Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,970
This experiment on a population sample is a failure
2
00:00:04,970 --> 00:00:06,970
This is not an operational experiment
3
00:00:06,970 --> 00:00:09,970
"If you innovate you have to meet obstacles"
4
00:00:09,970 --> 00:00:12,970
"It has to be criticized"
5
00:00:12,970 --> 00:00:16,980
"The creation process starts here"
- Not your place to say ..
patronizing me ...
6
00:00:16,980 --> 00:00:19,980
You quit?
- I'm not quitting
7
00:00:19,980 --> 00:00:21,980
What do you think of Hyuga?
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,990
I want to be by his side
9
00:00:23,990 --> 00:00:25,990
All right then, it starts now
10
00:00:25,990 --> 00:00:29,990
Asahina
It's the first time I'm disappointed in you
11
00:00:31,990 --> 00:00:36,000
But it's Hyuga you have in your firing sight
12
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
The system has been hacked
We can't trace where it comes from
13
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
We need to find the location of the hacker
14
00:00:42,000 --> 00:00:44,010
The personal information
Of about 5 million citizens
15
00:00:44,010 --> 00:00:46,010
Has been stolen
16
00:00:46,010 --> 00:00:48,010
I've never heard something like that
17
00:00:48,010 --> 00:00:50,010
The name of the company
is going to be dragged in the mud
18
00:00:50,010 --> 00:00:54,010
Toru Hyuga is being dragged in the mud
19
00:01:06,960 --> 00:01:11,970
I really don't feel like going back home now
20
00:01:11,970 --> 00:01:13,970
Would you come up to my place?
21
00:01:13,970 --> 00:01:17,970
You're so abrupt
22
00:01:17,970 --> 00:01:20,980
I'm not available for this
23
00:01:20,980 --> 00:01:22,980
You refuse?
24
00:01:24,980 --> 00:01:28,980
I still have to be somewhere today
25
00:01:28,980 --> 00:01:34,990
So it's not really a "no"
26
00:01:34,990 --> 00:01:36,990
Let's do that some other time
27
00:02:01,950 --> 00:02:04,950
Haruka it's you?
28
00:02:04,950 --> 00:02:06,950
I have a present for you
Could you call me back?
29
00:02:06,950 --> 00:02:08,960
Come now
30
00:02:08,960 --> 00:02:11,960
Your timing is perfect
31
00:02:11,960 --> 00:02:13,960
What?
32
00:02:13,960 --> 00:02:17,970
It's okay, come ...
Here she is ...
33
00:02:17,970 --> 00:02:21,970
Good evening
34
00:02:21,970 --> 00:02:24,970
We were supposed to be 4 on 4
But one girl cancelled
35
00:02:24,970 --> 00:02:26,970
Wait a minute
It's too expensive for me here
36
00:02:26,970 --> 00:02:30,980
It's all right
They are all company managers
37
00:02:30,980 --> 00:02:34,980
The famous solerisa tomatoes
38
00:02:34,980 --> 00:02:36,980
They are so hard to come by
39
00:02:36,980 --> 00:02:39,990
I saw them on TV
- This is great
40
00:02:39,990 --> 00:02:41,990
Okay, we toast again
41
00:02:41,990 --> 00:02:46,990
Let's drink to tomato juice
42
00:02:46,990 --> 00:02:49,990
Cheers
43
00:02:52,000 --> 00:02:59,010
She's coming?
- Sadako
44
00:02:59,010 --> 00:03:01,940
"commercial for nattou beans"
- So cute
45
00:03:01,940 --> 00:03:03,950
You cook this one in a pan
46
00:03:03,950 --> 00:03:06,950
Sadako presents ..
47
00:03:06,950 --> 00:03:10,950
... the beans
48
00:03:10,950 --> 00:03:13,960
The beans present ...
49
00:03:13,960 --> 00:03:17,960
What happened?
50
00:03:17,960 --> 00:03:20,960
Hyuga ... Long time no see
51
00:03:20,960 --> 00:03:23,970
1, 2, 3, 4 ... But the count is right
52
00:03:23,970 --> 00:03:26,970
This is Toru Hyuga
53
00:03:26,970 --> 00:03:30,970
of Next Innovation
He's my friend
54
00:03:30,970 --> 00:03:34,980
Amazing ... you're Mr. Hyuga
55
00:03:34,980 --> 00:03:38,980
Who are you?
56
00:03:38,980 --> 00:03:42,980
We met in a game show
I'm Sakoda
57
00:03:42,980 --> 00:03:45,990
You lied
"A liar is a thief in the bud"
58
00:03:45,990 --> 00:03:48,990
No ... really, the other day
59
00:03:48,990 --> 00:03:50,990
We had a heated conversation
60
00:03:50,990 --> 00:03:52,990
Really?
You apologize now
61
00:03:52,990 --> 00:03:55,000
They forced me to come here
One girl cancelled
62
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
I didn't know
It's a matchmaking party
63
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
I don't care ... do as you like
64
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
It's a good way to use that tomato juice
65
00:04:04,940 --> 00:04:06,940
"The beans"
66
00:04:06,940 --> 00:04:10,950
I hate that
67
00:04:10,950 --> 00:04:14,950
You came here for the date, didn't you?
68
00:04:14,950 --> 00:04:20,950
You think it's all right?
To do that to Yoko?
69
00:04:22,960 --> 00:04:27,960
I know about your relationship with her
70
00:04:27,960 --> 00:04:30,970
Mr. Hyuga, we just checked
71
00:04:30,970 --> 00:04:33,970
Is it all right like this?
