Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,994 --> 00:01:07,494
Ting! Ting!
2
00:01:15,033 --> 00:01:16,400
Our village was slaughtered
3
00:01:16,433 --> 00:01:19,167
because we rebelled
against a corrupt government.
4
00:01:19,833 --> 00:01:21,067
Now, I'm the last,
5
00:01:21,100 --> 00:01:23,033
and must go into hiding.
6
00:01:23,067 --> 00:01:25,167
But you, my son...
7
00:01:25,200 --> 00:01:27,467
I will leave it...
8
00:01:28,567 --> 00:01:31,033
To you to decide your own fate.
9
00:01:33,100 --> 00:01:35,167
If you choose the sword,
10
00:01:35,200 --> 00:01:37,567
we will live and fight together.
11
00:01:39,033 --> 00:01:40,833
But if you choose your favorite toy,
12
00:01:42,167 --> 00:01:44,300
I will send you to heaven to join...
13
00:01:45,967 --> 00:01:47,533
Your beautiful mother.
14
00:02:23,167 --> 00:02:25,252
Shed no more tears, my son.
15
00:02:25,277 --> 00:02:26,810
From this day forward,
16
00:02:28,300 --> 00:02:31,767
we shed only the blood of our enemies.
17
00:02:37,567 --> 00:02:41,433
No! No, I'm too late! They're dead!
18
00:02:41,467 --> 00:02:43,567
Please forgive me. Forgive me!
19
00:02:43,600 --> 00:02:45,233
It's all my fault.
20
00:02:48,167 --> 00:02:50,867
Ying Lee, you're not to blame.
21
00:02:50,900 --> 00:02:53,633
I learned of the government's plans.
22
00:02:53,667 --> 00:02:55,633
I tried to get here to warn you,
23
00:02:56,433 --> 00:02:58,067
but I was too late.
24
00:02:58,100 --> 00:03:00,133
You did all that you could.
25
00:03:00,167 --> 00:03:01,733
Now you must save yourself.
26
00:03:01,767 --> 00:03:03,467
But what about you?
27
00:03:03,500 --> 00:03:05,133
I will be all right.
28
00:03:05,167 --> 00:03:06,233
No, you won't!
29
00:04:17,367 --> 00:04:18,367
You coward!
30
00:04:21,633 --> 00:04:23,600
Why have you betrayed us?
31
00:04:23,633 --> 00:04:27,300
The government is too
powerful for us to fight,
32
00:04:27,333 --> 00:04:30,900
so I have chosen to side with them.
33
00:04:30,933 --> 00:04:32,200
My family is dead!
34
00:04:32,233 --> 00:04:35,433
They got in the way of the new dynasty.
35
00:04:44,493 --> 00:04:45,886
How can you do this?
36
00:04:46,200 --> 00:04:48,867
Because you've got
a bounty on your head.
37
00:04:49,884 --> 00:04:50,900
For money?
38
00:04:50,933 --> 00:04:52,367
Can you think of a better reason?
39
00:08:55,866 --> 00:08:58,099
Why did the master put those tattoos on us?
40
00:08:59,267 --> 00:09:03,200
Because now we have five
parts of a map on our backs.
41
00:09:03,233 --> 00:09:06,000
And that map is the key
to the Shaolin treasure.
42
00:09:06,033 --> 00:09:08,600
Uh, that way the government can't find it.
43
00:09:08,633 --> 00:09:12,400
- Fong's right. They'd have to catch us all.
- Hey, wait a minute!
44
00:09:12,433 --> 00:09:14,533
I don't want a treasure map on my back.
45
00:09:14,567 --> 00:09:16,333
Hey! Quit worrying.
46
00:09:16,367 --> 00:09:18,733
There's no way they're gonna catch us all.
47
00:09:18,767 --> 00:09:20,767
Yeah, but what if they come after us?
48
00:09:20,800 --> 00:09:22,533
He's right, Chiu. What if
somebody wants the map?
49
00:09:22,567 --> 00:09:23,667
- What do we do?
- Come on.
50
00:09:23,700 --> 00:09:25,700
We'll kick their ass!
51
00:09:25,733 --> 00:09:27,700
We're Shaolin warriors.
52
00:09:29,333 --> 00:09:32,000
My back is still sore from yesterday, Dad.
53
00:09:32,033 --> 00:09:33,667
The monks put these tattoos...
54
00:09:34,800 --> 00:09:37,633
Don't speak of the tattoos. Do you hear me?
55
00:09:37,667 --> 00:09:39,100
Don't breathe a word of it.
56
00:09:39,133 --> 00:09:41,500
I don't want anyone to
know you go to Shaolin.
57
00:09:41,533 --> 00:09:42,600
Why not, Dad?
58
00:09:42,633 --> 00:09:44,567
What's wrong with Shaolin, huh?
59
00:09:44,600 --> 00:09:45,867
Listen up!
60
00:09:45,900 --> 00:09:48,067
We keep it quiet out here
61
00:09:48,100 --> 00:09:49,800
because you never know.
62
00:09:49,833 --> 00:09:51,867
Any one of these people
out here could be a spy
63
00:09:51,900 --> 00:09:53,433
for the government.
64
00:09:53,467 --> 00:09:55,667
You're afraid of the government?
65
00:09:55,700 --> 00:09:56,933
Well...
66
00:09:56,967 --> 00:09:58,600
Let's just say
67
00:09:58,633 --> 00:10:01,767
I don't want the government
to confiscate all my wealth.
68
00:10:01,800 --> 00:10:05,767
You know, if they knew that I
was raising a little rabble-rouser,
69
00:10:05,800 --> 00:10:08,367
the first thing they'd do
is they'd take everything.
70
00:10:08,400 --> 00:10:12,100
So, you see, let's just keep everything
that happens in the Shaolin temple
71
00:10:12,133 --> 00:10:13,633
between you and me, okay?
72
00:10:13,667 --> 00:10:15,300
All right. Let's get some
ice cream. Come on.
73
00:10:29,320 --> 00:10:32,600
Excuse me. How much are the pears?
74
00:10:32,975 --> 00:10:34,108
Two cents each.
75
00:10:34,200 --> 00:10:35,533
Give me two then, please.
76
00:10:38,546 --> 00:10:39,812
Make it one.
77
00:11:04,933 --> 00:11:07,533
No! My poor, dead mother.
78
00:11:07,567 --> 00:11:09,067
What am I gonna do?
79
00:11:15,740 --> 00:11:19,988
Ting, I have to go in here
and talk to your uncle.
80
00:11:20,448 --> 00:11:24,361
Stay out here and don't move
until I call you.
81
00:11:27,667 --> 00:11:30,400
How sad. Her mother's dead.
82
00:11:30,433 --> 00:11:32,900
And she's too poor to pay for the funeral.
83
00:11:32,933 --> 00:11:33,967
If I had money, I'd help her out.
84
00:11:34,000 --> 00:11:35,300
Hey, now, listen.
85
00:11:35,333 --> 00:11:36,967
I'm charitable as the next guy,
86
00:11:37,000 --> 00:11:38,200
but I've heard tell
87
00:11:38,233 --> 00:11:40,933
of a mother-daughter team, con artists,
88
00:11:40,967 --> 00:11:43,400
who go from town to town.
89
00:11:43,433 --> 00:11:46,133
They pull these scams
and steal people's money.
90
00:11:46,167 --> 00:11:48,533
She's too pretty to be a thief, huh?
91
00:11:48,567 --> 00:11:50,667
The prettier they are, the more devious.
92
00:11:50,700 --> 00:11:52,633
- Am I right, fellas?
-Yeah!
93
00:11:52,667 --> 00:11:54,067
Let's get out of here.
94
00:11:57,900 --> 00:11:59,400
Let's get you to a doctor.
95
00:11:59,433 --> 00:12:01,233
Look at him.
96
00:12:01,267 --> 00:12:03,333
He hasn't moved for 10 minutes.
97
00:12:03,367 --> 00:12:06,767
- Hey, we'll make you move.
- Let's do it!
98
00:12:18,733 --> 00:12:22,867
I'm sorry, Han, for coming
to see you here like this.
99
00:12:22,900 --> 00:12:25,833
Think nothing of it.
You and I are brothers.
100
00:12:27,133 --> 00:12:29,033
I've missed you all of these years.
101
00:12:29,067 --> 00:12:31,833
I know that you've been in hiding,
102
00:12:31,867 --> 00:12:34,600
and, well, if there's
anything I can do to help,
103
00:12:34,633 --> 00:12:36,833
you let me know.
104
00:12:36,867 --> 00:12:38,671
I don't mean to involve you in my troubles,
105
00:12:39,044 --> 00:12:43,533
but I'm very concerned for my son's safety.
106
00:12:43,567 --> 00:12:46,367
Can you please take care
of Ting for me, my brother?
107
00:12:46,400 --> 00:12:47,567
Of course!
108
00:12:47,600 --> 00:12:50,267
What kind of uncle would I be if I didn't?
109
00:12:52,933 --> 00:12:55,467
Did you hear there's to be
a raid on the Shaolin temple?
110
00:12:55,500 --> 00:12:58,333
A raid? The government
is looking for a map.
111
00:12:59,567 --> 00:13:01,733
It shows the location
of the rebel treasure.
112
00:13:01,767 --> 00:13:02,967
They'll...
113
00:13:04,086 --> 00:13:05,670
They'll do anything to find it.
114
00:13:08,433 --> 00:13:10,400
Hey, what's your name, huh?
115
00:13:10,433 --> 00:13:13,267
- I'm called Red Bean.
- Ah.
116
00:13:13,300 --> 00:13:14,633
Miss Red Bean!
117
00:13:16,603 --> 00:13:17,967
I want to help you.
118
00:13:18,000 --> 00:13:20,500
First, I'll pay for your mom's funeral.
119
00:13:20,533 --> 00:13:22,633
Then, I'll make you my wife.
120
00:13:22,667 --> 00:13:25,500
Come on! Give me a break.
121
00:13:25,533 --> 00:13:27,633
What does she wanta fat slob like you for?
122
00:13:27,667 --> 00:13:28,867
What's that?
123
00:13:28,900 --> 00:13:31,033
This is my business. Move along.
124
00:13:31,067 --> 00:13:32,900
What's your choice, sweetie?
125
00:13:32,933 --> 00:13:35,200
A cream puff or a real man?
126
00:13:35,233 --> 00:13:36,800
- Unhand her!
- Huh?
127
00:13:37,967 --> 00:13:39,233
Hey, cheese wad!
128
00:13:39,267 --> 00:13:41,233
Now, don't be angry here.
129
00:13:41,267 --> 00:13:42,433
We're both gentlemen.
130
00:13:42,467 --> 00:13:44,933
I'm sure we can work something out.
131
00:13:44,967 --> 00:13:49,267
It's best if you leave Ting here
and be moving on.
132
00:13:49,653 --> 00:13:50,653
Hey, Ting.
133
00:13:55,700 --> 00:13:58,833
I thought I could trust my brother.
134
00:14:00,333 --> 00:14:01,900
How could you betray me?
