All language subtitles for Legend of the Red Dragon 1994

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,994 --> 00:01:07,494 Ting! Ting! 2 00:01:15,033 --> 00:01:16,400 Our village was slaughtered 3 00:01:16,433 --> 00:01:19,167 because we rebelled against a corrupt government. 4 00:01:19,833 --> 00:01:21,067 Now, I'm the last, 5 00:01:21,100 --> 00:01:23,033 and must go into hiding. 6 00:01:23,067 --> 00:01:25,167 But you, my son... 7 00:01:25,200 --> 00:01:27,467 I will leave it... 8 00:01:28,567 --> 00:01:31,033 To you to decide your own fate. 9 00:01:33,100 --> 00:01:35,167 If you choose the sword, 10 00:01:35,200 --> 00:01:37,567 we will live and fight together. 11 00:01:39,033 --> 00:01:40,833 But if you choose your favorite toy, 12 00:01:42,167 --> 00:01:44,300 I will send you to heaven to join... 13 00:01:45,967 --> 00:01:47,533 Your beautiful mother. 14 00:02:23,167 --> 00:02:25,252 Shed no more tears, my son. 15 00:02:25,277 --> 00:02:26,810 From this day forward, 16 00:02:28,300 --> 00:02:31,767 we shed only the blood of our enemies. 17 00:02:37,567 --> 00:02:41,433 No! No, I'm too late! They're dead! 18 00:02:41,467 --> 00:02:43,567 Please forgive me. Forgive me! 19 00:02:43,600 --> 00:02:45,233 It's all my fault. 20 00:02:48,167 --> 00:02:50,867 Ying Lee, you're not to blame. 21 00:02:50,900 --> 00:02:53,633 I learned of the government's plans. 22 00:02:53,667 --> 00:02:55,633 I tried to get here to warn you, 23 00:02:56,433 --> 00:02:58,067 but I was too late. 24 00:02:58,100 --> 00:03:00,133 You did all that you could. 25 00:03:00,167 --> 00:03:01,733 Now you must save yourself. 26 00:03:01,767 --> 00:03:03,467 But what about you? 27 00:03:03,500 --> 00:03:05,133 I will be all right. 28 00:03:05,167 --> 00:03:06,233 No, you won't! 29 00:04:17,367 --> 00:04:18,367 You coward! 30 00:04:21,633 --> 00:04:23,600 Why have you betrayed us? 31 00:04:23,633 --> 00:04:27,300 The government is too powerful for us to fight, 32 00:04:27,333 --> 00:04:30,900 so I have chosen to side with them. 33 00:04:30,933 --> 00:04:32,200 My family is dead! 34 00:04:32,233 --> 00:04:35,433 They got in the way of the new dynasty. 35 00:04:44,493 --> 00:04:45,886 How can you do this? 36 00:04:46,200 --> 00:04:48,867 Because you've got a bounty on your head. 37 00:04:49,884 --> 00:04:50,900 For money? 38 00:04:50,933 --> 00:04:52,367 Can you think of a better reason? 39 00:08:55,866 --> 00:08:58,099 Why did the master put those tattoos on us? 40 00:08:59,267 --> 00:09:03,200 Because now we have five parts of a map on our backs. 41 00:09:03,233 --> 00:09:06,000 And that map is the key to the Shaolin treasure. 42 00:09:06,033 --> 00:09:08,600 Uh, that way the government can't find it. 43 00:09:08,633 --> 00:09:12,400 - Fong's right. They'd have to catch us all. - Hey, wait a minute! 44 00:09:12,433 --> 00:09:14,533 I don't want a treasure map on my back. 45 00:09:14,567 --> 00:09:16,333 Hey! Quit worrying. 46 00:09:16,367 --> 00:09:18,733 There's no way they're gonna catch us all. 47 00:09:18,767 --> 00:09:20,767 Yeah, but what if they come after us? 48 00:09:20,800 --> 00:09:22,533 He's right, Chiu. What if somebody wants the map? 49 00:09:22,567 --> 00:09:23,667 - What do we do? - Come on. 50 00:09:23,700 --> 00:09:25,700 We'll kick their ass! 51 00:09:25,733 --> 00:09:27,700 We're Shaolin warriors. 52 00:09:29,333 --> 00:09:32,000 My back is still sore from yesterday, Dad. 53 00:09:32,033 --> 00:09:33,667 The monks put these tattoos... 54 00:09:34,800 --> 00:09:37,633 Don't speak of the tattoos. Do you hear me? 55 00:09:37,667 --> 00:09:39,100 Don't breathe a word of it. 56 00:09:39,133 --> 00:09:41,500 I don't want anyone to know you go to Shaolin. 57 00:09:41,533 --> 00:09:42,600 Why not, Dad? 58 00:09:42,633 --> 00:09:44,567 What's wrong with Shaolin, huh? 59 00:09:44,600 --> 00:09:45,867 Listen up! 60 00:09:45,900 --> 00:09:48,067 We keep it quiet out here 61 00:09:48,100 --> 00:09:49,800 because you never know. 62 00:09:49,833 --> 00:09:51,867 Any one of these people out here could be a spy 63 00:09:51,900 --> 00:09:53,433 for the government. 64 00:09:53,467 --> 00:09:55,667 You're afraid of the government? 65 00:09:55,700 --> 00:09:56,933 Well... 66 00:09:56,967 --> 00:09:58,600 Let's just say 67 00:09:58,633 --> 00:10:01,767 I don't want the government to confiscate all my wealth. 68 00:10:01,800 --> 00:10:05,767 You know, if they knew that I was raising a little rabble-rouser, 69 00:10:05,800 --> 00:10:08,367 the first thing they'd do is they'd take everything. 70 00:10:08,400 --> 00:10:12,100 So, you see, let's just keep everything that happens in the Shaolin temple 71 00:10:12,133 --> 00:10:13,633 between you and me, okay? 72 00:10:13,667 --> 00:10:15,300 All right. Let's get some ice cream. Come on. 73 00:10:29,320 --> 00:10:32,600 Excuse me. How much are the pears? 74 00:10:32,975 --> 00:10:34,108 Two cents each. 75 00:10:34,200 --> 00:10:35,533 Give me two then, please. 76 00:10:38,546 --> 00:10:39,812 Make it one. 77 00:11:04,933 --> 00:11:07,533 No! My poor, dead mother. 78 00:11:07,567 --> 00:11:09,067 What am I gonna do? 79 00:11:15,740 --> 00:11:19,988 Ting, I have to go in here and talk to your uncle. 80 00:11:20,448 --> 00:11:24,361 Stay out here and don't move until I call you. 81 00:11:27,667 --> 00:11:30,400 How sad. Her mother's dead. 82 00:11:30,433 --> 00:11:32,900 And she's too poor to pay for the funeral. 83 00:11:32,933 --> 00:11:33,967 If I had money, I'd help her out. 84 00:11:34,000 --> 00:11:35,300 Hey, now, listen. 85 00:11:35,333 --> 00:11:36,967 I'm charitable as the next guy, 86 00:11:37,000 --> 00:11:38,200 but I've heard tell 87 00:11:38,233 --> 00:11:40,933 of a mother-daughter team, con artists, 88 00:11:40,967 --> 00:11:43,400 who go from town to town. 89 00:11:43,433 --> 00:11:46,133 They pull these scams and steal people's money. 90 00:11:46,167 --> 00:11:48,533 She's too pretty to be a thief, huh? 91 00:11:48,567 --> 00:11:50,667 The prettier they are, the more devious. 92 00:11:50,700 --> 00:11:52,633 - Am I right, fellas? -Yeah! 93 00:11:52,667 --> 00:11:54,067 Let's get out of here. 94 00:11:57,900 --> 00:11:59,400 Let's get you to a doctor. 95 00:11:59,433 --> 00:12:01,233 Look at him. 96 00:12:01,267 --> 00:12:03,333 He hasn't moved for 10 minutes. 97 00:12:03,367 --> 00:12:06,767 - Hey, we'll make you move. - Let's do it! 98 00:12:18,733 --> 00:12:22,867 I'm sorry, Han, for coming to see you here like this. 99 00:12:22,900 --> 00:12:25,833 Think nothing of it. You and I are brothers. 100 00:12:27,133 --> 00:12:29,033 I've missed you all of these years. 101 00:12:29,067 --> 00:12:31,833 I know that you've been in hiding, 102 00:12:31,867 --> 00:12:34,600 and, well, if there's anything I can do to help, 103 00:12:34,633 --> 00:12:36,833 you let me know. 104 00:12:36,867 --> 00:12:38,671 I don't mean to involve you in my troubles, 105 00:12:39,044 --> 00:12:43,533 but I'm very concerned for my son's safety. 106 00:12:43,567 --> 00:12:46,367 Can you please take care of Ting for me, my brother? 107 00:12:46,400 --> 00:12:47,567 Of course! 108 00:12:47,600 --> 00:12:50,267 What kind of uncle would I be if I didn't? 109 00:12:52,933 --> 00:12:55,467 Did you hear there's to be a raid on the Shaolin temple? 110 00:12:55,500 --> 00:12:58,333 A raid? The government is looking for a map. 111 00:12:59,567 --> 00:13:01,733 It shows the location of the rebel treasure. 112 00:13:01,767 --> 00:13:02,967 They'll... 113 00:13:04,086 --> 00:13:05,670 They'll do anything to find it. 114 00:13:08,433 --> 00:13:10,400 Hey, what's your name, huh? 115 00:13:10,433 --> 00:13:13,267 - I'm called Red Bean. - Ah. 116 00:13:13,300 --> 00:13:14,633 Miss Red Bean! 117 00:13:16,603 --> 00:13:17,967 I want to help you. 118 00:13:18,000 --> 00:13:20,500 First, I'll pay for your mom's funeral. 119 00:13:20,533 --> 00:13:22,633 Then, I'll make you my wife. 120 00:13:22,667 --> 00:13:25,500 Come on! Give me a break. 121 00:13:25,533 --> 00:13:27,633 What does she wanta fat slob like you for? 122 00:13:27,667 --> 00:13:28,867 What's that? 123 00:13:28,900 --> 00:13:31,033 This is my business. Move along. 124 00:13:31,067 --> 00:13:32,900 What's your choice, sweetie? 125 00:13:32,933 --> 00:13:35,200 A cream puff or a real man? 126 00:13:35,233 --> 00:13:36,800 - Unhand her! - Huh? 127 00:13:37,967 --> 00:13:39,233 Hey, cheese wad! 128 00:13:39,267 --> 00:13:41,233 Now, don't be angry here. 129 00:13:41,267 --> 00:13:42,433 We're both gentlemen. 