Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,850 --> 00:01:29,241
IT IS A DISGRACE FOR KHAMPA CLAN
2
00:01:29,242 --> 00:01:35,788
WHEN A REVENGE IS NOT TAKEN.
3
00:02:56,658 --> 00:03:03,722
THE ROAD PASSES THROUGH
THE ISOLATED TERRAIN OF KEKEXILI,
4
00:03:03,723 --> 00:03:07,139
WHICH IS A REGION SITUATED
5
00:03:07,140 --> 00:03:12,821
AT AN AVERAGE ELEVATION
ABOVE 5,000 METERS,
6
00:03:12,822 --> 00:03:19,122
WITH EXTREMELY HARSH CONDITIONS
AND FEW INHABITANTS.
7
00:05:26,842 --> 00:05:30,270
How beautiful
8
00:05:30,300 --> 00:05:34,062
a sunny day is!
9
00:05:34,300 --> 00:05:38,062
After a storm
10
00:05:38,092 --> 00:05:41,562
the air feels serene
11
00:05:41,800 --> 00:05:45,228
The fresh air
12
00:05:45,300 --> 00:05:49,062
is a celebration
13
00:05:49,300 --> 00:05:56,342
How beautiful a sunny day is!
14
00:05:56,800 --> 00:06:07,258
But no other sun is more beautiful
15
00:06:07,758 --> 00:06:11,312
than my sun
16
00:06:11,383 --> 00:06:15,770
upon your forehead
17
00:06:16,008 --> 00:06:22,842
Oh, the sun, my sun,
18
00:06:23,508 --> 00:06:32,342
upon your forehead
19
00:07:03,633 --> 00:07:07,062
How beautiful
20
00:07:07,092 --> 00:07:10,937
a sunny day is!
21
00:07:11,050 --> 00:07:14,812
After a storm
22
00:07:14,883 --> 00:07:18,270
the air feels serene
23
00:07:18,383 --> 00:07:21,978
The fresh air
24
00:07:22,050 --> 00:07:25,770
is a celebration
25
00:07:25,883 --> 00:07:32,842
How beautiful a sunny day is!
26
00:07:33,550 --> 00:07:43,758
But no other sun is more beautiful
27
00:07:44,383 --> 00:07:47,937
than my sun
28
00:07:48,133 --> 00:07:52,520
upon your forehead
29
00:07:52,800 --> 00:07:58,800
Oh, the sun, my sun
30
00:07:59,092 --> 00:08:02,592
upon your forehead...
31
00:16:14,800 --> 00:16:16,437
Come on!
32
00:16:45,508 --> 00:16:47,132
What a terrible day!
33
00:16:47,133 --> 00:16:49,478
A sheep ended up under my tire.
34
00:16:55,342 --> 00:16:56,937
Put that under the seat.
35
00:16:57,508 --> 00:16:58,978
Don't block the gear stick.
36
00:17:11,592 --> 00:17:13,020
Do you smoke?
37
00:17:14,383 --> 00:17:15,783
No.
38
00:17:17,383 --> 00:17:20,978
You don't look the lucky type.
39
00:17:22,258 --> 00:17:25,020
Just don't bring me more misfortune.
40
00:17:30,883 --> 00:17:32,549
It must be your ill luck.
41
00:17:32,550 --> 00:17:34,478
That explains the sheep!
42
00:17:40,883 --> 00:17:42,562
What's your name?
43
00:17:45,300 --> 00:17:46,700
Jinpa.
44
00:17:47,050 --> 00:17:48,299
Jinpa?
45
00:17:48,300 --> 00:17:49,700
Who gave you the name?
46
00:17:51,092 --> 00:17:52,562
A lama.
47
00:18:05,092 --> 00:18:07,187
Are you a pilgrim?
48
00:18:12,550 --> 00:18:13,841
Can't you hear me?
49
00:18:13,842 --> 00:18:15,520
Are you deaf?
50
00:18:21,342 --> 00:18:22,841
I'm talking to you.
51
00:18:22,842 --> 00:18:24,437
Are you a pilgrim?
52
00:18:25,342 --> 00:18:26,742
No.
53
00:18:28,258 --> 00:18:29,687
I'm on my way to Sanak.
54
00:18:31,008 --> 00:18:32,408
I see.
