All language subtitles for Sicario Day of the Soldado 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,777 --> 00:00:52,780 (WIND WHISTLING SOFTLY) 2 00:01:15,336 --> 00:01:17,434 (WIND WHISTLING SOFTLY) 3 00:01:31,949 --> 00:01:35,997 PILOT: Guardian, this is Omaha 4-4 on heading 158 to Laredo. 4 00:01:36,077 --> 00:01:37,483 (RADIO STATIC CRACKLES) 5 00:01:37,563 --> 00:01:39,561 DISPATCHER: Copy, Omaha 4-4. 6 00:01:42,207 --> 00:01:44,216 PILOT: I'm picking up movement on the FLIR. 7 00:01:44,296 --> 00:01:46,698 Coming in for a closer look. Stand by. 8 00:02:00,418 --> 00:02:02,516 (SPOTLIGHT THUMPS) 9 00:02:12,058 --> 00:02:14,082 (MONITOR BEEPS) 10 00:02:18,865 --> 00:02:20,868 (SIRENS APPROACHING) 11 00:02:23,748 --> 00:02:26,714 AGENT: (OVER P.A.) This is the United States Border Patrol. 12 00:02:26,794 --> 00:02:29,661 Get on your knees and put your hands up. 13 00:02:29,741 --> 00:02:32,355 - AGENT: Hey! Get down! - MAN: I speak English. 14 00:02:32,435 --> 00:02:33,543 - I speak English. - Get down! 15 00:02:33,623 --> 00:02:35,432 - (PEOPLE CLAMORING IN SPANISH) - Stay down! 16 00:02:44,687 --> 00:02:47,919 (OVER P.A.) This is the United States Border Patrol. 17 00:02:47,999 --> 00:02:52,082 Get on your knees and put your hands on your head. 18 00:02:54,727 --> 00:02:56,773 (SIRENS APPROACHING) 19 00:03:13,662 --> 00:03:15,734 (PEOPLE CLAMORING IN SPANISH) 20 00:03:16,414 --> 00:03:19,280 This is the United States Border Patrol. 21 00:03:19,360 --> 00:03:22,559 Get on your knees. Put your hands up. 22 00:03:24,309 --> 00:03:27,397 This is the United States Border Patrol. 23 00:03:29,153 --> 00:03:31,700 - (PRAYING IN ARABIC) - (AGENTS SHOUTING IN DISTANCE) 24 00:03:36,438 --> 00:03:38,526 AGENT: Let me see your hands! 25 00:03:39,136 --> 00:03:42,463 Show me your hands! Show me your hands! 26 00:03:43,032 --> 00:03:44,585 - (CLICK, BEEP) - Show... 27 00:03:46,482 --> 00:03:48,566 - AGENT: Be advised... - (STATIC CRACKLES) 28 00:04:02,229 --> 00:04:04,308 (DOG BARKING) 29 00:04:04,388 --> 00:04:06,829 AGENT: Hey! Over here! 30 00:04:08,696 --> 00:04:10,794 (DOG CONTINUES BARKING) 31 00:04:13,392 --> 00:04:15,267 What do you got? 32 00:04:15,747 --> 00:04:17,587 Prayer rugs. 33 00:04:18,167 --> 00:04:20,213 (DOG GROWLING SOFTLY) 34 00:04:52,118 --> 00:04:54,121 (RINGTONE PLAYING) 35 00:04:55,905 --> 00:04:58,507 Hey, honey. Yeah. 36 00:05:04,030 --> 00:05:06,033 (PEOPLE SCREAMING) 37 00:05:09,840 --> 00:05:12,381 - (ALARM RINGING) - (SCREAMING CONTINUES) 38 00:05:23,349 --> 00:05:25,352 (MAN PRAYING IN ARABIC) 39 00:05:27,614 --> 00:05:31,030 Stay here with me. Just stay here. It's okay. 40 00:05:32,010 --> 00:05:33,950 (CONTINUES PRAYING IN ARABIC) 41 00:05:34,030 --> 00:05:38,202 Just come with me slowly and quietly. Stay here with me. Stay... Oh, God. 42 00:05:38,582 --> 00:05:40,405 You don't have to do this. (PANTING) 43 00:05:41,685 --> 00:05:43,233 You don't have to do this, please. 44 00:05:45,583 --> 00:05:47,772 (SIRENS WAILING) 45 00:05:47,852 --> 00:05:52,032 ANCHOR: The scene in Kansas City tonight is one of horror, confusion and grief. 46 00:05:52,112 --> 00:05:55,959 15 people, among them two children, are so far confirmed dead... 47 00:05:56,039 --> 00:05:57,782 (VOICES OVERLAPPING) The victims' families remain... 48 00:05:57,862 --> 00:06:01,534 Haunting images of the attackers are coming to light from surveillance... 49 00:06:01,614 --> 00:06:06,123 Secretary of Defense James Riley is expected to make a statement on the attacks. 50 00:06:06,203 --> 00:06:09,512 Our intense focus on recovery and assisting the injured... 51 00:06:09,592 --> 00:06:12,001 ...and the families of those who have been killed... 52 00:06:12,081 --> 00:06:16,098 ...is matched only by our determination to prevent more attacks. 53 00:06:19,889 --> 00:06:22,909 A message to our attackers. 54 00:06:24,410 --> 00:06:27,068 Your bombs do not terrify us. 55 00:06:27,648 --> 00:06:29,470 They empower us. 56 00:06:29,550 --> 00:06:33,045 They empower us to send you something that is truly terrifying. 57 00:06:34,225 --> 00:06:38,083 The full weight of the United States military. 58 00:06:38,163 --> 00:06:40,165 (WIND WHISTLING SOFTLY) 59 00:06:57,665 --> 00:06:59,668 (WIND WHISTLING) 60 00:07:16,249 --> 00:07:18,052 (CRICKETS CHIRPING) 61 00:07:26,664 --> 00:07:28,792 (SILENCED GUNSHOT) 62 00:07:58,465 --> 00:08:00,768 (NIGHT VISION GOGGLES HUMMING QUIETLY) 63 00:08:06,125 --> 00:08:08,715 - (SILENCED GUNSHOTS) - (SHELLS CLINKING ON FLOOR) 64 00:08:09,946 --> 00:08:12,480 - (SILENCED GUNSHOTS) - (MAN GRUNTS) 65 00:08:14,664 --> 00:08:16,709 - Down, down, down on the ground! - (SILENCED GUNSHOTS) 66 00:08:17,989 --> 00:08:19,885 No! Here for what? 67 00:08:19,965 --> 00:08:21,665 I'm not the fighter! 68 00:08:21,745 --> 00:08:23,138 - Fighter! - (BLOW STRIKES) 69 00:08:32,726 --> 00:08:34,784 (PEOPLE CHATTERING) 70 00:08:43,162 --> 00:08:45,165 (HELICOPTER PASSING OVERHEAD) 71 00:08:47,451 --> 00:08:49,479 (DOOR OPENS) 72 00:08:51,109 --> 00:08:53,707 - (DOOR CLOSES) - (LOCK CLANKS) 73 00:09:21,792 --> 00:09:23,690 How you doing? 74 00:09:31,802 --> 00:09:34,413 You think I'm gonna waterboard you, Bashiir? 75 00:09:37,045 --> 00:09:40,540 Waterboarding is when we can't torture. 76 00:09:41,620 --> 00:09:43,477 This is Africa. 77 00:09:43,557 --> 00:09:46,182 I can do whatever the fuck I want here. 78 00:09:51,416 --> 00:09:54,605 You're gonna answer every question I ask you... 79 00:09:54,685 --> 00:09:57,912 ...without me harming a hair on your head. Do you want to know why? 80 00:10:03,347 --> 00:10:05,819 Because if you don't... 81 00:10:09,025 --> 00:10:11,916 ... I'm gonna call in an air strike on your house. 82 00:10:15,349 --> 00:10:17,032 Nice pool, by the way. 83 00:10:18,082 --> 00:10:21,774 Whoever said crime doesn't pay wasn't stealing oil tankers, were they? 84 00:10:31,148 --> 00:10:33,185 (GRAVER SIGHS) 85 00:10:40,548 --> 00:10:42,759 Those men are Yemeni. 86 00:10:43,239 --> 00:10:45,470 We have nothing to do with that. 87 00:10:45,990 --> 00:10:49,269 Your fight is with ISIS, not me. 88 00:10:49,949 --> 00:10:52,246 All my fights are on water. 89 00:10:52,926 --> 00:10:54,761 They sure are, Bashiir. 90 00:10:56,303 --> 00:10:58,106 And Yemen? 91 00:11:01,183 --> 00:11:03,040 Just across the gulf. 92 00:11:03,820 --> 00:11:05,718 What a coincidence. 93 00:11:11,114 --> 00:11:13,060 It's kind of tricky... 94 00:11:13,140 --> 00:11:17,398 ...for Yemeni nationalists to book an international flight these days, huh? 95 00:11:18,278 --> 00:11:20,948 So, if their passports were fake... 96 00:11:21,028 --> 00:11:24,087 ...they'd fly straight to Kansas City instead of going to Mexico... 97 00:11:24,167 --> 00:11:28,002 ...and hiring coyotes to truck them a hundred miles to the desert, right? 98 00:11:28,488 --> 00:11:30,491 So, the big question is... 99 00:11:31,810 --> 00:11:33,672 ...how'd they get to Mexico? 100 00:11:34,477 --> 00:11:36,560 'Cause they sure as hell didn't fly. 101 00:11:38,407 --> 00:11:40,296 No, they... 102 00:11:41,096 --> 00:11:43,097 ...traveled by ship. 103 00:11:43,773 --> 00:11:45,582 A ship you didn't try and steal. 104 00:11:45,662 --> 00:11:49,041 So that means someone paid you not to. 105 00:11:50,188 --> 00:11:52,530 So, here's my only question, Bashiir. 106 00:11:55,110 --> 00:11:57,208 Who paid you to let the ship through? 107 00:12:26,128 --> 00:12:28,020 Is that your brother? 108 00:12:28,340 --> 00:12:30,392 'Cause I don't want to kill the pool guy. 109 00:12:33,566 --> 00:12:36,407 - Every ship smuggles people. - Mm-hmm. 110 00:12:37,027 --> 00:12:39,378 And they don't need my permission. 111 00:12:40,499 --> 00:12:42,552 Yes, they fucking do. 112 00:12:44,311 --> 00:12:46,115 Last chance. 113 00:12:48,085 --> 00:12:50,268 - This is a bluff. - No. 114 00:12:50,348 --> 00:12:52,197 You American. 115 00:12:53,090 --> 00:12:55,147 - You have too many rules. - (DIALING) 116 00:12:55,980 --> 00:12:59,016 No rules today, sport, just orders. 117 00:12:59,596 --> 00:13:02,271 - DISPATCHER: Go ahead, sir. - You're green. 118 00:13:02,351 --> 00:13:03,838 DISPATCHER: Roger that. 119 00:13:03,918 --> 00:13:06,514 GRAVER: No, no, no, no, no. No, I want you to watch it. 120 00:13:06,594 --> 00:13:09,054 I want you to watch it. Watch. 121 00:13:13,370 --> 00:13:15,447 (SOBS, SHOUTS) 122 00:13:17,227 --> 00:13:19,538 (SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 123 00:13:22,001 --> 00:13:24,099 (PANTING) 124 00:13:34,009 --> 00:13:36,093 You have a big family, Bashiir. 125 00:13:37,223 --> 00:13:40,651 Lots of brothers. You should've chosen another line of work. 126 00:13:42,181 --> 00:13:44,044 I could do this all day. 127 00:13:44,974 --> 00:13:49,241 But sooner or later, I'll get the brother you can't live without. 128 00:13:52,349 --> 00:13:54,186 I promise. 129 00:13:55,661 --> 00:13:58,316 CYNTHIA: (OVER SPEAKERPHONE) It's one more thing pointing to the cartels. 