All language subtitles for [English] The Lost Mausoleum 2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:12,780 It was a dark period of Chinese civilization. 2 00:00:13,750 --> 00:00:14,979 The country was in turmoil. 3 00:00:14,980 --> 00:00:16,499 Warlords fought each other. 4 00:00:16,500 --> 00:00:18,280 Foreign bandits flooded in. 5 00:00:19,030 --> 00:00:22,019 They stole national treasures and destroyed cultural relics. 6 00:00:22,020 --> 00:00:23,909 One group of grave robbers targeted 7 00:00:23,910 --> 00:00:25,659 the ancient book left by the Grand Shaman of the Nanyue Kingdom 8 00:00:25,660 --> 00:00:28,660 in the underground palace of Kunlun Mountains, 9 00:00:28,910 --> 00:00:30,510 The Record of Dragon Taming. 10 00:00:30,920 --> 00:00:32,530 My father, Xu Gwanqian, 11 00:00:32,531 --> 00:00:35,790 [Kunlun Mountains] 12 00:00:32,530 --> 00:00:34,029 And the archaeologist Gao Yi, 13 00:00:34,030 --> 00:00:35,620 having failed to stop them, 14 00:00:35,740 --> 00:00:38,119 decided to find The Record of Dragon Taming first 15 00:00:38,120 --> 00:00:40,340 and keep it well 16 00:00:40,410 --> 00:00:42,910 to prevent it from being lost overseas. 17 00:00:45,990 --> 00:00:46,990 I didn't expect 18 00:00:47,420 --> 00:00:49,290 The Record of Dragon Taming 19 00:00:49,660 --> 00:00:52,409 would be hidden in the place where the three stars shine 20 00:00:52,410 --> 00:00:54,410 and on the knees of the ghost statue. 21 00:00:55,120 --> 00:00:56,120 Xu Fei. 22 00:00:56,240 --> 00:00:57,240 Do it. 23 00:00:57,660 --> 00:00:58,660 Okay. 24 00:00:59,030 --> 00:01:01,779 This mechanism should correspond with the Stars Formation. 25 00:01:01,780 --> 00:01:04,910 The Big Dipper hangs high with its handle pointing east. 26 00:01:34,740 --> 00:01:37,660 Pegasus forms a quadrilateral in the sky. 27 00:02:04,870 --> 00:02:06,870 This must be the Bridge of Doom. 28 00:02:07,290 --> 00:02:07,870 Father, 29 00:02:08,030 --> 00:02:09,870 I'm going to test the bridge. 30 00:02:11,610 --> 00:02:12,940 What are you doing here? 31 00:02:14,240 --> 00:02:16,900 If you want to show off in front of Miss Yingying, 32 00:02:17,240 --> 00:02:19,170 you need to consider the occasion. 33 00:02:23,660 --> 00:02:25,230 Brat, take it. 34 00:02:33,990 --> 00:02:34,650 Brother Xu. 35 00:02:34,910 --> 00:02:35,910 Be careful. 36 00:03:02,490 --> 00:03:04,220 Father, be careful of the trap. 37 00:03:06,240 --> 00:03:07,500 Yingying, be careful. 38 00:03:11,390 --> 00:03:11,990 Brother Xu! 39 00:03:11,990 --> 00:03:12,620 - Father! - Uncle Xu! 40 00:03:12,620 --> 00:03:13,410 I'm fine! 41 00:03:13,490 --> 00:03:14,530 Don't come over! 42 00:03:26,990 --> 00:03:27,660 Xu Fei, 43 00:03:27,870 --> 00:03:29,159 the mechanisms on the bridge 44 00:03:29,160 --> 00:03:31,020 should follow a certain pattern. 45 00:03:33,450 --> 00:03:35,090 [Jia Yi] [Bing Ding] [Geng Xin] [Ren Gui] 46 00:03:35,490 --> 00:03:36,120 Father. 47 00:03:36,120 --> 00:03:37,030 Two and four represent the shoulders, 48 00:03:37,031 --> 00:03:39,230 while six and eight represent the feet. 49 00:03:39,990 --> 00:03:41,250 The mechanisms of Bridge of Doom 50 00:03:41,251 --> 00:03:42,329 [Dui] [Li] [Zhen] 51 00:03:41,250 --> 00:03:42,789 Correspond to the positions of the Nine Palaces and the Eight Trigrams. 52 00:03:42,790 --> 00:03:44,369 As long as the position of the palace is determined, 53 00:03:44,370 --> 00:03:45,490 we can find the way. 54 00:03:46,120 --> 00:03:48,150 [Li] 55 00:03:48,870 --> 00:03:50,420 [Dui] [Zhen] 56 00:03:51,280 --> 00:03:52,529 Three on the left, seven on the right. 57 00:03:52,530 --> 00:03:53,909 Nine at the top, one at the bottom. 58 00:03:53,910 --> 00:03:55,460 [Dui] [Zhen] 59 00:03:54,370 --> 00:03:55,529 Five is in the center. 60 00:03:55,530 --> 00:03:56,860 Dui is two; Zhen is four; 61 00:03:57,030 --> 00:03:58,120 Xun is five; Gen is seven; 62 00:03:57,590 --> 00:03:57,880 [Zhen] 63 00:03:58,300 --> 00:03:59,400 [Dui] [Zhen] 64 00:03:58,370 --> 00:03:59,770 Li is three; Kun is eight. 65 00:04:00,170 --> 00:04:01,170 [Li] 66 00:04:01,230 --> 00:04:02,230 [Dui] [Kan] [Zhen] 67 00:04:08,750 --> 00:04:10,869 The wisdom of ancient people is so great. 68 00:04:10,870 --> 00:04:12,909 They even managed to hollow out the underground of the Kunlun Mountains 69 00:04:12,910 --> 00:04:15,170 to build such a vast underground palace. 70 00:04:15,490 --> 00:04:16,909 Father, be careful. 71 00:04:16,910 --> 00:04:18,489 Don't worry about me. I'm fine. 72 00:04:18,490 --> 00:04:19,120 Yingying, 73 00:04:19,420 --> 00:04:20,120 in this stone coffin 74 00:04:20,121 --> 00:04:21,619 there should be The Record of Dragon Taming, right? 75 00:04:21,620 --> 00:04:22,140 Mm. 76 00:04:22,240 --> 00:04:22,780 Yes. 77 00:04:22,780 --> 00:04:23,780 That's not right! 78 00:04:23,910 --> 00:04:25,840 Someone opened the coffin before! 79 00:04:30,330 --> 00:04:32,619 How could someone bypass the Bridge of Doom 80 00:04:32,620 --> 00:04:34,480 and open the Heart Lock directly? 81 00:04:34,870 --> 00:04:35,870 This coffin 82 00:04:36,250 --> 00:04:37,870 was opened a long time ago. 83 00:04:38,030 --> 00:04:39,030 Xu Fei. 84 00:04:39,240 --> 00:04:39,870 Open the coffin. 85 00:04:39,870 --> 00:04:40,870 Okay. 86 00:04:42,990 --> 00:04:43,990 Come on. 87 00:04:45,360 --> 00:04:46,360 Harder. 88 00:05:01,870 --> 00:05:02,780 Why are there 89 00:05:02,781 --> 00:05:06,119 a kneeling corpse and so many small snakes in the stone coffin? 90 00:05:06,120 --> 00:05:07,120 It shouldn't be. 91 00:05:07,500 --> 00:05:10,159 The stone coffin is just used to place The Record of Dragon Taming. 92 00:05:10,160 --> 00:05:11,789 How can there really be a body? 93 00:05:11,790 --> 00:05:12,790 Watch out! 94 00:05:16,630 --> 00:05:17,370 Brother Xu! 95 00:05:17,410 --> 00:05:18,870 Father, are you alright? 96 00:05:19,660 --> 00:05:20,660 Father. 97 00:05:21,250 --> 00:05:22,409 We need to treat the wound quickly. 98 00:05:22,410 --> 00:05:23,410 If the snake poison spreads, 99 00:05:23,411 --> 00:05:25,670 the consequences will be unimaginable. 100 00:05:25,780 --> 00:05:26,989 Let's leave the tomb first 101 00:05:26,990 --> 00:05:27,740 and then discuss it later. 102 00:05:27,741 --> 00:05:28,840 Xu Fei is right. 103 00:05:30,030 --> 00:05:31,120 Zombie! 104 00:05:32,250 --> 00:05:33,240 It's not a zombie. 105 00:05:33,241 --> 00:05:34,739 This is a secret technique to control corpses with snakes. 106 00:05:34,740 --> 00:05:35,659 What should we do? 107 00:05:35,660 --> 00:05:37,158 Watch out. Something is fishy here. 108 00:05:37,159 --> 00:05:38,490 Get out of the tomb! 109 00:05:43,530 --> 00:05:44,200 Yingying. 110 00:05:44,220 --> 00:05:45,220 Yingying! 111 00:06:04,980 --> 00:06:06,489 The Deadly Platform is activated! 112 00:06:06,490 --> 00:06:07,490 Run! 113 00:06:07,990 --> 00:06:09,160 Hurry, Brother Xu! 114 00:06:09,740 --> 00:06:10,740 Run! 115 00:06:11,490 --> 00:06:12,630 Yingying, run! 116 00:06:14,500 --> 00:06:15,870 Father, run! 117 00:06:24,370 --> 00:06:25,370 Go! 118 00:06:28,370 --> 00:06:29,700 The tomb is collapsing! 119 00:06:38,530 --> 00:06:39,530 Hurry! 120 00:06:40,370 --> 00:06:41,970 Watch out for falling rocks! 121 00:06:49,490 --> 00:06:50,280 Hurry! 122 00:06:50,370 --> 00:06:51,370 Hurry! 123 00:06:53,780 --> 00:06:54,780 Yingying! 124 00:06:59,990 --> 00:07:01,120 Yingying, harder. 125 00:07:07,120 --> 00:07:15,120 [The Lost Mausoleum] 126 00:07:18,040 --> 00:07:20,619 [Jinmen] 127 00:07:20,620 --> 00:07:22,960 300 years ago, 128 00:07:22,990 --> 00:07:27,810 Wang Nan took over the sea, using his snake-handling skills. 129 00:07:27,850 --> 00:07:30,120 He was nicknamed "King of the Seas." 130 00:07:30,121 --> 00:07:31,680 [Four years later] 131 00:07:30,120 --> 00:07:32,199 - He hid his looted - Young Master, have you eaten? 132 00:07:32,200 --> 00:07:33,489 - Treasures - Yes. Have you? 133 00:07:33,490 --> 00:07:36,029 - On Wujiao Ridge. - Thank you, Young Master. I've eaten, too. 134 00:07:36,030 --> 00:07:37,740 He was too powerful. 135 00:07:38,240 --> 00:07:39,429 - So, the emperor - Morning, Young Master. 136 00:07:39,430 --> 00:07:40,509 - Sent soldiers - Morning. 137 00:07:40,510 --> 00:07:41,749 - To encircle and capture him. - Sit. 138 00:07:41,750 --> 00:07:44,279 That battle was 139 00:07:44,280 --> 00:07:45,679 - truly sensational. - Young Master, you're here. 140 00:07:45,680 --> 00:07:46,680 I have a seat saved for you. 141 00:07:46,681 --> 00:07:48,239 - After arresting Wang Nan, - Cigarettes. 142 00:07:48,240 --> 00:07:49,779 - The emperor ordered - Anyone want some? 143 00:07:49,780 --> 00:07:51,869 - To behead him - Sir, do you want a pack? 144 00:07:51,870 --> 00:07:54,370 And his gang in the west market. 145 00:07:54,780 --> 00:07:57,040 But on the very day of the execution, 146 00:07:57,270 --> 00:07:58,779 - a solar eclipse occurred, - Young Master. 147 00:07:58,780 --> 00:08:00,409 - A chilling wind rose, - Good morning, Mr. Chen. 148 00:08:00,410 --> 00:08:03,119 And the city was filled with the cacophony of a hundred ghosts. 149 00:08:03,120 --> 00:08:06,740 The executioner was so scared that he wet his pants. 150 00:08:06,990 --> 00:08:08,240 Guess what? 151 00:08:08,280 --> 00:08:10,130 Soon after the eclipse, 152 00:08:10,220 --> 00:08:11,940 Wang Nan's body 153 00:08:11,960 --> 00:08:13,950 disappeared. 154 00:08:13,990 --> 00:08:16,869 The emperor was furious 155 00:08:16,870 --> 00:08:20,659 and ordered the soldiers to investigate it, but they hadn't found anything for years. 156 00:08:20,660 --> 00:08:22,460 And Wang Nan's treasures 157 00:08:22,480 --> 00:08:25,489 - have become a mystery since then. - Young Master, wait for me. 158 00:08:25,490 --> 00:08:26,530 This story again. 159 00:08:26,630 --> 00:08:27,879 Don't you have anything new? 160 00:08:27,880 --> 00:08:30,510 I'm showing you 161 00:08:30,530 --> 00:08:32,320 a clear path to wealth. 162 00:08:32,360 --> 00:08:34,690 By the way, before Wang Nan died, 163 00:08:34,710 --> 00:08:36,590 he left two lines of poetry. 164 00:08:36,620 --> 00:08:39,370 The white jade throne was left on the north tower. 165 00:08:39,500 --> 00:08:42,548 If one does not cross Han Pass, the clear flow will be cut off. 166 00:08:42,549 --> 00:08:44,720 Whoever can crack these two lines 167 00:08:44,750 --> 00:08:48,640 will get his endless treasures. 168 00:09:03,620 --> 00:09:05,119 How can I help you two? 169 00:09:05,120 --> 00:09:07,400 Do not say the yellow sky has no sun. 170 00:09:08,000 --> 00:09:10,909 White bones pile like mountains, and blood stains the river. 171 00:09:10,910 --> 00:09:13,500 Black wind shades the sun endlessly. 172 00:09:13,530 --> 00:09:17,740 Swords and spears make music, and souls become songs. 173 00:09:20,830 --> 00:09:22,779 You're from the Black Wind Society. 174 00:09:22,780 --> 00:09:24,370 My apologies. 175 00:09:25,120 --> 00:09:26,919 But I don't know what you want to say, bro. 176 00:09:26,920 --> 00:09:28,980 I'll tell you everything I know. 177 00:09:29,120 --> 00:09:30,620 If you are really capable, 178 00:09:30,990 --> 00:09:32,910 guess our intention. 179 00:09:34,240 --> 00:09:35,729 It's like water without a source. 180 00:09:35,730 --> 00:09:37,619 No matter how capable I am, 181 00:09:37,620 --> 00:09:38,680 I can't guess that. 182 00:09:39,030 --> 00:09:40,030 How about this? 183 00:09:40,740 --> 00:09:42,900 Give me a character. 184 00:09:48,120 --> 00:09:49,280 Just do it this way. 185 00:09:50,160 --> 00:09:52,489 You're here to look for something in the forest, right? 186 00:09:52,490 --> 00:09:53,370 What do you mean? 187 00:09:53,371 --> 00:09:55,159 A man holds a knife. That makes the word "treasure." 188 00:09:55,160 --> 00:09:57,369 The knife penetrates the wood and then into another piece of wood. 189 00:09:57,370 --> 00:09:58,869 That means the treasure is in the deep forest, 190 00:09:58,870 --> 00:10:00,489 and the forest is deep in the mountains. 191 00:10:00,490 --> 00:10:03,619 The Black Wind Society has always operated at sea and rarely entered the forests. 192 00:10:03,620 --> 00:10:05,119 You come to me to help you find the treasure. 