55
00:18:32,883 --> 00:18:34,437
I'm going that way too.
56
00:18:34,883 --> 00:18:36,437
I'll take you.
57
00:18:59,758 --> 00:19:01,978
You enjoy your snuff?
58
00:19:05,050 --> 00:19:06,450
I'm used to it.
59
00:19:08,092 --> 00:19:09,492
You want some?
60
00:19:09,883 --> 00:19:11,283
I don't like it.
61
00:19:13,508 --> 00:19:14,908
What about this?
62
00:19:16,800 --> 00:19:19,228
I asked you, and you said
you didn't have any.
63
00:19:23,300 --> 00:19:25,228
You asked whether I smoked,
64
00:19:25,258 --> 00:19:26,853
not whether I had cigarettes.
65
00:19:28,758 --> 00:19:30,312
What's the difference?
66
00:19:30,383 --> 00:19:31,591
I asked whether you smoked
67
00:19:31,592 --> 00:19:33,020
to see whether you had cigarettes.
68
00:19:36,675 --> 00:19:38,424
I don't carry cigarettes,
69
00:19:38,425 --> 00:19:39,853
and I don't smoke.
70
00:19:40,633 --> 00:19:42,341
Someone thought I was a pilgrim
71
00:19:42,342 --> 00:19:44,312
and gave me this.
72
00:19:45,592 --> 00:19:47,687
Giving pilgrims cigarettes!
73
00:19:49,592 --> 00:19:51,270
He told me to smoke when I'm tired.
74
00:19:56,842 --> 00:19:58,007
What's wrong with you?
75
00:19:58,008 --> 00:19:59,728
Give me a cigarette.
76
00:20:00,842 --> 00:20:02,770
You never asked.
77
00:20:03,175 --> 00:20:05,424
Bullshit! I'm being kind.
78
00:20:05,425 --> 00:20:08,062
So you're sitting here comfortably.
79
00:20:08,633 --> 00:20:10,312
Damn bum!
80
00:20:14,133 --> 00:20:15,533
Give me one.
81
00:20:15,550 --> 00:20:17,562
Can't you see I'm driving?
82
00:20:26,092 --> 00:20:27,492
Light it.
83
00:20:56,133 --> 00:20:58,562
That's more like it.
84
00:21:05,050 --> 00:21:06,382
You're actually okay.
85
00:21:06,383 --> 00:21:08,020
It's no too bad having you along.
86
00:21:10,050 --> 00:21:11,049
You don't talk.
87
00:21:11,050 --> 00:21:12,382
You must be lonely.
88
00:21:12,383 --> 00:21:13,978
I'll sing you a song.
89
00:21:17,758 --> 00:21:22,228
How beautiful
90
00:21:22,383 --> 00:21:27,520
a sunny day is!
91
00:21:27,633 --> 00:21:31,937
After a storm
92
00:21:32,050 --> 00:21:36,728
the air feels serene.
93
00:21:37,050 --> 00:21:42,062
The fresh air
94
00:21:42,342 --> 00:21:47,020
is a celebration.
95
00:21:47,258 --> 00:21:56,467
How beautiful a sunny day is!
96
00:21:57,092 --> 00:22:02,270
But no other sun is more beautiful…
97
00:22:09,258 --> 00:22:11,228
How do I sound?
98
00:22:15,383 --> 00:22:17,062
Not very good.
99
00:22:24,550 --> 00:22:27,562
How beautiful
100
00:22:27,592 --> 00:22:31,437
a sunny day is!
101
00:22:31,842 --> 00:22:35,312
After a storm
102
00:22:35,592 --> 00:22:38,770
the air feels serene.
103
00:22:39,258 --> 00:22:42,424
The fresh air
104
00:22:42,425 --> 00:22:44,257
is a celebration.
105
00:22:44,258 --> 00:22:46,270
How does this sound?
106
00:22:49,133 --> 00:22:51,062
He's a bit better than you.
107
00:22:57,758 --> 00:22:59,549
He's a famous tenor.
108
00:22:59,550 --> 00:23:01,203
You have no idea.
109
00:23:07,550 --> 00:23:09,250
What will you do in Sanak?
110
00:23:12,399 --> 00:23:14,620
I asked what you'll be doing
in Sanak.
111
00:23:19,383 --> 00:23:21,020
I'm going to kill a man.
