All language subtitles for Jinpa.2018.SUBBED.1080p.WEB-DL.x264.AAC.HORiZON eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,850 --> 00:01:29,241 IT IS A DISGRACE FOR KHAMPA CLAN 2 00:01:29,242 --> 00:01:35,788 WHEN A REVENGE IS NOT TAKEN. 3 00:02:56,658 --> 00:03:03,722 THE ROAD PASSES THROUGH THE ISOLATED TERRAIN OF KEKEXILI, 4 00:03:03,723 --> 00:03:07,139 WHICH IS A REGION SITUATED 5 00:03:07,140 --> 00:03:12,821 AT AN AVERAGE ELEVATION ABOVE 5,000 METERS, 6 00:03:12,822 --> 00:03:19,122 WITH EXTREMELY HARSH CONDITIONS AND FEW INHABITANTS. 7 00:05:26,842 --> 00:05:30,270 How beautiful 8 00:05:30,300 --> 00:05:34,062 a sunny day is! 9 00:05:34,300 --> 00:05:38,062 After a storm 10 00:05:38,092 --> 00:05:41,562 the air feels serene 11 00:05:41,800 --> 00:05:45,228 The fresh air 12 00:05:45,300 --> 00:05:49,062 is a celebration 13 00:05:49,300 --> 00:05:56,342 How beautiful a sunny day is! 14 00:05:56,800 --> 00:06:07,258 But no other sun is more beautiful 15 00:06:07,758 --> 00:06:11,312 than my sun 16 00:06:11,383 --> 00:06:15,770 upon your forehead 17 00:06:16,008 --> 00:06:22,842 Oh, the sun, my sun, 18 00:06:23,508 --> 00:06:32,342 upon your forehead 19 00:07:03,633 --> 00:07:07,062 How beautiful 20 00:07:07,092 --> 00:07:10,937 a sunny day is! 21 00:07:11,050 --> 00:07:14,812 After a storm 22 00:07:14,883 --> 00:07:18,270 the air feels serene 23 00:07:18,383 --> 00:07:21,978 The fresh air 24 00:07:22,050 --> 00:07:25,770 is a celebration 25 00:07:25,883 --> 00:07:32,842 How beautiful a sunny day is! 26 00:07:33,550 --> 00:07:43,758 But no other sun is more beautiful 27 00:07:44,383 --> 00:07:47,937 than my sun 28 00:07:48,133 --> 00:07:52,520 upon your forehead 29 00:07:52,800 --> 00:07:58,800 Oh, the sun, my sun 30 00:07:59,092 --> 00:08:02,592 upon your forehead... 31 00:16:14,800 --> 00:16:16,437 Come on! 32 00:16:45,508 --> 00:16:47,132 What a terrible day! 33 00:16:47,133 --> 00:16:49,478 A sheep ended up under my tire. 34 00:16:55,342 --> 00:16:56,937 Put that under the seat. 35 00:16:57,508 --> 00:16:58,978 Don't block the gear stick. 36 00:17:11,592 --> 00:17:13,020 Do you smoke? 37 00:17:14,383 --> 00:17:15,783 No. 38 00:17:17,383 --> 00:17:20,978 You don't look the lucky type. 39 00:17:22,258 --> 00:17:25,020 Just don't bring me more misfortune. 40 00:17:30,883 --> 00:17:32,549 It must be your ill luck. 41 00:17:32,550 --> 00:17:34,478 That explains the sheep! 42 00:17:40,883 --> 00:17:42,562 What's your name? 43 00:17:45,300 --> 00:17:46,700 Jinpa. 44 00:17:47,050 --> 00:17:48,299 Jinpa? 45 00:17:48,300 --> 00:17:49,700 Who gave you the name? 46 00:17:51,092 --> 00:17:52,562 A lama. 47 00:18:05,092 --> 00:18:07,187 Are you a pilgrim? 48 00:18:12,550 --> 00:18:13,841 Can't you hear me? 49 00:18:13,842 --> 00:18:15,520 Are you deaf? 50 00:18:21,342 --> 00:18:22,841 I'm talking to you. 51 00:18:22,842 --> 00:18:24,437 Are you a pilgrim? 52 00:18:25,342 --> 00:18:26,742 No. 53 00:18:28,258 --> 00:18:29,687 I'm on my way to Sanak. 54 00:18:31,008 --> 00:18:32,408 I see. 55 00:18:32,883 --> 00:18:34,437 I'm going that way too. 56 00:18:34,883 --> 00:18:36,437 I'll take you. 57 00:18:59,758 --> 00:19:01,978 You enjoy your snuff? 58 00:19:05,050 --> 00:19:06,450 I'm used to it. 59 00:19:08,092 --> 00:19:09,492 You want some? 60 00:19:09,883 --> 00:19:11,283 I don't like it. 61 00:19:13,508 --> 00:19:14,908 What about this? 62 00:19:16,800 --> 00:19:19,228 I asked you, and you said you didn't have any. 63 00:19:23,300 --> 00:19:25,228 You asked whether I smoked, 64 00:19:25,258 --> 00:19:26,853 not whether I had cigarettes. 65 00:19:28,758 --> 00:19:30,312 What's the difference? 66 00:19:30,383 --> 00:19:31,591 I asked whether you smoked 67 00:19:31,592 --> 00:19:33,020 to see whether you had cigarettes. 68 00:19:36,675 --> 00:19:38,424 I don't carry cigarettes, 69 00:19:38,425 --> 00:19:39,853 and I don't smoke. 70 00:19:40,633 --> 00:19:42,341 Someone thought I was a pilgrim 71 00:19:42,342 --> 00:19:44,312 and gave me this. 72 00:19:45,592 --> 00:19:47,687 Giving pilgrims cigarettes! 73 00:19:49,592 --> 00:19:51,270 He told me to smoke when I'm tired. 74 00:19:56,842 --> 00:19:58,007 What's wrong with you? 75 00:19:58,008 --> 00:19:59,728 Give me a cigarette. 76 00:20:00,842 --> 00:20:02,770 You never asked. 77 00:20:03,175 --> 00:20:05,424 Bullshit! I'm being kind. 78 00:20:05,425 --> 00:20:08,062 So you're sitting here comfortably. 79 00:20:08,633 --> 00:20:10,312 Damn bum! 80 00:20:14,133 --> 00:20:15,533 Give me one. 81 00:20:15,550 --> 00:20:17,562 Can't you see I'm driving? 