72
00:04:33,970 --> 00:04:36,970
1300 will be delivered one day ahead
73
00:04:36,970 --> 00:04:39,970
Well, thank you
74
00:04:42,980 --> 00:04:48,980
For the address and payment
please see with Makoto Natsui here
75
00:04:48,980 --> 00:04:51,980
You came here for work
76
00:04:54,990 --> 00:04:57,990
I'm sorry ... so sorry
77
00:04:57,990 --> 00:04:59,990
It's for the shareholders' meeting next week
78
00:04:59,990 --> 00:05:02,930
I always chose myself the presents for the shareholders
79
00:05:02,930 --> 00:05:06,930
Of course ... I'm so sorry
80
00:05:06,930 --> 00:05:10,930
I had no idea you took care of such little things yourself
81
00:05:16,940 --> 00:05:23,950
Are you staying here?
- It's not like that .. really
82
00:05:23,950 --> 00:05:25,950
Then
83
00:05:31,960 --> 00:05:35,960
What?
84
00:05:37,970 --> 00:05:41,970
I'm working
- What's the matter?
85
00:05:41,970 --> 00:05:44,970
The matchmaking party
86
00:05:44,970 --> 00:05:47,980
There's no room in my life for love or a boyfriend
87
00:05:47,980 --> 00:05:50,980
I'm so overwhelmed with work
88
00:05:50,980 --> 00:05:58,980
I work 48 hours on 24
89
00:06:01,010 --> 00:06:06,930
If you were ever in a tight spot please call me
90
00:06:06,930 --> 00:06:11,930
While I appreciate your enthusiasm
91
00:06:11,930 --> 00:06:13,930
professionally there's nothing
92
00:06:13,930 --> 00:06:16,940
I can entrust a person like you with
93
00:06:16,940 --> 00:06:21,940
Of course you're right
94
00:06:21,940 --> 00:06:25,950
Well, when you feel down
95
00:06:25,950 --> 00:06:27,950
Whatever you need me for
if you want to laugh
96
00:06:27,950 --> 00:06:31,950
Please call at any time
I'll be the "beans in a pan" for you
97
00:06:33,950 --> 00:06:35,960
It's not just about laughing
98
00:06:35,960 --> 00:06:38,960
When you are with an idiot
99
00:06:38,960 --> 00:06:40,960
You tune in, you forget to be serious
100
00:06:40,960 --> 00:06:43,960
You leave behind your problems
- I get it
101
00:06:54,980 --> 00:06:58,980
That's that ... there's only work
102
00:07:02,920 --> 00:07:04,920
Please report this meeting
103
00:07:04,920 --> 00:07:06,920
to Hyuga
104
00:07:06,920 --> 00:07:08,920
Please submit it to Mr. Yamagami too
105
00:07:08,920 --> 00:07:11,930
I get it
So I'll report what they said..
106
00:07:11,930 --> 00:07:13,930
to Hyuga
- Ouch
107
00:07:13,930 --> 00:07:15,930
I am sorry
What happened?
108
00:07:15,930 --> 00:07:18,930
I forgot
- What?
109
00:07:18,930 --> 00:07:20,940
$320
110
00:07:20,940 --> 00:07:23,940
Since I had this injury I left my car here
111
00:07:23,940 --> 00:07:25,940
Who pays that kind of money
112
00:07:25,940 --> 00:07:27,940
quick let's move the car as soon as possible
113
00:07:27,940 --> 00:07:33,950
But my right foot is still ..
What can we do?
114
00:07:35,950 --> 00:07:39,950
You are a person of many talents
115
00:07:39,950 --> 00:07:42,950
Sure I have it ...
.. a driving license
116
00:07:54,970 --> 00:07:57,970
Please fasten your seat belt
117
00:08:00,990 --> 00:08:05,990
Let's go
118
00:08:14,920 --> 00:08:16,920
What?
119
00:08:16,920 --> 00:08:18,930
You'll be alright
120
00:08:18,930 --> 00:08:23,930
It's OK .. I promise to drive you home safely
121
00:08:23,930 --> 00:08:27,940
It's getting really dark
(she's driving so slow)
122
00:08:27,940 --> 00:08:30,940
Mrs. Miki professor in Environmental Biology
is still teaching?
123
00:08:30,940 --> 00:08:32,940
That general education professor
she was so popular
124
00:08:32,940 --> 00:08:34,940
Don't talk to me while I'm driving
125
00:08:34,940 --> 00:08:36,940
Her favorite sentence was...
126
00:08:36,940 --> 00:08:38,950
What was it?
127
00:08:38,950 --> 00:08:41,950
You know
- Well?
128
00:08:41,950 --> 00:08:43,950
"You're a congregation of ignoramuses"
- That's it, yeah
129
00:08:43,950 --> 00:08:45,950
I am sorry
130
00:08:45,950 --> 00:08:47,960
He seems upset
131
00:08:47,960 --> 00:08:52,960
Hyuga is sadistic; I think you are a bit too
132
00:08:52,960 --> 00:08:55,960
At first glance you are gentle
but tricky on second thought
133
00:08:55,960 --> 00:08:59,970
I'm sorry about that ...
Didn't you just run a red light?
134
00:08:59,970 --> 00:09:01,900
You're kidding
What can I do?
135
00:09:01,900 --> 00:09:05,910
It's a joke
136
00:09:05,910 --> 00:09:07,910
In the case of Mr. Hyuga
137
00:09:07,910 --> 00:09:10,910
He offends without intention to hurt
138
00:09:10,910 --> 00:09:12,910
It's easy to forgive him..
But in your case
139
00:09:12,910 --> 00:09:17,920
You're quite unlike him
Mr. Hyuga is more like ..
140
00:09:17,920 --> 00:09:20,920
Definitely, you talk about him all the time
141
00:09:20,920 --> 00:09:23,920
Do you love Hyuga?
142
00:09:23,920 --> 00:09:26,920
What kind of ..?