135
00:14:02,333 --> 00:14:03,533
I'm sorry,
136
00:14:03,567 --> 00:14:06,153
but the reward on your head is great.
137
00:14:06,313 --> 00:14:08,567
I should have suspected
138
00:14:08,600 --> 00:14:10,100
when you mentioned the treasure.
139
00:14:10,406 --> 00:14:11,233
Say what?!
140
00:14:12,600 --> 00:14:14,100
The Shaolin treasure map
141
00:14:14,133 --> 00:14:16,367
is a very closely guarded secret...
142
00:14:18,067 --> 00:14:20,533
Known only to a few rebels...
143
00:14:20,567 --> 00:14:23,233
And those who have become government spies.
144
00:14:23,733 --> 00:14:25,067
You are correct.
145
00:14:25,100 --> 00:14:27,900
But without your spear,
how will you stop me?
146
00:14:28,293 --> 00:14:29,033
Huh?
147
00:14:29,067 --> 00:14:30,100
My spear!
148
00:14:33,233 --> 00:14:34,667
Here it is, Dad!
149
00:14:54,733 --> 00:14:55,833
Hello, uncle.
150
00:15:02,000 --> 00:15:05,833
Kwun, please show mercy
on your misguided brother.
151
00:15:05,867 --> 00:15:09,033
Nephew, please ask your father for mercy.
152
00:15:09,067 --> 00:15:13,733
Remember, there is nothing
more important than family.
153
00:15:38,500 --> 00:15:40,000
That's my bodyguard.
154
00:15:40,400 --> 00:15:41,959
So, still want to fight?
155
00:15:42,666 --> 00:15:43,273
Huh?
156
00:15:49,926 --> 00:15:52,660
Don't move, honey,
I'll be right back, okay?
157
00:15:53,533 --> 00:15:57,200
- Uh, excuse me, sir.
- What is it?
158
00:15:57,233 --> 00:15:58,733
I would like you to teach me
159
00:15:58,767 --> 00:16:00,400
to be a kung fu master like you.
160
00:16:00,433 --> 00:16:01,467
I cannot.
161
00:16:02,400 --> 00:16:04,233
Hey, I can pay!
162
00:16:06,600 --> 00:16:09,033
Nothing. Nevermind.
163
00:16:16,833 --> 00:16:18,767
I had to turn him down.
164
00:16:19,228 --> 00:16:20,228
I know.
165
00:16:20,746 --> 00:16:22,935
Our mystical skills
166
00:16:23,240 --> 00:16:26,106
cannot be taughtto outsiders.
167
00:16:28,735 --> 00:16:30,500
- Hungry?
- Mmm-hmm.
168
00:16:30,686 --> 00:16:31,786
Where's the pear?
169
00:16:34,006 --> 00:16:35,441
It got smashed.
170
00:16:36,544 --> 00:16:37,551
We'll buy some noodles.
171
00:16:37,733 --> 00:16:40,906
How can we? We're out of money, remember?
172
00:16:41,867 --> 00:16:44,627
Let me buy you something to drink
173
00:16:44,652 --> 00:16:46,307
and we can get acquainted, okay?
174
00:16:46,332 --> 00:16:49,724
- I would like that.
- Good. Let's go.
175
00:16:51,467 --> 00:16:52,606
You want a bodyguard?
176
00:16:52,933 --> 00:16:56,220
No, not a bodyguard.
I said a teacher, okay?
177
00:16:56,733 --> 00:16:59,967
No teaching. Protection only.
178
00:17:00,000 --> 00:17:02,193
Well, if that's the case, I won't pay much.
179
00:17:02,218 --> 00:17:04,384
All you'll get is room and board, okay?
180
00:17:05,767 --> 00:17:08,641
- Deal.
- Good. Then follow us.
181
00:17:09,599 --> 00:17:11,166
Come on. Let's go.
182
00:17:28,059 --> 00:17:30,771
Oh, they take your breath away, don't they?
183
00:17:31,944 --> 00:17:33,420
Go ahead, try them on.
184
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Ah, yes.
185
00:17:36,900 --> 00:17:39,333
Yes, one for each finger.
186
00:17:39,367 --> 00:17:41,533
They look beautiful on you, too.
187
00:17:42,467 --> 00:17:44,867
And there's more where that came from.
188
00:17:44,900 --> 00:17:46,767
All for my lovely new bride.
189
00:17:46,800 --> 00:17:50,100
You honor me with your greatness.
190
00:17:50,133 --> 00:17:52,567
Ah, but you will experience
my true greatness
191
00:17:52,600 --> 00:17:54,567
on our wedding night.
192
00:17:54,600 --> 00:17:55,900
We have company.
193
00:17:59,300 --> 00:18:00,300
Oh, yeah.
194
00:18:02,800 --> 00:18:04,733
Have something to eat, my pretty.
195
00:18:07,060 --> 00:18:11,527
Let's, you and I, discuss your
duties while you're working for me.
196
00:18:11,933 --> 00:18:15,833
First, if I see something I want,
197
00:18:15,867 --> 00:18:17,433
well, you take it for me,
198
00:18:17,467 --> 00:18:19,800
whether it's another man's farmland
199
00:18:19,833 --> 00:18:22,333
or his woman or all of his money.
200
00:18:22,367 --> 00:18:25,967
You're to do as I say,
and get it for me. Got it?
201
00:18:26,000 --> 00:18:27,633
I will only protect you.
202
00:18:27,667 --> 00:18:29,133
Not steal for you or bully.
203
00:18:30,333 --> 00:18:32,859
Come on, now. I know
you're smarter than that.
204
00:18:33,767 --> 00:18:37,267
You can't go through life
tiptoeing around every little thing.
205
00:18:37,300 --> 00:18:39,467
You must go out and take it.
206
00:18:39,500 --> 00:18:41,500
That's how I became so wealthy.
207
00:18:41,533 --> 00:18:43,967
Another man's property became my property.
208
00:18:44,000 --> 00:18:46,100
Another man's daughter became my wife.
209
00:18:46,133 --> 00:18:47,800
You see, it's all very simple.
210
00:18:47,833 --> 00:18:52,800
And if someone were to take your new wife
or property, how would you feel?
211
00:18:52,833 --> 00:18:54,633
I'm not too worried about that,
212
00:18:54,667 --> 00:18:56,833
not with you around to protect me.
213
00:18:56,867 --> 00:18:58,900
Just obey my orders, you see.
214
00:18:58,933 --> 00:19:01,267
And above all, remember my golden rule,
215
00:19:01,300 --> 00:19:04,133
"Do unto others so I can help myself."
216
00:19:04,167 --> 00:19:05,267
I don't like that rule.
217
00:19:06,133 --> 00:19:07,433
Wait a minute!
218
00:19:13,200 --> 00:19:14,433
All right.
219
00:19:15,367 --> 00:19:17,700
You just be my bodyguard.
220
00:19:17,733 --> 00:19:19,000
And if I need something taken,
221
00:19:19,033 --> 00:19:21,133
someone else will do it, okay?
222
00:19:22,167 --> 00:19:25,500
Let's get something to eat.
223
00:19:28,400 --> 00:19:32,167
I'm sorry. I guess I was hungry.
224
00:19:32,200 --> 00:19:34,300
An appetite. That's good.
225
00:19:34,333 --> 00:19:36,767
Hey, we'll get you
something to eat later, okay?
226
00:19:36,800 --> 00:19:37,967
Come on, son.
227
00:19:40,166 --> 00:19:42,499
Little boy? I saved this for you.
228
00:19:42,979 --> 00:19:44,046
Catch.
229
00:19:51,300 --> 00:19:53,633
- Here, Dad.
- Where'd you get it?
230
00:19:53,667 --> 00:19:56,433
- Miss Red Bean.
- I don't trust her.
231
00:19:57,467 --> 00:19:59,533
Then I won't trust her either.
232
00:20:01,500 --> 00:20:04,833
Ting, do you regret living this way?
233
00:20:04,867 --> 00:20:07,467
We're a team, Papa. No regrets.
234
00:20:16,667 --> 00:20:20,800
Hey, Mom, come on, get up.
235
00:20:20,833 --> 00:20:24,500
Such a good actress
even I believe you're dead.
236
00:20:25,633 --> 00:20:27,667
Playing dead isn't easy.
237
00:20:27,700 --> 00:20:30,933
Especially on an empty stomach.
238
00:20:30,967 --> 00:20:35,667
Here you go. Your favorite kind of chicken.
239
00:20:35,713 --> 00:20:39,308
Wait a minute! Are you
holding out on me? Huh?
240
00:20:39,333 --> 00:20:40,567
Oh! I was gonna show them to you.
241
00:20:40,600 --> 00:20:42,600
You'll do more than show
them to me, young lady.
242
00:20:42,633 --> 00:20:45,867
We had an agreement,
we split the take 50-50.
243
00:20:45,900 --> 00:20:48,715
Please. Do you think I'd
cheat my own mother?
244
00:20:49,367 --> 00:20:51,767
I saved the most valuable for you.
245
00:20:52,333 --> 00:20:54,967
Wow! It's beautiful.
246
00:20:55,000 --> 00:20:56,400
I don't know what to say.
247
00:20:58,746 --> 00:21:00,333
Fork over the good stuff.
248
00:21:01,893 --> 00:21:04,359
Okay, all right. You don't need to get violent.
249
00:21:05,200 --> 00:21:06,733
One for you, one for me,
250
00:21:06,767 --> 00:21:09,067
one for me, one for you, one for me...
251
00:21:09,100 --> 00:21:10,333
Whoa, whoa, wait!
252
00:21:10,367 --> 00:21:12,433
Don't try to sucker me. Let's start over.
253
00:21:12,467 --> 00:21:16,167
- If you say so. Mom, wait!
- No, I want mine!
254
00:21:16,200 --> 00:21:18,133
Chong wears a necklace.
255
00:21:18,167 --> 00:21:20,233
It's absolutely priceless.
256
00:21:20,267 --> 00:21:22,300
Why are we arguing over these trinkets?
257
00:21:22,333 --> 00:21:23,700
Then we must steal it.
258
00:21:23,733 --> 00:21:24,800
- I know, but...
- But what?
259
00:21:24,833 --> 00:21:28,067
- We'll have to find a way around his bodyguard.
- Hmm.
260
00:21:30,667 --> 00:21:31,933
Hello, how are you?
261
00:21:31,967 --> 00:21:33,467
Doing laundry?
262
00:21:34,800 --> 00:21:36,067
Like some candy?
263
00:21:36,533 --> 00:21:37,533
Uh-uh.
264
00:21:38,233 --> 00:21:39,633
Can I give you a hand?
265
00:21:39,667 --> 00:21:40,933
Can you help me get these stains
266
00:21:40,967 --> 00:21:42,667
out of my dad's underwear?
267
00:21:42,700 --> 00:21:43,700
Mmm.
268
00:21:47,633 --> 00:21:49,100
How are you today?
269
00:21:50,900 --> 00:21:55,033
Is there something I can do
for you, Miss, uh, Red Bean?
