Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,780 --> 00:01:13,772
[thunder rumbling]
2
00:01:39,850 --> 00:01:41,842
- [phone ringing]
- [chattering]
3
00:01:55,240 --> 00:01:56,240
[bell dings]
4
00:02:02,080 --> 00:02:04,743
John Wick, Excommunicado.
5
00:02:04,833 --> 00:02:07,576
In effect, 6:00 p.m.,
Eastern Standard Time.
6
00:02:07,669 --> 00:02:10,082
[chattering]
7
00:02:59,680 --> 00:03:02,844
I do hope that Mr. Wick
finds his way to safety.
8
00:03:02,933 --> 00:03:04,799
He knew the rules, he broke them.
9
00:03:05,143 --> 00:03:07,135
He killed a man
on company grounds, Charon.
10
00:03:07,646 --> 00:03:09,512
Do you expect him to make it out?
11
00:03:09,606 --> 00:03:11,347
Fourteen-million-dollar bounty
on his head.
12
00:03:11,441 --> 00:03:14,354
Every interested party in this city
wants a piece of it.
13
00:03:15,195 --> 00:03:17,278
I'd say the odds are about even.
14
00:03:17,823 --> 00:03:19,815
[thunder rumbling]
15
00:03:31,086 --> 00:03:33,078
[men chattering]
16
00:03:35,382 --> 00:03:37,276
[man] You think the hospital's there to
help, man?
17
00:03:37,300 --> 00:03:39,292
- [bottles clattering]
- [laughing] No way!
18
00:03:39,386 --> 00:03:42,424
They'll kill you
just as soon as they'll make you better.
19
00:03:42,514 --> 00:03:46,224
[laughs] But I know better, man.
I know better. I know what I'm...
20
00:03:54,484 --> 00:03:56,851
Tick tock, Mr. Wick. Tick tock.
21
00:03:57,529 --> 00:04:02,775
Tick tock. Tick tock. Tick... [laughs]
22
00:04:02,868 --> 00:04:04,985
No time to dilly-dally, Mr. Wick!
23
00:04:07,164 --> 00:04:09,156
[horns honking]
24
00:04:19,885 --> 00:04:21,592
The New York Public Library.
25
00:04:21,678 --> 00:04:22,678
You got it.
26
00:04:27,559 --> 00:04:29,551
[horns blaring]
27
00:04:31,813 --> 00:04:33,805
[horns continue blaring]
28
00:04:42,491 --> 00:04:43,491
Change of plan.
29
00:04:46,495 --> 00:04:47,656
To the Continental.
30
00:04:48,121 --> 00:04:50,704
Can you see that he's received
by the concierge?
31
00:04:51,625 --> 00:04:53,036
Yes, sir, Mr. Wick.
32
00:04:54,711 --> 00:04:57,920
Good dog. Good dog.
33
00:05:00,926 --> 00:05:02,918
[horns continue blaring]
34
00:05:08,058 --> 00:05:12,223
John Wick, Excommunicado.
In effect, 20 minutes.
35
00:05:13,146 --> 00:05:15,604
[a cappella singers singing]
36
00:05:20,779 --> 00:05:22,520
[John panting]
37
00:05:33,083 --> 00:05:34,083
Can I help you?
38
00:05:34,167 --> 00:05:37,331
Russian Folktale. Alexander Afanasyev.
39
00:05:37,420 --> 00:05:39,787
[speaking Russian]
40
00:05:39,881 --> 00:05:41,292
1864.
41
00:05:51,393 --> 00:05:52,850
- Level two.
- Thank you.
42
00:06:43,153 --> 00:06:45,145
[thunder rumbling]
43
00:06:48,575 --> 00:06:50,567
[man] "Consider your origins.
44
00:06:50,660 --> 00:06:53,903
You were not made to live as brutes,
but to follow virtue and knowledge."
45
00:06:58,835 --> 00:06:59,835
Dante.
46
00:07:02,505 --> 00:07:04,542
Looking a little run down there, John.
47
00:07:05,091 --> 00:07:07,799
Ernest. I still have time.
48
00:07:07,886 --> 00:07:10,720
It's almost up.
Who's gonna know the difference?
49
00:07:11,431 --> 00:07:13,263
You sure this is what you wanna do?
50
00:07:13,350 --> 00:07:15,091
Fourteen million. It's a lot of money.
51
00:07:15,185 --> 00:07:16,225
Not if you can't spend it.
52
00:07:19,940 --> 00:07:21,932
[both grunting]
53
00:07:23,568 --> 00:07:25,901
- [John groans]
- [grunting]
54
00:07:41,670 --> 00:07:42,706
Shh.
55
00:07:42,796 --> 00:07:44,788
[both grunting]
56
00:07:53,056 --> 00:07:54,172
[John] Oh, shit.
57
00:07:54,516 --> 00:07:56,382
[groaning]
58
00:08:00,230 --> 00:08:01,516
- [bones crack]
- [screams]
59
00:08:02,899 --> 00:08:04,481
[screams, grunting]
60
00:08:21,292 --> 00:08:22,373
[neck snaps]
61
00:08:23,962 --> 00:08:25,419
[thunder rumbling]
62
00:08:30,885 --> 00:08:32,877
[panting]
63
00:08:44,024 --> 00:08:45,060
[groans]
64
00:08:46,943 --> 00:08:49,856
- [lead a cappella singer] Push it back.
- [a cappella singers singing]
65
00:08:50,989 --> 00:08:52,981
[chattering]
66
00:09:02,709 --> 00:09:07,204
John Wick, Excommunicado.
In effect, 10 minutes.
67
00:09:17,974 --> 00:09:20,967
Let it be known the Bowery
will honor the Excommunicado.
68
00:09:21,728 --> 00:09:25,438
No help, no services of any kind.
69
00:09:26,733 --> 00:09:28,725
[chattering]
70
00:09:36,785 --> 00:09:39,994
Doc! Doc, it's Wick!
71
00:09:41,790 --> 00:09:42,790
[doctor] Mr. Wick.
72
00:09:42,874 --> 00:09:45,332
No, no. You shouldn't be here.
Hour's almost up.
73
00:09:45,418 --> 00:09:47,080
I know, Doc, please. There's still time.
74
00:09:47,170 --> 00:09:48,581
No. I can't.
75
00:09:48,671 --> 00:09:50,037
I still have five minutes.
76
00:09:51,633 --> 00:09:52,794
Please.
77
00:09:56,387 --> 00:09:58,470
[locks turning]
78
00:09:59,766 --> 00:10:00,766
Come on. Come on.
79
00:10:07,482 --> 00:10:08,643
All right, sit there.
80
00:10:12,112 --> 00:10:13,148
[groans]
81
00:10:14,155 --> 00:10:15,835
[doctor] All right, let me see.
Let me see.
82
00:10:16,449 --> 00:10:17,449
Uh-huh.
83
00:10:19,035 --> 00:10:20,651
Puncture wound.
84
00:10:21,079 --> 00:10:24,447
Ah, went deep. Nicked the artery.
85
00:10:26,292 --> 00:10:27,292
Here you go.
86
00:10:28,253 --> 00:10:29,355
- [grunts]
- [tools clattering]
87
00:10:29,379 --> 00:10:30,379
[doctor] All right.
88
00:10:30,463 --> 00:10:31,954
[ticking]
89
00:10:33,550 --> 00:10:38,136
John Wick, Excommunicado.
In effect, one minute.
90
00:10:49,732 --> 00:10:51,223
[ticking continues]
91
00:10:51,317 --> 00:10:52,317
- Doc?
- Hmm?
92
00:10:57,323 --> 00:10:58,323
Doc?
93
00:10:58,408 --> 00:10:59,899
Yeah. We're halfway there.
94
00:11:02,996 --> 00:11:04,282
- Five seconds.
- Yeah.
95
00:11:04,372 --> 00:11:06,864
John Wick, Excommunicado.
96
00:11:06,958 --> 00:11:10,998
In effect in five, four...
97
00:11:11,629 --> 00:11:13,996
- [ticking]
- Three, two...
98
00:11:14,465 --> 00:11:15,876
One.
99
00:11:16,551 --> 00:11:18,543
[clock tolling]
100
00:11:24,976 --> 00:11:26,638
Sorry, Mr. Wick.
101
00:11:27,437 --> 00:11:28,723
I know. Rules.
102
00:11:28,813 --> 00:11:30,475
Ah, rules.
103
00:11:31,566 --> 00:11:33,558
[tolling continues]
104
00:11:35,069 --> 00:11:36,731
- [phones ringing]
- [chattering]
105
00:11:36,821 --> 00:11:38,562
[operator] John Wick, 14 million.
106
00:11:38,656 --> 00:11:40,739
Open contract is now in effect.
107
00:11:40,825 --> 00:11:43,238
All services are suspended.
108
00:11:55,965 --> 00:11:57,957
- [phones ringing]
- [chattering]
109
00:12:07,185 --> 00:12:08,471
[phone chimes]
110
00:12:13,775 --> 00:12:15,858
And away we go.
111
00:12:16,486 --> 00:12:19,069
[phones chiming, ringing]
112
00:12:23,201 --> 00:12:25,193
[John grunts]
113
00:12:36,547 --> 00:12:37,628
[phone chimes]
114
00:12:40,593 --> 00:12:44,837
[doctor] Top shelf. On the right.
Yeah. Take four.
115
00:12:45,431 --> 00:12:47,844
It will give you energy.
Help with the pain.
116
00:12:49,143 --> 00:12:50,179
[phone chimes]
117
00:12:57,443 --> 00:12:59,105
[sighs] Mr. Wick?
118
00:13:01,030 --> 00:13:03,113
They'll never believe
I stopped on the hour.
119
00:13:03,616 --> 00:13:04,697
But you did.
120
00:13:04,784 --> 00:13:05,784
They'll know.
121
00:13:06,369 --> 00:13:07,655
Know what?
122
00:13:07,745 --> 00:13:09,361
I told you where the medicine was.
123
00:13:21,926 --> 00:13:24,669
[sighs, grunts]
124
00:13:26,431 --> 00:13:27,592
Where?
125
00:13:27,682 --> 00:13:30,516
Here. Just below my floating rib.
Be sure not to hit my...