- You can't deny it
143
00:09:28,930 --> 00:09:33,930
You're transparent
144
00:09:36,940 --> 00:09:39,940
Thank you
I imposed so much on you
145
00:09:39,940 --> 00:09:44,950
Not at all
146
00:09:44,950 --> 00:09:49,950
You come up to my place?
My sister is not home yet
147
00:09:49,950 --> 00:09:53,950
No ... I .. I can't
148
00:09:53,950 --> 00:09:55,960
I'm kidding you
149
00:09:55,960 --> 00:10:00,960
I'm so embarrassed
I'm so naive
150
00:10:00,960 --> 00:10:04,960
Did you take it seriously?
Really
151
00:10:13,720 --> 00:10:17,190
Risou genjitsu wan kurikku
I clicked on your Virtual Reality
152
00:10:17,190 --> 00:10:20,910
Hikari no sokudo ni kawatte mo
Even if I changed the speed of light
153
00:10:20,950 --> 00:10:24,940
Chikyuu no ura yori tooi kyori
You are more distant than the other side of the Planet
154
00:10:25,010 --> 00:10:28,240
Adamutoibu ni ha narenai
We'll never be Adam and Eve
155
00:10:28,330 --> 00:10:35,400
Kanashimi no umareta basho tadotte
I follow your sorrow to its source
156
00:10:35,480 --> 00:10:42,970
Sono kizu yasashiku furete iyasetanara
Gently I heal your wound with a touch
157
00:10:44,030 --> 00:10:47,620
Afureru omoi
Flooded with emotions
158
00:10:47,700 --> 00:10:52,950
Ai wa kimi o terasu Hikari ni nareru
You're getting used to the bright light of my love
159
00:10:52,950 --> 00:10:58,330
Setsunai hodo ni
In that suffocating future
160
00:10:58,330 --> 00:11:02,480
Tatoe kaku mirai
opening before us
161
00:11:02,480 --> 00:11:07,550
Soko ni atashi ga inai to shite mo
I won't be there for you
162
00:11:07,550 --> 00:11:12,480
Ima wa sotto dakishimete ageru
Only for now I hug you tenderly
163
00:11:12,480 --> 00:11:23,070
I'll translate the rest another day, check on my site
164
00:11:23,070 --> 00:11:29,580
Eric Paroissien
English Subtitles
paroissien.com
165
00:11:41,730 --> 00:11:44,290
You can't come to my place
166
00:11:44,400 --> 00:11:47,960
If they know we're connected, we're finished
167
00:11:50,990 --> 00:11:54,070
Here, the data for 5 M citizens
168
00:11:54,180 --> 00:11:57,970
With just 500 thousand, you had no leverage
169
00:11:58,910 --> 00:12:03,170
Just like in the old days, you're always halfway there
170
00:12:07,140 --> 00:12:09,590
Here the starting capital of $60,000
171
00:12:09,760 --> 00:12:11,980
He's a gifted programmer
172
00:12:11,980 --> 00:12:14,620
I can achieve anything
173
00:12:14,750 --> 00:12:18,030
We're the "happy 3" company
174
00:12:23,990 --> 00:12:28,930
Japan Network Communications wants to buy us
175
00:12:28,930 --> 00:12:32,940
How much do you think they're ready to pay?
176
00:12:32,940 --> 00:12:34,940
$100 M
177
00:12:34,940 --> 00:12:37,940
Next Innovation is worth 100 M
178
00:12:37,940 --> 00:12:41,740
From the start I thought this company
179
00:12:41,760 --> 00:12:45,340
would catch the attention of the major companies
180
00:12:45,390 --> 00:12:48,400
He doesn't get it yet
181
00:12:48,450 --> 00:12:54,960
What's the advantage of an acquisition?
You are naive, Tono
182
00:12:58,170 --> 00:13:01,970
You guys think you can make 100 M?
183
00:13:01,970 --> 00:13:04,220
In this shack, fiddling with your machine
184
00:13:04,270 --> 00:13:06,970
It's 100 M falling in our lap
185
00:13:06,970 --> 00:13:11,270
You think our worth is only about how much we can make?
186
00:13:11,320 --> 00:13:16,980
You're even pettier than I suspected
187
00:13:24,970 --> 00:13:28,010
I want my independence
188
00:13:28,010 --> 00:13:32,370
This is the starting capital you brought, thank you
189
00:13:34,170 --> 00:13:37,530
The internet communication company Next Innovation
190
00:13:37,590 --> 00:13:39,940
from today is listed on the Tokyo Stock Exchange Mother's Core
191
00:13:39,940 --> 00:13:42,940
their market capitalization has passed the billion dollars
192
00:13:42,940 --> 00:13:45,360
We can't lend you 2 M
193
00:13:45,580 --> 00:13:47,490
You can't hide behind your father for ever
194
00:13:47,680 --> 00:13:49,950
If you don't do something to catch up
195
00:13:49,950 --> 00:13:56,060
We can't be liable for your operations anymore
196
00:13:56,270 --> 00:13:59,950
Since the old times, you've always been half-baked
197
00:14:01,290 --> 00:14:05,390
But you are an adult
198
00:14:05,670 --> 00:14:08,970
Unlike Hyuga
199
00:14:36,930 --> 00:14:38,480
We can't stop it, it's leaking from here too
200
00:14:38,570 --> 00:14:40,930
It has reached 5 million personal files
201
00:14:40,930 --> 00:14:43,800
We cannot track where the hacker entered the system
202
00:14:43,890 --> 00:14:46,470
Darn
203
00:14:46,890 --> 00:14:51,710
We are currently requesting the help of the police to inquire the leak
204
00:14:51,940 --> 00:14:54,330
We have no evidence of a hacker breaking into the system
205
00:14:54,420 --> 00:14:59,320
It could be internal, a virus in the terminal, a leak through a USB key
206
00:14:59,470 --> 00:15:00,950
We can't confirm anything at present
207
00:15:00,950 --> 00:15:03,190
This is the stock market
208
00:15:03,230 --> 00:15:04,960
We have made a sharp drop from $40 to $35 a share
209
00:15:04,960 --> 00:15:07,960
It has fallen drastically
- It is still falling
210
00:15:07,960 --> 00:15:11,960
Gaps in securities for a small company like ours is lethal
211
00:15:11,960 --> 00:15:15,970
What's going to become of us?