270
00:21:55,067 --> 00:21:57,767
I'd like to sew you a colorful new robe,
271
00:21:57,800 --> 00:22:00,100
so just hold still.
272
00:22:00,133 --> 00:22:02,833
I don't need a new robe.
273
00:22:02,867 --> 00:22:04,167
But thank you anyway.
274
00:22:04,200 --> 00:22:07,333
Oh, but I want you to look nice...
275
00:22:07,367 --> 00:22:09,700
For my wedding party.
276
00:22:09,733 --> 00:22:11,267
It's very important
277
00:22:11,300 --> 00:22:12,333
to me!
278
00:22:13,600 --> 00:22:17,067
I think you may be
making the collar too tight.
279
00:22:18,400 --> 00:22:21,233
Okay, let's measure the sleeves.
280
00:22:26,233 --> 00:22:29,200
Would you like me to measure your inseam?
281
00:22:36,033 --> 00:22:37,467
Careful with those.
282
00:22:39,133 --> 00:22:40,833
I know what I'm doing.
283
00:22:41,933 --> 00:22:43,300
Just leave it to me.
284
00:22:43,333 --> 00:22:45,933
I'm afraid I don't have the time.
285
00:22:45,967 --> 00:22:47,300
Won't take but a moment.
286
00:22:53,300 --> 00:22:55,167
It's going to look wonderful.
287
00:22:55,200 --> 00:22:56,300
I disagree.
288
00:23:05,367 --> 00:23:06,500
I'll fix it.
289
00:23:06,533 --> 00:23:08,200
I'm a great seamstress.
290
00:23:21,967 --> 00:23:25,467
Miss Red Bean,
I've heard many stories of...
291
00:23:25,500 --> 00:23:29,167
A young woman in these parts
who's really a con artist.
292
00:23:29,586 --> 00:23:31,533
I hope you're not accusing me.
293
00:23:34,307 --> 00:23:36,507
It's unwise to make an enemy of me.
294
00:23:43,767 --> 00:23:44,960
Quit playing possum.
295
00:23:46,754 --> 00:23:47,754
Why'd you do that?
296
00:23:47,974 --> 00:23:51,598
We're friends now. Just a little love bite.
297
00:23:52,287 --> 00:23:54,846
If you're the young woman I've heard about,
298
00:23:54,871 --> 00:23:56,431
then we are not friends.
299
00:23:57,011 --> 00:23:59,211
How do you know? We might really get along.
300
00:23:59,959 --> 00:24:01,199
Don't play games.
301
00:24:01,359 --> 00:24:03,982
As long as I am
employed in this house...
302
00:24:04,647 --> 00:24:07,633
I will not stand by and
allow you to cause problems.
303
00:24:07,906 --> 00:24:11,140
Oh, okay. If that's the
way you want it to be.
304
00:24:12,546 --> 00:24:15,254
But what would you do if
I were to steal something
305
00:24:15,279 --> 00:24:17,079
from the master of the house?
306
00:24:17,287 --> 00:24:18,487
Don't force me to hurt you.
307
00:24:18,547 --> 00:24:19,980
Oh, I like that.
308
00:24:20,013 --> 00:24:22,280
You're sexy when you
talk tough, you know that?
309
00:24:22,617 --> 00:24:25,641
You're gonna be fun. Ta-ta for now.
310
00:24:31,233 --> 00:24:32,267
What did she want?
311
00:24:32,300 --> 00:24:33,166
Nothing.
312
00:24:33,191 --> 00:24:35,406
Men act strange around pretty women.
313
00:24:35,499 --> 00:24:38,530
Their brains turn to mush
and they do weird things.
314
00:24:38,610 --> 00:24:40,476
You watch yourself around her, Dad,
315
00:24:40,501 --> 00:24:44,283
because she's nothing but
trouble with a capital "T."
316
00:24:44,713 --> 00:24:48,023
You are wise... Beyond your years.
317
00:24:48,465 --> 00:24:50,699
Well, Dad, I just worry about you.
318
00:24:56,266 --> 00:24:58,500
And when I used my kung fu on him,
319
00:24:58,525 --> 00:25:00,658
he didn't stand a chance.
320
00:25:02,506 --> 00:25:03,773
- Huh?
- Whoa!
321
00:25:08,706 --> 00:25:11,773
- And just what do you call that?
- Kung fu stance.
322
00:25:13,774 --> 00:25:16,540
- You think you know kung fu?
- I do!
323
00:25:16,587 --> 00:25:18,487
Well, I learned from Shaolin.
324
00:25:18,586 --> 00:25:21,265
- You think you're better than me, huh?
- No.
325
00:25:21,879 --> 00:25:24,646
Why do you keep your
leg up in the air like that?
326
00:25:24,833 --> 00:25:27,149
My dad says I can't put it down till noon.
327
00:25:27,360 --> 00:25:29,703
You call that training?
328
00:25:29,959 --> 00:25:31,293
Don't do that!
329
00:25:32,100 --> 00:25:34,466
I went easy that time.
330
00:25:34,926 --> 00:25:37,323
But this time I won't hold back.
331
00:25:38,880 --> 00:25:40,355
Hey, no fair!
332
00:25:40,532 --> 00:25:41,946
Come on, let me go.
333
00:25:45,300 --> 00:25:47,333
It is now noontime.
334
00:25:53,267 --> 00:25:55,267
Next time, I won't hold back.
335
00:26:00,672 --> 00:26:01,725
I'll get you!
336
00:26:07,433 --> 00:26:11,067
"My Shaolin brothers,
I have been humiliated.
337
00:26:11,100 --> 00:26:13,833
"Come help me seek revenge."
338
00:26:13,867 --> 00:26:17,300
Fly straight and true,
my feathered comrade.
339
00:26:17,333 --> 00:26:19,600
All the way to Shaolin!
340
00:26:34,200 --> 00:26:35,400
You want to live?
341
00:26:35,433 --> 00:26:36,600
Tell us where the boys are.
342
00:26:36,633 --> 00:26:38,167
Come on, move it!
343
00:26:47,067 --> 00:26:48,933
Search every boy. Go!
344
00:26:57,800 --> 00:26:58,933
What should we do?
345
00:26:58,967 --> 00:27:01,333
Hurry and find the boys. Quickly!
346
00:27:04,172 --> 00:27:05,206
Come with me.
347
00:27:07,300 --> 00:27:08,900
Get them into the tunnels!
348
00:27:09,900 --> 00:27:11,267
Come on! Move!
349
00:27:18,500 --> 00:27:19,567
Attack!
350
00:27:19,600 --> 00:27:20,667
After them.
351
00:27:36,633 --> 00:27:38,233
It's been a long time.
352
00:27:39,500 --> 00:27:41,967
Can it really be you, Ying Lee?
353
00:27:42,000 --> 00:27:45,967
I thought you were killed
by Kwun seven years ago.
354
00:27:46,900 --> 00:27:48,133
He thought he killed me,
355
00:27:48,167 --> 00:27:50,033
him and that magic spear of his.
356
00:27:50,067 --> 00:27:51,500
But I survived.
357
00:27:51,533 --> 00:27:53,300
I was cured by the Yihang witch.
358
00:27:53,333 --> 00:27:55,367
She made me invincible.
359
00:27:55,400 --> 00:27:58,600
When I was a boy, you were my master...
360
00:27:58,633 --> 00:28:01,200
So I will be merciful to you, old man.
361
00:28:03,733 --> 00:28:06,600
But only if you give me the map.
362
00:28:06,633 --> 00:28:09,867
I will never give in to evil.
363
00:28:10,800 --> 00:28:13,300
You stupid, stubborn old man.
364
00:28:18,533 --> 00:28:20,267
Sir, these boys were a decoy.
365
00:28:22,133 --> 00:28:23,200
Sir, a message.
366
00:28:25,333 --> 00:28:27,000
Hmm.
367
00:28:27,033 --> 00:28:28,900
The boys have a friend.
368
00:28:28,933 --> 00:28:30,433
That will be our first place to search.
369
00:28:35,000 --> 00:28:37,800
Hey! Hey, Chiu.
370
00:28:37,833 --> 00:28:39,900
Hey, wait, you can't come in here. Go away!
371
00:28:39,933 --> 00:28:41,900
Hey, those are my friends.
372
00:28:49,133 --> 00:28:53,000
- What happened?
- We had to escape from the temple.
373
00:28:53,033 --> 00:28:54,933
Huh? Did you get my message?
374
00:28:54,967 --> 00:28:57,900
Soldiers attacked the temple
and burned it to the ground.
375
00:28:57,933 --> 00:28:59,533
And the master was killed
376
00:28:59,567 --> 00:29:01,000
and our friends were slaughtered.
377
00:29:02,133 --> 00:29:05,133
They're looking for the
maps tattooed on our backs.
378
00:29:05,167 --> 00:29:07,200
Okay, get yourselves cleaned up
379
00:29:07,233 --> 00:29:09,400
and we'll go find my dad.
380
00:29:09,433 --> 00:29:12,600
- No, no. I don't know anything about any boys.
- Hey, Dad!
381
00:29:13,467 --> 00:29:14,600
My friends are here.
382
00:29:19,433 --> 00:29:21,400
Dad, these guys live down the street,
383
00:29:21,433 --> 00:29:23,000
and they've been bullying me.
384
00:29:23,033 --> 00:29:27,633
Hey, we've been nice so far.
385
00:29:27,667 --> 00:29:29,867
We're just trying to get
the money you owe us.
386
00:29:30,633 --> 00:29:32,633
So pay up soon...
387
00:29:32,667 --> 00:29:34,800
Or we get violent.
388
00:29:37,300 --> 00:29:40,700
- You little thugs! Beat it! Go on!
- Let's go.
389
00:29:42,767 --> 00:29:45,333
- Is this your boy?
- Yes, sir.
390
00:29:45,367 --> 00:29:47,333
Doesn't he study at Shaolin?
391
00:29:47,367 --> 00:29:50,433
Oh, no, sir! I would never send him there.
392
00:29:50,467 --> 00:29:53,100
Those monks and priests,
they're too strange.
393
00:29:53,133 --> 00:29:54,400
That's good to hear.
394
00:30:05,600 --> 00:30:08,667
That fly is starting to annoy me.
395
00:30:18,967 --> 00:30:20,500
Thanks for washing my underwear.
396
00:30:20,533 --> 00:30:21,800
But you tore them.
397
00:30:22,667 --> 00:30:25,167
- I'm sorry.
- That's okay.
398
00:30:27,133 --> 00:30:30,367
I made a smaller pair out of them for you.
399
00:30:31,200 --> 00:30:33,633
Thanks, Dad.
400
00:30:33,667 --> 00:30:36,200
Does that mean you're
not wearing any underpants?
401
00:30:36,233 --> 00:30:38,767
I don't mind. It's cooler.
402
00:30:43,033 --> 00:30:45,533
Did you fight with young Master Chiu?
403
00:30:46,800 --> 00:30:48,333
He started it.
404
00:30:49,000 --> 00:30:50,700
That was wrong.
405
00:30:50,733 --> 00:30:54,067
But what good are my
skills if I can't use them?