82 00:20:26,092 --> 00:20:27,492 Light it. 83 00:20:56,133 --> 00:20:58,562 That's more like it. 84 00:21:05,050 --> 00:21:06,382 You're actually okay. 85 00:21:06,383 --> 00:21:08,020 It's no too bad having you along. 86 00:21:10,050 --> 00:21:11,049 You don't talk. 87 00:21:11,050 --> 00:21:12,382 You must be lonely. 88 00:21:12,383 --> 00:21:13,978 I'll sing you a song. 89 00:21:17,758 --> 00:21:22,228 How beautiful 90 00:21:22,383 --> 00:21:27,520 a sunny day is! 91 00:21:27,633 --> 00:21:31,937 After a storm 92 00:21:32,050 --> 00:21:36,728 the air feels serene. 93 00:21:37,050 --> 00:21:42,062 The fresh air 94 00:21:42,342 --> 00:21:47,020 is a celebration. 95 00:21:47,258 --> 00:21:56,467 How beautiful a sunny day is! 96 00:21:57,092 --> 00:22:02,270 But no other sun is more beautiful… 97 00:22:09,258 --> 00:22:11,228 How do I sound? 98 00:22:15,383 --> 00:22:17,062 Not very good. 99 00:22:24,550 --> 00:22:27,562 How beautiful 100 00:22:27,592 --> 00:22:31,437 a sunny day is! 101 00:22:31,842 --> 00:22:35,312 After a storm 102 00:22:35,592 --> 00:22:38,770 the air feels serene. 103 00:22:39,258 --> 00:22:42,424 The fresh air 104 00:22:42,425 --> 00:22:44,257 is a celebration. 105 00:22:44,258 --> 00:22:46,270 How does this sound? 106 00:22:49,133 --> 00:22:51,062 He's a bit better than you. 107 00:22:57,758 --> 00:22:59,549 He's a famous tenor. 108 00:22:59,550 --> 00:23:01,203 You have no idea. 109 00:23:07,550 --> 00:23:09,250 What will you do in Sanak? 110 00:23:12,399 --> 00:23:14,620 I asked what you'll be doing in Sanak. 111 00:23:19,383 --> 00:23:21,020 I'm going to kill a man. 112 00:23:34,008 --> 00:23:35,770 You're a funny guy. 113 00:23:36,883 --> 00:23:38,283 Just look at you. 114 00:23:38,550 --> 00:23:41,312 You aren't the killing type. 115 00:23:44,133 --> 00:23:45,533 You don't believe me. 116 00:23:45,925 --> 00:23:47,437 Suit yourself. 117 00:23:48,258 --> 00:23:49,812 You asked me; 118 00:23:50,133 --> 00:23:52,228 it's not that I wanted to tell you. 119 00:23:55,425 --> 00:23:56,825 Twenty years ago 120 00:23:57,258 --> 00:23:59,520 a guy killed my father and ran away. 121 00:24:01,050 --> 00:24:02,382 I've looked for him everywhere. 122 00:24:02,383 --> 00:24:04,062 I've been searching for more than ten years, 123 00:24:05,883 --> 00:24:07,353 and I haven't been able to find him. 124 00:24:17,508 --> 00:24:19,062 When will we arrive in Sanak? 125 00:24:20,050 --> 00:24:21,450 Just before dark. 126 00:24:21,800 --> 00:24:23,132 What is it? 127 00:24:23,133 --> 00:24:25,270 In a hurry to kill? 128 00:24:28,758 --> 00:24:30,562 I've waited over ten years. 129 00:24:31,300 --> 00:24:33,062 I can wait one more day. 130 00:24:53,092 --> 00:24:54,562 Who's this girl? 131 00:24:56,550 --> 00:24:57,950 My daughter. 132 00:25:00,092 --> 00:25:01,770 Her mother died. 133 00:25:02,550 --> 00:25:05,062 Do you know the name of that song I sang? 134 00:25:05,925 --> 00:25:07,091 No. 135 00:25:07,092 --> 00:25:08,492 'O sole mio. 136 00:25:11,633 --> 00:25:13,687 She's my only child. 137 00:25:14,342 --> 00:25:17,270 She's like the sun to me. 138 00:25:18,675 --> 00:25:20,924 So I like that song. 139 00:25:20,925 --> 00:25:22,325 You have no idea. 140 00:25:33,508 --> 00:25:37,687 We'll get there just after that pass up ahead. 141 00:25:39,758 --> 00:25:41,158 Ok. 142 00:26:01,633 --> 00:26:03,228 Here we are. 143 00:26:03,300 --> 00:26:04,700 This is it. 144 00:26:14,300 --> 00:26:15,700 What's your name? 145 00:26:16,300 --> 00:26:17,937 I'm also Jinpa. 146 00:26:18,800 --> 00:26:19,591 Jinpa? 147 00:26:19,592 --> 00:26:20,992 Who gave you the name? 148 00:26:21,050 --> 00:26:22,450 A lama. 149 00:26:34,008 --> 00:26:37,187 SANAK 150 00:27:11,133 --> 00:27:12,603 Have a cigarette. 151 00:27:12,758 --> 00:27:14,158 Thank you! 152 00:27:20,425 --> 00:27:22,603 Why do you wear sunglasses all the time? 153 00:27:22,883 --> 00:27:24,437 No reason. 154 00:27:33,092 --> 00:27:34,812 Finished unloading. 155 00:27:48,133 --> 00:27:49,728 Hurry up! 156 00:27:50,508 --> 00:27:53,603 Your sweetheart keeps asking about you. 157 00:28:35,925 --> 00:28:38,937 Meat for sale! 158 00:28:39,008 --> 00:28:40,408 Fresh meat! 159 00:28:41,300 --> 00:28:42,728 Meat for sale! 160 00:28:44,675 --> 00:28:46,520 Fresh meat! 161 00:28:49,592 --> 00:28:51,270 Meat for sale! 162 00:28:51,342 --> 00:28:53,187 Fresh meat! 163 00:29:02,758 --> 00:29:04,158 How much for the whole sheep? 164 00:29:06,592 --> 00:29:08,562 I'll give you a good price for the whole sheep. 