130 00:13:42,467 --> 00:13:44,933 I'm sure we can work something out. 131 00:13:44,967 --> 00:13:49,267 It's best if you leave Ting here and be moving on. 132 00:13:49,653 --> 00:13:50,653 Hey, Ting. 133 00:13:55,700 --> 00:13:58,833 I thought I could trust my brother. 134 00:14:00,333 --> 00:14:01,900 How could you betray me? 135 00:14:02,333 --> 00:14:03,533 I'm sorry, 136 00:14:03,567 --> 00:14:06,153 but the reward on your head is great. 137 00:14:06,313 --> 00:14:08,567 I should have suspected 138 00:14:08,600 --> 00:14:10,100 when you mentioned the treasure. 139 00:14:10,406 --> 00:14:11,233 Say what?! 140 00:14:12,600 --> 00:14:14,100 The Shaolin treasure map 141 00:14:14,133 --> 00:14:16,367 is a very closely guarded secret... 142 00:14:18,067 --> 00:14:20,533 Known only to a few rebels... 143 00:14:20,567 --> 00:14:23,233 And those who have become government spies. 144 00:14:23,733 --> 00:14:25,067 You are correct. 145 00:14:25,100 --> 00:14:27,900 But without your spear, how will you stop me? 146 00:14:28,293 --> 00:14:29,033 Huh? 147 00:14:29,067 --> 00:14:30,100 My spear! 148 00:14:33,233 --> 00:14:34,667 Here it is, Dad! 149 00:14:54,733 --> 00:14:55,833 Hello, uncle. 150 00:15:02,000 --> 00:15:05,833 Kwun, please show mercy on your misguided brother. 151 00:15:05,867 --> 00:15:09,033 Nephew, please ask your father for mercy. 152 00:15:09,067 --> 00:15:13,733 Remember, there is nothing more important than family. 153 00:15:38,500 --> 00:15:40,000 That's my bodyguard. 154 00:15:40,400 --> 00:15:41,959 So, still want to fight? 155 00:15:42,666 --> 00:15:43,273 Huh? 156 00:15:49,926 --> 00:15:52,660 Don't move, honey, I'll be right back, okay? 157 00:15:53,533 --> 00:15:57,200 - Uh, excuse me, sir. - What is it? 158 00:15:57,233 --> 00:15:58,733 I would like you to teach me 159 00:15:58,767 --> 00:16:00,400 to be a kung fu master like you. 160 00:16:00,433 --> 00:16:01,467 I cannot. 161 00:16:02,400 --> 00:16:04,233 Hey, I can pay! 162 00:16:06,600 --> 00:16:09,033 Nothing. Nevermind. 163 00:16:16,833 --> 00:16:18,767 I had to turn him down. 164 00:16:19,228 --> 00:16:20,228 I know. 165 00:16:20,746 --> 00:16:22,935 Our mystical skills 166 00:16:23,240 --> 00:16:26,106 cannot be taughtto outsiders. 167 00:16:28,735 --> 00:16:30,500 - Hungry? - Mmm-hmm. 168 00:16:30,686 --> 00:16:31,786 Where's the pear? 169 00:16:34,006 --> 00:16:35,441 It got smashed. 170 00:16:36,544 --> 00:16:37,551 We'll buy some noodles. 171 00:16:37,733 --> 00:16:40,906 How can we? We're out of money, remember? 172 00:16:41,867 --> 00:16:44,627 Let me buy you something to drink 173 00:16:44,652 --> 00:16:46,307 and we can get acquainted, okay? 174 00:16:46,332 --> 00:16:49,724 - I would like that. - Good. Let's go. 175 00:16:51,467 --> 00:16:52,606 You want a bodyguard? 176 00:16:52,933 --> 00:16:56,220 No, not a bodyguard. I said a teacher, okay? 177 00:16:56,733 --> 00:16:59,967 No teaching. Protection only. 178 00:17:00,000 --> 00:17:02,193 Well, if that's the case, I won't pay much. 179 00:17:02,218 --> 00:17:04,384 All you'll get is room and board, okay? 180 00:17:05,767 --> 00:17:08,641 - Deal. - Good. Then follow us. 181 00:17:09,599 --> 00:17:11,166 Come on. Let's go. 182 00:17:28,059 --> 00:17:30,771 Oh, they take your breath away, don't they? 183 00:17:31,944 --> 00:17:33,420 Go ahead, try them on. 184 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 Ah, yes. 185 00:17:36,900 --> 00:17:39,333 Yes, one for each finger. 186 00:17:39,367 --> 00:17:41,533 They look beautiful on you, too. 187 00:17:42,467 --> 00:17:44,867 And there's more where that came from. 188 00:17:44,900 --> 00:17:46,767 All for my lovely new bride. 189 00:17:46,800 --> 00:17:50,100 You honor me with your greatness. 190 00:17:50,133 --> 00:17:52,567 Ah, but you will experience my true greatness 191 00:17:52,600 --> 00:17:54,567 on our wedding night. 192 00:17:54,600 --> 00:17:55,900 We have company. 193 00:17:59,300 --> 00:18:00,300 Oh, yeah. 194 00:18:02,800 --> 00:18:04,733 Have something to eat, my pretty. 195 00:18:07,060 --> 00:18:11,527 Let's, you and I, discuss your duties while you're working for me. 196 00:18:11,933 --> 00:18:15,833 First, if I see something I want, 197 00:18:15,867 --> 00:18:17,433 well, you take it for me, 198 00:18:17,467 --> 00:18:19,800 whether it's another man's farmland 199 00:18:19,833 --> 00:18:22,333 or his woman or all of his money. 200 00:18:22,367 --> 00:18:25,967 You're to do as I say, and get it for me. Got it? 201 00:18:26,000 --> 00:18:27,633 I will only protect you. 202 00:18:27,667 --> 00:18:29,133 Not steal for you or bully. 203 00:18:30,333 --> 00:18:32,859 Come on, now. I know you're smarter than that. 204 00:18:33,767 --> 00:18:37,267 You can't go through life tiptoeing around every little thing. 205 00:18:37,300 --> 00:18:39,467 You must go out and take it. 206 00:18:39,500 --> 00:18:41,500 That's how I became so wealthy. 207 00:18:41,533 --> 00:18:43,967 Another man's property became my property. 208 00:18:44,000 --> 00:18:46,100 Another man's daughter became my wife. 209 00:18:46,133 --> 00:18:47,800 You see, it's all very simple. 210 00:18:47,833 --> 00:18:52,800 And if someone were to take your new wife or property, how would you feel? 211 00:18:52,833 --> 00:18:54,633 I'm not too worried about that, 212 00:18:54,667 --> 00:18:56,833 not with you around to protect me. 213 00:18:56,867 --> 00:18:58,900 Just obey my orders, you see. 214 00:18:58,933 --> 00:19:01,267 And above all, remember my golden rule, 215 00:19:01,300 --> 00:19:04,133 "Do unto others so I can help myself." 216 00:19:04,167 --> 00:19:05,267 I don't like that rule. 217 00:19:06,133 --> 00:19:07,433 Wait a minute! 218 00:19:13,200 --> 00:19:14,433 All right. 219 00:19:15,367 --> 00:19:17,700 You just be my bodyguard. 220 00:19:17,733 --> 00:19:19,000 And if I need something taken, 221 00:19:19,033 --> 00:19:21,133 someone else will do it, okay? 222 00:19:22,167 --> 00:19:25,500 Let's get something to eat. 223 00:19:28,400 --> 00:19:32,167 I'm sorry. I guess I was hungry. 224 00:19:32,200 --> 00:19:34,300 An appetite. That's good. 225 00:19:34,333 --> 00:19:36,767 Hey, we'll get you something to eat later, okay? 226 00:19:36,800 --> 00:19:37,967 Come on, son. 227 00:19:40,166 --> 00:19:42,499 Little boy? I saved this for you. 228 00:19:42,979 --> 00:19:44,046 Catch. 229 00:19:51,300 --> 00:19:53,633 - Here, Dad. - Where'd you get it? 230 00:19:53,667 --> 00:19:56,433 - Miss Red Bean. - I don't trust her. 231 00:19:57,467 --> 00:19:59,533 Then I won't trust her either. 232 00:20:01,500 --> 00:20:04,833 Ting, do you regret living this way? 233 00:20:04,867 --> 00:20:07,467 We're a team, Papa. No regrets. 234 00:20:16,667 --> 00:20:20,800 Hey, Mom, come on, get up. 235 00:20:20,833 --> 00:20:24,500 Such a good actress even I believe you're dead. 236 00:20:25,633 --> 00:20:27,667 Playing dead isn't easy. 237 00:20:27,700 --> 00:20:30,933 Especially on an empty stomach. 238 00:20:30,967 --> 00:20:35,667 Here you go. Your favorite kind of chicken. 239 00:20:35,713 --> 00:20:39,308 Wait a minute! Are you holding out on me? Huh? 240 00:20:39,333 --> 00:20:40,567 Oh! I was gonna show them to you. 241 00:20:40,600 --> 00:20:42,600 You'll do more than show them to me, young lady. 242 00:20:42,633 --> 00:20:45,867 We had an agreement, we split the take 50-50. 243 00:20:45,900 --> 00:20:48,715 Please. Do you think I'd cheat my own mother? 244 00:20:49,367 --> 00:20:51,767 I saved the most valuable for you. 245 00:20:52,333 --> 00:20:54,967 Wow! It's beautiful. 246 00:20:55,000 --> 00:20:56,400 I don't know what to say. 247 00:20:58,746 --> 00:21:00,333 Fork over the good stuff. 248 00:21:01,893 --> 00:21:04,359 Okay, all right. You don't need to get violent. 249 00:21:05,200 --> 00:21:06,733 One for you, one for me, 250 00:21:06,767 --> 00:21:09,067 one for me, one for you, one for me... 251 00:21:09,100 --> 00:21:10,333 Whoa, whoa, wait! 252 00:21:10,367 --> 00:21:12,433 Don't try to sucker me. Let's start over. 253 00:21:12,467 --> 00:21:16,167 - If you say so. Mom, wait! - No, I want mine! 254 00:21:16,200 --> 00:21:18,133 Chong wears a necklace. 255 00:21:18,167 --> 00:21:20,233 It's absolutely priceless. 256 00:21:20,267 --> 00:21:22,300 Why are we arguing over these trinkets? 257 00:21:22,333 --> 00:21:23,700 Then we must steal it. 258 00:21:23,733 --> 00:21:24,800 - I know, but... - But what? 259 00:21:24,833 --> 00:21:28,067 - We'll have to find a way around his bodyguard. - Hmm. 260 00:21:30,667 --> 00:21:31,933 Hello, how are you? 261 00:21:31,967 --> 00:21:33,467 Doing laundry? 262 00:21:34,800 --> 00:21:36,067 Like some candy? 