193 00:10:05,120 --> 00:10:06,869 You must have taken a liking to 194 00:10:06,870 --> 00:10:10,330 my humble skill of locating the burial site based on feng shui. 195 00:10:10,910 --> 00:10:12,780 Since my friend is also here, 196 00:10:12,910 --> 00:10:14,510 why don't you invite him out? 197 00:10:14,670 --> 00:10:16,160 How did you know? 198 00:10:17,030 --> 00:10:19,760 Two characters of "moon" make the word "friend." 199 00:10:20,030 --> 00:10:21,030 Xu Fei. 200 00:10:26,530 --> 00:10:27,530 Yingying? 201 00:10:29,790 --> 00:10:30,970 Long time no see. 202 00:10:33,280 --> 00:10:35,739 The sun does not hang directly in the sky, mixing with the sea waves. 203 00:10:35,740 --> 00:10:38,160 Yin and Yang hide themselves. 204 00:10:38,370 --> 00:10:41,119 The creative and receptive forces sustain the sun and moon. 205 00:10:41,120 --> 00:10:43,739 A hundred units of single seven carve the four directions. 206 00:10:43,740 --> 00:10:45,100 This jade Zhen Gui 207 00:10:45,360 --> 00:10:47,869 should have belonged to some nobleman or general. 208 00:10:47,870 --> 00:10:49,139 It's from a big tomb, right? 209 00:10:49,140 --> 00:10:49,800 Yes. 210 00:10:49,880 --> 00:10:52,119 This jade Zhen Gui came from Wang Nan's tomb. 211 00:10:52,120 --> 00:10:54,029 Is that the "King of the Seas" who dominated the seas 212 00:10:54,030 --> 00:10:55,869 with his snake-handling skills? 213 00:10:55,870 --> 00:10:58,739 A hundred years ago, Wang Nan went to the Grand Shaman's tomb 214 00:10:58,740 --> 00:11:00,489 and took away The Record of Dragon Taming from the stone coffin. 215 00:11:00,490 --> 00:11:02,750 Then, he put the body into the coffin. 216 00:11:02,910 --> 00:11:06,370 It was also he who used snakes to control the body in the coffin? 217 00:11:07,920 --> 00:11:09,160 Interesting. 218 00:11:10,120 --> 00:11:11,000 My father's killer 219 00:11:11,001 --> 00:11:13,330 was the King of the Seas from 100 years ago. 220 00:11:16,110 --> 00:11:19,249 Four years ago, after your father died in the Grand Shaman's tomb, 221 00:11:19,250 --> 00:11:22,279 you came back to Jinmen to take over the family business. 222 00:11:22,280 --> 00:11:24,489 With the help of the Black Wind Society, my father and I 223 00:11:24,490 --> 00:11:26,619 continued our search of The Record of Dragon Taming. 224 00:11:26,620 --> 00:11:29,120 We found this new clue by chance. 225 00:11:30,530 --> 00:11:31,130 Gosh! 226 00:11:31,131 --> 00:11:33,490 When they were alive, 227 00:11:33,660 --> 00:11:37,239 they had their limbs severed and their torso sealed into the leather bags to be like pupas. 228 00:11:37,240 --> 00:11:40,659 And Soul-Slaying Marks of the North Shamanism were branded on their skin 229 00:11:40,660 --> 00:11:42,240 to lock their souls 230 00:11:42,660 --> 00:11:44,029 so that their souls wouldn't leave their bodies 231 00:11:44,030 --> 00:11:45,890 and could never be reincarnated. 232 00:11:46,860 --> 00:11:48,120 No, these... 233 00:11:48,780 --> 00:11:50,640 These are all Wang Nan's enemies? 234 00:11:51,240 --> 00:11:52,490 How cruel! 235 00:11:57,540 --> 00:11:58,490 Big Bro. 236 00:11:58,490 --> 00:11:59,490 Look. 237 00:11:59,630 --> 00:12:01,230 Gold ingot found on the body. 238 00:12:06,120 --> 00:12:07,120 Gold? 239 00:12:07,160 --> 00:12:08,580 Let's go inside. 240 00:12:08,780 --> 00:12:10,340 We'd better be careful. 241 00:12:10,360 --> 00:12:11,740 I have a gun. 242 00:12:11,900 --> 00:12:13,869 I'm not even afraid of living people. Will I be scared of dead ones? 243 00:12:13,870 --> 00:12:14,870 Go! 244 00:12:15,660 --> 00:12:16,660 Father. 245 00:12:16,870 --> 00:12:18,270 Let's go inside first. 246 00:12:21,490 --> 00:12:23,620 We went into the main tomb recklessly, 247 00:12:23,870 --> 00:12:26,740 which pushed us into a life-or-death crisis. 248 00:12:42,160 --> 00:12:43,160 Let's go. 249 00:12:45,740 --> 00:12:48,360 This place is much bigger than our village. 250 00:12:48,410 --> 00:12:51,369 Grab anything, and it'll cover our expenses for the rest of our life. 251 00:12:51,370 --> 00:12:52,650 Master Xuan, 252 00:12:52,910 --> 00:12:54,180 you promised me 253 00:12:54,240 --> 00:12:56,700 you wouldn't sell any treasures in the tomb. 254 00:12:56,780 --> 00:12:58,960 If everything here is moved away, 255 00:12:58,990 --> 00:13:01,370 I'll be a tycoon. 256 00:13:03,490 --> 00:13:05,659 This coffin must be valuable, right? 257 00:13:05,660 --> 00:13:06,909 These are cultural relics. 258 00:13:06,910 --> 00:13:08,620 You can't put a price on them. 259 00:13:10,160 --> 00:13:11,529 The carved patterns are delicate. 260 00:13:11,530 --> 00:13:14,330 Besides, they're made of fine green steel stones. 261 00:13:14,370 --> 00:13:16,240 Wang Nan was really something. 262 00:13:20,580 --> 00:13:22,700 Master Xuan, what are you doing? 263 00:13:23,080 --> 00:13:24,489 Open it and have a look. 264 00:13:24,490 --> 00:13:25,879 This place is too strange. 265 00:13:25,880 --> 00:13:27,279 It's better to be careful. 266 00:13:27,280 --> 00:13:29,369 We have guns. What's there to be afraid of? 267 00:13:29,370 --> 00:13:30,900 Brothers, come on, open it. 268 00:13:30,990 --> 00:13:31,870 Okay. Okay. 269 00:13:31,990 --> 00:13:33,490 Come on. 270 00:13:34,280 --> 00:13:36,489 One, two, three. 271 00:13:36,490 --> 00:13:37,490 Push! 272 00:13:41,370 --> 00:13:42,990 Come on. Push! 273 00:13:48,460 --> 00:13:49,710 Big Bro, look! 274 00:13:52,120 --> 00:13:53,120 We're rich! 275 00:13:53,740 --> 00:13:54,920 We're rich! 276 00:13:58,120 --> 00:14:00,740 Father, what are these signs on it? 277 00:14:01,120 --> 00:14:03,240 Wang Nan knew his death was coming, 278 00:14:03,660 --> 00:14:05,489 so he had the Five-Dragon Coffin made with gold 279 00:14:05,490 --> 00:14:06,529 and the Immortal Tomb built. 280 00:14:06,530 --> 00:14:07,779 His body and head were buried separately. 281 00:14:07,780 --> 00:14:09,489 He wanted to use the dragon aura of the Earth 282 00:14:09,490 --> 00:14:10,370 to revive himself. 283 00:14:10,370 --> 00:14:11,370 Gao. 284 00:14:11,780 --> 00:14:12,530 Gao. 285 00:14:12,531 --> 00:14:14,290 What is this? 286 00:14:17,870 --> 00:14:18,870 The jade Zhen Gui. 287 00:14:19,530 --> 00:14:22,590 This is something only a nobleman or a general can wear. 288 00:14:23,120 --> 00:14:25,120 How could Wang Nan have it? 289 00:14:26,280 --> 00:14:27,410 What's the big deal? 290 00:14:27,470 --> 00:14:30,029 There is everything in Wang Nan's tomb. 291 00:14:30,030 --> 00:14:32,090 This little jade Zhen Gui is nothing. 292 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Fatty. 293 00:14:46,460 --> 00:14:47,460 Fatty! 294 00:14:51,740 --> 00:14:52,530 Si! 295 00:14:52,550 --> 00:14:54,529 Oh no, this kind of small snakes again! 296 00:14:54,530 --> 00:14:55,739 They're highly poisonous! 297 00:14:55,740 --> 00:14:57,359 Get out of the underground palace! 298 00:14:57,360 --> 00:14:58,340 Run! Hurry! 299 00:14:58,370 --> 00:14:59,370 Hurry! 300 00:15:02,160 --> 00:15:04,789 Big Bro, the retreat route is blocked by the snakes. 301 00:15:04,790 --> 00:15:06,840 Cut the crap! Shoot! 302 00:15:36,370 --> 00:15:38,290 Holy cow. 303 00:15:38,530 --> 00:15:41,109 More than ten brothers are lost in one day. 304 00:15:41,110 --> 00:15:42,160 What a big loss! 305 00:15:43,920 --> 00:15:45,880 Luckily, I didn't go down the tomb. 306 00:15:53,160 --> 00:15:54,660 Slow down. 307 00:15:56,740 --> 00:15:57,620 Young man. 308 00:15:57,621 --> 00:15:59,350 Where is my father? Where is he? 309 00:15:59,490 --> 00:16:00,659 Professor Gao was poisoned. 310 00:16:00,660 --> 00:16:02,160 He's in Big Bro's camp. 311 00:16:02,880 --> 00:16:04,470 You must save him! 312 00:16:04,620 --> 00:16:06,030 If he dies, 313 00:16:06,120 --> 00:16:07,529 I'll kill your whole family! 314 00:16:07,530 --> 00:16:09,239 Judging by Professor Gao's situation, 315 00:16:09,240 --> 00:16:11,129 I'm afraid he won't survive. 316 00:16:11,130 --> 00:16:13,369 Shut up! 317 00:16:13,370 --> 00:16:14,500 - But he... - Father! 318 00:16:15,750 --> 00:16:16,750 Father! 319 00:16:16,990 --> 00:16:17,620 Father. 320 00:16:17,870 --> 00:16:19,239 What happened to my father? 321 00:16:19,240 --> 00:16:20,869 Professor Gao was scratched by a poisonous fang. 322 00:16:20,870 --> 00:16:22,159 We suppressed it with secret medicine, 323 00:16:22,160 --> 00:16:24,000 but he is only kept alive 324 00:16:24,120 --> 00:16:25,180 for a short period. 325 00:16:25,990 --> 00:16:27,489 How long can the snake venom be suppressed? 326 00:16:27,490 --> 00:16:28,490 A month. 327 00:16:28,880 --> 00:16:30,490 To detoxify it completely, 328 00:16:30,620 --> 00:16:33,620 we must find the catalyst to suppress the snake venom. 329 00:16:34,620 --> 00:16:35,660 Yingying. 330 00:16:38,110 --> 00:16:39,240 The Immortal Tomb? 331 00:16:40,120 --> 00:16:40,660 Yes. 332 00:16:41,120 --> 00:16:42,180 The Immortal Tomb. 333 00:16:43,990 --> 00:16:45,999 One who can handle the snakes must have a way to detoxify the snake venom. 334 00:16:46,000 --> 00:16:47,049 Maybe if we find the Immortal Tomb, 335 00:16:47,050 --> 00:16:48,910 we can find a way to save my father. 336 00:16:49,030 --> 00:16:50,030 Alright. 337 00:16:50,240 --> 00:16:51,989 I'll take some men to guard the entrance of the cave. 338 00:16:51,990 --> 00:16:54,450 We'll kill any foreigner who approaches it. 339 00:16:54,740 --> 00:16:57,400 Xuan San! 340 00:16:57,740 --> 00:16:58,820 Protect Miss Gao 341 00:16:58,880 --> 00:17:00,989 and find a way to detoxify the snake poison. 342 00:17:00,990 --> 00:17:01,490 Okay. 343 00:17:01,530 --> 00:17:02,990 No need to pull a long face. 344 00:17:03,740 --> 00:17:04,490 Xu Fei. 345 00:17:04,619 --> 00:17:06,989 - Yeah. - I know you can locate the burial site based on feng shui. 346 00:17:06,990 --> 00:17:08,929 So, I want to ask you to help me crack the poetry 347 00:17:08,930 --> 00:17:10,159 and find the Immortal Tomb. 348 00:17:10,160 --> 00:17:12,139 What does the Soul-Slaying Mark on the pupa look like? 349 00:17:12,140 --> 00:17:13,339 Let me draw it for you. 350 00:17:25,530 --> 00:17:26,530 Follow me. 351 00:17:30,030 --> 00:17:31,000 I remember seeing 352 00:17:31,001 --> 00:17:32,620 the same rune in a book. 353 00:17:33,430 --> 00:17:34,430 No. 354 00:17:35,120 --> 00:17:36,320 Not this one, either. 355 00:17:42,240 --> 00:17:43,240 This is it. 356 00:17:43,620 --> 00:17:44,440 Found it. 357 00:17:44,620 --> 00:17:45,909 The Soul-Slaying Mark on the pupa 358 00:17:45,910 --> 00:17:48,440 is similar to the pattern on Northeast Magic. 359 00:17:49,040 --> 00:17:50,870 But this rune is extremely rare. 360 00:17:51,360 --> 00:17:52,529 Not only the people inside the Pass 361 00:17:52,530 --> 00:17:55,239 but many Priests of North Shamanism also don't know about it. 362 00:17:55,240 --> 00:17:58,100 Maybe Wang Nan's Immortal Tomb is in the northeast. 363 00:17:58,780 --> 00:17:59,780 I got it. 364 00:18:00,380 --> 00:18:02,129 The way of geography is the same as that of humans. 365 00:18:02,130 --> 00:18:03,529 People have Three Principles and Five Constants. 366 00:18:03,530 --> 00:18:04,869 The geography is the same. 367 00:18:04,870 --> 00:18:08,239 The principle of wealth and poverty is tied to the flow of energy. 368 00:18:08,240 --> 00:18:09,890 When searching for dragons and locating tombs, the flow of energy comes first. 369 00:18:09,891 --> 00:18:10,950 [Yin] 370 00:18:10,120 --> 00:18:12,210 To trace the flow of energy, one must observe the surrounding mountains 371 00:18:11,500 --> 00:18:12,870 [Yang] 372 00:18:12,240 --> 00:18:13,440 And the water source. 373 00:18:14,130 --> 00:18:16,259 If the flow of energy is long, the surrounding mountains are extensive. 374 00:18:16,260 --> 00:18:18,829 If the water flows in curves, barriers form to trap the vital energy. 375 00:18:18,830 --> 00:18:20,119 Where there are mountains at the water mouth, 376 00:18:20,120 --> 00:18:21,259 there must be a treasure cave. 377 00:18:21,260 --> 00:18:22,180 As far as I know, 378 00:18:22,240 --> 00:18:23,010 these three places 379 00:18:23,011 --> 00:18:24,409 have a long-lasting flow of energy 380 00:18:24,410 --> 00:18:25,489 and perfect feng shui. 381 00:18:25,490 --> 00:18:27,029 They may be where the Immortal Tomb is. 382 00:18:27,030 --> 00:18:29,140 It's not realistic to travel through 383 00:18:29,170 --> 00:18:30,700 the three places in a month. 