
My goodness! Yong Gun!
33
00:02:26,366 --> 00:02:28,732
(Actor Kim Yong Gun stabbed to death
during a shoot.)
34
00:02:28,733 --> 00:02:30,200
My goodness! Yong Gun!
35
00:02:33,133 --> 00:02:34,600
What's going on?
36
00:02:37,533 --> 00:02:41,385
(Dog Knows Everything)
37
00:02:42,105 --> 00:02:44,151
(Episode 8)
38
00:02:45,300 --> 00:02:46,400
Kim Yong Gun has died.
39
00:02:50,111 --> 00:02:51,866
What should we do? He died.
40
00:02:59,400 --> 00:03:02,000
Check how many escape routes there are.
41
00:03:03,733 --> 00:03:04,900
Hey, Yeong Chun.
42
00:03:05,733 --> 00:03:07,899
The cast, staff,
and supporting cast members?
43
00:03:07,900 --> 00:03:09,180
Anyway, receive a complete list.
44
00:03:11,366 --> 00:03:12,466
How can this be?
45
00:03:14,266 --> 00:03:15,733
What's going on?
46
00:03:20,133 --> 00:03:21,133
This is a joke, right?
47
00:03:25,733 --> 00:03:27,666
What should we do? Seriously...
48
00:03:29,600 --> 00:03:31,065
How can this happen to him?
49
00:03:31,066 --> 00:03:32,100
I died?
50
00:03:39,200 --> 00:03:40,400
- What is this?
- What is this?
51
00:03:41,133 --> 00:03:42,133
Are you okay, sir?
52
00:03:45,566 --> 00:03:47,132
You startled us.
53
00:03:47,133 --> 00:03:48,566
Your stand-in.
54
00:03:49,166 --> 00:03:52,300
Your stand-in has died, Mr. Kim.
55
00:03:53,533 --> 00:03:54,666
What?
56
00:04:04,800 --> 00:04:09,965
So the culprit tried to kill me.
Is that right?
57
00:04:09,966 --> 00:04:12,432
Yes. That's what we're assuming.
58
00:04:12,433 --> 00:04:16,399
So, your stand-in,
dressed identically as you,
59
00:04:16,400 --> 00:04:19,833
had been sitting in your chair
and was murdered.
60
00:04:21,533 --> 00:04:23,965
But why would anyone kill me?
61
00:04:23,966 --> 00:04:25,999
What have I done wrong?
62
00:04:26,000 --> 00:04:27,499
Does anyone come to mind?
63
00:04:27,500 --> 00:04:29,232
Someone who would have
a grudge against you.
64
00:04:29,233 --> 00:04:30,999
Excuse me, sir.
65
00:04:31,000 --> 00:04:33,132
Do you think I'd go around
asking for grudges?
66
00:04:33,133 --> 00:04:37,365
That's not what I meant.
Surprisingly enough,
67
00:04:37,366 --> 00:04:40,366
many people commit murders over
minor disputes or ridiculous reasons.
68
00:04:46,466 --> 00:04:48,299
Cheol Seok, where have you been?
69
00:04:48,300 --> 00:04:49,332
(First suspect, Kim Cheol Seok)
70
00:04:49,333 --> 00:04:50,765
Cut! That's no good!
71
00:04:50,766 --> 00:04:52,299
Haven't you been practicing?
Just how many times must we do this?
72
00:04:52,300 --> 00:04:53,300
Seriously.
73
00:04:54,100 --> 00:04:55,199
(Second suspect, Hyeon Ta)
74
00:04:55,200 --> 00:04:56,533
- I quit!
- Sir.
75
00:04:57,600 --> 00:04:58,566
(Third suspect, Director Baek)
76
00:04:58,567 --> 00:04:59,632
This bread tastes weird.
77
00:04:59,633 --> 00:05:00,433
That can't be.
78
00:05:00,434 --> 00:05:01,532
"That's can't be?"
79
00:05:01,533 --> 00:05:03,332
Try it! Go ahead and eat it!
80
00:05:03,333 --> 00:05:04,399
(Fourth suspect, Kang Min U)
81
00:05:04,400 --> 00:05:05,400
Raise your son decently!
82
00:05:05,866 --> 00:05:06,932
(Fifth suspect, Lee Soon Jae)
83
00:05:06,933 --> 00:05:08,013
It's a Gwang! I'll do a Go!
84
00:05:09,300 --> 00:05:10,200
I didn't say "Go."
85
00:05:10,201 --> 00:05:12,265
This doesn't count!
86
00:05:12,266 --> 00:05:12,949
(Sixth suspect, Ye Su Jeong)
87
00:05:12,949 --> 00:05:13,633
What's wrong with you?
88
00:05:13,633 --> 00:05:14,616
(Seventh suspect, Song Ok Sook)
89
00:05:14,616 --> 00:05:15,600
I was winning!
90
00:05:15,600 --> 00:05:16,366
You lose!
91
00:05:16,367 --> 00:05:17,766
(Eighth suspect, Im Chae Moo)
92
00:05:20,600 --> 00:05:25,666
Sir, this murder was committed
in broad daylight.
93
00:05:26,133 --> 00:05:30,100
You must tell me
if anything comes to mind.
94
00:05:31,633 --> 00:05:32,832
Just a minute.
95
00:05:32,833 --> 00:05:35,333
I've been threatened before.
96
00:05:37,300 --> 00:05:38,465
Threatened?
97
00:05:38,466 --> 00:05:40,365
Yes, so...
98
00:05:40,366 --> 00:05:43,366
It was before I headed to the set
this morning.
99
00:05:49,900 --> 00:05:51,032
What?
100
00:05:51,033 --> 00:05:52,016
What's this?
101
00:05:52,016 --> 00:05:53,000
(DIE)
102
00:05:53,001 --> 00:05:55,365
What kind of jerk did this?
103
00:05:55,366 --> 00:05:56,533
Hey, Cheol Seok.
104
00:05:58,266 --> 00:05:59,665
Hey, hurry and erase this.
105
00:05:59,666 --> 00:06:01,365
My goodness.
106
00:06:01,366 --> 00:06:03,532
(DIE)
107
00:06:03,533 --> 00:06:08,366
So the one targeting me
must have done it, right?
108
00:06:09,666 --> 00:06:11,200
We'll start investigating immediately.
109
00:06:11,933 --> 00:06:13,733
- Park Yeong Chun.
- Yes?
110
00:06:27,333 --> 00:06:29,500
Please save me.
111
00:06:36,266 --> 00:06:37,266
Darn it!
112
00:06:39,366 --> 00:06:40,866
My goodness!
113
00:06:50,966 --> 00:06:52,466
That startled me.
114
00:07:45,200 --> 00:07:47,732
My back hurts.
115
00:07:47,733 --> 00:07:49,032
Are you okay, Soon Jae?
116
00:07:49,033 --> 00:07:52,800
I called the ambulance,
so hang in there a little.
117
00:07:54,400 --> 00:07:55,400
I'm sorry.
118
00:07:55,401 --> 00:07:58,665
Okay, walk gently.
119
00:07:58,666 --> 00:08:01,600
- My back hurts.
- Go gently.
120
00:08:12,800 --> 00:08:15,965
Being able to walk is everything
to old people like us.
121
00:08:15,966 --> 00:08:18,433
Apparently, if you start relying
on others to walk,
122
00:08:19,300 --> 00:08:20,965
it means your time is up.
123
00:08:20,966 --> 00:08:22,099
Hey!
124
00:08:22,100 --> 00:08:24,999
Are you here as a visitor or a bully?
125
00:08:25,000 --> 00:08:26,165
My goodness.
