Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,810
His mother abandoned him
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,990
Now his business partner
3
00:00:06,290 --> 00:00:09,290
He finally found a person
who can accept him as he is
4
00:00:09,290 --> 00:00:11,290
You don't trust me?
5
00:00:11,290 --> 00:00:13,300
Eventually you'll be gone too
6
00:00:17,310 --> 00:00:20,030
I want to break Toru Hyuga's walls
7
00:00:29,310 --> 00:00:31,310
Definitely it was so interesting
8
00:00:31,310 --> 00:00:33,320
I want to create something
never seen before
9
00:00:33,320 --> 00:00:35,320
What you did ...
10
00:00:35,320 --> 00:00:37,320
You just wanted
to obliterate him
11
00:00:37,320 --> 00:00:39,320
Obliterate everything Hyuga did
12
00:00:39,320 --> 00:00:43,330
So, what I'm doing is that insignificant?
13
00:00:43,430 --> 00:00:45,430
I don't care if
I should trust you or not
14
00:00:45,430 --> 00:00:50,430
The fact is ...I trust you
15
00:00:50,630 --> 00:00:52,640
Mr. Hyuga ...Disaster
16
00:00:52,640 --> 00:00:54,640
The president of Next Innovation
17
00:00:54,640 --> 00:00:56,640
Mr. Asahina is arrested as a suspect
18
00:00:56,640 --> 00:00:59,640
charging him with breach of trust
and insider trading ...
19
00:00:59,640 --> 00:01:01,580
The arrest warrant has been issued
20
00:01:01,580 --> 00:01:03,580
Do you know something?
21
00:01:03,580 --> 00:01:05,580
Did you meet your brother?
Just before being arrested he came here?
22
00:01:05,580 --> 00:01:07,580
This establishment has nothing to do with my brother
23
00:01:07,580 --> 00:01:10,590
I have nothing to tell you
- Wait
24
00:01:10,590 --> 00:01:14,590
Just a word please
Please Ms. Asahina
25
00:01:17,590 --> 00:01:19,600
Chef listen ... how do you plan to ...
26
00:01:24,600 --> 00:01:28,600
You take a break for a while
27
00:01:30,610 --> 00:01:35,610
Until things simmer down
I will keep the shop running
28
00:01:38,610 --> 00:01:44,850
How did you know Asahina did it?
29
00:01:45,620 --> 00:01:48,620
A person reported him
30
00:01:53,070 --> 00:01:55,550
We made a deal
31
00:01:56,630 --> 00:02:02,570
with Kosuke Asahina from Next Innovation
32
00:02:02,570 --> 00:02:04,570
Is that Tono?
33
00:02:04,570 --> 00:02:09,570
For me, it wasn't about the money
34
00:02:11,580 --> 00:02:17,580
It's just that think of these 2 guys
35
00:02:19,590 --> 00:02:22,590
They said:
we don't want to make an enemy of you
36
00:02:22,590 --> 00:02:27,600
They were achieving something amazing
37
00:02:27,600 --> 00:02:36,610
Just once, I wanted them
to see my power
38
00:02:53,620 --> 00:02:55,630
He's back ... he came back
39
00:02:55,630 --> 00:02:58,630
Mr. Hyuga is back
don't panic
40
00:02:58,630 --> 00:03:00,650
We'll greet him cheerfully
41
00:03:00,650 --> 00:03:04,570
With a smile... all right?
42
00:03:04,570 --> 00:03:08,570
Cool off
43
00:03:12,900 --> 00:03:15,580
Welcome back
44
00:03:20,580 --> 00:03:24,590
It would be a miracle
if anyone ever felt better
with this type of smile
45
00:03:24,590 --> 00:03:28,590
I was putting all my heart into it
46
00:03:28,590 --> 00:03:34,600
Welcome back
I'm sure you'll care for coffee
47
00:03:34,600 --> 00:03:38,600
It's inside Next Innovation
48
00:03:38,600 --> 00:03:40,600
they uploaded it on the net
It seems it is after they saw the Prosecutors
49
00:03:42,610 --> 00:03:44,610
The situation is developing rapidly
50
00:03:44,610 --> 00:03:48,610
They were pretending to be busy
Really pathetic
51
00:03:48,610 --> 00:03:50,610
All their PCs have been seized
52
00:03:52,620 --> 00:03:56,620
Stock value will fall
There is also the possibility of bankruptcy
53
00:03:56,620 --> 00:04:01,100
They're going to be OK?
How about Mr. Yamagami?
54
00:04:01,560 --> 00:04:04,560
What did Mr. Asahina want
to achieve exactly?