130 00:13:59,696 --> 00:14:03,341 Now, the money came from Quassim Al-Raymi's camp, which isn't a surprise. 131 00:14:03,421 --> 00:14:06,889 The ship, on the other hand, is a Panamanian freighter, La Victorina... 132 00:14:06,969 --> 00:14:10,279 ...registered to the Mexican holding company Grupo Duro. 133 00:14:10,359 --> 00:14:13,183 It docked at Port of Veracruz on the 18th. 134 00:14:14,537 --> 00:14:16,538 CYNTHIA: Carlos Reyes' company. 135 00:14:16,618 --> 00:14:18,419 GRAVER: The one and only. 136 00:14:19,184 --> 00:14:23,116 WILLETT: If you need Matt home, I can get him out at 0600 tomorrow. 137 00:14:23,196 --> 00:14:26,382 CYNTHIA: I'll have a plane to Washington ready for you in an hour. 138 00:14:26,462 --> 00:14:28,219 - See you tomorrow, Matt. - (LINE CLICKS) 139 00:14:30,078 --> 00:14:32,823 Smuggling terrorists seems pretty short-sighted to me. 140 00:14:32,903 --> 00:14:35,226 Border's gonna tighten like a vice now. 141 00:14:35,906 --> 00:14:38,951 What happened to the price of cocaine after 9/11, Ken? 142 00:14:39,731 --> 00:14:41,995 Tight borders are good for business. 143 00:14:45,529 --> 00:14:47,565 (INSECTS TRILLING) 144 00:15:01,911 --> 00:15:03,933 (TV PLAYING QUIETLY) 145 00:15:04,913 --> 00:15:06,752 Let's go. 146 00:15:07,532 --> 00:15:10,408 - Will you be home by 3:00? - I have to stay late for the science fair. 147 00:15:10,488 --> 00:15:13,693 - Do you want me to pick you up? - I'll take the bus. 148 00:15:13,773 --> 00:15:15,841 (SPEAKING QUIETLY) 149 00:15:17,342 --> 00:15:19,188 Let's go. 150 00:15:23,686 --> 00:15:26,207 - (DOG BARKING IN DISTANCE) - (QUIET CHATTER) 151 00:15:28,884 --> 00:15:30,896 (KIDS CHATTERING) 152 00:15:30,976 --> 00:15:33,022 (VEHICLE APPROACHING) 153 00:15:38,188 --> 00:15:40,467 - (AIR BRAKES HISS) - (DOOR OPENS) 154 00:15:40,547 --> 00:15:42,610 (DOOR CLOSES) 155 00:15:49,781 --> 00:15:51,867 (VEHICLE APPROACHING) 156 00:15:55,597 --> 00:15:57,838 (SPANISH RAP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS) 157 00:16:04,022 --> 00:16:06,041 (TIRES SCREECH) 158 00:16:09,349 --> 00:16:11,150 MIGUEL: It's pretty good. 159 00:16:11,870 --> 00:16:13,949 (HECTOR SIGHS) 160 00:16:15,255 --> 00:16:17,097 How much they make? 161 00:16:19,764 --> 00:16:21,481 For lookout? 162 00:16:21,561 --> 00:16:24,411 20, 30 a day. 163 00:16:25,291 --> 00:16:26,829 Man, but that's all they're worth. 164 00:16:27,989 --> 00:16:29,790 But you... 165 00:16:30,370 --> 00:16:32,829 ...well, shit, you know both sides of the river. 166 00:16:33,609 --> 00:16:36,860 You got a passport. Come and go as you please. 167 00:16:40,250 --> 00:16:41,814 (WHISTLES LOUDLY) 168 00:16:41,894 --> 00:16:43,347 Rafa! 169 00:16:43,427 --> 00:16:45,717 (IN SPANISH) [Introduce me to your cousin, dumbass!] 170 00:16:46,652 --> 00:16:48,178 MAN: (IN SPANISH) [No way fucker!] 171 00:16:48,562 --> 00:16:50,082 (MIGUEL AND HECTOR LAUGH) 172 00:16:51,235 --> 00:16:52,299 (IN SPANISH) [You know him?] 173 00:16:52,379 --> 00:16:53,929 Eh. 174 00:16:54,726 --> 00:16:56,812 [His cousin has a big ass.] 175 00:16:57,628 --> 00:16:59,452 (IN ENGLISH) Fat ass. 176 00:17:01,640 --> 00:17:03,432 (MEN SHOUTING IN DISTANCE) 177 00:17:03,512 --> 00:17:05,232 - MIGUEL: (IN ENGLISH) What's going on? - (SIREN WHOOPING) 178 00:17:05,500 --> 00:17:07,344 Hide the beer. 179 00:17:17,087 --> 00:17:19,365 You can name your own price, you know. 180 00:17:19,445 --> 00:17:21,039 Hmm? 181 00:17:22,453 --> 00:17:24,310 This is the border. 182 00:17:24,590 --> 00:17:28,050 The Matamoros Cartel pay people well to work it. 183 00:17:31,997 --> 00:17:33,823 You can, uh... 184 00:17:35,105 --> 00:17:37,312 ...start making your earn with me, cousin. 185 00:17:40,510 --> 00:17:42,408 Take it. 186 00:17:56,482 --> 00:17:58,324 It's yours. 187 00:18:07,629 --> 00:18:10,471 So, what do I have to do? 188 00:18:20,811 --> 00:18:24,128 You really ought to invest in a little sunscreen, Matt. 189 00:18:24,828 --> 00:18:28,349 If you guys would start wars someplace cloudy, I wouldn't have to. 190 00:18:34,616 --> 00:18:37,156 DOJ get an ID on those other suicide bombers? 191 00:18:37,236 --> 00:18:39,985 - Not yet. - Uh, might want to get on that. 192 00:18:40,065 --> 00:18:44,334 There's proof Reyes Cartel helped one of them get to the border, so... 193 00:18:44,414 --> 00:18:46,646 ...we know enough to move forward. 194 00:18:49,395 --> 00:18:51,417 Mr. Secretary... 195 00:18:51,497 --> 00:18:53,531 ...Matt Graver. 196 00:18:54,276 --> 00:18:56,086 Have a seat. 197 00:19:01,285 --> 00:19:03,310 (GRAVER EXHALES) 198 00:19:08,879 --> 00:19:11,469 What do you think is the most valuable commodity... 199 00:19:11,549 --> 00:19:14,351 ...that cartels move across our borders? 200 00:19:16,511 --> 00:19:19,115 20 years ago, cocaine. 201 00:19:19,195 --> 00:19:21,853 Uh, today I'd have to say it'd be people. 202 00:19:21,933 --> 00:19:25,485 It's a resource they don't have to cultivate or process and... 203 00:19:25,565 --> 00:19:27,920 ...if they don't make it across, they can pay to cross again... 204 00:19:28,000 --> 00:19:29,884 ...at three times the price of a kilo. 205 00:19:32,621 --> 00:19:35,818 How would you define terrorism, Mr. Graver? 206 00:19:36,621 --> 00:19:38,639 I think that's your job, sir. 207 00:19:42,171 --> 00:19:45,911 The current definition is "Any individual or group that uses violence... 208 00:19:45,991 --> 00:19:48,310 ...to achieve a political goal." 209 00:19:48,390 --> 00:19:50,795 The administration believes that... 210 00:19:50,875 --> 00:19:53,880 ...the drug cartels now fit that definition. 211 00:19:53,960 --> 00:19:57,063 Next week, the president's adding drug cartels to the list... 212 00:19:57,143 --> 00:19:59,265 ...of terrorist organizations. 213 00:19:59,605 --> 00:20:03,269 You can understand how that will expand our ability to combat them. 214 00:20:04,249 --> 00:20:07,529 HAMMONDS: The cartel territories are fairly stable at the moment... 215 00:20:07,609 --> 00:20:11,895 ...but as we learned in Iraq, striking your enemy is a whole hell of a lot easier... 216 00:20:11,975 --> 00:20:13,999 ...if they're fighting each other. 217 00:20:18,346 --> 00:20:21,368 I'll do whatever you need. Just point the way. 218 00:20:23,616 --> 00:20:25,358 Do you have any thoughts? 219 00:20:26,318 --> 00:20:28,815 I mean, I wouldn't take out a cartel leader. 220 00:20:28,895 --> 00:20:33,969 Turn one cartel into 50. Besides, killing kings doesn't start wars, it ends them. 221 00:20:34,049 --> 00:20:36,795 - MCCULLOUGH: That's our concern. - Mm-hmm. 222 00:20:37,600 --> 00:20:41,728 - You have a location on Reyes? - No, but the family's under surveillance. 223 00:20:41,808 --> 00:20:45,640 - Is he in contact with them? - Not to our knowledge, but we assume yes. 224 00:20:46,631 --> 00:20:48,753 - Any kids? - HAMMONDS: Two. 225 00:20:48,833 --> 00:20:51,538 - What's the age of the youngest? - HAMMONDS: Sixteen. 226 00:20:51,618 --> 00:20:53,083 Sixteen? 227 00:20:57,149 --> 00:20:59,183 Yeah, if you want to start a war... 228 00:21:00,784 --> 00:21:03,840 ...kidnap a prince. King will start it for you. 229 00:21:08,244 --> 00:21:10,883 You did this sort of thing in the Middle East. 230 00:21:10,963 --> 00:21:11,907 GRAVER: Hmm. 231 00:21:11,987 --> 00:21:14,819 You think those tactics will work here? 232 00:21:15,999 --> 00:21:17,862 If you want it to, sir. 233 00:21:29,112 --> 00:21:31,574 Boots on the ground, you're gonna hire on the outside. 234 00:21:31,654 --> 00:21:34,888 And the same goes for your supply train and for air support. 235 00:21:34,968 --> 00:21:37,080 And I don't need to remind you... 236 00:21:37,160 --> 00:21:39,645 ...what happens if they figure out that it's us. 237 00:21:44,771 --> 00:21:46,563 Just to be clear... 238 00:21:46,943 --> 00:21:51,116 ...you want to see this thing through, I'm gonna have to get... 239 00:21:51,196 --> 00:21:52,625 ...dirty. 240 00:21:56,768 --> 00:21:59,053 Dirty is exactly why you're here. 241 00:22:03,376 --> 00:22:05,208 What do you need? 242 00:22:06,088 --> 00:22:10,335 Everything. Drones with attack capability... you have Black Hawks, right? 243 00:22:10,415 --> 00:22:11,629 - Mm-hmm. - I want two of those. 244 00:22:11,709 --> 00:22:16,573 I need logistics, communications equipment compatible with a SOCOM JCU. 245 00:22:17,115 --> 00:22:21,124 First phase, I need a strike team, two snipers, I need a demolition team... 246 00:22:21,204 --> 00:22:23,152 - Are you going to Ukraine? - (CHUCKLES) 247 00:22:23,232 --> 00:22:26,714 I got Russians on the payroll, brother. Don't put me in that position. 248 00:22:29,185 --> 00:22:31,007 Where's the coup? 249 00:22:31,087 --> 00:22:33,784 It's an extraction... for starters. 250 00:22:34,529 --> 00:22:39,043 - How much can I know? - Brother, you don't want to know. 251 00:22:40,540 --> 00:22:43,627 Well, I don't need specifics, but I have to know where they're going. 252 00:22:47,246 --> 00:22:48,748 Mexico. 