263 00:21:36,533 --> 00:21:37,533 Uh-uh. 264 00:21:38,233 --> 00:21:39,633 Can I give you a hand? 265 00:21:39,667 --> 00:21:40,933 Can you help me get these stains 266 00:21:40,967 --> 00:21:42,667 out of my dad's underwear? 267 00:21:42,700 --> 00:21:43,700 Mmm. 268 00:21:47,633 --> 00:21:49,100 How are you today? 269 00:21:50,900 --> 00:21:55,033 Is there something I can do for you, Miss, uh, Red Bean? 270 00:21:55,067 --> 00:21:57,767 I'd like to sew you a colorful new robe, 271 00:21:57,800 --> 00:22:00,100 so just hold still. 272 00:22:00,133 --> 00:22:02,833 I don't need a new robe. 273 00:22:02,867 --> 00:22:04,167 But thank you anyway. 274 00:22:04,200 --> 00:22:07,333 Oh, but I want you to look nice... 275 00:22:07,367 --> 00:22:09,700 For my wedding party. 276 00:22:09,733 --> 00:22:11,267 It's very important 277 00:22:11,300 --> 00:22:12,333 to me! 278 00:22:13,600 --> 00:22:17,067 I think you may be making the collar too tight. 279 00:22:18,400 --> 00:22:21,233 Okay, let's measure the sleeves. 280 00:22:26,233 --> 00:22:29,200 Would you like me to measure your inseam? 281 00:22:36,033 --> 00:22:37,467 Careful with those. 282 00:22:39,133 --> 00:22:40,833 I know what I'm doing. 283 00:22:41,933 --> 00:22:43,300 Just leave it to me. 284 00:22:43,333 --> 00:22:45,933 I'm afraid I don't have the time. 285 00:22:45,967 --> 00:22:47,300 Won't take but a moment. 286 00:22:53,300 --> 00:22:55,167 It's going to look wonderful. 287 00:22:55,200 --> 00:22:56,300 I disagree. 288 00:23:05,367 --> 00:23:06,500 I'll fix it. 289 00:23:06,533 --> 00:23:08,200 I'm a great seamstress. 290 00:23:21,967 --> 00:23:25,467 Miss Red Bean, I've heard many stories of... 291 00:23:25,500 --> 00:23:29,167 A young woman in these parts who's really a con artist. 292 00:23:29,586 --> 00:23:31,533 I hope you're not accusing me. 293 00:23:34,307 --> 00:23:36,507 It's unwise to make an enemy of me. 294 00:23:43,767 --> 00:23:44,960 Quit playing possum. 295 00:23:46,754 --> 00:23:47,754 Why'd you do that? 296 00:23:47,974 --> 00:23:51,598 We're friends now. Just a little love bite. 297 00:23:52,287 --> 00:23:54,846 If you're the young woman I've heard about, 298 00:23:54,871 --> 00:23:56,431 then we are not friends. 299 00:23:57,011 --> 00:23:59,211 How do you know? We might really get along. 300 00:23:59,959 --> 00:24:01,199 Don't play games. 301 00:24:01,359 --> 00:24:03,982 As long as I am employed in this house... 302 00:24:04,647 --> 00:24:07,633 I will not stand by and allow you to cause problems. 303 00:24:07,906 --> 00:24:11,140 Oh, okay. If that's the way you want it to be. 304 00:24:12,546 --> 00:24:15,254 But what would you do if I were to steal something 305 00:24:15,279 --> 00:24:17,079 from the master of the house? 306 00:24:17,287 --> 00:24:18,487 Don't force me to hurt you. 307 00:24:18,547 --> 00:24:19,980 Oh, I like that. 308 00:24:20,013 --> 00:24:22,280 You're sexy when you talk tough, you know that? 309 00:24:22,617 --> 00:24:25,641 You're gonna be fun. Ta-ta for now. 310 00:24:31,233 --> 00:24:32,267 What did she want? 311 00:24:32,300 --> 00:24:33,166 Nothing. 312 00:24:33,191 --> 00:24:35,406 Men act strange around pretty women. 313 00:24:35,499 --> 00:24:38,530 Their brains turn to mush and they do weird things. 314 00:24:38,610 --> 00:24:40,476 You watch yourself around her, Dad, 315 00:24:40,501 --> 00:24:44,283 because she's nothing but trouble with a capital "T." 316 00:24:44,713 --> 00:24:48,023 You are wise... Beyond your years. 317 00:24:48,465 --> 00:24:50,699 Well, Dad, I just worry about you. 318 00:24:56,266 --> 00:24:58,500 And when I used my kung fu on him, 319 00:24:58,525 --> 00:25:00,658 he didn't stand a chance. 320 00:25:02,506 --> 00:25:03,773 - Huh? - Whoa! 321 00:25:08,706 --> 00:25:11,773 - And just what do you call that? - Kung fu stance. 322 00:25:13,774 --> 00:25:16,540 - You think you know kung fu? - I do! 323 00:25:16,587 --> 00:25:18,487 Well, I learned from Shaolin. 324 00:25:18,586 --> 00:25:21,265 - You think you're better than me, huh? - No. 325 00:25:21,879 --> 00:25:24,646 Why do you keep your leg up in the air like that? 326 00:25:24,833 --> 00:25:27,149 My dad says I can't put it down till noon. 327 00:25:27,360 --> 00:25:29,703 You call that training? 328 00:25:29,959 --> 00:25:31,293 Don't do that! 329 00:25:32,100 --> 00:25:34,466 I went easy that time. 330 00:25:34,926 --> 00:25:37,323 But this time I won't hold back. 331 00:25:38,880 --> 00:25:40,355 Hey, no fair! 332 00:25:40,532 --> 00:25:41,946 Come on, let me go. 333 00:25:45,300 --> 00:25:47,333 It is now noontime. 334 00:25:53,267 --> 00:25:55,267 Next time, I won't hold back. 335 00:26:00,672 --> 00:26:01,725 I'll get you! 336 00:26:07,433 --> 00:26:11,067 "My Shaolin brothers, I have been humiliated. 337 00:26:11,100 --> 00:26:13,833 "Come help me seek revenge." 338 00:26:13,867 --> 00:26:17,300 Fly straight and true, my feathered comrade. 339 00:26:17,333 --> 00:26:19,600 All the way to Shaolin! 340 00:26:34,200 --> 00:26:35,400 You want to live? 341 00:26:35,433 --> 00:26:36,600 Tell us where the boys are. 342 00:26:36,633 --> 00:26:38,167 Come on, move it! 343 00:26:47,067 --> 00:26:48,933 Search every boy. Go! 344 00:26:57,800 --> 00:26:58,933 What should we do? 345 00:26:58,967 --> 00:27:01,333 Hurry and find the boys. Quickly! 346 00:27:04,172 --> 00:27:05,206 Come with me. 347 00:27:07,300 --> 00:27:08,900 Get them into the tunnels! 348 00:27:09,900 --> 00:27:11,267 Come on! Move! 349 00:27:18,500 --> 00:27:19,567 Attack! 350 00:27:19,600 --> 00:27:20,667 After them. 351 00:27:36,633 --> 00:27:38,233 It's been a long time. 352 00:27:39,500 --> 00:27:41,967 Can it really be you, Ying Lee? 353 00:27:42,000 --> 00:27:45,967 I thought you were killed by Kwun seven years ago. 354 00:27:46,900 --> 00:27:48,133 He thought he killed me, 355 00:27:48,167 --> 00:27:50,033 him and that magic spear of his. 356 00:27:50,067 --> 00:27:51,500 But I survived. 357 00:27:51,533 --> 00:27:53,300 I was cured by the Yihang witch. 358 00:27:53,333 --> 00:27:55,367 She made me invincible. 359 00:27:55,400 --> 00:27:58,600 When I was a boy, you were my master... 360 00:27:58,633 --> 00:28:01,200 So I will be merciful to you, old man. 361 00:28:03,733 --> 00:28:06,600 But only if you give me the map. 362 00:28:06,633 --> 00:28:09,867 I will never give in to evil. 363 00:28:10,800 --> 00:28:13,300 You stupid, stubborn old man. 364 00:28:18,533 --> 00:28:20,267 Sir, these boys were a decoy. 365 00:28:22,133 --> 00:28:23,200 Sir, a message. 366 00:28:25,333 --> 00:28:27,000 Hmm. 367 00:28:27,033 --> 00:28:28,900 The boys have a friend. 368 00:28:28,933 --> 00:28:30,433 That will be our first place to search. 369 00:28:35,000 --> 00:28:37,800 Hey! Hey, Chiu. 370 00:28:37,833 --> 00:28:39,900 Hey, wait, you can't come in here. Go away! 371 00:28:39,933 --> 00:28:41,900 Hey, those are my friends. 372 00:28:49,133 --> 00:28:53,000 - What happened? - We had to escape from the temple. 373 00:28:53,033 --> 00:28:54,933 Huh? Did you get my message? 374 00:28:54,967 --> 00:28:57,900 Soldiers attacked the temple and burned it to the ground. 375 00:28:57,933 --> 00:28:59,533 And the master was killed 376 00:28:59,567 --> 00:29:01,000 and our friends were slaughtered. 377 00:29:02,133 --> 00:29:05,133 They're looking for the maps tattooed on our backs. 378 00:29:05,167 --> 00:29:07,200 Okay, get yourselves cleaned up 379 00:29:07,233 --> 00:29:09,400 and we'll go find my dad. 380 00:29:09,433 --> 00:29:12,600 - No, no. I don't know anything about any boys. - Hey, Dad! 381 00:29:13,467 --> 00:29:14,600 My friends are here. 382 00:29:19,433 --> 00:29:21,400 Dad, these guys live down the street, 383 00:29:21,433 --> 00:29:23,000 and they've been bullying me. 384 00:29:23,033 --> 00:29:27,633 Hey, we've been nice so far. 385 00:29:27,667 --> 00:29:29,867 We're just trying to get the money you owe us. 386 00:29:30,633 --> 00:29:32,633 So pay up soon... 387 00:29:32,667 --> 00:29:34,800 Or we get violent. 388 00:29:37,300 --> 00:29:40,700 - You little thugs! Beat it! Go on! - Let's go. 389 00:29:42,767 --> 00:29:45,333 - Is this your boy? - Yes, sir. 390 00:29:45,367 --> 00:29:47,333 Doesn't he study at Shaolin? 391 00:29:47,367 --> 00:29:50,433 Oh, no, sir! I would never send him there. 392 00:29:50,467 --> 00:29:53,100 Those monks and priests, they're too strange. 393 00:29:53,133 --> 00:29:54,400 That's good to hear. 394 00:30:05,600 --> 00:30:08,667 That fly is starting to annoy me. 395 00:30:18,967 --> 00:30:20,500 Thanks for washing my underwear. 