126
00:08:26,166 --> 00:08:29,333
By the way, how did you end up
like this, Soon Jae?
127
00:08:34,700 --> 00:08:38,199
He got into this mess because of books.
128
00:08:38,200 --> 00:08:39,066
Books?
129
00:08:39,067 --> 00:08:42,365
He can't even see clearly,
yet he reads so much!
130
00:08:42,366 --> 00:08:45,599
He was highlighting phrases while reading,
131
00:08:45,600 --> 00:08:49,265
dropped his pen, and sprained his back
while trying to pick it up.
132
00:08:49,266 --> 00:08:50,266
My goodness.
133
00:08:50,666 --> 00:08:53,565
It's so typical of an SNU graduate.
134
00:08:53,566 --> 00:08:56,233
All of this over books.
135
00:08:57,300 --> 00:08:59,899
My goodness, today is a long day...
136
00:08:59,900 --> 00:09:02,265
- for Soon Jae and Yong Gun.
- That's right.
137
00:09:02,266 --> 00:09:04,699
My goodness, how is Yong Gun doing?
138
00:09:04,700 --> 00:09:06,800
He's residing in a studio
somewhere nearby...
139
00:09:09,500 --> 00:09:13,465
He fears the culprit might find him
in Geoje-si, which is where we are.
140
00:09:13,466 --> 00:09:15,932
So he rented a studio nearby
and said he'd stay there.
141
00:09:15,933 --> 00:09:17,699
Let go of me!
142
00:09:17,700 --> 00:09:19,999
Try calling Yong Gun then.
143
00:09:20,000 --> 00:09:22,800
What? Okay.
144
00:09:27,200 --> 00:09:28,233
What's this?
145
00:09:33,900 --> 00:09:36,900
My goodness!
Why are you sitting there, Yong Gun?
146
00:09:41,766 --> 00:09:43,599
I went to the studio,
147
00:09:43,600 --> 00:09:46,233
but some strange guy chased after me,
so I couldn't stay there.
148
00:09:47,200 --> 00:09:49,499
He knows I'm alive,
149
00:09:49,500 --> 00:09:52,266
so he'll try to kill me whenever he can.
150
00:09:53,166 --> 00:09:55,199
I'm so scared.
151
00:09:55,200 --> 00:09:57,433
What on earth is going on?
152
00:09:58,633 --> 00:10:01,065
You're right. It'll be better for us
to stay here altogether.
153
00:10:01,066 --> 00:10:02,465
It's a good thing you came.
154
00:10:02,466 --> 00:10:05,299
But who on earth is the guy
that's trying to kill you?
155
00:10:05,300 --> 00:10:08,500
The police don't know anything either.
156
00:10:11,333 --> 00:10:13,499
The homicide case of actor
Kim Yong Gun's stand-in.
157
00:10:13,500 --> 00:10:16,765
This is all over the news
and under the public limelight.
158
00:10:16,766 --> 00:10:17,999
Yet you haven't found a single clue?
159
00:10:18,000 --> 00:10:23,399
The thing is so many people
have a grudge against Kim Yong Gun,
160
00:10:23,400 --> 00:10:25,533
so it isn't easy to identify the suspect.
161
00:10:28,766 --> 00:10:32,765
It isn't possible because there are
too many. Is that what you're saying?
162
00:10:32,766 --> 00:10:34,766
Are there 100,000 suspects?
Or are there 1,000,000?
163
00:10:35,566 --> 00:10:36,666
I'm sorry.
164
00:10:38,000 --> 00:10:40,632
The culprit will be after Kim Yong Gun
even at this moment.
165
00:10:40,633 --> 00:10:43,600
Allocate a guard
at the hospital right now.
166
00:10:44,333 --> 00:10:45,333
Right now!
167
00:11:03,733 --> 00:11:04,533
What brings you here?
168
00:11:04,534 --> 00:11:06,200
I'm Kim Yong Gun's daughter.
169
00:11:13,033 --> 00:11:14,166
Dad!
170
00:11:15,633 --> 00:11:16,500
Yes.
171
00:11:16,501 --> 00:11:17,965
Do you know how shocked I was?
172
00:11:17,966 --> 00:11:19,966
Did you come straight
from the hospital in Seoul?
173
00:11:20,766 --> 00:11:21,766
Have you eaten?
174
00:11:22,500 --> 00:11:24,432
That's not the issue.
175
00:11:24,433 --> 00:11:26,714
I can't do anything because
my hands and feet are shaking.
176
00:11:28,266 --> 00:11:30,732
You were so startled, weren't you?
Are you okay?
177
00:11:30,733 --> 00:11:32,333
Of course, I'm okay.
178
00:11:33,600 --> 00:11:35,699
You should say hello to Soon Jae.
179
00:11:35,700 --> 00:11:37,033
That's right.
180
00:11:42,533 --> 00:11:43,665
Mr. Lee.
181
00:11:43,666 --> 00:11:44,933
You're here, Se Gyeong?
182
00:11:46,266 --> 00:11:47,965
How's your back?
183
00:11:47,966 --> 00:11:49,033
Is everything okay?
184
00:11:50,600 --> 00:11:54,499
You and my dad are driving me crazy.
185
00:11:54,500 --> 00:11:55,665
I'm okay.
186
00:11:55,666 --> 00:11:57,133
I'm okay.
187
00:11:58,200 --> 00:12:00,433
The police will continue
to guard the ward, right?
188
00:12:11,200 --> 00:12:12,100
What brings you here?
189
00:12:12,101 --> 00:12:14,399
I'm here to visit.
190
00:12:14,400 --> 00:12:16,466
I'm Lee Soon Jae's son.
191
00:12:17,533 --> 00:12:18,566
Go ahead.
192
00:12:26,333 --> 00:12:29,200
Se Gyeong...
193
00:12:31,466 --> 00:12:34,500
I'm sorry. Can you pretend
you didn't see me...
194
00:12:37,966 --> 00:12:42,100
I'll go to the convenience store
to buy some necessities.
195
00:12:55,400 --> 00:12:57,700
That's strange. I'm sure I saw Gi Dong.
196
00:13:10,833 --> 00:13:12,033
Se Gyeong...
197
00:13:14,500 --> 00:13:19,000
All I can do is just run away,
even if I meet you.
198
00:13:25,000 --> 00:13:27,866
I miss you, Se Gyeong.
199
00:13:32,300 --> 00:13:34,166
Hey, Lee Gi Dong!
200
00:13:35,600 --> 00:13:36,900
What? Se Gyeong?
201
00:13:37,633 --> 00:13:39,133
You bastard!
202
00:13:40,566 --> 00:13:42,799
You ran away from our wedding...
203
00:13:42,800 --> 00:13:45,133
and you were hiding in Geoje-do,
you bastard?
204
00:13:45,700 --> 00:13:48,465
I looked for you so much!
205
00:13:48,466 --> 00:13:51,165
Do you know how much I looked for you?
206
00:13:51,166 --> 00:13:53,933
I'm sorry, Se Gyeong.
I'm the one to blame.
207
00:13:55,100 --> 00:13:57,433
Do you know how much I missed you?
208
00:13:58,766 --> 00:13:59,766
Me, too.
209
00:14:01,166 --> 00:14:04,366
I missed you, too.
210
00:14:13,366 --> 00:14:15,732
Are you going to run away again?
211
00:14:15,733 --> 00:14:17,200
Are you going to hide again?
212
00:14:19,733 --> 00:14:22,065
No. I won't run away.
213
00:14:22,066 --> 00:14:23,300
I'll never hide.
214
00:14:23,533 --> 00:14:25,032
If you do this again,
215
00:14:25,033 --> 00:14:27,632
I'll chase you to the end of the world
and kill you.