112
00:23:34,008 --> 00:23:35,770
You're a funny guy.
113
00:23:36,883 --> 00:23:38,283
Just look at you.
114
00:23:38,550 --> 00:23:41,312
You aren't the killing type.
115
00:23:44,133 --> 00:23:45,533
You don't believe me.
116
00:23:45,925 --> 00:23:47,437
Suit yourself.
117
00:23:48,258 --> 00:23:49,812
You asked me;
118
00:23:50,133 --> 00:23:52,228
it's not that I wanted to tell you.
119
00:23:55,425 --> 00:23:56,825
Twenty years ago
120
00:23:57,258 --> 00:23:59,520
a guy killed my father and ran away.
121
00:24:01,050 --> 00:24:02,382
I've looked for him everywhere.
122
00:24:02,383 --> 00:24:04,062
I've been searching
for more than ten years,
123
00:24:05,883 --> 00:24:07,353
and I haven't been able to find him.
124
00:24:17,508 --> 00:24:19,062
When will we arrive in Sanak?
125
00:24:20,050 --> 00:24:21,450
Just before dark.
126
00:24:21,800 --> 00:24:23,132
What is it?
127
00:24:23,133 --> 00:24:25,270
In a hurry to kill?
128
00:24:28,758 --> 00:24:30,562
I've waited over ten years.
129
00:24:31,300 --> 00:24:33,062
I can wait one more day.
130
00:24:53,092 --> 00:24:54,562
Who's this girl?
131
00:24:56,550 --> 00:24:57,950
My daughter.
132
00:25:00,092 --> 00:25:01,770
Her mother died.
133
00:25:02,550 --> 00:25:05,062
Do you know the name
of that song I sang?
134
00:25:05,925 --> 00:25:07,091
No.
135
00:25:07,092 --> 00:25:08,492
'O sole mio.
136
00:25:11,633 --> 00:25:13,687
She's my only child.
137
00:25:14,342 --> 00:25:17,270
She's like the sun to me.
138
00:25:18,675 --> 00:25:20,924
So I like that song.
139
00:25:20,925 --> 00:25:22,325
You have no idea.
140
00:25:33,508 --> 00:25:37,687
We'll get there just after
that pass up ahead.
141
00:25:39,758 --> 00:25:41,158
Ok.
142
00:26:01,633 --> 00:26:03,228
Here we are.
143
00:26:03,300 --> 00:26:04,700
This is it.
144
00:26:14,300 --> 00:26:15,700
What's your name?
145
00:26:16,300 --> 00:26:17,937
I'm also Jinpa.
146
00:26:18,800 --> 00:26:19,591
Jinpa?
147
00:26:19,592 --> 00:26:20,992
Who gave you the name?
148
00:26:21,050 --> 00:26:22,450
A lama.
149
00:26:34,008 --> 00:26:37,187
SANAK
150
00:27:11,133 --> 00:27:12,603
Have a cigarette.
151
00:27:12,758 --> 00:27:14,158
Thank you!
152
00:27:20,425 --> 00:27:22,603
Why do you wear sunglasses all the time?
153
00:27:22,883 --> 00:27:24,437
No reason.
154
00:27:33,092 --> 00:27:34,812
Finished unloading.
155
00:27:48,133 --> 00:27:49,728
Hurry up!
156
00:27:50,508 --> 00:27:53,603
Your sweetheart keeps asking about you.
157
00:28:35,925 --> 00:28:38,937
Meat for sale!
158
00:28:39,008 --> 00:28:40,408
Fresh meat!
159
00:28:41,300 --> 00:28:42,728
Meat for sale!
160
00:28:44,675 --> 00:28:46,520
Fresh meat!
161
00:28:49,592 --> 00:28:51,270
Meat for sale!
162
00:28:51,342 --> 00:28:53,187
Fresh meat!
163
00:29:02,758 --> 00:29:04,158
How much for the whole sheep?
164
00:29:06,592 --> 00:29:08,562
I'll give you a good price
for the whole sheep.
165
00:29:09,550 --> 00:29:10,882
How much?
166
00:29:10,883 --> 00:29:12,728
Let me see.
167
00:29:56,342 --> 00:29:57,937
664 RMB.
168
00:29:58,842 --> 00:30:00,687
You can do your own calculation.