396 00:30:20,533 --> 00:30:21,800 But you tore them. 397 00:30:22,667 --> 00:30:25,167 - I'm sorry. - That's okay. 398 00:30:27,133 --> 00:30:30,367 I made a smaller pair out of them for you. 399 00:30:31,200 --> 00:30:33,633 Thanks, Dad. 400 00:30:33,667 --> 00:30:36,200 Does that mean you're not wearing any underpants? 401 00:30:36,233 --> 00:30:38,767 I don't mind. It's cooler. 402 00:30:43,033 --> 00:30:45,533 Did you fight with young Master Chiu? 403 00:30:46,800 --> 00:30:48,333 He started it. 404 00:30:49,000 --> 00:30:50,700 That was wrong. 405 00:30:50,733 --> 00:30:54,067 But what good are my skills if I can't use them? 406 00:30:55,533 --> 00:30:59,600 You must remember, son, that we are in hiding. 407 00:30:59,633 --> 00:31:03,267 If you show your skills, we might be discovered. 408 00:31:03,300 --> 00:31:06,067 I will try my best not to fight, Father. 409 00:31:07,200 --> 00:31:10,600 Eleven, 12, 13, 410 00:31:10,633 --> 00:31:12,933 14, 15, 411 00:31:12,967 --> 00:31:16,767 16, 17, 18... 412 00:31:16,980 --> 00:31:19,267 - Let's go. - Ow! 413 00:31:19,300 --> 00:31:22,233 You made me lose count. 414 00:31:22,267 --> 00:31:25,200 All right, what do you want? 415 00:31:25,233 --> 00:31:26,833 What do you think? 416 00:31:26,867 --> 00:31:29,733 Time for a little payback, stupid. 417 00:31:30,967 --> 00:31:32,533 I won't fight you. 418 00:31:32,567 --> 00:31:35,422 Yes, you will, tough guy. Come on! 419 00:31:36,989 --> 00:31:37,948 Back off! 420 00:31:37,973 --> 00:31:39,373 Ow! 421 00:31:48,273 --> 00:31:49,707 Leave me alone. 422 00:31:50,500 --> 00:31:52,667 Your only way out is to fight us all. 423 00:32:01,633 --> 00:32:03,933 And what happens if I defeat you? 424 00:32:03,967 --> 00:32:06,367 If you defeat us, we call you brother. 425 00:32:15,267 --> 00:32:16,967 - Huh? - Let's go. 426 00:32:39,367 --> 00:32:40,667 Let's attack! 427 00:32:46,767 --> 00:32:49,300 - Come on! - You asked for it! 428 00:32:57,133 --> 00:32:58,167 Ow, my shoulder! 429 00:32:59,667 --> 00:33:02,533 - Get away! - Your shoulder is dislocated. 430 00:33:02,567 --> 00:33:03,600 - Be careful! - Stay back! 431 00:33:03,633 --> 00:33:05,867 I can help make it well. 432 00:33:06,967 --> 00:33:09,000 Be still. Relax. 433 00:33:14,500 --> 00:33:15,567 It hurts! 434 00:33:15,600 --> 00:33:17,433 Whoa! Whoa! 435 00:33:18,533 --> 00:33:20,567 You're okay. 436 00:33:23,467 --> 00:33:26,100 Go on! Master Ting? 437 00:33:26,133 --> 00:33:29,100 Don't call me master. Call me brother. 438 00:33:29,133 --> 00:33:31,367 Please accept our humble apologies. 439 00:33:31,400 --> 00:33:33,433 And join us as a brother. 440 00:33:33,467 --> 00:33:35,800 Come on, guys, he belongs with us. 441 00:33:35,833 --> 00:33:37,000 Yes, a brother. 442 00:33:39,033 --> 00:33:40,467 I am honored. 443 00:33:46,400 --> 00:33:49,133 Don't chase us! Don't hurt us! 444 00:33:49,767 --> 00:33:51,700 No! 445 00:33:58,967 --> 00:33:59,967 No... 446 00:34:27,667 --> 00:34:29,233 This should keep you sleeping. 447 00:34:52,167 --> 00:34:54,300 I feel really strange. 448 00:34:55,567 --> 00:34:59,067 I accidentally swallowed the tranquilizer and... 449 00:34:59,100 --> 00:35:00,133 - Mom! - Huh? 450 00:35:00,167 --> 00:35:02,900 That's no tranquilizer, that's an aphrodisiac! 451 00:35:02,933 --> 00:35:05,367 Mmm. Ah! 452 00:35:05,400 --> 00:35:07,967 No wonder I'm getting so damn horny. 453 00:35:08,000 --> 00:35:09,267 Mom, focus! 454 00:35:15,000 --> 00:35:16,433 It's no use, I'm too horny. 455 00:35:16,467 --> 00:35:18,167 Argh! Be serious. 456 00:35:18,713 --> 00:35:20,000 I am serious. 457 00:35:20,033 --> 00:35:23,200 It's been so long for me, you have no idea! 458 00:35:25,200 --> 00:35:27,867 It hasn't been that long, come on. 459 00:35:27,900 --> 00:35:29,867 Oh, knock it off,would you? 460 00:35:29,900 --> 00:35:32,667 - Let's go steal that necklace before I explode. - Ah, okay! 461 00:35:32,700 --> 00:35:34,333 - Let's go! - Wait! 462 00:35:34,713 --> 00:35:35,833 Don't forget the masks. 463 00:35:39,839 --> 00:35:41,339 Hand over that necklace! 464 00:35:45,399 --> 00:35:46,466 Come on. 465 00:35:48,706 --> 00:35:49,873 Wake up! 466 00:35:50,934 --> 00:35:52,234 Quit pretending. 467 00:35:54,600 --> 00:35:56,166 Unbelievable. 468 00:35:56,191 --> 00:35:59,131 Oh, hell! Let's get this thing and get outta here. 469 00:36:02,886 --> 00:36:04,219 Huh? 470 00:36:04,373 --> 00:36:05,479 Who are you? 471 00:36:14,793 --> 00:36:15,926 Get him! 472 00:36:25,200 --> 00:36:27,386 Keep him busy. I'll get this one outta here. 473 00:36:29,993 --> 00:36:31,020 Gotcha! 474 00:36:31,166 --> 00:36:32,193 Help me. 475 00:36:48,879 --> 00:36:50,846 What a crazy dream. 476 00:36:51,567 --> 00:36:53,467 What are you doing here? 477 00:36:53,500 --> 00:36:56,867 Someone just broke in and tried to steal your necklace. 478 00:36:59,233 --> 00:37:00,533 This is priceless! 479 00:37:00,567 --> 00:37:02,833 You've got to catch them before they try again. 480 00:37:03,939 --> 00:37:05,406 They're not far. 481 00:37:06,833 --> 00:37:08,800 What do you want? 482 00:37:08,833 --> 00:37:11,100 Two robbers broke into the master's bedroom 483 00:37:11,133 --> 00:37:12,833 and tried to steal his necklace. 484 00:37:12,867 --> 00:37:15,233 Oh, my God! Robbers? Do you think they're still here? 485 00:37:15,267 --> 00:37:16,867 Actually, I do. 486 00:37:16,900 --> 00:37:19,767 Then why don't you look for them? Why are you in here? 487 00:37:19,800 --> 00:37:22,300 The robbers were wearing black jumpsuits. 488 00:37:23,833 --> 00:37:26,667 What does that have to do with me? 489 00:37:26,700 --> 00:37:28,200 What are you insinuating? 490 00:37:28,233 --> 00:37:29,600 What are you wearing? 491 00:37:29,633 --> 00:37:32,500 I sleep in the nude. I'll prove it to you. 492 00:37:32,533 --> 00:37:36,767 On the count of three. One, two, three. 493 00:37:36,800 --> 00:37:39,933 All right. But I warn you. 494 00:37:39,967 --> 00:37:42,933 Any further trouble and I'll have to kick you out. 495 00:37:42,967 --> 00:37:45,867 You don't have to be so modest. 496 00:37:45,900 --> 00:37:49,733 I'll give you one more chance. One, two, three. 497 00:37:56,367 --> 00:37:57,667 I mean it. 498 00:37:57,700 --> 00:37:59,500 Any more trouble and you're out. 499 00:38:03,700 --> 00:38:07,700 I can't go. Tomorrow is my wedding day. 500 00:38:09,633 --> 00:38:12,067 Oh, my! Where's Mom? 501 00:38:12,100 --> 00:38:13,533 Gotta relax. 502 00:38:14,700 --> 00:38:15,767 Phew. 503 00:38:15,800 --> 00:38:19,800 Should I control my urges? Nah! 504 00:38:34,633 --> 00:38:38,433 I was so horny last night, I forgot to get the necklace. 505 00:38:39,733 --> 00:38:42,767 Now we'll get it before my daughter has to marry this fool. 506 00:38:42,800 --> 00:38:45,167 Oh, good evening. 507 00:38:45,200 --> 00:38:49,367 Why don't the two of you go out and enjoy the wedding festivities? 508 00:38:49,400 --> 00:38:51,733 We have to stay and watch the bride. 509 00:38:51,767 --> 00:38:54,733 Oh, do you... Do you think there's going to be trouble? 510 00:38:54,767 --> 00:38:57,167 Actually, she is the trouble. 511 00:38:58,767 --> 00:39:01,633 This is going to be an interesting wedding. 512 00:39:04,826 --> 00:39:07,192 Oh. Hmm. 513 00:39:08,567 --> 00:39:10,800 Hmm. 514 00:39:12,600 --> 00:39:14,433 Someone's on the roof. 515 00:39:14,467 --> 00:39:16,767 Ting, that's very observant. 516 00:39:16,800 --> 00:39:19,600 But we can't be distracted from guarding Red Bean. 517 00:39:19,633 --> 00:39:22,300 - Understand? - Yes. 518 00:39:24,659 --> 00:39:27,926 No! Let me go! Don't hurt me! 519 00:39:29,240 --> 00:39:31,540 Fell for it, huh? Help! 520 00:39:34,313 --> 00:39:35,613 Rape! Sorry. 521 00:39:36,026 --> 00:39:37,879 Oh, no, Dad's in trouble. 522 00:39:40,012 --> 00:39:41,033 Oh! 523 00:39:43,233 --> 00:39:45,033 Red Bean! What's going on? 524 00:39:46,706 --> 00:39:48,606 Are you all right, my darling? 525 00:39:50,700 --> 00:39:51,733 What's wrong with you? 526 00:39:51,767 --> 00:39:54,596 How dare you defile my bride. 527 00:39:54,621 --> 00:39:56,587 - I can't face you. - Darling... 528 00:39:59,199 --> 00:40:01,833 Listen, I want you to leave here immediately. 529 00:40:05,853 --> 00:40:07,633 All right, I'll go. 530 00:40:08,633 --> 00:40:09,933 Yeah, get outta here! 531 00:40:09,967 --> 00:40:11,600 Some guard you are! 532 00:40:12,100 --> 00:40:13,133 Whoa! 533 00:40:19,100 --> 00:40:20,366 Let's go, son. 534 00:40:22,267 --> 00:40:23,500 Why? 535 00:40:23,526 --> 00:40:25,355 You should go out there and knock his head off. 536 00:40:25,387 --> 00:40:28,133 I don't know. That took a lot out of me. 537 00:40:30,333 --> 00:40:32,467 - Honey... - Put the master to bed, please. 