All language subtitles for [en] Dog Knows Everything Episode-8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,058 --> 00:00:07,166 (All characters, venues, and organizations in this drama are fictional.) 2 00:00:07,167 --> 00:00:10,207 (Scenes featuring animals are staged and abide by animal welfare guidelines.) 3 00:00:10,433 --> 00:00:11,566 Hello. 4 00:00:13,566 --> 00:00:16,366 - Set it up nicely and end it smoothly. - Yes, sir. 5 00:00:31,600 --> 00:00:33,800 Good job. That's what I'm talking about. 6 00:00:34,500 --> 00:00:36,140 - You're all good to go. - Yes, thank you. 7 00:00:38,733 --> 00:00:39,733 What's the matter? 8 00:00:39,734 --> 00:00:42,232 Why are you walking over with that face and making me uneasy? 9 00:00:42,233 --> 00:00:43,932 I'm sorry, sir. 10 00:00:43,933 --> 00:00:45,633 It'll take a while to set things up. 11 00:00:45,966 --> 00:00:47,499 I think the shoot will be delayed. 12 00:00:47,500 --> 00:00:49,232 What do you mean by "I think?" 13 00:00:49,233 --> 00:00:52,099 When will anything be punctual during the shoot? 14 00:00:52,100 --> 00:00:54,132 So when am I scheduled to shoot? 15 00:00:54,133 --> 00:00:55,400 We'll start shooting at 2 p.m. 16 00:00:56,533 --> 00:00:57,766 I'll come to get you later. 17 00:00:58,266 --> 00:00:59,600 The shoot is starting at 2 p.m.? 18 00:01:01,600 --> 00:01:03,400 I guess I'll be shooting until 3 p.m. then. 19 00:01:04,233 --> 00:01:07,333 Then I should get some sleep. 20 00:01:18,600 --> 00:01:21,500 (Actor Kim Yong Gun) 21 00:01:27,666 --> 00:01:30,400 Mr. Kim, we're about to shoot. Please come with me. 22 00:01:32,533 --> 00:01:35,666 Wake up, Mr. Kim. It's past 2 p.m. 23 00:01:37,833 --> 00:01:40,033 Sir, wake up. 24 00:01:40,900 --> 00:01:42,133 Sir? 25 00:01:49,666 --> 00:01:52,100 Kim Yong Gun has died. 26 00:01:54,233 --> 00:01:55,700 Kim Yong Gun died! 27 00:01:56,700 --> 00:01:59,000 Kim Yong Gun died! 28 00:02:09,933 --> 00:02:11,699 What? 29 00:02:11,700 --> 00:02:13,466 They said Yong Gun died. 30 00:02:15,000 --> 00:02:16,965 What crazy nonsense is that? 31 00:02:16,966 --> 00:02:19,400 (Actor Kim Yong Gun stabbed to death during a shoot.) 32 00:02:21,366 --> 00:02:24,166 My goodness! Yong Gun! 33 00:02:26,366 --> 00:02:28,732 (Actor Kim Yong Gun stabbed to death during a shoot.) 34 00:02:28,733 --> 00:02:30,200 My goodness! Yong Gun! 35 00:02:33,133 --> 00:02:34,600 What's going on? 36 00:02:37,533 --> 00:02:41,385 (Dog Knows Everything) 37 00:02:42,105 --> 00:02:44,151 (Episode 8) 38 00:02:45,300 --> 00:02:46,400 Kim Yong Gun has died. 39 00:02:50,111 --> 00:02:51,866 What should we do? He died. 40 00:02:59,400 --> 00:03:02,000 Check how many escape routes there are. 41 00:03:03,733 --> 00:03:04,900 Hey, Yeong Chun. 42 00:03:05,733 --> 00:03:07,899 The cast, staff, and supporting cast members? 43 00:03:07,900 --> 00:03:09,180 Anyway, receive a complete list. 44 00:03:11,366 --> 00:03:12,466 How can this be? 45 00:03:14,266 --> 00:03:15,733 What's going on? 46 00:03:20,133 --> 00:03:21,133 This is a joke, right? 47 00:03:25,733 --> 00:03:27,666 What should we do? Seriously... 48 00:03:29,600 --> 00:03:31,065 How can this happen to him? 49 00:03:31,066 --> 00:03:32,100 I died? 50 00:03:39,200 --> 00:03:40,400 - What is this? - What is this? 51 00:03:41,133 --> 00:03:42,133 Are you okay, sir? 52 00:03:45,566 --> 00:03:47,132 You startled us. 53 00:03:47,133 --> 00:03:48,566 Your stand-in. 54 00:03:49,166 --> 00:03:52,300 Your stand-in has died, Mr. Kim. 55 00:03:53,533 --> 00:03:54,666 What? 56 00:04:04,800 --> 00:04:09,965 So the culprit tried to kill me. Is that right? 57 00:04:09,966 --> 00:04:12,432 Yes. That's what we're assuming. 58 00:04:12,433 --> 00:04:16,399 So, your stand-in, dressed identically as you, 59 00:04:16,400 --> 00:04:19,833 had been sitting in your chair and was murdered. 60 00:04:21,533 --> 00:04:23,965 But why would anyone kill me? 61 00:04:23,966 --> 00:04:25,999 What have I done wrong? 62 00:04:26,000 --> 00:04:27,499 Does anyone come to mind? 63 00:04:27,500 --> 00:04:29,232 Someone who would have a grudge against you. 64 00:04:29,233 --> 00:04:30,999 Excuse me, sir. 65 00:04:31,000 --> 00:04:33,132 Do you think I'd go around asking for grudges? 66 00:04:33,133 --> 00:04:37,365 That's not what I meant. Surprisingly enough, 67 00:04:37,366 --> 00:04:40,366 many people commit murders over minor disputes or ridiculous reasons. 68 00:04:46,466 --> 00:04:48,299 Cheol Seok, where have you been? 69 00:04:48,300 --> 00:04:49,332 (First suspect, Kim Cheol Seok) 70 00:04:49,333 --> 00:04:50,765 Cut! That's no good! 71 00:04:50,766 --> 00:04:52,299 Haven't you been practicing? Just how many times must we do this? 72 00:04:52,300 --> 00:04:53,300 Seriously. 73 00:04:54,100 --> 00:04:55,199 (Second suspect, Hyeon Ta) 74 00:04:55,200 --> 00:04:56,533 - I quit! - Sir. 75 00:04:57,600 --> 00:04:58,566 (Third suspect, Director Baek) 76 00:04:58,567 --> 00:04:59,632 This bread tastes weird. 77 00:04:59,633 --> 00:05:00,433 That can't be. 78 00:05:00,434 --> 00:05:01,532 "That's can't be?" 79 00:05:01,533 --> 00:05:03,332 Try it! Go ahead and eat it! 80 00:05:03,333 --> 00:05:04,399 (Fourth suspect, Kang Min U) 81 00:05:04,400 --> 00:05:05,400 Raise your son decently! 82 00:05:05,866 --> 00:05:06,932 (Fifth suspect, Lee Soon Jae) 83 00:05:06,933 --> 00:05:08,013 It's a Gwang! I'll do a Go! 84 00:05:09,300 --> 00:05:10,200 I didn't say "Go." 85 00:05:10,201 --> 00:05:12,265 This doesn't count! 86 00:05:12,266 --> 00:05:12,949 (Sixth suspect, Ye Su Jeong) 87 00:05:12,949 --> 00:05:13,633 What's wrong with you? 88 00:05:13,633 --> 00:05:14,616 (Seventh suspect, Song Ok Sook) 89 00:05:14,616 --> 00:05:15,600 I was winning! 90 00:05:15,600 --> 00:05:16,366 You lose! 91 00:05:16,367 --> 00:05:17,766 (Eighth suspect, Im Chae Moo) 92 00:05:20,600 --> 00:05:25,666 Sir, this murder was committed in broad daylight. 93 00:05:26,133 --> 00:05:30,100 You must tell me if anything comes to mind. 94 00:05:31,633 --> 00:05:32,832 Just a minute. 95 00:05:32,833 --> 00:05:35,333 I've been threatened before. 96 00:05:37,300 --> 00:05:38,465 Threatened? 