406
00:30:55,533 --> 00:30:59,600
You must remember,
son, that we are in hiding.
407
00:30:59,633 --> 00:31:03,267
If you show your skills,
we might be discovered.
408
00:31:03,300 --> 00:31:06,067
I will try my best not to fight, Father.
409
00:31:07,200 --> 00:31:10,600
Eleven, 12, 13,
410
00:31:10,633 --> 00:31:12,933
14, 15,
411
00:31:12,967 --> 00:31:16,767
16, 17, 18...
412
00:31:16,980 --> 00:31:19,267
- Let's go.
- Ow!
413
00:31:19,300 --> 00:31:22,233
You made me lose count.
414
00:31:22,267 --> 00:31:25,200
All right, what do you want?
415
00:31:25,233 --> 00:31:26,833
What do you think?
416
00:31:26,867 --> 00:31:29,733
Time for a little payback, stupid.
417
00:31:30,967 --> 00:31:32,533
I won't fight you.
418
00:31:32,567 --> 00:31:35,422
Yes, you will, tough guy. Come on!
419
00:31:36,989 --> 00:31:37,948
Back off!
420
00:31:37,973 --> 00:31:39,373
Ow!
421
00:31:48,273 --> 00:31:49,707
Leave me alone.
422
00:31:50,500 --> 00:31:52,667
Your only way out is to fight us all.
423
00:32:01,633 --> 00:32:03,933
And what happens if I defeat you?
424
00:32:03,967 --> 00:32:06,367
If you defeat us, we call you brother.
425
00:32:15,267 --> 00:32:16,967
- Huh?
- Let's go.
426
00:32:39,367 --> 00:32:40,667
Let's attack!
427
00:32:46,767 --> 00:32:49,300
- Come on!
- You asked for it!
428
00:32:57,133 --> 00:32:58,167
Ow, my shoulder!
429
00:32:59,667 --> 00:33:02,533
- Get away!
- Your shoulder is dislocated.
430
00:33:02,567 --> 00:33:03,600
- Be careful!
- Stay back!
431
00:33:03,633 --> 00:33:05,867
I can help make it well.
432
00:33:06,967 --> 00:33:09,000
Be still. Relax.
433
00:33:14,500 --> 00:33:15,567
It hurts!
434
00:33:15,600 --> 00:33:17,433
Whoa! Whoa!
435
00:33:18,533 --> 00:33:20,567
You're okay.
436
00:33:23,467 --> 00:33:26,100
Go on! Master Ting?
437
00:33:26,133 --> 00:33:29,100
Don't call me master. Call me brother.
438
00:33:29,133 --> 00:33:31,367
Please accept our humble apologies.
439
00:33:31,400 --> 00:33:33,433
And join us as a brother.
440
00:33:33,467 --> 00:33:35,800
Come on, guys, he belongs with us.
441
00:33:35,833 --> 00:33:37,000
Yes, a brother.
442
00:33:39,033 --> 00:33:40,467
I am honored.
443
00:33:46,400 --> 00:33:49,133
Don't chase us! Don't hurt us!
444
00:33:49,767 --> 00:33:51,700
No!
445
00:33:58,967 --> 00:33:59,967
No...
446
00:34:27,667 --> 00:34:29,233
This should keep you sleeping.
447
00:34:52,167 --> 00:34:54,300
I feel really strange.
448
00:34:55,567 --> 00:34:59,067
I accidentally swallowed
the tranquilizer and...
449
00:34:59,100 --> 00:35:00,133
- Mom!
- Huh?
450
00:35:00,167 --> 00:35:02,900
That's no tranquilizer,
that's an aphrodisiac!
451
00:35:02,933 --> 00:35:05,367
Mmm. Ah!
452
00:35:05,400 --> 00:35:07,967
No wonder I'm getting so damn horny.
453
00:35:08,000 --> 00:35:09,267
Mom, focus!
454
00:35:15,000 --> 00:35:16,433
It's no use, I'm too horny.
455
00:35:16,467 --> 00:35:18,167
Argh! Be serious.
456
00:35:18,713 --> 00:35:20,000
I am serious.
457
00:35:20,033 --> 00:35:23,200
It's been so long for me,
you have no idea!
458
00:35:25,200 --> 00:35:27,867
It hasn't been that long, come on.
459
00:35:27,900 --> 00:35:29,867
Oh, knock it off,would you?
460
00:35:29,900 --> 00:35:32,667
- Let's go steal that necklace before I explode.
- Ah, okay!
461
00:35:32,700 --> 00:35:34,333
- Let's go!
- Wait!
462
00:35:34,713 --> 00:35:35,833
Don't forget the masks.
463
00:35:39,839 --> 00:35:41,339
Hand over that necklace!
464
00:35:45,399 --> 00:35:46,466
Come on.
465
00:35:48,706 --> 00:35:49,873
Wake up!
466
00:35:50,934 --> 00:35:52,234
Quit pretending.
467
00:35:54,600 --> 00:35:56,166
Unbelievable.
468
00:35:56,191 --> 00:35:59,131
Oh, hell! Let's get this
thing and get outta here.
469
00:36:02,886 --> 00:36:04,219
Huh?
470
00:36:04,373 --> 00:36:05,479
Who are you?
471
00:36:14,793 --> 00:36:15,926
Get him!
472
00:36:25,200 --> 00:36:27,386
Keep him busy.
I'll get this one outta here.
473
00:36:29,993 --> 00:36:31,020
Gotcha!
474
00:36:31,166 --> 00:36:32,193
Help me.
475
00:36:48,879 --> 00:36:50,846
What a crazy dream.
476
00:36:51,567 --> 00:36:53,467
What are you doing here?
477
00:36:53,500 --> 00:36:56,867
Someone just broke in and
tried to steal your necklace.
478
00:36:59,233 --> 00:37:00,533
This is priceless!
479
00:37:00,567 --> 00:37:02,833
You've got to catch them
before they try again.
480
00:37:03,939 --> 00:37:05,406
They're not far.
481
00:37:06,833 --> 00:37:08,800
What do you want?
482
00:37:08,833 --> 00:37:11,100
Two robbers broke into the master's bedroom
483
00:37:11,133 --> 00:37:12,833
and tried to steal his necklace.
484
00:37:12,867 --> 00:37:15,233
Oh, my God! Robbers?
Do you think they're still here?
485
00:37:15,267 --> 00:37:16,867
Actually, I do.
486
00:37:16,900 --> 00:37:19,767
Then why don't you look for them?
Why are you in here?
487
00:37:19,800 --> 00:37:22,300
The robbers were wearing black jumpsuits.
488
00:37:23,833 --> 00:37:26,667
What does that have to do with me?
489
00:37:26,700 --> 00:37:28,200
What are you insinuating?
490
00:37:28,233 --> 00:37:29,600
What are you wearing?
491
00:37:29,633 --> 00:37:32,500
I sleep in the nude. I'll prove it to you.
492
00:37:32,533 --> 00:37:36,767
On the count of three. One, two, three.
493
00:37:36,800 --> 00:37:39,933
All right. But I warn you.
494
00:37:39,967 --> 00:37:42,933
Any further trouble and
I'll have to kick you out.
495
00:37:42,967 --> 00:37:45,867
You don't have to be so modest.
496
00:37:45,900 --> 00:37:49,733
I'll give you one more chance.
One, two, three.
497
00:37:56,367 --> 00:37:57,667
I mean it.
498
00:37:57,700 --> 00:37:59,500
Any more trouble and you're out.
499
00:38:03,700 --> 00:38:07,700
I can't go. Tomorrow is my wedding day.
500
00:38:09,633 --> 00:38:12,067
Oh, my! Where's Mom?
501
00:38:12,100 --> 00:38:13,533
Gotta relax.
502
00:38:14,700 --> 00:38:15,767
Phew.
503
00:38:15,800 --> 00:38:19,800
Should I control my urges? Nah!
504
00:38:34,633 --> 00:38:38,433
I was so horny last night,
I forgot to get the necklace.
505
00:38:39,733 --> 00:38:42,767
Now we'll get it before my
daughter has to marry this fool.
506
00:38:42,800 --> 00:38:45,167
Oh, good evening.
507
00:38:45,200 --> 00:38:49,367
Why don't the two of you go out
and enjoy the wedding festivities?
508
00:38:49,400 --> 00:38:51,733
We have to stay and watch the bride.
509
00:38:51,767 --> 00:38:54,733
Oh, do you... Do you think
there's going to be trouble?
510
00:38:54,767 --> 00:38:57,167
Actually, she is the trouble.
511
00:38:58,767 --> 00:39:01,633
This is going to be an interesting wedding.
512
00:39:04,826 --> 00:39:07,192
Oh. Hmm.
513
00:39:08,567 --> 00:39:10,800
Hmm.
514
00:39:12,600 --> 00:39:14,433
Someone's on the roof.
515
00:39:14,467 --> 00:39:16,767
Ting, that's very observant.
516
00:39:16,800 --> 00:39:19,600
But we can't be distracted
from guarding Red Bean.
517
00:39:19,633 --> 00:39:22,300
- Understand?
- Yes.
518
00:39:24,659 --> 00:39:27,926
No! Let me go! Don't hurt me!
519
00:39:29,240 --> 00:39:31,540
Fell for it, huh? Help!
520
00:39:34,313 --> 00:39:35,613
Rape! Sorry.
521
00:39:36,026 --> 00:39:37,879
Oh, no, Dad's in trouble.
522
00:39:40,012 --> 00:39:41,033
Oh!
523
00:39:43,233 --> 00:39:45,033
Red Bean! What's going on?
524
00:39:46,706 --> 00:39:48,606
Are you all right, my darling?
525
00:39:50,700 --> 00:39:51,733
What's wrong with you?
526
00:39:51,767 --> 00:39:54,596
How dare you defile my bride.
527
00:39:54,621 --> 00:39:56,587
- I can't face you.
- Darling...
528
00:39:59,199 --> 00:40:01,833
Listen, I want you to
leave here immediately.
529
00:40:05,853 --> 00:40:07,633
All right, I'll go.
530
00:40:08,633 --> 00:40:09,933
Yeah, get outta here!
531
00:40:09,967 --> 00:40:11,600
Some guard you are!
532
00:40:12,100 --> 00:40:13,133
Whoa!
533
00:40:19,100 --> 00:40:20,366
Let's go, son.
534
00:40:22,267 --> 00:40:23,500
Why?
535
00:40:23,526 --> 00:40:25,355
You should go out there
and knock his head off.
536
00:40:25,387 --> 00:40:28,133
I don't know. That took a lot out of me.
537
00:40:30,333 --> 00:40:32,467
- Honey...
- Put the master to bed, please.
538
00:40:32,500 --> 00:40:35,433
Come on. I've had too much to drink.
539
00:40:40,207 --> 00:40:42,587
Why didn't you explain what happened?
540
00:40:43,154 --> 00:40:46,054
They would not have... understood.
541
00:40:46,200 --> 00:40:47,829
It's because you like Red Bean.
542
00:40:47,854 --> 00:40:48,869
You're wrong.