253 00:22:52,017 --> 00:22:54,871 - You gotta be fucking kidding me. - It's not the government. 254 00:22:55,711 --> 00:22:57,571 It's cartel. 255 00:22:59,842 --> 00:23:04,451 - Treasury cutting the checks? - Under a company in Brazil called Rio Verde. 256 00:23:13,155 --> 00:23:15,911 If it's constant action, I'm ten mil a month... 257 00:23:15,991 --> 00:23:18,667 ...in payroll and supplies. At least. 258 00:23:20,153 --> 00:23:23,171 I want 150 over cost and immunity. 259 00:23:27,099 --> 00:23:28,439 Done. 260 00:23:28,519 --> 00:23:31,233 Congratulations, you can afford your own hockey team now. 261 00:23:31,313 --> 00:23:33,118 (CHUCKLES) 262 00:23:34,138 --> 00:23:36,183 (TRAFFIC SOUNDS) 263 00:23:43,151 --> 00:23:45,248 (INDISTINCT CHATTER) 264 00:23:52,595 --> 00:23:54,615 (WOMAN SINGING IN DISTANCE) 265 00:24:25,584 --> 00:24:27,682 (WOMAN CONTINUES SINGING) 266 00:24:33,418 --> 00:24:35,485 (INDISTINCT RADIO TRANSMISSION) 267 00:25:45,642 --> 00:25:47,863 - (DOOR CLOSES) - (FOOTSTEPS APPROACH) 268 00:25:58,825 --> 00:26:01,365 You'll be easy to shop for at Christmas. 269 00:26:01,445 --> 00:26:03,210 (CUTLERY CLINKING) 270 00:26:04,466 --> 00:26:06,489 I don't celebrate Christmas. 271 00:26:07,693 --> 00:26:09,771 Well, I bet you will this year. 272 00:26:11,599 --> 00:26:13,686 What'd they do? 273 00:26:13,766 --> 00:26:15,624 Doesn't matter. 274 00:26:22,956 --> 00:26:25,019 No rules this time. 275 00:26:27,780 --> 00:26:29,621 I'm turning you loose. 276 00:26:32,092 --> 00:26:33,708 How loose? 277 00:26:35,218 --> 00:26:37,020 Carlos Reyes. 278 00:26:39,243 --> 00:26:41,116 How's that for loose? 279 00:26:44,419 --> 00:26:47,448 It's your chance to get even for your family. 280 00:26:52,879 --> 00:26:55,081 You're gonna help us start a war. 281 00:26:56,661 --> 00:26:58,507 With who? 282 00:27:01,771 --> 00:27:03,357 Everyone. 283 00:27:14,131 --> 00:27:16,229 (SPEAKING SPANISH) 284 00:27:31,569 --> 00:27:33,594 (TIRES SCREECH) 285 00:27:41,166 --> 00:27:42,988 (GROANS) 286 00:27:43,068 --> 00:27:44,965 (GRUNTS, GROANS) 287 00:27:45,045 --> 00:27:46,908 (GUNFIRE CONTINUES) 288 00:27:50,213 --> 00:27:52,233 (SCREAMS) 289 00:27:52,313 --> 00:27:54,378 (PANTING) 290 00:28:06,636 --> 00:28:08,399 (IN SPANISH) [Put them on.] 291 00:28:25,317 --> 00:28:26,916 Adios. 292 00:28:29,399 --> 00:28:30,591 REPORTER: (IN SPANISH) 293 00:28:30,671 --> 00:28:34,300 [Diaz was the top lawyer for the Matamoros Cartel...] 294 00:28:35,301 --> 00:28:39,388 [Officials suspect he was killed by a rival Cartel.] 295 00:28:40,014 --> 00:28:42,850 [They fear further retaliation attacks...] 296 00:28:43,226 --> 00:28:46,062 [...and a new Cartel war.] 297 00:28:55,201 --> 00:28:57,299 (HORN HONKS IN DISTANCE) 298 00:29:02,752 --> 00:29:05,664 This would have been a lot easier taking her in the house. 299 00:29:05,744 --> 00:29:08,052 Could get real sloppy on the street. 300 00:29:08,132 --> 00:29:11,850 Sloppy's good. Sloppy makes it look like the cartel did it. 301 00:29:21,179 --> 00:29:23,035 All right, let's go. (GRUNTS) 302 00:29:27,579 --> 00:29:30,097 - (BELL TOLLING) - (GIRLS CHATTERING EXCITEDLY) 303 00:29:34,236 --> 00:29:36,293 (GRUNTING) 304 00:29:36,373 --> 00:29:38,471 (EXCITED SHOUTING) 305 00:29:47,297 --> 00:29:49,395 (SCHOOL BELL RINGING) 306 00:29:51,711 --> 00:29:53,310 (IN SPANISH) [I'll fucking kill you!] 307 00:29:53,390 --> 00:29:55,035 (SPEAKS SPANISH) 308 00:29:55,172 --> 00:29:57,008 [Fucking bitch!] 309 00:30:02,555 --> 00:30:04,390 [What are you looking at?] 310 00:30:07,926 --> 00:30:09,239 (SWALLOWS) 311 00:30:09,319 --> 00:30:11,176 She started it. 312 00:30:12,556 --> 00:30:14,402 HEADMASTER: Miss Reyes? 313 00:30:16,369 --> 00:30:20,576 (IN ENGLISH) She called me a narco whore and slapped me, so I hit her. 314 00:30:20,656 --> 00:30:22,544 What would you do? 315 00:30:23,524 --> 00:30:26,528 HEADMASTER: You, go to the nurse. 316 00:30:29,526 --> 00:30:32,376 No, you're not going anywhere. Sit. 317 00:30:33,356 --> 00:30:35,617 (ISABEL SIGHS) 318 00:30:35,697 --> 00:30:38,165 (DOOR OPENS) 319 00:30:38,245 --> 00:30:40,249 (DOOR CLOSES) 320 00:30:41,904 --> 00:30:44,202 Now what am I going to do with you? 321 00:30:45,616 --> 00:30:49,188 - She deserved what she got. - It's not your place to do it. 322 00:30:49,268 --> 00:30:50,842 Fine. 323 00:30:51,945 --> 00:30:54,015 You beat the shit out of her. 324 00:30:55,495 --> 00:30:57,577 I should expel you. 325 00:30:59,682 --> 00:31:01,497 Do it. 326 00:31:10,619 --> 00:31:12,491 That's what I thought. 327 00:31:25,624 --> 00:31:27,871 (BELL TOLLING, INDISTINCT CHATTER) 328 00:31:31,929 --> 00:31:34,788 GRAVER: (OVER RADIO) How we looking? Got eyes on the prize? 329 00:31:36,168 --> 00:31:38,995 Roger. Prize is in the tail vehicle. 330 00:32:03,868 --> 00:32:05,914 (RACKS GUN SLIDE) 331 00:32:16,886 --> 00:32:18,357 (IN SPANISH) [Shit...] 332 00:32:19,400 --> 00:32:21,110 [...the connection's gone.] 333 00:32:26,119 --> 00:32:27,783 (IN SPANISH) [Check your cell signals.] 334 00:32:30,953 --> 00:32:33,075 GUARD: (ON RADIO) [No signal.] 335 00:32:33,664 --> 00:32:34,957 [Step on it!] 336 00:32:35,388 --> 00:32:37,406 (ENGINE REVVING) 337 00:32:39,958 --> 00:32:41,870 (SPEAKS SPANISH) 338 00:32:41,950 --> 00:32:44,498 - (TIRES SCREECHING) - (SHOUTING IN SPANISH) 339 00:32:52,860 --> 00:32:54,872 (PEOPLE SCREAMING) 340 00:32:58,644 --> 00:33:00,168 ISABEL: No! 341 00:33:01,926 --> 00:33:04,337 No! No! No! (CRYING, PLEADING IN SPANISH) 342 00:33:10,526 --> 00:33:12,527 (GRUNTS) 343 00:33:15,566 --> 00:33:17,399 (PLEADING IN SPANISH) 344 00:33:23,935 --> 00:33:26,533 - (MAN SHUSHING) - (PLEADING CONTINUES) 345 00:33:28,762 --> 00:33:30,791 (SIRENS WAILING IN DISTANCE) 346 00:33:34,829 --> 00:33:36,861 (ALEJANDRO SPEAKS SPANISH) 347 00:33:37,488 --> 00:33:41,065 (IN SPANISH) [Tell your boss Carlos Reyes...] 348 00:33:41,941 --> 00:33:45,903 [...this is what you get for fucking with the Matamoros Cartel.] 349 00:33:47,102 --> 00:33:49,100 (SIRENS APPROACHING) 350 00:34:00,095 --> 00:34:01,706 - Where we going? - Go straight to the plane. 351 00:34:01,786 --> 00:34:04,456 Don't worry about the vehicle. We'll take care of it. 352 00:34:09,211 --> 00:34:11,434 (SPANISH RAP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS) 353 00:34:12,514 --> 00:34:15,558 HECTOR: All right, you're gonna drive that to the mall. Keys are in the gas flap. 354 00:34:15,638 --> 00:34:17,329 - You just leave them there. - All right. 355 00:34:17,409 --> 00:34:19,448 Then you go see what's waiting for you. 356 00:34:21,205 --> 00:34:23,268 (CAR DOOR CLOSES) 357 00:35:05,789 --> 00:35:07,843 (SPEAKING SPANISH QUIETLY) 358 00:35:23,647 --> 00:35:25,661 (JET ENGINE WHIRRING) 359 00:35:57,079 --> 00:35:58,606 - Where you got us? - Building 5, sir. 360 00:35:58,686 --> 00:36:01,144 - You're gonna take a left. - I know where it is. 361 00:36:25,164 --> 00:36:27,410 Now walk me through what I'm watching here. 362 00:36:27,950 --> 00:36:31,983 This is a map of Mexico on a hundred-mile grids. And you took the subject here. 363 00:36:32,063 --> 00:36:36,244 FORSING: Speculation is Reyes has a family residence somewhere near Monterrey. 364 00:36:38,103 --> 00:36:40,043 Has the Mexican police responded yet? 365 00:36:40,123 --> 00:36:43,146 Yeah, local, state and federal police are all there now. 366 00:36:43,226 --> 00:36:46,799 FORSING: Satellite cannot pick up cell chatter. 367 00:36:46,879 --> 00:36:49,444 Yeah, we can lock coordinates to the cell and snag the phone number... 368 00:36:49,524 --> 00:36:51,688 ...but we can't hear the call. 369 00:36:51,768 --> 00:36:54,470 GRAVER: Give me a satellite feed of the house in Mexico City. 370 00:36:54,550 --> 00:36:56,372 JCU SPECIALIST: Yeah, you got it. 371 00:36:56,852 --> 00:37:00,306 What we're hoping for is a call from this location to start a trail. 372 00:37:00,386 --> 00:37:03,305 - GRAVER: Any family members in the house? - FORSING: No, just staff. 373 00:37:03,385 --> 00:37:06,495 Teenage girl with her own 30-room mansion. 374 00:37:06,575 --> 00:37:08,852 - I wish I was a teenage girl. - (CHUCKLES SOFTLY) 375 00:37:09,782 --> 00:37:11,815 Pull up the incident site. 376 00:37:16,550 --> 00:37:18,546 JCU SPECIALIST: It looks like you popped them all. 377 00:37:18,626 --> 00:37:21,280 GRAVER: No, we only engaged one. One died in the crash... 378 00:37:21,360 --> 00:37:25,196 - ...and the other two we tied and left. - That's a pretty big risk. Why do that? 379 00:37:25,276 --> 00:37:27,281 Just to see what they'd do. 380 00:37:28,273 --> 00:37:31,850 Back it up. Show me earlier. A minute just after we left. 381 00:37:31,930 --> 00:37:33,540 MAN: Yeah. 382 00:37:34,279 --> 00:37:36,104 GRAVER: Keep going. 383 00:37:37,662 --> 00:37:39,604 All right, there, good. 384 00:37:43,442 --> 00:37:46,258 OFFICER: We have new audio coming in on the black phone. 