384 00:18:31,140 --> 00:18:32,969 Wang Nan is so famous for handling snakes. 385 00:18:32,970 --> 00:18:34,779 Where there are legends about a snake ghost or snake god, 386 00:18:34,780 --> 00:18:35,869 there is where the tomb should be. 387 00:18:35,870 --> 00:18:37,240 When are we leaving? 388 00:18:38,490 --> 00:18:39,550 Tomorrow morning. 389 00:18:39,620 --> 00:18:41,150 We'll take the first train. 390 00:18:43,500 --> 00:18:45,240 When this train arrives at Fengtian, 391 00:18:45,241 --> 00:18:47,370 [Northeast Fengtian] 392 00:18:45,240 --> 00:18:47,129 The second carriage will be empty. 393 00:18:47,130 --> 00:18:49,909 Then, people from all walks of life and various sects will gather there. 394 00:18:49,910 --> 00:18:52,970 That will be the message hub for information exchange. 395 00:18:53,120 --> 00:18:54,370 There, we may find 396 00:18:54,400 --> 00:18:56,870 some useful information. 397 00:18:58,740 --> 00:18:59,740 Well… 398 00:18:59,741 --> 00:19:02,950 [Butterfly Cream] 399 00:18:59,740 --> 00:19:01,739 Drink it. We're not afraid of anyone in our hometown. 400 00:19:01,740 --> 00:19:02,120 Right? 401 00:19:02,121 --> 00:19:03,629 What are you talking about? 402 00:19:03,630 --> 00:19:05,120 Who wants to pick on you? 403 00:19:05,370 --> 00:19:06,370 Who is that? 404 00:19:09,120 --> 00:19:10,720 She has a pretty good figure. 405 00:19:11,240 --> 00:19:12,240 Exactly. 406 00:19:14,750 --> 00:19:17,899 And you're talking about me? Your eyes are almost falling off. 407 00:19:17,900 --> 00:19:20,120 What's wrong with that? I'm a bachelor. 408 00:19:38,790 --> 00:19:40,489 [Butterfly Cream] 409 00:19:40,490 --> 00:19:41,240 San. 410 00:19:41,410 --> 00:19:42,410 Here. 411 00:19:45,490 --> 00:19:47,259 Yingying, take out the jade Zhen Gui. 412 00:19:47,260 --> 00:19:49,489 Will it be okay to take it out? 413 00:19:49,490 --> 00:19:51,279 If you don't show something in the message hub, 414 00:19:51,280 --> 00:19:53,340 no one will talk to us about anything. 415 00:19:53,530 --> 00:19:54,910 With San and me here, 416 00:19:55,020 --> 00:19:56,659 there won't be any big trouble. 417 00:19:56,660 --> 00:19:58,370 It's okay. Take it out. 418 00:20:04,950 --> 00:20:06,370 Watch it carefully. 419 00:20:07,490 --> 00:20:08,490 Don't worry. 420 00:20:18,410 --> 00:20:20,660 How many boards are on a boat? 421 00:20:20,680 --> 00:20:22,160 How many holes in a board? 422 00:20:22,190 --> 00:20:26,120 How many nails in a hole? 423 00:20:30,840 --> 00:20:33,119 Do you make cabins or decks? 424 00:20:33,120 --> 00:20:35,619 Which trade are you all in-fortune telling, storytelling, magic, or martial arts? 425 00:20:35,620 --> 00:20:42,689 I have friends from all walks of life-selling ointments, performing crosstalk, selling counterfeit goods, or singing bawdy tunes. 426 00:20:42,690 --> 00:20:45,620 This girl is pretty hot-tempered. 427 00:20:55,370 --> 00:20:57,029 Brothers of the Black Wind Society? 428 00:20:57,030 --> 00:20:58,380 My apologies. 429 00:20:58,390 --> 00:20:59,370 But bro, 430 00:20:59,410 --> 00:21:00,960 speaking of which, 431 00:21:00,990 --> 00:21:03,620 the Black Wind Society is strong, 432 00:21:03,660 --> 00:21:05,369 but it's not enough 433 00:21:05,370 --> 00:21:07,910 to act with impunity in this line. 434 00:21:13,530 --> 00:21:14,859 Cut the crap. 435 00:21:14,860 --> 00:21:16,370 Get to the point. 436 00:21:17,490 --> 00:21:18,990 We're all grave robbers. 437 00:21:19,030 --> 00:21:20,650 If you've got some loot, 438 00:21:20,900 --> 00:21:22,370 share it with everyone. 439 00:21:23,410 --> 00:21:24,470 You wanna share it? 440 00:21:24,490 --> 00:21:25,490 Yes. 441 00:21:25,910 --> 00:21:27,410 It depends on 442 00:21:27,780 --> 00:21:29,990 if you're qualified. 443 00:21:33,310 --> 00:21:34,590 Screw you! 444 00:21:35,870 --> 00:21:37,000 Not bad. 445 00:21:39,330 --> 00:21:40,990 Big Bro! Big Bro! 446 00:21:41,030 --> 00:21:42,030 Biao. 447 00:21:43,380 --> 00:21:45,409 That bodyguard is impressive. Bros, go! 448 00:21:45,410 --> 00:21:46,600 Beat him up! 449 00:21:46,870 --> 00:21:47,870 Go! 450 00:22:33,740 --> 00:22:34,410 Boss. 451 00:22:34,410 --> 00:22:35,410 What is it? 452 00:22:35,620 --> 00:22:37,199 There's a big fight in the message hub. 453 00:22:37,200 --> 00:22:38,739 Our men are already involved in it. 454 00:22:38,740 --> 00:22:39,740 Let's go! 455 00:22:48,620 --> 00:22:50,240 Brat, don't be arrogant. 456 00:22:50,280 --> 00:22:52,880 When my brother comes, he'll beat you to death! 457 00:22:53,030 --> 00:22:54,869 How dare you bluff in front of me? 458 00:22:54,870 --> 00:22:56,660 You'll become a coward once my brother starts to hit you. 459 00:22:55,010 --> 00:22:56,900 [Butterfly Cream] 460 00:22:56,920 --> 00:22:57,920 Little rascal. 461 00:22:57,921 --> 00:23:03,869 [Butterfly Cream] 462 00:23:03,870 --> 00:23:04,870 Brother! 463 00:23:05,620 --> 00:23:08,020 Little rascal, you're asking for trouble! 464 00:23:41,120 --> 00:23:42,320 You're pretty tough. 465 00:23:50,150 --> 00:23:51,150 Mr. Huang. 466 00:23:54,410 --> 00:23:55,410 Fei. 467 00:23:58,990 --> 00:24:00,490 It's about 1'4". 468 00:24:01,620 --> 00:24:03,739 And the jade Zhen Gui has been stained with blood. 469 00:24:03,740 --> 00:24:04,740 This... 470 00:24:05,120 --> 00:24:07,369 This is a treasure that only the royals could have in the past. 471 00:24:07,370 --> 00:24:08,619 This jade Zhen Gui 472 00:24:08,620 --> 00:24:10,469 is from the treasure site of Wang Nan, King of the Seas. 473 00:24:10,470 --> 00:24:11,869 The poetry on the back 474 00:24:11,870 --> 00:24:14,000 can guide us to find his Immortal Tomb. 475 00:24:14,120 --> 00:24:17,369 The King of the Seas, who is said to be good at playing with snakes? 476 00:24:17,370 --> 00:24:18,120 That's right. 477 00:24:18,121 --> 00:24:19,850 Wang Nan is famous for playing… 478 00:24:20,740 --> 00:24:22,620 I mean, for handling snakes. 479 00:24:22,990 --> 00:24:25,529 I'm sure his Immortal Tomb 480 00:24:25,530 --> 00:24:28,239 must have some significant connection with snakes. 481 00:24:28,240 --> 00:24:29,739 Is it related to the snakes again? 482 00:24:29,740 --> 00:24:31,540 Mr. Huang, do you have any clues? 483 00:24:31,660 --> 00:24:34,789 A few years ago, a big tomb was found in the Daxing'anling Mountains. 484 00:24:34,790 --> 00:24:37,119 Some old experts took a lot of people there. 485 00:24:37,120 --> 00:24:38,650 They haven't come back yet. 486 00:24:39,120 --> 00:24:41,369 There's a Snake-worshipping Village near the tomb. 487 00:24:41,370 --> 00:24:43,369 The locals don't worship gods or Buddha, 488 00:24:43,370 --> 00:24:44,620 but only snakes. 489 00:24:45,240 --> 00:24:46,120 Mr. Huang, 490 00:24:46,121 --> 00:24:49,159 can you find the specific location of Snake-worshipping Village? 491 00:24:49,160 --> 00:24:50,529 It's not a big problem. 492 00:24:50,530 --> 00:24:51,530 But... 493 00:24:51,740 --> 00:24:52,740 But what? 494 00:24:54,740 --> 00:24:55,990 To be honest, 495 00:24:56,620 --> 00:24:59,120 I'm good at grave robbing, 496 00:24:59,540 --> 00:25:00,640 but 497 00:25:00,870 --> 00:25:02,290 I'm not good at feng shui. 498 00:25:02,410 --> 00:25:03,810 So, I asked my men 499 00:25:03,840 --> 00:25:05,489 to find clues on the train. 500 00:25:05,490 --> 00:25:07,790 They sent me a message a few days ago. 501 00:25:07,870 --> 00:25:10,600 I'm going to take my men to practice their skills. 502 00:25:11,240 --> 00:25:12,749 We only look for the Immortal Tomb 503 00:25:12,750 --> 00:25:14,970 to find a way to cure the snake venom. 504 00:25:15,000 --> 00:25:16,399 As for the treasures underground, 505 00:25:16,400 --> 00:25:17,530 they are all yours. 506 00:25:21,030 --> 00:25:22,030 Miss Xuan Er, 507 00:25:22,050 --> 00:25:23,560 you're too courteous. 508 00:25:23,590 --> 00:25:26,259 I don't mind not going to the little tomb where my men practice their skills. 509 00:25:26,260 --> 00:25:29,030 Fei and I are brothers. 510 00:25:29,160 --> 00:25:31,820 And it's related to your father-in-law's life. 511 00:25:31,870 --> 00:25:33,230 How can I not help? 512 00:25:33,660 --> 00:25:34,660 Shut up. 513 00:25:36,120 --> 00:25:37,620 I don't believe you. 514 00:25:37,850 --> 00:25:39,279 Look at your face. 515 00:25:39,280 --> 00:25:40,280 How can it change so easily? 516 00:25:40,280 --> 00:25:41,130 San, 517 00:25:41,131 --> 00:25:42,610 I don't like what you said. 518 00:25:43,120 --> 00:25:44,659 I can help Fei and make money 519 00:25:44,660 --> 00:25:45,660 at the same time. 520 00:25:45,870 --> 00:25:47,770 It's a win-win situation. 521 00:25:47,870 --> 00:25:48,930 Of course I'd do it. 522 00:25:52,530 --> 00:25:53,660 We're almost there. 523 00:25:54,000 --> 00:25:55,730 I'm going to prepare the tools. 524 00:25:56,940 --> 00:25:58,140 Thank you, Mr. Huang. 525 00:25:58,240 --> 00:25:58,990 It's okay. 526 00:25:58,991 --> 00:26:00,250 See you at the station. 527 00:26:09,810 --> 00:26:11,990 [Daxing'anling Mountains] 528 00:26:30,030 --> 00:26:31,529 The mountain range here stretches endlessly, 529 00:26:31,530 --> 00:26:32,869 with surrounding peaks. 530 00:26:32,870 --> 00:26:34,330 There should be a big tomb. 531 00:26:34,530 --> 00:26:36,739 If we can a big tomb when we just entered the area, 532 00:26:36,740 --> 00:26:38,160 it'll be a good sign. 533 00:26:38,620 --> 00:26:40,570 It's not a simple feng shui place. 534 00:26:40,740 --> 00:26:42,989 Didn't you notice it's especially quiet after entering the mountain? 535 00:26:42,990 --> 00:26:44,499 There are no beasts roaring or bugs chirping. 536 00:26:44,500 --> 00:26:45,989 We don't know what's going on yet. 537 00:26:45,990 --> 00:26:47,650 We can't rush into a decision. 538 00:26:47,910 --> 00:26:49,369 We finally found a big tomb. 539 00:26:49,370 --> 00:26:50,620 We can't let it go. 540 00:26:50,990 --> 00:26:52,619 It's very close to Snake-worshipping Village. 541 00:26:52,620 --> 00:26:54,679 Maybe it is indeed the Immortal Tomb. 542 00:26:54,680 --> 00:26:55,949 Anyway, it's very close. 543 00:26:55,950 --> 00:26:57,330 Let's go and have a look. 544 00:26:57,370 --> 00:26:59,179 If it's really the Immortal Tomb, 545 00:26:59,180 --> 00:27:00,520 we'll be so lucky. 546 00:27:02,740 --> 00:27:03,740 Okay. 547 00:27:04,030 --> 00:27:05,779 But we can't go down the tomb easily 548 00:27:05,780 --> 00:27:07,159 without figuring things out. 549 00:27:07,160 --> 00:27:08,160 Okay. 550 00:27:10,240 --> 00:27:11,240 Let's go. 551 00:27:23,230 --> 00:27:26,320 [Snake God Shrine] 552 00:27:35,690 --> 00:27:37,150 This place looks strange. 553 00:27:37,250 --> 00:27:38,330 Be careful. 554 00:27:51,610 --> 00:27:52,940 Something is wrong. 555 00:27:54,250 --> 00:27:56,369 From a distance, this place appears to be an ideal burial site, 556 00:27:56,370 --> 00:27:58,010 but now we're near, 557 00:27:58,240 --> 00:27:59,989 there is only feng and no shui here, 558 00:27:59,990 --> 00:28:02,119 which easily generates energy but cuts off the source of blessings. 559 00:28:02,120 --> 00:28:03,120 Look. 560 00:28:03,380 --> 00:28:07,040 They built a shrine here. It's high but not connected to anything. 561 00:28:07,120 --> 00:28:09,549 In front of the house, the grass grows wild, and there is no path. 562 00:28:09,550 --> 00:28:10,899 There is also an abandoned, lonely grave. 563 00:28:10,900 --> 00:28:12,269 It's a place for preserving corpses. 564 00:28:12,270 --> 00:28:13,280 A lonely grave? 565 00:28:39,530 --> 00:28:41,420 The moss is thin. 566 00:28:43,620 --> 00:28:45,279 The scratches are still there. 567 00:28:45,280 --> 00:28:47,540 This tomb was only built about a year ago. 568 00:28:53,740 --> 00:28:55,659 Not only does it not smell like corpses, 569 00:28:55,660 --> 00:28:57,880 but there's also a fragrance of mud. 570 00:28:58,280 --> 00:29:00,270 This is an empty tomb. 571 00:29:00,930 --> 00:29:02,980 Huang, if you ask me, 572 00:29:03,010 --> 00:29:04,879 we should just open it. 573 00:29:04,880 --> 00:29:06,489 Then, we'll know everything. 574 00:29:06,490 --> 00:29:07,670 - You… - Wait. 575 00:29:07,990 --> 00:29:08,990 This place is strange. 