538 00:40:32,500 --> 00:40:35,433 Come on. I've had too much to drink. 539 00:40:40,207 --> 00:40:42,587 Why didn't you explain what happened? 540 00:40:43,154 --> 00:40:46,054 They would not have... understood. 541 00:40:46,200 --> 00:40:47,829 It's because you like Red Bean. 542 00:40:47,854 --> 00:40:48,869 You're wrong. 543 00:40:49,100 --> 00:40:51,669 You've always taught me to stay calm 544 00:40:51,694 --> 00:40:53,500 under any circumstances. 545 00:40:53,533 --> 00:40:54,732 But when she screamed, 546 00:40:54,757 --> 00:40:56,500 you jumped up like a jackrabbit. 547 00:40:59,360 --> 00:41:01,215 Ting, I, uh... 548 00:41:01,240 --> 00:41:04,767 It's okay, Father. I think I understand. 549 00:41:18,133 --> 00:41:20,167 They're heading for the master's home. 550 00:41:21,833 --> 00:41:23,233 What do you think? 551 00:41:23,267 --> 00:41:26,133 I want to go back and help my new brothers. 552 00:41:27,573 --> 00:41:28,640 You're right. 553 00:41:40,833 --> 00:41:42,467 What do you want? 554 00:41:44,100 --> 00:41:46,600 Oh, this violence makes me queasy. 555 00:41:46,633 --> 00:41:48,200 Do what needs to be done, 556 00:41:48,233 --> 00:41:51,733 but get it over with quickly, if you please. 557 00:41:51,767 --> 00:41:54,233 We are searching for a group of boys. 558 00:41:54,267 --> 00:41:56,233 Five of them. 559 00:41:56,267 --> 00:41:58,333 The rest of youwe have no interest in. 560 00:41:58,367 --> 00:42:01,967 Therefore, everyone over the age of 10 will be killed... 561 00:42:03,166 --> 00:42:04,167 Now! 562 00:42:24,472 --> 00:42:25,506 Come back, you! 563 00:42:31,833 --> 00:42:33,800 - Let's pretend to be dead. - Good idea. 564 00:42:38,333 --> 00:42:40,633 Why don't you guys just beat it? 565 00:42:40,667 --> 00:42:43,267 'Cause we're dead, just like you are. 566 00:42:43,300 --> 00:42:44,900 Now lie still, all right? 567 00:42:44,933 --> 00:42:47,200 Who says you're the only one who can play dead? 568 00:42:47,233 --> 00:42:51,200 Listen, you! I was here first. 569 00:42:51,233 --> 00:42:55,233 You guys are nothing but a couple of lousy copycats. 570 00:43:05,967 --> 00:43:07,100 Think you can fool me? 571 00:43:10,567 --> 00:43:12,033 Now you can stop pretending. 572 00:43:20,393 --> 00:43:23,233 These idiots, they can't even pretend to be dead. 573 00:43:29,567 --> 00:43:30,933 I don't believe this. 574 00:43:32,567 --> 00:43:33,800 You too, lady. 575 00:43:37,700 --> 00:43:38,767 I can't take it. 576 00:43:38,800 --> 00:43:40,467 - Why, you... - I can't take it. 577 00:43:45,539 --> 00:43:47,606 Going somewhere? 578 00:43:50,300 --> 00:43:51,433 Come back here! 579 00:44:01,167 --> 00:44:03,000 Master Kwun? 580 00:44:03,033 --> 00:44:05,433 The government still has a bounty on your head. 581 00:44:05,467 --> 00:44:07,133 Is it you who plans to collect it? 582 00:44:07,900 --> 00:44:09,067 It's time for you to die. 583 00:44:15,000 --> 00:44:16,100 Go get 'em! 584 00:44:18,400 --> 00:44:20,200 Boy, this thing's really on here. 585 00:44:23,567 --> 00:44:25,000 Oh! 586 00:44:27,500 --> 00:44:29,800 Well, I guess that means the party's over. 587 00:44:31,033 --> 00:44:33,833 Time to grab what I canand split. 588 00:44:40,400 --> 00:44:41,900 That was close. 589 00:44:43,633 --> 00:44:44,700 Bring it on! 590 00:44:49,733 --> 00:44:51,233 Come on, guys! Let's go! 591 00:44:53,166 --> 00:44:55,012 Help, you guys! Help! 592 00:44:58,666 --> 00:44:59,766 Come on, you guys! 593 00:45:00,573 --> 00:45:03,259 Chiu, go, go! 594 00:45:12,767 --> 00:45:14,533 Master Kwun! 595 00:45:25,700 --> 00:45:28,393 - Hello, old friend. - Ying Lee? 596 00:45:28,806 --> 00:45:30,333 I know you're surprised. 597 00:45:30,367 --> 00:45:34,633 The Yihang witch made my body... invincible. 598 00:45:34,667 --> 00:45:37,100 But it seems your soul is still corrupt. 599 00:45:37,359 --> 00:45:40,400 He killed your former master at Shaolin. 600 00:45:40,726 --> 00:45:43,167 They're looking for the Shaolin treasure. 601 00:45:43,479 --> 00:45:45,292 It's tattooed on our backs. 602 00:45:45,419 --> 00:45:48,005 He's captured four of my brothers, 603 00:45:48,833 --> 00:45:50,711 but I am the final piece. 604 00:46:20,260 --> 00:46:21,360 Take him. 605 00:46:21,940 --> 00:46:22,940 Come on. 606 00:46:30,373 --> 00:46:31,606 Go on. 607 00:46:42,895 --> 00:46:44,279 Be quiet. 608 00:46:44,620 --> 00:46:45,620 Come on. 609 00:46:46,612 --> 00:46:48,012 Just a little longer. 610 00:47:00,974 --> 00:47:02,941 Thank you for your hospitality. 611 00:47:02,966 --> 00:47:04,694 We'll return when things cool down. 612 00:47:06,320 --> 00:47:07,653 Sleep tight, okay? 613 00:47:34,259 --> 00:47:35,615 You undressed me! 614 00:47:35,640 --> 00:47:36,773 I had to... 615 00:47:37,659 --> 00:47:39,053 To get this dart... 616 00:47:39,733 --> 00:47:42,733 Or your wound would have become infected. 617 00:47:42,767 --> 00:47:45,700 - But I feel so dirty. - Quit complaining. 618 00:47:45,733 --> 00:47:48,633 How am I supposed to feel? 619 00:47:48,667 --> 00:47:51,533 You've seen me naked. We're not even dating. 620 00:47:51,567 --> 00:47:53,133 You shouldn't be ashamed. 621 00:47:54,533 --> 00:47:55,667 You're beautiful. 622 00:47:59,300 --> 00:48:02,133 I know, you're just saying that, 623 00:48:02,167 --> 00:48:04,333 trying to make me feel better. 624 00:48:04,367 --> 00:48:07,100 Well, it's not gonna work, I can tell you that much. 625 00:48:08,333 --> 00:48:10,267 I know I'm sweaty, 626 00:48:10,300 --> 00:48:11,967 I'm dirty, I need a bath. 627 00:48:12,000 --> 00:48:13,367 I'm stuck in this horrible place, 628 00:48:13,400 --> 00:48:15,998 I've got this ugly bandage, this disgusting wound. 629 00:48:16,023 --> 00:48:18,365 - I'm anything but beautiful! - Just shut up! 630 00:48:19,267 --> 00:48:21,300 Learn how to take... a compliment. 631 00:48:21,333 --> 00:48:22,767 Wha... 632 00:48:25,367 --> 00:48:27,433 I've got to go, save my son. 633 00:48:28,433 --> 00:48:30,433 Why didn't you save him before now? 634 00:48:31,067 --> 00:48:32,733 Ting's very strong. 635 00:48:32,767 --> 00:48:35,367 He can help the other boys. 636 00:48:36,267 --> 00:48:38,060 The other boys? 637 00:48:38,787 --> 00:48:40,900 We have the final piece of the treasure map. 638 00:48:40,933 --> 00:48:43,000 Ting can protect the other boys 639 00:48:43,033 --> 00:48:45,000 if the empire discovers this. 640 00:48:45,033 --> 00:48:47,033 Meanwhile, I've sent word to the rebels 641 00:48:47,067 --> 00:48:49,633 to meet us at the Red Dragon pavilion. 642 00:48:49,667 --> 00:48:51,500 And the map? 643 00:48:51,533 --> 00:48:54,267 We'll have to rescue the boys from the enemy's stronghold. 644 00:48:55,633 --> 00:48:56,933 It will be dangerous. 645 00:48:57,433 --> 00:48:58,433 You can do it. 646 00:49:01,100 --> 00:49:03,133 I feel very safe with you. 647 00:49:04,067 --> 00:49:05,233 Red Bean! 648 00:49:06,300 --> 00:49:08,400 How dare you leave me behind! 649 00:49:08,433 --> 00:49:11,067 - I had no choice. - Don't you give me that! 650 00:49:11,100 --> 00:49:13,233 Oh, Kwun, this is my mom. 651 00:49:14,813 --> 00:49:15,867 Oh, my God! 652 00:49:15,900 --> 00:49:17,226 What happened to you? 653 00:49:17,773 --> 00:49:19,300 I was hit by a poisonous dart, 654 00:49:19,506 --> 00:49:21,133 but Kwun saved me. 655 00:49:21,626 --> 00:49:23,133 Oh, thank you, Master Kwun. 656 00:49:23,339 --> 00:49:25,705 He even cleaned me and dressed the wound. 657 00:49:27,700 --> 00:49:30,200 You mean you took her clothes off? 658 00:49:30,233 --> 00:49:32,867 Mom, nothing happened. Calm down, okay? 659 00:49:34,400 --> 00:49:35,900 My intuition... 660 00:49:35,933 --> 00:49:37,600 Tells me there's something funny 661 00:49:37,633 --> 00:49:39,167 going on between you two. 662 00:49:42,700 --> 00:49:44,495 Step over here, Master Kwun. 663 00:49:44,520 --> 00:49:45,600 You and I need to talk. 664 00:49:47,133 --> 00:49:48,400 Get this, okay? 665 00:49:48,433 --> 00:49:49,733 If you're gonna court my daughter, 666 00:49:50,667 --> 00:49:52,600 I want to make sure you're wealthy. 667 00:49:54,859 --> 00:49:56,892 Ma, he doesn't have any money. 668 00:49:58,133 --> 00:50:00,367 - Oh, really. - No. 669 00:50:00,400 --> 00:50:02,067 But I respect her. 670 00:50:02,100 --> 00:50:03,433 Isn't that enough? 671 00:50:03,467 --> 00:50:05,667 Not in this day and age. 672 00:50:05,700 --> 00:50:07,333 Money makes the world go 'round. 