165 00:29:09,550 --> 00:29:10,882 How much? 166 00:29:10,883 --> 00:29:12,728 Let me see. 167 00:29:56,342 --> 00:29:57,937 664 RMB. 168 00:29:58,842 --> 00:30:00,687 You can do your own calculation. 169 00:30:01,050 --> 00:30:02,728 That's fine. 170 00:30:04,842 --> 00:30:06,770 How much for a live sheep this size? 171 00:30:06,842 --> 00:30:08,270 About 500 RMB. 172 00:30:08,675 --> 00:30:10,520 Not much of a profit. 173 00:30:11,800 --> 00:30:14,478 It isn't easy killing animals to support a family. 174 00:30:16,842 --> 00:30:18,341 I'll go to the monastery first, 175 00:30:18,342 --> 00:30:19,742 then come back to buy this. 176 00:30:20,925 --> 00:30:22,603 I thought you were buying. 177 00:30:41,508 --> 00:30:44,187 Fresh meat for sale! 178 00:31:22,133 --> 00:31:23,978 Any monks in the monastery? 179 00:31:24,050 --> 00:31:26,020 Who else but monks in a monastery! 180 00:31:27,050 --> 00:31:28,978 This damned beggar is right. 181 00:31:29,592 --> 00:31:31,299 Spare me some change. I'm starving. 182 00:31:31,300 --> 00:31:32,700 I need to buy some food. 183 00:31:39,383 --> 00:31:40,812 Thank you. 184 00:32:15,592 --> 00:32:17,520 You've left the door open. 185 00:32:19,675 --> 00:32:21,103 Shut it for me. 186 00:32:31,342 --> 00:32:32,742 What's this? 187 00:32:33,425 --> 00:32:34,825 A dead sheep. 188 00:32:43,383 --> 00:32:44,783 What's this? 189 00:32:44,800 --> 00:32:46,200 A dead sheep. 190 00:32:46,258 --> 00:32:48,437 How can you bring a dead sheep to the monastery? 191 00:32:49,175 --> 00:32:50,575 I'm a lorry driver. 192 00:32:50,842 --> 00:32:52,770 I ran over this sheep. 193 00:32:53,342 --> 00:32:55,520 Om Mani padme hum! 194 00:32:56,800 --> 00:32:57,924 It was bad luck. 195 00:32:57,925 --> 00:32:59,520 There wasn't a living soul around. 196 00:32:59,592 --> 00:33:01,812 Suddenly it ended up under my tire. 197 00:33:02,300 --> 00:33:06,341 Please guide its soul to the next stage of life. 198 00:33:06,342 --> 00:33:08,062 I feel bad. 199 00:33:08,092 --> 00:33:10,020 To help a sheep's soul? 200 00:33:10,592 --> 00:33:12,770 Look at this poor thing. 201 00:33:13,592 --> 00:33:16,020 Who knows what bad karma it has! 202 00:33:20,133 --> 00:33:22,770 Don't fool around. Take it away! 203 00:33:23,008 --> 00:33:24,408 I'm not joking. 204 00:33:24,633 --> 00:33:27,478 I'm sincere. 205 00:33:28,342 --> 00:33:30,270 Look at this poor thing. 206 00:33:30,550 --> 00:33:31,924 Please help its soul. 207 00:33:31,925 --> 00:33:34,270 Put it down. I'll chant a prayer. 208 00:33:34,508 --> 00:33:35,908 Thank you. 209 00:33:43,758 --> 00:33:46,174 Just as the warrior Mañjuśrī attained omniscience, 210 00:33:46,175 --> 00:33:48,299 and Samantabhadra too. 211 00:33:48,300 --> 00:33:50,520 All these merits now I dedicate 212 00:33:51,300 --> 00:33:53,591 to train and follow in their footsteps. 213 00:33:53,592 --> 00:33:55,591 Om Mani padme hum. 214 00:33:55,592 --> 00:33:57,728 Isn't that a prayer for humans? 215 00:33:58,092 --> 00:33:59,978 Animals are living souls like humans. 216 00:34:00,175 --> 00:34:02,728 They're at different places in the same wheel of life. 217 00:34:02,883 --> 00:34:05,062 You know so much. 218 00:34:08,342 --> 00:34:09,632 Now it has guidance, 219 00:34:09,633 --> 00:34:13,020 and will find its way. 220 00:34:25,258 --> 00:34:26,591 Please take this 500 RMB. 221 00:34:26,592 --> 00:34:28,270 It's not necessary. 222 00:34:28,842 --> 00:34:29,841 You helped its soul. 223 00:34:29,842 --> 00:34:31,242 Please accept it. 224 00:34:34,800 --> 00:34:35,341 Alright. 225 00:34:35,342 --> 00:34:36,853 You can leave now. 226 00:34:37,800 --> 00:34:39,270 What should I do with it? 227 00:34:39,342 --> 00:34:40,937 That I don't know. 228 00:34:41,592 --> 00:34:43,478 Please give me advice. 229 00:34:43,883 --> 00:34:46,270 Its soul has found its way; 230 00:34:46,425 --> 00:34:48,770 now you can eat it. 231 00:34:50,758 --> 00:34:53,020 I killed it. I shouldn't eat it. 232 00:34:53,592 --> 00:34:59,353 Then give it to the vultures. 233 00:34:59,592 --> 00:35:00,591 Will that be acceptable? 234 00:35:00,592 --> 00:35:02,520 Yes, it will bring good karma. 235 00:35:04,508 --> 00:35:05,908 Good. 236 00:35:06,342 --> 00:35:08,603 Give it to me. It'll last me a whole month, 237 00:35:08,883 --> 00:35:10,520 and also bring you good karma. 238 00:35:11,508 --> 00:35:12,674 You would eat it alone, 239 00:35:12,675 --> 00:35:14,132 but many vultures could share it. 240 00:35:14,133 --> 00:35:15,533 Is it the same? 241 00:35:15,675 --> 00:35:17,507 The vultures will carry it to the sky. 242 00:35:17,508 --> 00:35:18,908 Can you do that? 243 00:35:19,842 --> 00:35:22,049 You're right. 