576 00:29:08,991 --> 00:29:10,320 Find out the truth first 577 00:29:10,410 --> 00:29:12,740 before we decide whether to open the tomb. 578 00:29:17,620 --> 00:29:19,159 The compass is not responding. 579 00:29:19,160 --> 00:29:21,820 It should have something to do with this shrine. 580 00:29:21,910 --> 00:29:23,370 Let's go in and have a look. 581 00:29:24,120 --> 00:29:25,120 Let's go. 582 00:30:04,240 --> 00:30:05,910 The destiny of literature; 583 00:30:06,930 --> 00:30:09,790 Songs about the Ming Dynasty echo through the ages. 584 00:30:20,280 --> 00:30:22,610 Achieved enlightenment at Dragon Tower; 585 00:30:23,000 --> 00:30:25,909 The rise and fall of fortunes are captured in a single word. 586 00:30:25,910 --> 00:30:26,990 Wencheng? 587 00:30:28,030 --> 00:30:29,750 Is this Liu Ji's shrine? 588 00:30:32,980 --> 00:30:34,500 But it's not right. 589 00:30:34,530 --> 00:30:35,930 During the Ming Dynasty, 590 00:30:36,030 --> 00:30:38,119 the Liaodong area was under the administration of Nu'er Gandusi. 591 00:30:38,120 --> 00:30:40,119 It was not controlled by the Ming Dynasty. 592 00:30:40,120 --> 00:30:42,740 Liu Ji was from Qingtian, Zhejiang. 593 00:30:43,130 --> 00:30:45,909 There shouldn't be an shrine for him in Northeast China. 594 00:30:45,910 --> 00:30:46,910 Look. 595 00:30:47,370 --> 00:30:49,489 What do those two snake-eyed child sculptures 596 00:30:49,490 --> 00:30:50,499 represent? 597 00:30:50,500 --> 00:30:51,979 Those are the divine tablets of Yin and Yang. 598 00:30:51,980 --> 00:30:54,369 The ancients believed that disabled people were sinned ones. 599 00:30:54,370 --> 00:30:56,139 They must build a shrine and burn joss sticks 600 00:30:56,140 --> 00:30:57,470 to atone for their sins. 601 00:30:57,620 --> 00:30:59,220 These two boys look the same. 602 00:30:59,280 --> 00:31:01,619 This ritual represents the divine tablets of Yin and Yang. 603 00:31:01,620 --> 00:31:03,529 It symbolizes that Yin and Yang circulate 604 00:31:03,530 --> 00:31:05,330 and that the defects are mended. 605 00:31:07,490 --> 00:31:08,490 Listen. 606 00:31:09,620 --> 00:31:11,220 Someone is singing an opera. 607 00:31:23,120 --> 00:31:25,250 The sound comes from behind this door. 608 00:32:02,120 --> 00:32:03,890 There are performers here. 609 00:32:03,950 --> 00:32:06,210 Why didn't we notice it when we came here? 610 00:32:11,990 --> 00:32:14,739 They are singing "The Great Splitting of the Coffin." 611 00:32:14,740 --> 00:32:17,700 It was only performed near the Ghost Festival. 612 00:32:17,860 --> 00:32:20,590 Are we encountering ghosts performing a ritual? 613 00:32:20,620 --> 00:32:22,889 When something abnormal happens, there must be something strange behind it. 614 00:32:22,890 --> 00:32:25,820 Let's hurry and get out of this ancestral hall first. 615 00:32:37,080 --> 00:32:39,010 Why has the door turned into a wall? 616 00:32:46,280 --> 00:32:48,239 Are we facing a wild ghost out for revenge? 617 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 Xu Fei, 618 00:32:49,330 --> 00:32:50,330 what should we do? 619 00:33:27,100 --> 00:33:28,430 Everyone, dear ghosts. 620 00:33:28,830 --> 00:33:30,249 We're just passing by. 621 00:33:30,250 --> 00:33:31,790 Please, continue. 622 00:33:39,240 --> 00:33:40,369 At a time like this, 623 00:33:40,370 --> 00:33:42,370 why are you still cracking jokes? 624 00:33:43,120 --> 00:33:45,119 I'll cut off your head 625 00:33:45,120 --> 00:33:49,170 and see if you're a human or a ghost. 626 00:33:58,990 --> 00:34:00,509 It's all your fault for insisting we come here. 627 00:34:00,510 --> 00:34:01,420 At a time like this, 628 00:34:01,421 --> 00:34:02,919 can you just stop talking for a moment? 629 00:34:02,920 --> 00:34:04,180 Everyone, be careful. 630 00:34:24,620 --> 00:34:25,620 Er! 631 00:34:28,110 --> 00:34:28,900 What should we do? 632 00:34:28,901 --> 00:34:30,360 This thing just won't die. 633 00:34:37,870 --> 00:34:38,870 Death. 634 00:34:40,880 --> 00:34:41,880 Life. 635 00:34:43,489 --> 00:34:44,489 Mr. Huang! 636 00:34:44,530 --> 00:34:45,530 San! 637 00:34:47,280 --> 00:34:48,199 What are these things? 638 00:34:48,200 --> 00:34:49,369 I can't kill them no matter what. 639 00:34:49,370 --> 00:34:50,999 There are two doors here: life and death. 640 00:34:51,000 --> 00:34:52,488 The life door should be the exit. 641 00:34:52,489 --> 00:34:53,489 Let's go this way. 642 00:34:55,260 --> 00:34:56,279 Yingying, be careful. 643 00:34:56,280 --> 00:34:57,280 Xu Fei. 644 00:35:00,050 --> 00:35:01,050 No. 645 00:35:02,390 --> 00:35:03,869 This is the reverse of the Eight Trigrams arrangement. 646 00:35:03,870 --> 00:35:04,750 Life is death. 647 00:35:04,750 --> 00:35:05,630 Death is life. 648 00:35:05,660 --> 00:35:06,740 The death door is the exit. 649 00:35:06,741 --> 00:35:08,200 [Rest in Peace] 650 00:35:06,740 --> 00:35:07,660 Move towards the death door! 651 00:35:07,660 --> 00:35:08,510 - Let's go! - Okay. 652 00:35:08,511 --> 00:35:12,640 [Death] 653 00:35:23,950 --> 00:35:26,460 These things are really troublesome. 654 00:35:28,490 --> 00:35:30,150 We haven't been in there long. 655 00:35:30,660 --> 00:35:32,039 Why is the sky already bright? 656 00:35:32,040 --> 00:35:33,040 Yeah, 657 00:35:33,130 --> 00:35:34,130 why is it bright? 658 00:35:34,240 --> 00:35:35,869 It must be some kind of deception 659 00:35:35,870 --> 00:35:37,989 which made us lose our sensory ability. 660 00:35:37,990 --> 00:35:39,480 Since we're out safely, 661 00:35:39,870 --> 00:35:41,400 let's get out of here first. 662 00:35:41,990 --> 00:35:42,990 Okay. 663 00:35:49,160 --> 00:35:50,780 This really is strange. 664 00:35:59,870 --> 00:36:01,629 We finally made it out of the forest. 665 00:36:01,630 --> 00:36:03,119 If we had been stuck here for real, 666 00:36:03,120 --> 00:36:04,989 it would've been truly humiliating. 667 00:36:04,990 --> 00:36:06,279 You still have the nerve to talk. 668 00:36:06,280 --> 00:36:08,779 If it weren't for you insisting on visiting that Snake God Temple, 669 00:36:08,780 --> 00:36:10,239 we wouldn't be in such a mess. 670 00:36:10,240 --> 00:36:11,989 We've been at it all night. Even the horses are gone. 671 00:36:11,990 --> 00:36:12,870 Stop talking. 672 00:36:12,871 --> 00:36:14,239 If I hadn't pulled you just now... 673 00:36:14,240 --> 00:36:16,119 - Wouldn't you have been pulled away by someone? - Even if you hadn't pulled me, 674 00:36:16,120 --> 00:36:17,120 I wouldn't have had any trouble 675 00:36:17,121 --> 00:36:19,309 - San, you're really stubborn... - There's a villager ahead, 676 00:36:19,310 --> 00:36:20,369 I'll go ask for directions. 677 00:36:20,370 --> 00:36:21,370 Alright. 678 00:36:23,310 --> 00:36:24,619 Hello, Sir. 679 00:36:24,620 --> 00:36:25,620 Excuse me... 680 00:36:26,240 --> 00:36:29,590 [Forbidden land of the Snake God; Trespassers will die] 681 00:36:29,660 --> 00:36:31,420 Why did he look at us 682 00:36:32,120 --> 00:36:33,380 like he's seen ghosts? 683 00:36:40,370 --> 00:36:42,300 It's just some sacrificial items. 684 00:36:42,490 --> 00:36:43,490 Look, 685 00:36:43,990 --> 00:36:45,790 Forbidden land of the Snake God. 686 00:36:45,870 --> 00:36:48,500 Trespassers will die. 687 00:36:50,870 --> 00:36:53,239 We must have arrived at the Snake-worshipping Village. 688 00:36:53,240 --> 00:36:55,440 No wonder there's such a big commotion. 689 00:36:56,120 --> 00:36:58,450 Turns out we've entered a forbidden land. 690 00:36:59,280 --> 00:37:00,480 - Let's go. - Let's go. 691 00:37:07,200 --> 00:37:09,220 Hurry up, Huang. 692 00:37:12,270 --> 00:37:17,550 [Forbidden land of the Snake God; Trespassers will die] 693 00:37:13,860 --> 00:37:17,620 The sun sets behind the hills and darkness falls. 694 00:37:18,030 --> 00:37:20,859 Every household bolts their doors. 695 00:37:20,860 --> 00:37:23,270 [Snake-worshipping Village] 696 00:37:23,271 --> 00:37:25,370 Travelers hurry to the inn. 697 00:37:25,660 --> 00:37:29,870 Birds return to the forests, and tigers go back to the mountains. 698 00:37:30,410 --> 00:37:34,410 Birds find safety in the forests, 699 00:37:34,780 --> 00:37:39,000 and tigers must return safely to the mountains. 700 00:37:39,660 --> 00:37:43,030 Roofs adorned with seven-star glazed tiles, 701 00:37:43,050 --> 00:37:46,780 stepping on octagonal purple-gold bricks. 702 00:37:47,050 --> 00:37:48,640 [Snake-worshipping Village] 703 00:37:48,641 --> 00:37:51,410 Feet on the ground, head touching the sky. 704 00:37:51,870 --> 00:37:55,620 Taking big steps in quick succession. 705 00:37:55,950 --> 00:37:59,619 Standing firm on both feet, leaning against the barracks. 706 00:37:59,620 --> 00:38:03,660 Setting up an altar to invite the gods. 707 00:38:03,680 --> 00:38:04,890 My goodness. 708 00:38:05,120 --> 00:38:08,160 This looks like some kind of cult ritual. 709 00:38:08,240 --> 00:38:10,440 No, this is likely a punishment ritual. 710 00:38:12,490 --> 00:38:13,740 A punishment ritual? 711 00:38:13,780 --> 00:38:15,529 Yes, where they tie the sinner to a tree 712 00:38:15,530 --> 00:38:18,190 and surround them with the bones of the deceased 713 00:38:18,240 --> 00:38:19,869 before administering punishment. 714 00:38:19,870 --> 00:38:22,869 The Lord of Mourning becomes the captain. 715 00:38:22,870 --> 00:38:25,619 In the left hand, holding the drum of Lord Wen. 716 00:38:25,620 --> 00:38:29,030 In the right hand, holding the whip to drive away the general. 717 00:39:08,880 --> 00:39:09,660 Anyone here? 718 00:39:09,661 --> 00:39:11,030 Yes, someone is here. 719 00:39:12,370 --> 00:39:14,120 Such rare guests. 720 00:39:16,530 --> 00:39:17,619 In such a remote place, 721 00:39:17,620 --> 00:39:19,360 and such a spirited woman too. 722 00:39:20,120 --> 00:39:20,990 Sir. 723 00:39:21,030 --> 00:39:23,240 You have such a sweet mouth. 724 00:39:23,740 --> 00:39:25,279 Not only am I sweet-mouthed, 725 00:39:25,280 --> 00:39:26,740 but I'm also rich. 726 00:39:27,530 --> 00:39:29,120 Bring me good wine and food. 727 00:39:29,240 --> 00:39:30,240 Money is no issue. 728 00:39:30,740 --> 00:39:32,490 Sir, of course. 729 00:39:32,780 --> 00:39:34,870 You can pick any room you like. 730 00:39:34,990 --> 00:39:37,660 I'll head to the kitchen to prepare the food. 731 00:39:38,410 --> 00:39:39,410 Alright. 732 00:39:39,870 --> 00:39:41,670 Why is Huang so shameless? 733 00:39:41,910 --> 00:39:43,120 He used your money 734 00:39:43,620 --> 00:39:44,620 to show off. 735 00:39:45,280 --> 00:39:46,780 I'm used to it by now. 736 00:39:46,800 --> 00:39:48,119 The two of us went to Xizang before. 737 00:39:48,120 --> 00:39:50,249 He spent one hundred silver coins of mine in three days. 738 00:39:50,250 --> 00:39:50,770 How much? 739 00:39:50,770 --> 00:39:51,770 One... 740 00:39:52,810 --> 00:39:54,570 Why didn't I meet you earlier? 741 00:39:55,270 --> 00:39:56,270 San. 742 00:39:56,330 --> 00:39:58,460 What kind of brain circuit do you have? 743 00:39:58,740 --> 00:40:00,039 His brain 744 00:40:00,040 --> 00:40:01,620 is like a covered piss pot. 745 00:40:02,910 --> 00:40:03,490 Well. 746 00:40:03,740 --> 00:40:04,990 What does it mean? 747 00:40:05,240 --> 00:40:06,300 What doesn it mean? 748 00:40:06,420 --> 00:40:08,220 It means you're subtly lustful. 749 00:40:08,490 --> 00:40:10,239 Huang, why are you so mean with your words? 750 00:40:10,240 --> 00:40:11,120 Let me tell you. 751 00:40:11,121 --> 00:40:12,249 Once business is done, 752 00:40:12,250 --> 00:40:13,750 I'll break every last one 753 00:40:13,790 --> 00:40:14,740 of your yellowed teeth. 754 00:40:14,741 --> 00:40:16,629 I'll write my name backwards if I don't. 755 00:40:16,630 --> 00:40:17,630 Sanxian. 756 00:40:18,240 --> 00:40:18,630 Sounds nice. 757 00:40:18,631 --> 00:40:20,120 What Sanxian? 758 00:40:20,140 --> 00:40:21,200 Alright, alright, 759 00:40:21,240 --> 00:40:22,279 We've been at it all night. 760 00:40:22,280 --> 00:40:23,619 You really are full of energy. 761 00:40:23,620 --> 00:40:24,620 Exactly. 762 00:40:24,910 --> 00:40:26,879 Everyone, go back to your rooms and unpack your luggage. 763 00:40:26,880 --> 00:40:27,880 Rest for a while. 764 00:40:28,490 --> 00:40:30,029 Yingying and I will go gather some information. 765 00:40:30,030 --> 00:40:31,400 We'll meet up later. 