385 00:37:48,567 --> 00:37:50,392 OFFICER 2: Copy that. 386 00:37:57,550 --> 00:37:59,609 (LOW CHATTER IN BACKGROUND) 387 00:38:07,820 --> 00:38:11,173 Call is not coming from the house, it's coming from that fucker right there. 388 00:38:11,253 --> 00:38:13,227 Give me a live feed and find him. 389 00:38:13,307 --> 00:38:15,286 JCU SPECIALIST: On it. 390 00:38:18,989 --> 00:38:21,170 Phone! Lock in on it. 391 00:38:21,250 --> 00:38:23,596 JCU SPECIALIST 2: All right, locking now. 392 00:38:24,013 --> 00:38:26,157 - Data link up. - There's the king. 393 00:38:26,237 --> 00:38:28,312 There it is. Start tracking. 394 00:38:29,450 --> 00:38:31,423 - Come on. - JCU SPECIALIST: Tracking on two. 395 00:38:31,503 --> 00:38:33,481 JCU SPECIALIST 2: Stand by. We got three. 396 00:39:09,049 --> 00:39:10,272 (ISABEL GASPS) 397 00:39:10,352 --> 00:39:12,569 (IN SPANISH) [Please don't hurt me.] 398 00:39:12,949 --> 00:39:15,037 (ISABEL PANTING) 399 00:39:15,517 --> 00:39:17,358 Por favor. 400 00:39:18,360 --> 00:39:20,404 [What do you want from me?] 401 00:39:22,524 --> 00:39:25,069 - (ISABEL CONTINUES SPEAKING SPANISH) - (PHONE BUZZING) 402 00:39:26,249 --> 00:39:28,064 Por favor. 403 00:39:33,386 --> 00:39:35,393 (ISABEL PANTING) 404 00:39:38,035 --> 00:39:40,038 (PANTING HEAVILY) 405 00:39:42,968 --> 00:39:44,803 [If you let me go...] 406 00:39:45,387 --> 00:39:49,070 [- I won't tell anyone, I swear! - Use the sink if you're thirsty.] 407 00:39:49,150 --> 00:39:51,234 [I swear... please!] 408 00:39:51,314 --> 00:39:52,970 (CRYING SOFTLY) 409 00:39:53,050 --> 00:39:55,082 (SHOUTS IN SPANISH) 410 00:39:55,162 --> 00:39:57,424 (ISABEL CRYING IN BATHROOM) 411 00:40:02,620 --> 00:40:05,128 - (THUMP ON DOOR) - (ISABEL PLEADS IN SPANISH) 412 00:40:19,829 --> 00:40:21,921 (CAR DOORS CLOSING) 413 00:40:22,941 --> 00:40:24,960 (CRYING) 414 00:40:42,042 --> 00:40:43,081 - Get down! - Police! Get down! 415 00:40:43,161 --> 00:40:46,162 - Hands where I can see 'em! - Move! Move! 416 00:40:46,242 --> 00:40:48,765 - (AUTOMATIC GUNFIRE) - (MEN SHOUTING) 417 00:40:49,645 --> 00:40:51,328 - (PANTING) - AGENT 1: Clear! 418 00:40:51,408 --> 00:40:52,927 AGENT 2: Clear! 419 00:40:57,053 --> 00:40:59,151 (FOOTSTEPS APPROACHING) 420 00:41:14,201 --> 00:41:16,247 (ISABEL CRYING SOFTLY) 421 00:41:19,858 --> 00:41:21,693 We got another one here! 422 00:41:21,773 --> 00:41:23,871 (CRYING, SPEAKING SPANISH) 423 00:41:27,262 --> 00:41:29,110 Are you okay? 424 00:41:29,390 --> 00:41:32,231 - Are we clear? - AGENT: (IN DISTANCE) All clear! 425 00:41:34,142 --> 00:41:37,085 - (SPEAKS SPANISH) - It's okay. Let's go. 426 00:41:37,165 --> 00:41:38,989 It's okay. 427 00:41:39,269 --> 00:41:41,235 (QUIETLY) It's okay. 428 00:41:41,315 --> 00:41:43,723 It's okay. It's okay. 429 00:41:44,977 --> 00:41:46,830 It's okay. 430 00:41:47,978 --> 00:41:49,989 (INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER) 431 00:42:19,240 --> 00:42:21,137 (IN ENGLISH) Am I in Texas? 432 00:42:23,705 --> 00:42:25,546 TROY: Yeah, we are. 433 00:42:30,868 --> 00:42:32,875 What do you want us to call you? 434 00:42:35,182 --> 00:42:36,704 Isabel. 435 00:42:37,057 --> 00:42:38,585 Isabel. 436 00:42:40,256 --> 00:42:42,027 I need to ask you a question. 437 00:42:47,319 --> 00:42:49,127 Did they hurt you? 438 00:42:55,671 --> 00:42:57,491 What happened here? 439 00:43:05,163 --> 00:43:07,058 I got in a fight at school. 440 00:43:11,258 --> 00:43:13,320 So when do I get to go back home? 441 00:43:14,516 --> 00:43:17,298 Well, we still need to work through some things to make sure we understand... 442 00:43:17,378 --> 00:43:20,623 ...all the circumstances surrounding your abduction, okay? 443 00:43:21,723 --> 00:43:23,590 But you're safe. 444 00:43:25,245 --> 00:43:28,104 So hang in there, we're gonna get you home very soon. 445 00:43:35,058 --> 00:43:37,251 Alicia will look after you. 446 00:43:37,331 --> 00:43:40,684 And if you need anything, just ask her. 447 00:43:40,764 --> 00:43:42,818 (HELICOPTERS WHIRRING OUTSIDE) 448 00:43:43,698 --> 00:43:45,511 (DOOR OPENS) 449 00:43:47,346 --> 00:43:49,389 (DOOR CLOSES) 450 00:44:19,621 --> 00:44:23,795 We put the girl in the middle of Matamoros territory, and Reyes will start the fireworks. 451 00:44:24,555 --> 00:44:26,670 What's a good spot where we can leave her? 452 00:44:27,750 --> 00:44:30,486 We'll hold her in a federal police depot in M�ndez. 453 00:44:30,566 --> 00:44:33,555 We're deep enough in Matamoros land that they'll have to fight their way out... 454 00:44:33,635 --> 00:44:35,698 ...if they come looking for her. 455 00:44:39,259 --> 00:44:41,449 Where do I say you found her? 456 00:44:41,529 --> 00:44:45,436 Oh, say we raided a safe house in Brownsville and found her there. 457 00:44:45,516 --> 00:44:48,199 Matamoros Cartel is very strong in this area. 458 00:44:48,279 --> 00:44:49,884 Reyes will have trouble getting his men through. 459 00:44:49,964 --> 00:44:53,637 They'll let his men through. Getting back out will be their problem. 460 00:44:54,882 --> 00:44:56,614 When would you bring her across? 461 00:44:56,694 --> 00:45:00,147 Well, now that we got the cartels at each other's throats, the sooner the better. 462 00:45:00,227 --> 00:45:03,254 - Secret won't keep long. - Uh, there's no secrets in Mexico. 463 00:45:03,334 --> 00:45:07,192 Why do you think I'm driving armor? Can you get me cleared for that? 464 00:45:07,272 --> 00:45:11,586 Will do. Federal police will meet you at the border with an escort. 465 00:45:12,687 --> 00:45:14,200 - Thanks. - (SPEAKS SPANISH) 466 00:45:15,971 --> 00:45:19,814 (IN SPANISH) [Any excuse to fuck with Carlos Reyes is a good thing.] 467 00:45:21,248 --> 00:45:23,117 (IN SPANISH) [Good luck, brother.] 468 00:45:30,874 --> 00:45:32,693 (IN ENGLISH) Still amazes me. 469 00:45:33,673 --> 00:45:36,100 The appetite of this place. 470 00:45:36,580 --> 00:45:39,214 Yeah, well, welcome to America. 471 00:45:39,294 --> 00:45:41,538 (TIRES SCREECH) 472 00:45:42,592 --> 00:45:45,267 - You all right? - What the fuck? 473 00:45:54,150 --> 00:45:56,248 (SIREN WHOOPS) 474 00:45:58,981 --> 00:46:01,666 GRAVER: Hey! Why don't you keep your fucking eyes peeled? 475 00:46:04,273 --> 00:46:07,309 Ah, you can't even tell they're gangbangers anymore. 476 00:46:13,028 --> 00:46:15,030 (HORNS HONKING) 477 00:46:15,110 --> 00:46:17,170 (SPANISH RAP MUSIC PLAYING OVER CAR STEREO) 478 00:46:27,122 --> 00:46:29,220 (GUARD SPEAKS SPANISH) 479 00:46:29,844 --> 00:46:31,962 (SPANISH RAP MUSIC PLAYING) 480 00:46:42,661 --> 00:46:44,502 I've got a problem. 481 00:46:45,932 --> 00:46:47,963 Either be home before dawn or my dad will get mad. 482 00:46:48,043 --> 00:46:52,235 Get the fuck out, dude, no. No, no, no. You got a new daddy now. 483 00:46:52,515 --> 00:46:56,961 All right? When you meet him, act like a fucking man. 484 00:46:58,470 --> 00:47:00,507 You ready to be a man, right? 485 00:47:02,026 --> 00:47:04,704 - All right, yes, dude. - All right. 486 00:47:20,249 --> 00:47:22,699 Just wait here till I come get you, all right? 487 00:47:29,140 --> 00:47:31,049 (HECTOR WHISTLES) 488 00:47:31,129 --> 00:47:33,171 (PEOPLE CHATTERING IN SPANISH) 489 00:47:44,368 --> 00:47:46,171 Come on. 490 00:47:48,036 --> 00:47:49,773 - (MAN SPEAKING OVER WALKIE) - (SPITS) 491 00:47:49,853 --> 00:47:53,458 (IN SPANISH) [I'm telling you to find him. Get it together you moron.] 492 00:47:55,171 --> 00:47:56,544 HECTOR: (IN SPANISH) [Gallo.] 493 00:47:57,921 --> 00:47:59,923 [So this is your American cousin.] 494 00:48:01,967 --> 00:48:03,885 [Come on, don't be afraid. Sit down.] 495 00:48:05,921 --> 00:48:07,847 (IN SPANISH) [- How are you? - Good.] 496 00:48:08,431 --> 00:48:10,183 [- What's your name? - Miguel.] 497 00:48:11,501 --> 00:48:13,645 - (MAN SPEAKING OVER WALKIE) - [I need someone trustworthy.] 498 00:48:14,896 --> 00:48:16,481 [I don't give a shit. Find him!] 499 00:48:17,232 --> 00:48:18,775 [You deal with this idiot.] 500 00:48:19,103 --> 00:48:21,014 (MAN CONTINUES SPEAKING OVER WALKIE) 501 00:48:21,611 --> 00:48:24,864 [I need more migrants in bus thirty-three.] 502 00:48:26,825 --> 00:48:28,284 [Fuck.] 503 00:48:29,661 --> 00:48:31,955 [You ever heard of koi fish?] 504 00:48:32,808 --> 00:48:35,049 - No. - �No? (SPEAKING SPANISH) 505 00:48:36,418 --> 00:48:39,963 [I have a pond at home with a shitload of koi fish in it.] 506 00:48:40,797 --> 00:48:43,758 [They're huge, all different colors.] 507 00:48:46,177 --> 00:48:50,098 [But my favorite is a fish this fucking big.] 508 00:48:50,765 --> 00:48:53,852 [I call him Santa Claus, because he's so fucking fat.] 509 00:48:54,561 --> 00:48:57,981 [When I find the mother of that guy who fucked up...] 510 00:48:58,732 --> 00:49:00,859 [I'm going to cut her to pieces...] 511 00:49:02,152 --> 00:49:03,903 [...and feed her to Santa Claus.] 512 00:49:05,697 --> 00:49:07,615 [So no fuck-ups, right?] 513 00:49:08,700 --> 00:49:11,747 [- You'll make the border crossing, right?] - S�. 