244 00:35:22,050 --> 00:35:24,228 To the vultures, then. 245 00:35:25,342 --> 00:35:26,742 Here. 246 00:35:27,258 --> 00:35:28,728 Take this 200 RMB. 247 00:35:29,092 --> 00:35:30,687 Buy yourself some meat to eat. 248 00:35:31,133 --> 00:35:34,020 That's kind of you. 249 00:35:35,425 --> 00:35:37,757 Here, help me carry this to the sky burial site. 250 00:35:37,758 --> 00:35:39,158 Ok. 251 00:35:44,342 --> 00:35:47,937 Om Mani padme hum. 252 00:35:48,342 --> 00:35:54,633 Om Mani padme hum. 253 00:36:27,925 --> 00:36:30,853 Fresh meat for sale! 254 00:36:32,342 --> 00:36:35,020 Fresh meat for sale! 255 00:36:35,175 --> 00:36:36,770 Good price! 256 00:36:53,258 --> 00:36:54,424 Hey! 257 00:36:54,425 --> 00:36:55,049 Yes. 258 00:36:55,050 --> 00:36:56,687 I'm back to buy the whole sheep. 259 00:36:57,508 --> 00:36:58,299 It's been sold. 260 00:36:58,300 --> 00:36:59,700 Only have this half sheep left. 261 00:37:01,133 --> 00:37:02,770 Ok, I'll take that half. 262 00:37:02,883 --> 00:37:04,257 Are you really buying? 263 00:37:04,258 --> 00:37:05,591 Yes. 264 00:37:05,592 --> 00:37:06,992 Ok. 265 00:37:21,342 --> 00:37:22,742 Where should I put it? 266 00:37:22,842 --> 00:37:24,242 Here. 267 00:37:26,883 --> 00:37:28,283 Why is there blood? 268 00:37:37,258 --> 00:37:38,341 Alright. 269 00:37:38,342 --> 00:37:39,770 332 RMB. 270 00:37:40,092 --> 00:37:41,937 You said you'd give me a good price. 271 00:37:42,050 --> 00:37:43,799 Yes, that was for a whole sheep, 272 00:37:43,800 --> 00:37:46,020 not a half. 273 00:37:47,342 --> 00:37:49,437 That's fine. 274 00:38:14,842 --> 00:38:16,270 Here is your change. 275 00:38:17,175 --> 00:38:18,424 See you. 276 00:38:18,425 --> 00:38:19,825 See you. 277 00:39:28,842 --> 00:39:31,353 I didn't think you were coming. 278 00:39:32,508 --> 00:39:33,908 Why wouldn't I? 279 00:42:36,925 --> 00:42:38,853 What's the matter? 280 00:42:40,008 --> 00:42:41,437 Nothing. 281 00:42:47,508 --> 00:42:49,770 Is there another woman? 282 00:42:50,258 --> 00:42:51,658 No. 283 00:42:57,342 --> 00:42:59,437 Then why can't you? 284 00:43:00,342 --> 00:43:01,742 No reason. 285 00:43:52,092 --> 00:43:54,520 I met a man yesterday. 286 00:43:59,842 --> 00:44:02,770 Don't you always meet different people? 287 00:44:05,342 --> 00:44:07,062 He was from the Khampa region. 288 00:44:08,092 --> 00:44:10,770 He's different. 289 00:44:14,133 --> 00:44:16,020 How? 290 00:44:26,592 --> 00:44:28,937 He and I have the same name. 291 00:44:29,508 --> 00:44:30,908 He's also called Jinpa. 292 00:44:34,342 --> 00:44:35,507 So what? 293 00:44:35,508 --> 00:44:37,520 Many people share the same name. 294 00:44:41,842 --> 00:44:44,270 He said he was on his way to kill a man. 295 00:44:47,592 --> 00:44:49,853 Nowadays nobody dares kill anybody just like that. 296 00:46:32,192 --> 00:46:35,730 SANAK 297 00:47:30,983 --> 00:47:34,103 KHAMPA TEAHOUSE 298 00:48:36,175 --> 00:48:38,270 Do you have sweet tea? 299 00:48:48,883 --> 00:48:50,283 Yes. 300 00:48:51,092 --> 00:48:52,728 A warm pot. 301 00:48:53,175 --> 00:48:55,603 Big or small? 302 00:48:57,550 --> 00:48:58,950 Small. 303 00:49:41,300 --> 00:49:42,853 A kilo of meat. 304 00:49:44,342 --> 00:49:45,742 Ok. 305 00:50:26,550 --> 00:50:28,478 What else? 306 00:50:34,425 --> 00:50:35,825 Some buns. 307 00:50:36,133 --> 00:50:37,533 How many? 308 00:50:38,050 --> 00:50:39,520 Fifteen. 309 00:50:40,092 --> 00:50:41,492 Ok. 310 00:50:47,008 --> 00:50:47,591 Hey, miss, 311 00:50:47,592 --> 00:50:48,757 five more beers. 312 00:50:48,758 --> 00:50:49,841 Ok. 313 00:50:49,842 --> 00:50:51,520 Thirty more buns. 314 00:50:51,800 --> 00:50:54,520 You just had fifteen. You shouldn't. 315 00:50:55,342 --> 00:50:56,549 And more beers. 316 00:50:56,550 --> 00:50:57,950 Wait a second. 317 00:51:01,550 --> 00:51:03,020 Haha! 318 00:51:03,133 --> 00:51:04,549 You drink horse piss 319 00:51:04,550 --> 00:51:06,228 and get naughty. 320 00:51:11,133 --> 00:51:12,728 Bottoms up! 321 00:51:15,842 --> 00:51:17,270 Old man, 322 00:51:17,800 --> 00:51:20,049 your Vajrakilaya has popped out. 323 00:51:20,050 --> 00:51:21,299 This amulet protects me. 324 00:51:21,300 --> 00:51:23,341 No knives can cut me. 325 00:51:23,342 --> 00:51:24,341 What about bullets? 326 00:51:24,342 --> 00:51:26,049 People now don't believe it. 327 00:51:26,050 --> 00:51:28,924 It was from a lama from the Sharde Monastery. 328 00:51:28,925 --> 00:51:31,020 I have worn it for more than ten years. 329 00:51:31,675 --> 00:51:35,270 That year my wife and I went on pilgrimage to Lhasa. 330 00:51:35,800 --> 00:51:39,341 We were just off to pray at dawn. 331 00:51:39,342 --> 00:51:40,841 My wife kept talking. 