97 00:05:38,466 --> 00:05:40,365 Yes, so... 98 00:05:40,366 --> 00:05:43,366 It was before I headed to the set this morning. 99 00:05:49,900 --> 00:05:51,032 What? 100 00:05:51,033 --> 00:05:52,016 What's this? 101 00:05:52,016 --> 00:05:53,000 (DIE) 102 00:05:53,001 --> 00:05:55,365 What kind of jerk did this? 103 00:05:55,366 --> 00:05:56,533 Hey, Cheol Seok. 104 00:05:58,266 --> 00:05:59,665 Hey, hurry and erase this. 105 00:05:59,666 --> 00:06:01,365 My goodness. 106 00:06:01,366 --> 00:06:03,532 (DIE) 107 00:06:03,533 --> 00:06:08,366 So the one targeting me must have done it, right? 108 00:06:09,666 --> 00:06:11,200 We'll start investigating immediately. 109 00:06:11,933 --> 00:06:13,733 - Park Yeong Chun. - Yes? 110 00:06:27,333 --> 00:06:29,500 Please save me. 111 00:06:36,266 --> 00:06:37,266 Darn it! 112 00:06:39,366 --> 00:06:40,866 My goodness! 113 00:06:50,966 --> 00:06:52,466 That startled me. 114 00:07:45,200 --> 00:07:47,732 My back hurts. 115 00:07:47,733 --> 00:07:49,032 Are you okay, Soon Jae? 116 00:07:49,033 --> 00:07:52,800 I called the ambulance, so hang in there a little. 117 00:07:54,400 --> 00:07:55,400 I'm sorry. 118 00:07:55,401 --> 00:07:58,665 Okay, walk gently. 119 00:07:58,666 --> 00:08:01,600 - My back hurts. - Go gently. 120 00:08:12,800 --> 00:08:15,965 Being able to walk is everything to old people like us. 121 00:08:15,966 --> 00:08:18,433 Apparently, if you start relying on others to walk, 122 00:08:19,300 --> 00:08:20,965 it means your time is up. 123 00:08:20,966 --> 00:08:22,099 Hey! 124 00:08:22,100 --> 00:08:24,999 Are you here as a visitor or a bully? 125 00:08:25,000 --> 00:08:26,165 My goodness. 126 00:08:26,166 --> 00:08:29,333 By the way, how did you end up like this, Soon Jae? 127 00:08:34,700 --> 00:08:38,199 He got into this mess because of books. 128 00:08:38,200 --> 00:08:39,066 Books? 129 00:08:39,067 --> 00:08:42,365 He can't even see clearly, yet he reads so much! 130 00:08:42,366 --> 00:08:45,599 He was highlighting phrases while reading, 131 00:08:45,600 --> 00:08:49,265 dropped his pen, and sprained his back while trying to pick it up. 132 00:08:49,266 --> 00:08:50,266 My goodness. 133 00:08:50,666 --> 00:08:53,565 It's so typical of an SNU graduate. 134 00:08:53,566 --> 00:08:56,233 All of this over books. 135 00:08:57,300 --> 00:08:59,899 My goodness, today is a long day... 136 00:08:59,900 --> 00:09:02,265 - for Soon Jae and Yong Gun. - That's right. 137 00:09:02,266 --> 00:09:04,699 My goodness, how is Yong Gun doing? 138 00:09:04,700 --> 00:09:06,800 He's residing in a studio somewhere nearby... 139 00:09:09,500 --> 00:09:13,465 He fears the culprit might find him in Geoje-si, which is where we are. 140 00:09:13,466 --> 00:09:15,932 So he rented a studio nearby and said he'd stay there. 141 00:09:15,933 --> 00:09:17,699 Let go of me! 142 00:09:17,700 --> 00:09:19,999 Try calling Yong Gun then. 143 00:09:20,000 --> 00:09:22,800 What? Okay. 144 00:09:27,200 --> 00:09:28,233 What's this? 145 00:09:33,900 --> 00:09:36,900 My goodness! Why are you sitting there, Yong Gun? 146 00:09:41,766 --> 00:09:43,599 I went to the studio, 147 00:09:43,600 --> 00:09:46,233 but some strange guy chased after me, so I couldn't stay there. 148 00:09:47,200 --> 00:09:49,499 He knows I'm alive, 149 00:09:49,500 --> 00:09:52,266 so he'll try to kill me whenever he can. 150 00:09:53,166 --> 00:09:55,199 I'm so scared. 151 00:09:55,200 --> 00:09:57,433 What on earth is going on? 152 00:09:58,633 --> 00:10:01,065 You're right. It'll be better for us to stay here altogether. 153 00:10:01,066 --> 00:10:02,465 It's a good thing you came. 154 00:10:02,466 --> 00:10:05,299 But who on earth is the guy that's trying to kill you? 155 00:10:05,300 --> 00:10:08,500 The police don't know anything either. 156 00:10:11,333 --> 00:10:13,499 The homicide case of actor Kim Yong Gun's stand-in. 157 00:10:13,500 --> 00:10:16,765 This is all over the news and under the public limelight. 158 00:10:16,766 --> 00:10:17,999 Yet you haven't found a single clue? 159 00:10:18,000 --> 00:10:23,399 The thing is so many people have a grudge against Kim Yong Gun, 160 00:10:23,400 --> 00:10:25,533 so it isn't easy to identify the suspect. 161 00:10:28,766 --> 00:10:32,765 It isn't possible because there are too many. Is that what you're saying? 162 00:10:32,766 --> 00:10:34,766 Are there 100,000 suspects? Or are there 1,000,000? 163 00:10:35,566 --> 00:10:36,666 I'm sorry. 164 00:10:38,000 --> 00:10:40,632 The culprit will be after Kim Yong Gun even at this moment. 165 00:10:40,633 --> 00:10:43,600 Allocate a guard at the hospital right now. 166 00:10:44,333 --> 00:10:45,333 Right now! 167 00:11:03,733 --> 00:11:04,533 What brings you here? 168 00:11:04,534 --> 00:11:06,200 I'm Kim Yong Gun's daughter. 169 00:11:13,033 --> 00:11:14,166 Dad! 170 00:11:15,633 --> 00:11:16,500 Yes. 171 00:11:16,501 --> 00:11:17,965 Do you know how shocked I was? 172 00:11:17,966 --> 00:11:19,966 Did you come straight from the hospital in Seoul? 173 00:11:20,766 --> 00:11:21,766 Have you eaten? 174 00:11:22,500 --> 00:11:24,432 That's not the issue. 175 00:11:24,433 --> 00:11:26,714 I can't do anything because my hands and feet are shaking. 176 00:11:28,266 --> 00:11:30,732 You were so startled, weren't you? Are you okay? 177 00:11:30,733 --> 00:11:32,333 Of course, I'm okay. 178 00:11:33,600 --> 00:11:35,699 You should say hello to Soon Jae. 179 00:11:35,700 --> 00:11:37,033 That's right. 180 00:11:42,533 --> 00:11:43,665 Mr. Lee. 181 00:11:43,666 --> 00:11:44,933 You're here, Se Gyeong? 182 00:11:46,266 --> 00:11:47,965 How's your back? 183 00:11:47,966 --> 00:11:49,033 Is everything okay? 184 00:11:50,600 --> 00:11:54,499 You and my dad are driving me crazy. 185 00:11:54,500 --> 00:11:55,665 I'm okay. 186 00:11:55,666 --> 00:11:57,133 I'm okay. 187 00:11:58,200 --> 00:12:00,433 The police will continue to guard the ward, right? 188 00:12:11,200 --> 00:12:12,100 What brings you here? 189 00:12:12,101 --> 00:12:14,399 I'm here to visit. 190 00:12:14,400 --> 00:12:16,466 I'm Lee Soon Jae's son. 191 00:12:17,533 --> 00:12:18,566 Go ahead. 192 00:12:26,333 --> 00:12:29,200 Se Gyeong... 