126
00:13:31,853 --> 00:13:33,185
[groans]
127
00:13:33,771 --> 00:13:35,137
Oh, wait!
128
00:13:35,648 --> 00:13:37,389
One may not be enough.
129
00:13:38,526 --> 00:13:39,687
[gun cocks]
130
00:13:39,777 --> 00:13:40,813
[grunts]
131
00:13:41,487 --> 00:13:43,444
Yeah. All right.
132
00:13:44,949 --> 00:13:45,989
Be sure not to graze my...
133
00:13:46,034 --> 00:13:48,651
Oh! [groaning]
134
00:13:55,585 --> 00:13:56,951
Good luck, Mr. Wick.
135
00:14:00,214 --> 00:14:01,330
Thanks, Doc.
136
00:14:03,301 --> 00:14:04,462
[doctor groans]
137
00:14:06,846 --> 00:14:08,758
- [chattering]
- [horns honking]
138
00:14:19,233 --> 00:14:22,977
[in Mandarin]
139
00:14:34,082 --> 00:14:35,618
[men shouting]
140
00:15:35,893 --> 00:15:36,974
[sighs]
141
00:15:48,448 --> 00:15:49,609
[door slams]
142
00:15:54,537 --> 00:15:55,744
[men shouting]
143
00:16:00,418 --> 00:16:01,499
[in Mandarin]
144
00:16:05,631 --> 00:16:06,792
[gunshots]
145
00:16:30,072 --> 00:16:31,984
[gun chamber clicking]
146
00:16:43,878 --> 00:16:46,086
- [men speaking Mandarin]
- [grunts]
147
00:16:46,756 --> 00:16:48,713
[grunting]
148
00:17:35,179 --> 00:17:36,340
[grunting]
149
00:17:44,063 --> 00:17:45,179
[groaning]
150
00:17:47,567 --> 00:17:49,149
[grunting]
151
00:18:11,549 --> 00:18:12,630
[screams]
152
00:18:13,593 --> 00:18:14,709
[man screams]
153
00:18:14,802 --> 00:18:15,838
[screams]
154
00:18:32,403 --> 00:18:33,564
[man grunting]
155
00:18:37,575 --> 00:18:39,362
[both grunting]
156
00:18:45,041 --> 00:18:46,077
[bones crack]
157
00:18:49,962 --> 00:18:51,169
[bones crack]
158
00:19:13,653 --> 00:19:14,689
[bones crack]
159
00:19:28,751 --> 00:19:30,743
[gasping]
160
00:19:34,048 --> 00:19:36,040
- [grunts]
- [screaming]
161
00:19:38,594 --> 00:19:40,176
- [thunder rumbling]
- [panting]
162
00:19:40,262 --> 00:19:42,254
[man coughing]
163
00:19:47,728 --> 00:19:49,185
- [grunts]
- [knife clatters]
164
00:19:54,193 --> 00:19:55,193
[grunts]
165
00:19:56,487 --> 00:19:58,228
[thunder rumbles]
166
00:19:58,322 --> 00:20:00,314
[horns honking]
167
00:20:05,287 --> 00:20:06,573
[whines]
168
00:20:07,998 --> 00:20:09,239
[grunts]
169
00:20:19,427 --> 00:20:21,419
[men in Italian]
170
00:20:28,185 --> 00:20:29,185
[vehicle approaching]
171
00:20:29,979 --> 00:20:31,390
- [grunts]
- [tires screech]
172
00:20:50,666 --> 00:20:52,658
[horses whinnying]
173
00:21:13,939 --> 00:21:16,226
[grunting]
174
00:21:41,467 --> 00:21:42,548
[grunts]
175
00:21:49,934 --> 00:21:51,926
[grunting]
176
00:21:52,561 --> 00:21:54,553
[horses whinnying]
177
00:22:12,623 --> 00:22:14,615
[grunting]
178
00:22:32,518 --> 00:22:34,305
[horse nickers]
179
00:22:34,979 --> 00:22:36,641
[grunting]
180
00:22:36,730 --> 00:22:38,312
- [man screaming]
- [horse whinnies]
181
00:22:46,574 --> 00:22:48,065
[engines revving]
182
00:23:15,269 --> 00:23:17,261
[grunting]
183
00:23:30,534 --> 00:23:32,196
[car horn blaring]
184
00:23:39,752 --> 00:23:44,338
John Wick. Open contract.
Increase, 15 million.
185
00:23:46,550 --> 00:23:49,133
Where are you going, Jonathan?
186
00:23:58,562 --> 00:23:59,928
We are closed.
187
00:24:01,690 --> 00:24:03,682
[panting]
188
00:24:14,119 --> 00:24:16,111
[piano playing]
189
00:24:26,131 --> 00:24:27,838
[in Russian]
190
00:25:01,125 --> 00:25:03,117
[ballet music playing]
191
00:25:21,311 --> 00:25:22,893
[woman]
192
00:25:22,980 --> 00:25:24,221
[ballerina panting]
193
00:25:31,530 --> 00:25:32,530
[door closes]
194
00:25:57,264 --> 00:25:58,345
[in English] Jardani.
195
00:25:59,892 --> 00:26:01,599
Why have you come home?
196
00:26:07,024 --> 00:26:09,016
You present this to me like an answer.
197
00:26:09,818 --> 00:26:11,605
I still have my ticket.
198
00:26:13,447 --> 00:26:16,406
After all the chaos you've caused
for the last few weeks,
199
00:26:16,492 --> 00:26:18,529
you think your ticket is valid?
200
00:26:18,994 --> 00:26:22,908
You forget that the Ruska Roma
is bound by the High Table,
201
00:26:22,998 --> 00:26:25,285
and the High Table stands above all?
202
00:26:26,293 --> 00:26:28,410
They could kill me
just for talking to you.
203
00:26:30,005 --> 00:26:34,796
You honor me
by bringing death to my front door.
204
00:26:36,929 --> 00:26:41,094
Oh, Jardani, what has become of you?
205
00:26:43,519 --> 00:26:47,263
[in Russian]
206
00:26:59,409 --> 00:27:01,150
[in English] You are bound...
207
00:27:01,245 --> 00:27:03,362
and I am owed.
208
00:27:08,377 --> 00:27:09,538
Rooney, enough!
209
00:27:19,179 --> 00:27:20,511
[in Russian]
210
00:27:41,535 --> 00:27:44,198
[in English] "You are owed."
You are owed nothing, Jardani.
211
00:27:44,288 --> 00:27:48,407
You know, when my pupils first come here,
they wish for one thing.
212
00:27:48,500 --> 00:27:49,911
A life free of suffering.
213
00:27:50,836 --> 00:27:53,624
I try to dissuade them
from these childish notions,
214
00:27:53,714 --> 00:27:55,751
but as you know,
215
00:27:56,550 --> 00:27:57,666
art is pain.
216
00:28:01,513 --> 00:28:02,879
Life is suffering.
217
00:28:08,562 --> 00:28:10,394
Somehow, you managed to get out.
218
00:28:12,024 --> 00:28:14,016
But here you are, back where you began.
219
00:28:15,360 --> 00:28:16,646
All of this, for what?
220
00:28:17,446 --> 00:28:21,065
[in Russian]
221
00:28:48,977 --> 00:28:51,685
- [classical music playing]
- [instructor speaking Russian]
222
00:28:54,274 --> 00:28:57,142
- [in English] Pirouette.
- [instructor vocalizing]
223
00:28:57,236 --> 00:28:59,273
Pirouette, pirouette.
224
00:28:59,363 --> 00:29:01,355
[instructor speaking Russian]
225
00:29:02,532 --> 00:29:03,568
[woman in English] Sit.
226
00:29:05,619 --> 00:29:06,619
[door closes]
227
00:29:17,339 --> 00:29:22,084
Even if I wanted to,
I can't help you, Jardani.
228
00:29:23,136 --> 00:29:25,344
The High Table wants your life.
229
00:29:26,098 --> 00:29:27,839
How can you fight the wind?
230
00:29:28,976 --> 00:29:32,390
How can you smash the mountains?
How can you bury the ocean?
231
00:29:33,230 --> 00:29:35,847
How can you escape from the light?
232
00:29:35,941 --> 00:29:40,481
Of course, you can go to the dark.
But they're in the dark, too.
233
00:29:43,115 --> 00:29:48,156
So tell me, Jardani,
what do you really want?
234
00:29:50,914 --> 00:29:51,914
Passage.
235
00:29:53,542 --> 00:29:54,874
Where did you want to go?
236
00:29:56,712 --> 00:29:57,998
Casablanca.
237
00:29:59,047 --> 00:30:00,413
[scoffs]
238
00:30:00,507 --> 00:30:03,466
The path to paradise begins in hell.
239
00:30:08,890 --> 00:30:10,006
So be it.
240
00:30:10,517 --> 00:30:13,976
You hand me your ticket, I will tear it.
241
00:30:15,397 --> 00:30:17,639
If that's what you really desire.
242
00:30:57,022 --> 00:31:00,481
With this, Jardani, your ticket is torn.
243
00:31:02,486 --> 00:31:03,486
[yells]
244
00:31:05,322 --> 00:31:07,314
[groaning]
245
00:31:08,533 --> 00:31:10,024
[panting]
246
00:31:10,118 --> 00:31:12,280
You can never come home again.
247
00:31:14,373 --> 00:31:15,830
Take him to the lifeboat.
248
00:31:17,751 --> 00:31:18,832
Do svidanya.
249
00:31:20,462 --> 00:31:21,578
[door opens]
250
00:31:21,671 --> 00:31:23,458
[John] Do svidanya.
251
00:31:24,716 --> 00:31:25,716
[door closes]
252
00:31:54,538 --> 00:31:57,622
Welcome to the Continental.
How may I help you?
253
00:32:16,017 --> 00:32:20,603
Sir. There is an Adjudicator
here to see you.
254
00:32:22,315 --> 00:32:23,396
Very well, sir.
255
00:32:26,611 --> 00:32:28,648
The manager is in the lounge.
256
00:32:33,577 --> 00:32:36,490
[Winston] I presume
you're here to discuss John Wick.
257
00:32:37,664 --> 00:32:39,747
If that's so, we can make this short.
258
00:32:40,292 --> 00:32:43,535
I told him to walk away,
he declined to do so.
259
00:32:43,628 --> 00:32:44,994
And that's the all of it.