212
00:15:15,970 --> 00:15:19,470
We'll be fine, I'm sure the president
213
00:15:19,670 --> 00:15:24,210
Will find a way to revive the company
214
00:15:28,000 --> 00:15:30,480
You guys are under investigation
215
00:15:30,520 --> 00:15:33,920
The 5 million personal file has leaked through a person who entered recently
216
00:15:33,920 --> 00:15:37,690
I cleared the retirees, you're the only staff left
217
00:15:37,780 --> 00:15:41,930
All your personal belongings, everything you do is going to be investigated
- It's an invasion of privacy
218
00:15:41,930 --> 00:15:44,630
So what do you do if this investigation doesn't unveil anything
219
00:15:44,650 --> 00:15:46,930
It will be a proof that you guys are innocent
220
00:15:47,000 --> 00:15:48,010
You should thank me
221
00:15:48,140 --> 00:15:50,930
You are probably wrong?
- President
222
00:15:50,930 --> 00:15:56,070
Mr. Yasuda, what can we do?
- My name is Yasuoka
223
00:15:57,390 --> 00:15:59,940
Please
224
00:16:01,950 --> 00:16:06,430
There's just this, I would like to keep
225
00:16:06,430 --> 00:16:13,960
[Who am I?]
[Yasuoka]
226
00:16:13,960 --> 00:16:15,960
I don't think you need this
227
00:16:15,960 --> 00:16:17,960
Please handle it with care
228
00:16:17,960 --> 00:16:19,960
These are rare collectors items
229
00:16:19,960 --> 00:16:23,760
Do not bring precious equipment in the company
230
00:16:23,850 --> 00:16:26,500
Are you finished with this?
231
00:16:28,910 --> 00:16:31,910
Aren't you the most suspicious?
232
00:16:31,910 --> 00:16:35,200
You seem very close to the president
233
00:16:35,290 --> 00:16:38,050
You even introduced yourself under a false identity
234
00:16:38,140 --> 00:16:40,920
Didn't you?
235
00:16:40,920 --> 00:16:44,720
It's not like that
236
00:16:45,920 --> 00:16:49,780
Finally they didn't find anything ... what is he going to do?
237
00:16:49,870 --> 00:16:52,870
The stock is still falling
238
00:16:56,520 --> 00:16:59,930
It keeps falling
239
00:17:00,860 --> 00:17:03,940
We are down to eight dollars a share
240
00:17:15,480 --> 00:17:19,490
Ms. Natsui
241
00:17:19,550 --> 00:17:22,960
It's a delivery from Legia
there's the 1,300 items
242
00:17:22,960 --> 00:17:24,960
Where should I carry them?
243
00:17:24,960 --> 00:17:28,910
They are for the shareholders, I'll carried them 4 at a time
244
00:17:29,030 --> 00:17:32,090
That will be 325 round trips to the shareholders
245
00:17:32,230 --> 00:17:35,220
Perfect timing
246
00:17:36,280 --> 00:17:38,910
For the moment we can just calm the game
247
00:17:38,910 --> 00:17:41,910
We'll keep the personal file project on hold
248
00:17:41,910 --> 00:17:44,920
We don't want to bring that up at the General Meeting
249
00:17:44,920 --> 00:17:46,660
No need to heat up unnecessary animosity
250
00:17:46,710 --> 00:17:51,880
No doubt on the side of the Ministry of Internal Affairs, there will be a reaction
251
00:17:52,020 --> 00:17:55,130
We should contact vice-director Fujikawa
252
00:17:55,280 --> 00:17:59,000
Ms. Natsui could skillfully probe in that direction
253
00:17:59,110 --> 00:18:01,110
All right, I'll do that
254
00:18:01,110 --> 00:18:02,410
Nope
255
00:18:02,470 --> 00:18:04,570
We're not sure about Ms. Natsui
256
00:18:04,690 --> 00:18:06,340
Your contract is only two weeks old
257
00:18:06,500 --> 00:18:09,030
You cannot get involved so deeply into such operation
258
00:18:09,100 --> 00:18:12,950
You're just here for the summer holidays
259
00:18:17,950 --> 00:18:20,630
You can use me on this punctual operation
260
00:18:20,670 --> 00:18:22,100
Just for this contact
261
00:18:22,100 --> 00:18:23,950
Don't get too much ahead of yourself
262
00:18:23,950 --> 00:18:25,280
But vice director Fujikawa is ...
263
00:18:25,290 --> 00:18:30,070
We said we can't entrust you with that ... you don't get it?
264
00:18:30,890 --> 00:18:37,220
You're not an employee, just keep quiet for your last two weeks here
265
00:18:39,070 --> 00:18:43,930
I've approach the Ministry, now we only have to get through the general meeting
266
00:19:02,050 --> 00:19:07,100
This is so refined
- At least I need to sort these
267
00:19:09,280 --> 00:19:11,940
Customarily, the relationship we had with the shareholders
268
00:19:11,940 --> 00:19:13,940
We would bring them a new cell phone game
269
00:19:13,940 --> 00:19:16,940
And everything went smoothly
270
00:19:16,940 --> 00:19:19,940
But this year it's a totally different ballgame
271
00:19:19,940 --> 00:19:21,790
Definitely
272
00:19:22,730 --> 00:19:29,340
We'll be fine, the president will revive the ...