514 00:49:11,828 --> 00:49:14,497 [I can see you're someone I can trust.] 515 00:49:15,206 --> 00:49:18,043 [You'll make more money than your dad does in a year.] 516 00:49:19,169 --> 00:49:21,832 - [It's a deal then.] - S�. 517 00:49:29,221 --> 00:49:31,266 (SIGHS) 518 00:49:34,570 --> 00:49:36,590 (DOOR OPENS) 519 00:49:39,357 --> 00:49:41,199 How you feeling? 520 00:49:47,000 --> 00:49:50,101 I'd feel better if someone actually told me what was going on. 521 00:49:50,181 --> 00:49:52,324 We're turning you over to the Mexican Army. 522 00:49:52,404 --> 00:49:55,008 They'll arrange to take you back to your father. 523 00:49:56,810 --> 00:49:58,612 Let's go. 524 00:50:01,597 --> 00:50:03,695 (BUZZER SOUNDS IN DISTANCE) 525 00:50:25,476 --> 00:50:27,141 I'm gonna need you to put this on. 526 00:50:42,303 --> 00:50:44,165 Load up! 527 00:50:44,645 --> 00:50:47,142 AGENT: Loading up! Heads up! 528 00:50:53,736 --> 00:50:55,757 (ENGINES STARTING) 529 00:51:14,704 --> 00:51:18,520 PILOT: I have seven Mexican police vehicles located at the border checkpoint waiting. 530 00:51:18,600 --> 00:51:22,086 They're moving and forming up in your configuration at this time. 531 00:51:42,519 --> 00:51:45,177 - It's a nice day for a drive, huh? - FORSING: Ah, beautiful day. 532 00:51:45,257 --> 00:51:49,494 Blue skies, large-caliber weapons. I love getting out of the office. 533 00:51:50,345 --> 00:51:52,346 Air, how are we looking? 534 00:51:52,926 --> 00:51:55,010 PILOT: (OVER RADIO) Clear on both sides. 535 00:51:56,718 --> 00:51:58,803 GRAVER: You see no vehicles? 536 00:51:58,883 --> 00:52:01,279 (OVER RADIO) Nothing but desert. You're clear. 537 00:52:03,414 --> 00:52:05,472 GRAVER: What's your field of view? 538 00:52:05,852 --> 00:52:07,909 (OVER RADIO) Ten miles in every direction. 539 00:52:07,989 --> 00:52:10,402 Mexico Feds said that the road would be clear. 540 00:52:10,482 --> 00:52:13,965 - Looks like they're keeping their word. - GRAVER: (OVER RADIO) All right, copy that. 541 00:52:23,913 --> 00:52:26,331 Why weren't we stopped at the border? 542 00:52:26,911 --> 00:52:28,771 'Cause I'm special. 543 00:52:31,120 --> 00:52:32,929 I thought you were policemen. 544 00:52:33,509 --> 00:52:35,333 You're soldiers. 545 00:52:36,065 --> 00:52:39,508 You know, we saved you, why don't you just sit back and be grateful. 546 00:52:43,950 --> 00:52:47,413 PILOT: (OVER RADIO) Oscar-One, paved road ends half a mile ahead. 547 00:52:47,493 --> 00:52:50,904 - Wait, what? - Paved road ends in half a klick. 548 00:52:50,984 --> 00:52:53,199 Road isn't paved ahead. You got your thermal? 549 00:52:53,279 --> 00:52:55,626 FORSING: Yeah, in my bag in the back, you gotta take the wheel. 550 00:52:55,706 --> 00:52:57,708 GRAVER: All right. 551 00:52:58,443 --> 00:53:00,280 Got it. 552 00:53:02,533 --> 00:53:04,431 Oh, shit. 553 00:53:10,564 --> 00:53:12,673 (COUGHS) 554 00:53:12,753 --> 00:53:14,696 FORSING: Nothing's ever easy. 555 00:53:15,016 --> 00:53:16,821 I got it. 556 00:53:17,701 --> 00:53:19,183 Shit. 557 00:53:19,263 --> 00:53:21,072 I got no vis. 558 00:53:21,152 --> 00:53:25,183 - This fucker's speeding up. - Well, he's not stupid. Stay on his ass. 559 00:53:28,047 --> 00:53:30,110 Dirt roads make me nervous. 560 00:54:11,707 --> 00:54:13,895 Air, I'm blind here. 561 00:54:13,975 --> 00:54:15,497 Road's clear. 562 00:54:15,577 --> 00:54:18,597 No vehicles, no movement, left or right. 563 00:54:24,172 --> 00:54:25,812 GRAVER: All right, anything? 564 00:54:25,892 --> 00:54:28,036 (OVER RADIO) Shit. Oscar-One, incoming on your right. 565 00:54:28,116 --> 00:54:30,046 - Air, I see nothing. - Contact right. 566 00:54:30,126 --> 00:54:32,962 - I don't see anything. - All down! Down! 567 00:54:33,042 --> 00:54:35,522 (GUNFIRE) 568 00:54:50,720 --> 00:54:52,266 FORSING: Stuck! I'm stuck! 569 00:54:52,346 --> 00:54:54,398 (BULLETS STRIKING VEHICLE) 570 00:54:58,094 --> 00:54:59,875 (SCREAMING, CRYING) 571 00:54:59,955 --> 00:55:02,404 FORSING: Aw, come on! 572 00:55:02,484 --> 00:55:05,012 GRAVER: West side, hundred meters! Take him out! 573 00:55:05,092 --> 00:55:08,445 - (OVER RADIO) Roger that. Heads down! - Heads down! 574 00:55:08,525 --> 00:55:11,109 - (MISSILE WHOOSHES THROUGH AIR) - (ISABEL SCREAMING, CRYING) 575 00:55:11,789 --> 00:55:14,012 - FORSING: We're stuck. We're stuck. - (GUNFIRE CONTINUES) 576 00:55:14,918 --> 00:55:16,945 (CRYING) 577 00:55:17,025 --> 00:55:19,658 GRAVER: Go! Go, go! 578 00:55:22,773 --> 00:55:24,561 (YELLS) 579 00:55:24,641 --> 00:55:26,547 (CRYING) 580 00:55:32,014 --> 00:55:34,041 (GRUNTING) 581 00:55:34,921 --> 00:55:36,962 (ISABEL SOBBING) 582 00:55:40,196 --> 00:55:42,721 - (BULLETS WHIZZING BY) - (GASPING SOBS) 583 00:55:48,224 --> 00:55:50,319 (GASPS) 584 00:56:06,316 --> 00:56:08,355 (GRUNTS) 585 00:56:17,755 --> 00:56:19,853 (SOBBING) 586 00:56:31,081 --> 00:56:33,506 GRAVER: Cease fire! Cease fire! 587 00:56:42,841 --> 00:56:46,282 - ALEJANDRO: Clear! - MAN: (IN SPANISH) [Federal Police! Help!] 588 00:56:46,549 --> 00:56:48,363 - Clear. - SOLDIER: Drop your weapon! 589 00:56:48,443 --> 00:56:50,920 - Them, over there. - Sir! 590 00:56:51,000 --> 00:56:53,016 (MAN SPEAKING SPANISH) 591 00:56:54,614 --> 00:56:56,397 Spread out! 592 00:56:56,477 --> 00:56:58,295 MAN 2: (IN SPANISH) [Lower your weapons!] 593 00:56:58,375 --> 00:57:00,796 MAN 3: (IN SPANISH) [Please don't shoot!] 594 00:57:01,821 --> 00:57:04,268 GRAVER: Put 'em down, guys! Easy, easy. 595 00:57:06,173 --> 00:57:08,526 - �Abajo! - MAN: Ayuda. 596 00:57:08,976 --> 00:57:12,018 - FORSING: Easy, guys, easy. Down. Down. - (MAN SPEAKS SPANISH) 597 00:57:12,680 --> 00:57:16,232 MAN: [Help, please, we need help!] 598 00:57:16,940 --> 00:57:19,023 MAN 2: [We're Federal Police!] 599 00:57:32,173 --> 00:57:34,216 (GUNFIRE STOPS) 600 00:57:34,296 --> 00:57:36,001 FORSING: Fuck! 601 00:57:36,479 --> 00:57:39,296 - (QUIETLY) Shit. - Fuckin' Mexican police shot me? 602 00:57:39,376 --> 00:57:41,224 - You all right? - (YELLS) 603 00:57:41,404 --> 00:57:43,478 (QUIETLY) Oh, shit. 604 00:57:43,558 --> 00:57:47,598 - I'm good. It caught the plate. - All right. We clear? 605 00:57:47,678 --> 00:57:51,656 Sir! We have police vehicles approaching from the south. Five klicks out. 606 00:57:51,736 --> 00:57:53,344 (PANTING) 607 00:57:53,424 --> 00:57:56,646 All right, load up! Come on, load up! 608 00:58:05,332 --> 00:58:07,356 GRAVER: Where is she? 609 00:58:09,399 --> 00:58:12,268 New mission! Gather round! New mission! 610 00:58:12,348 --> 00:58:15,192 Uh... no time for that. 611 00:58:15,272 --> 00:58:17,380 Head north. I'll find her. 612 00:58:20,900 --> 00:58:22,823 Okay. Go. 613 00:58:22,905 --> 00:58:26,003 All right, we got company three klicks out, coming from the south. 614 00:58:26,083 --> 00:58:28,967 Grab that Humvee, pull this thing out. Go! Now! Now! 615 00:58:31,358 --> 00:58:35,491 GRAVER: (IN DISTANCE) Come on, guys! Now! Go, go! Let's go! 616 00:58:35,571 --> 00:58:37,812 CONTRACTOR: Let's go! Move it! 617 00:58:59,882 --> 00:59:02,485 Take this. All right? 618 00:59:03,865 --> 00:59:07,584 Send me a signal when you get to the border, we'll come and get you. 619 00:59:08,202 --> 00:59:10,044 All right? 620 00:59:11,759 --> 00:59:14,284 GRAVER: Let's go, let's go! Let's move it! 621 00:59:25,552 --> 00:59:27,798 All right, everyone in their vehicles! 622 00:59:34,865 --> 00:59:36,890 (GRUNTS, PANTS) 623 00:59:55,930 --> 00:59:58,848 FORSING: Air, we need a medivac from rally point alpha. 624 00:59:58,928 --> 01:00:02,870 - Contact 47th med at Laughlin. - PILOT: (OVER RADIO) Roger that, Oscar-One. 625 01:00:02,950 --> 01:00:06,312 Be advised, you have police vehicles approaching your six in a Code 3. 626 01:00:06,392 --> 01:00:09,479 Oh, that's great. Police approaching our six fast. 627 01:00:10,975 --> 01:00:13,916 Air, we need a lane clear at the border. No bullshit. 628 01:00:13,996 --> 01:00:16,235 Anybody gets in our way, we drive right through them. 629 01:00:16,315 --> 01:00:18,379 (SIRENS WAILING) 630 01:00:34,021 --> 01:00:35,956 (TIRES SCREECHING) 631 01:00:37,136 --> 01:00:39,184 Border coming up fast. Border. 632 01:01:20,244 --> 01:01:21,802 �Oye! 633 01:01:23,156 --> 01:01:24,714 �Oye! 634 01:01:25,312 --> 01:01:26,696 �Oye! 635 01:01:34,245 --> 01:01:36,127 (TRUCK DOOR OPENS) 636 01:01:39,489 --> 01:01:41,076 (PANTING) Isabel? 637 01:01:41,156 --> 01:01:43,159 (PANTING) 638 01:01:47,149 --> 01:01:49,169 (WHIMPERING) 639 01:01:50,361 --> 01:01:52,877 - (GRUNTING) - (WHIMPERS) 640 01:01:56,985 --> 01:01:58,472 (ISABEL CRIES OUT) 641 01:01:58,552 --> 01:02:00,140 No! 642 01:02:00,241 --> 01:02:01,997 No! 643 01:02:02,077 --> 01:02:03,934 (ISABEL SOBS) 644 01:02:04,014 --> 01:02:06,110 (GUNSHOT) 645 01:02:06,190 --> 01:02:08,288 (PANTING) 646 01:02:11,805 --> 01:02:13,909 (PANTING QUIETS) 647 01:02:13,989 --> 01:02:16,057 (FOOTSTEPS APPROACHING) 648 01:02:25,635 --> 01:02:27,459 Get in. 649 01:02:34,950 --> 01:02:37,716 (IN SPANISH) [Nothing's going to happen to you.] 650 01:03:45,551 --> 01:03:47,427 (IN ENGLISH) Who kidnapped me? 651 01:03:55,543 --> 01:03:57,637 (IN ENGLISH) Your father has a lot of enemies. 