260
00:32:46,047 --> 00:32:47,379
Mr. Wick broke the rules.
261
00:32:47,466 --> 00:32:48,582
Oh, yes.
262
00:32:49,759 --> 00:32:51,759
And I haven't got the slightest idea
where he is...
263
00:32:51,803 --> 00:32:54,921
You're mistaken.
I'm not here for Mr. Wick.
264
00:32:55,015 --> 00:32:57,382
I'm here because
Mr. Wick broke the rules in this hotel.
265
00:32:57,476 --> 00:32:58,808
- Hmm.
- The blood was spilt
266
00:32:58,894 --> 00:33:01,136
on the grounds of the Continental,
was it not?
267
00:33:01,229 --> 00:33:02,345
Oh, yes.
268
00:33:02,439 --> 00:33:06,604
As a matter of fact, the body gets colder
within these very walls.
269
00:33:07,152 --> 00:33:08,518
I'd like to see it.
270
00:33:36,806 --> 00:33:38,798
Santino D'Antonio.
271
00:33:39,726 --> 00:33:41,843
A newly instated member of the High Table,
272
00:33:41,937 --> 00:33:45,851
slain by Mr. Wick while
seeking sanctuary in the Continental.
273
00:33:50,153 --> 00:33:52,736
With a.45 ACP, it appears.
274
00:33:53,907 --> 00:33:56,820
I had no control over Mr. Wick's actions.
275
00:33:56,910 --> 00:33:59,448
And yet, he lives
because you deemed it so, yes?
276
00:34:00,539 --> 00:34:01,700
Yes.
277
00:34:01,790 --> 00:34:03,782
You have known Mr. Wick
for a great many years.
278
00:34:03,875 --> 00:34:05,912
It might even be fair
to call you friends, yes?
279
00:34:07,170 --> 00:34:09,503
Instead of stopping him,
instead of killing him,
280
00:34:09,589 --> 00:34:11,421
you stood by and let him walk away
281
00:34:11,508 --> 00:34:13,966
after he shot Santino D'Antonio
in front of you.
282
00:34:14,052 --> 00:34:16,009
I made him Excommunicado.
283
00:34:16,096 --> 00:34:18,930
But not before
you gave him an hour to escape.
284
00:34:19,015 --> 00:34:20,551
He broke the rules in my hotel.
285
00:34:20,642 --> 00:34:24,636
This is exactly the problem: your hotel.
Where is your fealty?
286
00:34:25,689 --> 00:34:27,806
I've been of service for over 40 years.
287
00:34:27,899 --> 00:34:31,643
Under the Table. Serving the Table.
Everything is under the Table.
288
00:34:31,736 --> 00:34:34,774
I understand that you have your loyalties,
but this cannot be overlooked.
289
00:34:34,864 --> 00:34:38,107
Let me be clear. I am here to adjudge you.
290
00:34:38,577 --> 00:34:40,534
You have one week
to get your affairs in order.
291
00:34:41,871 --> 00:34:42,952
Excuse me?
292
00:34:43,039 --> 00:34:45,782
At such time,
your successor will be named.
293
00:34:47,544 --> 00:34:49,126
There are rules,
294
00:34:49,212 --> 00:34:50,932
they are the only things
that separate us...
295
00:34:51,006 --> 00:34:52,087
From the animals.
296
00:34:52,173 --> 00:34:54,631
Yes. You have seven days.
297
00:34:59,014 --> 00:35:02,007
In the meantime, if you need
any assistance with your transition,
298
00:35:02,100 --> 00:35:04,137
you may look for me in room 217.
299
00:35:05,020 --> 00:35:07,854
Enjoy your stay at the Continental.
300
00:35:21,119 --> 00:35:22,951
There's an Adjudicator here to see you.
301
00:35:27,042 --> 00:35:28,203
[sighs]
302
00:35:28,501 --> 00:35:30,493
[pigeons cooing]
303
00:35:37,552 --> 00:35:40,386
Welcome to my mission control.
304
00:35:40,972 --> 00:35:44,306
Brain stem of my operation.
The information super flyway.
305
00:35:44,392 --> 00:35:46,475
From whence I control
the word on the street,
306
00:35:46,561 --> 00:35:47,722
the way of the world.
307
00:35:48,146 --> 00:35:49,478
With pigeons.
308
00:35:49,564 --> 00:35:53,103
Yes. You see rats with wings,
but I see the Internet.
309
00:35:54,694 --> 00:35:58,062
No IP addresses. No digital footprint.
310
00:35:58,657 --> 00:36:02,196
Can't track it, can't hack it,
can't trace it.
311
00:36:02,285 --> 00:36:03,992
Can you get disease from it?
312
00:36:05,121 --> 00:36:06,862
Well, I wouldn't recommend
that you eat one.
313
00:36:08,416 --> 00:36:09,623
What the hell do you want?
314
00:36:10,585 --> 00:36:12,577
I wanted to see where it didn't happen.
315
00:36:12,671 --> 00:36:14,333
Where what didn't happen?
316
00:36:14,422 --> 00:36:16,084
Where you didn't kill John Wick.
317
00:36:17,133 --> 00:36:18,624
I've always been under the impression
318
00:36:18,718 --> 00:36:21,426
that contracts
and executing them was optional.
319
00:36:21,513 --> 00:36:23,300
I have no problem with John Wick.
320
00:36:29,771 --> 00:36:33,264
And yet, you gave John
a seven-round Kimber 1911,
321
00:36:33,358 --> 00:36:36,647
knowing that he intended to use it
to stand against the Table. Yes?
322
00:36:41,241 --> 00:36:43,733
This Kimber 1911, to be exact.
323
00:36:51,501 --> 00:36:55,245
You gave John Wick seven bullets,
the High Table is giving you seven days.
324
00:36:56,131 --> 00:36:58,168
Seven days for what, exactly?
325
00:36:58,258 --> 00:37:01,501
To settle your affairs
and find a new home for your birds.
326
00:37:02,178 --> 00:37:04,420
In seven days, you abdicate your throne.
327
00:37:05,890 --> 00:37:07,097
[chuckles]
328
00:37:07,809 --> 00:37:10,301
[laughing]
329
00:37:16,943 --> 00:37:18,229
Oh, my dear.
330
00:37:18,319 --> 00:37:20,982
Tell me, do you know
what the Bowery is, Adjudicator?
331
00:37:21,072 --> 00:37:22,904
Do you know what happens
when I wave my hand?
332
00:37:23,658 --> 00:37:26,947
No, there will be no replacement for me
on the throne.
333
00:37:27,036 --> 00:37:29,494
Because I am the throne, baby.
334
00:37:29,581 --> 00:37:31,447
I am the Bowery!
335
00:37:33,126 --> 00:37:36,790
I am all that you deign not to look at
when you walk down the street at night.
336
00:37:36,880 --> 00:37:40,499
The Bowery is mine. Mine alone.
337
00:37:41,760 --> 00:37:46,221
Do not make the mistake of thinking
you exist outside the rules, no men do.
338
00:37:46,973 --> 00:37:48,589
You have seven days.
339
00:38:04,157 --> 00:38:06,149
[chattering]
340
00:38:16,377 --> 00:38:18,369
[man shouting in Arabic]
341
00:39:11,891 --> 00:39:13,598
[grunting]
342
00:39:14,435 --> 00:39:16,097
[screaming, yelling]
343
00:39:16,187 --> 00:39:18,179
[all grunting]
344
00:39:28,825 --> 00:39:29,986
[man] Enough!
345
00:39:35,790 --> 00:39:38,498
I'm afraid our friend here is off limits.
346
00:39:38,585 --> 00:39:41,043
But he's Excommunicado.
347
00:39:41,713 --> 00:39:44,171
It seems the manager
has granted him amnesty.
348
00:39:45,800 --> 00:39:49,669
Mr. Jonathan,
would you be so kind as to come with me?
349
00:40:10,199 --> 00:40:12,407
Welcome to Casablanca, Mr. Wick.
350
00:40:13,411 --> 00:40:14,527
Thanks.
351
00:40:14,621 --> 00:40:17,079
[laughing]
352
00:40:17,165 --> 00:40:19,157
[chattering]
353
00:40:20,168 --> 00:40:22,501
Mr. Jonathan, it has been a long time
354
00:40:22,587 --> 00:40:25,079
since our fine city
has been graced with your presence.
355
00:40:25,715 --> 00:40:26,922
I need to talk to...
356
00:40:27,008 --> 00:40:28,965
Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you.
357
00:40:29,052 --> 00:40:31,044
[music playing]
358
00:40:36,476 --> 00:40:39,969
My, my,
welcome to the Moroccan Continental.
359
00:40:40,063 --> 00:40:41,804
I hope you'll find it to your taste.
360
00:40:43,775 --> 00:40:44,936
Right this way.
361
00:40:45,026 --> 00:40:47,439
Ms. Al-Azwar, she waits for no man.
362
00:40:52,075 --> 00:40:56,490
Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck.
363
00:40:57,372 --> 00:40:59,364
[chuckling]
364
00:41:01,751 --> 00:41:02,751
[door closes]
365
00:41:04,921 --> 00:41:06,583
[muffled chatter in distance]
366
00:41:20,228 --> 00:41:22,345
[growling]
367
00:41:24,023 --> 00:41:25,355
[barking]
368
00:41:26,275 --> 00:41:27,516
[growling]
369
00:41:31,572 --> 00:41:33,438
[woman] You a dog person, John?
370
00:41:33,533 --> 00:41:35,320
- [gun cocks]
- [John] Sofia?
371
00:41:40,123 --> 00:41:41,204
[groans]
372
00:41:41,290 --> 00:41:44,499
Sofia, you can't kill
the bearer of your marker.
373
00:41:45,211 --> 00:41:47,828
I didn't kill you. I just shot you.
374
00:41:49,173 --> 00:41:50,334
Nice suit.
375
00:41:51,384 --> 00:41:52,384
[bullet casing clatters]
376
00:41:53,136 --> 00:41:54,718
Good to see you, too.
377
00:41:54,804 --> 00:41:56,966
I should shoot you in the head right now.
378
00:41:57,056 --> 00:41:58,137
I know.
379
00:42:03,771 --> 00:42:05,387
Don't you do it.