55
00:04:04,560 --> 00:04:08,560
He terminated it all
It's all his fault
56
00:04:11,570 --> 00:04:15,570
All right ... attention please
57
00:04:15,570 --> 00:04:18,570
Well ... that is
58
00:04:18,570 --> 00:04:23,580
We just received a job request
59
00:04:23,580 --> 00:04:26,580
We have to meet that
Let's get to work
60
00:04:26,580 --> 00:04:31,590
That's right
We've only just begun
To work
61
00:04:31,590 --> 00:04:34,590
To work
62
00:04:36,590 --> 00:04:38,590
Do you have your heart to your work?
63
00:04:38,590 --> 00:04:42,600
That's president Hyuga before
when he was upset
64
00:04:42,600 --> 00:04:45,600
He just said something rude again
65
00:04:45,600 --> 00:04:49,610
During business when you address them
66
00:04:49,610 --> 00:04:51,610
When you don't understand what that person said
67
00:04:51,610 --> 00:04:54,610
What would you tell him?
68
00:04:54,610 --> 00:04:57,610
Are you an idiot?
- No it's you the idiot
69
00:04:57,610 --> 00:04:59,620
When I tell an idiot
that he's an idiot
What's wrong?
70
00:04:59,620 --> 00:05:02,550
Excuse me
It seems there was a misunderstanding
71
00:05:02,550 --> 00:05:04,550
Would you mind explaining again?
72
00:05:04,550 --> 00:05:06,560
That way is better
73
00:05:06,560 --> 00:05:10,560
I didn't understand
would you repeat please?
74
00:05:12,560 --> 00:05:14,560
Are you stupid?
- He's not stupid
75
00:05:14,560 --> 00:05:16,570
OK let's try again
76
00:05:16,570 --> 00:05:18,570
Excuse me
Repeat After Me
77
00:05:18,570 --> 00:05:21,570
Excuse me
- Excuse me
78
00:05:21,570 --> 00:05:27,580
Head of Advertizing, Matsunaga
79
00:05:27,580 --> 00:05:34,580
"Matsu", the pine tree
"Naga", long
The pine tree is looong
80
00:05:34,580 --> 00:05:39,060
Are you OK?
Look him straight in the eyes ...With a smile
81
00:05:39,240 --> 00:05:41,590
Let's go
82
00:05:44,590 --> 00:05:48,600
Just by changing the program
You change the signage
83
00:05:48,600 --> 00:05:51,600
with the latest smartphone
84
00:05:51,600 --> 00:05:54,600
It allows for dramatic layout effects
85
00:05:54,600 --> 00:05:58,610
It looks great ... I'd like to test it
86
00:05:58,610 --> 00:06:00,630
Tokuyama come this way
87
00:06:00,630 --> 00:06:03,630
Thank you very much
Matsu ... (Pine tree ....)
88
00:06:07,550 --> 00:06:09,550
Mr. Matsushita ("shita" under the pine tree)
89
00:06:09,550 --> 00:06:12,560
Mr. Matsunaga
90
00:06:12,560 --> 00:06:14,560
We look forward to cooperate
91
00:06:14,560 --> 00:06:21,560
I had no idea it could be
so hard to earn a living
92
00:06:21,560 --> 00:06:26,570
To hear this from the mouth of Toru Hyuga
93
00:06:26,570 --> 00:06:30,570
I wish you'd told me that 3 months ago
94
00:06:30,570 --> 00:06:33,580
A stunning transformation
95
00:06:33,580 --> 00:06:37,580
But what bothers me
is to see you in charge
96
00:06:37,580 --> 00:06:40,580
of that transformation
97
00:06:40,580 --> 00:06:43,590
Still I don't see a perfect result
98
00:06:43,590 --> 00:06:48,590
I'm doing okay
Even if I can't make much money for now
99
00:06:48,590 --> 00:06:51,590
I can keep this job interesting
100
00:06:51,590 --> 00:06:54,590
And eventually I'll manage to make more money
101
00:06:56,600 --> 00:06:58,600
Certainly
102
00:06:58,600 --> 00:07:02,540
How would you rate me today?
- You did a very good job but ...
103
00:07:02,540 --> 00:07:04,540
At the end the mix up with the name
104
00:07:04,540 --> 00:07:08,540
75 points
- You are so harsh
105
00:07:08,540 --> 00:07:13,550
Today I was so perfect
- What?
106
00:07:13,550 --> 00:07:20,560
Only when you manage to do as you're told
then it will be perfect
107
00:07:20,560 --> 00:07:22,560
tap tap
108
00:07:24,560 --> 00:07:30,570
Your excellent memory
remembering all my faults
is really annoying
109
00:07:30,570 --> 00:07:34,570
You're frustrated, right?