193 00:12:31,466 --> 00:12:34,500 I'm sorry. Can you pretend you didn't see me... 194 00:12:37,966 --> 00:12:42,100 I'll go to the convenience store to buy some necessities. 195 00:12:55,400 --> 00:12:57,700 That's strange. I'm sure I saw Gi Dong. 196 00:13:10,833 --> 00:13:12,033 Se Gyeong... 197 00:13:14,500 --> 00:13:19,000 All I can do is just run away, even if I meet you. 198 00:13:25,000 --> 00:13:27,866 I miss you, Se Gyeong. 199 00:13:32,300 --> 00:13:34,166 Hey, Lee Gi Dong! 200 00:13:35,600 --> 00:13:36,900 What? Se Gyeong? 201 00:13:37,633 --> 00:13:39,133 You bastard! 202 00:13:40,566 --> 00:13:42,799 You ran away from our wedding... 203 00:13:42,800 --> 00:13:45,133 and you were hiding in Geoje-do, you bastard? 204 00:13:45,700 --> 00:13:48,465 I looked for you so much! 205 00:13:48,466 --> 00:13:51,165 Do you know how much I looked for you? 206 00:13:51,166 --> 00:13:53,933 I'm sorry, Se Gyeong. I'm the one to blame. 207 00:13:55,100 --> 00:13:57,433 Do you know how much I missed you? 208 00:13:58,766 --> 00:13:59,766 Me, too. 209 00:14:01,166 --> 00:14:04,366 I missed you, too. 210 00:14:13,366 --> 00:14:15,732 Are you going to run away again? 211 00:14:15,733 --> 00:14:17,200 Are you going to hide again? 212 00:14:19,733 --> 00:14:22,065 No. I won't run away. 213 00:14:22,066 --> 00:14:23,300 I'll never hide. 214 00:14:23,533 --> 00:14:25,032 If you do this again, 215 00:14:25,033 --> 00:14:27,632 I'll chase you to the end of the world and kill you. 216 00:14:27,633 --> 00:14:32,333 Okay. I'll never do that again. 217 00:14:35,733 --> 00:14:39,800 I really missed you a lot, Gi Dong. 218 00:14:42,366 --> 00:14:43,433 Me, too. 219 00:15:13,166 --> 00:15:14,300 I'm sorry. 220 00:15:15,066 --> 00:15:18,200 I'll make up for the pain I gave Se Gyeong for the rest of my life. 221 00:15:19,200 --> 00:15:22,065 So are you saying that the two of you will get back together... 222 00:15:22,066 --> 00:15:23,733 after making all that fuss? 223 00:15:25,500 --> 00:15:27,733 We reconfirmed our faith between us. 224 00:15:34,266 --> 00:15:37,133 But there's something I must resolve before this. 225 00:15:38,066 --> 00:15:41,432 I had only avoided it so far because I lacked courage. 226 00:15:41,433 --> 00:15:45,332 But I'll no longer avoid it, for Se Gyeong's sake. 227 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 I'll be sure to return after resolving it. 228 00:15:48,700 --> 00:15:49,832 Gi Dong... 229 00:15:49,833 --> 00:15:52,165 Se Gyeong, you trust me, right? 230 00:15:52,166 --> 00:15:53,266 Don't worry. 231 00:15:54,833 --> 00:15:55,933 See you later. 232 00:15:57,533 --> 00:15:59,200 I'm sorry. 233 00:16:06,400 --> 00:16:09,000 So you ran off on your wedding day? 234 00:16:10,133 --> 00:16:11,066 Are you crazy? 235 00:16:11,067 --> 00:16:13,299 How could I enter the wedding hall... 236 00:16:13,300 --> 00:16:15,465 after learning that I have a daughter? 237 00:16:15,466 --> 00:16:16,600 Gi Dong... 238 00:16:19,766 --> 00:16:22,832 - Lee Gi Dong, listen to me carefully. - Yes. 239 00:16:22,833 --> 00:16:26,765 Cho Won is my daughter and not yours. 240 00:16:26,766 --> 00:16:30,065 My daughter and I have nothing to do with you. 241 00:16:30,066 --> 00:16:33,732 Cho Won and I are happy and couldn't ask for more. 242 00:16:33,733 --> 00:16:35,766 There's no space for you between us. 243 00:16:36,433 --> 00:16:40,799 So erase me and Cho Won from your memories... 244 00:16:40,800 --> 00:16:41,866 and get married. 245 00:16:43,266 --> 00:16:47,100 Will that be okay? 246 00:16:48,933 --> 00:16:51,532 You must have gone through a lot. 247 00:16:51,533 --> 00:16:53,100 That should be enough. 248 00:16:55,066 --> 00:16:56,233 Eun Ha... 249 00:16:58,766 --> 00:17:00,733 I didn't want to say this, 250 00:17:02,066 --> 00:17:06,266 but that night, I made a mistake because I was drunk. 251 00:17:07,466 --> 00:17:08,033 What? 252 00:17:08,034 --> 00:17:10,332 And most importantly, 253 00:17:10,333 --> 00:17:13,666 you're not my style. I'm sorry. 254 00:17:18,033 --> 00:17:19,700 I see. 255 00:17:37,300 --> 00:17:40,465 - Then is everything settled now? - Yes. 256 00:17:40,466 --> 00:17:41,700 What a relief. 257 00:17:42,466 --> 00:17:45,400 What did I tell you? I told you to trust me. 258 00:17:46,533 --> 00:17:49,866 It's been so long since I last saw you and you look even cuter. 259 00:17:51,133 --> 00:17:53,099 That hurts, honey. 260 00:17:53,100 --> 00:17:58,599 You're perfectly my style. 261 00:17:58,600 --> 00:18:00,033 Come over here. 262 00:18:01,200 --> 00:18:03,732 Seriously, don't do this. 263 00:18:03,733 --> 00:18:05,565 Stay put. 264 00:18:05,566 --> 00:18:06,832 I said don't do it. 265 00:18:06,833 --> 00:18:09,599 - Our dads are all sleeping. - Seriously. 266 00:18:09,600 --> 00:18:11,000 Stop it! 267 00:18:18,500 --> 00:18:19,580 Do you work out these days? 268 00:18:40,000 --> 00:18:41,666 Who is it? I'm trying to sleep... 269 00:18:43,333 --> 00:18:45,499 This is porridge made with fresh sea urchins. 270 00:18:45,500 --> 00:18:48,899 My goodness, why did you bring such a thing? 271 00:18:48,900 --> 00:18:51,565 I was so surprised when I heard you collapsed. 272 00:18:51,566 --> 00:18:53,900 - You should try it. - Yes. 273 00:19:02,400 --> 00:19:03,666 Eun Ha! My goodness! 274 00:19:04,833 --> 00:19:06,265 You should also try it, Mr. Kim. 275 00:19:06,266 --> 00:19:08,132 I don't know if it'll suit your palate. 276 00:19:08,133 --> 00:19:11,632 The noodle lady has brought porridge for us. 277 00:19:11,633 --> 00:19:13,233 Porridge isn't enough to give me energy. 278 00:19:15,100 --> 00:19:17,665 My goodness, it looks delicious. 279 00:19:17,666 --> 00:19:18,865 Thank you so much. 280 00:19:18,866 --> 00:19:23,132 You're so beautiful and you're also a great cook. 281 00:19:23,133 --> 00:19:25,565 You're so versatile. 282 00:19:25,566 --> 00:19:29,833 My goodness, it feels great to be complimented by a pretty person. 283 00:19:30,766 --> 00:19:32,433 You should join them. I've cooked plenty. 284 00:19:33,533 --> 00:19:34,800 Thank you. 285 00:19:36,300 --> 00:19:39,732 I left the anchovy stock on the fire. I better get going. 