543
00:40:49,100 --> 00:40:51,669
You've always taught me to stay calm
544
00:40:51,694 --> 00:40:53,500
under any circumstances.
545
00:40:53,533 --> 00:40:54,732
But when she screamed,
546
00:40:54,757 --> 00:40:56,500
you jumped up like a jackrabbit.
547
00:40:59,360 --> 00:41:01,215
Ting, I, uh...
548
00:41:01,240 --> 00:41:04,767
It's okay, Father. I think I understand.
549
00:41:18,133 --> 00:41:20,167
They're heading for the master's home.
550
00:41:21,833 --> 00:41:23,233
What do you think?
551
00:41:23,267 --> 00:41:26,133
I want to go back and help my new brothers.
552
00:41:27,573 --> 00:41:28,640
You're right.
553
00:41:40,833 --> 00:41:42,467
What do you want?
554
00:41:44,100 --> 00:41:46,600
Oh, this violence makes me queasy.
555
00:41:46,633 --> 00:41:48,200
Do what needs to be done,
556
00:41:48,233 --> 00:41:51,733
but get it over with
quickly, if you please.
557
00:41:51,767 --> 00:41:54,233
We are searching for a group of boys.
558
00:41:54,267 --> 00:41:56,233
Five of them.
559
00:41:56,267 --> 00:41:58,333
The rest of youwe have no interest in.
560
00:41:58,367 --> 00:42:01,967
Therefore, everyone over
the age of 10 will be killed...
561
00:42:03,166 --> 00:42:04,167
Now!
562
00:42:24,472 --> 00:42:25,506
Come back, you!
563
00:42:31,833 --> 00:42:33,800
- Let's pretend to be dead.
- Good idea.
564
00:42:38,333 --> 00:42:40,633
Why don't you guys just beat it?
565
00:42:40,667 --> 00:42:43,267
'Cause we're dead, just like you are.
566
00:42:43,300 --> 00:42:44,900
Now lie still, all right?
567
00:42:44,933 --> 00:42:47,200
Who says you're the only
one who can play dead?
568
00:42:47,233 --> 00:42:51,200
Listen, you! I was here first.
569
00:42:51,233 --> 00:42:55,233
You guys are nothing but
a couple of lousy copycats.
570
00:43:05,967 --> 00:43:07,100
Think you can fool me?
571
00:43:10,567 --> 00:43:12,033
Now you can stop pretending.
572
00:43:20,393 --> 00:43:23,233
These idiots, they can't
even pretend to be dead.
573
00:43:29,567 --> 00:43:30,933
I don't believe this.
574
00:43:32,567 --> 00:43:33,800
You too, lady.
575
00:43:37,700 --> 00:43:38,767
I can't take it.
576
00:43:38,800 --> 00:43:40,467
- Why, you...
- I can't take it.
577
00:43:45,539 --> 00:43:47,606
Going somewhere?
578
00:43:50,300 --> 00:43:51,433
Come back here!
579
00:44:01,167 --> 00:44:03,000
Master Kwun?
580
00:44:03,033 --> 00:44:05,433
The government still has
a bounty on your head.
581
00:44:05,467 --> 00:44:07,133
Is it you who plans to collect it?
582
00:44:07,900 --> 00:44:09,067
It's time for you to die.
583
00:44:15,000 --> 00:44:16,100
Go get 'em!
584
00:44:18,400 --> 00:44:20,200
Boy, this thing's really on here.
585
00:44:23,567 --> 00:44:25,000
Oh!
586
00:44:27,500 --> 00:44:29,800
Well, I guess that means the party's over.
587
00:44:31,033 --> 00:44:33,833
Time to grab what I canand split.
588
00:44:40,400 --> 00:44:41,900
That was close.
589
00:44:43,633 --> 00:44:44,700
Bring it on!
590
00:44:49,733 --> 00:44:51,233
Come on, guys! Let's go!
591
00:44:53,166 --> 00:44:55,012
Help, you guys! Help!
592
00:44:58,666 --> 00:44:59,766
Come on, you guys!
593
00:45:00,573 --> 00:45:03,259
Chiu, go, go!
594
00:45:12,767 --> 00:45:14,533
Master Kwun!
595
00:45:25,700 --> 00:45:28,393
- Hello, old friend.
- Ying Lee?
596
00:45:28,806 --> 00:45:30,333
I know you're surprised.
597
00:45:30,367 --> 00:45:34,633
The Yihang witch made
my body... invincible.
598
00:45:34,667 --> 00:45:37,100
But it seems your soul is still corrupt.
599
00:45:37,359 --> 00:45:40,400
He killed your former master at Shaolin.
600
00:45:40,726 --> 00:45:43,167
They're looking for the Shaolin treasure.
601
00:45:43,479 --> 00:45:45,292
It's tattooed on our backs.
602
00:45:45,419 --> 00:45:48,005
He's captured four of my brothers,
603
00:45:48,833 --> 00:45:50,711
but I am the final piece.
604
00:46:20,260 --> 00:46:21,360
Take him.
605
00:46:21,940 --> 00:46:22,940
Come on.
606
00:46:30,373 --> 00:46:31,606
Go on.
607
00:46:42,895 --> 00:46:44,279
Be quiet.
608
00:46:44,620 --> 00:46:45,620
Come on.
609
00:46:46,612 --> 00:46:48,012
Just a little longer.
610
00:47:00,974 --> 00:47:02,941
Thank you for your hospitality.
611
00:47:02,966 --> 00:47:04,694
We'll return when things cool down.
612
00:47:06,320 --> 00:47:07,653
Sleep tight, okay?
613
00:47:34,259 --> 00:47:35,615
You undressed me!
614
00:47:35,640 --> 00:47:36,773
I had to...
615
00:47:37,659 --> 00:47:39,053
To get this dart...
616
00:47:39,733 --> 00:47:42,733
Or your wound would have
become infected.
617
00:47:42,767 --> 00:47:45,700
- But I feel so dirty.
- Quit complaining.
618
00:47:45,733 --> 00:47:48,633
How am I supposed to feel?
619
00:47:48,667 --> 00:47:51,533
You've seen me naked.
We're not even dating.
620
00:47:51,567 --> 00:47:53,133
You shouldn't be ashamed.
621
00:47:54,533 --> 00:47:55,667
You're beautiful.
622
00:47:59,300 --> 00:48:02,133
I know, you're just saying that,
623
00:48:02,167 --> 00:48:04,333
trying to make me feel better.
624
00:48:04,367 --> 00:48:07,100
Well, it's not gonna work,
I can tell you that much.
625
00:48:08,333 --> 00:48:10,267
I know I'm sweaty,
626
00:48:10,300 --> 00:48:11,967
I'm dirty, I need a bath.
627
00:48:12,000 --> 00:48:13,367
I'm stuck in this horrible place,
628
00:48:13,400 --> 00:48:15,998
I've got this ugly bandage,
this disgusting wound.
629
00:48:16,023 --> 00:48:18,365
- I'm anything but beautiful!
- Just shut up!
630
00:48:19,267 --> 00:48:21,300
Learn how to take... a compliment.
631
00:48:21,333 --> 00:48:22,767
Wha...
632
00:48:25,367 --> 00:48:27,433
I've got to go, save my son.
633
00:48:28,433 --> 00:48:30,433
Why didn't you save him before now?
634
00:48:31,067 --> 00:48:32,733
Ting's very strong.
635
00:48:32,767 --> 00:48:35,367
He can help the other boys.
636
00:48:36,267 --> 00:48:38,060
The other boys?
637
00:48:38,787 --> 00:48:40,900
We have the final piece
of the treasure map.
638
00:48:40,933 --> 00:48:43,000
Ting can protect the other boys
639
00:48:43,033 --> 00:48:45,000
if the empire discovers this.
640
00:48:45,033 --> 00:48:47,033
Meanwhile, I've sent word to the rebels
641
00:48:47,067 --> 00:48:49,633
to meet us at the Red Dragon pavilion.
642
00:48:49,667 --> 00:48:51,500
And the map?
643
00:48:51,533 --> 00:48:54,267
We'll have to rescue the boys
from the enemy's stronghold.
644
00:48:55,633 --> 00:48:56,933
It will be dangerous.
645
00:48:57,433 --> 00:48:58,433
You can do it.
646
00:49:01,100 --> 00:49:03,133
I feel very safe with you.
647
00:49:04,067 --> 00:49:05,233
Red Bean!
648
00:49:06,300 --> 00:49:08,400
How dare you leave me behind!
649
00:49:08,433 --> 00:49:11,067
- I had no choice.
- Don't you give me that!
650
00:49:11,100 --> 00:49:13,233
Oh, Kwun, this is my mom.
651
00:49:14,813 --> 00:49:15,867
Oh, my God!
652
00:49:15,900 --> 00:49:17,226
What happened to you?
653
00:49:17,773 --> 00:49:19,300
I was hit by a poisonous dart,
654
00:49:19,506 --> 00:49:21,133
but Kwun saved me.
655
00:49:21,626 --> 00:49:23,133
Oh, thank you, Master Kwun.
656
00:49:23,339 --> 00:49:25,705
He even cleaned me and dressed the wound.
657
00:49:27,700 --> 00:49:30,200
You mean you took her clothes off?
658
00:49:30,233 --> 00:49:32,867
Mom, nothing happened. Calm down, okay?
659
00:49:34,400 --> 00:49:35,900
My intuition...
660
00:49:35,933 --> 00:49:37,600
Tells me there's something funny
661
00:49:37,633 --> 00:49:39,167
going on between you two.
662
00:49:42,700 --> 00:49:44,495
Step over here, Master Kwun.
663
00:49:44,520 --> 00:49:45,600
You and I need to talk.
664
00:49:47,133 --> 00:49:48,400
Get this, okay?
665
00:49:48,433 --> 00:49:49,733
If you're gonna court my daughter,
666
00:49:50,667 --> 00:49:52,600
I want to make sure you're wealthy.
667
00:49:54,859 --> 00:49:56,892
Ma, he doesn't have any money.
668
00:49:58,133 --> 00:50:00,367
- Oh, really.
- No.
669
00:50:00,400 --> 00:50:02,067
But I respect her.
670
00:50:02,100 --> 00:50:03,433
Isn't that enough?
671
00:50:03,467 --> 00:50:05,667
Not in this day and age.
672
00:50:05,700 --> 00:50:07,333
Money makes the world go 'round.
673
00:50:08,500 --> 00:50:10,433
And if you don't believe that,
674
00:50:10,467 --> 00:50:12,967
you're just fooling yourself. Okay?
675
00:50:13,000 --> 00:50:17,067
I know you are too good a
person to feel that way.
676
00:50:18,800 --> 00:50:20,467
Mmm, I don't know what you mean.
677
00:50:20,500 --> 00:50:23,133
Some things mean more than money.
678
00:50:23,167 --> 00:50:24,633
Like what, for instance?
679
00:50:24,667 --> 00:50:25,733
For instance,
680
00:50:25,767 --> 00:50:27,300
like saving the boys.
681
00:50:27,333 --> 00:50:28,567
You expect me to...
682
00:50:29,967 --> 00:50:31,833
No way. I'm not doing it.