766 00:40:32,490 --> 00:40:33,490 Let's go. 767 00:40:37,010 --> 00:40:38,120 What are you doing? 768 00:40:38,240 --> 00:40:39,749 Don't just stand there staring at each other. 769 00:40:39,750 --> 00:40:40,750 Go pick a room. 770 00:40:41,910 --> 00:40:42,970 Don't stay near me. 771 00:40:43,780 --> 00:40:44,909 I'm staying right next to you. 772 00:40:44,910 --> 00:40:45,920 Try it. 773 00:40:47,530 --> 00:40:49,120 I will. 774 00:40:54,170 --> 00:40:55,160 This village 775 00:40:55,161 --> 00:40:56,490 must have many secrets. 776 00:40:56,870 --> 00:40:57,740 I heard from the landlady 777 00:40:57,741 --> 00:40:59,999 that only the old chief can enter the back mountain. 778 00:41:00,000 --> 00:41:01,120 The old chief? 779 00:41:01,280 --> 00:41:02,529 The one who digs for ginseng. 780 00:41:02,530 --> 00:41:04,780 Where can we find him? 781 00:41:04,900 --> 00:41:07,149 But he went into the mountains a month ago. 782 00:41:07,150 --> 00:41:08,280 What should we do? 783 00:41:10,530 --> 00:41:11,530 Wait for me here. 784 00:41:11,990 --> 00:41:13,050 I'll go ask around. 785 00:41:14,780 --> 00:41:15,490 Come, drink a bit. 786 00:41:15,490 --> 00:41:16,170 Alright. 787 00:41:16,410 --> 00:41:17,410 Come. 788 00:41:19,490 --> 00:41:20,490 Brothers, 789 00:41:20,530 --> 00:41:21,120 here. 790 00:41:21,480 --> 00:41:22,480 Have a cigarette. 791 00:41:22,660 --> 00:41:23,660 Here, here, 792 00:41:24,750 --> 00:41:25,750 Take it. 793 00:41:53,160 --> 00:41:54,160 Let's go. 794 00:41:54,990 --> 00:41:56,450 Did you find out anything? 795 00:42:00,360 --> 00:42:02,560 News will come knocking on its own soon. 796 00:42:06,730 --> 00:42:07,879 - Let's go. - What's all this? 797 00:42:07,880 --> 00:42:08,880 Not working. 798 00:42:08,990 --> 00:42:10,590 Let's go, let's go, let's go. 799 00:42:12,500 --> 00:42:13,910 What kind of game is this? 800 00:42:14,240 --> 00:42:15,370 I need to take a dump. 801 00:42:18,660 --> 00:42:19,660 Do you want it? 802 00:42:21,120 --> 00:42:22,739 What did you talk about with them? 803 00:42:22,740 --> 00:42:23,740 Nothing much. 804 00:42:23,910 --> 00:42:24,840 I just showed them 805 00:42:24,841 --> 00:42:26,709 that I'm interested in the woman tied to the tree, 806 00:42:26,710 --> 00:42:28,229 and that I'd like to pay for information. 807 00:42:28,230 --> 00:42:29,560 So, what was the result? 808 00:42:29,620 --> 00:42:31,220 Of course, they rejected me. 809 00:42:32,120 --> 00:42:35,239 Then why did you say the information will come on its own? 810 00:42:35,240 --> 00:42:37,119 Did you notice the one with the scarred face 811 00:42:37,120 --> 00:42:38,489 among those three people? 812 00:42:38,490 --> 00:42:39,539 He has no flesh on the face. 813 00:42:39,540 --> 00:42:40,480 Eyebrows scattered. 814 00:42:40,481 --> 00:42:42,010 Bridge of the nose crooked. 815 00:42:42,120 --> 00:42:44,980 People like him mostly value wealth as life itself. 816 00:42:44,990 --> 00:42:47,650 Do you always judge people by their appearance? 817 00:42:48,920 --> 00:42:50,489 Appearance reflects the heart. 818 00:42:50,490 --> 00:42:52,049 Over the years, I have used the arts of face reading 819 00:42:52,050 --> 00:42:53,369 to make many close friends, 820 00:42:53,370 --> 00:42:56,170 And I've avoided quite a few small-minded people. 821 00:43:05,370 --> 00:43:06,370 Am I wrong? 822 00:43:06,490 --> 00:43:07,490 Let's go. 823 00:43:13,740 --> 00:43:15,270 Did you bring enough money? 824 00:43:23,370 --> 00:43:25,489 Who built the Snake God Shrine in the back mountain? 825 00:43:25,490 --> 00:43:26,490 Also, 826 00:43:26,620 --> 00:43:28,739 why is that woman tied up in the square 827 00:43:28,740 --> 00:43:29,870 and being punished? 828 00:43:30,240 --> 00:43:33,249 This village was originally called Wangshan Village. 829 00:43:33,250 --> 00:43:34,619 At the beginning of the Ming Dynasty, 830 00:43:34,620 --> 00:43:35,920 an old hunter 831 00:43:36,030 --> 00:43:37,910 married a rat demon, 832 00:43:38,280 --> 00:43:41,080 and soon the entire village was struck by a plague. 833 00:43:41,120 --> 00:43:42,239 Many people died. 834 00:43:42,240 --> 00:43:44,279 Fortunately, a master from within the pass came, 835 00:43:44,280 --> 00:43:46,080 and asked the Snake God for help, 836 00:43:46,130 --> 00:43:48,390 which finally quelled the rat disaster. 837 00:43:48,910 --> 00:43:51,409 The master renamed the place Snake-worshipping Village 838 00:43:51,410 --> 00:43:53,779 and built a Snake God Shrine in the back mountain 839 00:43:53,780 --> 00:43:55,119 for the Snake God to cultivate. 840 00:43:55,120 --> 00:43:56,279 What does that have to do 841 00:43:56,280 --> 00:43:57,870 with the girl in the square? 842 00:43:57,910 --> 00:44:00,390 That girl is Liu Erya. 843 00:44:00,620 --> 00:44:03,239 Back then, after her mother gave birth to her, 844 00:44:03,240 --> 00:44:05,440 her face took on the appearance of a rat. 845 00:44:06,280 --> 00:44:09,160 The villagers thought the rat demon had returned, 846 00:44:09,240 --> 00:44:12,220 so they sacrificed her mother to the Snake God. 847 00:44:13,240 --> 00:44:15,369 The hunter, in his desperation to find his wife, 848 00:44:15,370 --> 00:44:17,100 broke into the forbidden area, 849 00:44:17,370 --> 00:44:18,910 and was never seen again. 850 00:44:19,740 --> 00:44:21,369 To avenge her parents, 851 00:44:21,370 --> 00:44:22,990 Erya killed the offspring 852 00:44:23,030 --> 00:44:24,990 of the Snake God. 853 00:44:26,030 --> 00:44:27,890 Fearing the Snake God's revenge, 854 00:44:27,910 --> 00:44:29,990 the villagers tied her up, 855 00:44:30,240 --> 00:44:33,100 and are preparing to sacrifice her to the Snake God. 856 00:44:40,740 --> 00:44:42,369 Don't tell anyone that I asked you 857 00:44:42,370 --> 00:44:43,410 about this. 858 00:44:44,240 --> 00:44:45,280 Let me advise you, 859 00:44:45,670 --> 00:44:47,330 no matter how capable you are, 860 00:44:47,730 --> 00:44:50,260 don't get any ideas about the forbidden area. 861 00:44:59,480 --> 00:45:00,480 How did it go? 862 00:45:05,410 --> 00:45:06,929 The shrine we saw last night 863 00:45:06,930 --> 00:45:07,989 was probably built during the Ming Dynasty 864 00:45:07,990 --> 00:45:10,260 by someone from within the pass to honor 865 00:45:10,290 --> 00:45:11,170 the Snake God's cultivation. 866 00:45:11,170 --> 00:45:12,170 The Ming Dynasty? 867 00:45:13,990 --> 00:45:14,650 Wang Nan? 868 00:45:14,690 --> 00:45:15,690 That's possible. 869 00:45:15,710 --> 00:45:17,170 But I have another theory: 870 00:45:18,990 --> 00:45:20,360 Perhaps that shrine 871 00:45:20,630 --> 00:45:22,690 is the entrance to the Immortal Tomb. 872 00:45:23,120 --> 00:45:23,740 Well. 873 00:45:23,780 --> 00:45:25,059 If it's the Immortal Tomb, 874 00:45:25,060 --> 00:45:26,060 let's set off. 875 00:45:26,090 --> 00:45:27,090 Mr. Huang. 876 00:45:31,240 --> 00:45:32,120 Mr. Huang. 877 00:45:32,240 --> 00:45:34,020 Why are you in such a hurry? 878 00:45:34,160 --> 00:45:36,759 We experienced the dangers inside last night, 879 00:45:36,760 --> 00:45:38,690 and we're lucky to have made it out. 880 00:45:40,490 --> 00:45:41,980 If we want to go back in, 881 00:45:42,990 --> 00:45:44,220 we must find a guide. 882 00:45:44,410 --> 00:45:46,589 But the old chief went into the mountains a few days ago, 883 00:45:46,590 --> 00:45:48,590 and won't return for another month. 884 00:45:48,660 --> 00:45:49,590 Other than him, 885 00:45:49,620 --> 00:45:53,480 no one else in this village has ever ventured into the forbidden area. 886 00:45:54,660 --> 00:45:55,660 Actually, 887 00:45:56,280 --> 00:45:57,659 there is one other person. 888 00:45:57,660 --> 00:45:58,660 Who? 889 00:46:02,490 --> 00:46:05,910 Fire danger is high. 890 00:46:06,160 --> 00:46:09,590 Be careful with candles. 891 00:46:09,670 --> 00:46:15,660 [Time] 892 00:46:09,780 --> 00:46:10,780 Hurry, hurry! 893 00:46:15,280 --> 00:46:18,280 Fire danger is high. 894 00:46:19,620 --> 00:46:22,790 Be careful with candles. 895 00:46:36,780 --> 00:46:37,780 How is it? 896 00:46:38,260 --> 00:46:39,290 He fainted. 897 00:46:41,120 --> 00:46:41,990 This place is not safe to stay. 898 00:46:41,991 --> 00:46:43,320 Let's retreat quickly. 899 00:46:49,630 --> 00:46:51,539 Why is it taking so long for them to return? 900 00:46:51,540 --> 00:46:53,340 I hope they weren't discovered. 901 00:46:53,920 --> 00:46:55,410 Miss Gao. 902 00:46:55,660 --> 00:46:57,369 Please stop wandering around. 903 00:46:57,370 --> 00:46:58,880 You're making me dizzy. 904 00:47:00,990 --> 00:47:02,720 Let's hope nothing goes wrong. 905 00:47:04,240 --> 00:47:06,160 Fei is very sharp. 906 00:47:06,250 --> 00:47:07,829 The two leaders of the Black Wind Society 907 00:47:07,830 --> 00:47:09,369 have roamed the world for so many years. 908 00:47:09,370 --> 00:47:11,530 Saving a person is nothing to them. 909 00:47:11,620 --> 00:47:12,869 If they get discovered, 910 00:47:12,870 --> 00:47:13,870 it's all over! 911 00:47:14,620 --> 00:47:15,910 Don't worry. 912 00:47:16,240 --> 00:47:17,659 Once the person is saved, we'll head into the mountains. 913 00:47:17,660 --> 00:47:19,040 No one will notice. 914 00:47:20,370 --> 00:47:21,370 Quick! 915 00:47:21,480 --> 00:47:22,740 Don't let them escape! 916 00:47:22,750 --> 00:47:24,770 They've stolen Liu Erya! 917 00:47:24,990 --> 00:47:25,500 Quick! 918 00:47:25,500 --> 00:47:26,160 Quick, hurry! 919 00:47:26,161 --> 00:47:27,490 You're finally back. 920 00:47:31,240 --> 00:47:32,240 Nice job! 921 00:47:32,620 --> 00:47:33,759 I was right, wasn't I? 922 00:47:33,760 --> 00:47:35,130 No one noticed a thing. 923 00:47:37,110 --> 00:47:37,850 Calm down. 924 00:47:38,120 --> 00:47:39,120 Calm down. 925 00:47:39,250 --> 00:47:40,720 We won't hurt you. 926 00:47:41,120 --> 00:47:42,520 We're here to help you, 927 00:47:42,910 --> 00:47:45,440 But we also need you to help us with something. 928 00:47:45,990 --> 00:47:47,909 What do you want me to help you with? 929 00:47:47,910 --> 00:47:49,989 Take us to the Snake God Shrine in the forbidden area. 930 00:47:49,990 --> 00:47:52,619 The Snake God Shrine might be the entrance to the Immortal Tomb. 931 00:47:52,620 --> 00:47:53,779 My father was poisoned by a snake, 932 00:47:53,780 --> 00:47:55,319 and only by finding the Immortal Tomb 933 00:47:55,320 --> 00:47:56,650 can we get the antidote. 934 00:47:56,750 --> 00:47:58,369 We heard you've been to the forbidden area, 935 00:47:58,370 --> 00:48:01,170 and you even killed the offspring of the Snake God. 936 00:48:02,620 --> 00:48:04,409 The forbidden area in the back mountain is extremely dangerous. 937 00:48:04,410 --> 00:48:05,989 And you won't be able to help me. 938 00:48:05,990 --> 00:48:07,890 My goal is to avenge my parents. 939 00:48:07,990 --> 00:48:11,159 Killing the offspring of the Snake God was already dangerous enough. 940 00:48:11,160 --> 00:48:14,659 Let alone killing the Snake God, who has cultivated for a hundred years. 941 00:48:14,660 --> 00:48:16,489 I don't believe in snake demons or snake immortals, 942 00:48:16,490 --> 00:48:18,279 Nor do I believe your mother was a rat demon. 943 00:48:18,280 --> 00:48:20,950 These are just superstitions made up by people. 944 00:48:20,980 --> 00:48:23,180 Maybe we can help you dispel this rumor. 945 00:48:27,890 --> 00:48:28,660 Hurry up! 946 00:48:28,661 --> 00:48:29,749 - Otherwise, they'll escape! - Over there! 947 00:48:29,750 --> 00:48:30,630 - Everyone, search over there! - Okay! 948 00:48:30,630 --> 00:48:31,240 The rest, follow me! 949 00:48:31,240 --> 00:48:31,870 Alright, let's go! 950 00:48:31,870 --> 00:48:32,870 This way! 951 00:48:39,870 --> 00:48:40,620 They've run off! 952 00:48:40,620 --> 00:48:41,620 Chase them! 953 00:48:42,620 --> 00:48:44,950 - Hurry up! - The villagers have found out! 954 00:48:46,030 --> 00:48:46,990 Where are they? 955 00:48:47,030 --> 00:48:47,800 Run this way. 956 00:48:47,870 --> 00:48:49,779 You heartless scoundrels! 957 00:48:49,780 --> 00:48:50,780 Stop! 958 00:48:50,781 --> 00:48:52,240 Run, keep running! 959 00:48:53,530 --> 00:48:54,590 Fellow villagers. 960 00:48:54,740 --> 00:48:55,760 Listen to me! 961 00:48:55,820 --> 00:48:57,279 You've all been deceived by a lie that was made up 962 00:48:57,280 --> 00:48:58,410 a hundred years ago! 963 00:48:58,480 --> 00:48:59,680 Liu Erya is innocent! 