- What do I care
110
00:07:34,570 --> 00:07:36,580
[Tokyo Penitentiary]
[No photos allowed]
111
00:07:36,580 --> 00:07:45,580
Visited person: Asahina
Reason: Friendly inquiry
112
00:07:45,580 --> 00:07:51,590
People associated in the case
can't meet him for the next 22 days
113
00:07:54,590 --> 00:07:57,590
Is that right
114
00:08:20,550 --> 00:08:27,560
Reading material
I'll be back in 15 min
115
00:08:38,570 --> 00:08:43,570
We are grateful for your attention Mr. Kawasaki
116
00:08:43,570 --> 00:08:46,570
We look forward ...
117
00:08:50,580 --> 00:08:52,580
Thank you
118
00:08:57,590 --> 00:09:01,520
How do I score today?
- 89 points
119
00:09:01,520 --> 00:09:04,530
What's the problem?
120
00:09:04,530 --> 00:09:08,530
Well, you didn't come out
as quite straightforward
121
00:09:08,530 --> 00:09:12,540
I'm a sincere person
122
00:09:12,540 --> 00:09:15,540
That old guy running a factory
123
00:09:15,540 --> 00:09:18,540
is humbly serving his job
and his employees
124
00:09:18,540 --> 00:09:23,550
I think this is great
125
00:09:23,550 --> 00:09:26,550
I'm starting to understand now
126
00:09:26,550 --> 00:09:32,550
Still it's not always
coming naturally to you
127
00:09:36,560 --> 00:09:39,560
Next time I want to do it well
128
00:09:46,570 --> 00:09:49,570
You're handsome
129
00:09:51,570 --> 00:09:54,580
Of all the situations where I saw you
130
00:09:54,580 --> 00:09:58,580
you've never been so handsome
131
00:10:25,580 --> 00:10:35,600
Eric Paroissien English Subtitles, paroissien.com
132
00:10:44,370 --> 00:10:46,360
3 weeks later
133
00:10:46,590 --> 00:10:49,590
What concerns one most
about fashion is definitely
134
00:10:49,590 --> 00:10:53,590
"Does it suit me?"
135
00:10:53,590 --> 00:10:58,600
And if one wants to determine that
One has to try it on
136
00:10:58,600 --> 00:11:01,600
However, several million products
are constantly produced
137
00:11:01,600 --> 00:11:03,600
It's totally impossible
to try them all on
138
00:11:03,600 --> 00:11:07,610
often it is also difficult
to make the time to go to the shop
139
00:11:07,610 --> 00:11:09,610
Is there a solution to that?
140
00:11:11,610 --> 00:11:14,610
Please come to the shop just once
141
00:11:14,610 --> 00:11:18,620
When you come here
you hardly have time to shop
No time to go shopping
142
00:11:18,620 --> 00:11:22,620
Here you have this pitiful young lady
- Yes, it's me
143
00:11:22,620 --> 00:11:25,620
Please don't overact it
144
00:11:25,620 --> 00:11:30,630
You stand in here for 2 sec
and all problems are solved
145
00:11:42,640 --> 00:11:45,580
This is not an avatar
146
00:11:45,580 --> 00:11:48,580
This 3D scanning is rendering
this person herself
147
00:11:48,580 --> 00:11:51,580
all her dimensions are captured
into the PC
148
00:11:51,580 --> 00:11:57,590
Once this is captured
at any time from home
149
00:11:57,590 --> 00:12:00,590
You can try on
all the clothes of this store
150
00:12:02,590 --> 00:12:05,600
a new European dress in limited colors
151
00:12:05,600 --> 00:12:07,600
That is only available in Stockholm?
152
00:12:07,600 --> 00:12:11,600
Does not matter
You try it on at home
153
00:12:11,600 --> 00:12:13,600
Start
154
00:12:15,610 --> 00:12:18,610
How about this one?
155
00:12:18,610 --> 00:12:21,610
This
156
00:12:21,610 --> 00:12:24,620
That one
157
00:12:24,620 --> 00:12:28,620
One piece dress
Boots
158
00:12:28,620 --> 00:12:33,630
A hat?
Not really
159
00:12:33,630 --> 00:12:35,630
OK
160
00:12:38,630 --> 00:12:40,630
With this dresser
161
00:12:40,630 --> 00:12:46,570
From your home you get
the perfect outfit in the perfect size
162
00:12:55,580 --> 00:12:59,590
This dresser is your conception
president Hyuga?
163
00:12:59,590 --> 00:13:03,590
No, we came up with it as a team
164
00:13:03,590 --> 00:13:06,590
You're going to create a sensation
again in the world?