216
00:14:27,633 --> 00:14:32,333
Okay. I'll never do that again.
217
00:14:35,733 --> 00:14:39,800
I really missed you a lot, Gi Dong.
218
00:14:42,366 --> 00:14:43,433
Me, too.
219
00:15:13,166 --> 00:15:14,300
I'm sorry.
220
00:15:15,066 --> 00:15:18,200
I'll make up for the pain I gave Se Gyeong
for the rest of my life.
221
00:15:19,200 --> 00:15:22,065
So are you saying that the two of you
will get back together...
222
00:15:22,066 --> 00:15:23,733
after making all that fuss?
223
00:15:25,500 --> 00:15:27,733
We reconfirmed our faith between us.
224
00:15:34,266 --> 00:15:37,133
But there's something
I must resolve before this.
225
00:15:38,066 --> 00:15:41,432
I had only avoided it so far
because I lacked courage.
226
00:15:41,433 --> 00:15:45,332
But I'll no longer avoid it,
for Se Gyeong's sake.
227
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
I'll be sure to return after resolving it.
228
00:15:48,700 --> 00:15:49,832
Gi Dong...
229
00:15:49,833 --> 00:15:52,165
Se Gyeong, you trust me, right?
230
00:15:52,166 --> 00:15:53,266
Don't worry.
231
00:15:54,833 --> 00:15:55,933
See you later.
232
00:15:57,533 --> 00:15:59,200
I'm sorry.
233
00:16:06,400 --> 00:16:09,000
So you ran off on your wedding day?
234
00:16:10,133 --> 00:16:11,066
Are you crazy?
235
00:16:11,067 --> 00:16:13,299
How could I enter the wedding hall...
236
00:16:13,300 --> 00:16:15,465
after learning that I have a daughter?
237
00:16:15,466 --> 00:16:16,600
Gi Dong...
238
00:16:19,766 --> 00:16:22,832
- Lee Gi Dong, listen to me carefully.
- Yes.
239
00:16:22,833 --> 00:16:26,765
Cho Won is my daughter and not yours.
240
00:16:26,766 --> 00:16:30,065
My daughter and I
have nothing to do with you.
241
00:16:30,066 --> 00:16:33,732
Cho Won and I are happy
and couldn't ask for more.
242
00:16:33,733 --> 00:16:35,766
There's no space for you between us.
243
00:16:36,433 --> 00:16:40,799
So erase me and Cho Won
from your memories...
244
00:16:40,800 --> 00:16:41,866
and get married.
245
00:16:43,266 --> 00:16:47,100
Will that be okay?
246
00:16:48,933 --> 00:16:51,532
You must have gone through a lot.
247
00:16:51,533 --> 00:16:53,100
That should be enough.
248
00:16:55,066 --> 00:16:56,233
Eun Ha...
249
00:16:58,766 --> 00:17:00,733
I didn't want to say this,
250
00:17:02,066 --> 00:17:06,266
but that night, I made a mistake
because I was drunk.
251
00:17:07,466 --> 00:17:08,033
What?
252
00:17:08,034 --> 00:17:10,332
And most importantly,
253
00:17:10,333 --> 00:17:13,666
you're not my style. I'm sorry.
254
00:17:18,033 --> 00:17:19,700
I see.
255
00:17:37,300 --> 00:17:40,465
- Then is everything settled now?
- Yes.
256
00:17:40,466 --> 00:17:41,700
What a relief.
257
00:17:42,466 --> 00:17:45,400
What did I tell you?
I told you to trust me.
258
00:17:46,533 --> 00:17:49,866
It's been so long since I last saw you
and you look even cuter.
259
00:17:51,133 --> 00:17:53,099
That hurts, honey.
260
00:17:53,100 --> 00:17:58,599
You're perfectly my style.
261
00:17:58,600 --> 00:18:00,033
Come over here.
262
00:18:01,200 --> 00:18:03,732
Seriously, don't do this.
263
00:18:03,733 --> 00:18:05,565
Stay put.
264
00:18:05,566 --> 00:18:06,832
I said don't do it.
265
00:18:06,833 --> 00:18:09,599
- Our dads are all sleeping.
- Seriously.
266
00:18:09,600 --> 00:18:11,000
Stop it!
267
00:18:18,500 --> 00:18:19,580
Do you work out these days?
268
00:18:40,000 --> 00:18:41,666
Who is it? I'm trying to sleep...
269
00:18:43,333 --> 00:18:45,499
This is porridge
made with fresh sea urchins.
270
00:18:45,500 --> 00:18:48,899
My goodness,
why did you bring such a thing?
271
00:18:48,900 --> 00:18:51,565
I was so surprised
when I heard you collapsed.
272
00:18:51,566 --> 00:18:53,900
- You should try it.
- Yes.
273
00:19:02,400 --> 00:19:03,666
Eun Ha! My goodness!
274
00:19:04,833 --> 00:19:06,265
You should also try it, Mr. Kim.
275
00:19:06,266 --> 00:19:08,132
I don't know if it'll suit your palate.
276
00:19:08,133 --> 00:19:11,632
The noodle lady
has brought porridge for us.
277
00:19:11,633 --> 00:19:13,233
Porridge isn't enough to give me energy.
278
00:19:15,100 --> 00:19:17,665
My goodness, it looks delicious.
279
00:19:17,666 --> 00:19:18,865
Thank you so much.
280
00:19:18,866 --> 00:19:23,132
You're so beautiful
and you're also a great cook.
281
00:19:23,133 --> 00:19:25,565
You're so versatile.
282
00:19:25,566 --> 00:19:29,833
My goodness, it feels great to be
complimented by a pretty person.
283
00:19:30,766 --> 00:19:32,433
You should join them. I've cooked plenty.
284
00:19:33,533 --> 00:19:34,800
Thank you.
285
00:19:36,300 --> 00:19:39,732
I left the anchovy stock on the fire.
I better get going.
286
00:19:39,733 --> 00:19:40,965
I hope you get better soon.
287
00:19:40,966 --> 00:19:43,265
- Thank you.
- Thank you.
288
00:19:43,266 --> 00:19:44,966
Yes, I'll get going now.
289
00:19:48,100 --> 00:19:49,365
Good luck to you, too, Mr. Lee.
290
00:19:49,366 --> 00:19:50,800
Yes...
291
00:20:01,266 --> 00:20:02,932
My stomach suddenly...
292
00:20:02,933 --> 00:20:05,766
- I need to use the bathroom.
- Okay, go ahead.
293
00:20:10,566 --> 00:20:12,065
Aren't you going to ask what's going on?
294
00:20:12,066 --> 00:20:13,265
What?
295
00:20:13,266 --> 00:20:16,466
Well, what's going on?
296
00:20:17,233 --> 00:20:20,833
Actually, I'm here to ask you for a favor.
297
00:20:21,500 --> 00:20:22,500
A favor?
298
00:20:24,866 --> 00:20:26,733
There are issues
with my noodle restaurant.
299
00:20:28,400 --> 00:20:31,799
Business is going well, so the landlord
seems to be having other ideas.
300
00:20:31,800 --> 00:20:33,900
So at the end of this month,
when the contract ends,
301
00:20:35,000 --> 00:20:37,265
- I need to leave the store.
- What?
302
00:20:37,266 --> 00:20:40,166
Or pay an extra 100,000 dollars
for the deposit.
303
00:20:41,733 --> 00:20:42,666
One hundred thousand dollars?
304
00:20:42,667 --> 00:20:44,733
Yes, an extra 100,000 dollars.
305
00:20:46,000 --> 00:20:48,933
Speaking of which,
can you lend me some money?