673 00:50:08,500 --> 00:50:10,433 And if you don't believe that, 674 00:50:10,467 --> 00:50:12,967 you're just fooling yourself. Okay? 675 00:50:13,000 --> 00:50:17,067 I know you are too good a person to feel that way. 676 00:50:18,800 --> 00:50:20,467 Mmm, I don't know what you mean. 677 00:50:20,500 --> 00:50:23,133 Some things mean more than money. 678 00:50:23,167 --> 00:50:24,633 Like what, for instance? 679 00:50:24,667 --> 00:50:25,733 For instance, 680 00:50:25,767 --> 00:50:27,300 like saving the boys. 681 00:50:27,333 --> 00:50:28,567 You expect me to... 682 00:50:29,967 --> 00:50:31,833 No way. I'm not doing it. 683 00:50:35,167 --> 00:50:37,967 Hey wait. You distract them while I find a way in. 684 00:50:38,000 --> 00:50:40,467 Distract them? I'll do more than distract them. 685 00:50:40,500 --> 00:50:43,033 - You should see me in action. - Just distract them. 686 00:50:43,067 --> 00:50:46,633 What, you don't think I can do it, do you? 687 00:50:46,667 --> 00:50:49,433 I was a kung fu master in my day. 688 00:50:56,933 --> 00:50:58,513 Don't move. 689 00:51:00,467 --> 00:51:03,664 I should warn you, my men are behind you. 690 00:51:04,438 --> 00:51:07,400 I don't believe any man who wears makeup. 691 00:51:07,433 --> 00:51:08,593 Take a look. 692 00:51:09,126 --> 00:51:11,833 You think I'm gonna fall for that old trick, see? 693 00:51:12,533 --> 00:51:14,033 I meant there. 694 00:51:18,367 --> 00:51:20,067 I'm sorry. 695 00:51:20,100 --> 00:51:23,067 I mean, my comment about your makeup and stuff. 696 00:51:28,593 --> 00:51:30,433 Help! 697 00:51:30,467 --> 00:51:32,767 Someone cut me down from here. 698 00:51:32,800 --> 00:51:34,567 How can you boys just sit there 699 00:51:34,600 --> 00:51:36,467 and watch me suffer like this? 700 00:51:36,500 --> 00:51:38,700 You're the one who got yourself captured. 701 00:51:38,733 --> 00:51:41,233 What do you want us to do about it? 702 00:51:43,767 --> 00:51:46,193 - Get out of the way. - Hey, look out! 703 00:51:51,913 --> 00:51:53,346 Son, get them to safety. 704 00:51:58,100 --> 00:51:59,733 Well, it's about time you showed up. 705 00:52:28,500 --> 00:52:31,000 Huh? What happened to all these guys? 706 00:52:31,033 --> 00:52:32,467 My dad killed them. 707 00:52:32,500 --> 00:52:35,600 Uh, that's awesome. He's a great fighter. 708 00:52:35,633 --> 00:52:37,833 Wish he'd adopt me. What do you think? 709 00:52:37,867 --> 00:52:39,833 I'll adopt you. 710 00:52:39,867 --> 00:52:42,533 You're all such pretty boys. 711 00:52:43,367 --> 00:52:45,733 Run! Up the wall! 712 00:52:51,500 --> 00:52:52,967 Come on. You can do it 713 00:52:53,967 --> 00:52:56,133 Come on! 714 00:53:00,033 --> 00:53:01,600 - Gotcha... - Help me! 715 00:53:01,633 --> 00:53:02,833 Are you with me, my brothers? 716 00:53:02,867 --> 00:53:04,400 Come on! 717 00:53:11,953 --> 00:53:12,986 Are you all right? 718 00:53:15,653 --> 00:53:18,386 Time to teach you a lesson, sweet meat. 719 00:53:23,439 --> 00:53:25,272 Dragon kick, brothers. 720 00:53:36,306 --> 00:53:37,906 Elephant drop, brothers. 721 00:53:43,946 --> 00:53:45,046 Move! 722 00:53:46,953 --> 00:53:48,553 Kwun, let's go! 723 00:53:50,767 --> 00:53:52,207 Oh, my God! I can't believe 724 00:53:52,232 --> 00:53:53,700 you boys left me behind. 725 00:53:53,733 --> 00:53:55,626 - This is iron beast on wheels... - Where's Dad? 726 00:55:35,919 --> 00:55:37,188 Don't you know by now 727 00:55:37,213 --> 00:55:40,700 you can never, never beat me? 728 00:55:40,733 --> 00:55:43,667 Somehow I will take revenge 729 00:55:43,700 --> 00:55:45,367 for what you did at Shaolin. 730 00:55:46,999 --> 00:55:48,005 I have to. 731 00:55:49,639 --> 00:55:51,047 You can do nothing. 732 00:55:52,353 --> 00:55:54,320 Perhaps we die together. 733 00:55:57,073 --> 00:55:58,139 Dad! 734 00:55:59,242 --> 00:56:00,125 Dad... 735 00:56:00,150 --> 00:56:02,167 - Ting, I want you out of here. - we're partners. 736 00:56:08,833 --> 00:56:10,560 - I won't let you die here. - I said, go on! 737 00:56:13,633 --> 00:56:14,867 I won't! 738 00:56:20,067 --> 00:56:21,167 Hey, ugly! 739 00:56:21,900 --> 00:56:22,967 Ting! 740 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 Ting! 741 00:56:33,767 --> 00:56:35,100 Ting! Ting! 742 00:56:41,767 --> 00:56:43,100 Dad? 743 00:56:43,600 --> 00:56:44,767 Son! 744 00:57:00,667 --> 00:57:02,133 What happened? 745 00:57:22,433 --> 00:57:24,100 You're sure this is it? 746 00:57:31,253 --> 00:57:32,587 Excuse me, sir. 747 00:57:32,659 --> 00:57:34,426 We're looking for the Red Dragon pavilion. 748 00:57:36,167 --> 00:57:38,300 Don't bother with this old man, honey. 749 00:57:38,333 --> 00:57:40,633 He doesn't know anything that can help us. 750 00:57:40,667 --> 00:57:41,700 Come on. 751 00:57:41,733 --> 00:57:43,500 I don't know anything? 752 00:57:43,533 --> 00:57:46,133 I know everything that goes on here, 753 00:57:46,167 --> 00:57:48,767 and there's no Red Dragon pavilion. 754 00:57:49,533 --> 00:57:52,700 But I was here just 10 years ago. 755 00:57:52,733 --> 00:57:55,986 We've also heard of a Shaolin master living here. 756 00:57:56,080 --> 00:57:57,400 No such person. 757 00:57:57,433 --> 00:57:59,633 He is rumored to be in hiding. 758 00:57:59,667 --> 00:58:02,767 There is no Shaolin master... 759 00:58:03,073 --> 00:58:05,320 And no Red Dragon pavilion. 760 00:58:05,813 --> 00:58:08,411 There's only me and one other guy. 761 00:58:08,811 --> 00:58:10,800 He lives down the street a ways. 762 00:58:11,031 --> 00:58:12,867 Who is he? I don't know. 763 00:58:13,133 --> 00:58:15,500 Very weird guy. Keeps to himself. 764 00:58:21,467 --> 00:58:24,613 - What is this place? - It's kind of spooky. 765 00:58:26,167 --> 00:58:27,576 Can someone help us? 766 00:58:27,696 --> 00:58:29,167 How come they're not moving? 767 00:58:35,146 --> 00:58:38,333 Hey, wow! You were just down the street. 768 00:58:39,281 --> 00:58:40,301 How'd you do that? 769 00:58:45,586 --> 00:58:46,820 They're all made of wax. 770 00:58:50,173 --> 00:58:51,540 Wow! 771 00:58:52,686 --> 00:58:53,886 They're so lifelike. 772 00:58:55,133 --> 00:58:57,167 Ha! Anatomically correct. 773 00:58:57,200 --> 00:58:59,900 - Are you done? - Oh, my God! 774 00:58:59,933 --> 00:59:01,967 You scared me almost half to death! 775 00:59:02,800 --> 00:59:06,200 You deserved it. Of all the nerve. 776 00:59:06,233 --> 00:59:09,200 You're trespassing, all of you. 777 00:59:09,233 --> 00:59:11,567 Coming into my house, uninvited. 778 00:59:11,600 --> 00:59:13,367 Why, I ought to round you all up 779 00:59:13,400 --> 00:59:15,633 and torture you to death. Huh? 780 00:59:15,667 --> 00:59:17,200 Especially you. 781 00:59:17,233 --> 00:59:19,733 We heard a Shaolin master lived here. 782 00:59:20,933 --> 00:59:22,567 A master in this town? 783 00:59:22,600 --> 00:59:24,400 Don't be ridiculous. 784 00:59:24,433 --> 00:59:26,867 There's only the old man and me, 785 00:59:26,900 --> 00:59:28,013 the wax maker. 786 00:59:28,567 --> 00:59:31,133 They're beautiful. How did you make them all 787 00:59:31,167 --> 00:59:32,433 seem so lifelike? 788 00:59:33,867 --> 00:59:37,567 I use real human flesh under the wax. 789 00:59:37,600 --> 00:59:39,100 Would you care to be one? 790 00:59:39,133 --> 00:59:41,467 Ahhh! No! Mommy! 791 00:59:41,500 --> 00:59:44,400 We're sorry to disturb you. We'll be leaving. 792 00:59:46,900 --> 00:59:48,900 You're hurt. 793 00:59:48,933 --> 00:59:52,933 I have some experience in medicinal arts. 794 00:59:52,967 --> 00:59:55,733 Let me cure you, please. I'm sure I can... 795 00:59:55,767 --> 00:59:58,333 Thank you anyway, but we must be moving on now. 796 00:59:58,800 --> 01:00:00,300 But to where? 797 01:00:00,333 --> 01:00:02,200 This place is a ghost town. 798 01:00:02,233 --> 01:00:03,533 Death warmed over. 799 01:00:03,567 --> 01:00:04,967 The Red Dragon pavilion. 800 01:00:05,000 --> 01:00:08,000 The pavilion? Oh, that place. 801 01:00:08,033 --> 01:00:11,700 Uh-huh. Well, follow the path west out of town. 802 01:00:11,733 --> 01:00:13,700 It will eventually lead you right there. 803 01:00:13,949 --> 01:00:15,900 - Thank you, sir. - No, not "sir." 804 01:00:16,567 --> 01:00:18,333 Wax maker Biao. 805 01:00:24,967 --> 01:00:27,433 Are you sure you don't want to become 806 01:00:27,467 --> 01:00:28,900 one of my statues, eh? 807 01:00:29,867 --> 01:00:31,000 No, no, no. 808 01:00:32,500 --> 01:00:33,967 Hey, guys, wait for me. 809 01:00:46,033 --> 01:00:48,567 This can't be the pavilion. There isn't anyone around. 810 01:00:48,600 --> 01:00:50,681 - I'll take a look around. - No. 811 01:00:51,353 --> 01:00:52,353 Stay here. 812 01:00:53,900 --> 01:00:55,767 This is the place, all right. 