286 00:19:39,733 --> 00:19:40,965 I hope you get better soon. 287 00:19:40,966 --> 00:19:43,265 - Thank you. - Thank you. 288 00:19:43,266 --> 00:19:44,966 Yes, I'll get going now. 289 00:19:48,100 --> 00:19:49,365 Good luck to you, too, Mr. Lee. 290 00:19:49,366 --> 00:19:50,800 Yes... 291 00:20:01,266 --> 00:20:02,932 My stomach suddenly... 292 00:20:02,933 --> 00:20:05,766 - I need to use the bathroom. - Okay, go ahead. 293 00:20:10,566 --> 00:20:12,065 Aren't you going to ask what's going on? 294 00:20:12,066 --> 00:20:13,265 What? 295 00:20:13,266 --> 00:20:16,466 Well, what's going on? 296 00:20:17,233 --> 00:20:20,833 Actually, I'm here to ask you for a favor. 297 00:20:21,500 --> 00:20:22,500 A favor? 298 00:20:24,866 --> 00:20:26,733 There are issues with my noodle restaurant. 299 00:20:28,400 --> 00:20:31,799 Business is going well, so the landlord seems to be having other ideas. 300 00:20:31,800 --> 00:20:33,900 So at the end of this month, when the contract ends, 301 00:20:35,000 --> 00:20:37,265 - I need to leave the store. - What? 302 00:20:37,266 --> 00:20:40,166 Or pay an extra 100,000 dollars for the deposit. 303 00:20:41,733 --> 00:20:42,666 One hundred thousand dollars? 304 00:20:42,667 --> 00:20:44,733 Yes, an extra 100,000 dollars. 305 00:20:46,000 --> 00:20:48,933 Speaking of which, can you lend me some money? 306 00:20:51,033 --> 00:20:56,033 But I don't have any money. 307 00:20:57,666 --> 00:21:01,032 Hey, who has 100,000 dollars in their pocket? 308 00:21:01,033 --> 00:21:04,866 I don't have such money in my pocket or in that bank. 309 00:21:06,900 --> 00:21:08,900 I don't have 100,000 dollars. 310 00:21:11,633 --> 00:21:14,313 I went to see your father because I thought you wouldn't have money. 311 00:21:15,966 --> 00:21:18,833 Father? You mean my father? 312 00:21:20,366 --> 00:21:22,499 I'm not his daughter-in-law, 313 00:21:22,500 --> 00:21:25,232 but our daughter, Cho Won, is his biological granddaughter. 314 00:21:25,233 --> 00:21:28,099 He might help me if I explain my situation to him. 315 00:21:28,100 --> 00:21:29,899 But Eun Ha, 316 00:21:29,900 --> 00:21:31,932 you told me to forget everything and get married yesterday. 317 00:21:31,933 --> 00:21:34,133 I had no choice but to visit the hospital. 318 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 Is it not possible? 319 00:21:38,700 --> 00:21:42,033 Eun Ha, I seriously don't have money. 320 00:21:42,733 --> 00:21:43,733 Is that so? 321 00:21:46,033 --> 00:21:47,866 I guess we'll have to tell your father. 322 00:21:49,500 --> 00:21:51,333 Let's introduce Cho Won to him first. 323 00:21:51,733 --> 00:21:54,399 Eun Ha, wait! Just a moment! 324 00:21:54,400 --> 00:21:57,332 We can't tell my dad about this. 325 00:21:57,333 --> 00:21:59,366 I... 326 00:22:00,800 --> 00:22:02,333 I'll try to figure it out. 327 00:22:03,600 --> 00:22:05,465 I'm sorry, Gi Dong. 328 00:22:05,466 --> 00:22:06,900 I'm in a bit of a hurry. 329 00:22:09,100 --> 00:22:10,733 Please calm down and take a seat. 330 00:22:29,666 --> 00:22:31,932 Sir, I have something to tell you. 331 00:22:31,933 --> 00:22:33,100 Yes, what's the matter? 332 00:22:34,333 --> 00:22:36,600 Can I receive my salary in advance? 333 00:22:37,266 --> 00:22:38,166 Is it urgent? 334 00:22:38,167 --> 00:22:40,166 Yes, it turned out that way. 335 00:22:40,666 --> 00:22:42,065 Okay, I'll do it. 336 00:22:42,066 --> 00:22:43,732 Really? Thank you! 337 00:22:43,733 --> 00:22:44,832 Thank you, sir! 338 00:22:44,833 --> 00:22:45,993 You thought I would say that? 339 00:22:46,700 --> 00:22:48,633 If you need money, take it after killing me! 340 00:22:49,466 --> 00:22:50,633 Take it after killing me! 341 00:22:51,633 --> 00:22:53,465 But how could I... 342 00:22:53,466 --> 00:22:55,665 Do you know how I ended up being abandoned by my wife... 343 00:22:55,666 --> 00:22:56,865 and living like this? 344 00:22:56,866 --> 00:22:59,399 I wonder who that is. 345 00:22:59,400 --> 00:23:00,400 I don't think it's me. 346 00:23:04,600 --> 00:23:05,600 I'm hanging up. 347 00:23:08,233 --> 00:23:11,666 I'll cut my own wrist with an axe if I lend money again! 348 00:23:14,866 --> 00:23:16,232 What's the matter, Manager Lee? 349 00:23:16,233 --> 00:23:17,553 Do you have something to tell me? 350 00:23:17,733 --> 00:23:18,733 It's nothing. 351 00:23:19,466 --> 00:23:22,100 I'll chop the firewood, sir. 352 00:23:30,133 --> 00:23:32,100 It snapped. What should I do? 353 00:23:36,400 --> 00:23:40,965 I feel hungry after eating that porridge. 354 00:23:40,966 --> 00:23:44,166 But have they still not caught the culprit yet? 355 00:23:45,500 --> 00:23:47,833 Is the police following me? 356 00:24:05,900 --> 00:24:07,800 I apologize for everything. 357 00:24:08,966 --> 00:24:11,300 I beg you. Please forgive me. 358 00:24:12,166 --> 00:24:15,065 Yong Gun, turn around. 359 00:24:15,066 --> 00:24:16,800 It's me, Byung Sook. 360 00:24:19,833 --> 00:24:20,800 Byung Sook? 361 00:24:20,801 --> 00:24:22,800 Are you okay, Yong Gun? 362 00:24:24,433 --> 00:24:27,199 It really is you, Byung Sook. 363 00:24:27,200 --> 00:24:30,665 Of course, it really is me. 364 00:24:30,666 --> 00:24:34,900 I was worried about you after seeing the news, but we ended up meeting here. 365 00:24:35,466 --> 00:24:37,399 Were you worried about me? 366 00:24:37,400 --> 00:24:38,965 Of course, I did. 367 00:24:38,966 --> 00:24:42,399 I've been thinking about you lately, 368 00:24:42,400 --> 00:24:44,666 and I guess it was a sign we would meet like this. 369 00:24:47,300 --> 00:24:48,966 I missed you. 370 00:24:49,566 --> 00:24:51,366 What brings you here? 371 00:24:51,633 --> 00:24:54,832 I'm meeting my daughter and granddaughter. 372 00:24:54,833 --> 00:24:56,433 I have a checkup today. 373 00:24:57,100 --> 00:25:00,099 There comes my daughter. 374 00:25:00,100 --> 00:25:01,200 Mom! 375 00:25:02,333 --> 00:25:04,832 Mr. Kim Yong Gun? 376 00:25:04,833 --> 00:25:06,399 Mom, how are you acquainted with him? 377 00:25:06,400 --> 00:25:07,600 You don't know, right? 378 00:25:08,566 --> 00:25:11,033 This man was my first love. 379 00:25:12,666 --> 00:25:14,232 Mr. Kim? 380 00:25:14,233 --> 00:25:15,565 Really? 381 00:25:15,566 --> 00:25:16,700 Are you serious? 382 00:25:17,300 --> 00:25:19,300 My goodness, what a surprise. 