306
00:20:51,033 --> 00:20:56,033
But I don't have any money.
307
00:20:57,666 --> 00:21:01,032
Hey, who has 100,000 dollars
in their pocket?
308
00:21:01,033 --> 00:21:04,866
I don't have such money
in my pocket or in that bank.
309
00:21:06,900 --> 00:21:08,900
I don't have 100,000 dollars.
310
00:21:11,633 --> 00:21:14,313
I went to see your father because
I thought you wouldn't have money.
311
00:21:15,966 --> 00:21:18,833
Father? You mean my father?
312
00:21:20,366 --> 00:21:22,499
I'm not his daughter-in-law,
313
00:21:22,500 --> 00:21:25,232
but our daughter, Cho Won,
is his biological granddaughter.
314
00:21:25,233 --> 00:21:28,099
He might help me if I explain
my situation to him.
315
00:21:28,100 --> 00:21:29,899
But Eun Ha,
316
00:21:29,900 --> 00:21:31,932
you told me to forget everything
and get married yesterday.
317
00:21:31,933 --> 00:21:34,133
I had no choice but to visit the hospital.
318
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
Is it not possible?
319
00:21:38,700 --> 00:21:42,033
Eun Ha, I seriously don't have money.
320
00:21:42,733 --> 00:21:43,733
Is that so?
321
00:21:46,033 --> 00:21:47,866
I guess we'll have to tell your father.
322
00:21:49,500 --> 00:21:51,333
Let's introduce Cho Won to him first.
323
00:21:51,733 --> 00:21:54,399
Eun Ha, wait! Just a moment!
324
00:21:54,400 --> 00:21:57,332
We can't tell my dad about this.
325
00:21:57,333 --> 00:21:59,366
I...
326
00:22:00,800 --> 00:22:02,333
I'll try to figure it out.
327
00:22:03,600 --> 00:22:05,465
I'm sorry, Gi Dong.
328
00:22:05,466 --> 00:22:06,900
I'm in a bit of a hurry.
329
00:22:09,100 --> 00:22:10,733
Please calm down and take a seat.
330
00:22:29,666 --> 00:22:31,932
Sir, I have something to tell you.
331
00:22:31,933 --> 00:22:33,100
Yes, what's the matter?
332
00:22:34,333 --> 00:22:36,600
Can I receive my salary in advance?
333
00:22:37,266 --> 00:22:38,166
Is it urgent?
334
00:22:38,167 --> 00:22:40,166
Yes, it turned out that way.
335
00:22:40,666 --> 00:22:42,065
Okay, I'll do it.
336
00:22:42,066 --> 00:22:43,732
Really? Thank you!
337
00:22:43,733 --> 00:22:44,832
Thank you, sir!
338
00:22:44,833 --> 00:22:45,993
You thought I would say that?
339
00:22:46,700 --> 00:22:48,633
If you need money,
take it after killing me!
340
00:22:49,466 --> 00:22:50,633
Take it after killing me!
341
00:22:51,633 --> 00:22:53,465
But how could I...
342
00:22:53,466 --> 00:22:55,665
Do you know how I ended up
being abandoned by my wife...
343
00:22:55,666 --> 00:22:56,865
and living like this?
344
00:22:56,866 --> 00:22:59,399
I wonder who that is.
345
00:22:59,400 --> 00:23:00,400
I don't think it's me.
346
00:23:04,600 --> 00:23:05,600
I'm hanging up.
347
00:23:08,233 --> 00:23:11,666
I'll cut my own wrist with an axe
if I lend money again!
348
00:23:14,866 --> 00:23:16,232
What's the matter, Manager Lee?
349
00:23:16,233 --> 00:23:17,553
Do you have something to tell me?
350
00:23:17,733 --> 00:23:18,733
It's nothing.
351
00:23:19,466 --> 00:23:22,100
I'll chop the firewood, sir.
352
00:23:30,133 --> 00:23:32,100
It snapped. What should I do?
353
00:23:36,400 --> 00:23:40,965
I feel hungry after eating that porridge.
354
00:23:40,966 --> 00:23:44,166
But have they still not
caught the culprit yet?
355
00:23:45,500 --> 00:23:47,833
Is the police following me?
356
00:24:05,900 --> 00:24:07,800
I apologize for everything.
357
00:24:08,966 --> 00:24:11,300
I beg you. Please forgive me.
358
00:24:12,166 --> 00:24:15,065
Yong Gun, turn around.
359
00:24:15,066 --> 00:24:16,800
It's me, Byung Sook.
360
00:24:19,833 --> 00:24:20,800
Byung Sook?
361
00:24:20,801 --> 00:24:22,800
Are you okay, Yong Gun?
362
00:24:24,433 --> 00:24:27,199
It really is you, Byung Sook.
363
00:24:27,200 --> 00:24:30,665
Of course, it really is me.
364
00:24:30,666 --> 00:24:34,900
I was worried about you after seeing
the news, but we ended up meeting here.
365
00:24:35,466 --> 00:24:37,399
Were you worried about me?
366
00:24:37,400 --> 00:24:38,965
Of course, I did.
367
00:24:38,966 --> 00:24:42,399
I've been thinking about you lately,
368
00:24:42,400 --> 00:24:44,666
and I guess it was a sign
we would meet like this.
369
00:24:47,300 --> 00:24:48,966
I missed you.
370
00:24:49,566 --> 00:24:51,366
What brings you here?
371
00:24:51,633 --> 00:24:54,832
I'm meeting my daughter and granddaughter.
372
00:24:54,833 --> 00:24:56,433
I have a checkup today.
373
00:24:57,100 --> 00:25:00,099
There comes my daughter.
374
00:25:00,100 --> 00:25:01,200
Mom!
375
00:25:02,333 --> 00:25:04,832
Mr. Kim Yong Gun?
376
00:25:04,833 --> 00:25:06,399
Mom, how are you acquainted with him?
377
00:25:06,400 --> 00:25:07,600
You don't know, right?
378
00:25:08,566 --> 00:25:11,033
This man was my first love.
379
00:25:12,666 --> 00:25:14,232
Mr. Kim?
380
00:25:14,233 --> 00:25:15,565
Really?
381
00:25:15,566 --> 00:25:16,700
Are you serious?
382
00:25:17,300 --> 00:25:19,300
My goodness, what a surprise.
383
00:25:20,600 --> 00:25:22,999
What is it, Mom? What's surprising?
384
00:25:23,000 --> 00:25:26,933
Hey, Mr. Kim Yong Gun
is your grandmother's first love.
385
00:25:28,166 --> 00:25:29,999
No way, Grandma!
386
00:25:30,000 --> 00:25:32,765
You must have liked good-looking men.
387
00:25:32,766 --> 00:25:33,799
Exactly.
388
00:25:33,800 --> 00:25:36,232
What a coincidence this is.
389
00:25:36,233 --> 00:25:38,865
I'm a regular customer
at her noodle restaurant.
390
00:25:38,866 --> 00:25:40,533
- Exactly.
- That's right.
391
00:25:41,700 --> 00:25:43,200
Her noodles taste good.
392
00:25:43,966 --> 00:25:45,865
What should I do? Why now...
393
00:25:45,866 --> 00:25:46,933
My goodness.
394
00:26:24,800 --> 00:26:26,433
(Geumhan Bank,
Fingerprint login)
395
00:26:30,533 --> 00:26:31,933
(Geumhan Bank,
Fingerprint login)
396
00:26:35,166 --> 00:26:36,166
What are you doing?
397
00:26:36,167 --> 00:26:37,399
Dad!
398
00:26:37,400 --> 00:26:39,165
Why are you signing into my bank account?
399
00:26:39,166 --> 00:26:40,399
Why?