165
00:13:06,590 --> 00:13:09,600
Yes, of course
166
00:13:09,600 --> 00:13:12,600
I continue with Wonder Wall
Looking forward to work with you
167
00:13:12,600 --> 00:13:14,600
Please let's have a photo session
168
00:13:14,600 --> 00:13:20,610
Toru Hyuga is just so amazing
169
00:13:20,610 --> 00:13:24,610
Thank you very much
You did a great job
170
00:13:24,610 --> 00:13:26,610
We're moving on the next customer
171
00:13:26,610 --> 00:13:28,610
Keep up the good work
172
00:13:32,620 --> 00:13:34,620
President Hyuga
Stop
173
00:13:34,620 --> 00:13:36,620
Ms. Natsui, good job
174
00:13:36,620 --> 00:13:38,620
Now if you want
175
00:13:38,620 --> 00:13:41,630
Please
176
00:13:41,630 --> 00:13:43,630
Excuse me, if you could wait a second
177
00:13:43,630 --> 00:13:46,570
Excuse me
178
00:13:46,570 --> 00:13:50,570
Director of Public Relations
179
00:13:50,570 --> 00:13:54,570
...Mr. Sasaki, invited us
Would you join us?
180
00:13:54,570 --> 00:13:57,580
No, I'm not going
181
00:13:57,580 --> 00:14:01,580
You did memorize the name
182
00:14:01,580 --> 00:14:03,580
Thank you for your hard work
183
00:14:03,580 --> 00:14:05,580
Thank you
184
00:14:09,590 --> 00:14:16,600
My score today?
185
00:14:16,600 --> 00:14:19,600
120 points
It is perfect
186
00:14:29,610 --> 00:14:34,610
He's so perfect
187
00:14:34,610 --> 00:14:38,620
There's nothing
I can help him with anymore
188
00:15:07,580 --> 00:15:15,580
This time the person
standing next to you
it will be me
189
00:15:18,590 --> 00:15:24,590
What was I thinking of, it's nonsense
190
00:15:27,600 --> 00:15:30,600
I can't visit him?
- The restriction is lifted
191
00:15:30,600 --> 00:15:35,210
You are allowed to visit him
But he himself refuses to meet people
192
00:15:35,320 --> 00:15:38,610
But my visits here ...
- He is always notified
193
00:15:53,560 --> 00:15:55,560
I'll be back in about 15 min
194
00:15:57,560 --> 00:16:00,570
It's your usual reading
you're not interested?
195
00:16:00,570 --> 00:16:03,570
In my opinion, a guy like you
196
00:16:03,570 --> 00:16:06,700
You should read it
197
00:16:07,130 --> 00:16:11,570
You look like
... you're gonna die
198
00:16:19,570 --> 00:16:23,570
http://en.wikipedia.org/wiki/Tensai_Bakabon
199
00:16:34,600 --> 00:16:38,600
Wouldn't you come back to Next Innovation?
200
00:16:40,610 --> 00:16:44,610
I know I shouldn't dare, but I have no choice
201
00:16:46,550 --> 00:16:51,550
I'm begging you
202
00:16:51,550 --> 00:16:55,550
If you came we would recover
203
00:17:00,560 --> 00:17:07,570
I saw at what point
the misunderstanding came
between you and Asahina
204
00:17:07,570 --> 00:17:14,570
But I stayed as a bystander
205
00:17:16,580 --> 00:17:19,580
I regret it
206
00:17:19,580 --> 00:17:23,580
You have no responsibility in this
207
00:17:25,580 --> 00:17:28,590
Why do you hold on to it?
208
00:17:28,590 --> 00:17:33,590
Once Next Innovation is gone
people will claim that ...
209
00:17:33,590 --> 00:17:36,600
"look when they break conventions"
210
00:17:36,600 --> 00:17:39,600
"creators and innovators soon disappear"
211
00:17:39,600 --> 00:17:41,600
I find it revolting
212
00:17:43,600 --> 00:17:47,540
I'm shocking maybe
213
00:17:47,540 --> 00:17:51,540
I didn't express it enough
but I was quite fond of you guys
214
00:18:04,560 --> 00:18:06,560
I must decline
215
00:18:11,560 --> 00:18:18,560
Now, I have other duties to attend to
216
00:18:22,570 --> 00:18:26,580
I know I was so rude to the staff at the lab
217
00:18:26,580 --> 00:18:32,580
Thank you, I'll work hard
I look forward to it
218
00:18:40,590 --> 00:18:42,590
Tell me
219
00:18:42,590 --> 00:18:45,530
Why do you take a part-time job
at that lab?
220
00:18:45,530 --> 00:18:49,530
They have no more use for me at Wonder Wall
221
00:18:49,530 --> 00:18:52,540
Is that so?
222
00:18:52,540 --> 00:18:55,540
It's the right time for me
223
00:18:55,540 --> 00:18:58,540
I want to take a distance from Mr. Hyuga
224
00:18:58,540 --> 00:19:02,550
What? You were such a good match
225
00:19:02,550 --> 00:19:05,550
It's fine when Mr. Hyuga was down
226
00:19:05,550 --> 00:19:09,550
I was there by his side
as long as he needed me
227
00:19:09,550 --> 00:19:11,560
Really?