273
00:19:30,750 --> 00:19:35,160
Mr. Yasuoka you really like the president
274
00:19:35,290 --> 00:19:38,240
Although he hasn't managed to remember my name yet
275
00:19:38,540 --> 00:19:41,940
Let's keep up the good work
276
00:19:43,330 --> 00:19:46,420
A cooking class?
277
00:19:46,460 --> 00:19:49,910
I'll run it, it will be from 3:00 to 5:00 pm
278
00:19:49,910 --> 00:19:52,910
If customers keep avoiding us
- You do this to attract customers?
279
00:19:53,110 --> 00:19:54,660
At least we won't waste so many ingredients
280
00:19:54,720 --> 00:19:56,800
We can even offer meals at a discount price
281
00:19:56,910 --> 00:19:58,920
To that purpose I'll make a presentation
282
00:19:58,920 --> 00:20:02,710
With this cooking class we introduce discount menus
283
00:20:02,740 --> 00:20:06,160
Such a cheap measure won't improve our situation
284
00:20:06,190 --> 00:20:10,980
Let me handle it ... please
285
00:20:12,720 --> 00:20:14,810
Furthermore
286
00:20:16,770 --> 00:20:20,930
Mr. Nogi, I'd like to request a favor
287
00:20:26,940 --> 00:20:29,960
We need to use the same ingredients for the classes and the restaurant
288
00:20:30,050 --> 00:20:33,270
We need to have beginners try top class dishes
289
00:20:33,470 --> 00:20:37,890
With a refined sense, that only a high skill would make possible
290
00:20:37,890 --> 00:20:41,400
Mr. Nogi studied at Cuisine Louis Chapelle
291
00:20:41,470 --> 00:20:44,400
This is your talent
292
00:20:44,690 --> 00:20:47,540
You want to put me in an awkward position
- Not at all
293
00:20:47,650 --> 00:20:51,450
You can show them the difference your skill introduces with the same ingredients
294
00:20:52,120 --> 00:20:55,820
How great our cuisine is
295
00:21:07,730 --> 00:21:09,210
Hello
296
00:21:10,750 --> 00:21:17,920
Hi
- You look busy
- I am
297
00:21:19,060 --> 00:21:22,130
Is there a problem?
298
00:21:22,230 --> 00:21:25,940
My brother doesn't speak and I don't ask
299
00:21:25,940 --> 00:21:28,320
I wish I could help
300
00:21:28,330 --> 00:21:30,940
There's nothing I can do
301
00:21:30,940 --> 00:21:33,410
Nothing at all
302
00:21:34,940 --> 00:21:37,950
After all I'm just on a temporary contract
303
00:21:37,950 --> 00:21:39,650
I don't have any foot to stand on
304
00:21:39,770 --> 00:21:44,040
But you can still be by his side
305
00:21:45,300 --> 00:21:48,380
I want to be by his side
306
00:21:49,460 --> 00:21:54,960
Now that you remind me this, it doesn't sound right
307
00:21:54,960 --> 00:21:56,970
Please don't mind the things I say
308
00:21:56,970 --> 00:21:59,970
I'm sure you and the president are made for each other
309
00:21:59,970 --> 00:22:02,290
Oh yes, and furthermore
310
00:22:02,360 --> 00:22:04,970
The President and Mr. Asahina are partners
311
00:22:04,970 --> 00:22:11,870
This partnership and your marriage will make a solid relationship
312
00:22:12,020 --> 00:22:14,400
So I have no intention to interfere at all
313
00:22:14,490 --> 00:22:16,980
I'm fine
314
00:22:21,990 --> 00:22:26,990
5th meeting of next innovation shareholders
315
00:22:28,840 --> 00:22:38,550
I'm going to convey to you the annual report for the year 2011
316
00:22:38,600 --> 00:22:40,860
We don't care about your report
317
00:22:40,930 --> 00:22:41,950
We want to see the president
318
00:22:41,950 --> 00:22:46,240
First let me show you the report
319
00:22:46,260 --> 00:22:47,400
The shares dropped to a mere 10th of their value
320
00:22:47,490 --> 00:22:50,950
We had 1 million now we have only 100,000
321
00:22:50,950 --> 00:22:52,960
Exactly
- Be quiet please
322
00:22:52,960 --> 00:22:57,070
Please remain calm ... the president
323
00:22:57,230 --> 00:22:59,960
Hyuga
324
00:22:59,960 --> 00:23:02,470
Let's get quickly to the heart of the issue
325
00:23:11,420 --> 00:23:13,970
I'm Hyuga the president of this company
326
00:23:13,970 --> 00:23:16,640
at this juncture
327
00:23:16,700 --> 00:23:19,680
We have a problem with personal information leak
328
00:23:19,750 --> 00:23:24,610
And to you the shareholders this has inflicted substantial losses
329
00:23:24,760 --> 00:23:25,980
My sincere apologies
330
00:23:25,980 --> 00:23:30,220
What kind of superior attitude is that ... prostrate yourself humbly before us
331
00:23:30,270 --> 00:23:35,530
Instead of meaningless performance, I'd rather deal with the issue constructively
332
00:23:35,620 --> 00:23:38,580
Please tell me your opinions
- What is this?
333
00:23:38,660 --> 00:23:41,460
Don't you take us from so high
- It 's tyranny
334
00:23:41,550 --> 00:23:43,410
We won't let you get away with it
335
00:23:43,440 --> 00:23:47,840
What guaranties to you have to offer to reassure us?
336
00:23:47,910 --> 00:23:51,430
Answer this ... how do you solve this?
337
00:23:51,450 --> 00:23:54,540
You changed the orientation of this company with your Personal File pet project
338
00:23:54,670 --> 00:23:58,750
This is a fraud and a scam that cost us 200M in a blink
339
00:23:58,900 --> 00:24:02,280
How do you take your responsibility?