332 00:51:40,842 --> 00:51:42,242 I scolded her. 333 00:51:42,342 --> 00:51:44,853 She got angry and left. 334 00:51:45,050 --> 00:51:49,007 I sat down at a teahouse, 335 00:51:49,008 --> 00:51:51,674 and ordered my tea. 336 00:51:51,675 --> 00:51:54,257 A Khampa man came in. 337 00:51:54,258 --> 00:51:56,091 His hair tied up in a warrior tassel. 338 00:51:56,092 --> 00:51:58,603 He carried a dagger around his waist. 339 00:51:58,842 --> 00:52:01,270 He sat down next to me. 340 00:52:01,342 --> 00:52:03,853 He asked whether I wanted a Vajrakilaya. 341 00:52:04,050 --> 00:52:06,507 He took out a yellow handkerchief 342 00:52:06,508 --> 00:52:08,257 with a Vajrakilaya wrapped inside. 343 00:52:08,258 --> 00:52:09,799 It was rare. 344 00:52:09,800 --> 00:52:11,757 It showed a naturally formed Tibetan letter ཨ. 345 00:52:11,758 --> 00:52:15,382 Finally I bought it for 20,000 RMB. 346 00:52:15,383 --> 00:52:17,020 Your buns. 347 00:52:17,675 --> 00:52:19,520 Where are mine? 348 00:52:19,550 --> 00:52:21,341 Yours aren't ready. 349 00:52:21,342 --> 00:52:22,632 I ordered first, 350 00:52:22,633 --> 00:52:24,103 but they got theirs first! 351 00:52:24,425 --> 00:52:25,591 They're old customers. 352 00:52:25,592 --> 00:52:27,062 That's why. 353 00:52:27,175 --> 00:52:28,978 What kind of service is this? 354 00:52:29,050 --> 00:52:31,020 This is our way here. 355 00:52:31,800 --> 00:52:34,062 Come, let's eat. 356 00:52:34,425 --> 00:52:36,353 Go on, you eat. 357 00:52:46,175 --> 00:52:48,770 This Vajrakilaya is quite something! 358 00:52:52,425 --> 00:52:56,687 I went for pilgrimage that year, 359 00:52:56,842 --> 00:52:57,882 did some business 360 00:52:57,883 --> 00:53:00,978 and benefited from it. 361 00:53:28,883 --> 00:53:30,283 Hey, miss! 362 00:53:30,342 --> 00:53:31,132 Miss! 363 00:53:31,133 --> 00:53:32,341 Yes. 364 00:53:32,342 --> 00:53:33,591 These buns are smaller than eyeballs. 365 00:53:33,592 --> 00:53:35,020 Fifteen more! 366 00:53:41,800 --> 00:53:43,200 There aren't any more. 367 00:53:43,383 --> 00:53:44,549 Get me your boss! 368 00:53:44,550 --> 00:53:47,270 She's the boss. Haha! 369 00:53:53,675 --> 00:53:55,687 How come there aren't any more? 370 00:53:57,592 --> 00:54:00,091 The kitchen is closed. 371 00:54:00,092 --> 00:54:01,424 We don't serve food now. 372 00:54:01,425 --> 00:54:03,353 Only drinks. 373 00:54:06,925 --> 00:54:09,103 I see… 374 00:54:10,883 --> 00:54:12,353 Anything else? 375 00:54:15,883 --> 00:54:17,283 Sit down. 376 00:54:46,425 --> 00:54:48,020 How's the meat? 377 00:54:48,425 --> 00:54:49,825 Delicious. 378 00:54:55,842 --> 00:54:57,353 I'm looking for someone. 379 00:54:58,092 --> 00:54:59,492 Who? 380 00:55:01,342 --> 00:55:03,674 He arrived yesterday. 381 00:55:03,675 --> 00:55:05,770 A bum from Khampa region. 382 00:55:06,342 --> 00:55:08,062 A thin guy? 383 00:55:08,383 --> 00:55:10,853 I thought he was a beggar. 384 00:55:11,675 --> 00:55:13,075 That's him. 385 00:55:13,092 --> 00:55:14,520 He didn't make any trouble did he? 386 00:55:14,925 --> 00:55:16,325 No. 387 00:55:16,842 --> 00:55:18,341 He was looking for Martsa. 388 00:55:18,342 --> 00:55:19,091 Martsa? 389 00:55:19,092 --> 00:55:20,049 Yes. 390 00:55:20,050 --> 00:55:21,091 Martsa. 391 00:55:21,092 --> 00:55:22,770 He wanted to find Martsa. 392 00:55:23,092 --> 00:55:24,520 That's what he said. 393 00:55:25,133 --> 00:55:26,770 Did he find him? 394 00:55:27,842 --> 00:55:29,562 I think so. 395 00:55:34,425 --> 00:55:35,549 Mister, 396 00:55:35,550 --> 00:55:37,270 would you like more sweet tea? 397 00:55:37,425 --> 00:55:40,228 There won't even be any tea left soon. 398 00:55:46,092 --> 00:55:47,492 Do you have beer? 399 00:55:48,925 --> 00:55:50,325 What kind? 400 00:55:50,342 --> 00:55:51,742 What brands do you have? 401 00:55:52,300 --> 00:55:53,382 Lhasa. 402 00:55:53,383 --> 00:55:54,783 Budweiser. 403 00:55:55,300 --> 00:55:57,020 Two Budweisers. 404 00:55:57,425 --> 00:55:59,520 Big or small? 405 00:55:59,550 --> 00:56:00,950 Small. 406 00:56:20,842 --> 00:56:22,242 Your Budweisers. 407 00:56:29,592 --> 00:56:30,924 Are these really Budweisers? 408 00:56:30,925 --> 00:56:32,325 They don't even have labels. 409 00:56:48,092 --> 00:56:49,492 They fell off. 410 00:56:50,133 --> 00:56:52,062 I forgot to paste them back on. 411 00:56:55,092 --> 00:56:56,549 Do you want them opened? 412 00:56:56,550 --> 00:56:58,270 I'll do it myself. 413 00:57:12,800 --> 00:57:15,103 You need to shake a Budweiser before you drink it. 414 00:57:15,592 --> 00:57:17,853 It tastes better. 