380
00:42:07,108 --> 00:42:08,849
You're Excommunicado, John.
381
00:42:09,736 --> 00:42:14,197
And that marker doesn't mean shit.
382
00:42:19,412 --> 00:42:21,324
This is your blood.
383
00:42:22,540 --> 00:42:23,701
Your bond.
384
00:42:24,667 --> 00:42:29,253
When you needed help, I was there.
385
00:42:37,221 --> 00:42:38,221
Sit.
386
00:42:42,351 --> 00:42:44,183
I was talking to you, John.
387
00:42:49,317 --> 00:42:52,526
You do realize
that I'm management now, right?
388
00:42:53,988 --> 00:42:55,900
I'm not service anymore, John.
389
00:42:55,990 --> 00:42:58,949
So I don't go around
shooting people in the head.
390
00:42:59,619 --> 00:43:03,989
I'm not asking you to kill anyone.
I just need you to get me to him.
391
00:43:04,624 --> 00:43:07,162
- [Sofia] To who?
- Your old boss.
392
00:43:09,253 --> 00:43:10,585
You want to kill Berrada.
393
00:43:10,671 --> 00:43:12,708
I'm not gonna kill him.
I just need to talk.
394
00:43:12,799 --> 00:43:15,291
What could he possibly give to you?
395
00:43:16,177 --> 00:43:17,177
[sighs]
396
00:43:17,929 --> 00:43:19,261
Guidance.
397
00:43:19,347 --> 00:43:24,138
Look, I made a deal
when I agreed to run this hotel.
398
00:43:24,227 --> 00:43:27,686
And that deal said that I had to follow
the rules of the Table.
399
00:43:28,523 --> 00:43:31,607
If you're not gonna kill him,
he is gonna kill you,
400
00:43:31,692 --> 00:43:34,560
and then probably me, too,
for walking you up in there.
401
00:43:35,613 --> 00:43:39,106
If I make one mistake, one enemy...
402
00:43:40,451 --> 00:43:44,070
maybe somebody goes
looking for my daughter.
403
00:43:45,498 --> 00:43:48,332
And I know what you did, John,
to get her out.
404
00:43:49,710 --> 00:43:53,829
But that's not a chance I can take. Sorry.
405
00:43:56,092 --> 00:43:58,175
Do you wanna know where she is?
406
00:43:59,178 --> 00:44:01,841
No. I don't ever wanna know.
407
00:44:02,473 --> 00:44:05,307
Because I don't trust
that I won't go find her.
408
00:44:06,602 --> 00:44:09,265
A part of me longs for her.
409
00:44:10,606 --> 00:44:14,691
And I have to kill that part
of myself every day,
410
00:44:14,777 --> 00:44:16,393
just to keep her safe.
411
00:44:19,657 --> 00:44:25,949
Because sometimes,
you have to kill what you love.
412
00:44:26,664 --> 00:44:29,452
That's why I gave you that marker
in the first place.
413
00:44:29,542 --> 00:44:33,331
That's why I'm sitting here right now
and that's why I'm fucked!
414
00:44:36,883 --> 00:44:38,044
[sighs]
415
00:44:39,010 --> 00:44:40,171
Consequences.
416
00:44:40,261 --> 00:44:41,261
[Sofia] Yeah.
417
00:44:43,181 --> 00:44:45,047
Consequences.
418
00:44:47,101 --> 00:44:49,184
I'm just asking you to try.
419
00:44:50,313 --> 00:44:53,602
Either way, you and me, we'll be even.
420
00:45:05,077 --> 00:45:06,113
No.
421
00:45:07,788 --> 00:45:13,034
After this, we are less than even.
422
00:45:17,298 --> 00:45:19,164
We leave in 10 minutes.
423
00:45:20,885 --> 00:45:21,885
[dog whines]
424
00:45:39,487 --> 00:45:41,479
[J-pop song playing on speakers]
425
00:45:45,826 --> 00:45:47,317
[man speaking Japanese]
426
00:45:54,794 --> 00:45:56,160
[men greeting in Japanese]
427
00:45:56,254 --> 00:45:57,961
[music continues]
428
00:46:15,982 --> 00:46:17,268
[in English] How can I help you?
429
00:46:29,829 --> 00:46:31,991
I wasn't expecting the High Table so soon.
430
00:46:34,583 --> 00:46:35,915
[Adjudicator] There is a task.
431
00:46:36,669 --> 00:46:39,878
It involves someone who broke the rules
and stood against the Table.
432
00:46:41,841 --> 00:46:43,082
John Wick, you mean.
433
00:46:44,176 --> 00:46:45,633
My students have not been idle.
434
00:46:46,137 --> 00:46:48,424
John Wick and all who've helped him.
435
00:46:49,515 --> 00:46:51,427
You've heard the stories
about him, of course.
436
00:46:51,517 --> 00:46:54,100
Killed scores of men
this past week alone because of...
437
00:46:54,186 --> 00:46:56,553
A dog, a car.
438
00:46:57,690 --> 00:46:58,806
I'm familiar.
439
00:47:02,111 --> 00:47:03,147
And I'm interested.
440
00:47:05,072 --> 00:47:06,153
Very.
441
00:47:12,955 --> 00:47:15,663
Blowfish. Very fatal.
442
00:47:20,588 --> 00:47:21,749
No soy.
443
00:47:30,473 --> 00:47:33,887
I have served, I will be of service.
444
00:47:43,402 --> 00:47:45,314
[ethereal music playing]
445
00:48:04,340 --> 00:48:06,423
[grunting]
446
00:48:11,472 --> 00:48:13,464
[grunting]
447
00:48:31,200 --> 00:48:33,192
[music continues]
448
00:49:15,119 --> 00:49:16,655
- Stop!
- [music stops]
449
00:49:23,419 --> 00:49:24,419
Out!
450
00:49:31,135 --> 00:49:34,094
The High Table and the Ruska Roma
have an understanding.
451
00:49:34,597 --> 00:49:37,590
Yes, and you helped John Wick.
452
00:49:37,683 --> 00:49:38,764
He had a ticket.
453
00:49:38,851 --> 00:49:41,093
But a ticket does not stand
above the Table.
454
00:49:41,187 --> 00:49:44,021
Your penance will be paid in blood.
455
00:49:45,191 --> 00:49:46,191
Now...
456
00:49:48,819 --> 00:49:53,063
hold out your helping hands
and pledge your fealty.
457
00:50:01,499 --> 00:50:06,619
I have served, I will be of service.
458
00:50:20,142 --> 00:50:21,178
[gasps]
459
00:50:27,399 --> 00:50:29,607
[dog growling]
460
00:50:29,693 --> 00:50:31,480
We're not going in like the old days.
461
00:50:32,530 --> 00:50:34,021
It's just a conversation.
462
00:50:35,032 --> 00:50:38,901
[sighs] Nothing's ever
just a conversation with you, John.
463
00:50:40,538 --> 00:50:42,575
[dog yawns]
464
00:50:43,082 --> 00:50:44,082
Let's go.
465
00:50:59,014 --> 00:51:00,676
[chattering]
466
00:51:08,440 --> 00:51:09,726
[man] Sofia.
467
00:51:10,276 --> 00:51:12,268
Always so nice to see you.
468
00:51:13,028 --> 00:51:16,692
And the dogs, of course, how marvelous.
May I pet one?
469
00:51:17,575 --> 00:51:19,988
Certainly. [speaks Arabic]
470
00:51:22,997 --> 00:51:24,613
[in English] Fantastic.
471
00:51:25,499 --> 00:51:26,831
Jonathan Wick.
472
00:51:28,252 --> 00:51:31,370
I had heard
you had made your way to our shores.
473
00:51:37,177 --> 00:51:38,258
Come along now.
474
00:51:38,846 --> 00:51:40,712
I am certain we have much to discuss.
475
00:51:45,519 --> 00:51:49,934
I must admit, I am curious.
What brings you to my domain?
476
00:51:51,817 --> 00:51:54,059
Tell me, do you come here to kill me?
477
00:51:56,989 --> 00:51:57,989
No.
478
00:52:07,291 --> 00:52:11,501
Mr. Wick, do you know
where the word "assassin" comes from?
479
00:52:13,339 --> 00:52:16,377
People argue. "Assassin."
480
00:52:18,135 --> 00:52:21,469
Hashasheen, followers of Hassan-i...
481
00:52:23,098 --> 00:52:25,681
Eaters of hashish. [chuckles]
482
00:52:27,269 --> 00:52:28,635
No, thank you.
483
00:52:30,314 --> 00:52:33,648
But others contend
it comes from asasiyyun.
484
00:52:33,734 --> 00:52:37,899
Meaning, "men who are faithful
and who abide by their beliefs."
485
00:52:39,782 --> 00:52:41,023
You see that coin?
486
00:52:42,242 --> 00:52:45,110
The first coin ever minted
in this facility.
487
00:52:45,996 --> 00:52:48,909
Next to it, the first marker.
488
00:52:49,333 --> 00:52:51,325
Not easy to track down, believe me.
489
00:52:52,002 --> 00:52:55,962
Now, this coin, of course,
it does not represent monetary value.
490
00:52:56,548 --> 00:52:59,712
It represents
the commerce of relationships,
491
00:52:59,802 --> 00:53:03,216
a social contract
in which you agree to partake.
492
00:53:04,264 --> 00:53:05,550
Order and rules.
493
00:53:06,892 --> 00:53:11,603
You have broken the rules.
The High Table has marked you for death.
494
00:53:12,147 --> 00:53:14,104
Why would I allow you to leave here alive,
495
00:53:14,191 --> 00:53:17,980
when your life has been,
by your own actions, forfeit?
496
00:53:23,325 --> 00:53:24,987
I seek to make amends.
497
00:53:26,036 --> 00:53:27,777
To pay for what I've done.
498
00:53:28,414 --> 00:53:31,907
I seek a meeting
with the one who sits above the Table.
499
00:53:36,547 --> 00:53:40,336
This dog, I do so love it. Hmm.
500
00:53:40,426 --> 00:53:43,169
Tell me, does it shed a great deal?
501
00:53:46,140 --> 00:53:47,381
Occasionally.
502
00:53:48,267 --> 00:53:50,600
When I leave,
you can tell the Elder I'm coming,
503
00:53:51,520 --> 00:53:52,560
and if he wants me dead...