400
00:26:40,400 --> 00:26:41,699
Dad, please calm down.
401
00:26:41,700 --> 00:26:44,299
You need to be careful of your back!
402
00:26:44,300 --> 00:26:45,266
You punk!
403
00:26:45,267 --> 00:26:47,865
How dare you try to use my fingerprint
to steal money when I'm sick in bed?
404
00:26:47,866 --> 00:26:49,365
You thief!
405
00:26:49,366 --> 00:26:50,366
You thieving rascal!
406
00:26:50,367 --> 00:26:51,999
You should just get out and just die!
407
00:26:52,000 --> 00:26:53,565
- Dad!
- Get out!
408
00:26:53,566 --> 00:26:54,765
Get out and die!
409
00:26:54,766 --> 00:26:57,765
I'm sorry, Dad! I was in a rush!
410
00:26:57,766 --> 00:26:59,665
I'm sorry.
411
00:26:59,666 --> 00:27:02,533
Dad, what is wrong with me?
412
00:27:05,700 --> 00:27:09,332
Dad, about my daughter
whom I mentioned to you last time...
413
00:27:09,333 --> 00:27:10,333
She's...
414
00:27:11,600 --> 00:27:12,700
Officer Hong.
415
00:27:13,266 --> 00:27:14,000
What?
416
00:27:14,001 --> 00:27:17,900
Your granddaughter is Officer Hong Cho Won
at the precinct.
417
00:27:19,033 --> 00:27:20,266
What are you talking about?
418
00:27:20,566 --> 00:27:22,699
I briefly dated
the owner of Eun Ha Noodles,
419
00:27:22,700 --> 00:27:24,832
the woman who visited this morning.
420
00:27:24,833 --> 00:27:26,299
It was really brief,
421
00:27:26,300 --> 00:27:28,399
but she must have realized
she was pregnant after we broke up.
422
00:27:28,400 --> 00:27:31,499
But that child is Officer Hong...
423
00:27:31,500 --> 00:27:35,433
and Eun Ha needs money,
but I don't have any.
424
00:27:41,300 --> 00:27:43,199
I understand you ran away
on your wedding day...
425
00:27:43,200 --> 00:27:46,032
because you found out you have a daughter.
426
00:27:46,033 --> 00:27:47,365
But that daughter is Officer Hong
at the precinct?
427
00:27:47,366 --> 00:27:48,333
Yes.
428
00:27:48,334 --> 00:27:50,600
Then is Officer Hong my granddaughter?
429
00:27:51,066 --> 00:27:52,100
Yes.
430
00:27:57,300 --> 00:27:58,300
Mr. Kim!
431
00:27:59,500 --> 00:28:00,966
What? You have a daughter?
432
00:28:01,533 --> 00:28:05,165
But you hid that truth
and tried to marry my daughter?
433
00:28:05,166 --> 00:28:06,732
Sir, that's...
434
00:28:06,733 --> 00:28:11,365
Yong Gun, I'm sorry,
but please hear us out.
435
00:28:11,366 --> 00:28:14,000
I have nothing to listen to,
so listen to me!
436
00:28:14,766 --> 00:28:17,532
I'm never giving my daughter to you!
437
00:28:17,533 --> 00:28:19,900
I'll never allow this wedding
and that's that!
438
00:28:20,866 --> 00:28:22,533
You scoundrel!
439
00:28:26,333 --> 00:28:29,100
Wait, sir...
440
00:28:30,766 --> 00:28:34,600
(Geoje Hospital)
441
00:28:48,700 --> 00:28:50,833
How can you be sleepy, Lee Gi Dong?
442
00:28:52,200 --> 00:28:55,765
Just how many people are suffering
because of you?
443
00:28:55,766 --> 00:28:57,100
Darn it!
444
00:28:58,833 --> 00:29:00,566
That hurts.
445
00:29:12,066 --> 00:29:13,366
What's the matter?
446
00:29:14,166 --> 00:29:17,766
Is there something wrong with the results?
447
00:29:18,366 --> 00:29:20,033
That's not it.
448
00:29:21,033 --> 00:29:24,432
Yong Gun, the thing is...
449
00:29:24,433 --> 00:29:27,166
I'm okay, so go ahead.
450
00:29:27,833 --> 00:29:33,699
Actually, you're my first and last love.
451
00:29:33,700 --> 00:29:36,000
My goodness, why would you
say such a thing?
452
00:29:41,066 --> 00:29:43,699
Wait, what do you mean by that?
453
00:29:43,700 --> 00:29:46,466
I'm your first and last love?
454
00:29:48,500 --> 00:29:51,400
Then on that day...
455
00:29:51,800 --> 00:29:52,933
Yes.
456
00:29:53,933 --> 00:29:56,133
Eun Ha, whom you met yesterday,
457
00:29:58,900 --> 00:30:00,666
is your daughter, Yong Gun.
458
00:30:02,600 --> 00:30:04,000
Eun Ha...
459
00:30:09,900 --> 00:30:11,033
Dear God.
460
00:30:12,666 --> 00:30:15,599
Se Gyeong and Eun Ha...
461
00:30:15,600 --> 00:30:17,000
were sisters.
462
00:30:18,966 --> 00:30:22,200
What should I do now?
463
00:30:29,166 --> 00:30:32,566
My boyfriend has a daughter.
464
00:30:35,000 --> 00:30:36,832
You must have been startled, Se Gyeong.
465
00:30:36,833 --> 00:30:40,099
He ran away on our wedding day...
466
00:30:40,100 --> 00:30:42,200
because he realized he had a daughter.
467
00:30:44,800 --> 00:30:46,966
What should I do now, Eun Ha?
468
00:30:48,133 --> 00:30:50,833
It all depends on how you feel.
469
00:30:52,533 --> 00:30:55,300
Do you still love that man?
470
00:30:56,300 --> 00:30:58,000
I do love him,
471
00:31:01,066 --> 00:31:03,366
but I'm not too sure anymore.
472
00:31:10,200 --> 00:31:11,866
Se Gyeong...
473
00:31:13,100 --> 00:31:15,366
What should I do?
474
00:31:18,966 --> 00:31:22,732
Gi Dong, stop crying and come over here.
475
00:31:22,733 --> 00:31:24,866
Dad.
476
00:31:25,566 --> 00:31:27,566
I have someone to introduce to you.
477
00:31:28,733 --> 00:31:30,166
She's your mother.
478
00:31:30,866 --> 00:31:32,633
My mother?
479
00:31:33,766 --> 00:31:37,099
But she's Kim Yong Gun's...
480
00:31:37,100 --> 00:31:38,900
first and last love.
481
00:31:40,166 --> 00:31:41,665
Say "Mom."
482
00:31:41,666 --> 00:31:44,499
Darn it...
483
00:31:44,500 --> 00:31:45,900
- Gi Dong.
- Yes?
484
00:31:49,266 --> 00:31:52,065
That's right. The three of you...
485
00:31:52,066 --> 00:31:54,400
are actually siblings
with the same mother.
486
00:31:55,833 --> 00:31:56,833
Eun Ha...
487
00:31:58,166 --> 00:31:58,933
Gi Dong...
488
00:31:58,934 --> 00:32:00,433
Se Gyeong...
489
00:32:05,200 --> 00:32:06,332
My siblings.
490
00:32:06,333 --> 00:32:08,766
What's wrong with all of you?
491
00:32:09,933 --> 00:32:12,565
What's going on?
492
00:32:12,566 --> 00:32:15,199
No! This is ridiculous! This is a lie!
493
00:32:15,200 --> 00:32:16,999
No!
494
00:32:17,000 --> 00:32:18,166
- Gi Dong!