964 00:48:59,710 --> 00:49:00,670 Please believe us! 965 00:49:00,671 --> 00:49:01,909 You're outsiders. 966 00:49:01,910 --> 00:49:03,310 Stay out of this! 967 00:49:03,420 --> 00:49:04,779 Hand over Liu Erya, 968 00:49:04,780 --> 00:49:05,869 or we'll sacrifice you all instead! 969 00:49:05,870 --> 00:49:06,740 Try it! 970 00:49:06,740 --> 00:49:07,520 Don't shoot! 971 00:49:07,620 --> 00:49:09,280 They're just blinded by lies. 972 00:49:09,510 --> 00:49:10,510 Back up! 973 00:49:10,710 --> 00:49:11,460 Back up! 974 00:49:11,720 --> 00:49:12,720 Charge! 975 00:49:12,790 --> 00:49:13,610 Grab them! 976 00:49:13,611 --> 00:49:15,440 Capture all of them! 977 00:49:16,970 --> 00:49:18,109 Don't let them escape! 978 00:49:18,110 --> 00:49:19,489 - Run. - Stop right there! 979 00:49:19,490 --> 00:49:20,580 Chase them! 980 00:49:20,620 --> 00:49:22,370 Chase, chase! 981 00:49:23,620 --> 00:49:24,620 Chase them! 982 00:49:25,100 --> 00:49:26,530 My bedding! 983 00:49:26,660 --> 00:49:28,119 - Let's go! - The money is inside! 984 00:49:28,120 --> 00:49:29,120 You want to die? 985 00:49:31,160 --> 00:49:32,160 Quick! 986 00:49:32,990 --> 00:49:38,710 [Forbidden land of the Snake God; Trespassers will die] 987 00:49:35,180 --> 00:49:38,040 - If you keep chasing, I'll shoot! - Back up! Back up! 988 00:49:38,290 --> 00:49:39,739 You... You will regret this! 989 00:49:39,740 --> 00:49:41,089 The Snake God won't let you go! 990 00:49:41,090 --> 00:49:43,630 It won't let you go! 991 00:49:43,660 --> 00:49:44,660 It won't! 992 00:49:45,240 --> 00:49:46,740 What's going on? 993 00:49:47,490 --> 00:49:49,900 We've been wandering around for hours. 994 00:49:50,030 --> 00:49:51,870 Why hasn't the sun risen yet? 995 00:49:53,120 --> 00:49:54,720 This... This blood-red moon 996 00:49:54,740 --> 00:49:56,110 is seriously creepy. 997 00:49:58,240 --> 00:49:59,489 The moon shines bright, 998 00:49:59,490 --> 00:50:00,760 but its glow is dark. 999 00:50:01,030 --> 00:50:02,490 Bloodshed is everywhere. 1000 00:50:02,740 --> 00:50:03,780 Dark forces lurk. 1001 00:50:04,620 --> 00:50:06,239 The moon belongs to the Yin and symbolizes death. 1002 00:50:06,240 --> 00:50:08,370 Tonight's moon is extremely ominous. 1003 00:50:10,990 --> 00:50:11,740 What is this? 1004 00:50:11,910 --> 00:50:12,780 It's Dingshenzi, 1005 00:50:12,781 --> 00:50:14,560 a herb used to calm the mind. 1006 00:50:14,620 --> 00:50:16,619 It can only be found in the forbidden area. 1007 00:50:16,620 --> 00:50:19,750 We might have fallen into the Snake God's illusion trap. 1008 00:50:22,870 --> 00:50:25,800 All of this must be connected to the Snake God Shrine. 1009 00:50:26,040 --> 00:50:27,040 Erya, 1010 00:50:27,160 --> 00:50:28,890 take us to the Snake God Shrine. 1011 00:50:33,120 --> 00:50:34,559 There must be some mysterious connection here 1012 00:50:34,560 --> 00:50:36,020 with the Immortal Tomb. 1013 00:50:36,620 --> 00:50:38,060 Let's look carefully. 1014 00:51:29,740 --> 00:51:30,740 Look, over there. 1015 00:51:31,390 --> 00:51:34,250 It seems like something is hidden among this straw. 1016 00:51:36,120 --> 00:51:37,620 Ah, I see. 1017 00:51:42,550 --> 00:51:45,650 We were tricked by this thing last night. 1018 00:51:46,130 --> 00:51:47,130 This... 1019 00:51:47,620 --> 00:51:48,880 What is this? 1020 00:51:49,500 --> 00:51:50,830 A weasel. 1021 00:51:50,860 --> 00:51:52,099 You don't even know that? 1022 00:51:52,100 --> 00:51:52,870 It's one of the five great spirit animals of the Northeast. 1023 00:51:52,870 --> 00:51:53,870 Don't worry. 1024 00:52:09,280 --> 00:52:10,490 Yingying! 1025 00:52:17,280 --> 00:52:18,490 Xu Fei. 1026 00:52:40,630 --> 00:52:41,640 Who? 1027 00:52:43,630 --> 00:52:44,630 Who's there? 1028 00:52:53,660 --> 00:52:55,620 Xu Fei. 1029 00:52:58,280 --> 00:52:59,490 Xu Fei. 1030 00:53:02,990 --> 00:53:04,160 Xu Fei. 1031 00:53:32,120 --> 00:53:34,410 Xu Fei. 1032 00:53:47,200 --> 00:53:54,240 [Rest in Peace] 1033 00:54:12,370 --> 00:54:13,370 Xu Fei! 1034 00:54:13,370 --> 00:54:14,370 Who? 1035 00:54:18,780 --> 00:54:19,780 Yingying! 1036 00:54:21,130 --> 00:54:22,130 Mr. Huang! 1037 00:54:23,490 --> 00:54:24,490 Er. 1038 00:54:25,610 --> 00:54:26,610 San! 1039 00:54:40,490 --> 00:54:47,030 A riot of deep purple and bright red, 1040 00:54:47,910 --> 00:54:55,660 what a pity on the ruins they overspread. 1041 00:54:57,620 --> 00:55:03,240 Why does Heaven give us brilliant day and dazzling sight? 1042 00:55:03,870 --> 00:55:10,120 Who will enjoy these delightful moments in their garden? 1043 00:55:10,620 --> 00:55:14,370 From dawn to dusk, 1044 00:55:15,990 --> 00:55:23,660 the clouds and rain drift over green pavilions, carried by the breeze. 1045 00:55:34,360 --> 00:55:37,620 The misty water and painted boats, 1046 00:55:38,410 --> 00:55:46,410 the person in the embroidered screen undervalues the passing springtime. 1047 00:55:57,870 --> 00:55:58,930 Xu Fei. 1048 00:56:00,960 --> 00:56:01,960 Yingying! 1049 00:56:03,910 --> 00:56:04,910 Yingying! 1050 00:56:05,940 --> 00:56:06,940 Yingying! 1051 00:56:13,730 --> 00:56:14,730 Yingying! 1052 00:56:15,400 --> 00:56:16,400 Yingying! 1053 00:56:50,620 --> 00:56:51,620 Out! 1054 00:56:59,490 --> 00:57:01,350 What kind of spooky thing is this? 1055 00:57:03,120 --> 00:57:04,630 It's got me all confused. 1056 00:57:08,480 --> 00:57:10,130 You all are quite brave. 1057 00:57:10,870 --> 00:57:13,670 How dare you come to this Snake God Shrine at night? 1058 00:57:18,170 --> 00:57:19,250 What do you want? 1059 00:57:19,390 --> 00:57:20,390 I guess 1060 00:57:20,530 --> 00:57:22,030 you must be the old chief. 1061 00:57:27,870 --> 00:57:29,619 So, what are you all here for? 1062 00:57:29,620 --> 00:57:31,659 We're looking for the Immortal Tomb. 1063 00:57:31,660 --> 00:57:33,239 My father was poisoned by a snake, 1064 00:57:33,240 --> 00:57:35,659 and if we can't enter the tomb and get the antidote, 1065 00:57:35,660 --> 00:57:36,960 he won't survive. 1066 00:57:37,350 --> 00:57:38,630 Bitten by a snake? 1067 00:57:38,870 --> 00:57:39,950 What kind of snake? 1068 00:57:40,110 --> 00:57:41,240 Tell me. 1069 00:57:42,120 --> 00:57:43,869 It was a small snake, about the length of a finger, 1070 00:57:43,870 --> 00:57:44,770 completely black 1071 00:57:44,771 --> 00:57:46,440 and rather strange-looking. 1072 00:57:46,990 --> 00:57:48,239 Anyone else who got bitten 1073 00:57:48,240 --> 00:57:50,119 would quickly dehydrate and turn into a dried corpse. 1074 00:57:50,120 --> 00:57:51,120 My father was lucky. 1075 00:57:51,121 --> 00:57:52,869 He was only grazed by the snake's fangs. 1076 00:57:52,870 --> 00:57:54,479 We used a secret remedy to suppress the venom, 1077 00:57:54,480 --> 00:57:56,940 and that's the only reason he's still alive. 1078 00:57:58,120 --> 00:57:59,659 That's a Black Shaman Snake. 1079 00:57:59,660 --> 00:58:02,060 Old Chief, do you know how to cure the venom? 1080 00:58:04,370 --> 00:58:06,659 Forget about looking for the tomb for now. 1081 00:58:06,660 --> 00:58:07,739 Once you get the antidote, 1082 00:58:07,740 --> 00:58:09,740 you'd better leave the way you came. 1083 00:58:13,740 --> 00:58:16,170 Yabulu, eight ranks, come forth. 1084 00:58:17,740 --> 00:58:20,500 Don't take it back, God of Mountain. 1085 00:58:57,740 --> 00:58:58,500 No need, no need. 1086 00:58:58,501 --> 00:58:59,510 I'll do it myself. 1087 00:59:16,240 --> 00:59:17,739 It's quite pretty, though. 1088 00:59:17,740 --> 00:59:18,370 Wait. 1089 00:59:18,510 --> 00:59:19,800 What is this thing? 1090 00:59:21,120 --> 00:59:21,740 This? 1091 00:59:22,010 --> 00:59:23,369 It's called Ghostface Ginseng, 1092 00:59:23,370 --> 00:59:24,739 Also known as “Yabulu.” 1093 00:59:24,740 --> 00:59:26,670 It grows where Yin energy gathers. 1094 00:59:26,740 --> 00:59:27,880 Once it matures, 1095 00:59:28,160 --> 00:59:29,820 it gains incredible effects, 1096 00:59:30,370 --> 00:59:32,060 But at the same time, 1097 00:59:32,280 --> 00:59:33,989 it releases a large amount of hallucinogenic gas. 1098 00:59:33,990 --> 00:59:35,249 So, in order to collect it, 1099 00:59:35,250 --> 00:59:37,529 we must first build a grave around the Ghostface Ginseng, 1100 00:59:37,530 --> 00:59:38,879 then bind it with red rope, 1101 00:59:38,880 --> 00:59:40,159 and release a vicious dog. 1102 00:59:40,160 --> 00:59:41,160 Afterward, 1103 00:59:41,240 --> 00:59:42,290 seal the grave, 1104 00:59:42,660 --> 00:59:44,060 and light firecrackers. 1105 00:59:45,160 --> 00:59:47,530 Kid, you sure know a lot. 1106 00:59:47,620 --> 00:59:49,120 I read about it in books, 1107 00:59:49,280 --> 00:59:51,210 but I've never seen it in real life. 1108 00:59:51,370 --> 00:59:52,370 Old Chief. 1109 00:59:52,660 --> 00:59:55,379 Can this Ghostface Ginseng really cure snake venom? 1110 00:59:55,380 --> 00:59:56,380 Yes, it can. 1111 00:59:56,990 --> 00:59:58,360 This Ghostface Ginseng 1112 00:59:58,660 --> 01:00:01,390 is the catalyst for the Black Shaman Snake venom. 1113 01:00:02,490 --> 01:00:03,120 Alright, 1114 01:00:03,490 --> 01:00:04,619 digging for ginseng 1115 01:00:04,620 --> 01:00:05,739 will take some time. 1116 01:00:05,740 --> 01:00:07,200 You all can wander around, 1117 01:00:07,240 --> 01:00:08,279 and take a break nearby. 1118 01:00:08,280 --> 01:00:09,280 Okay. 1119 01:00:16,170 --> 01:00:17,170 Don't touch it! 1120 01:00:19,120 --> 01:00:20,120 The Ghostface Ginseng has escaped! 1121 01:00:20,121 --> 01:00:21,369 Quick, chase after it! 1122 01:00:21,370 --> 01:00:22,370 Over there! 1123 01:00:55,370 --> 01:00:55,870 Xu Fei! 1124 01:00:56,030 --> 01:00:57,030 Hurry! 1125 01:01:33,020 --> 01:01:34,670 This Ghostface Ginseng 1126 01:01:34,900 --> 01:01:36,320 moves way too fast! 1127 01:01:51,570 --> 01:01:52,570 This way! 1128 01:02:05,660 --> 01:02:06,660 It's right here! 1129 01:02:15,490 --> 01:02:18,239 The creative and receptive forces sustain the sun and moon. 1130 01:02:18,240 --> 01:02:22,440 One hundred possesses the singular seven, outlining the four directions. 1131 01:02:23,030 --> 01:02:24,030 I understand now. 1132 01:02:24,620 --> 01:02:26,159 The meaning of these two lines of poetry 1133 01:02:26,160 --> 01:02:27,869 refers to a place where you can see the sun and moon in the same sky, 1134 01:02:27,870 --> 01:02:30,270 which is the location of the Immortal Tomb. 1135 01:02:30,480 --> 01:02:31,500 This is great! 1136 01:02:31,620 --> 01:02:33,239 Even though we didn't catch the Ghostface Ginseng, 1137 01:02:33,240 --> 01:02:34,619 we found the Immortal Tomb. 1138 01:02:34,620 --> 01:02:35,490 That's a good thing! 1139 01:02:35,491 --> 01:02:36,619 The Ghostface Ginseng has run this way. 1140 01:02:36,620 --> 01:02:38,239 It shouldn't be a coincidence. 1141 01:02:38,240 --> 01:02:39,619 Only by reaching the Immortal Tomb 1142 01:02:39,620 --> 01:02:40,950 will there be new clues. 1143 01:02:46,280 --> 01:02:47,779 The creative and receptive forces. 1144 01:02:47,780 --> 01:02:49,380 Inside the earth hides gold. 1145 01:02:50,780 --> 01:02:52,640 The Immortal Tomb must be nearby. 1146 01:02:54,380 --> 01:02:55,380 Let's go. 1147 01:02:58,050 --> 01:02:59,199 At the foot of the mountain in the distance, 1148 01:02:59,200 --> 01:03:00,989 there should be the entrance to the tomb. 1149 01:03:00,990 --> 01:03:02,159 Don't worry, brother. 1150 01:03:02,160 --> 01:03:03,160 When we get there, 1151 01:03:03,161 --> 01:03:04,620 I'll show you some skills. 1152 01:03:09,530 --> 01:03:10,530 Huang, 1153 01:03:10,630 --> 01:03:11,820 what is this thing? 1154 01:03:12,530 --> 01:03:13,370 Don't speak. 1155 01:03:13,371 --> 01:03:14,489 This is called "Weng Ting," 1156 01:03:14,490 --> 01:03:17,550 used specifically to detect underground structures. 1157 01:03:23,920 --> 01:03:24,920 Found it! 1158 01:03:26,380 --> 01:03:27,120 Yes, 1159 01:03:27,300 --> 01:03:28,300 this is it! 1160 01:03:37,870 --> 01:03:38,930 Let's get started! 1161 01:03:43,160 --> 01:03:44,160 Harder. 1162 01:03:51,280 --> 01:03:52,280 Come on. 1163 01:03:53,490 --> 01:03:55,020 We've been digging all day, 1164 01:03:56,220 --> 01:03:57,710 when will it ever end? 1165 01:04:00,660 --> 01:04:01,999 What's wrong with you again? 