228
00:19:11,560 --> 00:19:14,560
I wanted to help him rebuild his life
229
00:19:14,560 --> 00:19:16,560
... and so I did
and I'm so proud of it
230
00:19:16,560 --> 00:19:21,570
but .. right ..
Toru Hyuga definitely is so handsome
231
00:19:21,570 --> 00:19:25,570
... so unbearably handsome
232
00:19:25,570 --> 00:19:28,570
He's become so much more professional
233
00:19:28,570 --> 00:19:33,580
Why then?
A capable man is great
234
00:19:33,580 --> 00:19:35,580
Absolutely great
235
00:19:37,580 --> 00:19:41,590
But it's more than I can bear
236
00:19:41,590 --> 00:19:45,590
it's such a torture to be so close to him
237
00:20:04,600 --> 00:20:07,600
Did you see that?
238
00:20:07,600 --> 00:20:11,610
Next Innovation could be acquired
by Chinese capital from an IT company
239
00:20:11,610 --> 00:20:14,610
Next Innovation is going to be bought
240
00:20:16,610 --> 00:20:21,620
All right
... I'm going back there
and I rebuild it
241
00:20:22,940 --> 00:20:25,620
What's the silly idea?
242
00:20:25,620 --> 00:20:28,620
Please land from your cloud
If you leave us here
243
00:20:28,620 --> 00:20:33,630
A joke ... come on it's just a joke
244
00:20:33,630 --> 00:20:36,630
What kind of joke
- What a shock
245
00:20:36,630 --> 00:20:39,630
Creepy
- But Ms. Natsui
246
00:20:39,630 --> 00:20:41,640
she's is late?
247
00:20:41,640 --> 00:20:44,640
She mailed me she's taking a break
248
00:20:48,640 --> 00:20:48,640
I'll take a break for a while
I'm sorry
Keep up the good job
249
00:21:06,600 --> 00:21:09,600
S-Tel: Lab Staff
Date of entry: Sept, 20, 2012
250
00:21:11,600 --> 00:21:13,600
Welcome back
251
00:21:13,600 --> 00:21:15,600
We have an appointment
for a promotion of the dresser
252
00:21:15,600 --> 00:21:18,610
See you later
- How about the pudding?
253
00:21:18,610 --> 00:21:21,610
We'll have it later
See you
254
00:21:30,620 --> 00:21:33,620
What is she doing?
255
00:21:39,630 --> 00:21:43,630
You are in communication with
an answering machine
256
00:22:24,610 --> 00:22:28,610
Is she dead or what?
257
00:22:40,620 --> 00:22:45,630
How long is her break going to last?
Where is she now?
258
00:22:45,630 --> 00:22:49,630
Where could she be?
259
00:22:49,630 --> 00:22:52,630
She has a mother in the countryside
she said
260
00:22:58,660 --> 00:23:01,580
Liar woman
261
00:23:01,580 --> 00:23:04,580
She said she'd always
be there for me
262
00:23:04,580 --> 00:23:09,580
She taught me to enjoy working
with all sorts of people
263
00:23:11,590 --> 00:23:20,590
So why?
What is that?
264
00:23:28,600 --> 00:23:35,600
Wasn't I responding to
your feelings?
265
00:23:41,620 --> 00:23:46,620
That's why I hate getting involved with people
266
00:23:46,620 --> 00:23:48,620
Why does she
267
00:23:48,620 --> 00:23:52,630
make me feel like that
268
00:23:52,630 --> 00:23:55,630
If you get too close to a person
269
00:23:55,630 --> 00:24:03,630
Your heart and mind become confused
you hate to see yourself like that
270
00:24:05,570 --> 00:24:09,580
But accepting that confusion
and the person it comes with
271
00:24:09,580 --> 00:24:15,580
isn't that the meaning
of being together?
272
00:24:26,590 --> 00:24:38,610
I just want to see her face
273
00:24:47,620 --> 00:24:51,620
We should entrust Ogawa
with the plug-in of the dresser
274
00:24:51,620 --> 00:24:53,620
Besides that ...
275
00:24:53,620 --> 00:24:57,630
You're going after Ms. Natsui, right?
... I get it
276
00:25:00,560 --> 00:25:03,560
Excuse me
277
00:25:06,570 --> 00:25:11,570
When such coincidence occurs
it's normal to imagine things
278
00:25:14,580 --> 00:25:18,580
How's the restaurant?
279
00:25:18,580 --> 00:25:22,580
I was told to take a break
280
00:25:22,580 --> 00:25:26,590
Because of all what happened
281
00:25:26,590 --> 00:25:30,590
I thought I'd be on the road again
282
00:25:30,590 --> 00:25:33,590
How about you? You're on business?