683
00:50:35,167 --> 00:50:37,967
Hey wait. You distract
them while I find a way in.
684
00:50:38,000 --> 00:50:40,467
Distract them? I'll do
more than distract them.
685
00:50:40,500 --> 00:50:43,033
- You should see me in action.
- Just distract them.
686
00:50:43,067 --> 00:50:46,633
What, you don't think I can do it, do you?
687
00:50:46,667 --> 00:50:49,433
I was a kung fu master in my day.
688
00:50:56,933 --> 00:50:58,513
Don't move.
689
00:51:00,467 --> 00:51:03,664
I should warn you,
my men are behind you.
690
00:51:04,438 --> 00:51:07,400
I don't believe
any man who wears makeup.
691
00:51:07,433 --> 00:51:08,593
Take a look.
692
00:51:09,126 --> 00:51:11,833
You think I'm gonna fall
for that old trick, see?
693
00:51:12,533 --> 00:51:14,033
I meant there.
694
00:51:18,367 --> 00:51:20,067
I'm sorry.
695
00:51:20,100 --> 00:51:23,067
I mean, my comment
about your makeup and stuff.
696
00:51:28,593 --> 00:51:30,433
Help!
697
00:51:30,467 --> 00:51:32,767
Someone cut me down from here.
698
00:51:32,800 --> 00:51:34,567
How can you boys just sit there
699
00:51:34,600 --> 00:51:36,467
and watch me suffer like this?
700
00:51:36,500 --> 00:51:38,700
You're the one who got yourself captured.
701
00:51:38,733 --> 00:51:41,233
What do you want us to do about it?
702
00:51:43,767 --> 00:51:46,193
- Get out of the way.
- Hey, look out!
703
00:51:51,913 --> 00:51:53,346
Son, get them to safety.
704
00:51:58,100 --> 00:51:59,733
Well, it's about time you showed up.
705
00:52:28,500 --> 00:52:31,000
Huh? What happened to all these guys?
706
00:52:31,033 --> 00:52:32,467
My dad killed them.
707
00:52:32,500 --> 00:52:35,600
Uh, that's awesome. He's a great fighter.
708
00:52:35,633 --> 00:52:37,833
Wish he'd adopt me. What do you think?
709
00:52:37,867 --> 00:52:39,833
I'll adopt you.
710
00:52:39,867 --> 00:52:42,533
You're all such pretty boys.
711
00:52:43,367 --> 00:52:45,733
Run! Up the wall!
712
00:52:51,500 --> 00:52:52,967
Come on. You can do it
713
00:52:53,967 --> 00:52:56,133
Come on!
714
00:53:00,033 --> 00:53:01,600
- Gotcha...
- Help me!
715
00:53:01,633 --> 00:53:02,833
Are you with me, my brothers?
716
00:53:02,867 --> 00:53:04,400
Come on!
717
00:53:11,953 --> 00:53:12,986
Are you all right?
718
00:53:15,653 --> 00:53:18,386
Time to teach you a
lesson, sweet meat.
719
00:53:23,439 --> 00:53:25,272
Dragon kick, brothers.
720
00:53:36,306 --> 00:53:37,906
Elephant drop, brothers.
721
00:53:43,946 --> 00:53:45,046
Move!
722
00:53:46,953 --> 00:53:48,553
Kwun, let's go!
723
00:53:50,767 --> 00:53:52,207
Oh, my God! I can't believe
724
00:53:52,232 --> 00:53:53,700
you boys left me behind.
725
00:53:53,733 --> 00:53:55,626
- This is iron beast on wheels...
- Where's Dad?
726
00:55:35,919 --> 00:55:37,188
Don't you know by now
727
00:55:37,213 --> 00:55:40,700
you can never, never beat me?
728
00:55:40,733 --> 00:55:43,667
Somehow I will take revenge
729
00:55:43,700 --> 00:55:45,367
for what you did at Shaolin.
730
00:55:46,999 --> 00:55:48,005
I have to.
731
00:55:49,639 --> 00:55:51,047
You can do nothing.
732
00:55:52,353 --> 00:55:54,320
Perhaps we die together.
733
00:55:57,073 --> 00:55:58,139
Dad!
734
00:55:59,242 --> 00:56:00,125
Dad...
735
00:56:00,150 --> 00:56:02,167
- Ting, I want you out of here.
- we're partners.
736
00:56:08,833 --> 00:56:10,560
- I won't let you die here.
- I said, go on!
737
00:56:13,633 --> 00:56:14,867
I won't!
738
00:56:20,067 --> 00:56:21,167
Hey, ugly!
739
00:56:21,900 --> 00:56:22,967
Ting!
740
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
Ting!
741
00:56:33,767 --> 00:56:35,100
Ting! Ting!
742
00:56:41,767 --> 00:56:43,100
Dad?
743
00:56:43,600 --> 00:56:44,767
Son!
744
00:57:00,667 --> 00:57:02,133
What happened?
745
00:57:22,433 --> 00:57:24,100
You're sure this is it?
746
00:57:31,253 --> 00:57:32,587
Excuse me, sir.
747
00:57:32,659 --> 00:57:34,426
We're looking for the Red Dragon pavilion.
748
00:57:36,167 --> 00:57:38,300
Don't bother with this old man, honey.
749
00:57:38,333 --> 00:57:40,633
He doesn't know anything that can help us.
750
00:57:40,667 --> 00:57:41,700
Come on.
751
00:57:41,733 --> 00:57:43,500
I don't know anything?
752
00:57:43,533 --> 00:57:46,133
I know everything that goes on here,
753
00:57:46,167 --> 00:57:48,767
and there's no Red Dragon pavilion.
754
00:57:49,533 --> 00:57:52,700
But I was here just 10 years ago.
755
00:57:52,733 --> 00:57:55,986
We've also heard of a
Shaolin master living here.
756
00:57:56,080 --> 00:57:57,400
No such person.
757
00:57:57,433 --> 00:57:59,633
He is rumored to be in hiding.
758
00:57:59,667 --> 00:58:02,767
There is no Shaolin master...
759
00:58:03,073 --> 00:58:05,320
And no Red Dragon pavilion.
760
00:58:05,813 --> 00:58:08,411
There's only me and one other guy.
761
00:58:08,811 --> 00:58:10,800
He lives down the street a ways.
762
00:58:11,031 --> 00:58:12,867
Who is he? I don't know.
763
00:58:13,133 --> 00:58:15,500
Very weird guy. Keeps to himself.
764
00:58:21,467 --> 00:58:24,613
- What is this place?
- It's kind of spooky.
765
00:58:26,167 --> 00:58:27,576
Can someone help us?
766
00:58:27,696 --> 00:58:29,167
How come they're not moving?
767
00:58:35,146 --> 00:58:38,333
Hey, wow! You were just down the street.
768
00:58:39,281 --> 00:58:40,301
How'd you do that?
769
00:58:45,586 --> 00:58:46,820
They're all made of wax.
770
00:58:50,173 --> 00:58:51,540
Wow!
771
00:58:52,686 --> 00:58:53,886
They're so lifelike.
772
00:58:55,133 --> 00:58:57,167
Ha! Anatomically correct.
773
00:58:57,200 --> 00:58:59,900
- Are you done?
- Oh, my God!
774
00:58:59,933 --> 00:59:01,967
You scared me almost half to death!
775
00:59:02,800 --> 00:59:06,200
You deserved it. Of all the nerve.
776
00:59:06,233 --> 00:59:09,200
You're trespassing, all of you.
777
00:59:09,233 --> 00:59:11,567
Coming into my house, uninvited.
778
00:59:11,600 --> 00:59:13,367
Why, I ought to round you all up
779
00:59:13,400 --> 00:59:15,633
and torture you to death. Huh?
780
00:59:15,667 --> 00:59:17,200
Especially you.
781
00:59:17,233 --> 00:59:19,733
We heard a Shaolin master lived here.
782
00:59:20,933 --> 00:59:22,567
A master in this town?
783
00:59:22,600 --> 00:59:24,400
Don't be ridiculous.
784
00:59:24,433 --> 00:59:26,867
There's only the old man and me,
785
00:59:26,900 --> 00:59:28,013
the wax maker.
786
00:59:28,567 --> 00:59:31,133
They're beautiful. How
did you make them all
787
00:59:31,167 --> 00:59:32,433
seem so lifelike?
788
00:59:33,867 --> 00:59:37,567
I use real human flesh under the wax.
789
00:59:37,600 --> 00:59:39,100
Would you care to be one?
790
00:59:39,133 --> 00:59:41,467
Ahhh! No! Mommy!
791
00:59:41,500 --> 00:59:44,400
We're sorry to disturb you.
We'll be leaving.
792
00:59:46,900 --> 00:59:48,900
You're hurt.
793
00:59:48,933 --> 00:59:52,933
I have some experience in medicinal arts.
794
00:59:52,967 --> 00:59:55,733
Let me cure you, please. I'm sure I can...
795
00:59:55,767 --> 00:59:58,333
Thank you anyway,
but we must be moving on now.
796
00:59:58,800 --> 01:00:00,300
But to where?
797
01:00:00,333 --> 01:00:02,200
This place is a ghost town.
798
01:00:02,233 --> 01:00:03,533
Death warmed over.
799
01:00:03,567 --> 01:00:04,967
The Red Dragon pavilion.
800
01:00:05,000 --> 01:00:08,000
The pavilion? Oh, that place.
801
01:00:08,033 --> 01:00:11,700
Uh-huh. Well, follow the
path west out of town.
802
01:00:11,733 --> 01:00:13,700
It will eventually lead you right there.
803
01:00:13,949 --> 01:00:15,900
- Thank you, sir.
- No, not "sir."
804
01:00:16,567 --> 01:00:18,333
Wax maker Biao.
805
01:00:24,967 --> 01:00:27,433
Are you sure you don't want to become
806
01:00:27,467 --> 01:00:28,900
one of my statues, eh?
807
01:00:29,867 --> 01:00:31,000
No, no, no.
808
01:00:32,500 --> 01:00:33,967
Hey, guys, wait for me.
809
01:00:46,033 --> 01:00:48,567
This can't be the pavilion.
There isn't anyone around.
810
01:00:48,600 --> 01:00:50,681
- I'll take a look around.
- No.
811
01:00:51,353 --> 01:00:52,353
Stay here.
812
01:00:53,900 --> 01:00:55,767
This is the place, all right.
813
01:00:55,800 --> 01:00:58,367
Years ago, there were flowers everywhere.
814
01:01:00,233 --> 01:01:01,867
But no more.
815
01:01:01,900 --> 01:01:04,667
Kwun, how will the rebels ever find us?
816
01:01:04,926 --> 01:01:07,167
We sent a message yesterday.
817
01:01:07,433 --> 01:01:11,733
They'll get the word,
and the rebels will be here.
818
01:01:12,667 --> 01:01:14,867
- I'm sure of it.
- Is he okay?
819
01:01:15,026 --> 01:01:17,391
- Keep an eye out, you guys.
- Yes, sir!