1166 01:04:02,000 --> 01:04:03,269 Did you run into a ghost or what? 1167 01:04:03,270 --> 01:04:04,270 Mr. Huang. 1168 01:04:05,870 --> 01:04:07,160 Are you okay? 1169 01:04:07,740 --> 01:04:08,870 I'm fine. 1170 01:04:08,880 --> 01:04:09,979 I cleared a path underground. 1171 01:04:09,980 --> 01:04:11,380 Everyone, come down now. 1172 01:04:11,870 --> 01:04:12,870 What did he say? 1173 01:04:14,250 --> 01:04:15,110 It's all clear. 1174 01:04:15,130 --> 01:04:15,740 He cleaved a path. 1175 01:04:15,740 --> 01:04:16,370 He cleaved a path. Hurry up. 1176 01:04:16,371 --> 01:04:17,490 Come on, old man. 1177 01:04:17,990 --> 01:04:18,870 You go first. 1178 01:04:18,870 --> 01:04:19,870 Me? 1179 01:04:20,990 --> 01:04:22,280 Let's go. 1180 01:04:27,620 --> 01:04:28,620 Here. 1181 01:04:29,530 --> 01:04:30,530 Slow down. 1182 01:04:32,160 --> 01:04:33,030 Take it easy. 1183 01:04:33,030 --> 01:04:34,030 It's okay. 1184 01:04:37,780 --> 01:04:38,780 Slow down. 1185 01:04:44,030 --> 01:04:45,229 You don't need to go down this time. 1186 01:04:45,230 --> 01:04:46,769 After everything you've been through, 1187 01:04:46,770 --> 01:04:48,159 you should just stay up here. 1188 01:04:48,160 --> 01:04:49,370 Hurry up, Xu Fei. 1189 01:05:10,640 --> 01:05:12,290 [Immortal Tomb] 1190 01:05:30,400 --> 01:05:32,290 Where should we go next? 1191 01:05:32,490 --> 01:05:34,490 The underground forest is huge. 1192 01:05:42,280 --> 01:05:42,870 This way. 1193 01:05:42,870 --> 01:05:43,870 Okay. 1194 01:05:51,490 --> 01:05:52,490 Guys, be careful. 1195 01:05:59,490 --> 01:06:00,490 Watch your step. 1196 01:06:18,160 --> 01:06:19,490 Something is off. 1197 01:06:20,160 --> 01:06:21,620 This Green Stone Tomb Gate 1198 01:06:21,870 --> 01:06:24,369 is likely from an Eastern Han underground palace. 1199 01:06:24,370 --> 01:06:27,039 Wang Nan might have modified this underground palace, 1200 01:06:27,040 --> 01:06:28,869 so we must be cautious when we go in. 1201 01:06:28,870 --> 01:06:29,870 Let's go. 1202 01:07:10,990 --> 01:07:11,990 Let's go. 1203 01:07:24,220 --> 01:07:25,859 What just happened? Was that an earthquake? 1204 01:07:25,860 --> 01:07:27,369 It doesn't seem like it was an earthquake. 1205 01:07:27,370 --> 01:07:30,590 We might have triggered a tomb defense trap. 1206 01:07:30,990 --> 01:07:32,409 Honestly, I'd rather it be an earthquake 1207 01:07:32,410 --> 01:07:33,740 than a trap. 1208 01:07:33,990 --> 01:07:35,120 Let's keep going. 1209 01:07:35,490 --> 01:07:36,490 Be careful. 1210 01:07:36,530 --> 01:07:37,530 Let's go. 1211 01:08:08,410 --> 01:08:09,470 - This... - This... 1212 01:08:10,860 --> 01:08:11,860 This... 1213 01:08:12,370 --> 01:08:14,419 Why did Wang Nan build two identical passages? 1214 01:08:14,420 --> 01:08:16,659 Isn't this the same place where the earthquake just happened? 1215 01:08:16,660 --> 01:08:18,250 These faces 1216 01:08:18,660 --> 01:08:20,189 are really creeping me out. 1217 01:08:20,910 --> 01:08:21,910 Don't shoot! 1218 01:08:27,910 --> 01:08:28,410 Run! 1219 01:08:28,411 --> 01:08:29,529 Run! Run! 1220 01:08:37,010 --> 01:08:38,119 Cover your mouth. 1221 01:08:38,120 --> 01:08:39,979 Don't breathe in this poison gas! 1222 01:08:45,410 --> 01:08:46,410 Hurry. 1223 01:09:09,620 --> 01:09:11,420 Why did the door close on its own? 1224 01:09:13,120 --> 01:09:14,779 The stone door is sealed shut! 1225 01:09:16,029 --> 01:09:16,740 Guys, look! 1226 01:09:16,740 --> 01:09:17,740 Look over there! 1227 01:09:56,540 --> 01:09:57,750 Fei, 1228 01:09:58,240 --> 01:09:59,379 why is this coffin 1229 01:09:59,380 --> 01:10:01,250 arranged like this? 1230 01:10:01,990 --> 01:10:04,159 In the main chamber, there's an upright coffin, 1231 01:10:04,160 --> 01:10:06,369 with the head facing up and the feet down, 1232 01:10:06,370 --> 01:10:07,700 neither dead nor alive. 1233 01:10:10,780 --> 01:10:12,489 This probably isn't the main chamber. 1234 01:10:12,490 --> 01:10:14,279 That "neither dead nor alive" thing must be a warning. 1235 01:10:14,280 --> 01:10:15,359 The entrance to the main chamber 1236 01:10:15,360 --> 01:10:16,409 is likely inside the stone coffin. 1237 01:10:16,410 --> 01:10:18,029 Then, what are we waiting for? 1238 01:10:18,030 --> 01:10:20,029 Let's just open the coffin and find out. 1239 01:10:20,030 --> 01:10:22,489 There must be a trap or mechanism inside the stone coffin. 1240 01:10:22,490 --> 01:10:23,330 Mr. Huang, 1241 01:10:23,490 --> 01:10:25,020 you are the top expert here, 1242 01:10:25,240 --> 01:10:27,239 so you should be the one to open the coffin. 1243 01:10:27,240 --> 01:10:28,240 Okay. 1244 01:10:37,000 --> 01:10:38,000 San, 1245 01:10:38,880 --> 01:10:40,159 hold this steel umbrella, 1246 01:10:40,160 --> 01:10:41,869 and stand in front of the coffin when I open it. 1247 01:10:41,870 --> 01:10:42,510 Okay. 1248 01:10:42,620 --> 01:10:43,620 I'll open the coffin. 1249 01:10:43,621 --> 01:10:44,980 Stay sharp, everyone. 1250 01:10:50,160 --> 01:10:51,160 Let's go. 1251 01:11:16,740 --> 01:11:19,159 The color of this corpse doesn't look right. 1252 01:11:19,160 --> 01:11:21,119 The body is dried up but hasn't decomposed. 1253 01:11:21,120 --> 01:11:22,780 His nails are sharp and black, 1254 01:11:23,780 --> 01:11:25,990 and there's no white hair growing out. 1255 01:11:27,730 --> 01:11:29,490 It hasn't turned into a zombie. 1256 01:11:37,290 --> 01:11:38,290 Oh no, 1257 01:11:38,370 --> 01:11:41,370 this is a Blood Refined Corpse from a Northern Shaman. 1258 01:11:53,890 --> 01:11:54,890 Watch out! 1259 01:11:57,780 --> 01:11:58,780 What's going on? 1260 01:11:59,490 --> 01:12:00,120 Oh gosh, 1261 01:12:00,370 --> 01:12:01,970 the corpse is coming to life! 1262 01:12:13,870 --> 01:12:14,870 San, watch out! 1263 01:12:24,310 --> 01:12:25,320 Get lost! 1264 01:12:35,990 --> 01:12:37,490 Big guy, get up. 1265 01:12:44,330 --> 01:12:45,930 This thing is afraid of fire, 1266 01:12:47,430 --> 01:12:49,110 but fire can't burn it. 1267 01:12:49,160 --> 01:12:50,240 Do something! 1268 01:12:50,280 --> 01:12:51,740 I can't hold on any longer. 1269 01:12:53,160 --> 01:12:55,290 I remember I brought a grenade with me. 1270 01:13:05,750 --> 01:13:06,370 Mr. Huang! 1271 01:13:06,420 --> 01:13:07,779 Hurry and find the mechanism inside the coffin! 1272 01:13:07,780 --> 01:13:08,780 Okay. 1273 01:13:09,030 --> 01:13:10,740 Big guy, help! 1274 01:13:17,120 --> 01:13:18,290 Big guy, take it! 1275 01:13:37,620 --> 01:13:38,970 I found it! Hurry! 1276 01:13:39,700 --> 01:13:40,700 Go! 1277 01:13:43,160 --> 01:13:44,160 Hurry! 1278 01:13:58,740 --> 01:13:59,740 Hurry! 1279 01:14:03,020 --> 01:14:04,339 There's light up ahead. 1280 01:14:04,340 --> 01:14:05,340 Hurry! 1281 01:14:19,160 --> 01:14:20,160 Close the door. 1282 01:14:28,990 --> 01:14:31,190 This big zombie is too hard to deal with. 1283 01:14:35,370 --> 01:14:38,159 There should be another way near the stone coffin up ahead. 1284 01:14:38,160 --> 01:14:39,160 Let's go. 1285 01:14:39,870 --> 01:14:42,320 Why are there so many knives up there? 1286 01:14:46,750 --> 01:14:48,610 They're not going to fall, right? 1287 01:14:48,990 --> 01:14:49,990 Don't shoot! 1288 01:14:49,991 --> 01:14:51,209 Why are you two siblings 1289 01:14:51,210 --> 01:14:52,269 so bold and reckless? 1290 01:14:52,270 --> 01:14:54,000 It's okay. They're very solid. 1291 01:14:54,280 --> 01:14:55,530 Just to be safe, 1292 01:14:56,120 --> 01:14:57,920 you guys should stay close to me. 1293 01:14:58,150 --> 01:14:59,359 I'll go check for traps. 1294 01:14:59,360 --> 01:15:00,170 Okay, okay. 1295 01:15:00,170 --> 01:15:01,170 San. 1296 01:15:07,120 --> 01:15:08,760 Follow my footprints. 1297 01:15:11,620 --> 01:15:12,910 Don't get it wrong. 1298 01:15:26,790 --> 01:15:27,790 What's wrong? 1299 01:15:28,620 --> 01:15:30,350 Did I make the wrong judgement? 1300 01:15:31,160 --> 01:15:31,870 What do you mean? 1301 01:15:31,870 --> 01:15:32,760 There's no mechanism. 1302 01:15:32,760 --> 01:15:33,760 So what? 1303 01:15:33,790 --> 01:15:34,869 It's weird. 1304 01:15:34,870 --> 01:15:35,490 Hey, 1305 01:15:35,530 --> 01:15:37,369 have you lost your mind being chased by that old zombie? 1306 01:15:37,370 --> 01:15:38,120 Isn't it a good thing there's no trap? 1307 01:15:38,120 --> 01:15:38,870 What do you know? 1308 01:15:38,871 --> 01:15:40,800 There's supposed to be a trap here. 1309 01:15:44,170 --> 01:15:46,500 This is the Blood Refined Corpse's blood. 1310 01:15:52,490 --> 01:15:53,659 The knives are about to drop! 1311 01:15:53,660 --> 01:15:54,490 Run! 1312 01:15:54,530 --> 01:15:55,530 You jinx! 1313 01:15:55,531 --> 01:15:57,260 Everything you say comes true! 1314 01:15:58,240 --> 01:15:59,240 Watch out! 1315 01:16:00,030 --> 01:16:01,030 Er. 1316 01:16:05,990 --> 01:16:07,660 You need to man up. 1317 01:16:07,850 --> 01:16:08,850 Let's go. 1318 01:16:10,620 --> 01:16:11,620 Look. 1319 01:16:11,790 --> 01:16:12,790 What's that? 1320 01:16:17,520 --> 01:16:18,240 Run! 1321 01:16:18,241 --> 01:16:20,240 That thing is coming after us again! 1322 01:16:22,320 --> 01:16:23,320 Yingying. 1323 01:16:39,290 --> 01:16:39,870 Hurry. 1324 01:16:40,000 --> 01:16:40,990 Hurry! -Hurry! 1325 01:16:40,991 --> 01:16:42,120 Hurry up and get in! 1326 01:16:42,160 --> 01:16:43,560 This tomb is collapsing. 1327 01:17:02,080 --> 01:17:05,080 By now, we should've reached the main chamber, right? 1328 01:17:05,780 --> 01:17:07,620 This place looks just like 1329 01:17:07,660 --> 01:17:10,260 the underground palace we saw at Wujiao Ridge. 1330 01:17:10,580 --> 01:17:12,640 There's no Five-Dragon Coffin here, 1331 01:17:12,870 --> 01:17:14,239 so it's likely not the main chamber either. 1332 01:17:14,240 --> 01:17:15,379 When can we reach the destination? 1333 01:17:15,380 --> 01:17:16,380 Yingying. 1334 01:17:16,660 --> 01:17:17,660 Yingying. 1335 01:17:19,240 --> 01:17:20,240 Xu Fei. 1336 01:17:22,160 --> 01:17:24,370 Am I going to die? 1337 01:17:25,660 --> 01:17:26,490 You're going to be fine. 1338 01:17:26,490 --> 01:17:27,490 It's okay. 1339 01:17:27,870 --> 01:17:28,610 It's okay. 1340 01:17:28,740 --> 01:17:35,120 A riot of deep purple and bright red, 1341 01:17:35,990 --> 01:17:43,870 what a pity on the ruins they overspread. 1342 01:17:45,740 --> 01:17:51,370 Why does Heaven give us brilliant day and dazzling sight? 1343 01:17:52,740 --> 01:17:54,369 Why is this coming after us again? 1344 01:17:54,370 --> 01:17:56,660 That blood is a special kind of fungus. 1345 01:17:56,870 --> 01:17:59,620 Of course it can move around freely in the tomb. 1346 01:18:06,260 --> 01:18:07,500 Look over there. 1347 01:18:08,450 --> 01:18:09,450 [Rest in Peace] 1348 01:18:16,780 --> 01:18:18,120 Here, over here. 1349 01:18:20,620 --> 01:18:21,620 Watch out! 1350 01:19:15,370 --> 01:19:16,210 Fei. 1351 01:19:16,240 --> 01:19:17,240 Fei! 1352 01:19:17,870 --> 01:19:18,870 Hurry up and get this done, 1353 01:19:18,871 --> 01:19:20,530 or we're all going to die here. 1354 01:19:20,990 --> 01:19:21,740 Fei. 1355 01:19:21,990 --> 01:19:23,149 We have to find a way out. 1356 01:19:23,150 --> 01:19:24,030 Otherwise, 1357 01:19:24,031 --> 01:19:26,160 even a god wouldn't be able to save her. 1358 01:19:31,740 --> 01:19:32,740 I know. 1359 01:19:36,060 --> 01:19:37,060 Old man. 1360 01:19:37,630 --> 01:19:38,859 When we were in the Snake God Shrine, 1361 01:19:38,860 --> 01:19:39,909 what did you use to break through 1362 01:19:39,910 --> 01:19:40,989 the Ghost-faced Ginseng's illusion? 1363 01:19:40,990 --> 01:19:42,070 Awakening Powder. 1364 01:19:42,450 --> 01:19:43,570 Awakening Powder? 1365 01:19:43,620 --> 01:19:44,310 That's right! 1366 01:19:44,311 --> 01:19:45,779 Use the Awakening Powder, hurry! 1367 01:19:45,780 --> 01:19:46,780 Okay. 1368 01:19:56,870 --> 01:19:58,250 What happened? 1369 01:19:58,620 --> 01:20:00,570 They call this a Ghost Bun. 1370 01:20:00,660 --> 01:20:01,739 There's an old saying, 1371 01:20:01,740 --> 01:20:04,150 "A ghost bun has no filling, 1372 01:20:04,370 --> 01:20:06,900 and if you open it, the King of Hell will come." 1373 01:20:07,670 --> 01:20:09,670 What's wrong with you again, Huang? 1374 01:20:11,490 --> 01:20:13,230 Why are my wounds healed? 