813 01:00:55,800 --> 01:00:58,367 Years ago, there were flowers everywhere. 814 01:01:00,233 --> 01:01:01,867 But no more. 815 01:01:01,900 --> 01:01:04,667 Kwun, how will the rebels ever find us? 816 01:01:04,926 --> 01:01:07,167 We sent a message yesterday. 817 01:01:07,433 --> 01:01:11,733 They'll get the word, and the rebels will be here. 818 01:01:12,667 --> 01:01:14,867 - I'm sure of it. - Is he okay? 819 01:01:15,026 --> 01:01:17,391 - Keep an eye out, you guys. - Yes, sir! 820 01:01:17,744 --> 01:01:20,065 And maybe we should find a place to hide 821 01:01:20,090 --> 01:01:22,268 in case the empire finds us first. 822 01:01:25,200 --> 01:01:27,086 An army of swordsmen heading this way. 823 01:01:27,633 --> 01:01:28,852 Take the boys and go. 824 01:01:28,877 --> 01:01:30,799 - No, I won't leave you. - Don't argue! 825 01:01:51,933 --> 01:01:53,233 The rebels. 826 01:02:01,300 --> 01:02:03,233 Master Kwun, it's good to see you. 827 01:02:04,830 --> 01:02:06,478 Master Chan, I... 828 01:02:06,503 --> 01:02:08,733 - What happened? - He fought with Ying Lee. 829 01:02:08,767 --> 01:02:11,400 - I thought he was dead. - I wish it were so. 830 01:02:11,433 --> 01:02:13,800 But the Yihang witch has cured him. 831 01:02:13,833 --> 01:02:15,467 He is now invincible, 832 01:02:15,500 --> 01:02:17,267 unstoppable, like a demon. 833 01:02:17,300 --> 01:02:18,500 We must be careful. 834 01:02:18,533 --> 01:02:20,367 He is after the boys. 835 01:02:20,400 --> 01:02:22,400 He is a truly horrible monster. 836 01:02:22,433 --> 01:02:23,500 He... 837 01:02:23,533 --> 01:02:24,767 He rides a metal horse. 838 01:02:25,667 --> 01:02:27,333 And he wants to kill us. 839 01:02:27,967 --> 01:02:29,167 Do not fear. 840 01:02:29,200 --> 01:02:31,367 My men and I can handle this. 841 01:02:31,400 --> 01:02:35,233 My invincible sword here can even cut through metal. 842 01:02:35,267 --> 01:02:37,267 I'm so glad you're here. This is great. 843 01:02:37,300 --> 01:02:39,033 Let's let Master Chan handle everything. 844 01:02:39,067 --> 01:02:40,133 Mom! 845 01:02:40,167 --> 01:02:42,267 We know a place where you can all can rest 846 01:02:42,300 --> 01:02:43,467 and clean to your wounds. 847 01:02:43,500 --> 01:02:46,000 - Oh, Master Chan? - Yes, what? 848 01:02:46,033 --> 01:02:48,833 Now I know where I recognize you from. 849 01:02:48,867 --> 01:02:50,700 Twenty years ago, I was the runner-up 850 01:02:50,733 --> 01:02:52,633 of the Miss Kung Fu World contest. 851 01:02:52,667 --> 01:02:54,833 And you were one of the judges. 852 01:02:54,867 --> 01:02:56,100 Well, I know you had 853 01:02:56,133 --> 01:02:57,567 kind of an eye for me back then. 854 01:02:57,600 --> 01:02:59,352 I don't know if you remember. 855 01:03:00,067 --> 01:03:01,100 Do you? Do you? 856 01:03:02,633 --> 01:03:04,433 Ah, yes. 857 01:03:04,467 --> 01:03:06,733 I think I remember that contest. 858 01:03:06,981 --> 01:03:08,035 Mom. 859 01:03:08,568 --> 01:03:09,600 Come see me later 860 01:03:09,633 --> 01:03:11,367 and we can get reacquainted, okay? 861 01:03:23,433 --> 01:03:25,000 You as nervous as I am? 862 01:03:25,033 --> 01:03:26,633 You know it, brother. 863 01:03:27,733 --> 01:03:30,033 - This is killing me. - Quiet. 864 01:03:35,400 --> 01:03:36,633 Hmm? 865 01:03:38,033 --> 01:03:39,100 Huh? 866 01:03:53,200 --> 01:03:54,200 Attack. 867 01:03:59,860 --> 01:04:01,160 My sword! 868 01:04:44,123 --> 01:04:46,256 The boys are safe with mother. 869 01:04:46,281 --> 01:04:47,581 Don't worry. 870 01:04:47,606 --> 01:04:48,706 Thank you. 871 01:04:52,933 --> 01:04:57,333 All I ever used to do was steal and cheat. 872 01:04:58,700 --> 01:05:00,733 But since I met you, 873 01:05:00,833 --> 01:05:04,100 well, I think I'll turn over a new leaf. 874 01:05:06,033 --> 01:05:07,433 No more stealing. 875 01:05:08,367 --> 01:05:10,467 What are your plans? 876 01:05:11,200 --> 01:05:12,867 Don't know. 877 01:05:12,900 --> 01:05:15,933 Maybe you've got some ideas. 878 01:05:15,967 --> 01:05:17,667 All right, boys, eat up. 879 01:05:17,700 --> 01:05:19,800 If we're going to fight the evil empire, 880 01:05:19,833 --> 01:05:21,467 you need your potassium. 881 01:05:22,800 --> 01:05:24,067 Tell us a story, Granny. 882 01:05:24,100 --> 01:05:25,300 Oh, all right. 883 01:05:25,333 --> 01:05:27,333 You don't have to twist my arm. 884 01:05:28,667 --> 01:05:31,033 Well, when I was young, 885 01:05:31,067 --> 01:05:32,867 I was an expert dart catcher... 886 01:05:32,900 --> 01:05:34,033 The best in the land. 887 01:05:34,067 --> 01:05:35,767 One day an evil monk... 888 01:05:36,070 --> 01:05:36,867 Bam! 889 01:05:36,900 --> 01:05:38,600 Threw 300 darts at me. 890 01:05:38,633 --> 01:05:40,067 But with my lightning hands, 891 01:05:40,100 --> 01:05:42,500 I snatched 298 out of midair. 892 01:05:42,533 --> 01:05:45,660 Then, I caught one between my teeth. 893 01:05:45,768 --> 01:05:46,767 But, Granny, 894 01:05:46,800 --> 01:05:49,067 what happened to the last dart? 895 01:05:49,100 --> 01:05:50,367 That last one? 896 01:05:50,400 --> 01:05:53,888 I caught it between my toes. 897 01:05:55,667 --> 01:05:57,400 Hey, you guys, 898 01:05:57,433 --> 01:05:59,033 that's enough of that laughing. 899 01:05:59,067 --> 01:06:00,533 I could teach all of you boys 900 01:06:00,567 --> 01:06:01,967 a thing or two about kung fu. 901 01:06:02,000 --> 01:06:03,133 And you better believe it! 902 01:06:03,167 --> 01:06:05,367 Back in my day,I was known as a master. 903 01:06:05,400 --> 01:06:07,700 Why I once had a fight with 22 guys... 904 01:06:07,733 --> 01:06:09,800 Ahhh... Ghost! 905 01:06:11,100 --> 01:06:12,700 All right boys, stay behind me. 906 01:06:19,100 --> 01:06:20,833 Oh, it's Master Chan. 907 01:06:20,867 --> 01:06:22,933 Look, boys, he's come to join us for dinner. 908 01:06:22,967 --> 01:06:24,567 Oh, what fun! 909 01:06:29,099 --> 01:06:30,199 Oh, Master Chan! 910 01:06:30,586 --> 01:06:31,886 Friend of yours? 911 01:06:33,467 --> 01:06:34,933 Oh, please, sir. 912 01:06:34,967 --> 01:06:37,467 Oh, please don't hurt us. 913 01:06:37,500 --> 01:06:40,200 These boys are so sweet and innocent. 914 01:06:40,233 --> 01:06:43,033 And I'm just an old woman. Have mercy. 915 01:06:51,800 --> 01:06:53,000 You think you're so bad. 916 01:07:00,933 --> 01:07:02,000 You take care of them. 917 01:07:02,033 --> 01:07:03,633 I'll get the boys out of here. Let's go! 918 01:07:18,173 --> 01:07:19,233 Keep going! 919 01:07:23,833 --> 01:07:26,267 Let's bring it on, 920 01:07:26,300 --> 01:07:29,033 you sons of bitches! 921 01:07:51,239 --> 01:07:52,906 All right, Granny! 922 01:07:55,100 --> 01:07:56,767 Wow, Granny, you really are 923 01:07:56,800 --> 01:07:58,867 the greatest martial artist ever! 924 01:07:59,367 --> 01:08:00,600 You're so cute. 925 01:08:06,233 --> 01:08:07,700 Hi. 926 01:08:07,733 --> 01:08:10,633 Congratulations. I underestimated you. 927 01:08:10,667 --> 01:08:11,867 Thank you. 928 01:08:11,900 --> 01:08:14,967 Now, be so kind as to let the boys and I go. 929 01:08:15,971 --> 01:08:17,044 No. 930 01:08:17,633 --> 01:08:20,400 But if you defeat me with your darts, 931 01:08:21,300 --> 01:08:22,409 then you can go. 932 01:08:24,102 --> 01:08:26,515 Silly. I haven't got any darts left. 933 01:08:46,700 --> 01:08:47,967 What's wrong? 934 01:08:48,000 --> 01:08:50,667 You don't like the taste of my lugies, huh? 935 01:09:18,167 --> 01:09:20,567 - Granny, Granny! - Ah, come here. 936 01:09:20,600 --> 01:09:23,700 That was awesome. Can you teach it to me? 937 01:09:31,300 --> 01:09:33,600 You shouldn't have underestimated me. 938 01:09:37,700 --> 01:09:39,300 That was great! 939 01:09:39,333 --> 01:09:40,700 Really,that was great! 940 01:09:40,733 --> 01:09:42,500 Grandma... 941 01:09:42,533 --> 01:09:44,900 How'd you do that? Can you teach me? 942 01:09:45,153 --> 01:09:46,500 Mom? 943 01:09:46,719 --> 01:09:47,866 Mom, are you okay? 944 01:09:47,891 --> 01:09:49,667 Oh, of course I'm okay. 945 01:09:49,700 --> 01:09:51,067 Don't be ridiculous. 946 01:09:51,100 --> 01:09:53,667 Go on, boys, tell her how great I was. 947 01:09:53,700 --> 01:09:55,000 She was awesome. 948 01:09:56,133 --> 01:09:57,833 Now, you take the boys on ahead. 949 01:09:57,867 --> 01:10:00,587 I'm gonna make sure this bastard is done for. 950 01:10:00,612 --> 01:10:02,867 - You're coming, too? - Mmm-hmm, right behind you. 951 01:10:02,900 --> 01:10:04,433 Come on, boys, let's go. 952 01:10:05,767 --> 01:10:08,200 Sister Red Bean? Your mother is quite brave. 