- Gi Dong!
495
00:32:28,800 --> 00:32:32,200
This can't be true!
How can we be siblings?
496
00:32:48,166 --> 00:32:51,265
My goodness me, you should move aside.
497
00:32:51,266 --> 00:32:52,300
My goodness.
498
00:32:53,966 --> 00:32:54,966
My goodness.
499
00:32:57,000 --> 00:32:59,466
Something's touching me...
500
00:33:09,866 --> 00:33:11,466
Mom?
501
00:33:12,233 --> 00:33:14,365
Mom.
502
00:33:14,366 --> 00:33:16,299
Mom, what are you doing...
503
00:33:16,300 --> 00:33:18,099
What? "Mom?"
504
00:33:18,100 --> 00:33:21,232
Look at this crazy guy saying nonsense.
505
00:33:21,233 --> 00:33:23,132
Who do you think you're calling "Mom?"
506
00:33:23,133 --> 00:33:24,766
You look like a mop.
507
00:33:26,300 --> 00:33:29,432
I said get out of the way.
508
00:33:29,433 --> 00:33:32,265
Yes! It was a dream!
509
00:33:32,266 --> 00:33:34,365
You're not my mother, right?
510
00:33:34,366 --> 00:33:36,999
Thank you so much for not being my mother!
511
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Thank you!
512
00:33:38,001 --> 00:33:39,165
Thank you, ma'am!
513
00:33:39,166 --> 00:33:40,533
It's nothing to thank, but...
514
00:33:41,600 --> 00:33:45,165
Why are you sleeping on the stairs
instead of the bed?
515
00:33:45,166 --> 00:33:46,466
What a weirdo.
516
00:33:48,100 --> 00:33:49,532
It was a dream.
517
00:33:49,533 --> 00:33:50,866
It was a dream.
518
00:33:58,100 --> 00:33:59,533
Se Gyeong.
519
00:34:04,133 --> 00:34:08,133
I missed you so much.
520
00:34:09,433 --> 00:34:12,566
- Did you miss me?
- Yes.
521
00:34:22,833 --> 00:34:24,532
You missed me?
522
00:34:24,533 --> 00:34:27,633
Don't talk nonsense with that mouth
of yours, you jerk!
523
00:34:28,400 --> 00:34:30,765
What? You missed me?
524
00:34:30,766 --> 00:34:32,465
This is making me so angry.
525
00:34:32,466 --> 00:34:35,165
Okay, we're at a hospital,
so it's perfect.
526
00:34:35,166 --> 00:34:38,932
Let's both kill ourselves today, you jerk!
527
00:34:38,933 --> 00:34:40,699
Se Gyeong, that hurts! Don't do this!
528
00:34:40,700 --> 00:34:42,565
I'm sorry! I'm so sorry!
529
00:34:42,566 --> 00:34:45,899
I'll explain everything.
530
00:34:45,900 --> 00:34:48,465
So please stop and hear me out, Se Gyeong.
531
00:34:48,466 --> 00:34:49,866
Okay? I'm serious.
532
00:34:51,166 --> 00:34:53,432
Okay.
533
00:34:53,433 --> 00:34:54,932
Let's hear it.
534
00:34:54,933 --> 00:34:56,533
What's with you?
535
00:34:58,000 --> 00:34:59,133
Where have you been?
536
00:35:00,300 --> 00:35:01,833
Why did you do such a thing?
537
00:35:03,166 --> 00:35:04,333
You see...
538
00:35:06,200 --> 00:35:08,265
Let's talk later!
539
00:35:08,266 --> 00:35:11,399
I'll be sure to call you! I'm sorry!
I'll call you, Se Gyeong!
540
00:35:11,400 --> 00:35:12,499
Gi Dong!
541
00:35:12,500 --> 00:35:13,766
Hey, Lee Gi Dong!
542
00:35:15,000 --> 00:35:16,200
Did he just run away again?
543
00:35:17,566 --> 00:35:19,500
He won't get away with this.
544
00:35:21,300 --> 00:35:22,466
Hey, Se Gyeong.
545
00:35:24,700 --> 00:35:26,999
- Dad.
- Yes.
546
00:35:27,000 --> 00:35:29,099
What's the matter?
547
00:35:29,100 --> 00:35:31,033
It's nothing.
548
00:35:40,266 --> 00:35:43,299
Just what are you thinking, Lee Gi Dong?
549
00:35:43,300 --> 00:35:44,466
I'm so distressed.
550
00:35:50,533 --> 00:35:52,866
I'm so distressed because I feel so bad.
551
00:35:57,166 --> 00:35:59,399
I ran away...
552
00:35:59,400 --> 00:36:01,733
but because I want to run away again,
I'm so distressed.
553
00:36:05,600 --> 00:36:06,700
For crying out loud.
554
00:36:13,800 --> 00:36:15,966
That was my first gift from Se Gyeong!
555
00:36:17,833 --> 00:36:19,100
Se Gyeong!
556
00:36:22,433 --> 00:36:23,100
It's freezing!
557
00:36:23,100 --> 00:36:24,100
Se Gyeong!
558
00:36:34,066 --> 00:36:35,200
Help me!
559
00:36:39,833 --> 00:36:43,066
Help me!
560
00:36:43,766 --> 00:36:47,699
Sir! You can't do this!
561
00:36:47,700 --> 00:36:49,532
Dying won't resolve anything!
562
00:36:49,533 --> 00:36:51,333
- Help me!
- Sir!
563
00:36:56,800 --> 00:36:57,800
Sir!
564
00:37:13,300 --> 00:37:14,300
Here you go.
565
00:37:14,301 --> 00:37:15,633
Thank you.
566
00:37:23,866 --> 00:37:26,533
Anyone would think you were
committing suicide if they saw this.
567
00:37:31,966 --> 00:37:33,565
Someone said that...
568
00:37:33,566 --> 00:37:35,246
life continues if you continue to live on.
569
00:37:35,900 --> 00:37:39,466
And a good day is bound to come
if you continue to live on.
570
00:37:41,733 --> 00:37:43,465
You're right.
571
00:37:43,466 --> 00:37:45,400
I guess I must live on, no matter what.
572
00:37:46,766 --> 00:37:49,266
But who said such wise words like that?
573
00:37:49,700 --> 00:37:50,700
I did.
574
00:37:52,666 --> 00:37:55,832
I don't know what happened to you,
but hang in there a little.
575
00:37:55,833 --> 00:37:58,765
It's hard to hang in there tight,
so just hang in there a little.
576
00:37:58,766 --> 00:38:01,466
Then good days are bound to come for you.
577
00:38:06,266 --> 00:38:09,232
Support request for a banner collection
report at Geoje Elementary School.
578
00:38:09,233 --> 00:38:10,432
I need to get going.
579
00:38:10,433 --> 00:38:12,500
Hang in there a little for now, okay?
580
00:38:24,933 --> 00:38:26,700
My daughter is such a great person.
581
00:38:28,900 --> 00:38:32,832
She's right.
There's no heaven for a runaway.
582
00:38:32,833 --> 00:38:34,932
Lee Gi Dong, let's face this.
583
00:38:34,933 --> 00:38:37,333
Let's cheer up for a little for now.
584
00:38:45,966 --> 00:38:51,866
(Kang Jun Sik's handsome youngest son,
Kang Min U, passed the pharmacist exam!)
585
00:39:04,966 --> 00:39:06,466
You're the offender?
586
00:39:09,633 --> 00:39:11,465
Stop right there!
587
00:39:11,466 --> 00:39:13,500
I'm arresting you for damaging the banner.
588
00:39:18,800 --> 00:39:20,465
Officer Hong.