504
00:53:52,646 --> 00:53:56,014
Then he will see to it
that your bones bleach under the sun.
505
00:53:57,443 --> 00:53:58,479
I see.
506
00:53:59,194 --> 00:54:01,277
And I would have provided him
with a choice.
507
00:54:08,871 --> 00:54:10,578
I am sorry, Mr. Wick.
508
00:54:11,623 --> 00:54:13,831
I cannot tell you where to find the Elder.
509
00:54:16,879 --> 00:54:18,245
You fail to understand.
510
00:54:18,714 --> 00:54:22,583
The Elder is not a man you find.
He can only choose to find you.
511
00:54:23,177 --> 00:54:24,634
You wish to speak with him?
512
00:54:25,345 --> 00:54:27,678
Go to the edge of the desert, look up.
513
00:54:28,682 --> 00:54:30,093
Canis Minor,
514
00:54:30,184 --> 00:54:33,222
the dog that followed Orion
through the sky.
515
00:54:33,687 --> 00:54:37,806
You follow the brightest star,
walk until you are almost dead,
516
00:54:38,317 --> 00:54:40,309
then, keep walking.
517
00:54:40,944 --> 00:54:43,982
When you are on your last breath,
he will find you...
518
00:54:45,741 --> 00:54:47,152
or he will not.
519
00:54:48,911 --> 00:54:50,322
I am grateful.
520
00:54:53,123 --> 00:54:54,330
Thank you, sir.
521
00:54:57,044 --> 00:54:59,036
Perhaps you were not listening before.
522
00:55:03,258 --> 00:55:04,840
The social contract.
523
00:55:06,303 --> 00:55:08,169
The commerce of relationships.
524
00:55:09,389 --> 00:55:12,553
You have received a great gift.
I have hosted your friend.
525
00:55:14,019 --> 00:55:16,011
What do you offer in return?
526
00:55:20,192 --> 00:55:23,026
So soft and yet so fierce.
527
00:55:23,821 --> 00:55:25,733
I love it, this dog.
528
00:55:27,366 --> 00:55:28,698
I will keep it.
529
00:55:28,784 --> 00:55:29,945
Excuse me?
530
00:55:30,035 --> 00:55:34,245
This will be my gift.
This will be how you show me your fealty.
531
00:55:34,331 --> 00:55:35,538
No.
532
00:55:35,916 --> 00:55:37,782
Surely it's the least you can do.
533
00:55:37,876 --> 00:55:39,833
No, you cannot keep my dog.
534
00:55:41,046 --> 00:55:42,046
Very well.
535
00:55:43,715 --> 00:55:44,715
Very well.
536
00:55:47,219 --> 00:55:48,755
Then I will kill it.
537
00:55:48,846 --> 00:55:50,087
- [dog yelps]
- [Sofia screams]
538
00:55:50,180 --> 00:55:52,797
- [dog whining]
- [speaking Arabic]
539
00:55:54,059 --> 00:55:58,053
I'm sorry, Sofia.
This was for you to learn.
540
00:55:58,981 --> 00:56:00,142
[whining]
541
00:56:06,738 --> 00:56:07,738
Don't.
542
00:56:11,159 --> 00:56:13,151
[men shouting]
543
00:56:17,499 --> 00:56:19,491
[grunting]
544
00:56:26,383 --> 00:56:28,215
- [barking]
- [screaming]
545
00:56:33,223 --> 00:56:34,805
[barking]
546
00:56:35,809 --> 00:56:37,300
[screaming]
547
00:56:39,229 --> 00:56:41,221
[Berrada screaming]
548
00:56:49,573 --> 00:56:51,565
Sofia, don't.
549
00:56:53,911 --> 00:56:55,573
[screaming]
550
00:56:56,788 --> 00:56:58,199
He shot my dog.
551
00:56:59,917 --> 00:57:01,203
I get it.
552
00:57:01,293 --> 00:57:03,285
[continues screaming]
553
00:57:03,378 --> 00:57:05,586
[Sofia] We gotta go. Now.
554
00:57:09,259 --> 00:57:11,171
[men clamoring]
555
00:57:25,025 --> 00:57:27,017
[dogs barking]
556
00:57:28,737 --> 00:57:30,979
[shouting]
557
00:57:31,073 --> 00:57:33,656
[grunting]
558
00:57:38,413 --> 00:57:40,200
- [shouts]
- [barking]
559
00:57:43,794 --> 00:57:45,160
- [screaming]
- [gunshot]
560
00:57:53,512 --> 00:57:54,878
[chattering]
561
00:58:02,521 --> 00:58:04,513
[men shouting]
562
00:58:21,540 --> 00:58:22,701
[barking]
563
00:58:34,970 --> 00:58:36,336
[grunting]
564
00:58:51,611 --> 00:58:53,068
[Sofia grunting]
565
00:58:54,156 --> 00:58:55,442
[man yells]
566
00:58:55,532 --> 00:58:57,524
[dogs growling]
567
00:59:00,370 --> 00:59:01,861
[man shouting in Arabic]
568
00:59:32,986 --> 00:59:34,978
- [barking]
- [screaming]
569
00:59:41,620 --> 00:59:43,612
[dogs snarling]
570
00:59:53,757 --> 00:59:54,998
[grunts]
571
01:00:02,307 --> 01:00:03,388
[shouts]
572
01:00:07,854 --> 01:00:09,015
[screams]
573
01:00:17,572 --> 01:00:19,063
[dogs snarling]
574
01:00:19,157 --> 01:00:21,149
[men shouting]
575
01:00:22,619 --> 01:00:24,611
[grunting]
576
01:00:31,628 --> 01:00:33,665
[snarling]
577
01:00:34,422 --> 01:00:35,458
[screams]
578
01:00:51,189 --> 01:00:53,181
[grunting]
579
01:01:09,499 --> 01:01:10,660
[guns clicking]
580
01:01:21,636 --> 01:01:23,628
[grunting]
581
01:01:32,564 --> 01:01:33,930
[men shouting]
582
01:01:40,655 --> 01:01:42,021
[choking]
583
01:01:42,741 --> 01:01:44,232
[grunting]
584
01:01:52,584 --> 01:01:54,576
- [shouts]
- [snarling]
585
01:01:56,504 --> 01:01:58,120
[snarling]
586
01:02:11,978 --> 01:02:13,970
[panting]
587
01:02:18,151 --> 01:02:20,143
- [shouts]
- [dogs barking]
588
01:02:24,449 --> 01:02:26,441
[prayer chanting on speakers]
589
01:02:27,744 --> 01:02:30,487
[tires screeching]
590
01:02:35,961 --> 01:02:37,953
[people clamoring]
591
01:02:38,046 --> 01:02:39,457
[dogs barking]
592
01:02:44,594 --> 01:02:46,460
- [dogs snarling]
- [men screaming]
593
01:02:49,266 --> 01:02:50,266
[shouts]
594
01:02:50,350 --> 01:02:52,182
[dogs barking]
595
01:03:37,355 --> 01:03:38,355
[grunts]
596
01:03:41,484 --> 01:03:42,565
Here you go.
597
01:03:47,490 --> 01:03:49,402
You're gonna die, John.
598
01:03:50,243 --> 01:03:52,360
Whether out here in this desert,
599
01:03:53,455 --> 01:03:55,412
or somewhere else down the road.
600
01:03:57,667 --> 01:03:59,078
But you are gonna die.
601
01:04:14,809 --> 01:04:16,345
Consequences.
602
01:04:20,482 --> 01:04:21,814
Consequences.
603
01:04:48,676 --> 01:04:49,792
Better get going.
604
01:04:59,729 --> 01:05:00,890
Sofia.
605
01:05:57,454 --> 01:05:58,615
[grunts]
606
01:06:04,085 --> 01:06:05,326
[grunts]
607
01:06:14,804 --> 01:06:16,045
[grunting]
608
01:06:46,002 --> 01:06:47,994
[grunting]
609
01:07:08,024 --> 01:07:10,016
[grunting]
610
01:07:42,100 --> 01:07:43,432
Okay.
611
01:07:44,769 --> 01:07:46,761
[pigeon cooing]
612
01:07:49,190 --> 01:07:50,476
You made your point.
613
01:07:52,318 --> 01:07:54,150
You have earned my fealty.
614
01:07:55,405 --> 01:07:58,364
Matter of fact,
I'm gonna shove so much fealty up your ass
615
01:07:58,449 --> 01:08:00,156
it's gonna come
spilling out of your mouth.
616
01:08:00,243 --> 01:08:02,075
You had your chance.
617
01:08:02,579 --> 01:08:04,571
Well, since you see it that way,
618
01:08:05,498 --> 01:08:07,706
I guess it's time I told you
619
01:08:07,792 --> 01:08:11,581
to climb down off your High Table
and go fuck yourself.
620
01:08:12,046 --> 01:08:13,082
Duly noted.
621
01:08:13,715 --> 01:08:19,177
You gave John Wick seven bullets,
your penance will be paid with seven cuts.
622
01:08:19,262 --> 01:08:21,845
Well, sometimes you gotta
cut a motherfucker.
623
01:08:25,727 --> 01:08:27,218
Avert your eyes, my sweet.
624
01:08:28,896 --> 01:08:31,764
The king is dead.
625
01:08:36,863 --> 01:08:38,604
Long live the king.
626
01:08:39,574 --> 01:08:41,566
[groaning, grunting]
627
01:08:54,672 --> 01:08:56,664
[camel grunting]
628
01:09:13,900 --> 01:09:15,892
[camel grunting]
629
01:09:32,585 --> 01:09:33,621
[man] Drink.
630
01:09:35,421 --> 01:09:37,253
Don't worry, your weapon is still there.
631
01:09:38,508 --> 01:09:39,508
Please drink.
632
01:09:49,894 --> 01:09:53,228
My son, how have you come to be so lost?
633
01:09:54,107 --> 01:09:55,314
[John] Not lost.
634
01:09:56,526 --> 01:09:58,062
Looking for you.
635
01:09:58,152 --> 01:09:59,939
[Elder] You think
I speak of your location?
636
01:10:02,156 --> 01:10:05,991
Never seen a man fight so hard
to end up back where he started.
637
01:10:13,918 --> 01:10:15,534
So tell me, Jonathan.