953 01:10:08,233 --> 01:10:09,867 She's second only to Master Kwun. 954 01:10:14,153 --> 01:10:15,186 Ma! 955 01:10:16,133 --> 01:10:18,100 Ma, what's wrong? 956 01:10:19,675 --> 01:10:22,833 I guess I'm not as good as I thought I was. 957 01:10:22,867 --> 01:10:26,433 Be strong. Don't die, Granny. Please. 958 01:10:26,467 --> 01:10:30,000 I couldn't catch every dart. 959 01:10:31,567 --> 01:10:32,667 Granny! 960 01:10:32,700 --> 01:10:34,267 We've got to get you some help! 961 01:10:37,713 --> 01:10:40,467 I hope I haven't disappointed you boys. 962 01:10:41,333 --> 01:10:42,967 No, you're the greatest. 963 01:10:43,000 --> 01:10:44,067 Stay with us, Granny. 964 01:10:44,100 --> 01:10:45,133 Don't cry. 965 01:10:48,246 --> 01:10:49,413 What do you think of... 966 01:10:49,789 --> 01:10:51,700 This old gal, huh? 967 01:10:51,733 --> 01:10:54,800 Mom, you're just as beautiful and strong as ever. 968 01:10:55,791 --> 01:10:58,387 You wouldn't lie to me. 969 01:10:58,626 --> 01:10:59,626 Never. 970 01:11:04,267 --> 01:11:07,500 Enough crying. I'm not going to die yet. 971 01:11:07,533 --> 01:11:09,467 Come on, help me up. 972 01:11:09,500 --> 01:11:10,500 Come on, come on. 973 01:11:21,112 --> 01:11:24,046 Master Biao, help us! 974 01:11:26,433 --> 01:11:28,100 Mom, Mom! 975 01:11:28,133 --> 01:11:31,467 Master Biao, we need your help. 976 01:11:31,500 --> 01:11:33,352 It's so cold. 977 01:11:33,377 --> 01:11:36,753 Don't worry, I'll get you warmed up. okay. 978 01:11:38,067 --> 01:11:40,200 Master Biao! 979 01:11:44,933 --> 01:11:47,100 Here. Feel warmer? 980 01:11:48,300 --> 01:11:50,333 Mom, talk to me. 981 01:11:54,000 --> 01:11:56,533 It's funny how things work out. 982 01:11:59,967 --> 01:12:02,333 I used to pretend to be dead, 983 01:12:02,367 --> 01:12:04,633 - and now... - You're not gonna die. 984 01:12:04,667 --> 01:12:06,800 Mother, I won't let you. 985 01:12:09,419 --> 01:12:10,819 My daughter... 986 01:12:13,733 --> 01:12:15,133 I... I... 987 01:12:16,940 --> 01:12:19,740 I don't want you to worry about anything. 988 01:12:20,567 --> 01:12:21,600 When I... 989 01:12:27,593 --> 01:12:29,626 When I get to the afterlife... 990 01:12:31,000 --> 01:12:33,033 The Gods won't know what... 991 01:12:35,167 --> 01:12:37,433 What hit them. Okay. 992 01:12:40,800 --> 01:12:42,800 Now you go. I... 993 01:12:45,259 --> 01:12:47,126 And marry Master Kwun, 994 01:12:47,592 --> 01:12:49,292 and raise family. 995 01:12:53,900 --> 01:12:55,800 Ma? Mom... 996 01:12:55,833 --> 01:12:58,633 Can someone please hurry up and help us? 997 01:13:00,723 --> 01:13:01,867 Red bean, 998 01:13:01,900 --> 01:13:04,400 - where are you? - It's okay, I'm right here. 999 01:13:07,133 --> 01:13:09,000 It's so dark. 1000 01:13:09,033 --> 01:13:10,600 Can't see. 1001 01:13:10,633 --> 01:13:12,900 Please make sure the boys are all safe. 1002 01:13:16,033 --> 01:13:17,433 Oh... 1003 01:13:17,467 --> 01:13:19,233 They'll be fine mother. 1004 01:13:19,267 --> 01:13:21,467 You're a strong daughter. 1005 01:13:22,367 --> 01:13:23,700 So very strong. 1006 01:13:29,767 --> 01:13:32,667 I just thought of something. 1007 01:13:36,333 --> 01:13:40,433 That guy we were going to rob. 1008 01:13:42,464 --> 01:13:44,257 All that trouble we went through. 1009 01:13:46,467 --> 01:13:48,633 And we didn't even get that... 1010 01:13:50,767 --> 01:13:54,167 Stupid, lousy necklace. 1011 01:14:58,800 --> 01:15:00,800 - Are you hurt? - Are you okay? 1012 01:15:01,300 --> 01:15:02,300 Come on! 1013 01:15:02,867 --> 01:15:04,133 Come on, let's go. 1014 01:15:06,700 --> 01:15:08,200 You must. 1015 01:15:08,233 --> 01:15:09,967 Mother, I love you. 1016 01:15:12,600 --> 01:15:14,400 Come on, hurry up! 1017 01:15:15,000 --> 01:15:16,600 Let's get out of here! 1018 01:15:19,033 --> 01:15:21,167 Go! Hurry, hurry, hurry! 1019 01:15:24,267 --> 01:15:25,267 Come on. 1020 01:16:12,800 --> 01:16:14,500 All right, Ting, let's hit him up high 1021 01:16:14,533 --> 01:16:15,700 and down low. Go! 1022 01:16:41,700 --> 01:16:42,713 Go! 1023 01:16:56,687 --> 01:16:58,853 Ting, get ready. 1024 01:16:59,133 --> 01:17:00,333 Got it. 1025 01:17:54,967 --> 01:17:56,100 Ting! 1026 01:18:15,700 --> 01:18:16,713 Dad! 1027 01:18:26,300 --> 01:18:28,100 Who are you? 1028 01:18:28,133 --> 01:18:30,233 In this town, I'm known only 1029 01:18:30,267 --> 01:18:31,967 as wax maker Biao. 1030 01:18:32,000 --> 01:18:34,667 However, I am secretly a Shaolin master. 1031 01:18:35,133 --> 01:18:36,467 Let's go, Ting. 1032 01:18:36,967 --> 01:18:39,300 Going somewhere? 1033 01:18:39,333 --> 01:18:42,500 I have been in hiding here for many years. 1034 01:18:42,533 --> 01:18:45,067 But when word of your evil reached me, 1035 01:18:45,100 --> 01:18:47,300 I vowed to don my robes again 1036 01:18:47,333 --> 01:18:49,433 to avenge my brothers. 1037 01:18:49,467 --> 01:18:52,333 And I will get my revenge for Shaolin! 1038 01:18:52,367 --> 01:18:55,900 You will die just like the Shaolin monks. 1039 01:18:55,933 --> 01:18:59,133 Oh, you think so? You are beyond arrogant, 1040 01:18:59,167 --> 01:19:01,967 as well as evil. Prepare to die. 1041 01:19:05,846 --> 01:19:08,333 Now taste vengeance from my dragon fists. 1042 01:19:15,133 --> 01:19:16,567 Everybody okay? 1043 01:19:16,900 --> 01:19:18,033 Uh-huh. 1044 01:19:21,139 --> 01:19:22,366 Brother! 1045 01:19:44,967 --> 01:19:47,200 Hang on, boys! Don't give up. 1046 01:19:48,267 --> 01:19:50,133 I can't! I'm slipping. 1047 01:19:51,667 --> 01:19:53,100 Hurry! Pull us up! 1048 01:19:54,733 --> 01:19:56,000 Be strong, my brothers. 1049 01:19:56,033 --> 01:19:57,900 Hold on tight. 1050 01:20:10,480 --> 01:20:12,973 Ting, I'm slipping! I'm slipping! 1051 01:20:14,786 --> 01:20:15,786 My brother! 1052 01:20:21,059 --> 01:20:22,126 We made it. 1053 01:20:23,234 --> 01:20:24,867 Huh... Uh, get off of me... 1054 01:20:24,892 --> 01:20:26,059 Please, oh God. 1055 01:20:35,700 --> 01:20:37,000 Now die. 1056 01:20:43,167 --> 01:20:45,300 I told you you'd never beat me. 1057 01:20:52,400 --> 01:20:53,400 Goodbye old friend. 1058 01:21:02,367 --> 01:21:03,800 Stop it! Run! 1059 01:21:06,633 --> 01:21:09,833 Honey, honey, wake up! 1060 01:21:59,767 --> 01:22:01,967 Get up, honey! 1061 01:22:03,033 --> 01:22:04,500 - Please! - Ting! 1062 01:22:10,133 --> 01:22:11,233 Papa! 1063 01:22:12,900 --> 01:22:14,033 Ting! 1064 01:22:31,127 --> 01:22:32,260 Come on, pull! 1065 01:22:38,233 --> 01:22:39,700 We got you! 1066 01:22:56,893 --> 01:22:59,393 You young men showed strength and bravery. 1067 01:23:00,020 --> 01:23:01,420 And I commend you all. 1068 01:23:02,967 --> 01:23:04,367 Li, 1069 01:23:04,400 --> 01:23:05,933 Su, 1070 01:23:05,967 --> 01:23:07,667 Fong, 1071 01:23:07,700 --> 01:23:09,033 Chiu... 1072 01:23:09,067 --> 01:23:10,733 And Tak. 1073 01:23:10,767 --> 01:23:12,667 The masters of Shaolin 1074 01:23:12,700 --> 01:23:14,733 would certainly be proud to know... 1075 01:23:16,215 --> 01:23:18,081 That they have passed their legacy 1076 01:23:18,106 --> 01:23:19,372 on to ones such as you. 1077 01:23:20,326 --> 01:23:21,759 It is my deepest honor 1078 01:23:22,474 --> 01:23:23,974 to call you brothers. 1079 01:23:23,999 --> 01:23:25,466 Thanks again for your help. 1080 01:23:28,753 --> 01:23:29,953 Come on, son. 1081 01:23:36,867 --> 01:23:38,967 Sweetie, is your father coming? 1082 01:23:39,000 --> 01:23:42,233 I don't know where he could be. 1083 01:23:42,267 --> 01:23:44,067 Say, why don't you come with me? 1084 01:23:44,100 --> 01:23:46,000 I'll teach you some more martial arts. 1085 01:23:46,433 --> 01:23:47,700 No, thank you. 1086 01:23:49,112 --> 01:23:51,446 Tak, you're welcometo join us. 1087 01:23:52,325 --> 01:23:55,725 My dad will be here, I'm sure. 1088 01:23:56,766 --> 01:23:58,433 Tak! Tak! 1089 01:24:00,753 --> 01:24:02,453 My son! 1090 01:24:03,500 --> 01:24:04,867 Father! 1091 01:24:17,300 --> 01:24:20,067 - Are you Tak's father? - Yeah, yeah. 1092 01:24:20,100 --> 01:24:21,567 He's a fine warrior. 1093 01:24:21,600 --> 01:24:23,733 That's very funny. 1094 01:24:23,767 --> 01:24:25,100 But, thank you for saving him. 1095 01:24:27,045 --> 01:24:28,379 My son? 1096 01:24:29,700 --> 01:24:31,266 He is quite a man. 1097 01:24:34,493 --> 01:24:36,527 I don't know about that friend of yours... 1098 01:24:37,000 --> 01:24:38,300 Come on. 1099 01:24:38,333 --> 01:24:40,967 But, it's true, Father. I am a Shaolin master. 1100 01:24:41,469 --> 01:24:43,116 Tak, you okay? 1101 01:24:48,433 --> 01:24:49,933 Good to see you smile. 1102 01:24:50,733 --> 01:24:51,833 Let's go, Mom. 69693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.