169
00:30:01,050 --> 00:30:02,728
That's fine.
170
00:30:04,842 --> 00:30:06,770
How much for a live sheep this size?
171
00:30:06,842 --> 00:30:08,270
About 500 RMB.
172
00:30:08,675 --> 00:30:10,520
Not much of a profit.
173
00:30:11,800 --> 00:30:14,478
It isn't easy killing animals
to support a family.
174
00:30:16,842 --> 00:30:18,341
I'll go to the monastery first,
175
00:30:18,342 --> 00:30:19,742
then come back to buy this.
176
00:30:20,925 --> 00:30:22,603
I thought you were buying.
177
00:30:41,508 --> 00:30:44,187
Fresh meat for sale!
178
00:31:22,133 --> 00:31:23,978
Any monks in the monastery?
179
00:31:24,050 --> 00:31:26,020
Who else but monks in a monastery!
180
00:31:27,050 --> 00:31:28,978
This damned beggar is right.
181
00:31:29,592 --> 00:31:31,299
Spare me some change. I'm starving.
182
00:31:31,300 --> 00:31:32,700
I need to buy some food.
183
00:31:39,383 --> 00:31:40,812
Thank you.
184
00:32:15,592 --> 00:32:17,520
You've left the door open.
185
00:32:19,675 --> 00:32:21,103
Shut it for me.
186
00:32:31,342 --> 00:32:32,742
What's this?
187
00:32:33,425 --> 00:32:34,825
A dead sheep.
188
00:32:43,383 --> 00:32:44,783
What's this?
189
00:32:44,800 --> 00:32:46,200
A dead sheep.
190
00:32:46,258 --> 00:32:48,437
How can you bring a dead sheep
to the monastery?
191
00:32:49,175 --> 00:32:50,575
I'm a lorry driver.
192
00:32:50,842 --> 00:32:52,770
I ran over this sheep.
193
00:32:53,342 --> 00:32:55,520
Om Mani padme hum!
194
00:32:56,800 --> 00:32:57,924
It was bad luck.
195
00:32:57,925 --> 00:32:59,520
There wasn't a living soul around.
196
00:32:59,592 --> 00:33:01,812
Suddenly it ended up under my tire.
197
00:33:02,300 --> 00:33:06,341
Please guide its soul
to the next stage of life.
198
00:33:06,342 --> 00:33:08,062
I feel bad.
199
00:33:08,092 --> 00:33:10,020
To help a sheep's soul?
200
00:33:10,592 --> 00:33:12,770
Look at this poor thing.
201
00:33:13,592 --> 00:33:16,020
Who knows what bad karma it has!
202
00:33:20,133 --> 00:33:22,770
Don't fool around. Take it away!
203
00:33:23,008 --> 00:33:24,408
I'm not joking.
204
00:33:24,633 --> 00:33:27,478
I'm sincere.
205
00:33:28,342 --> 00:33:30,270
Look at this poor thing.
206
00:33:30,550 --> 00:33:31,924
Please help its soul.
207
00:33:31,925 --> 00:33:34,270
Put it down. I'll chant a prayer.
208
00:33:34,508 --> 00:33:35,908
Thank you.
209
00:33:43,758 --> 00:33:46,174
Just as the warrior Mañjuśrī
attained omniscience,
210
00:33:46,175 --> 00:33:48,299
and Samantabhadra too.
211
00:33:48,300 --> 00:33:50,520
All these merits now I dedicate
212
00:33:51,300 --> 00:33:53,591
to train and follow in their footsteps.
213
00:33:53,592 --> 00:33:55,591
Om Mani padme hum.
214
00:33:55,592 --> 00:33:57,728
Isn't that a prayer for humans?
215
00:33:58,092 --> 00:33:59,978
Animals are living souls like humans.
216
00:34:00,175 --> 00:34:02,728
They're at different places
in the same wheel of life.
217
00:34:02,883 --> 00:34:05,062
You know so much.
218
00:34:08,342 --> 00:34:09,632
Now it has guidance,
219
00:34:09,633 --> 00:34:13,020
and will find its way.
220
00:34:25,258 --> 00:34:26,591
Please take this 500 RMB.
221
00:34:26,592 --> 00:34:28,270
It's not necessary.