283
00:25:33,590 --> 00:25:36,590
I have a good reason to look for someone
284
00:25:38,600 --> 00:25:40,600
She is gone
285
00:25:42,600 --> 00:25:46,610
Ms. Natsui?
Did you two have a fight?
286
00:25:46,610 --> 00:25:49,610
I can't say we did
287
00:26:00,560 --> 00:26:03,560
What about Asahina?
288
00:26:06,560 --> 00:26:12,560
He doesn't take any visits
Not even our mom and dad
289
00:26:15,570 --> 00:26:17,570
He refused my visits too
290
00:26:19,570 --> 00:26:21,570
You went to visit him?
291
00:26:30,590 --> 00:26:32,590
It's the newspaper
292
00:26:37,590 --> 00:26:42,600
Did you read it?
Did you laugh?
293
00:26:42,600 --> 00:26:48,600
All right then ... I'll bring volume 2
294
00:26:52,610 --> 00:27:00,610
I can't laugh
I just feel horrible
295
00:27:07,560 --> 00:27:15,560
I wish ... eventually
296
00:27:15,560 --> 00:27:18,560
he agrees to see me
297
00:27:21,570 --> 00:27:24,570
It seems he won't meet anyone
298
00:27:24,570 --> 00:27:29,580
And when he gets out
he might disappear somewhere
299
00:27:29,580 --> 00:27:35,580
He certainly won't get back to a family
he caused so much prejudice
300
00:27:35,580 --> 00:27:43,590
He brought down this wonderful place
he had built with you
301
00:28:03,540 --> 00:28:07,540
What a mess ...
302
00:28:10,550 --> 00:28:13,550
It was great
303
00:28:48,590 --> 00:28:51,590
It was great
304
00:28:53,590 --> 00:28:57,600
It was great
305
00:28:57,600 --> 00:29:03,600
No, nothing
306
00:29:11,550 --> 00:29:17,550
May I go see Ms. Natsui with you?
307
00:29:17,550 --> 00:29:20,560
I too want to be of service to you
308
00:29:20,560 --> 00:29:25,560
your professor recommended you
You work fast, your data is accurate
309
00:29:25,560 --> 00:29:29,560
You can work efficiently 24 hours in a row
310
00:29:29,560 --> 00:29:31,570
You're amazingly tenacious
311
00:29:31,570 --> 00:29:34,570
You may get bored in menial tasks
312
00:29:34,570 --> 00:29:40,570
But even in state-of-the-art technology
this is as interesting as it gets
313
00:29:44,580 --> 00:29:46,580
Tell me
314
00:29:48,580 --> 00:29:53,590
In this line of work
do we improve people's lives?
315
00:29:57,590 --> 00:29:59,590
We sure do
316
00:29:59,590 --> 00:30:04,590
We definitely make people's
life better with our work
317
00:30:16,610 --> 00:30:19,610
Hello
318
00:30:19,610 --> 00:30:22,620
Please eat wholeheartedly
319
00:30:25,620 --> 00:30:28,620
It seems she's not back
320
00:30:28,620 --> 00:30:31,630
My stupid sister is in Tokyo
321
00:30:31,630 --> 00:30:36,630
She's in a fix lately
- What happened
322
00:30:36,630 --> 00:30:38,630
In her 4th university year
323
00:30:38,630 --> 00:30:41,640
She refused good positions
to build a company with a guy
324
00:30:41,640 --> 00:30:45,640
He will probably abuse her kindness
325
00:30:45,640 --> 00:30:49,640
Every time I call her
she says she's fine
326
00:30:49,640 --> 00:30:51,650
She's doing something she loves
327
00:30:51,650 --> 00:30:54,650
She's not wasting her life
328
00:30:54,650 --> 00:30:57,650
As I see it, she's happy with that man
329
00:30:57,650 --> 00:30:59,590
Leave them alone
You're boring them
330
00:30:59,590 --> 00:31:04,590
But still I think
If she speaks that way about him
331
00:31:04,590 --> 00:31:12,590
My girl is truly in love with him
332
00:31:18,610 --> 00:31:22,610
Let's get back
It was a fool's errand
333
00:31:26,610 --> 00:31:30,610
You won't even meet your mom?
334
00:31:36,620 --> 00:31:38,620
My brother said
335
00:31:40,630 --> 00:31:43,630
You could have a use for this
336
00:31:45,630 --> 00:31:48,640
One idea among others
337
00:31:48,640 --> 00:31:53,640
I'm sure he really cared
338
00:31:53,640 --> 00:31:57,640
He wondered if you knew about this
339
00:32:12,590 --> 00:32:16,600
She probably has no idea who I am
340
00:32:16,600 --> 00:32:22,600
She left me in an institution
My named changed too .. not even my face...