383 00:25:20,600 --> 00:25:22,999 What is it, Mom? What's surprising? 384 00:25:23,000 --> 00:25:26,933 Hey, Mr. Kim Yong Gun is your grandmother's first love. 385 00:25:28,166 --> 00:25:29,999 No way, Grandma! 386 00:25:30,000 --> 00:25:32,765 You must have liked good-looking men. 387 00:25:32,766 --> 00:25:33,799 Exactly. 388 00:25:33,800 --> 00:25:36,232 What a coincidence this is. 389 00:25:36,233 --> 00:25:38,865 I'm a regular customer at her noodle restaurant. 390 00:25:38,866 --> 00:25:40,533 - Exactly. - That's right. 391 00:25:41,700 --> 00:25:43,200 Her noodles taste good. 392 00:25:43,966 --> 00:25:45,865 What should I do? Why now... 393 00:25:45,866 --> 00:25:46,933 My goodness. 394 00:26:24,800 --> 00:26:26,433 (Geumhan Bank, Fingerprint login) 395 00:26:30,533 --> 00:26:31,933 (Geumhan Bank, Fingerprint login) 396 00:26:35,166 --> 00:26:36,166 What are you doing? 397 00:26:36,167 --> 00:26:37,399 Dad! 398 00:26:37,400 --> 00:26:39,165 Why are you signing into my bank account? 399 00:26:39,166 --> 00:26:40,399 Why? 400 00:26:40,400 --> 00:26:41,699 Dad, please calm down. 401 00:26:41,700 --> 00:26:44,299 You need to be careful of your back! 402 00:26:44,300 --> 00:26:45,266 You punk! 403 00:26:45,267 --> 00:26:47,865 How dare you try to use my fingerprint to steal money when I'm sick in bed? 404 00:26:47,866 --> 00:26:49,365 You thief! 405 00:26:49,366 --> 00:26:50,366 You thieving rascal! 406 00:26:50,367 --> 00:26:51,999 You should just get out and just die! 407 00:26:52,000 --> 00:26:53,565 - Dad! - Get out! 408 00:26:53,566 --> 00:26:54,765 Get out and die! 409 00:26:54,766 --> 00:26:57,765 I'm sorry, Dad! I was in a rush! 410 00:26:57,766 --> 00:26:59,665 I'm sorry. 411 00:26:59,666 --> 00:27:02,533 Dad, what is wrong with me? 412 00:27:05,700 --> 00:27:09,332 Dad, about my daughter whom I mentioned to you last time... 413 00:27:09,333 --> 00:27:10,333 She's... 414 00:27:11,600 --> 00:27:12,700 Officer Hong. 415 00:27:13,266 --> 00:27:14,000 What? 416 00:27:14,001 --> 00:27:17,900 Your granddaughter is Officer Hong Cho Won at the precinct. 417 00:27:19,033 --> 00:27:20,266 What are you talking about? 418 00:27:20,566 --> 00:27:22,699 I briefly dated the owner of Eun Ha Noodles, 419 00:27:22,700 --> 00:27:24,832 the woman who visited this morning. 420 00:27:24,833 --> 00:27:26,299 It was really brief, 421 00:27:26,300 --> 00:27:28,399 but she must have realized she was pregnant after we broke up. 422 00:27:28,400 --> 00:27:31,499 But that child is Officer Hong... 423 00:27:31,500 --> 00:27:35,433 and Eun Ha needs money, but I don't have any. 424 00:27:41,300 --> 00:27:43,199 I understand you ran away on your wedding day... 425 00:27:43,200 --> 00:27:46,032 because you found out you have a daughter. 426 00:27:46,033 --> 00:27:47,365 But that daughter is Officer Hong at the precinct? 427 00:27:47,366 --> 00:27:48,333 Yes. 428 00:27:48,334 --> 00:27:50,600 Then is Officer Hong my granddaughter? 429 00:27:51,066 --> 00:27:52,100 Yes. 430 00:27:57,300 --> 00:27:58,300 Mr. Kim! 431 00:27:59,500 --> 00:28:00,966 What? You have a daughter? 432 00:28:01,533 --> 00:28:05,165 But you hid that truth and tried to marry my daughter? 433 00:28:05,166 --> 00:28:06,732 Sir, that's... 434 00:28:06,733 --> 00:28:11,365 Yong Gun, I'm sorry, but please hear us out. 435 00:28:11,366 --> 00:28:14,000 I have nothing to listen to, so listen to me! 436 00:28:14,766 --> 00:28:17,532 I'm never giving my daughter to you! 437 00:28:17,533 --> 00:28:19,900 I'll never allow this wedding and that's that! 438 00:28:20,866 --> 00:28:22,533 You scoundrel! 439 00:28:26,333 --> 00:28:29,100 Wait, sir... 440 00:28:30,766 --> 00:28:34,600 (Geoje Hospital) 441 00:28:48,700 --> 00:28:50,833 How can you be sleepy, Lee Gi Dong? 442 00:28:52,200 --> 00:28:55,765 Just how many people are suffering because of you? 443 00:28:55,766 --> 00:28:57,100 Darn it! 444 00:28:58,833 --> 00:29:00,566 That hurts. 445 00:29:12,066 --> 00:29:13,366 What's the matter? 446 00:29:14,166 --> 00:29:17,766 Is there something wrong with the results? 447 00:29:18,366 --> 00:29:20,033 That's not it. 448 00:29:21,033 --> 00:29:24,432 Yong Gun, the thing is... 449 00:29:24,433 --> 00:29:27,166 I'm okay, so go ahead. 450 00:29:27,833 --> 00:29:33,699 Actually, you're my first and last love. 451 00:29:33,700 --> 00:29:36,000 My goodness, why would you say such a thing? 452 00:29:41,066 --> 00:29:43,699 Wait, what do you mean by that? 453 00:29:43,700 --> 00:29:46,466 I'm your first and last love? 454 00:29:48,500 --> 00:29:51,400 Then on that day... 455 00:29:51,800 --> 00:29:52,933 Yes. 456 00:29:53,933 --> 00:29:56,133 Eun Ha, whom you met yesterday, 457 00:29:58,900 --> 00:30:00,666 is your daughter, Yong Gun. 458 00:30:02,600 --> 00:30:04,000 Eun Ha... 459 00:30:09,900 --> 00:30:11,033 Dear God. 460 00:30:12,666 --> 00:30:15,599 Se Gyeong and Eun Ha... 461 00:30:15,600 --> 00:30:17,000 were sisters. 462 00:30:18,966 --> 00:30:22,200 What should I do now? 463 00:30:29,166 --> 00:30:32,566 My boyfriend has a daughter. 464 00:30:35,000 --> 00:30:36,832 You must have been startled, Se Gyeong. 465 00:30:36,833 --> 00:30:40,099 He ran away on our wedding day... 466 00:30:40,100 --> 00:30:42,200 because he realized he had a daughter. 467 00:30:44,800 --> 00:30:46,966 What should I do now, Eun Ha? 468 00:30:48,133 --> 00:30:50,833 It all depends on how you feel. 469 00:30:52,533 --> 00:30:55,300 Do you still love that man? 470 00:30:56,300 --> 00:30:58,000 I do love him, 471 00:31:01,066 --> 00:31:03,366 but I'm not too sure anymore. 472 00:31:10,200 --> 00:31:11,866 Se Gyeong... 473 00:31:13,100 --> 00:31:15,366 What should I do? 474 00:31:18,966 --> 00:31:22,732 Gi Dong, stop crying and come over here. 475 00:31:22,733 --> 00:31:24,866 Dad. 476 00:31:25,566 --> 00:31:27,566 I have someone to introduce to you. 477 00:31:28,733 --> 00:31:30,166 She's your mother. 478 00:31:30,866 --> 00:31:32,633 My mother? 479 00:31:33,766 --> 00:31:37,099 But she's Kim Yong Gun's... 480 00:31:37,100 --> 00:31:38,900 first and last love. 481 00:31:40,166 --> 00:31:41,665 Say "Mom." 482 00:31:41,666 --> 00:31:44,499 Darn it... 483 00:31:44,500 --> 00:31:45,900 - Gi Dong. - Yes? 484 00:31:49,266 --> 00:31:52,065 That's right. The three of you... 485 00:31:52,066 --> 00:31:54,400 are actually siblings with the same mother. 