589
00:39:20,466 --> 00:39:21,900
Wait, you're the offender?
590
00:39:23,266 --> 00:39:27,300
I received a report that someone
was damaging the banner.
591
00:39:30,966 --> 00:39:36,433
Then are you the commendable
and handsome youngest son?
592
00:39:38,300 --> 00:39:39,300
Yes.
593
00:39:41,433 --> 00:39:42,433
Don't laugh.
594
00:39:43,400 --> 00:39:45,600
I told them not to do this.
595
00:39:46,933 --> 00:39:49,266
Then are you now a pharmacist?
Congratulations.
596
00:39:50,200 --> 00:39:51,366
Thank you.
597
00:39:52,833 --> 00:39:56,333
But am I an offender?
598
00:39:57,600 --> 00:40:01,600
You have a point. What happens
if you remove your own banner?
599
00:40:02,433 --> 00:40:04,466
It's also my first time
seeing this situation.
600
00:40:05,033 --> 00:40:06,432
But why are you removing it?
601
00:40:06,433 --> 00:40:08,600
Your parents must be so proud.
602
00:40:10,433 --> 00:40:14,932
Then can I just erase the "handsome" part?
603
00:40:14,933 --> 00:40:16,766
But that's the whole point.
604
00:40:17,333 --> 00:40:18,333
Pardon?
605
00:40:20,333 --> 00:40:21,333
It's nothing.
606
00:40:21,334 --> 00:40:24,300
I'll let it slide, so leave it like this.
607
00:40:25,933 --> 00:40:26,933
Should I?
608
00:40:29,533 --> 00:40:30,715
Why can't you catch the culprit?
609
00:40:30,716 --> 00:40:31,899
(One week after the homicide)
610
00:40:31,900 --> 00:40:34,932
A murder broke out at a tourist
destination in broad daylight.
611
00:40:34,933 --> 00:40:38,232
There must be footage on dashcams,
so why can't you catch the culprit?
612
00:40:38,233 --> 00:40:41,265
The thing is we arrived at the scene
ten minutes after the report was filed,
613
00:40:41,266 --> 00:40:43,099
but there wasn't a single vehicle nearby.
614
00:40:43,100 --> 00:40:44,565
Footsteps, fingerprints...
615
00:40:44,566 --> 00:40:46,965
There wasn't a single trace.
It was so clean.
616
00:40:46,966 --> 00:40:48,032
Right, Park Yeong Chun?
617
00:40:48,033 --> 00:40:49,532
Yes, that is correct.
618
00:40:49,533 --> 00:40:50,599
Are you certain?
619
00:40:50,600 --> 00:40:51,999
That person is an expert.
620
00:40:52,000 --> 00:40:54,533
They are undoubtedly skilled.
621
00:40:55,800 --> 00:40:58,933
How should I report this
to the upper hand?
622
00:40:59,200 --> 00:41:00,565
Hey, Yuk Dong Gu.
623
00:41:00,566 --> 00:41:03,526
You've been catching criminals so well,
so what's wrong with you this time?
624
00:41:04,066 --> 00:41:04,966
I'm sorry.
625
00:41:04,967 --> 00:41:07,899
Do you think you can catch the culprit...
626
00:41:07,900 --> 00:41:10,065
if you sit around quietly like this?
Do you?
627
00:41:10,066 --> 00:41:11,632
Hurry and get out there!
628
00:41:11,633 --> 00:41:13,232
Get out! I ought to...
629
00:41:13,233 --> 00:41:14,799
Hurry and get out!
630
00:41:14,800 --> 00:41:16,100
Why I ought to...
631
00:41:29,066 --> 00:41:31,500
It's scarier to have the police
guarding the ward like this.
632
00:41:32,800 --> 00:41:34,165
- Ok Sook.
- Yes?
633
00:41:34,166 --> 00:41:36,566
It's already been a week
since you've been rinsing your eyes.
634
00:41:37,000 --> 00:41:38,900
How many bottles have you gone through?
635
00:41:39,866 --> 00:41:41,332
Let's go to the ophthalmologist together.
636
00:41:41,333 --> 00:41:43,799
No, it isn't something
for the ophthalmologist.
637
00:41:43,800 --> 00:41:44,966
I need to see a psychiatrist.
638
00:41:45,933 --> 00:41:47,799
It's seriously driving me insane!
639
00:41:47,800 --> 00:41:49,266
What nonsense is that?
640
00:41:51,900 --> 00:41:55,532
But Yong Gun, there's a lot to do here.
Why go to the U.S. all of a sudden?
641
00:41:55,533 --> 00:41:57,899
Please calm down, Yong Gun.
642
00:41:57,900 --> 00:41:59,300
What else is there to prioritize?
643
00:41:59,900 --> 00:42:02,460
What's the point of making money
when it'll go to vain if we die?
644
00:42:06,866 --> 00:42:08,632
A murderer is after me,
645
00:42:08,633 --> 00:42:10,433
so how am I supposed to live here?
646
00:42:11,666 --> 00:42:12,999
Yong Gun.
647
00:42:13,000 --> 00:42:15,099
The police are guarding our house...
648
00:42:15,100 --> 00:42:18,965
and we'll take turns staying with you...
649
00:42:18,966 --> 00:42:20,665
Don't talk about taking turns, Soon Jae.
650
00:42:20,666 --> 00:42:23,099
You sprained your back
while trying to pick up a ballpoint pen.
651
00:42:23,100 --> 00:42:25,299
You should look after yourself.
652
00:42:25,300 --> 00:42:26,900
What's wrong with taking turns?
653
00:42:27,433 --> 00:42:28,466
Soon Jae,
654
00:42:29,166 --> 00:42:31,800
Sophie is outside.
He seems to have something to say.
655
00:42:36,666 --> 00:42:38,065
The cat's name is Na Bi...
656
00:42:38,066 --> 00:42:39,832
and the dog's name is Ba Duk.
657
00:42:39,833 --> 00:42:41,632
According to their confession,
658
00:42:41,633 --> 00:42:45,632
they were fighting over fish cakes
and Na Bi suddenly made a gust of wind...
659
00:42:45,633 --> 00:42:48,999
and Ba Duk stabbed the man
with a big nail.
660
00:42:49,000 --> 00:42:50,866
And that's how the man died.
661
00:42:51,800 --> 00:42:54,565
So you're saying
that Na Bi made a gust of wind...
662
00:42:54,566 --> 00:42:56,333
and Ba Duk stabbed him?
663
00:43:36,433 --> 00:43:38,032
Fish cakes are here!
664
00:43:38,033 --> 00:43:40,332
Spicy rice cakes are here!
665
00:43:40,333 --> 00:43:42,632
Fish cakes are here!
666
00:43:42,633 --> 00:43:43,965
Spicy rice cakes are here!
667
00:43:43,966 --> 00:43:45,299
(Fish cakes)
668
00:43:45,300 --> 00:43:47,232
Fish cakes are here!
669
00:43:47,233 --> 00:43:49,000
Spicy rice cakes are here!
670
00:43:55,533 --> 00:43:57,366
Yes, I can see clearly.
671
00:43:58,700 --> 00:44:00,599
- Sir.
- Yes?
672
00:44:00,600 --> 00:44:04,132
Were you also in business here
on the day of the incident?
673
00:44:04,133 --> 00:44:07,399
Yes. I'm always in business from
11 a.m. to 2 p.m. on Wednesdays.
674
00:44:07,400 --> 00:44:11,199
Are you sure you left the place at 2 p.m.?
675
00:44:11,200 --> 00:44:14,565
Yes. I'm punctual
when it comes to business hours.
676
00:44:14,566 --> 00:44:17,765
Only then can I start selling
in front of the school at 3 p.m.