820
01:01:17,744 --> 01:01:20,065
And maybe we should find a place to hide
821
01:01:20,090 --> 01:01:22,268
in case the empire finds us first.
822
01:01:25,200 --> 01:01:27,086
An army of swordsmen heading this way.
823
01:01:27,633 --> 01:01:28,852
Take the boys and go.
824
01:01:28,877 --> 01:01:30,799
- No, I won't leave you.
- Don't argue!
825
01:01:51,933 --> 01:01:53,233
The rebels.
826
01:02:01,300 --> 01:02:03,233
Master Kwun, it's good to see you.
827
01:02:04,830 --> 01:02:06,478
Master Chan, I...
828
01:02:06,503 --> 01:02:08,733
- What happened?
- He fought with Ying Lee.
829
01:02:08,767 --> 01:02:11,400
- I thought he was dead.
- I wish it were so.
830
01:02:11,433 --> 01:02:13,800
But the Yihang witch has cured him.
831
01:02:13,833 --> 01:02:15,467
He is now invincible,
832
01:02:15,500 --> 01:02:17,267
unstoppable, like a demon.
833
01:02:17,300 --> 01:02:18,500
We must be careful.
834
01:02:18,533 --> 01:02:20,367
He is after the boys.
835
01:02:20,400 --> 01:02:22,400
He is a truly horrible monster.
836
01:02:22,433 --> 01:02:23,500
He...
837
01:02:23,533 --> 01:02:24,767
He rides a metal horse.
838
01:02:25,667 --> 01:02:27,333
And he wants to kill us.
839
01:02:27,967 --> 01:02:29,167
Do not fear.
840
01:02:29,200 --> 01:02:31,367
My men and I can handle this.
841
01:02:31,400 --> 01:02:35,233
My invincible sword here
can even cut through metal.
842
01:02:35,267 --> 01:02:37,267
I'm so glad you're here. This is great.
843
01:02:37,300 --> 01:02:39,033
Let's let Master Chan handle everything.
844
01:02:39,067 --> 01:02:40,133
Mom!
845
01:02:40,167 --> 01:02:42,267
We know a place where you can all can rest
846
01:02:42,300 --> 01:02:43,467
and clean to your wounds.
847
01:02:43,500 --> 01:02:46,000
- Oh, Master Chan?
- Yes, what?
848
01:02:46,033 --> 01:02:48,833
Now I know where I recognize you from.
849
01:02:48,867 --> 01:02:50,700
Twenty years ago, I was the runner-up
850
01:02:50,733 --> 01:02:52,633
of the Miss Kung Fu World contest.
851
01:02:52,667 --> 01:02:54,833
And you were one of the judges.
852
01:02:54,867 --> 01:02:56,100
Well, I know you had
853
01:02:56,133 --> 01:02:57,567
kind of an eye for me back then.
854
01:02:57,600 --> 01:02:59,352
I don't know if you remember.
855
01:03:00,067 --> 01:03:01,100
Do you? Do you?
856
01:03:02,633 --> 01:03:04,433
Ah, yes.
857
01:03:04,467 --> 01:03:06,733
I think I remember that contest.
858
01:03:06,981 --> 01:03:08,035
Mom.
859
01:03:08,568 --> 01:03:09,600
Come see me later
860
01:03:09,633 --> 01:03:11,367
and we can get reacquainted, okay?
861
01:03:23,433 --> 01:03:25,000
You as nervous as I am?
862
01:03:25,033 --> 01:03:26,633
You know it, brother.
863
01:03:27,733 --> 01:03:30,033
- This is killing me.
- Quiet.
864
01:03:35,400 --> 01:03:36,633
Hmm?
865
01:03:38,033 --> 01:03:39,100
Huh?
866
01:03:53,200 --> 01:03:54,200
Attack.
867
01:03:59,860 --> 01:04:01,160
My sword!
868
01:04:44,123 --> 01:04:46,256
The boys are safe with mother.
869
01:04:46,281 --> 01:04:47,581
Don't worry.
870
01:04:47,606 --> 01:04:48,706
Thank you.
871
01:04:52,933 --> 01:04:57,333
All I ever used to do was steal and cheat.
872
01:04:58,700 --> 01:05:00,733
But since I met you,
873
01:05:00,833 --> 01:05:04,100
well, I think I'll turn over a new leaf.
874
01:05:06,033 --> 01:05:07,433
No more stealing.
875
01:05:08,367 --> 01:05:10,467
What are your plans?
876
01:05:11,200 --> 01:05:12,867
Don't know.
877
01:05:12,900 --> 01:05:15,933
Maybe you've got some ideas.
878
01:05:15,967 --> 01:05:17,667
All right, boys, eat up.
879
01:05:17,700 --> 01:05:19,800
If we're going to fight the evil empire,
880
01:05:19,833 --> 01:05:21,467
you need your potassium.
881
01:05:22,800 --> 01:05:24,067
Tell us a story, Granny.
882
01:05:24,100 --> 01:05:25,300
Oh, all right.
883
01:05:25,333 --> 01:05:27,333
You don't have to twist my arm.
884
01:05:28,667 --> 01:05:31,033
Well, when I was young,
885
01:05:31,067 --> 01:05:32,867
I was an expert dart catcher...
886
01:05:32,900 --> 01:05:34,033
The best in the land.
887
01:05:34,067 --> 01:05:35,767
One day an evil monk...
888
01:05:36,070 --> 01:05:36,867
Bam!
889
01:05:36,900 --> 01:05:38,600
Threw 300 darts at me.
890
01:05:38,633 --> 01:05:40,067
But with my lightning hands,
891
01:05:40,100 --> 01:05:42,500
I snatched 298 out of midair.
892
01:05:42,533 --> 01:05:45,660
Then, I caught one between my teeth.
893
01:05:45,768 --> 01:05:46,767
But, Granny,
894
01:05:46,800 --> 01:05:49,067
what happened to the last dart?
895
01:05:49,100 --> 01:05:50,367
That last one?
896
01:05:50,400 --> 01:05:53,888
I caught it between my toes.
897
01:05:55,667 --> 01:05:57,400
Hey, you guys,
898
01:05:57,433 --> 01:05:59,033
that's enough of that laughing.
899
01:05:59,067 --> 01:06:00,533
I could teach all of you boys
900
01:06:00,567 --> 01:06:01,967
a thing or two about kung fu.
901
01:06:02,000 --> 01:06:03,133
And you better believe it!
902
01:06:03,167 --> 01:06:05,367
Back in my day,I was known as a master.
903
01:06:05,400 --> 01:06:07,700
Why I once had a fight with 22 guys...
904
01:06:07,733 --> 01:06:09,800
Ahhh... Ghost!
905
01:06:11,100 --> 01:06:12,700
All right boys, stay behind me.
906
01:06:19,100 --> 01:06:20,833
Oh, it's Master Chan.
907
01:06:20,867 --> 01:06:22,933
Look, boys, he's come
to join us for dinner.
908
01:06:22,967 --> 01:06:24,567
Oh, what fun!
909
01:06:29,099 --> 01:06:30,199
Oh, Master Chan!
910
01:06:30,586 --> 01:06:31,886
Friend of yours?
911
01:06:33,467 --> 01:06:34,933
Oh, please, sir.
912
01:06:34,967 --> 01:06:37,467
Oh, please don't hurt us.
913
01:06:37,500 --> 01:06:40,200
These boys are so sweet and innocent.
914
01:06:40,233 --> 01:06:43,033
And I'm just an old woman. Have mercy.
915
01:06:51,800 --> 01:06:53,000
You think you're so bad.
916
01:07:00,933 --> 01:07:02,000
You take care of them.
917
01:07:02,033 --> 01:07:03,633
I'll get the boys out of here. Let's go!
918
01:07:18,173 --> 01:07:19,233
Keep going!
919
01:07:23,833 --> 01:07:26,267
Let's bring it on,
920
01:07:26,300 --> 01:07:29,033
you sons of bitches!
921
01:07:51,239 --> 01:07:52,906
All right, Granny!
922
01:07:55,100 --> 01:07:56,767
Wow, Granny, you really are
923
01:07:56,800 --> 01:07:58,867
the greatest martial artist ever!
924
01:07:59,367 --> 01:08:00,600
You're so cute.
925
01:08:06,233 --> 01:08:07,700
Hi.
926
01:08:07,733 --> 01:08:10,633
Congratulations. I underestimated you.
927
01:08:10,667 --> 01:08:11,867
Thank you.
928
01:08:11,900 --> 01:08:14,967
Now, be so kind as to
let the boys and I go.
929
01:08:15,971 --> 01:08:17,044
No.
930
01:08:17,633 --> 01:08:20,400
But if you defeat me with your darts,
931
01:08:21,300 --> 01:08:22,409
then you can go.
932
01:08:24,102 --> 01:08:26,515
Silly. I haven't got any darts left.
933
01:08:46,700 --> 01:08:47,967
What's wrong?
934
01:08:48,000 --> 01:08:50,667
You don't like the taste of my lugies, huh?
935
01:09:18,167 --> 01:09:20,567
- Granny, Granny!
- Ah, come here.
936
01:09:20,600 --> 01:09:23,700
That was awesome. Can you teach it to me?
937
01:09:31,300 --> 01:09:33,600
You shouldn't have underestimated me.
938
01:09:37,700 --> 01:09:39,300
That was great!
939
01:09:39,333 --> 01:09:40,700
Really,that was great!
940
01:09:40,733 --> 01:09:42,500
Grandma...
941
01:09:42,533 --> 01:09:44,900
How'd you do that? Can you teach me?
942
01:09:45,153 --> 01:09:46,500
Mom?
943
01:09:46,719 --> 01:09:47,866
Mom, are you okay?
944
01:09:47,891 --> 01:09:49,667
Oh, of course I'm okay.
945
01:09:49,700 --> 01:09:51,067
Don't be ridiculous.
946
01:09:51,100 --> 01:09:53,667
Go on, boys, tell her how great I was.
947
01:09:53,700 --> 01:09:55,000
She was awesome.
948
01:09:56,133 --> 01:09:57,833
Now, you take the boys on ahead.
949
01:09:57,867 --> 01:10:00,587
I'm gonna make sure
this bastard is done for.
950
01:10:00,612 --> 01:10:02,867
- You're coming, too?
- Mmm-hmm, right behind you.
951
01:10:02,900 --> 01:10:04,433
Come on, boys, let's go.
952
01:10:05,767 --> 01:10:08,200
Sister Red Bean? Your
mother is quite brave.
953
01:10:08,233 --> 01:10:09,867
She's second only to Master Kwun.
954
01:10:14,153 --> 01:10:15,186
Ma!
955
01:10:16,133 --> 01:10:18,100
Ma, what's wrong?
956
01:10:19,675 --> 01:10:22,833
I guess I'm not as good as I thought I was.
957
01:10:22,867 --> 01:10:26,433
Be strong. Don't die, Granny. Please.
958
01:10:26,467 --> 01:10:30,000
I couldn't catch every dart.
959
01:10:31,567 --> 01:10:32,667
Granny!
960
01:10:32,700 --> 01:10:34,267
We've got to get you some help!