486 00:31:55,833 --> 00:31:56,833 Eun Ha... 487 00:31:58,166 --> 00:31:58,933 Gi Dong... 488 00:31:58,934 --> 00:32:00,433 Se Gyeong... 489 00:32:05,200 --> 00:32:06,332 My siblings. 490 00:32:06,333 --> 00:32:08,766 What's wrong with all of you? 491 00:32:09,933 --> 00:32:12,565 What's going on? 492 00:32:12,566 --> 00:32:15,199 No! This is ridiculous! This is a lie! 493 00:32:15,200 --> 00:32:16,999 No! 494 00:32:17,000 --> 00:32:18,166 - Gi Dong! - Gi Dong! 495 00:32:28,800 --> 00:32:32,200 This can't be true! How can we be siblings? 496 00:32:48,166 --> 00:32:51,265 My goodness me, you should move aside. 497 00:32:51,266 --> 00:32:52,300 My goodness. 498 00:32:53,966 --> 00:32:54,966 My goodness. 499 00:32:57,000 --> 00:32:59,466 Something's touching me... 500 00:33:09,866 --> 00:33:11,466 Mom? 501 00:33:12,233 --> 00:33:14,365 Mom. 502 00:33:14,366 --> 00:33:16,299 Mom, what are you doing... 503 00:33:16,300 --> 00:33:18,099 What? "Mom?" 504 00:33:18,100 --> 00:33:21,232 Look at this crazy guy saying nonsense. 505 00:33:21,233 --> 00:33:23,132 Who do you think you're calling "Mom?" 506 00:33:23,133 --> 00:33:24,766 You look like a mop. 507 00:33:26,300 --> 00:33:29,432 I said get out of the way. 508 00:33:29,433 --> 00:33:32,265 Yes! It was a dream! 509 00:33:32,266 --> 00:33:34,365 You're not my mother, right? 510 00:33:34,366 --> 00:33:36,999 Thank you so much for not being my mother! 511 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Thank you! 512 00:33:38,001 --> 00:33:39,165 Thank you, ma'am! 513 00:33:39,166 --> 00:33:40,533 It's nothing to thank, but... 514 00:33:41,600 --> 00:33:45,165 Why are you sleeping on the stairs instead of the bed? 515 00:33:45,166 --> 00:33:46,466 What a weirdo. 516 00:33:48,100 --> 00:33:49,532 It was a dream. 517 00:33:49,533 --> 00:33:50,866 It was a dream. 518 00:33:58,100 --> 00:33:59,533 Se Gyeong. 519 00:34:04,133 --> 00:34:08,133 I missed you so much. 520 00:34:09,433 --> 00:34:12,566 - Did you miss me? - Yes. 521 00:34:22,833 --> 00:34:24,532 You missed me? 522 00:34:24,533 --> 00:34:27,633 Don't talk nonsense with that mouth of yours, you jerk! 523 00:34:28,400 --> 00:34:30,765 What? You missed me? 524 00:34:30,766 --> 00:34:32,465 This is making me so angry. 525 00:34:32,466 --> 00:34:35,165 Okay, we're at a hospital, so it's perfect. 526 00:34:35,166 --> 00:34:38,932 Let's both kill ourselves today, you jerk! 527 00:34:38,933 --> 00:34:40,699 Se Gyeong, that hurts! Don't do this! 528 00:34:40,700 --> 00:34:42,565 I'm sorry! I'm so sorry! 529 00:34:42,566 --> 00:34:45,899 I'll explain everything. 530 00:34:45,900 --> 00:34:48,465 So please stop and hear me out, Se Gyeong. 531 00:34:48,466 --> 00:34:49,866 Okay? I'm serious. 532 00:34:51,166 --> 00:34:53,432 Okay. 533 00:34:53,433 --> 00:34:54,932 Let's hear it. 534 00:34:54,933 --> 00:34:56,533 What's with you? 535 00:34:58,000 --> 00:34:59,133 Where have you been? 536 00:35:00,300 --> 00:35:01,833 Why did you do such a thing? 537 00:35:03,166 --> 00:35:04,333 You see... 538 00:35:06,200 --> 00:35:08,265 Let's talk later! 539 00:35:08,266 --> 00:35:11,399 I'll be sure to call you! I'm sorry! I'll call you, Se Gyeong! 540 00:35:11,400 --> 00:35:12,499 Gi Dong! 541 00:35:12,500 --> 00:35:13,766 Hey, Lee Gi Dong! 542 00:35:15,000 --> 00:35:16,200 Did he just run away again? 543 00:35:17,566 --> 00:35:19,500 He won't get away with this. 544 00:35:21,300 --> 00:35:22,466 Hey, Se Gyeong. 545 00:35:24,700 --> 00:35:26,999 - Dad. - Yes. 546 00:35:27,000 --> 00:35:29,099 What's the matter? 547 00:35:29,100 --> 00:35:31,033 It's nothing. 548 00:35:40,266 --> 00:35:43,299 Just what are you thinking, Lee Gi Dong? 549 00:35:43,300 --> 00:35:44,466 I'm so distressed. 550 00:35:50,533 --> 00:35:52,866 I'm so distressed because I feel so bad. 551 00:35:57,166 --> 00:35:59,399 I ran away... 552 00:35:59,400 --> 00:36:01,733 but because I want to run away again, I'm so distressed. 553 00:36:05,600 --> 00:36:06,700 For crying out loud. 554 00:36:13,800 --> 00:36:15,966 That was my first gift from Se Gyeong! 555 00:36:17,833 --> 00:36:19,100 Se Gyeong! 556 00:36:22,433 --> 00:36:23,100 It's freezing! 557 00:36:23,100 --> 00:36:24,100 Se Gyeong! 558 00:36:34,066 --> 00:36:35,200 Help me! 559 00:36:39,833 --> 00:36:43,066 Help me! 560 00:36:43,766 --> 00:36:47,699 Sir! You can't do this! 561 00:36:47,700 --> 00:36:49,532 Dying won't resolve anything! 562 00:36:49,533 --> 00:36:51,333 - Help me! - Sir! 563 00:36:56,800 --> 00:36:57,800 Sir! 564 00:37:13,300 --> 00:37:14,300 Here you go. 565 00:37:14,301 --> 00:37:15,633 Thank you. 566 00:37:23,866 --> 00:37:26,533 Anyone would think you were committing suicide if they saw this. 567 00:37:31,966 --> 00:37:33,565 Someone said that... 568 00:37:33,566 --> 00:37:35,246 life continues if you continue to live on. 569 00:37:35,900 --> 00:37:39,466 And a good day is bound to come if you continue to live on. 570 00:37:41,733 --> 00:37:43,465 You're right. 571 00:37:43,466 --> 00:37:45,400 I guess I must live on, no matter what. 572 00:37:46,766 --> 00:37:49,266 But who said such wise words like that? 573 00:37:49,700 --> 00:37:50,700 I did. 574 00:37:52,666 --> 00:37:55,832 I don't know what happened to you, but hang in there a little. 575 00:37:55,833 --> 00:37:58,765 It's hard to hang in there tight, so just hang in there a little. 576 00:37:58,766 --> 00:38:01,466 Then good days are bound to come for you. 577 00:38:06,266 --> 00:38:09,232 Support request for a banner collection report at Geoje Elementary School. 578 00:38:09,233 --> 00:38:10,432 I need to get going. 579 00:38:10,433 --> 00:38:12,500 Hang in there a little for now, okay? 580 00:38:24,933 --> 00:38:26,700 My daughter is such a great person. 581 00:38:28,900 --> 00:38:32,832 She's right. There's no heaven for a runaway. 582 00:38:32,833 --> 00:38:34,932 Lee Gi Dong, let's face this. 583 00:38:34,933 --> 00:38:37,333 Let's cheer up for a little for now. 584 00:38:45,966 --> 00:38:51,866 (Kang Jun Sik's handsome youngest son, Kang Min U, passed the pharmacist exam!) 585 00:39:04,966 --> 00:39:06,466 You're the offender? 