All language subtitles for [Romanian] NANA - Lonely (Official Video) [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,960 Sunt singuratic singura 2 00:00:03,960 --> 00:00:09,040 singuratic sunt singuratic singur în 3 00:00:09,040 --> 00:00:14,000 viața mea sunt singuratic singuratic 4 00:00:14,000 --> 00:00:19,039 singura a ajutat-mă să mă ajute să 5 00:00:19,039 --> 00:00:24,000 supraviețuiesc sunt singuratic singuratic 6 00:00:24,000 --> 00:00:28,960 singuratic sunt singuratic singur în 7 00:00:28,960 --> 00:00:33,960 viața mea sunt singuratic singura singuratic 8 00:00:33,960 --> 00:00:39,360 singur Doamne ajută-mă Ajută-mă să 9 00:00:39,550 --> 00:00:41,559 [Music] 10 00:00:41,559 --> 00:00:45,200 Surby Amintesc prima dată când ne-am întâlnit cu 11 00:00:45,200 --> 00:00:47,600 copiii din prima zi în G, jucându-mă, distrându-mă 12 00:00:47,600 --> 00:00:49,239 interesant și uimitor, având un 13 00:00:49,239 --> 00:00:51,520 prieten adevărat de-al meu care îmi simte inima și, de 14 00:00:51,520 --> 00:00:54,480 fapt, nu mă aliniez față în față și ochi în 15 00:00:54,480 --> 00:00:57,559 ochi folosind mâinile noastre de cumpărat și de aprovizionare 16 00:00:57,559 --> 00:01:00,160 răcirea este rece din ianuarie până în iunie, 17 00:01:00,160 --> 00:01:02,039 încă rămânem împreună ca lipiciul 18 00:01:02,039 --> 00:01:04,080 știi regulile pentru totdeauna tu și cred că 19 00:01:04,080 --> 00:01:06,439 era clar dacă aș cădea vreodată, te-aș putea 20 00:01:06,439 --> 00:01:08,360 contracara fără teamă să fug din 21 00:01:08,360 --> 00:01:10,720 oraș văd care este fals singur, fără 22 00:01:10,720 --> 00:01:13,119 protecție de toți șerpii aceia, toți pentru 23 00:01:13,119 --> 00:01:15,720 unul pentru toți, mi s-a spus negru alb 24 00:01:15,720 --> 00:01:18,159 galben dacă sunteți tineri sau bătrâni în 25 00:01:18,159 --> 00:01:20,520 casă să vă spun ce văd 26 00:01:20,520 --> 00:01:23,079 cum mă simt și al 27 00:01:23,079 --> 00:01:26,479 naibii de 28 00:01:26,479 --> 00:01:31,479 singuratic sunt singur singuratic în 29 00:01:31,479 --> 00:01:36,439 viața mea sunt singuratic 30 00:01:36,439 --> 00:01:42,000 singuratic singur ajută-mă ajută-mă să 31 00:01:42,119 --> 00:01:45,880 supraviețuiesc toată lumea se împiedică de mine o, 32 00:01:45,880 --> 00:01:49,280 Doamne, ajută-mă, te rog, am făcut niște 33 00:01:49,280 --> 00:01:52,079 lucruri rele în 34 00:01:52,079 --> 00:01:56,520 viața mea de ce nu mă poți salva pentru că ai tot ce 35 00:01:56,520 --> 00:02:01,600 am nevoie Știu că trebuie să plătesc 36 00:02:01,600 --> 00:02:03,880 surpriză, târâindu-mă pe străzi 37 00:02:03,880 --> 00:02:05,880 noaptea, după o bătaie de lacrimi în 38 00:02:05,880 --> 00:02:07,680 ochi, sunt un bărbat care caută lumina, 39 00:02:07,680 --> 00:02:10,199 întunericul este calea pe care mă va salva 40 00:02:10,199 --> 00:02:12,440 Domnul este păstorul meu Sunt cel mai rece trup M 41 00:02:12,440 --> 00:02:15,360 spune de cine să mă tem, cu excepția lui G, îți mulțumesc 42 00:02:15,360 --> 00:02:16,920 pentru binecuvântări și scills pe 43 00:02:16,920 --> 00:02:20,120 M 5 ani știm că nu există nicio digitate 44 00:02:20,120 --> 00:02:23,120 liberă în sfârșit vezi lumina mea ceea ce 45 00:02:23,120 --> 00:02:25,560 crește trebuie să coboare. 46 00:02:25,560 --> 00:02:27,239 47 00:02:27,239 --> 00:02:29,560 Orașul morții așteaptă mereu înainte hly niciodată să nu te uiți 48 00:02:29,560 --> 00:02:32,160 înapoi atât de multe lacrimi și șerpi de pe 49 00:02:32,160 --> 00:02:35,080 jaa mea acum călăresc în plinul meu mare și gras 50 00:02:35,080 --> 00:02:38,000 fundul tău întârzie așa că caută linia n 51 00:02:38,000 --> 00:02:40,360 în casă pentru a-ți spune ce văd 52 00:02:40,360 --> 00:02:43,040 este cum Mă simt așa că lasă-mă în pace Sunt 53 00:02:43,040 --> 00:02:46,519 singur, singur, 54 00:02:46,519 --> 00:02:51,560 singur, sunt singur, în 55 00:02:51,560 --> 00:02:56,480 viața mea, sunt singur, singur, 56 00:02:56,480 --> 00:03:01,840 singur acum, ajută-mă, ajută-mă să 57 00:03:02,120 --> 00:03:06,200 supraviețuiesc. 58 00:03:06,200 --> 00:03:09,360 59 00:03:09,360 --> 00:03:12,159 60 00:03:12,159 --> 00:03:16,560 Viața de ce nu mă poți salva pentru că ai 61 00:03:16,560 --> 00:03:22,040 tot ce am nevoie Știu că trebuie să plătesc 62 00:03:22,040 --> 00:03:27,040 premiul, de aceea sunt singur, singur, 63 00:03:27,040 --> 00:03:31,260 singur, sunt atât de singur, singur 64 00:03:31,260 --> 00:03:33,000 [Muzică] 65 00:03:33,000 --> 00:03:36,950 Sunt atât de singur, singur, singur în 66 00:03:36,950 --> 00:03:40,090 [muzică] 67 00:03:43,470 --> 00:03:47,759 Muzica] 68 00:03:58,720 --> 00:04:01,720 viata 4847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.