652 01:04:01,362 --> 01:04:03,238 And you're one of them? 653 01:04:05,111 --> 01:04:06,959 Yes, I am. 654 01:04:18,822 --> 01:04:20,795 (GROANS, SNIFFS) 655 01:04:21,295 --> 01:04:22,668 You're gonna need stitches. 656 01:04:22,748 --> 01:04:25,899 Lucky for me, I'll still need them tomorrow. 657 01:04:26,779 --> 01:04:28,823 Miss Sunshine on your six. 658 01:04:29,403 --> 01:04:32,028 Hi. Fuckin' Mondays, huh? 659 01:04:34,334 --> 01:04:36,669 Can we go somewhere that's private? 660 01:04:37,733 --> 01:04:40,030 All right. Can you give me a sec? 661 01:04:40,110 --> 01:04:41,688 FORSING: Ma'am. 662 01:04:45,206 --> 01:04:48,285 My source is with her right now. She'll be back in an hour. 663 01:04:48,365 --> 01:04:51,462 - That's not what I'm talking about. - It was a green on blue, Cynthia. 664 01:04:51,542 --> 01:04:54,570 There was no other option. You wanted Afghanistan, now you got it. 665 01:04:54,650 --> 01:04:57,921 This isn't Afghanistan. This is our fucking neighbor! 666 01:04:58,001 --> 01:05:02,090 There are 54 million Americans with relatives there... 667 01:05:02,170 --> 01:05:04,394 ...and they're all sitting around watching footage... 668 01:05:04,474 --> 01:05:07,405 ...of dead Mexican police on Fox News. 669 01:05:07,485 --> 01:05:11,139 The police were the ambush. We had no choice. 670 01:05:11,219 --> 01:05:13,467 They attacked us. 671 01:05:14,111 --> 01:05:17,528 Doesn't matter. POTUS doesn't have the stomach for this. He shut us down. 672 01:05:17,608 --> 01:05:20,472 - What did you say? - We're shut down. 673 01:05:21,769 --> 01:05:24,104 I did my fuckin' job. You do yours. 674 01:05:24,184 --> 01:05:27,508 You sit that fuckin' coward down, and you explain to him... 675 01:05:27,588 --> 01:05:31,233 - ...this is how we win. - He's not worried about winning. 676 01:05:31,313 --> 01:05:33,675 He's worried about being fucking impeached... 677 01:05:33,755 --> 01:05:36,799 ...because you killed two dozen Mexican police. 678 01:05:36,879 --> 01:05:38,740 Who worked for Reyes. 679 01:05:38,820 --> 01:05:42,379 Spin it. Do your job. This only strengthens our position. 680 01:05:42,459 --> 01:05:44,577 We don't have a position, Matt. 681 01:05:44,657 --> 01:05:46,990 Because we're not supposed to fucking be there. 682 01:05:47,070 --> 01:05:49,940 Your objective was to start a war with Mexican cartels... 683 01:05:50,020 --> 01:05:51,921 ...not with the Mexican government. 684 01:05:53,047 --> 01:05:55,779 You know what? This is why nothing ever changes. 685 01:05:55,859 --> 01:05:58,556 You think change is the goal? Really? 686 01:05:59,736 --> 01:06:02,753 You've been doing this too long to believe that. 687 01:06:05,878 --> 01:06:07,880 (INDISTINCT CHATTER IN DISTANCE) 688 01:06:30,119 --> 01:06:32,174 (WIND RUSHING) 689 01:06:42,849 --> 01:06:45,003 (GRUNTS) 690 01:06:46,296 --> 01:06:48,133 (IN SPANISH) [Hello, sir, sorry to bother you.] 691 01:06:48,592 --> 01:06:49,843 [We're lost.] 692 01:06:51,220 --> 01:06:53,055 [No need to be afraid.] 693 01:07:00,006 --> 01:07:02,047 (WIND WHISTLING SOFTLY) 694 01:07:18,038 --> 01:07:19,915 [I'm not a Mafioso.] 695 01:07:22,985 --> 01:07:24,996 (EXHALES) 696 01:07:32,010 --> 01:07:35,264 [My name is A-L-E-J-A-N-D-R-O.] 697 01:07:38,225 --> 01:07:39,977 [What's your name?] 698 01:07:40,644 --> 01:07:42,677 (GRUNTING) 699 01:07:43,557 --> 01:07:45,111 (SOFTLY) S�. 700 01:07:47,985 --> 01:07:50,654 [A-N-G-E-L.] 701 01:07:52,906 --> 01:07:54,992 [Angel...] 702 01:07:56,160 --> 01:07:58,495 [We need food and water...] 703 01:07:59,913 --> 01:08:01,832 [And a place to rest.] 704 01:08:02,499 --> 01:08:04,126 [If you help us...] 705 01:08:04,668 --> 01:08:06,378 [I can pay you.] 706 01:08:06,507 --> 01:08:08,561 (TAKING DEEP BREATHS) 707 01:08:09,564 --> 01:08:11,689 (WIND WHISTLING) 708 01:08:14,344 --> 01:08:19,349 [She's the girl on TV, the one they kidnapped.] 709 01:08:21,935 --> 01:08:23,854 [Help me... help her.] 710 01:08:28,442 --> 01:08:30,986 [How do you know how to sign?] 711 01:08:34,489 --> 01:08:37,743 [My daughter.] 712 01:08:39,870 --> 01:08:41,830 [She's deaf?] 713 01:08:44,499 --> 01:08:46,460 [She was.] 714 01:08:50,088 --> 01:08:52,049 [I'm sorry.] 715 01:09:00,008 --> 01:09:02,036 (FOOTSTEPS APPROACHING) 716 01:09:07,937 --> 01:09:10,014 (ANGEL GRUNTS) 717 01:09:21,164 --> 01:09:23,994 Why didn't you hold her someplace in Mexico? 718 01:09:25,051 --> 01:09:29,175 We don't have the infrastructure for that. Mission security would be almost impossible. 719 01:09:29,255 --> 01:09:30,716 - Was this your mission? - No, sir. 720 01:09:30,796 --> 01:09:34,029 Then why are you answering? Mr. Graver? 721 01:09:35,479 --> 01:09:38,060 We don't have the infrastructure for that, sir. 722 01:09:38,140 --> 01:09:40,903 Mission security would be almost impossible. 723 01:09:46,546 --> 01:09:50,749 And this girl was witness to all aspects of the mission, correct? 724 01:09:50,829 --> 01:09:53,051 No, she was shielded from the kidnapping. 725 01:09:53,131 --> 01:09:57,820 What about the 25 Mexican police officers that were killed, on foreign soil... 726 01:09:57,900 --> 01:10:01,909 - ...all of which she witnessed? - The ones who attacked us? Yes, sir. 727 01:10:04,277 --> 01:10:06,103 Where is she? 728 01:10:06,883 --> 01:10:09,511 GRAVER: I have a source bringing her to the border. 729 01:10:10,091 --> 01:10:12,555 Do we have an exact location? 730 01:10:13,671 --> 01:10:16,042 That question is for you, Mr. Forsing. 731 01:10:18,094 --> 01:10:20,551 We don't know her whereabouts, sir, but he has a beacon... 732 01:10:20,631 --> 01:10:23,273 ...he'll activate it as soon as he gets close to the border. 733 01:10:23,353 --> 01:10:26,014 If they can make it to the border. 734 01:10:26,094 --> 01:10:29,021 Which is a chance we cannot take. 735 01:10:31,138 --> 01:10:32,918 Cynthia. 736 01:10:32,998 --> 01:10:34,838 Yes, sir? 737 01:10:36,952 --> 01:10:38,998 You handle it from here. 738 01:10:39,592 --> 01:10:41,635 (BEEP) 739 01:10:53,556 --> 01:10:56,410 We can't risk her falling into the wrong hands. 740 01:10:57,090 --> 01:10:59,353 When the beacon's activated... 741 01:10:59,433 --> 01:11:01,742 ...your team takes them. You understand? 742 01:11:04,624 --> 01:11:06,862 Clean the scene. 743 01:11:06,942 --> 01:11:09,897 When I say clean, gentlemen, I mean spotless. 744 01:11:09,977 --> 01:11:11,836 Your operative included. 745 01:11:17,445 --> 01:11:19,237 Do you know... 746 01:11:19,317 --> 01:11:21,565 ...how hard he was to make? 747 01:11:22,315 --> 01:11:26,253 I could throw a stick across the river and hit 50 grieving fathers. 748 01:11:27,033 --> 01:11:29,198 Make another one. 749 01:11:29,678 --> 01:11:31,131 Can't do that. 750 01:11:31,211 --> 01:11:33,242 Well, look who doesn't have the stomach for it now. 751 01:11:33,322 --> 01:11:37,427 Oh, who are you to question me after all the shit that I've eaten for you? 752 01:11:38,587 --> 01:11:43,733 We ID'd the other bombers, Matt. They're U.S. citizens. 753 01:11:43,813 --> 01:11:45,851 - They're from New Jersey. - Doesn't change anything. 754 01:11:45,931 --> 01:11:48,820 It changes the fucking narrative! 755 01:11:55,831 --> 01:11:57,898 (SCOFFS) 756 01:12:02,906 --> 01:12:04,910 (FOOTSTEPS NEARBY) 757 01:12:06,926 --> 01:12:09,458 - (SNIFFS) - (BABY FUSSING) 758 01:12:10,914 --> 01:12:12,707 [Is the baby deaf?] 759 01:12:12,999 --> 01:12:14,167 [No.] 760 01:12:16,878 --> 01:12:18,380 [Different worlds?] 761 01:12:19,631 --> 01:12:22,801 [Different worlds.] 762 01:12:27,013 --> 01:12:28,515 [I understand.] 763 01:12:31,089 --> 01:12:33,130 (SAT PHONE RINGING) 764 01:12:43,927 --> 01:12:45,740 (DOOR CREAKS) 765 01:12:45,820 --> 01:12:47,845 (CRICKETS CHIRPING) 766 01:12:51,848 --> 01:12:54,350 - (BEEP) - (ANIMAL CACKLES IN DISTANCE) 767 01:12:55,630 --> 01:12:56,699 (IN ENGLISH) Hey. 768 01:12:56,779 --> 01:12:59,733 GRAVER: Hey. You got the girl? 769 01:12:59,813 --> 01:13:01,598 She's with me now, yeah. 770 01:13:03,395 --> 01:13:05,260 They want me to cut ties. 771 01:13:05,940 --> 01:13:07,773 You gotta get rid of her. 772 01:13:13,008 --> 01:13:14,865 I can't do that. 773 01:13:15,345 --> 01:13:17,242 What are you telling me? 774 01:13:17,922 --> 01:13:19,729 Not this one. 775 01:13:21,226 --> 01:13:25,245 Help me get her across, and we can decide what to do with her. 776 01:13:25,325 --> 01:13:28,158 Uh-uh. Don't put me in that situation. 777 01:13:29,438 --> 01:13:32,268 If they're cutting ties, you're already in that situation. 778 01:13:36,837 --> 01:13:39,275 If she stays here, she'll be killed. 779 01:13:41,681 --> 01:13:43,501 Help me get her across. 