340
00:24:02,350 --> 00:24:07,020
Explain
341
00:24:07,120 --> 00:24:12,020
Let's fire him
342
00:24:13,300 --> 00:24:17,280
You need to say something
343
00:24:17,370 --> 00:24:20,080
Answer to us ... this is a fraud
344
00:24:20,130 --> 00:24:26,970
Well ... that is ..
345
00:24:26,970 --> 00:24:32,980
It's hot
346
00:24:34,340 --> 00:24:38,850
I'm unemployed now
347
00:24:40,990 --> 00:24:43,990
I work part-time
348
00:24:46,010 --> 00:24:49,000
I'm having trouble finding a job
349
00:24:49,000 --> 00:24:54,940
I don't have money, I was looking for a good idea
350
00:24:55,160 --> 00:25:02,010
A friend of mine did brilliantly on the stock market
351
00:25:02,010 --> 00:25:06,510
He told me how to do, I gathered some money
352
00:25:07,010 --> 00:25:13,950
And I bought shares in Next Innovation, for $20,000
353
00:25:13,950 --> 00:25:18,990
What is he talking about?
- Such ridiculous amount
354
00:25:19,070 --> 00:25:20,370
Go home .. waste of time
355
00:25:20,460 --> 00:25:22,050
Please continue
356
00:25:24,960 --> 00:25:29,640
At first i was motivated by gain
357
00:25:29,970 --> 00:25:34,930
Then I examined the performance of the company
358
00:25:36,240 --> 00:25:39,980
I became a fan of Mr. Hyuga of sorts
359
00:25:40,900 --> 00:25:44,980
I'm not that far apart from you, in age
360
00:25:44,980 --> 00:25:47,620
I don't have a good education
361
00:25:47,960 --> 00:25:50,580
My choices have been different
362
00:25:52,590 --> 00:25:57,250
I thought ... this dude is great
363
00:26:00,000 --> 00:26:04,460
3 billion dollars in market capitalization
364
00:26:05,460 --> 00:26:09,290
it's an obscene figure
365
00:26:09,540 --> 00:26:13,390
But that person called Toru Hyuga
366
00:26:14,370 --> 00:26:17,860
is trying to change the world
367
00:26:17,930 --> 00:26:21,340
for me it was a sign of hope
368
00:26:25,320 --> 00:26:29,060
But then it came to this
369
00:26:34,970 --> 00:26:39,040
It's disappointing .. well
370
00:26:41,260 --> 00:26:44,310
They're all worried about money
371
00:26:44,660 --> 00:26:51,200
so, definitely, nothing has changed
372
00:26:54,510 --> 00:26:59,040
now I'm losing hope
373
00:26:59,440 --> 00:27:02,500
You wet behind the ears
374
00:27:02,510 --> 00:27:05,000
Stay out of this, brat
375
00:27:05,000 --> 00:27:06,360
Who cares what you say
376
00:27:06,420 --> 00:27:08,420
Once more
377
00:27:10,030 --> 00:27:12,870
Could you stand please?
378
00:27:19,410 --> 00:27:22,160
Could you tell me your name?
379
00:27:24,270 --> 00:27:28,590
I am Takahiro Sakai
380
00:27:37,770 --> 00:27:39,830
I'm deeply sorry
381
00:27:45,380 --> 00:27:50,390
Thank you ... Mr. Takahiro Sakai
382
00:27:53,980 --> 00:27:59,060
I will never forget your name
383
00:28:01,990 --> 00:28:06,600
The $20,000 you shared with us
384
00:28:06,990 --> 00:28:13,740
It pains me that I can't refund you now
385
00:28:15,170 --> 00:28:19,700
If I ended it here, I'd really be a fraud
386
00:28:20,240 --> 00:28:25,050
Please give me another chance
387
00:28:26,750 --> 00:28:30,850
I will definitely make a better world
388
00:28:31,950 --> 00:28:35,100
The Personal File project is only the first step
389
00:28:38,230 --> 00:28:43,020
Such a small company for such a large scale project, some say it's impossible
390
00:28:43,180 --> 00:28:49,410
But this is a project that someone will have to take up
391
00:28:49,520 --> 00:28:53,300
and as a company we will realize a sure profit
392
00:28:53,410 --> 00:28:55,940
It's an opportunity to evolve
393
00:28:59,980 --> 00:29:06,990
Certainly the disclosure of public information has tarnished our reputation
394
00:29:06,990 --> 00:29:09,990
And I sincerely regret it
395
00:29:12,460 --> 00:29:14,320
However
396
00:29:16,930 --> 00:29:21,820
I will see to it that the Personal File project proceed successfully
397
00:29:21,910 --> 00:29:26,140
so, your shares in Next Innovation
398
00:29:26,320 --> 00:29:30,460
please don't sell them, hold on to them
399
00:29:31,940 --> 00:29:37,760
eventually you will rejoice about that decision
400
00:29:44,960 --> 00:29:47,960
After all that mess, you still insist on your Personal File
401
00:29:47,960 --> 00:29:51,620
The priority is to straighten the boat ...
- We want our money back
402
00:30:02,980 --> 00:30:05,980
What's this fantasy of a "better world"
403
00:30:05,980 --> 00:30:08,980
You think you can use our money as you please
404
00:30:08,980 --> 00:30:13,520
This is $10 a piece
405
00:30:13,720 --> 00:30:19,110
You pose as a gentleman, buy expensive gifts
406
00:30:19,320 --> 00:30:22,490
you dress as a prince, live on a high standing
407
00:30:31,050 --> 00:30:34,940
Where are you going?
408
00:30:34,940 --> 00:30:36,940
Are you running away?