638
01:10:16,129 --> 01:10:17,245
Why do you wish to live?
639
01:10:18,589 --> 01:10:21,502
My wife, Helen.
640
01:10:24,345 --> 01:10:25,461
To remember her.
641
01:10:27,306 --> 01:10:28,797
To remember us.
642
01:10:29,392 --> 01:10:31,975
So you seek to live
for the memory of love?
643
01:10:33,813 --> 01:10:35,896
At least a chance to earn it.
644
01:10:37,650 --> 01:10:40,688
I can give you one last chance
to earn a life.
645
01:10:41,988 --> 01:10:43,945
However, it might not be
the life that you wish.
646
01:10:45,700 --> 01:10:49,364
Complete a task for us,
and your Excommunicado will be reversed.
647
01:10:49,787 --> 01:10:51,323
The open contract closed.
648
01:10:51,998 --> 01:10:53,910
You would be permitted
to continue to live.
649
01:10:54,000 --> 01:10:57,038
Not free under the Table, but bound to it.
650
01:10:57,128 --> 01:11:00,087
Doing what you do best
for the rest of your days.
651
01:11:04,594 --> 01:11:06,051
The choice is yours.
652
01:11:08,222 --> 01:11:09,508
Die here and now
653
01:11:10,475 --> 01:11:12,888
or continue to live
and remember through death.
654
01:11:30,953 --> 01:11:32,910
What must be done?
655
01:11:32,997 --> 01:11:35,284
The cost of your life
will be the death of others.
656
01:11:36,083 --> 01:11:38,541
The first of which will be
the man they call Winston.
657
01:11:39,754 --> 01:11:40,915
What?
658
01:11:41,005 --> 01:11:42,712
[Elder] He has forgotten his fealty.
659
01:11:43,674 --> 01:11:47,293
Neither the open contract
nor the Excommunicado will be lifted
660
01:11:47,386 --> 01:11:48,752
until you complete your task.
661
01:11:49,722 --> 01:11:53,056
So if you wish to live,
and if you wish to remember,
662
01:11:54,393 --> 01:11:56,305
this is the choice you must make.
663
01:12:13,079 --> 01:12:14,570
I will serve.
664
01:12:17,166 --> 01:12:19,328
I will be of service.
665
01:12:20,294 --> 01:12:21,660
[Elder] Very well, my son.
666
01:12:22,338 --> 01:12:26,582
Cast aside your weakness
and reaffirm your fealty to the Table.
667
01:12:33,391 --> 01:12:34,598
Mr. John Wick.
668
01:12:35,726 --> 01:12:37,388
[in Arabic]
669
01:12:51,158 --> 01:12:53,992
[screaming]
670
01:12:57,373 --> 01:12:59,365
[breathing heavily]
671
01:13:19,520 --> 01:13:20,556
[groans]
672
01:13:22,607 --> 01:13:23,848
[Elder in English] Thank you.
673
01:13:25,443 --> 01:13:28,652
I accept this offering and your fealty.
674
01:13:31,991 --> 01:13:33,107
[John grunts]
675
01:13:38,581 --> 01:13:40,573
[groans]
676
01:13:46,464 --> 01:13:48,376
I wish you good luck on your path.
677
01:13:49,425 --> 01:13:52,008
Zahir will help you prepare
for your departure.
678
01:13:53,930 --> 01:13:54,930
And, Mr. Wick...
679
01:14:00,144 --> 01:14:03,057
[in Arabic]
680
01:14:34,762 --> 01:14:38,005
[announcer on PA]
JFK Express now arriving on platform nine.
681
01:14:38,099 --> 01:14:40,887
JFK Express now arriving on platform nine.
682
01:14:47,608 --> 01:14:49,600
[chattering]
683
01:14:50,820 --> 01:14:52,812
[indistinct announcement on PA]
684
01:16:03,601 --> 01:16:05,342
[woman] Stick together, kids.
685
01:16:05,436 --> 01:16:09,305
Make sure you're holding the hand
of the person in front and behind you.
686
01:16:12,151 --> 01:16:15,394
You see?
That's why you're special, John Wick.
687
01:16:18,741 --> 01:16:20,448
I wouldn't have stopped.
688
01:16:21,952 --> 01:16:23,534
It's good to have you back.
689
01:16:30,461 --> 01:16:31,622
How was your trip?
690
01:16:34,924 --> 01:16:36,460
Going to the Continental?
691
01:16:43,057 --> 01:16:44,057
He with you?
692
01:16:44,767 --> 01:16:47,054
- [thuds]
- He was.
693
01:16:54,235 --> 01:16:56,443
[indistinct announcement on PA]
694
01:16:57,363 --> 01:16:58,774
Nice trick.
695
01:16:58,864 --> 01:17:00,230
[phones ringing]
696
01:17:07,289 --> 01:17:09,281
[vehicles approaching]
697
01:17:11,836 --> 01:17:12,872
[grunts]
698
01:17:18,384 --> 01:17:20,376
[grunting]
699
01:17:35,484 --> 01:17:37,521
[engine revving]
700
01:18:20,112 --> 01:18:22,104
[grunting]
701
01:19:00,319 --> 01:19:02,311
[tires screeching]
702
01:19:04,406 --> 01:19:06,398
[engines revving]
703
01:19:11,830 --> 01:19:13,822
[grunting]
704
01:19:20,673 --> 01:19:21,834
[biker screams]
705
01:19:38,649 --> 01:19:40,015
[tires screeching]
706
01:19:50,160 --> 01:19:51,901
[grunting]
707
01:19:55,541 --> 01:19:56,702
[grunts]
708
01:20:05,342 --> 01:20:06,423
[grunts]
709
01:20:06,510 --> 01:20:09,344
Sir! Put your weapon down.
710
01:20:10,639 --> 01:20:12,255
[Zero] He's Excommunicado.
711
01:20:13,434 --> 01:20:19,431
Unless you wish to become the same,
I suggest you lower your gun.
712
01:20:20,024 --> 01:20:21,640
[panting]
713
01:20:25,988 --> 01:20:28,071
I'd like to see the manager.
714
01:20:30,617 --> 01:20:31,617
Of course.
715
01:20:32,745 --> 01:20:35,032
If you would be so kind as to follow me.
716
01:20:36,749 --> 01:20:38,661
- [soft music playing]
- [chattering]
717
01:20:48,427 --> 01:20:51,886
Please take a seat.
I will let him know you have arrived.
718
01:21:21,668 --> 01:21:22,875
[John sighs]
719
01:21:27,049 --> 01:21:28,540
I gotta tell you,
720
01:21:28,634 --> 01:21:31,752
I've been looking forward
to meeting you for a long time.
721
01:21:31,845 --> 01:21:35,213
I'm a huge fan, John Wick.
722
01:21:35,641 --> 01:21:39,055
[chuckles]
And so far, you haven't disappointed.
723
01:21:43,732 --> 01:21:47,066
Is that the dog? He likes you. [chuckles]
724
01:21:48,112 --> 01:21:51,981
Me? I'm more of a cat person myself.
725
01:21:52,950 --> 01:21:53,950
Hey, dog.
726
01:21:57,579 --> 01:22:01,619
We're the same, you know.
Both given the same gift.
727
01:22:02,042 --> 01:22:03,158
We're not the same.
728
01:22:04,002 --> 01:22:05,288
[Zero] Yes, we are.
729
01:22:06,213 --> 01:22:07,294
No, we're not.
730
01:22:09,007 --> 01:22:13,047
The manager is ready for you now.
In the administrative lounge, sir.
731
01:22:23,730 --> 01:22:27,644
[in Japanese]
732
01:22:27,734 --> 01:22:29,191
Mr. Wick.
733
01:22:29,278 --> 01:22:30,735
[dog panting]
734
01:22:31,405 --> 01:22:32,405
Sit.
735
01:22:33,824 --> 01:22:35,156
Stay.
736
01:22:36,577 --> 01:22:37,658
Good dog.
737
01:22:44,084 --> 01:22:45,120
[dog whines]
738
01:22:45,961 --> 01:22:47,202
[elevator bell dings]
739
01:23:28,879 --> 01:23:30,871
[footsteps approaching]
740
01:23:33,926 --> 01:23:36,088
Tread carefully, Jonathan.
741
01:23:44,686 --> 01:23:48,179
We only use this room
on special occasions.
742
01:23:48,273 --> 01:23:52,267
When you simply have to see
what your opponent is holding
743
01:23:52,361 --> 01:23:53,727
under the table.
744
01:23:54,112 --> 01:23:55,112
[chuckles]
745
01:23:55,864 --> 01:23:57,901
How was your journey here? Eventful?
746
01:23:59,159 --> 01:24:00,275
Yeah.
747
01:24:00,369 --> 01:24:01,369
Well, of course.
748
01:24:02,663 --> 01:24:06,782
They sent men to kill you,
and now you to kill me.
749
01:24:08,168 --> 01:24:09,784
Isn't that why you're here?
750
01:24:10,170 --> 01:24:14,540
I have served, I will be of service.
751
01:24:16,760 --> 01:24:18,046
But you're having doubts.
752
01:24:19,888 --> 01:24:22,551
Just don't make the mistake of pretending
this is personal.
753
01:24:23,517 --> 01:24:25,429
If you feel you must...
754
01:24:28,063 --> 01:24:30,146
put a bullet through my heart.
755
01:24:36,947 --> 01:24:39,280
The High Table has asked me to step down.
756
01:24:39,741 --> 01:24:40,777
The hour?
757
01:24:41,577 --> 01:24:42,818
The hour.
758
01:24:42,911 --> 01:24:45,153
You should have killed me
in the Continental.
759
01:24:46,331 --> 01:24:47,617
Maybe I should have.
760
01:24:48,750 --> 01:24:50,912
Rules and consequences.
761
01:24:51,336 --> 01:24:52,827
[Winston] Hmm.
762
01:24:52,921 --> 01:24:56,380
It seems like everyone is suffering
from the consequences of their actions.
763
01:24:56,967 --> 01:24:58,754
And you're not stepping down?
764
01:25:01,179 --> 01:25:02,215
No.
765
01:25:03,557 --> 01:25:04,673
I don't think I am.
766
01:25:05,517 --> 01:25:06,974
[John] So it's war?