961
01:10:37,713 --> 01:10:40,467
I hope I haven't disappointed you boys.
962
01:10:41,333 --> 01:10:42,967
No, you're the greatest.
963
01:10:43,000 --> 01:10:44,067
Stay with us, Granny.
964
01:10:44,100 --> 01:10:45,133
Don't cry.
965
01:10:48,246 --> 01:10:49,413
What do you think of...
966
01:10:49,789 --> 01:10:51,700
This old gal, huh?
967
01:10:51,733 --> 01:10:54,800
Mom, you're just as
beautiful and strong as ever.
968
01:10:55,791 --> 01:10:58,387
You wouldn't lie to me.
969
01:10:58,626 --> 01:10:59,626
Never.
970
01:11:04,267 --> 01:11:07,500
Enough crying. I'm not going to die yet.
971
01:11:07,533 --> 01:11:09,467
Come on, help me up.
972
01:11:09,500 --> 01:11:10,500
Come on, come on.
973
01:11:21,112 --> 01:11:24,046
Master Biao, help us!
974
01:11:26,433 --> 01:11:28,100
Mom, Mom!
975
01:11:28,133 --> 01:11:31,467
Master Biao, we need your help.
976
01:11:31,500 --> 01:11:33,352
It's so cold.
977
01:11:33,377 --> 01:11:36,753
Don't worry, I'll get you warmed up. okay.
978
01:11:38,067 --> 01:11:40,200
Master Biao!
979
01:11:44,933 --> 01:11:47,100
Here. Feel warmer?
980
01:11:48,300 --> 01:11:50,333
Mom, talk to me.
981
01:11:54,000 --> 01:11:56,533
It's funny how things work out.
982
01:11:59,967 --> 01:12:02,333
I used to pretend to be dead,
983
01:12:02,367 --> 01:12:04,633
- and now...
- You're not gonna die.
984
01:12:04,667 --> 01:12:06,800
Mother, I won't let you.
985
01:12:09,419 --> 01:12:10,819
My daughter...
986
01:12:13,733 --> 01:12:15,133
I... I...
987
01:12:16,940 --> 01:12:19,740
I don't want you to worry about anything.
988
01:12:20,567 --> 01:12:21,600
When I...
989
01:12:27,593 --> 01:12:29,626
When I get to the afterlife...
990
01:12:31,000 --> 01:12:33,033
The Gods won't know what...
991
01:12:35,167 --> 01:12:37,433
What hit them. Okay.
992
01:12:40,800 --> 01:12:42,800
Now you go. I...
993
01:12:45,259 --> 01:12:47,126
And marry Master Kwun,
994
01:12:47,592 --> 01:12:49,292
and raise family.
995
01:12:53,900 --> 01:12:55,800
Ma? Mom...
996
01:12:55,833 --> 01:12:58,633
Can someone please hurry up and help us?
997
01:13:00,723 --> 01:13:01,867
Red bean,
998
01:13:01,900 --> 01:13:04,400
- where are you?
- It's okay, I'm right here.
999
01:13:07,133 --> 01:13:09,000
It's so dark.
1000
01:13:09,033 --> 01:13:10,600
Can't see.
1001
01:13:10,633 --> 01:13:12,900
Please make sure the boys are all safe.
1002
01:13:16,033 --> 01:13:17,433
Oh...
1003
01:13:17,467 --> 01:13:19,233
They'll be fine mother.
1004
01:13:19,267 --> 01:13:21,467
You're a strong daughter.
1005
01:13:22,367 --> 01:13:23,700
So very strong.
1006
01:13:29,767 --> 01:13:32,667
I just thought of something.
1007
01:13:36,333 --> 01:13:40,433
That guy we were going to rob.
1008
01:13:42,464 --> 01:13:44,257
All that trouble we went through.
1009
01:13:46,467 --> 01:13:48,633
And we didn't even get that...
1010
01:13:50,767 --> 01:13:54,167
Stupid, lousy necklace.
1011
01:14:58,800 --> 01:15:00,800
- Are you hurt?
- Are you okay?
1012
01:15:01,300 --> 01:15:02,300
Come on!
1013
01:15:02,867 --> 01:15:04,133
Come on, let's go.
1014
01:15:06,700 --> 01:15:08,200
You must.
1015
01:15:08,233 --> 01:15:09,967
Mother, I love you.
1016
01:15:12,600 --> 01:15:14,400
Come on, hurry up!
1017
01:15:15,000 --> 01:15:16,600
Let's get out of here!
1018
01:15:19,033 --> 01:15:21,167
Go! Hurry, hurry, hurry!
1019
01:15:24,267 --> 01:15:25,267
Come on.
1020
01:16:12,800 --> 01:16:14,500
All right, Ting, let's hit him up high
1021
01:16:14,533 --> 01:16:15,700
and down low. Go!
1022
01:16:41,700 --> 01:16:42,713
Go!
1023
01:16:56,687 --> 01:16:58,853
Ting, get ready.
1024
01:16:59,133 --> 01:17:00,333
Got it.
1025
01:17:54,967 --> 01:17:56,100
Ting!
1026
01:18:15,700 --> 01:18:16,713
Dad!
1027
01:18:26,300 --> 01:18:28,100
Who are you?
1028
01:18:28,133 --> 01:18:30,233
In this town, I'm known only
1029
01:18:30,267 --> 01:18:31,967
as wax maker Biao.
1030
01:18:32,000 --> 01:18:34,667
However, I am secretly a Shaolin master.
1031
01:18:35,133 --> 01:18:36,467
Let's go, Ting.
1032
01:18:36,967 --> 01:18:39,300
Going somewhere?
1033
01:18:39,333 --> 01:18:42,500
I have been in hiding here for many years.
1034
01:18:42,533 --> 01:18:45,067
But when word of your evil reached me,
1035
01:18:45,100 --> 01:18:47,300
I vowed to don my robes again
1036
01:18:47,333 --> 01:18:49,433
to avenge my brothers.
1037
01:18:49,467 --> 01:18:52,333
And I will get my revenge for Shaolin!
1038
01:18:52,367 --> 01:18:55,900
You will die just like the Shaolin monks.
1039
01:18:55,933 --> 01:18:59,133
Oh, you think so? You are beyond arrogant,
1040
01:18:59,167 --> 01:19:01,967
as well as evil. Prepare to die.
1041
01:19:05,846 --> 01:19:08,333
Now taste vengeance from my dragon fists.
1042
01:19:15,133 --> 01:19:16,567
Everybody okay?
1043
01:19:16,900 --> 01:19:18,033
Uh-huh.
1044
01:19:21,139 --> 01:19:22,366
Brother!
1045
01:19:44,967 --> 01:19:47,200
Hang on, boys! Don't give up.
1046
01:19:48,267 --> 01:19:50,133
I can't! I'm slipping.
1047
01:19:51,667 --> 01:19:53,100
Hurry! Pull us up!
1048
01:19:54,733 --> 01:19:56,000
Be strong, my brothers.
1049
01:19:56,033 --> 01:19:57,900
Hold on tight.
1050
01:20:10,480 --> 01:20:12,973
Ting, I'm slipping! I'm slipping!
1051
01:20:14,786 --> 01:20:15,786
My brother!
1052
01:20:21,059 --> 01:20:22,126
We made it.
1053
01:20:23,234 --> 01:20:24,867
Huh... Uh, get off of me...
1054
01:20:24,892 --> 01:20:26,059
Please, oh God.
1055
01:20:35,700 --> 01:20:37,000
Now die.
1056
01:20:43,167 --> 01:20:45,300
I told you you'd never beat me.
1057
01:20:52,400 --> 01:20:53,400
Goodbye old friend.
1058
01:21:02,367 --> 01:21:03,800
Stop it! Run!
1059
01:21:06,633 --> 01:21:09,833
Honey, honey, wake up!
1060
01:21:59,767 --> 01:22:01,967
Get up, honey!
1061
01:22:03,033 --> 01:22:04,500
- Please!
- Ting!
1062
01:22:10,133 --> 01:22:11,233
Papa!
1063
01:22:12,900 --> 01:22:14,033
Ting!
1064
01:22:31,127 --> 01:22:32,260
Come on, pull!
1065
01:22:38,233 --> 01:22:39,700
We got you!
1066
01:22:56,893 --> 01:22:59,393
You young men showed strength and bravery.
1067
01:23:00,020 --> 01:23:01,420
And I commend you all.
1068
01:23:02,967 --> 01:23:04,367
Li,
1069
01:23:04,400 --> 01:23:05,933
Su,
1070
01:23:05,967 --> 01:23:07,667
Fong,
1071
01:23:07,700 --> 01:23:09,033
Chiu...
1072
01:23:09,067 --> 01:23:10,733
And Tak.
1073
01:23:10,767 --> 01:23:12,667
The masters of Shaolin
1074
01:23:12,700 --> 01:23:14,733
would certainly be proud to know...
1075
01:23:16,215 --> 01:23:18,081
That they have passed their legacy
1076
01:23:18,106 --> 01:23:19,372
on to ones such as you.
1077
01:23:20,326 --> 01:23:21,759
It is my deepest honor
1078
01:23:22,474 --> 01:23:23,974
to call you brothers.
1079
01:23:23,999 --> 01:23:25,466
Thanks again for your help.
1080
01:23:28,753 --> 01:23:29,953
Come on, son.
1081
01:23:36,867 --> 01:23:38,967
Sweetie, is your father coming?
1082
01:23:39,000 --> 01:23:42,233
I don't know where he could be.
1083
01:23:42,267 --> 01:23:44,067
Say, why don't you come with me?
1084
01:23:44,100 --> 01:23:46,000
I'll teach you some more martial arts.
1085
01:23:46,433 --> 01:23:47,700
No, thank you.
1086
01:23:49,112 --> 01:23:51,446
Tak, you're welcometo join us.
1087
01:23:52,325 --> 01:23:55,725
My dad will be here, I'm sure.
1088
01:23:56,766 --> 01:23:58,433
Tak! Tak!
1089
01:24:00,753 --> 01:24:02,453
My son!
1090
01:24:03,500 --> 01:24:04,867
Father!
1091
01:24:17,300 --> 01:24:20,067
- Are you Tak's father?
- Yeah, yeah.
1092
01:24:20,100 --> 01:24:21,567
He's a fine warrior.
1093
01:24:21,600 --> 01:24:23,733
That's very funny.
1094
01:24:23,767 --> 01:24:25,100
But, thank you for saving him.
1095
01:24:27,045 --> 01:24:28,379
My son?
1096
01:24:29,700 --> 01:24:31,266
He is quite a man.
1097
01:24:34,493 --> 01:24:36,527
I don't know about
that friend of yours...
1098
01:24:37,000 --> 01:24:38,300
Come on.
1099
01:24:38,333 --> 01:24:40,967
But, it's true, Father.
I am a Shaolin master.
1100
01:24:41,469 --> 01:24:43,116
Tak, you okay?
1101
01:24:48,433 --> 01:24:49,933
Good to see you smile.
1102
01:24:50,733 --> 01:24:51,833
Let's go, Mom.
69693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.