780 01:13:49,771 --> 01:13:51,665 I can't help you do that. 781 01:13:56,356 --> 01:13:58,449 (EXHALES) 782 01:14:00,739 --> 01:14:02,770 You gotta do what you gotta do. 783 01:14:03,750 --> 01:14:05,626 I'll figure it out. 784 01:14:10,500 --> 01:14:12,329 Good luck. 785 01:14:16,890 --> 01:14:18,428 (BEEP) 786 01:14:22,448 --> 01:14:24,523 (BEEP) 787 01:15:15,953 --> 01:15:17,998 I gotta get you north. 788 01:16:00,815 --> 01:16:03,446 - (SETS EMERGENCY BRAKE) - (TURNS OFF ENGINE) 789 01:16:03,526 --> 01:16:05,635 (SIGHS) 790 01:16:05,715 --> 01:16:07,437 See, the flashing light is you. 791 01:16:07,517 --> 01:16:10,463 All right? That red line, that's your path. 792 01:16:10,543 --> 01:16:13,041 - Okay. - Don't get that wet. 793 01:16:14,373 --> 01:16:16,034 (IN SPANISH) [Everybody off.] 794 01:16:16,784 --> 01:16:18,834 (CLICKING FLASHLIGHT SWITCH) 795 01:16:22,655 --> 01:16:24,468 (IN ENGLISH) Keep it safe for a bit. 796 01:16:25,348 --> 01:16:27,542 (WOMAN COUGHS) 797 01:16:31,159 --> 01:16:33,560 Hey. Hey, hey, hey, hey. 798 01:16:34,140 --> 01:16:35,954 They're sheep. 799 01:16:36,534 --> 01:16:38,397 Treat them like it. 800 01:16:49,977 --> 01:16:52,382 (INSECTS CHITTERING) 801 01:16:52,462 --> 01:16:54,543 (SPEAKS SPANISH) 802 01:16:59,575 --> 01:17:01,590 (QUIET GASPS, GRUNTS) 803 01:17:03,232 --> 01:17:04,540 MIGUEL: �R�pido! 804 01:17:05,510 --> 01:17:07,546 (WOMAN GASPING) 805 01:17:07,926 --> 01:17:09,633 (WOMAN SCREAMING) 806 01:17:09,713 --> 01:17:11,037 WOMAN: (IN SPANISH) [Help!] 807 01:17:11,517 --> 01:17:14,190 (IN SPANISH) [Leave her!] �V�monos! 808 01:17:15,260 --> 01:17:16,519 [Follow me!] 809 01:17:19,960 --> 01:17:22,013 (WOMAN SHOUTING IN SPANISH) 810 01:17:23,293 --> 01:17:25,690 (WOMAN GASPS, YELLS) 811 01:17:25,770 --> 01:17:29,089 - (BIRD TRILLING) - (HELICOPTER BLADES WHIRRING IN DISTANCE) 812 01:17:29,169 --> 01:17:31,178 (GRUNTING) 813 01:17:31,258 --> 01:17:33,300 (HELICOPTER APPROACHING) 814 01:17:52,208 --> 01:17:54,471 (WHIRRING OF HELICOPTER BLADES FADES IN DISTANCE) 815 01:17:59,001 --> 01:18:01,091 (PEOPLE WHISPERING INDISTINCTLY) 816 01:18:04,944 --> 01:18:07,007 (WHISPERING, WHIMPERING) 817 01:18:15,424 --> 01:18:16,654 MIGUEL: [We're here.] 818 01:18:21,064 --> 01:18:22,712 MAN: (IN SPANISH) [Move it!] 819 01:18:22,792 --> 01:18:24,827 (MAN SHOUTS IN SPANISH) 820 01:18:25,107 --> 01:18:28,175 (IN ENGLISH) Follow the trail to the road. Your ride's waiting. 821 01:18:29,055 --> 01:18:31,275 (OTHERS SPEAKING SPANISH IN DISTANCE) 822 01:18:39,215 --> 01:18:41,285 (ENGINE IDLING) 823 01:18:51,860 --> 01:18:53,882 It's okay. 824 01:18:53,962 --> 01:18:55,494 Come on. 825 01:18:56,983 --> 01:18:59,081 (BABY FUSSES QUIETLY) 826 01:19:13,316 --> 01:19:16,132 Show me a job that pays better and I'll do it. 827 01:19:17,669 --> 01:19:19,391 Where are you headed, baby? 828 01:19:19,471 --> 01:19:23,111 (IN ENGLISH) Get me to the grocery store on Trenton. I can walk from there. 829 01:19:31,396 --> 01:19:33,494 (DIGGING, SCRAPING) 830 01:19:45,392 --> 01:19:47,843 Why does a soldier know sign language? 831 01:19:50,950 --> 01:19:52,848 My daughter was deaf. 832 01:19:57,970 --> 01:20:00,036 (WIND WHISTLING SOFTLY) 833 01:20:01,376 --> 01:20:03,180 I know who you are. 834 01:20:05,503 --> 01:20:07,547 (ALEJANDRO GRUNTS) 835 01:20:07,627 --> 01:20:10,266 You're the attorney whose family they killed. 836 01:20:14,460 --> 01:20:16,280 Not "they." 837 01:20:24,048 --> 01:20:25,927 My father. 838 01:20:27,007 --> 01:20:29,058 A man who worked for him. 839 01:20:37,196 --> 01:20:38,732 Why? 840 01:20:40,638 --> 01:20:42,462 To send a message. 841 01:20:44,869 --> 01:20:46,692 Now you hunt them... 842 01:20:48,172 --> 01:20:50,219 ...so you won't be a message. 843 01:20:52,363 --> 01:20:54,441 I will always be a message. 844 01:20:55,754 --> 01:20:57,746 Only now... 845 01:20:57,826 --> 01:20:59,673 ...the message is different. 846 01:21:07,065 --> 01:21:09,138 (ALEJANDRO SHOVELING DIRT IN HOLE) 847 01:21:15,440 --> 01:21:17,475 Is the border hard to cross? 848 01:21:23,063 --> 01:21:24,925 It could be... 849 01:21:25,705 --> 01:21:27,507 ...for Isabel Reyes. 850 01:21:34,294 --> 01:21:36,360 (INSECTS CHIRPING) 851 01:21:37,722 --> 01:21:39,849 - (BIRD CALLING) - (SIGHS) 852 01:21:44,249 --> 01:21:46,687 From now on, your name is Carina. 853 01:21:49,342 --> 01:21:51,494 (IN SPANISH) [My name is Carina.] 854 01:21:53,668 --> 01:21:55,873 (IN SPANISH) [You come from Oaxaca.] 855 01:22:02,695 --> 01:22:05,425 (IN SPANISH) [Now if anyone asks who I am...] 856 01:22:07,176 --> 01:22:11,681 [...say you're paying me to pretend to be your father.] 857 01:22:14,720 --> 01:22:17,395 (IN SPANISH) [Why not just say you're my father?] 858 01:22:20,064 --> 01:22:22,567 [Because your lies will be different from mine.] 859 01:22:23,568 --> 01:22:26,070 [Now we have the same lie.] 860 01:22:32,035 --> 01:22:33,661 [Give me your shoe.] 861 01:22:35,955 --> 01:22:37,248 [What's that?] 862 01:22:38,291 --> 01:22:39,917 [A GPS transmitter.] 863 01:22:43,796 --> 01:22:45,423 [In case we get separated.] 864 01:22:50,911 --> 01:22:52,936 (SPEAKS SPANISH) 865 01:22:57,052 --> 01:22:59,608 - (INDISTINCT RADIO TRANSMISSION) - (RHYTHMIC BEEPING) 866 01:23:01,888 --> 01:23:05,921 JCU SPECIALIST: Signal was activated at 1939, heading northeast of Reynosa. 867 01:23:06,001 --> 01:23:08,073 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER RADIO) 868 01:23:12,714 --> 01:23:16,316 - I'm sending another team to finish this. - No. I'll do it. 869 01:23:18,196 --> 01:23:21,049 'Cause if I don't, he'll probably come and kill you. 870 01:23:21,129 --> 01:23:23,145 (INDISTINCT RADIO TRANSMISSION) 871 01:23:25,403 --> 01:23:27,487 (DOG BARKING) 872 01:23:29,877 --> 01:23:31,942 (MUSIC PLAYING IN DISTANCE) 873 01:23:46,764 --> 01:23:48,784 (PEOPLE CHATTERING IN SPANISH) 874 01:24:03,567 --> 01:24:05,800 (HECTOR WHISTLES LOUDLY) 875 01:24:06,144 --> 01:24:07,715 (MEN SPEAKING SPANISH) 876 01:24:08,725 --> 01:24:10,810 (LOW CHATTER) 877 01:24:29,350 --> 01:24:31,195 ISABEL: (IN SPANISH) [So many.] 878 01:24:31,770 --> 01:24:33,531 ALEJANDRO: (IN SPANISH) [That's how it is.] 879 01:24:36,325 --> 01:24:37,687 [Who should I talk to?] 880 01:24:37,767 --> 01:24:39,829 MAN: (IN SPANISH) [He'll be here soon.] 881 01:24:56,595 --> 01:24:58,676 (HELICOPTER BLADES WHIRRING) 882 01:25:39,880 --> 01:25:41,494 (INDISTINCT CHATTER) 883 01:25:41,574 --> 01:25:43,472 (HECTOR WHISTLES) 884 01:25:45,252 --> 01:25:48,940 (IN SPANISH) [Good morning, future Americans, how are we?] 885 01:25:49,523 --> 01:25:50,942 [Has everyone paid?] 886 01:25:52,068 --> 01:25:52,777 [You?] 887 01:25:54,320 --> 01:25:55,320 [No.] 888 01:25:57,156 --> 01:25:57,990 [Do you know how much it is?] 889 01:25:59,033 --> 01:26:01,035 [A thousand for the both of us.] 890 01:26:01,744 --> 01:26:02,703 [Each.] 891 01:26:05,748 --> 01:26:07,959 [I still need something for the other side.] 892 01:26:09,293 --> 01:26:10,795 [You don't get to discuss it.] 893 01:26:13,005 --> 01:26:15,802 [Children go in a different bus.] 894 01:26:15,882 --> 01:26:17,567 Oh... 895 01:26:19,387 --> 01:26:21,222 [We travel together.] 896 01:26:23,391 --> 01:26:24,850 [Here's a thousand.] 897 01:26:31,482 --> 01:26:32,733 [Here's another.] 898 01:26:36,988 --> 01:26:37,822 [Okay, fine.] 899 01:26:37,989 --> 01:26:38,990 [Very good.] 900 01:26:49,816 --> 01:26:51,259 (HECTOR WHISTLES) 901 01:26:51,339 --> 01:26:53,394 (HECTOR SPEAKING SPANISH) 902 01:26:55,474 --> 01:26:57,546 (LIVELY MUSIC PLAYING IN DISTANCE) 903 01:27:15,181 --> 01:27:17,244 (MEN SPEAKING SPANISH) 904 01:27:36,756 --> 01:27:38,632 [Everyone on the blue bus.] 905 01:27:42,678 --> 01:27:44,347 [You two, travelling together.] 906 01:27:44,764 --> 01:27:46,432 [With your kid, go on.] 907 01:27:47,058 --> 01:27:48,726 [The rest of you, wait here.] 908 01:28:06,867 --> 01:28:08,968 (ENGINE IDLING) 909 01:28:09,613 --> 01:28:11,697 (GROANS) 910 01:28:19,839 --> 01:28:21,904 (DOG BARKING) 911 01:28:46,245 --> 01:28:48,465 SPECIALIST: (ON RADIO) There's interference on the road. 912 01:28:50,579 --> 01:28:52,812 Are the vehicles unmarked or police? 913 01:28:52,892 --> 01:28:54,393 Unmarked. 914 01:28:56,634 --> 01:29:00,133 - GRAVER: ETA to target? - PILOT: 25 minutes. 915 01:29:04,469 --> 01:29:07,472 HECTOR: (IN SPANISH) [Almost there, friends, paradise is coming.] 916 01:29:13,351 --> 01:29:15,926 - (BRAKES SQUEAKING) - (DOGS BARKING) 917 01:29:20,353 --> 01:29:22,940 - (COCKS GUN) - (MAN SPEAKS SPANISH) 918 01:29:34,507 --> 01:29:36,292 HECTOR: [You have a gun?] 919 01:29:37,334 --> 01:29:38,427 [Yes.] 920 01:29:39,904 --> 01:29:41,163 HECTOR: [Get up.] 921 01:29:45,704 --> 01:29:47,728 (SPEAKS SPANISH) 922 01:29:54,154 --> 01:29:56,158 (HECTOR SPEAKS SPANISH) 923 01:29:57,038 --> 01:29:58,572 HECTOR: [What do you have in the bag?] 924 01:29:59,482 --> 01:30:00,891 [Drugs?] 925 01:30:01,089 --> 01:30:02,644 No. 926 01:30:06,146 --> 01:30:07,948 - (OPENS DOOR) - [Everyone out!] 927 01:30:09,116 --> 01:30:10,910 [Move it, move it.] 928 01:30:16,792 --> 01:30:18,816 (HECTOR WHISTLES) 929 01:30:27,468 --> 01:30:28,677 [Look what I found.] 