409
00:30:45,170 --> 00:30:49,430
That was dreadful
- What a waste
410
00:30:49,430 --> 00:30:52,340
Famous and delicious shop
411
00:30:52,540 --> 00:30:56,640
Can't you say something like:
412
00:30:56,720 --> 00:30:58,970
"I'd like to take you there someday"..??
413
00:30:58,970 --> 00:31:02,970
I was just about to say it
414
00:31:20,860 --> 00:31:23,920
You had to bring the Personal File in front of them?
415
00:31:23,930 --> 00:31:25,930
I understand your philosophy
416
00:31:25,930 --> 00:31:28,930
but the important is to contain the information leak
417
00:31:28,930 --> 00:31:31,930
What are you doing?
418
00:31:32,950 --> 00:31:35,120
I was wrong
419
00:31:35,320 --> 00:31:38,940
until today I tagged along on all your projects
420
00:31:38,940 --> 00:31:41,190
But this time it was a mistake
421
00:31:41,230 --> 00:31:43,600
We had better accept JI Tech's offer
422
00:31:43,670 --> 00:31:47,260
It was OK to lie to shareholders
You should have respectfully apologized
423
00:31:47,390 --> 00:31:50,500
You will make enemies unnecessarily
424
00:31:50,730 --> 00:31:56,950
Right now, you're just a selfish brat
425
00:32:00,690 --> 00:32:07,970
This Personal File project is a way to connect to your mother
426
00:32:16,920 --> 00:32:19,310
Chihiro Sawaki
427
00:32:19,310 --> 00:32:22,920
Your biological mother
428
00:32:23,700 --> 00:32:26,920
Whatever your reason is, remember
429
00:32:26,920 --> 00:32:34,740
If you sincerely want to do it, you need to find a compromise or a scheme
430
00:32:45,120 --> 00:32:47,920
Don't say anything
431
00:32:47,940 --> 00:32:50,940
We know you talk too much
432
00:32:55,900 --> 00:32:58,950
After having leaked the personal information of 5M citizens
433
00:32:58,950 --> 00:33:02,590
Next Innovation shares plummeted down
434
00:33:02,630 --> 00:33:04,960
closing at $3.20 with the stock market
435
00:33:04,960 --> 00:33:08,960
which means a total loss of $240M
436
00:33:08,960 --> 00:33:13,960
The share holders are in a great disarray and a special investigation is conducted
437
00:33:17,970 --> 00:33:22,610
The value has hit rock bottom, buy all you can
438
00:33:36,250 --> 00:33:38,990
Good evening
439
00:33:54,960 --> 00:33:57,140
Please wipe it
440
00:33:58,430 --> 00:34:00,920
It's 3 billion
441
00:34:04,180 --> 00:34:11,480
It was made in an instant ... it disappeared in an instant
442
00:34:21,340 --> 00:34:24,010
Chihiro Sawaki
443
00:34:29,670 --> 00:34:32,980
Is my mother alive?
444
00:34:35,400 --> 00:34:40,980
I just wanted to know that ... I had no intention to meet her
445
00:34:47,990 --> 00:34:51,990
She was only an excuse
446
00:34:54,000 --> 00:35:01,000
But ... I may have been overly obsessed
447
00:35:05,000 --> 00:35:10,490
As Asahina said, I'm just a brat
448
00:35:18,960 --> 00:35:20,920
What is it?
449
00:35:23,520 --> 00:35:25,340
You don't say anything?
450
00:35:27,970 --> 00:35:31,130
although you should enjoy when I open up my feeling
451
00:35:36,980 --> 00:35:39,940
My methods
452
00:35:41,510 --> 00:35:44,460
.. were wrong
453
00:35:45,990 --> 00:35:47,170
Well
454
00:35:49,510 --> 00:35:51,990
A call from the Ministry of Internal Affairs
455
00:35:51,990 --> 00:35:54,990
Mrs. Fujikawa wants to hear about the situation
456
00:35:56,000 --> 00:36:00,610
Asahina and ... you, go
457
00:36:01,250 --> 00:36:06,000
if I go it's going to create more friction
458
00:36:08,180 --> 00:36:11,150
That is
459
00:36:11,580 --> 00:36:14,020
I'm coming right away
460
00:36:25,480 --> 00:36:28,120
I'm sorry
461
00:36:36,750 --> 00:36:38,730
Let's go then
462
00:36:58,520 --> 00:37:03,280
We'll receive instructions before our official meeting at the Ministry tomorrow
463
00:37:03,420 --> 00:37:05,950
We're going to be investigated and they'll issue a report
464
00:37:05,950 --> 00:37:09,950
So I'll contact the inspectors
465
00:37:11,380 --> 00:37:13,840
He went back?
466
00:37:14,240 --> 00:37:21,970
He'll be okay? .. I'll call him
467
00:37:21,970 --> 00:37:25,970
And you know exactly what to expect
468
00:37:25,970 --> 00:37:28,230
Let him do what he wants
469
00:37:31,330 --> 00:37:33,980
You're right
470
00:37:34,940 --> 00:37:37,570
Let's get to work
471
00:37:47,880 --> 00:37:50,890
Shall I include the list of past employers?
472
00:37:51,000 --> 00:37:53,260
As soon as we receive order from the Ministry
473
00:37:53,370 --> 00:37:55,470
We should be ready to go
474
00:37:55,510 --> 00:37:57,080
I get it
475
00:38:05,470 --> 00:38:08,330
What's going to become of us now?
476
00:38:11,800 --> 00:38:16,570
I don't know ... we can only proceed
477
00:38:17,960 --> 00:38:22,960
It's what Hyuga and I have always done until now
478
00:38:26,970 --> 00:38:29,150
What is it?