586 00:39:09,633 --> 00:39:11,465 Stop right there! 587 00:39:11,466 --> 00:39:13,500 I'm arresting you for damaging the banner. 588 00:39:18,800 --> 00:39:20,465 Officer Hong. 589 00:39:20,466 --> 00:39:21,900 Wait, you're the offender? 590 00:39:23,266 --> 00:39:27,300 I received a report that someone was damaging the banner. 591 00:39:30,966 --> 00:39:36,433 Then are you the commendable and handsome youngest son? 592 00:39:38,300 --> 00:39:39,300 Yes. 593 00:39:41,433 --> 00:39:42,433 Don't laugh. 594 00:39:43,400 --> 00:39:45,600 I told them not to do this. 595 00:39:46,933 --> 00:39:49,266 Then are you now a pharmacist? Congratulations. 596 00:39:50,200 --> 00:39:51,366 Thank you. 597 00:39:52,833 --> 00:39:56,333 But am I an offender? 598 00:39:57,600 --> 00:40:01,600 You have a point. What happens if you remove your own banner? 599 00:40:02,433 --> 00:40:04,466 It's also my first time seeing this situation. 600 00:40:05,033 --> 00:40:06,432 But why are you removing it? 601 00:40:06,433 --> 00:40:08,600 Your parents must be so proud. 602 00:40:10,433 --> 00:40:14,932 Then can I just erase the "handsome" part? 603 00:40:14,933 --> 00:40:16,766 But that's the whole point. 604 00:40:17,333 --> 00:40:18,333 Pardon? 605 00:40:20,333 --> 00:40:21,333 It's nothing. 606 00:40:21,334 --> 00:40:24,300 I'll let it slide, so leave it like this. 607 00:40:25,933 --> 00:40:26,933 Should I? 608 00:40:29,533 --> 00:40:30,715 Why can't you catch the culprit? 609 00:40:30,716 --> 00:40:31,899 (One week after the homicide) 610 00:40:31,900 --> 00:40:34,932 A murder broke out at a tourist destination in broad daylight. 611 00:40:34,933 --> 00:40:38,232 There must be footage on dashcams, so why can't you catch the culprit? 612 00:40:38,233 --> 00:40:41,265 The thing is we arrived at the scene ten minutes after the report was filed, 613 00:40:41,266 --> 00:40:43,099 but there wasn't a single vehicle nearby. 614 00:40:43,100 --> 00:40:44,565 Footsteps, fingerprints... 615 00:40:44,566 --> 00:40:46,965 There wasn't a single trace. It was so clean. 616 00:40:46,966 --> 00:40:48,032 Right, Park Yeong Chun? 617 00:40:48,033 --> 00:40:49,532 Yes, that is correct. 618 00:40:49,533 --> 00:40:50,599 Are you certain? 619 00:40:50,600 --> 00:40:51,999 That person is an expert. 620 00:40:52,000 --> 00:40:54,533 They are undoubtedly skilled. 621 00:40:55,800 --> 00:40:58,933 How should I report this to the upper hand? 622 00:40:59,200 --> 00:41:00,565 Hey, Yuk Dong Gu. 623 00:41:00,566 --> 00:41:03,526 You've been catching criminals so well, so what's wrong with you this time? 624 00:41:04,066 --> 00:41:04,966 I'm sorry. 625 00:41:04,967 --> 00:41:07,899 Do you think you can catch the culprit... 626 00:41:07,900 --> 00:41:10,065 if you sit around quietly like this? Do you? 627 00:41:10,066 --> 00:41:11,632 Hurry and get out there! 628 00:41:11,633 --> 00:41:13,232 Get out! I ought to... 629 00:41:13,233 --> 00:41:14,799 Hurry and get out! 630 00:41:14,800 --> 00:41:16,100 Why I ought to... 631 00:41:29,066 --> 00:41:31,500 It's scarier to have the police guarding the ward like this. 632 00:41:32,800 --> 00:41:34,165 - Ok Sook. - Yes? 633 00:41:34,166 --> 00:41:36,566 It's already been a week since you've been rinsing your eyes. 634 00:41:37,000 --> 00:41:38,900 How many bottles have you gone through? 635 00:41:39,866 --> 00:41:41,332 Let's go to the ophthalmologist together. 636 00:41:41,333 --> 00:41:43,799 No, it isn't something for the ophthalmologist. 637 00:41:43,800 --> 00:41:44,966 I need to see a psychiatrist. 638 00:41:45,933 --> 00:41:47,799 It's seriously driving me insane! 639 00:41:47,800 --> 00:41:49,266 What nonsense is that? 640 00:41:51,900 --> 00:41:55,532 But Yong Gun, there's a lot to do here. Why go to the U.S. all of a sudden? 641 00:41:55,533 --> 00:41:57,899 Please calm down, Yong Gun. 642 00:41:57,900 --> 00:41:59,300 What else is there to prioritize? 643 00:41:59,900 --> 00:42:02,460 What's the point of making money when it'll go to vain if we die? 644 00:42:06,866 --> 00:42:08,632 A murderer is after me, 645 00:42:08,633 --> 00:42:10,433 so how am I supposed to live here? 646 00:42:11,666 --> 00:42:12,999 Yong Gun. 647 00:42:13,000 --> 00:42:15,099 The police are guarding our house... 648 00:42:15,100 --> 00:42:18,965 and we'll take turns staying with you... 649 00:42:18,966 --> 00:42:20,665 Don't talk about taking turns, Soon Jae. 650 00:42:20,666 --> 00:42:23,099 You sprained your back while trying to pick up a ballpoint pen. 651 00:42:23,100 --> 00:42:25,299 You should look after yourself. 652 00:42:25,300 --> 00:42:26,900 What's wrong with taking turns? 653 00:42:27,433 --> 00:42:28,466 Soon Jae, 654 00:42:29,166 --> 00:42:31,800 Sophie is outside. He seems to have something to say. 655 00:42:36,666 --> 00:42:38,065 The cat's name is Na Bi... 656 00:42:38,066 --> 00:42:39,832 and the dog's name is Ba Duk. 657 00:42:39,833 --> 00:42:41,632 According to their confession, 658 00:42:41,633 --> 00:42:45,632 they were fighting over fish cakes and Na Bi suddenly made a gust of wind... 659 00:42:45,633 --> 00:42:48,999 and Ba Duk stabbed the man with a big nail. 660 00:42:49,000 --> 00:42:50,866 And that's how the man died. 661 00:42:51,800 --> 00:42:54,565 So you're saying that Na Bi made a gust of wind... 662 00:42:54,566 --> 00:42:56,333 and Ba Duk stabbed him? 663 00:43:36,433 --> 00:43:38,032 Fish cakes are here! 664 00:43:38,033 --> 00:43:40,332 Spicy rice cakes are here! 665 00:43:40,333 --> 00:43:42,632 Fish cakes are here! 666 00:43:42,633 --> 00:43:43,965 Spicy rice cakes are here! 667 00:43:43,966 --> 00:43:45,299 (Fish cakes) 668 00:43:45,300 --> 00:43:47,232 Fish cakes are here! 669 00:43:47,233 --> 00:43:49,000 Spicy rice cakes are here! 670 00:43:55,533 --> 00:43:57,366 Yes, I can see clearly. 671 00:43:58,700 --> 00:44:00,599 - Sir. - Yes? 672 00:44:00,600 --> 00:44:04,132 Were you also in business here on the day of the incident? 673 00:44:04,133 --> 00:44:07,399 Yes. I'm always in business from 11 a.m. to 2 p.m. on Wednesdays. 