415 00:57:25,383 --> 00:57:26,853 That's it. 416 00:57:32,550 --> 00:57:34,770 All the drivers do this. 417 00:57:35,633 --> 00:57:36,549 Do they? 418 00:57:36,550 --> 00:57:38,312 Yes, but why? 419 00:57:39,050 --> 00:57:40,770 Tell me. Why? 420 00:57:41,050 --> 00:57:42,520 How do I know? 421 00:57:43,842 --> 00:57:46,603 Why do you wear those sunglasses? 422 00:57:47,342 --> 00:57:48,742 No reason. 423 00:57:51,050 --> 00:57:53,770 You're different from the people around here. 424 00:58:17,175 --> 00:58:18,603 Join me. 425 00:58:24,425 --> 00:58:25,341 Put it on my tab. 426 00:58:25,342 --> 00:58:27,020 I'll pay tomorrow. 427 00:58:27,675 --> 00:58:29,424 Make sure you do. 428 00:58:29,425 --> 00:58:30,591 I've drunk too much today. 429 00:58:30,592 --> 00:58:32,020 I'll pay tomorrow when I'm sober. 430 00:58:44,842 --> 00:58:46,299 Didn't you say 431 00:58:46,300 --> 00:58:47,770 you saw that Khampa man? 432 00:58:47,842 --> 00:58:49,242 Tell me. 433 00:58:50,175 --> 00:58:52,020 Why do you ask? 434 00:58:52,592 --> 00:58:53,992 I know him. 435 00:58:54,633 --> 00:58:56,033 Let me tell you. 436 00:58:57,842 --> 00:59:00,062 After a big snowfall that day, 437 00:59:00,133 --> 00:59:02,603 somebody saw him. 438 00:59:02,842 --> 00:59:05,049 That year my wife and I went on pilgrimage to Lhasa. 439 00:59:05,050 --> 00:59:08,674 We were just off to pray at dawn. 440 00:59:08,675 --> 00:59:10,132 My wife kept talking. 441 00:59:10,133 --> 00:59:11,424 I scolded her. 442 00:59:11,425 --> 00:59:14,020 She got angry and left. 443 00:59:14,175 --> 00:59:17,937 I sat down at a teahouse 444 00:59:18,133 --> 00:59:20,841 and ordered my tea. 445 00:59:20,842 --> 00:59:23,424 A Khampa man came in. 446 00:59:23,425 --> 00:59:25,299 His hair tied up in a warrior tassel. 447 00:59:25,300 --> 00:59:27,770 He carried a dagger around his waist. 448 00:59:27,925 --> 00:59:30,353 He sat down next to me. 449 00:59:30,592 --> 00:59:33,103 He asked whether I wanted a Vajrakilaya. 450 00:59:33,133 --> 00:59:35,632 He took out a yellow handkerchief 451 00:59:35,633 --> 00:59:37,424 with a Vajrakilaya wrapped inside. 452 00:59:37,425 --> 00:59:39,049 It was rare. 453 00:59:39,050 --> 00:59:40,799 It showed a naturally formed Tibetan letter ཨ. 454 00:59:40,800 --> 00:59:44,520 Finally I bought it for 20,000 RMB. 455 00:59:46,175 --> 00:59:50,424 I went for pilgrimage that year, 456 00:59:50,425 --> 00:59:51,591 did some business 457 00:59:51,592 --> 00:59:53,978 and benefited from it. 458 01:00:20,383 --> 01:00:22,062 Are you the hostess? 459 01:00:22,342 --> 01:00:23,978 I'm looking for a man. 460 01:00:24,425 --> 01:00:26,632 Is there a man named Martsa in this town? 461 01:00:26,633 --> 01:00:29,728 Are you begging for food or looking for someone? 462 01:00:30,633 --> 01:00:32,270 If you're begging, 463 01:00:32,592 --> 01:00:33,992 get out of there. 464 01:00:47,342 --> 01:00:49,228 I'm not begging for food. 465 01:00:49,592 --> 01:00:51,270 I'm buying food. 466 01:01:02,800 --> 01:01:04,520 Put away your money. 467 01:01:04,592 --> 01:01:06,853 There are thieves around here. 468 01:01:08,383 --> 01:01:10,103 Get me a beer. 469 01:01:10,133 --> 01:01:11,533 What kind? 470 01:01:12,633 --> 01:01:13,549 What do you mean? 471 01:01:13,550 --> 01:01:14,950 A beer for drinking. 472 01:01:15,050 --> 01:01:16,853 Don't you know anything? 473 01:01:17,050 --> 01:01:19,270 I asked what brand. 474 01:01:20,342 --> 01:01:21,742 No idea. 475 01:01:22,425 --> 01:01:25,228 I thought you were a man of the world. 476 01:01:25,342 --> 01:01:26,770 You don't even know this. 477 01:01:27,342 --> 01:01:29,007 We have Lhasa Beer, 478 01:01:29,008 --> 01:01:30,007 or Budweiser. 479 01:01:30,008 --> 01:01:31,408 Which one? 480 01:01:31,592 --> 01:01:32,841 Lhasa beer. 481 01:01:32,842 --> 01:01:34,478 Big or small? 482 01:01:36,342 --> 01:01:38,103 What do you mean? 483 01:01:38,175 --> 01:01:40,507 Two swigs in a small botlle, 484 01:01:40,508 --> 01:01:42,728 four in a large. 485 01:01:42,925 --> 01:01:44,299 Large. 486 01:01:44,300 --> 01:01:45,700 Ok. 487 01:02:18,092 --> 01:02:19,520 Take the money. 488 01:02:54,342 --> 01:02:55,742 Do you have noodles? 489 01:02:56,175 --> 01:02:57,575 Yes. 490 01:02:57,675 --> 01:02:58,841 One portion. 491 01:02:58,842 --> 01:03:00,242 Ok. 492 01:03:01,883 --> 01:03:03,353 One bowl of noodles. 493 01:03:03,592 --> 01:03:04,992 Alright. 494 01:03:05,342 --> 01:03:06,742 Come over here. 495 01:03:06,842 --> 01:03:08,270 I want to ask you something. 