479
00:38:29,360 --> 00:38:31,640
I'm glad
480
00:38:32,860 --> 00:38:35,200
Somehow
481
00:38:35,200 --> 00:38:40,240
I was worried that the both of you could not cooperate anymore
482
00:38:41,580 --> 00:38:43,830
Certainly
483
00:38:43,950 --> 00:38:47,370
we haven't reached the breaking point
484
00:38:48,270 --> 00:38:50,890
I have no choice but support him as usual
485
00:38:55,000 --> 00:38:58,830
How I envy you
- Why is that?
486
00:39:00,880 --> 00:39:07,940
You are always a source of strength for the president
487
00:39:18,730 --> 00:39:26,960
I want to be there for you, when you need me near, by your side
488
00:39:26,960 --> 00:39:30,450
I'll gather the documents
[I'll always be there for you]
489
00:39:30,450 --> 00:39:33,970
Love will shine on you
490
00:39:33,970 --> 00:39:36,550
I only have 2 weeks left
491
00:39:36,700 --> 00:39:40,970
then it's just a dry goodbye
492
00:39:45,380 --> 00:39:47,860
You're brave
493
00:39:48,980 --> 00:39:53,450
I'll always be with you till the end
494
00:39:53,450 --> 00:39:59,210
You are the lonely one, you are the only one
495
00:39:59,210 --> 00:40:03,210
You will be the shining star of my life
496
00:40:03,210 --> 00:40:05,740
I want to brighten up
497
00:40:05,740 --> 00:40:11,470
in the darkest night, I believe in you
498
00:40:11,470 --> 00:40:13,940
When you feel down
499
00:40:13,940 --> 00:40:15,940
Whatever you need me for
if you want to laugh
500
00:40:15,940 --> 00:40:17,950
Please call me any time .. with all my might
501
00:40:17,950 --> 00:40:21,950
I'll be the "beans in a pan" for you
502
00:41:13,040 --> 00:41:16,940
About the other day
503
00:41:16,940 --> 00:41:20,940
the impulse I had .. it was wrong
504
00:41:22,940 --> 00:41:28,050
I know you're making fun of me ... please stop joking
505
00:41:28,140 --> 00:41:31,060
Have a good evening
506
00:41:35,230 --> 00:41:38,960
For me it wasn't a joke
507
00:41:51,820 --> 00:41:57,430
You see no one but Hyuga
508
00:41:58,650 --> 00:42:01,970
It's upsetting me
509
00:42:17,970 --> 00:42:21,930
Would you face me?
510
00:42:29,950 --> 00:42:35,850
This is an answering machine, please leave a message ..
511
00:42:38,910 --> 00:42:41,100
She's a liar
512
00:43:01,000 --> 00:43:03,140
Could I come in?
513
00:43:06,850 --> 00:43:08,360
You are already here
514
00:43:09,520 --> 00:43:13,540
If I wait for you to make a move it's going to take an eternity
515
00:43:14,350 --> 00:43:16,850
I have created something good
516
00:43:16,880 --> 00:43:20,880
Would you try it before I serve it at the restaurant?
517
00:43:21,690 --> 00:43:25,930
Please
518
00:43:25,930 --> 00:43:29,940
In such situation my brother was great
519
00:43:29,940 --> 00:43:32,500
He's always at his best
520
00:43:32,550 --> 00:43:37,190
He decided to wear that superman full body suit
521
00:43:37,260 --> 00:43:39,950
He was still a university student
522
00:43:40,760 --> 00:43:44,760
He came in class with that suit?
- He did
523
00:43:44,810 --> 00:43:49,180
He said "look at me"
- He flew in front of me
524
00:43:49,590 --> 00:43:52,980
The Asahina I know?
- Precisely
525
00:44:04,040 --> 00:44:08,050
I'm really glad .. that you came
526
00:44:09,240 --> 00:44:10,670
Really?
527
00:44:11,920 --> 00:44:13,910
I'm glad too
528
00:44:15,960 --> 00:44:19,720
Shall I prepare something? .. what shall it be?
529
00:44:19,920 --> 00:44:23,230
There is nothing ... Right?
530
00:44:33,940 --> 00:44:36,070
What now?
531
00:44:38,940 --> 00:44:43,410
They found irregularities in our accounting?
532
00:44:46,950 --> 00:44:50,520
Just give it a pause for now
533
00:44:54,200 --> 00:44:57,450
This is a misguided move
534
00:44:57,560 --> 00:45:02,790
I'm pathetic, moving on you while you're on the ground
535
00:45:03,410 --> 00:45:04,530
But
536
00:45:09,200 --> 00:45:12,610
I came because I love you
537
00:45:16,080 --> 00:45:26,140
What do you want to do? What is the meaning of life?
538
00:45:26,140 --> 00:45:29,960
What you want to be? What you want to do?
539
00:45:29,960 --> 00:45:33,620
Whatever you want to be you can be
540
00:45:33,620 --> 00:45:37,090
Where you want to be, where you want to go
541
00:45:37,090 --> 00:45:40,340
Wherever you want to go you can go
542
00:45:40,340 --> 00:45:46,000
Believe in yourself no matter how far...
543
00:45:46,000 --> 00:45:49,960
[incoming call]
[Makoto Natsui]
544
00:45:49,960 --> 00:45:51,960
I'm entering the arena
545
00:45:51,960 --> 00:45:54,280
With him the ties go deep
546
00:45:54,280 --> 00:45:55,910
What do you think I am?
547
00:45:55,910 --> 00:45:59,690
It made me so happy to work with you
548
00:45:59,690 --> 00:46:01,690
The beach, it's great
549
00:46:01,690 --> 00:46:10,780
Eric Paroissien
English Subtitles
paroissien.com
550
00:46:14,530 --> 00:46:20,210
I'm Toru Hyuga .. of Next Innovation
551
00:46:20,210 --> 00:46:29,570
Hikari he : Miwa's CD offered to 50 persons; fill a form on your cell phone until August, 19
41428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.