1375 01:20:15,530 --> 01:20:16,530 Yingying. 1376 01:20:18,120 --> 01:20:18,620 Are you okay? 1377 01:20:18,620 --> 01:20:19,620 Xu Fei. 1378 01:20:20,120 --> 01:20:21,120 Here. 1379 01:20:23,620 --> 01:20:24,750 How are you feeling? 1380 01:20:26,780 --> 01:20:28,480 What's going on? 1381 01:20:29,670 --> 01:20:31,539 We must have been hallucinated by the ghost bun. 1382 01:20:31,540 --> 01:20:32,869 The smoke has made us lose our senses. 1383 01:20:32,870 --> 01:20:34,290 What is drawn on here? 1384 01:20:38,740 --> 01:20:40,669 - When did these show up? - These murals 1385 01:20:40,670 --> 01:20:42,159 tell the story of Wang Nan's life. 1386 01:20:42,160 --> 01:20:43,160 No, 1387 01:20:43,620 --> 01:20:45,620 maybe we should call him Liu Huayu. 1388 01:20:46,170 --> 01:20:47,170 Liu Huayu? 1389 01:20:49,250 --> 01:20:51,510 Liu Huayu was born with snake-like eyes, 1390 01:20:51,530 --> 01:20:52,990 and mastered snake magic. 1391 01:20:53,160 --> 01:20:56,290 Later, he met Liu Ji and learned Qimen Dunjia technique. 1392 01:20:57,660 --> 01:20:58,870 I see. 1393 01:20:59,660 --> 01:21:01,490 That explains why Wang Nan 1394 01:21:01,620 --> 01:21:02,880 built Liu Ji's shrine. 1395 01:21:05,490 --> 01:21:06,730 Zhu Di rebelled, 1396 01:21:06,870 --> 01:21:08,600 Emperor Jianwen disappeared, 1397 01:21:08,740 --> 01:21:11,510 and Liu Huayu was exiled after being castrated. 1398 01:21:11,870 --> 01:21:14,620 He became a powerful pirate later. 1399 01:21:14,780 --> 01:21:16,739 Then, the authorities came after him, 1400 01:21:16,740 --> 01:21:18,990 Liu Huayu realized he couldn't escape, 1401 01:21:19,030 --> 01:21:20,660 so he had his trusted men 1402 01:21:21,240 --> 01:21:23,120 steal his body after he died 1403 01:21:23,160 --> 01:21:25,810 and hide it in Wujiao Ridge and here. 1404 01:21:26,370 --> 01:21:27,370 Wang Nan... 1405 01:21:27,780 --> 01:21:30,040 Why did he want his body buried like that? 1406 01:21:30,240 --> 01:21:32,900 I've never seen anyone buried like this before. 1407 01:21:32,990 --> 01:21:35,159 Wang Nan did this to avoid reincarnation. 1408 01:21:35,160 --> 01:21:37,119 Legend has it that after Guan Yu died, 1409 01:21:37,120 --> 01:21:38,619 his head and body were buried in two different places, 1410 01:21:38,620 --> 01:21:39,989 leaving his soul to wander in the mountains. 1411 01:21:39,990 --> 01:21:40,990 Eventually, 1412 01:21:41,370 --> 01:21:42,739 a wise man enlightened him, 1413 01:21:42,740 --> 01:21:44,369 allowing him to reincarnate. 1414 01:21:44,370 --> 01:21:45,160 But... 1415 01:21:45,370 --> 01:21:46,990 these are just legends. 1416 01:21:47,870 --> 01:21:48,530 Yingying, 1417 01:21:48,740 --> 01:21:50,369 in our time, people rely on science, 1418 01:21:50,370 --> 01:21:52,779 but that's not how people in the past viewed things. 1419 01:21:52,780 --> 01:21:53,960 I get it now. 1420 01:21:54,240 --> 01:21:57,640 So we've been fooling around, 1421 01:21:57,740 --> 01:21:59,529 tricked by an old zombie that's been dead for hundreds of years! 1422 01:21:59,530 --> 01:22:01,620 We're not getting this over with. 1423 01:22:04,030 --> 01:22:05,529 Wang Nan must have buried himself 1424 01:22:05,530 --> 01:22:06,989 in the Nine Star Central Palace up ahead, 1425 01:22:06,990 --> 01:22:08,249 using the energy from the Eight Gates 1426 01:22:08,250 --> 01:22:09,250 to reincarnate. 1427 01:22:09,870 --> 01:22:12,120 The main chamber must be up ahead. 1428 01:22:12,660 --> 01:22:13,660 Let's go. 1429 01:22:31,160 --> 01:22:32,420 Don't tocuh anything. 1430 01:22:40,530 --> 01:22:41,739 I told you not to touch stuff, 1431 01:22:41,740 --> 01:22:42,940 but you never listen! 1432 01:22:44,240 --> 01:22:45,840 Look at the size of this bone! 1433 01:22:45,870 --> 01:22:47,859 Imagine how big that snake would be. 1434 01:22:47,860 --> 01:22:49,390 This place is very strange. 1435 01:22:49,660 --> 01:22:50,860 We need to be careful. 1436 01:23:02,980 --> 01:23:04,619 This must be the Five-Dragon Golden Coffin 1437 01:23:04,620 --> 01:23:06,620 mentioned in the sheepskin scroll. 1438 01:23:07,160 --> 01:23:08,239 Just imagine how much gold it would take 1439 01:23:08,240 --> 01:23:09,750 to make a coffin like this! 1440 01:23:11,660 --> 01:23:12,899 Mr. Huang, be careful. 1441 01:23:12,900 --> 01:23:13,900 I'm okay. 1442 01:23:16,370 --> 01:23:17,870 This is made of pure gold. 1443 01:23:25,370 --> 01:23:26,250 There's no mechanism. 1444 01:23:26,251 --> 01:23:27,880 Come on, push it away. 1445 01:23:28,360 --> 01:23:29,360 Okay. 1446 01:23:29,620 --> 01:23:30,280 Come on. 1447 01:23:30,370 --> 01:23:32,120 One, two, three. 1448 01:23:45,240 --> 01:23:47,370 This Ghost-faced Ginseng is massive! 1449 01:23:47,490 --> 01:23:50,490 Could that old zombie really be trying to turn himself 1450 01:23:50,900 --> 01:23:51,989 into ginseng to achieve immortality? 1451 01:23:51,990 --> 01:23:54,120 There is no such thing as immortality. 1452 01:23:54,160 --> 01:23:56,020 It's just Wang Nan's crazy dream. 1453 01:23:56,030 --> 01:23:57,619 He planned it for a hundred years, 1454 01:23:57,620 --> 01:23:58,620 and in the end, 1455 01:23:58,990 --> 01:24:00,869 all he ended up with was this Ghost-faced Ginseng. 1456 01:24:00,870 --> 01:24:01,870 Guys, listen. 1457 01:24:03,160 --> 01:24:04,220 What's that sound? 1458 01:24:04,410 --> 01:24:05,750 What do you mean? 1459 01:24:21,650 --> 01:24:23,659 It seems like something is approaching us. 1460 01:24:23,660 --> 01:24:24,390 Hurry! 1461 01:24:24,620 --> 01:24:25,620 Everyone, hide. 1462 01:24:56,370 --> 01:24:57,300 That's strange. 1463 01:24:57,370 --> 01:24:58,660 There's nothing here. 1464 01:24:59,240 --> 01:25:00,540 Did you hear it wrong? 1465 01:25:20,670 --> 01:25:23,400 Could it be the Snake God they were talking about? 1466 01:25:32,110 --> 01:25:33,110 Darn it. 1467 01:25:33,490 --> 01:25:34,529 Fei, 1468 01:25:34,530 --> 01:25:35,730 what should we do now? 1469 01:25:37,240 --> 01:25:38,530 Run! 1470 01:25:56,530 --> 01:25:57,410 It's going to explode! 1471 01:25:57,410 --> 01:25:58,410 Hide! 1472 01:26:11,780 --> 01:26:13,840 I didn't know you had that explosive. 1473 01:26:14,660 --> 01:26:16,180 If it doesn't kill it, 1474 01:26:16,370 --> 01:26:18,190 it'll definitely cripple it. 1475 01:26:26,740 --> 01:26:27,740 Hurry, run! 1476 01:26:28,370 --> 01:26:29,900 Can't believe it survived. 1477 01:26:31,350 --> 01:26:32,350 I... 1478 01:26:46,490 --> 01:26:47,620 You want to eat me? 1479 01:26:47,690 --> 01:26:49,750 I'll stew you up and put you into soup! 1480 01:26:50,410 --> 01:26:51,660 It got out of it. Run! 1481 01:26:59,030 --> 01:27:00,739 This is the Dragon Snake that Wang Nan raised to guard the tomb. 1482 01:27:00,740 --> 01:27:03,199 We need to find a way to get the ginseng out of here. 1483 01:27:03,200 --> 01:27:04,030 Cut the crap. 1484 01:27:04,031 --> 01:27:05,630 Do something! 1485 01:27:05,740 --> 01:27:07,070 This used to be a mine, 1486 01:27:07,240 --> 01:27:08,900 but they turned it into a tomb. 1487 01:27:09,370 --> 01:27:10,700 The mountain is hollow, 1488 01:27:10,780 --> 01:27:12,239 and there's an underground river. 1489 01:27:12,240 --> 01:27:13,989 If we destroy the Gen and Dui positions, 1490 01:27:13,990 --> 01:27:16,050 we can use the water to get out of here. 1491 01:27:18,370 --> 01:27:19,379 It's coming! 1492 01:27:19,380 --> 01:27:20,380 Run! 1493 01:27:27,240 --> 01:27:28,290 Watch out! 1494 01:27:33,940 --> 01:27:35,340 Er, are you alright? 1495 01:27:37,720 --> 01:27:38,920 Fei, 1496 01:27:39,490 --> 01:27:41,989 my Treasure-Seeking Staff seems can attract this snake, 1497 01:27:41,990 --> 01:27:43,619 I'll lure it to smash into the mountain. 1498 01:27:43,620 --> 01:27:44,240 Yingying, 1499 01:27:44,260 --> 01:27:45,669 you guys go set the explosives at the Dui position, 1500 01:27:45,670 --> 01:27:47,409 we'll lure the snake to the Gen position and make it smash into the mountain. 1501 01:27:47,410 --> 01:27:48,120 Okay. 1502 01:27:48,240 --> 01:27:49,240 Let's go. 1503 01:27:49,490 --> 01:27:50,490 Okay. 1504 01:27:51,990 --> 01:27:53,159 Come on. 1505 01:27:53,160 --> 01:27:54,540 Big worm, come here. 1506 01:27:58,110 --> 01:27:59,280 Come on. 1507 01:28:00,120 --> 01:28:01,530 - Come on. - Old man. 1508 01:28:01,660 --> 01:28:03,240 Fei, take the staff. 1509 01:28:09,780 --> 01:28:10,780 Hurry! 1510 01:28:31,660 --> 01:28:32,740 Mr. Huang, 1511 01:28:45,650 --> 01:28:47,180 The tomb is collapsing. 1512 01:28:47,370 --> 01:28:49,619 Get into the Five-Dragon Coffin while it faints. 1513 01:28:49,620 --> 01:28:50,160 Hurry! 1514 01:28:50,530 --> 01:28:51,530 - Hurry! - Hurry! 1515 01:28:51,620 --> 01:28:52,980 Hurry up, you guys! 1516 01:28:57,620 --> 01:28:58,370 - Come back here! - Hurry! 1517 01:28:58,371 --> 01:28:59,490 Mr. Huang, hurry! 1518 01:28:59,660 --> 01:29:00,660 Hurry up, San! 1519 01:29:00,920 --> 01:29:01,480 Hurry! 1520 01:29:01,480 --> 01:29:02,370 San, hurry! 1521 01:29:02,371 --> 01:29:03,740 - San! - Hurry! 1522 01:29:07,630 --> 01:29:08,630 The spark is gone. 1523 01:29:10,170 --> 01:29:10,870 Let go of me! 1524 01:29:10,870 --> 01:29:11,620 San! 1525 01:29:11,660 --> 01:29:12,160 Get back here! 1526 01:29:12,160 --> 01:29:12,740 Hurry up! 1527 01:29:12,740 --> 01:29:13,530 - San! - San. 1528 01:29:13,550 --> 01:29:13,990 - San! - Watch out! 1529 01:29:13,990 --> 01:29:14,620 Come back! 1530 01:29:14,620 --> 01:29:15,490 Hurry! 1531 01:29:15,530 --> 01:29:16,340 Hurry up, San! 1532 01:29:16,360 --> 01:29:17,619 Dragon Snake is about to wake up. 1533 01:29:17,620 --> 01:29:18,750 - Hurry up! - Hurry! 1534 01:29:22,910 --> 01:29:24,100 - San. - San! 1535 01:29:28,870 --> 01:29:29,870 Hurry! 1536 01:29:37,160 --> 01:29:38,410 San! 1537 01:29:39,030 --> 01:29:40,490 Protect my sister Er! 1538 01:29:40,660 --> 01:29:41,660 Hurry! 1539 01:29:41,740 --> 01:29:43,739 San, don't do anything stupid. 1540 01:29:43,740 --> 01:29:45,120 The tomb is collapsing! 1541 01:29:45,370 --> 01:29:46,370 San! 1542 01:29:46,410 --> 01:29:49,070 - San! - Get into the coffin before it's too late! 1543 01:30:15,410 --> 01:30:16,560 Hurry up. 1544 01:30:39,370 --> 01:30:40,370 Here, catch it. 1545 01:30:42,510 --> 01:30:43,510 Here. 1546 01:30:49,660 --> 01:30:50,660 Er. 1547 01:30:54,990 --> 01:30:56,120 I'm fine. 1548 01:30:56,370 --> 01:30:57,559 Since we found the antidote, 1549 01:30:57,560 --> 01:31:00,290 let's go back to Wujiao Ridge to save your father. 1550 01:31:04,250 --> 01:31:06,869 The old man used the Ghost-faced Ginseng to make the antidote for us 1551 01:31:06,870 --> 01:31:08,239 and took the news of the Snake God's death 1552 01:31:08,240 --> 01:31:09,440 back to the village. 1553 01:31:10,160 --> 01:31:13,029 Huang Haishan adopted Liu Erya as his foster daughter, 1554 01:31:13,030 --> 01:31:15,090 and they came back to the town with us. 1555 01:31:15,270 --> 01:31:17,019 Everything that's happened in the past few days 1556 01:31:17,020 --> 01:31:18,280 has been so incredible 1557 01:31:18,410 --> 01:31:20,010 that I can hardly believe 1558 01:31:20,730 --> 01:31:21,860 this adventure 1559 01:31:22,120 --> 01:31:23,880 really happened to me. 1560 01:31:26,180 --> 01:31:27,590 Fei, 1561 01:31:31,540 --> 01:31:32,989 Xin Zifang sent a message, 1562 01:31:32,990 --> 01:31:35,850 a bunch of foreigners found out about Wujiao Ridge. 1563 01:31:36,200 --> 01:31:37,810 Then we need to hurry up. 1564 01:31:39,260 --> 01:31:39,980 Let's go. 1565 01:31:40,030 --> 01:31:42,149 Protecting our national treasures from ending up overseas, 1566 01:31:42,150 --> 01:31:43,340 our adventure 1567 01:31:43,370 --> 01:31:44,530 is not over yet. 1568 01:32:26,620 --> 01:32:28,350 Why are you taking so long? 1569 01:32:28,370 --> 01:32:30,120 Is he okay now? 1570 01:32:31,170 --> 01:32:32,160 The poison has been neutralized, 1571 01:32:32,161 --> 01:32:34,960 and with another half month of rest, he'll be fine. 1572 01:32:35,130 --> 01:32:36,130 Great! 1573 01:32:37,410 --> 01:32:38,470 Well, in this case, 1574 01:32:38,490 --> 01:32:39,540 I announce that 1575 01:32:39,620 --> 01:32:40,739 we'll continue the tomb exploration 1576 01:32:40,740 --> 01:32:42,150 in half a month! 106016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.