496 01:03:15,592 --> 01:03:16,882 Is there 497 01:03:16,883 --> 01:03:18,978 someone named Martsa in this town? 498 01:03:20,050 --> 01:03:21,507 Yes. 499 01:03:21,508 --> 01:03:23,020 He runs a grocery store. 500 01:03:24,342 --> 01:03:26,353 Is he from Gojo Sa-ngen? 501 01:03:26,425 --> 01:03:28,103 He is around 50. 502 01:03:29,342 --> 01:03:31,270 Are you a relative? 503 01:03:33,342 --> 01:03:34,770 Noodles are ready! 504 01:03:35,175 --> 01:03:36,575 Ok. 505 01:04:08,675 --> 01:04:10,075 Mister, 506 01:04:10,175 --> 01:04:12,062 you haven't eaten for days? 507 01:04:36,050 --> 01:04:38,853 Is there someone called Martsa here? 508 01:04:39,342 --> 01:04:40,549 Yes. 509 01:04:40,550 --> 01:04:42,062 He runs a grocery store. 510 01:04:44,342 --> 01:04:45,841 Is he from Gojo Sa-ngen? 511 01:04:45,842 --> 01:04:47,603 He's around 50. 512 01:04:48,175 --> 01:04:50,270 Are you looking for relative? 513 01:04:51,300 --> 01:04:53,603 Is he from Gojo Sa-ngen? 514 01:04:54,842 --> 01:04:56,812 That I don't know. 515 01:04:56,925 --> 01:04:58,520 He's about 50. 516 01:04:58,842 --> 01:05:01,228 He has run his store for 2 years, 517 01:05:02,050 --> 01:05:04,424 but doesn't seem to be planning to stay here. 518 01:05:04,425 --> 01:05:05,825 He's very quiet, 519 01:05:06,342 --> 01:05:08,978 as if there's a lot on his mind. 520 01:05:10,175 --> 01:05:12,562 He doesn't socialise, 521 01:05:13,133 --> 01:05:14,924 just goes to pray in the monastery. 522 01:05:14,925 --> 01:05:16,562 He's pious, 523 01:05:18,800 --> 01:05:20,853 not very rich, 524 01:05:21,842 --> 01:05:25,091 invites a lama to do rituals and free some animals every year. 525 01:05:25,092 --> 01:05:26,882 Everyone knows him, 526 01:05:26,883 --> 01:05:28,770 and all find him somewhat strange. 527 01:05:34,050 --> 01:05:35,424 Mister, 528 01:05:35,425 --> 01:05:37,103 is it him that you are looking for? 529 01:05:49,925 --> 01:05:53,603 Are you alright? 530 01:05:54,842 --> 01:05:56,853 I've found him at last. 531 01:06:38,592 --> 01:06:39,992 Look! 532 01:06:40,383 --> 01:06:42,520 His bag is still here. 533 01:06:42,800 --> 01:06:44,520 He never came back. 534 01:06:44,675 --> 01:06:46,478 If I see him in the street, 535 01:06:46,592 --> 01:06:48,562 I will immediately recognize him. 536 01:06:49,342 --> 01:06:52,270 But he might have already left town. 537 01:06:54,550 --> 01:06:56,174 That bag is definitely his. 538 01:06:56,175 --> 01:06:57,591 Where has he gone? 539 01:06:57,592 --> 01:06:58,992 How do I know? 540 01:06:59,050 --> 01:07:00,382 If I knew, 541 01:07:00,383 --> 01:07:02,770 would I have let him leave his bag? 542 01:07:06,092 --> 01:07:08,270 Is Martsa still staying in town? 543 01:07:08,883 --> 01:07:10,520 Where else can he go? 544 01:07:10,842 --> 01:07:13,020 He is always in his store 545 01:07:13,092 --> 01:07:15,020 keeping himself busy. 546 01:07:15,092 --> 01:07:18,270 Doing who knows what. 547 01:07:19,800 --> 01:07:21,270 Have you seen him today? 548 01:07:22,883 --> 01:07:24,283 No. 549 01:07:24,592 --> 01:07:26,353 It's true, not today. 550 01:07:28,425 --> 01:07:30,478 You don't think he's been killed? 551 01:07:31,383 --> 01:07:32,978 What are you talking about! 552 01:07:51,099 --> 01:07:55,777 MARTSA'S GROCERY 553 01:08:03,675 --> 01:08:05,312 Can I help you? 554 01:08:11,925 --> 01:08:13,520 Is this Martsa's shop? 555 01:08:13,633 --> 01:08:15,270 Do you know him? 556 01:08:16,342 --> 01:08:17,742 No. 557 01:08:18,883 --> 01:08:21,049 Neither did the man who came yesterday. 558 01:08:21,050 --> 01:08:23,728 Martsa seems unsettled these few days. 559 01:08:24,342 --> 01:08:25,382 Where is he now? 560 01:08:25,383 --> 01:08:26,549 Praying in the monastery. 561 01:08:26,550 --> 01:08:28,103 He'll be back soon. 562 01:08:28,342 --> 01:08:30,020 Have some tea. 563 01:08:50,633 --> 01:08:52,333 Please have some tea. 564 01:08:57,175 --> 01:08:59,770 Your accent isn't local. 565 01:09:00,175 --> 01:09:01,575 No. 566 01:09:01,842 --> 01:09:03,257 I'm a lorry driver. 567 01:09:03,258 --> 01:09:04,658 I've never seen you before. 568 01:09:04,925 --> 01:09:06,520 I seldom pass this way. 569 01:09:07,342 --> 01:09:09,770 Where is the Khampa man from yesterday? 570 01:09:10,633 --> 01:09:14,228 He left in tears as soon as he saw Martsa. 571 01:09:14,383 --> 01:09:15,424 Why did he cry? 572 01:09:15,425 --> 01:09:16,299 I don't know. 573 01:09:16,300 --> 01:09:17,674 Is he your friend? 