341
00:32:22,600 --> 00:32:25,610
Sorry to disturb
I open now
342
00:32:25,610 --> 00:32:28,610
I'm sorry
343
00:32:35,620 --> 00:32:38,620
All right
... Please
344
00:32:38,620 --> 00:32:41,620
Welcome
- Excuse us
345
00:32:52,590 --> 00:32:58,590
I haven't prepared anything
there's not much to serve
346
00:33:09,610 --> 00:33:12,610
How about a rice omelet?
347
00:33:12,610 --> 00:33:17,620
I'm pretty confident
I've been preparing it for ever
348
00:33:17,620 --> 00:33:21,620
Would you care for it?
349
00:33:23,620 --> 00:33:28,620
Here you are
Eat it
350
00:33:31,630 --> 00:33:34,630
Thank you
- Please
351
00:33:50,580 --> 00:33:53,580
Not such a good idea?
352
00:33:53,580 --> 00:33:56,590
I'm sorry to serve such food for kids
353
00:33:56,590 --> 00:34:01,840
Maybe I could fry some fish for you
354
00:34:02,020 --> 00:34:07,590
It's very good
- I'm glad
355
00:34:12,600 --> 00:34:16,600
Are you ...
356
00:34:34,630 --> 00:34:37,630
You're that famous president
357
00:34:37,630 --> 00:34:39,630
who built that big company
despite his young age
358
00:34:39,630 --> 00:34:41,630
I saw you
359
00:34:41,630 --> 00:34:45,640
before on TV
I thought "he's so handsome"
360
00:34:45,640 --> 00:34:49,570
I was amazed that such a wonderful
kid like you exist
361
00:34:49,570 --> 00:34:54,580
I thought, his mother
must be so proud of him
362
00:34:54,580 --> 00:34:58,580
I'm gonna boast about it now
363
00:34:58,580 --> 00:35:02,590
I served a rice omelet
to that famous businessman from Tokyo
364
00:35:02,590 --> 00:35:07,590
And he complimented me about it
365
00:35:13,600 --> 00:35:21,610
There wasn't any negative feeling
anger or resentment
366
00:35:21,610 --> 00:35:30,610
I just rejoiced that she looked good
367
00:35:32,620 --> 00:35:41,620
And now I'm wondering what exactly I was looking for
368
00:35:45,630 --> 00:35:49,570
Isn't that because
369
00:35:49,570 --> 00:35:55,570
now you have someone you long for
370
00:35:57,570 --> 00:36:00,580
That person you miss right now
371
00:36:00,580 --> 00:36:03,580
... is Ms. Natsui, right?
372
00:36:09,590 --> 00:36:15,590
You're always surprisingly straightforward
373
00:36:22,600 --> 00:36:25,600
The train is not coming
374
00:36:30,610 --> 00:36:32,610
Thank you
375
00:36:36,610 --> 00:36:39,610
I'm so glad we took that trip together
376
00:36:42,620 --> 00:36:45,750
I saw something in me
377
00:36:46,150 --> 00:36:49,620
that had hitherto remained unclear
378
00:36:52,560 --> 00:37:02,560
and thanks to you was unveiled
Thank you
379
00:37:05,580 --> 00:37:10,580
Truly, you don't know what you want
380
00:37:24,600 --> 00:37:27,600
Mr. Hyuga is coming back to Next Innovation
381
00:37:29,600 --> 00:37:32,600
Such nonsense ... so it wasn't a joke
382
00:37:32,600 --> 00:37:35,610
We followed him because we trusted him
What will become of us
383
00:37:35,610 --> 00:37:39,610
I'm refusing that
- I can't resolve myself to that
384
00:37:39,610 --> 00:37:41,610
The capital Mr. Hyuga gave to me
385
00:37:41,610 --> 00:37:45,620
he wants it invested here
386
00:37:45,620 --> 00:37:48,640
for the moment money is not an issue
387
00:37:48,640 --> 00:37:50,550
It seems you have enough work too, right?
388
00:37:50,550 --> 00:37:52,560
Because we have Toru Hyuga in the team
389
00:37:52,560 --> 00:37:55,560
Toru Hyuga came to me humbly with a request
390
00:37:57,560 --> 00:37:59,560
I'm asking you
391
00:37:59,560 --> 00:38:02,570
He humbly requested me to take care of you
392
00:38:02,570 --> 00:38:04,570
If this man can do that for you
393
00:38:04,570 --> 00:38:07,570
It doesn't even make you want
to try with me?
394
00:38:07,570 --> 00:38:12,580
You look bad there
How long are you going to ride on his back?