674 00:44:07,400 --> 00:44:11,199 Are you sure you left the place at 2 p.m.? 675 00:44:11,200 --> 00:44:14,565 Yes. I'm punctual when it comes to business hours. 676 00:44:14,566 --> 00:44:17,765 Only then can I start selling in front of the school at 3 p.m. 677 00:44:17,766 --> 00:44:21,532 That's why there wasn't a single vehicle when the police arrived at the scene. 678 00:44:21,533 --> 00:44:24,465 Because the police arrived at 2:20 p.m. 679 00:44:24,466 --> 00:44:25,832 And the time of the report? 680 00:44:25,833 --> 00:44:28,633 The report? Give me a moment. 681 00:44:29,066 --> 00:44:31,199 It was filed at 2:10 p.m. 682 00:44:31,200 --> 00:44:33,933 I didn't even know a murder occurred that day. 683 00:44:35,266 --> 00:44:36,732 And the estimated time of death? 684 00:44:36,733 --> 00:44:39,499 Forensics assume that it was... 685 00:44:39,500 --> 00:44:41,565 between 1:40 p.m. and 2:10 p.m. 686 00:44:41,566 --> 00:44:46,499 Was your truck facing this direction that day as well? 687 00:44:46,500 --> 00:44:49,566 Yes. I always set it up like this for business. 688 00:45:00,133 --> 00:45:03,299 If the culprit had committed the murder... 689 00:45:03,300 --> 00:45:05,832 prior to the snack truck pulling out before 2 p.m... 690 00:45:05,833 --> 00:45:09,033 Then it would've been caught on that dashcam. 691 00:45:21,900 --> 00:45:25,733 (Actor Kim Yong Gun) 692 00:47:03,166 --> 00:47:04,333 Of course. 693 00:47:04,966 --> 00:47:06,333 I knew it. 694 00:47:07,233 --> 00:47:08,900 A homicide without a culprit. 695 00:47:09,966 --> 00:47:11,499 It's just as I expected. 696 00:47:11,500 --> 00:47:13,140 I better go and report this to the chief. 697 00:47:13,966 --> 00:47:16,165 - Officer Hong. - Yes? 698 00:47:16,166 --> 00:47:18,200 Great job. Return to the precinct. 699 00:47:23,166 --> 00:47:26,266 "Of course. I knew it." 700 00:47:27,100 --> 00:47:28,600 "It's just as I expected." 701 00:47:31,200 --> 00:47:34,566 I better come up with a plan if he steals the credit again. 702 00:47:35,900 --> 00:47:37,466 I can't just sit back and watch. 703 00:48:12,966 --> 00:48:14,532 - My goodness. - This is killing me. 704 00:48:14,533 --> 00:48:15,865 My goodness, look at you. 705 00:48:15,866 --> 00:48:19,432 - Hey, get up. - I'm hurting. 706 00:48:19,433 --> 00:48:20,665 Get up. 707 00:48:20,666 --> 00:48:21,666 My goodness. 708 00:48:23,466 --> 00:48:26,232 The murderer has been identified... 709 00:48:26,233 --> 00:48:28,309 and everything has worked out, so what's the matter with you? 710 00:48:28,333 --> 00:48:32,699 Su Jeong, I have something... 711 00:48:32,700 --> 00:48:34,665 to confess to you. 712 00:48:34,666 --> 00:48:37,733 Tell me. Just spill it out. 713 00:48:39,833 --> 00:48:41,633 About Soon Jae... 714 00:48:42,500 --> 00:48:45,532 Soon Jae didn't... 715 00:48:45,533 --> 00:48:47,632 hurt his back... 716 00:48:47,633 --> 00:48:50,266 while doing something graceful like reading. 717 00:48:50,666 --> 00:48:51,700 Then what was it? 718 00:48:55,600 --> 00:48:58,733 My goodness. 719 00:48:59,733 --> 00:49:01,700 My goodness. 720 00:49:02,466 --> 00:49:03,533 My goodness. 721 00:49:04,900 --> 00:49:06,566 - My goodness. - What's this sound? 722 00:49:08,666 --> 00:49:11,566 I don't think he's constipated. 723 00:49:13,933 --> 00:49:15,266 - Soon Jae. - My goodness. 724 00:49:15,633 --> 00:49:17,632 Are you okay, Soon Jae? 725 00:49:17,633 --> 00:49:20,565 Help me. I can't move. 726 00:49:20,566 --> 00:49:22,632 What is this? Did he collapse? 727 00:49:22,633 --> 00:49:25,766 Soon Jae, I'm coming inside. 728 00:49:27,833 --> 00:49:30,632 My goodness. 729 00:49:30,633 --> 00:49:33,232 My back hurts. 730 00:49:33,233 --> 00:49:36,700 That hurts. 731 00:49:52,866 --> 00:49:56,399 I heard you found the fish cake truck... 732 00:49:56,400 --> 00:49:58,665 and that's how the culprit was identified. 733 00:49:58,666 --> 00:50:01,065 Why did you go through such a hassle? 734 00:50:01,066 --> 00:50:03,299 What do you mean? You said you're going to the U.S. 735 00:50:03,300 --> 00:50:06,133 What about me going to the U.S.? 736 00:50:07,600 --> 00:50:10,132 I guess you couldn't stand parting with me, right? 737 00:50:10,133 --> 00:50:12,999 My goodness, you're so annoying. You should just go to the U.S. 738 00:50:13,000 --> 00:50:15,533 Don't be annoyed. 739 00:50:16,466 --> 00:50:17,599 Wait a minute. 740 00:50:17,600 --> 00:50:22,232 Then what was that message threatening me to die? 741 00:50:22,233 --> 00:50:23,233 What was it? 742 00:50:25,533 --> 00:50:29,366 (EID, Eat In and Dine) 743 00:50:37,666 --> 00:50:39,533 (DIE, Dine In and Eat) 744 00:50:41,733 --> 00:50:44,266 Jun Beom! 745 00:50:45,166 --> 00:50:47,165 What are you doing? Let's go. 746 00:50:47,166 --> 00:50:48,299 What were you doing? 747 00:50:48,300 --> 00:50:49,866 (DIE) 748 00:51:23,203 --> 00:51:25,986 (Dog Knows Everything) 749 00:51:26,262 --> 00:51:28,323 Congratulations, number 12. 750 00:51:30,508 --> 00:51:34,368 Is it true that the lottery homicide suspect is Hong Bu Ja? 751 00:51:34,461 --> 00:51:35,461 That suspect... 752 00:51:35,595 --> 00:51:37,087 Ms. Hong Bu Ja. 753 00:51:37,088 --> 00:51:37,521 Pardon? 754 00:51:37,521 --> 00:51:38,521 It's my girlfriend. 755 00:51:38,600 --> 00:51:42,348 Your father won the lottery. 756 00:51:42,349 --> 00:51:44,206 - What? - It's worth 350,000 dollars after tax. 757 00:51:45,650 --> 00:51:48,095 The murder occurred because of a lottery ticket, 758 00:51:48,096 --> 00:51:49,974 so the person with the lottery ticket is likely to be the culprit. 759 00:51:49,998 --> 00:51:50,998 My goodness. 760 00:51:51,080 --> 00:51:51,928 I'm so upset. 761 00:51:52,088 --> 00:51:55,096 I better meet Bok Sil. 762 00:51:55,428 --> 00:51:56,248 Bok Sil? 763 00:51:56,249 --> 00:51:58,226 It's him. That's the man. 764 00:51:58,227 --> 00:51:59,774 Chae Moo is the murderer? 765 00:51:59,969 --> 00:52:02,218 There's a person who's remaining silent. 766 00:52:02,219 --> 00:52:03,468 We should wait and see. 767 00:52:03,469 --> 00:52:05,405 Sophie, you can do it, right? 768 00:52:05,947 --> 00:52:07,947 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 53327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.