574 01:09:17,675 --> 01:09:19,075 No. 575 01:09:19,592 --> 01:09:21,603 I give him a lift here. 576 01:09:22,008 --> 01:09:23,091 Mama. 577 01:09:23,092 --> 01:09:24,492 My son. 578 01:09:28,592 --> 01:09:29,674 Mom, who is this? 579 01:09:29,675 --> 01:09:31,674 He's here to see your Pa. Where's your Pa? 580 01:09:31,675 --> 01:09:33,075 He's coming back now. 581 01:09:34,800 --> 01:09:40,883 Om Mani padme hum. 582 01:09:58,092 --> 01:10:05,633 Om Mani padme hum. 583 01:10:05,800 --> 01:10:08,353 This man is waiting for you. 584 01:10:10,050 --> 01:10:11,520 Come, my boy. 585 01:10:12,092 --> 01:10:13,562 Ok. 586 01:10:13,842 --> 01:10:15,478 Who are you? 587 01:10:17,300 --> 01:10:19,020 My name is Jinpa. 588 01:10:19,800 --> 01:10:21,812 I'm a lorry driver. 589 01:10:23,133 --> 01:10:24,533 Are you Martsa? 590 01:10:32,342 --> 01:10:33,812 Take some tea. 591 01:10:36,092 --> 01:10:37,492 Hey! 592 01:10:37,758 --> 01:10:39,603 Are you alright? 593 01:10:41,342 --> 01:10:43,312 I'm fine. 594 01:10:43,592 --> 01:10:45,562 I walked too fast just now. 595 01:10:53,383 --> 01:10:55,728 Can I help you? 596 01:10:56,675 --> 01:10:59,728 Did a Khampa bum come by here? 597 01:10:59,842 --> 01:11:01,841 I gave him a lift here. 598 01:11:01,842 --> 01:11:03,812 He said he was looking for you. 599 01:11:05,175 --> 01:11:07,603 Yes, he came. 600 01:13:15,383 --> 01:13:17,353 He came to see me. 601 01:13:17,425 --> 01:13:19,103 When he saw me, 602 01:13:19,342 --> 01:13:21,770 he said it wasn't me he was looking for. 603 01:13:22,258 --> 01:13:23,632 I made him some tea. 604 01:13:23,633 --> 01:13:27,020 He drank it but then left crying. 605 01:13:27,675 --> 01:13:30,353 I haven't seen him again. 606 01:13:38,675 --> 01:13:39,924 I have to go. 607 01:13:39,925 --> 01:13:41,799 - I'll go and look for him. - What is the matter? 608 01:13:41,800 --> 01:13:43,200 Nothing. 609 01:22:41,626 --> 01:22:45,309 "IF I TELL YOU MY DREAM, YOU MIGHT FORGET IT. 610 01:22:45,310 --> 01:22:50,010 IF I ACT ON MY DREAM, PERHAPS YOU WILL REMEMBER IT; 611 01:22:51,050 --> 01:22:58,691 BUT IF I INVOLVE YOU, IT BECOMES YOUR DREAM TOO." 612 01:22:58,692 --> 01:23:02,103 TIBETAN PROVERB 613 01:23:37,592 --> 01:23:41,103 The fatalistic carriage proceeds day and night 614 01:23:41,883 --> 01:23:44,228 leading us to the wasteland 615 01:23:45,550 --> 01:23:48,770 At the source of sympathy and compassion 616 01:23:48,800 --> 01:23:52,020 is the company of a dictator 617 01:23:52,925 --> 01:23:55,103 A black car 618 01:23:55,133 --> 01:23:58,020 comes and goes through the streets 619 01:23:58,175 --> 01:24:00,770 selling predictions for the future 620 01:24:01,425 --> 01:24:05,353 Great beauties of the past are debased as cheap sluts 621 01:24:05,383 --> 01:24:08,353 Children rot like left-overs of past meals 622 01:24:09,592 --> 01:24:11,632 Bachelors without a bed 623 01:24:11,633 --> 01:24:15,103 raise the axe of the sky 624 01:24:15,175 --> 01:24:18,520 trying to kill the fawn in their illusion 625 01:24:19,842 --> 01:24:23,257 That is in vain. 626 01:24:23,258 --> 01:24:28,312 Living is in vain 627 01:24:29,175 --> 01:24:35,383 All is in vain 628 01:24:39,883 --> 01:24:45,312 Freezing souls destroyed by songs 629 01:24:46,508 --> 01:24:51,062 Gather in a praying hall lit up with butter lamps 630 01:24:52,175 --> 01:24:57,812 They daze at the dance of the silent fairies 631 01:25:01,342 --> 01:25:05,853 They need a staff like the snowy mountain 632 01:25:06,342 --> 01:25:10,853 an umbrella like the sky 633 01:25:12,092 --> 01:25:15,770 The nerves tortured with the heat of June 634 01:25:15,842 --> 01:25:21,228 need baptism with nectar and poison 635 01:25:21,883 --> 01:25:25,812 So hungry yet staying away from food 636 01:25:26,258 --> 01:25:29,770 So sad yet seeking out sorrow 637 01:25:30,925 --> 01:25:39,842 Because there is no choice 638 01:25:42,675 --> 01:25:45,257 The wings of light 639 01:25:45,258 --> 01:25:48,562 Slash the dark night 640 01:25:49,258 --> 01:25:52,257 Bright blood flows 641 01:25:52,258 --> 01:25:55,312 To clarify things around 642 01:25:56,425 --> 01:25:59,424 Indulgence in feeble words 643 01:25:59,425 --> 01:26:01,853 cannot help express the imagination 644 01:26:02,092 --> 01:26:05,478 Engrossed in sunlight blooming 645 01:26:06,383 --> 01:26:10,270 Fearful of proverbs in the wrong order 646 01:26:10,300 --> 01:26:14,270 Avoiding female wisdom to exaggerate 647 01:26:14,758 --> 01:26:19,062 Content with the satisfaction of saying what one wants to 648 01:26:20,383 --> 01:26:24,937 Waking from a dream, but too late 649 01:26:26,592 --> 01:26:30,312 This is not the world I want 650 01:26:30,383 --> 01:26:32,478 Not like this 651 01:26:33,258 --> 01:26:41,167 This is not the world I want 37842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.