767
01:25:07,561 --> 01:25:09,553
You're going to war with the High Table?
768
01:25:10,188 --> 01:25:11,188
Skirmish.
769
01:25:11,732 --> 01:25:13,189
Unless you decide to shoot me.
770
01:25:13,275 --> 01:25:16,643
But then, I'd rather die
at the hand of a friend
771
01:25:17,321 --> 01:25:18,562
than that of an enemy.
772
01:25:20,073 --> 01:25:22,656
No, I've made my choice.
It's up to you to make yours.
773
01:25:24,494 --> 01:25:25,780
What choice?
774
01:25:26,997 --> 01:25:29,410
You shoot me, you sell your soul.
775
01:25:29,499 --> 01:25:33,083
But I'll be alive. And I can remember her.
776
01:25:33,170 --> 01:25:36,504
Until you die as a servant
of the High Table.
777
01:25:36,590 --> 01:25:40,584
Now, you did the impossible,
you stopped, you got out.
778
01:25:41,219 --> 01:25:44,553
You only came back because
Helen was taken away from you.
779
01:25:44,640 --> 01:25:48,350
The real question is,
who do you wish to die as?
780
01:25:49,227 --> 01:25:50,308
The Baba Yaga?
781
01:25:50,896 --> 01:25:52,888
The last thing many men ever see?
782
01:25:52,981 --> 01:25:57,476
Or as a man who loved
and was loved by his wife?
783
01:25:58,070 --> 01:26:00,562
Who do you wish to die as, Jonathan?
784
01:26:13,377 --> 01:26:15,118
[footsteps approaching]
785
01:26:32,813 --> 01:26:37,433
Mr. Wick, it's a pleasure to meet you.
I am an Adjudicator.
786
01:26:39,027 --> 01:26:40,643
Have you decided to step down?
787
01:26:43,407 --> 01:26:44,648
I think not.
788
01:26:46,284 --> 01:26:49,243
And you? Will you be putting
a bullet in his head?
789
01:26:52,749 --> 01:26:55,537
No, I don't think I will.
790
01:27:03,635 --> 01:27:04,796
Very well.
791
01:27:08,432 --> 01:27:09,432
[line ringing]
792
01:27:09,516 --> 01:27:11,382
- [chattering]
- [phone ringing]
793
01:27:13,228 --> 01:27:14,844
Administration.
794
01:27:14,938 --> 01:27:16,930
[Adjudicator]
I'd like to change a designation.
795
01:27:17,774 --> 01:27:18,890
Verification?
796
01:27:18,984 --> 01:27:22,102
Adjudication 1-0-1-1-9-7-9.
797
01:27:22,195 --> 01:27:24,278
The Continental Hotel, New York.
798
01:27:24,364 --> 01:27:25,730
[administrator] New designation?
799
01:27:26,283 --> 01:27:27,569
Deconsecrated.
800
01:27:30,412 --> 01:27:31,412
Processing.
801
01:27:33,999 --> 01:27:35,035
Administrator.
802
01:27:36,460 --> 01:27:40,044
File. The New York Continental Hotel.
803
01:27:51,224 --> 01:27:55,343
The New York Continental Hotel
has been deconsecrated. Goodbye.
804
01:28:02,944 --> 01:28:05,402
Gentlemen, this institution
is now deconsecrated.
805
01:28:05,489 --> 01:28:08,232
Business may now be conducted
on Continental grounds.
806
01:28:08,325 --> 01:28:12,535
Since you are refusing to step down
and you are refusing a direct order,
807
01:28:12,621 --> 01:28:14,453
your lives are now forfeit.
808
01:28:14,873 --> 01:28:17,081
High Table emissaries
will be joining you presently
809
01:28:17,167 --> 01:28:19,659
to see the removal
of your souls from the property.
810
01:28:21,171 --> 01:28:23,003
Good evening, gentlemen.
811
01:28:27,344 --> 01:28:30,462
This haven is safe no more.
812
01:28:33,225 --> 01:28:35,808
Are services still off limits to me?
813
01:28:36,728 --> 01:28:40,096
Under the circumstances, your privileges
are reinstated immediately.
814
01:28:40,190 --> 01:28:41,431
What do you need?
815
01:28:42,192 --> 01:28:45,230
Guns. Lots of guns.
816
01:28:56,248 --> 01:28:58,160
[trilling]
817
01:28:58,250 --> 01:28:59,411
[door unlocks]
818
01:29:03,630 --> 01:29:05,587
Let's make a withdrawal.
819
01:29:20,438 --> 01:29:22,430
- [chattering]
- [phones ringing]
820
01:29:29,823 --> 01:29:33,692
[Charon] Remember, sir,
these will be High Table forces.
821
01:29:33,785 --> 01:29:36,198
We may have to consider
our choices carefully.
822
01:29:36,872 --> 01:29:38,113
Why?
823
01:29:38,206 --> 01:29:39,822
Much has changed during your time away.
824
01:29:40,542 --> 01:29:41,908
Like what?
825
01:29:42,002 --> 01:29:44,665
Well, let us say
they have made armor improvements.
826
01:29:52,637 --> 01:29:56,472
May I suggest the 2011 Combat Master
827
01:29:56,558 --> 01:29:58,800
in combination with
the nine millimeter Major.
828
01:30:01,313 --> 01:30:03,305
[phones ringing]
829
01:30:10,405 --> 01:30:12,146
[announcer on PA] Attention, all guests.
830
01:30:12,240 --> 01:30:14,698
The Continental Hotel
is closing for fumigation.
831
01:30:15,660 --> 01:30:19,324
We apologize for the inconvenience.
Please make your way to the nearest exit.
832
01:30:24,252 --> 01:30:26,960
Attention, all guests.
The Continental Hotel...
833
01:30:27,047 --> 01:30:30,586
It seems circumstances
have changed in your favor.
834
01:30:30,675 --> 01:30:33,839
Your transaction may now be conducted
on Continental grounds.
835
01:30:39,684 --> 01:30:42,848
We'll be sending some of our finest
for additional support.
836
01:30:42,938 --> 01:30:45,851
Cool. Very cool.
837
01:30:48,860 --> 01:30:50,021
[gun clicks]
838
01:30:50,820 --> 01:30:57,033
125 grain,
1,425 feet per second. Serious business.
839
01:31:00,747 --> 01:31:01,747
Thank you.
840
01:31:02,332 --> 01:31:03,994
Let us begin.
841
01:31:23,186 --> 01:31:25,178
[orchestral music playing]
842
01:32:30,128 --> 01:32:32,120
[explosions in distance]
843
01:32:50,273 --> 01:32:53,107
Charon, would you help set
the mood for our new guests?
844
01:32:53,985 --> 01:32:55,192
Of course, sir.
845
01:33:17,050 --> 01:33:19,633
I know you'll do the Continental proud.
846
01:33:19,719 --> 01:33:21,255
I'll see you soon, sir.
847
01:33:24,390 --> 01:33:27,474
And you, Jonathan, do what you do best.
848
01:33:28,061 --> 01:33:29,061
What's that?
849
01:33:29,979 --> 01:33:31,186
Hunt.
850
01:33:44,577 --> 01:33:47,820
[in Latin]
851
01:34:23,158 --> 01:34:24,158
[music stops]
852
01:34:27,328 --> 01:34:29,320
[footsteps approaching]
853
01:34:41,676 --> 01:34:42,712
[man 1 screams]
854
01:34:45,430 --> 01:34:46,430
[man 2 coughs]
855
01:34:57,108 --> 01:34:58,565
[grunting]
856
01:35:33,228 --> 01:35:34,469
[grunting]
857
01:36:50,763 --> 01:36:52,846
[John yelling]
858
01:37:04,902 --> 01:37:08,020
Winston! Winston!
859
01:37:10,616 --> 01:37:12,027
[grunts]
860
01:37:12,493 --> 01:37:14,029
I need more firepower.
861
01:37:14,120 --> 01:37:16,112
[orchestral music continues playing]
862
01:37:37,393 --> 01:37:38,929
Armor improvements.
863
01:37:39,520 --> 01:37:42,354
Twelve-gauge steel slugs. Armor-piercing.
864
01:38:02,043 --> 01:38:04,035
- [beeps]
- [whirring]
865
01:38:22,814 --> 01:38:23,814
[man screams]
866
01:38:25,566 --> 01:38:26,773
[screams]
867
01:38:30,780 --> 01:38:32,442
[rapid gunfire]
868
01:38:59,684 --> 01:39:01,266
[groaning]
869
01:39:11,863 --> 01:39:13,855
- [man yells]
- [grunting]
870
01:39:34,302 --> 01:39:36,294
[rapid gunfire]
871
01:40:21,224 --> 01:40:23,216
[grunting]
872
01:41:03,933 --> 01:41:05,265
- [blade slashes]
- [groans]
873
01:41:06,769 --> 01:41:08,806
[in Japanese]
874
01:41:09,814 --> 01:41:11,726
[in English] Only by my sword, John.
875
01:41:16,153 --> 01:41:17,189
[grunts]
876
01:41:17,280 --> 01:41:19,272
[phone ringing]
877
01:41:24,328 --> 01:41:26,390
[Adjudicator] I know you
believe you can keep this up.
878
01:41:26,414 --> 01:41:27,621
But I assure you...
879
01:41:27,707 --> 01:41:29,699
[line disconnects]
880
01:41:48,561 --> 01:41:50,553
[grunting]
881
01:42:01,198 --> 01:42:02,234
[groans]
882
01:42:02,325 --> 01:42:04,317
[panting]
883
01:42:09,415 --> 01:42:11,407
[grunting]
884
01:42:15,588 --> 01:42:17,580
[both grunting]
885
01:42:41,947 --> 01:42:43,939
[groaning]
886
01:42:47,870 --> 01:42:48,906
[grunts]
887
01:43:07,264 --> 01:43:09,256
[clanging]
888
01:43:39,588 --> 01:43:40,829
[yelling]
889
01:43:40,923 --> 01:43:42,915
[grunting]
890
01:43:56,397 --> 01:43:58,389
[grunting]
891
01:44:11,203 --> 01:44:12,239
[screams]
892
01:44:15,624 --> 01:44:17,616
[grunting]
893
01:44:36,145 --> 01:44:37,145
[grunts]
894
01:44:43,235 --> 01:44:44,521
[clapping]
895
01:45:08,928 --> 01:45:10,920
- [man yells]
- [grunting]
896
01:45:29,990 --> 01:45:32,858
[in Indonesian]
897
01:45:42,837 --> 01:45:43,837
[grunts]
898
01:45:56,308 --> 01:45:58,300
[grunting]
899
01:46:38,684 --> 01:46:40,676
[grunting]
900
01:47:14,011 --> 01:47:15,011
[grunting]
901
01:47:43,749 --> 01:47:44,910
[John shouts]
902
01:48:30,504 --> 01:48:31,585
[glass cracks]
903
01:48:44,601 --> 01:48:45,601
[groans]
904
01:49:01,535 --> 01:49:04,573
[in Indonesian]
905
01:49:32,816 --> 01:49:35,479
[in English] John, you're incredible.