930 01:30:29,512 --> 01:30:31,805 [Migrants don't carry guns.] 931 01:30:35,601 --> 01:30:36,852 [Is it him?] 932 01:30:45,721 --> 01:30:47,295 (IN SPANISH) [Yes.] 933 01:30:49,643 --> 01:30:51,951 GALLO: [Were you in Texas a couple of days ago?] 934 01:30:52,326 --> 01:30:54,286 [No, I wasn't.] 935 01:30:54,569 --> 01:30:56,114 No? 936 01:30:56,664 --> 01:31:00,376 [My people don't lie, especially not to me.] 937 01:31:27,486 --> 01:31:30,614 [Take Isabel Reyes to my truck.] 938 01:31:58,851 --> 01:32:01,270 [So what exactly are you up to?] 939 01:32:02,021 --> 01:32:05,025 [- Taking a holiday at the border?] - No. 940 01:32:05,357 --> 01:32:07,776 [We're escaping a bad situation.] 941 01:32:09,236 --> 01:32:11,655 [Our only option was to cross the border.] 942 01:32:13,073 --> 01:32:15,618 [I'm taking the girl back to her mother.] 943 01:32:19,538 --> 01:32:22,791 [You guys have come across someone with a lot of value...] 944 01:32:23,876 --> 01:32:25,544 [...but also very dangerous...] 945 01:32:26,712 --> 01:32:29,214 [...for all of you and your loved ones.] 946 01:32:31,175 --> 01:32:36,805 [If you harm the girl, you guys will be starting a new war...] 947 01:32:37,765 --> 01:32:39,767 [...that you can't back out of.] 948 01:32:42,895 --> 01:32:47,775 [Or we can make a phone call and ensure the safety of everyone.] 949 01:32:48,567 --> 01:32:52,488 [That way, everyone stays clean and we can avoid any trouble.] 950 01:32:57,451 --> 01:32:59,495 [You work for Carlos Reyes or what?] 951 01:33:01,997 --> 01:33:04,291 [It's as simple as that, brother.] 952 01:33:22,601 --> 01:33:25,062 [Don't be afraid. We're here to protect you.] 953 01:33:28,649 --> 01:33:30,442 [Who is that you're travelling with?] 954 01:33:31,235 --> 01:33:32,528 [Don't know.] 955 01:33:36,115 --> 01:33:37,491 [I hired him...] 956 01:33:40,869 --> 01:33:43,038 [...to pretend to be my father.] 957 01:33:47,084 --> 01:33:49,461 [Your friend says he works for Carlos Reyes.] 958 01:33:51,588 --> 01:33:53,716 [So does he work for your dad?] 959 01:33:57,978 --> 01:33:59,497 Huh? 960 01:34:02,766 --> 01:34:03,851 [Yes.] 961 01:34:22,211 --> 01:34:23,749 (EXHALES) 962 01:34:23,829 --> 01:34:26,290 [So how do we do this?] 963 01:34:29,334 --> 01:34:33,797 [We call my guy and he connects us to the boss.] 964 01:34:38,594 --> 01:34:40,179 [Then call him.] 965 01:34:51,553 --> 01:34:55,213 No! No! (CRYING) No! No! No! 966 01:34:59,028 --> 01:35:00,391 (GALLO SPEAKS SPANISH) 967 01:35:00,471 --> 01:35:02,033 No! 968 01:35:22,280 --> 01:35:25,086 GRAVER: (OVER RADIO) That's him. ETA? 969 01:35:25,916 --> 01:35:27,412 PILOT: 15 minutes. 970 01:35:27,712 --> 01:35:30,682 Get us there in ten. I can't have the girl talk. 971 01:35:31,602 --> 01:35:34,298 PILOT: Hang on back there. Gonna get bumpy. 972 01:35:44,655 --> 01:35:46,699 (MEN SPEAKING SPANISH) 973 01:35:47,199 --> 01:35:49,257 (GRUNTING) 974 01:35:49,337 --> 01:35:51,435 (ISABEL GRUNTING) 975 01:35:52,924 --> 01:35:55,324 - (COCKS GUN) - (GALLO SPEAKS SPANISH) 976 01:35:55,404 --> 01:35:57,174 (SCREAMING) 977 01:35:57,254 --> 01:35:59,279 (MEN SPEAKING SPANISH) 978 01:36:02,063 --> 01:36:04,182 (SCREAMS) 979 01:36:05,793 --> 01:36:08,297 - (SCREAMING) - (SHOUTS IN SPANISH) 980 01:36:22,170 --> 01:36:24,710 (ISABEL SCREAMS, ALEJANDRO GRUNTING) 981 01:36:24,790 --> 01:36:27,088 (MEN SHOUTING IN SPANISH) 982 01:36:28,637 --> 01:36:30,696 (MUFFLED GRUNTING) 983 01:36:39,448 --> 01:36:41,794 (PAINED GRUNTING) 984 01:36:47,180 --> 01:36:48,932 [End of the road, friend.] 985 01:36:49,850 --> 01:36:51,727 [You're going to die like an animal...] 986 01:36:52,394 --> 01:36:54,271 [...at the hands of a child.] 987 01:36:57,470 --> 01:36:59,066 (WHISTLES) Jos�. 988 01:36:59,146 --> 01:37:01,666 - (ISABEL SHRIEKING, GRUNTING) - (ALEJANDRO PANTING) 989 01:37:04,817 --> 01:37:07,271 (ALEJANDRO GRUNTS) 990 01:37:07,351 --> 01:37:09,448 (MUFFLED SHOUTS, GRUNTS) 991 01:37:12,869 --> 01:37:14,871 (GALLO SPEAKS SPANISH) 992 01:37:16,816 --> 01:37:18,818 (GALLO SPEAKS SPANISH) 993 01:37:19,928 --> 01:37:22,591 GALLO: [This is what you gotta do to be a hitman.] 994 01:37:23,449 --> 01:37:25,530 (YELLING) 995 01:37:29,847 --> 01:37:31,862 (PANTING) 996 01:37:32,267 --> 01:37:33,553 [Shoot him.] 997 01:37:33,633 --> 01:37:35,839 (ALEJANDRO YELLING) 998 01:37:38,586 --> 01:37:40,628 (YELLING) 999 01:37:42,059 --> 01:37:44,322 (GASPING BREATHS, GRUNTING) 1000 01:37:54,071 --> 01:37:56,112 (ALEJANDRO YELLS) 1001 01:37:57,701 --> 01:37:59,790 (PANTING, GRUNTING) 1002 01:38:03,402 --> 01:38:05,485 (ALEJANDRO GRUNTING) 1003 01:38:05,665 --> 01:38:07,729 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1004 01:38:09,638 --> 01:38:11,807 [Take it so you can be a soldier.] 1005 01:38:13,212 --> 01:38:16,653 HECTOR: (IN SPANISH) [Let me do it. He's just a kid.] 1006 01:38:18,230 --> 01:38:19,648 [He can do it.] 1007 01:38:21,608 --> 01:38:23,568 [Be brave, no fear.] 1008 01:38:50,804 --> 01:38:52,386 (MUFFLED) No! 1009 01:38:53,147 --> 01:38:54,853 No! 1010 01:38:58,287 --> 01:38:59,900 (ISABEL SOBS) 1011 01:38:59,980 --> 01:39:01,598 (SPEAKING INDISTINCTLY) 1012 01:39:12,558 --> 01:39:14,582 (DOOR OPENS) 1013 01:39:16,127 --> 01:39:18,184 (DOOR CLOSES) 1014 01:39:18,864 --> 01:39:21,435 - (GALLO SHOUTS IN SPANISH) - (OTHERS SHOUT IN SPANISH) 1015 01:39:22,015 --> 01:39:24,104 (MAN WHISTLES) 1016 01:39:29,775 --> 01:39:31,816 (ENGINE STARTS) 1017 01:39:33,231 --> 01:39:35,269 (OTHER ENGINES STARTING) 1018 01:39:49,160 --> 01:39:51,223 (HELICOPTER BLADES WHIRRING) 1019 01:39:55,822 --> 01:39:57,915 Glad we didn't have to do that. 1020 01:39:58,475 --> 01:40:00,354 What about the girl? 1021 01:40:03,156 --> 01:40:04,959 PILOT: Two minutes out. 1022 01:40:06,825 --> 01:40:08,410 Matt? 1023 01:40:20,221 --> 01:40:23,688 Base, what's subject's exact location inside the car? 1024 01:40:23,768 --> 01:40:27,329 JCU SPECIALIST: (OVER RADIO) Subject is back seat, right side behind the passenger. 1025 01:40:29,966 --> 01:40:33,984 Prize is passenger side, second seat, green Expedition. 1026 01:40:36,437 --> 01:40:38,279 Rules of engagement? 1027 01:40:43,201 --> 01:40:45,189 Fuck it all. 1028 01:40:46,569 --> 01:40:48,385 Wipe it clean. 1029 01:41:00,131 --> 01:41:02,229 (LAUGHTER, LIVELY CHATTER) 1030 01:41:19,554 --> 01:41:21,574 (MEN SHOUTING IN SPANISH) 1031 01:42:04,835 --> 01:42:06,863 (SPANISH RAP MUSIC PLAYING LOW OVER RADIO) 1032 01:42:19,236 --> 01:42:21,239 (GALLO SPEAKING SPANISH) 1033 01:42:41,841 --> 01:42:43,862 (COUGHING WEAKLY) 1034 01:42:48,834 --> 01:42:50,880 (COUGHING) 1035 01:42:51,703 --> 01:42:53,783 (SNIFFING) 1036 01:42:57,426 --> 01:42:59,507 (MUFFLED GRUNTING) 1037 01:43:05,512 --> 01:43:07,529 (TAKING DEEP BREATHS) 1038 01:43:12,885 --> 01:43:14,910 (COUGHING, GAGGING) 1039 01:43:17,585 --> 01:43:19,599 (LONG INHALE) 1040 01:43:19,979 --> 01:43:22,571 - (EXHALES SHARPLY) - (TAKING DEEP BREATHS) 1041 01:43:40,434 --> 01:43:42,480 (HELICOPTER BLADES WHIRRING IN DISTANCE) 1042 01:43:44,003 --> 01:43:46,062 (HELICOPTERS APPROACHING) 1043 01:43:50,314 --> 01:43:52,342 (HELICOPTERS PASSING OVERHEAD) 1044 01:43:54,274 --> 01:43:56,805 - (WHIRRING OF HELICOPTER BLADES FADING) - (EXHALES) 1045 01:44:04,765 --> 01:44:06,785 (INDISTINCT RADIO TRANSMISSION) 1046 01:44:16,781 --> 01:44:18,850 (MEN SPEAKING SPANISH) 1047 01:44:22,135 --> 01:44:25,143 GALLO: [Jawi, don't shoot! Just be ready!] 1048 01:45:11,301 --> 01:45:13,322 (SPEAKING IN SPANISH) 1049 01:45:22,396 --> 01:45:24,365 (SHOUTING IN SPANISH) 1050 01:45:24,445 --> 01:45:27,013 (IN ENGLISH) Stand up! Stand up! 1051 01:45:32,279 --> 01:45:33,789 (GUNFIRE) 1052 01:45:42,528 --> 01:45:44,394 What are you doing? 1053 01:45:44,908 --> 01:45:47,776 Matt! You're fucking us! 1054 01:45:48,276 --> 01:45:50,017 She said spotless. 1055 01:45:50,299 --> 01:45:53,507 GRAVER: Fuck 'em all. She'll go into witness protection. 1056 01:46:19,016 --> 01:46:21,084 (PANTING) 1057 01:46:41,704 --> 01:46:43,729 (PANTING) 1058 01:46:58,347 --> 01:47:00,406 (GRUNTS, PANTS) 1059 01:47:35,149 --> 01:47:37,247 (PANTING QUIETLY) 1060 01:48:01,819 --> 01:48:03,912 (GRUNTS) 1061 01:48:04,850 --> 01:48:06,913 (FLIES BUZZING) 1062 01:50:12,741 --> 01:50:14,777 (SEAT BELT BUCKLE CLICKS) 1063 01:50:20,053 --> 01:50:22,129 (VEHICLE APPROACHING) 1064 01:50:30,489 --> 01:50:32,648 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1065 01:51:09,411 --> 01:51:11,496 (LOW GRUNTING) 1066 01:51:20,727 --> 01:51:22,750 (COUGHS WEAKLY) 1067 01:51:52,733 --> 01:51:54,831 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1068 01:53:21,164 --> 01:53:23,006 Sit down. 1069 01:54:03,540 --> 01:54:05,779 So you wanna be a sicario. 1070 01:54:25,067 --> 01:54:26,874 Let's talk about your future. 1071 02:02:07,033 --> 02:02:09,105 (MUSIC ENDS) 77851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.