677
00:44:17,766 --> 00:44:21,532
That's why there wasn't a single vehicle
when the police arrived at the scene.
678
00:44:21,533 --> 00:44:24,465
Because the police arrived at 2:20 p.m.
679
00:44:24,466 --> 00:44:25,832
And the time of the report?
680
00:44:25,833 --> 00:44:28,633
The report? Give me a moment.
681
00:44:29,066 --> 00:44:31,199
It was filed at 2:10 p.m.
682
00:44:31,200 --> 00:44:33,933
I didn't even know a murder
occurred that day.
683
00:44:35,266 --> 00:44:36,732
And the estimated time of death?
684
00:44:36,733 --> 00:44:39,499
Forensics assume that it was...
685
00:44:39,500 --> 00:44:41,565
between 1:40 p.m. and 2:10 p.m.
686
00:44:41,566 --> 00:44:46,499
Was your truck facing this direction
that day as well?
687
00:44:46,500 --> 00:44:49,566
Yes. I always set it up like this
for business.
688
00:45:00,133 --> 00:45:03,299
If the culprit had committed the murder...
689
00:45:03,300 --> 00:45:05,832
prior to the snack truck pulling out
before 2 p.m...
690
00:45:05,833 --> 00:45:09,033
Then it would've been caught
on that dashcam.
691
00:45:21,900 --> 00:45:25,733
(Actor Kim Yong Gun)
692
00:47:03,166 --> 00:47:04,333
Of course.
693
00:47:04,966 --> 00:47:06,333
I knew it.
694
00:47:07,233 --> 00:47:08,900
A homicide without a culprit.
695
00:47:09,966 --> 00:47:11,499
It's just as I expected.
696
00:47:11,500 --> 00:47:13,140
I better go and report this to the chief.
697
00:47:13,966 --> 00:47:16,165
- Officer Hong.
- Yes?
698
00:47:16,166 --> 00:47:18,200
Great job. Return to the precinct.
699
00:47:23,166 --> 00:47:26,266
"Of course. I knew it."
700
00:47:27,100 --> 00:47:28,600
"It's just as I expected."
701
00:47:31,200 --> 00:47:34,566
I better come up with a plan
if he steals the credit again.
702
00:47:35,900 --> 00:47:37,466
I can't just sit back and watch.
703
00:48:12,966 --> 00:48:14,532
- My goodness.
- This is killing me.
704
00:48:14,533 --> 00:48:15,865
My goodness, look at you.
705
00:48:15,866 --> 00:48:19,432
- Hey, get up.
- I'm hurting.
706
00:48:19,433 --> 00:48:20,665
Get up.
707
00:48:20,666 --> 00:48:21,666
My goodness.
708
00:48:23,466 --> 00:48:26,232
The murderer has been identified...
709
00:48:26,233 --> 00:48:28,309
and everything has worked out,
so what's the matter with you?
710
00:48:28,333 --> 00:48:32,699
Su Jeong, I have something...
711
00:48:32,700 --> 00:48:34,665
to confess to you.
712
00:48:34,666 --> 00:48:37,733
Tell me. Just spill it out.
713
00:48:39,833 --> 00:48:41,633
About Soon Jae...
714
00:48:42,500 --> 00:48:45,532
Soon Jae didn't...
715
00:48:45,533 --> 00:48:47,632
hurt his back...
716
00:48:47,633 --> 00:48:50,266
while doing something graceful
like reading.
717
00:48:50,666 --> 00:48:51,700
Then what was it?
718
00:48:55,600 --> 00:48:58,733
My goodness.
719
00:48:59,733 --> 00:49:01,700
My goodness.
720
00:49:02,466 --> 00:49:03,533
My goodness.
721
00:49:04,900 --> 00:49:06,566
- My goodness.
- What's this sound?
722
00:49:08,666 --> 00:49:11,566
I don't think he's constipated.
723
00:49:13,933 --> 00:49:15,266
- Soon Jae.
- My goodness.
724
00:49:15,633 --> 00:49:17,632
Are you okay, Soon Jae?
725
00:49:17,633 --> 00:49:20,565
Help me. I can't move.
726
00:49:20,566 --> 00:49:22,632
What is this? Did he collapse?
727
00:49:22,633 --> 00:49:25,766
Soon Jae, I'm coming inside.
728
00:49:27,833 --> 00:49:30,632
My goodness.
729
00:49:30,633 --> 00:49:33,232
My back hurts.
730
00:49:33,233 --> 00:49:36,700
That hurts.
731
00:49:52,866 --> 00:49:56,399
I heard you found the fish cake truck...
732
00:49:56,400 --> 00:49:58,665
and that's how the culprit was identified.
733
00:49:58,666 --> 00:50:01,065
Why did you go through such a hassle?
734
00:50:01,066 --> 00:50:03,299
What do you mean?
You said you're going to the U.S.
735
00:50:03,300 --> 00:50:06,133
What about me going to the U.S.?
736
00:50:07,600 --> 00:50:10,132
I guess you couldn't stand
parting with me, right?
737
00:50:10,133 --> 00:50:12,999
My goodness, you're so annoying.
You should just go to the U.S.
738
00:50:13,000 --> 00:50:15,533
Don't be annoyed.
739
00:50:16,466 --> 00:50:17,599
Wait a minute.
740
00:50:17,600 --> 00:50:22,232
Then what was that message
threatening me to die?
741
00:50:22,233 --> 00:50:23,233
What was it?
742
00:50:25,533 --> 00:50:29,366
(EID, Eat In and Dine)
743
00:50:37,666 --> 00:50:39,533
(DIE, Dine In and Eat)
744
00:50:41,733 --> 00:50:44,266
Jun Beom!
745
00:50:45,166 --> 00:50:47,165
What are you doing? Let's go.
746
00:50:47,166 --> 00:50:48,299
What were you doing?
747
00:50:48,300 --> 00:50:49,866
(DIE)
748
00:51:23,203 --> 00:51:25,986
(Dog Knows Everything)
749
00:51:26,262 --> 00:51:28,323
Congratulations, number 12.
750
00:51:30,508 --> 00:51:34,368
Is it true that the
lottery homicide suspect is Hong Bu Ja?
751
00:51:34,461 --> 00:51:35,461
That suspect...
752
00:51:35,595 --> 00:51:37,087
Ms. Hong Bu Ja.
753
00:51:37,088 --> 00:51:37,521
Pardon?
754
00:51:37,521 --> 00:51:38,521
It's my girlfriend.
755
00:51:38,600 --> 00:51:42,348
Your father won the lottery.
756
00:51:42,349 --> 00:51:44,206
- What?
- It's worth 350,000 dollars after tax.
757
00:51:45,650 --> 00:51:48,095
The murder occurred
because of a lottery ticket,
758
00:51:48,096 --> 00:51:49,974
so the person with the lottery ticket
is likely to be the culprit.
759
00:51:49,998 --> 00:51:50,998
My goodness.
760
00:51:51,080 --> 00:51:51,928
I'm so upset.
761
00:51:52,088 --> 00:51:55,096
I better meet Bok Sil.
762
00:51:55,428 --> 00:51:56,248
Bok Sil?
763
00:51:56,249 --> 00:51:58,226
It's him. That's the man.
764
00:51:58,227 --> 00:51:59,774
Chae Moo is the murderer?
765
00:51:59,969 --> 00:52:02,218
There's a person who's remaining silent.
766
00:52:02,219 --> 00:52:03,468
We should wait and see.
767
00:52:03,469 --> 00:52:05,405
Sophie, you can do it, right?
768
00:52:05,947 --> 00:52:07,947
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
53327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.