906
01:49:36,403 --> 01:49:41,239
Exhausted, outnumbered, obviously in pain,
907
01:49:42,576 --> 01:49:45,114
and you still beat all of my students.
908
01:49:45,454 --> 01:49:50,074
If I didn't have to kill you,
we'd be... pals.
909
01:49:51,085 --> 01:49:52,166
Let's do this.
910
01:49:52,544 --> 01:49:54,786
[grunting]
911
01:50:20,114 --> 01:50:22,231
See? We're the same.
912
01:50:29,081 --> 01:50:31,198
[grunting]
913
01:50:56,358 --> 01:50:57,439
[yells]
914
01:51:06,535 --> 01:51:07,695
- [bone cracks]
- [Zero yells]
915
01:51:27,014 --> 01:51:29,006
[panting]
916
01:51:33,979 --> 01:51:35,971
[grunting]
917
01:51:37,691 --> 01:51:38,932
- [bone cracks]
- [yells]
918
01:52:21,818 --> 01:52:22,818
[both grunt]
919
01:52:47,844 --> 01:52:49,255
[yells, groans]
920
01:52:52,015 --> 01:52:53,015
[grunts]
921
01:53:15,872 --> 01:53:17,283
[yells]
922
01:53:18,542 --> 01:53:20,534
[grunting]
923
01:53:37,144 --> 01:53:38,351
[groans]
924
01:53:50,907 --> 01:53:52,114
[line ringing]
925
01:53:52,200 --> 01:53:54,157
[phone ringing]
926
01:54:09,217 --> 01:54:11,209
I would like to suggest a parley.
927
01:54:11,970 --> 01:54:13,506
A parley would be good.
928
01:54:13,597 --> 01:54:14,597
Very well.
929
01:54:26,234 --> 01:54:27,770
Are we in play, sir?
930
01:54:29,446 --> 01:54:30,778
Oh, very much so.
931
01:54:34,284 --> 01:54:36,276
[John panting, groans]
932
01:54:37,579 --> 01:54:39,571
[Zero groaning]
933
01:54:41,917 --> 01:54:43,078
[Zero chokes]
934
01:54:50,300 --> 01:54:51,757
Hey, John.
935
01:54:54,221 --> 01:54:56,304
That was a pretty good fight, huh?
936
01:55:00,435 --> 01:55:01,435
Yeah.
937
01:55:23,708 --> 01:55:24,824
[John grunts]
938
01:55:31,258 --> 01:55:32,339
[Zero] Yeah.
939
01:55:33,093 --> 01:55:35,710
Don't worry about me, John.
940
01:55:36,763 --> 01:55:38,254
I just gotta catch my breath.
941
01:55:40,725 --> 01:55:42,307
I'll catch up to you, John.
942
01:55:47,732 --> 01:55:48,848
No, you won't.
943
01:55:54,364 --> 01:55:55,400
[grunts]
944
01:56:00,162 --> 01:56:03,496
[Adjudicator] You gentlemen, of course,
realize that was the first wave.
945
01:56:03,582 --> 01:56:05,244
Merely an amuse-bouche.
946
01:56:06,168 --> 01:56:09,536
We can keep this up as long as you'd like,
but it only ends one way.
947
01:56:09,629 --> 01:56:11,996
Are you sure a protracted war
is the best way forward?
948
01:56:12,090 --> 01:56:14,332
There won't be anything
"protracted" about it.
949
01:56:14,426 --> 01:56:16,779
Oh, you can take the Continental,
I have no doubt about that,
950
01:56:16,803 --> 01:56:19,511
but keeping it,
that's a different matter entirely.
951
01:56:19,598 --> 01:56:22,466
My allegiances run
way beyond this building.
952
01:56:23,560 --> 01:56:24,971
We are High Table.
953
01:56:25,770 --> 01:56:27,011
And we...
954
01:56:28,231 --> 01:56:29,972
are New York City.
955
01:56:31,026 --> 01:56:32,517
Are we negotiating?
956
01:56:34,696 --> 01:56:37,655
Hmm. I believe we are.
957
01:56:43,413 --> 01:56:44,413
Parley?
958
01:56:45,290 --> 01:56:46,656
[Winston] Parley.
959
01:56:50,253 --> 01:56:52,290
[Adjudicator] What do you propose we do?
960
01:56:56,593 --> 01:56:58,380
Let me keep my power.
961
01:56:59,095 --> 01:57:00,095
Under the Table.
962
01:57:03,058 --> 01:57:07,553
I have served
and been a beacon of order and stability
963
01:57:07,646 --> 01:57:09,763
to our industry for over 40 years.
964
01:57:09,856 --> 01:57:14,726
Now, I humbly acknowledge I overstepped
and re-pledge my fealty to the High Table.
965
01:57:18,031 --> 01:57:19,112
Winston.
966
01:57:24,829 --> 01:57:28,948
You were merely showing strength
so we would let you keep the Continental.
967
01:57:32,712 --> 01:57:34,920
The High Table accepts your fealty.
968
01:57:36,883 --> 01:57:38,124
But what about him?
969
01:57:40,345 --> 01:57:43,838
What are we going to do about John Wick?
970
01:57:49,479 --> 01:57:50,845
Oh, he has to die.
971
01:57:52,732 --> 01:57:54,564
- Sorry, Jonathan.
- [groans] Winston!
972
01:57:54,651 --> 01:57:55,687
Don't see any other way.
973
01:57:56,236 --> 01:57:57,272
[John grunts]
974
01:57:58,321 --> 01:58:00,313
[grunting]
975
01:58:07,831 --> 01:58:12,667
Very well, gentlemen.
The Continental will now be reconsecrated.
976
01:58:13,837 --> 01:58:15,044
Good day to you both.
977
01:58:19,718 --> 01:58:21,050
Well played, sir.
978
01:58:45,452 --> 01:58:47,444
- [chattering]
- [metal clinking]
979
01:58:56,630 --> 01:58:58,963
How long do you estimate until we reopen?
980
01:58:59,674 --> 01:59:01,256
Oh, should be no time at all.
981
01:59:05,430 --> 01:59:06,796
Mr. Wick is gone.
982
01:59:07,474 --> 01:59:08,760
A true tragedy.
983
01:59:09,184 --> 01:59:12,848
You misunderstand.
I mean that he is no longer on the street.
984
01:59:13,605 --> 01:59:14,641
That seems improbable.
985
01:59:14,731 --> 01:59:16,017
And yet, true.
986
01:59:16,107 --> 01:59:17,643
[whimpers]
987
01:59:17,734 --> 01:59:20,226
I trust you understand
the repercussions if he survives.
988
01:59:20,320 --> 01:59:22,186
Both from above and below.
989
01:59:22,989 --> 01:59:26,983
The last thing either one of us needs is
Mr. Wick paying us a visit in the night.
990
01:59:29,871 --> 01:59:31,908
For both our sakes,
I'll hope you see to it
991
01:59:31,998 --> 01:59:34,240
that this situation is taken care of, yes?
992
01:59:34,334 --> 01:59:37,918
Absolutely. How far can he get?
993
01:59:49,516 --> 01:59:50,516
Baba Yaga.
994
01:59:51,518 --> 01:59:53,430
[wheels squeaking]
995
02:00:14,040 --> 02:00:15,247
[whimpers]
996
02:00:20,797 --> 02:00:22,129
[groans]
997
02:00:22,215 --> 02:00:23,956
[Bowery King] How you doing, John?
998
02:00:24,676 --> 02:00:26,918
You look as bad as I feel.
999
02:00:27,971 --> 02:00:31,055
[chuckles] Johnny, Johnny, Johnny.
1000
02:00:32,016 --> 02:00:33,882
Raise a hand if you can hear me, John.
1001
02:00:37,063 --> 02:00:39,521
Oh, shit. They took a finger.
1002
02:00:39,983 --> 02:00:42,976
Ain't that a bitch? [chuckling]
1003
02:00:44,738 --> 02:00:46,980
[laughs and groans]
1004
02:00:47,949 --> 02:00:51,317
Oh, John fucking Wick.
1005
02:00:52,036 --> 02:00:55,620
So, the old boy keeps his hotel
and you take the fall.
1006
02:00:56,249 --> 02:00:57,249
Can't say I blame him.
1007
02:00:57,333 --> 02:00:59,541
I would've done the same thing
if I was in his shoes.
1008
02:01:00,670 --> 02:01:03,287
But this High Table shit...
1009
02:01:06,384 --> 02:01:08,091
Seven cuts.
1010
02:01:08,762 --> 02:01:09,762
[chuckles]
1011
02:01:11,639 --> 02:01:14,052
Under the Table is where shit gets done.
1012
02:01:16,227 --> 02:01:19,265
And they're about to find out,
if you cut a king,
1013
02:01:19,355 --> 02:01:21,017
you better cut him to the quick.
1014
02:01:22,150 --> 02:01:23,231
[sighs]
1015
02:01:26,237 --> 02:01:27,444
So...
1016
02:01:29,991 --> 02:01:31,357
Let me ask you, John.
1017
02:01:32,410 --> 02:01:33,410
How do you feel?
1018
02:01:36,206 --> 02:01:40,325
'Cause I am really pissed off.
1019
02:01:41,294 --> 02:01:45,129
You pissed, John? Hmm? Are you?
1020
02:01:46,841 --> 02:01:47,957
[groans]
1021
02:01:55,391 --> 02:01:56,882
Yeah.
68428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.