395
00:38:36,600 --> 00:38:40,600
You found me easily
396
00:38:44,610 --> 00:38:50,550
I had to call the university lab
397
00:38:50,550 --> 00:38:53,550
I see
398
00:38:53,550 --> 00:38:57,550
"I see"? Is that it?
399
00:38:57,550 --> 00:39:01,560
I call you repeatedly
I went up to your apartment
400
00:39:01,560 --> 00:39:03,560
And then I had to ...
401
00:39:05,560 --> 00:39:08,570
I had to visit your parents
in the countryside
402
00:39:08,570 --> 00:39:13,570
You went there? ..Why?
403
00:39:13,570 --> 00:39:15,570
That is ...
404
00:39:21,580 --> 00:39:29,590
When an employee suddenly disappears
obviously it's worrisome
405
00:39:29,590 --> 00:39:34,590
Forgive me
406
00:39:34,590 --> 00:39:36,590
Besides
407
00:39:39,600 --> 00:39:42,600
I had something important to tell you
408
00:39:44,600 --> 00:39:47,600
it's about the company
409
00:39:47,600 --> 00:39:54,540
I also had something to tell you
410
00:39:54,540 --> 00:39:56,550
What is it?
- No, you speak first
411
00:39:56,550 --> 00:39:58,300
Please
412
00:40:02,880 --> 00:40:09,560
I'm going back to Next Innovation
413
00:40:12,560 --> 00:40:15,570
I realize
414
00:40:15,570 --> 00:40:20,570
I want to maintain a place
where Asahina can come back
415
00:40:25,580 --> 00:40:31,580
Good for you
416
00:40:31,580 --> 00:40:36,590
I really enjoy the strong chemistry
between you and Asahina
417
00:40:36,590 --> 00:40:44,590
Still ...
I'm not sure I can rebuild it
418
00:40:44,590 --> 00:40:48,620
The situation is bad
and it's on the verge of an acquisition
419
00:40:48,620 --> 00:40:51,620
Surely you can do it
420
00:40:53,540 --> 00:40:57,540
You can do it
421
00:41:01,550 --> 00:41:08,550
When you say it like this
I feel I could achieve anything
422
00:41:11,560 --> 00:41:17,560
So .. you went to my hometown
423
00:41:17,560 --> 00:41:20,560
How about Mrs. Chihiro Sawaki?
424
00:41:22,570 --> 00:41:28,570
I met her
- You finally met her
425
00:41:28,570 --> 00:41:32,570
I'm glad
But ... did you tell her you're her son?
426
00:41:35,580 --> 00:41:39,580
Just seeing her was enough
427
00:41:39,580 --> 00:41:42,590
I thought she looked good
428
00:41:42,590 --> 00:41:46,590
It surprised me how mature I am
429
00:41:49,530 --> 00:41:56,530
I finally met someone I was looking for
But I realized something
430
00:41:58,540 --> 00:42:03,540
Now I'm looking for someone else
431
00:42:09,550 --> 00:42:12,550
A person you're looking for?
432
00:42:15,550 --> 00:42:17,550
It's ..
433
00:42:20,560 --> 00:42:25,560
... you ... had something to say
434
00:42:27,560 --> 00:42:29,570
You said you wanted
to tell me something
435
00:42:39,580 --> 00:42:42,580
I'll work in the laboratory
436
00:42:42,580 --> 00:42:44,580
I watched you in action
437
00:42:44,580 --> 00:42:47,580
I thought, I need to achieve something too
438
00:42:49,590 --> 00:42:55,590
I also want to create something
439
00:42:55,590 --> 00:42:59,600
To do something, to feel confident
440
00:42:59,600 --> 00:43:02,040
I agree with that
441
00:43:05,100 --> 00:43:10,730
You were never lacking potential
442
00:43:12,610 --> 00:43:15,610
You can do it
443
00:43:17,610 --> 00:43:21,930
When you say it like this
I feel I could achieve anything
444
00:43:25,620 --> 00:43:29,620
I said I'd always be by your side
I'm sorry
445
00:43:31,630 --> 00:43:35,630
It's all right
446
00:43:35,630 --> 00:43:39,640
I didn't take it too seriously
447
00:43:39,640 --> 00:43:42,640
You saw right then
448
00:43:44,640 --> 00:43:47,640
You'll get along well
449
00:43:47,640 --> 00:43:50,860
You'll get along with Mr. Asahina
450
00:43:51,010 --> 00:43:54,230
As it was before
451
00:43:56,590 --> 00:44:00,590
He is that person you're looking for
am I right?
452
00:44:16,030 --> 00:44:21,610
All right .. I must go
453
00:44:21,610 --> 00:44:25,620
See you
454
00:44:25,620 --> 00:45:35,610
Eric Paroissien English Subtitles, paroissien.com
455
00:45:50,250 --> 00:45:53,610
Next week, last episode
33430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.