222
00:34:28,842 --> 00:34:29,841
You helped its soul.
223
00:34:29,842 --> 00:34:31,242
Please accept it.
224
00:34:34,800 --> 00:34:35,341
Alright.
225
00:34:35,342 --> 00:34:36,853
You can leave now.
226
00:34:37,800 --> 00:34:39,270
What should I do with it?
227
00:34:39,342 --> 00:34:40,937
That I don't know.
228
00:34:41,592 --> 00:34:43,478
Please give me advice.
229
00:34:43,883 --> 00:34:46,270
Its soul has found its way;
230
00:34:46,425 --> 00:34:48,770
now you can eat it.
231
00:34:50,758 --> 00:34:53,020
I killed it. I shouldn't eat it.
232
00:34:53,592 --> 00:34:59,353
Then give it to the vultures.
233
00:34:59,592 --> 00:35:00,591
Will that be acceptable?
234
00:35:00,592 --> 00:35:02,520
Yes, it will bring good karma.
235
00:35:04,508 --> 00:35:05,908
Good.
236
00:35:06,342 --> 00:35:08,603
Give it to me.
It'll last me a whole month,
237
00:35:08,883 --> 00:35:10,520
and also bring you good karma.
238
00:35:11,508 --> 00:35:12,674
You would eat it alone,
239
00:35:12,675 --> 00:35:14,132
but many vultures could share it.
240
00:35:14,133 --> 00:35:15,533
Is it the same?
241
00:35:15,675 --> 00:35:17,507
The vultures will carry it to the sky.
242
00:35:17,508 --> 00:35:18,908
Can you do that?
243
00:35:19,842 --> 00:35:22,049
You're right.
244
00:35:22,050 --> 00:35:24,228
To the vultures, then.
245
00:35:25,342 --> 00:35:26,742
Here.
246
00:35:27,258 --> 00:35:28,728
Take this 200 RMB.
247
00:35:29,092 --> 00:35:30,687
Buy yourself some meat to eat.
248
00:35:31,133 --> 00:35:34,020
That's kind of you.
249
00:35:35,425 --> 00:35:37,757
Here, help me carry this
to the sky burial site.
250
00:35:37,758 --> 00:35:39,158
Ok.
251
00:35:44,342 --> 00:35:47,937
Om Mani padme hum.
252
00:35:48,342 --> 00:35:54,633
Om Mani padme hum.
253
00:36:27,925 --> 00:36:30,853
Fresh meat for sale!
254
00:36:32,342 --> 00:36:35,020
Fresh meat for sale!
255
00:36:35,175 --> 00:36:36,770
Good price!
256
00:36:53,258 --> 00:36:54,424
Hey!
257
00:36:54,425 --> 00:36:55,049
Yes.
258
00:36:55,050 --> 00:36:56,687
I'm back to buy the whole sheep.
259
00:36:57,508 --> 00:36:58,299
It's been sold.
260
00:36:58,300 --> 00:36:59,700
Only have this half sheep left.
261
00:37:01,133 --> 00:37:02,770
Ok, I'll take that half.
262
00:37:02,883 --> 00:37:04,257
Are you really buying?
263
00:37:04,258 --> 00:37:05,591
Yes.
264
00:37:05,592 --> 00:37:06,992
Ok.
265
00:37:21,342 --> 00:37:22,742
Where should I put it?
266
00:37:22,842 --> 00:37:24,242
Here.
267
00:37:26,883 --> 00:37:28,283
Why is there blood?
268
00:37:37,258 --> 00:37:38,341
Alright.
269
00:37:38,342 --> 00:37:39,770
332 RMB.
270
00:37:40,092 --> 00:37:41,937
You said you'd give me a good price.
271
00:37:42,050 --> 00:37:43,799
Yes, that was for a whole sheep,
272
00:37:43,800 --> 00:37:46,020
not a half.
273
00:37:47,342 --> 00:37:49,437
That's fine.
274
00:38:14,842 --> 00:38:16,270
Here is your change.
275
00:38:17,175 --> 00:38:18,424
See you.
276
00:38:18,425 --> 00:38:19,825
See you.
277
00:39:28,842 --> 00:39:31,353
I didn't think you were coming.
278
00:39:32,508 --> 00:39:33,908
Why wouldn't I?
279
00:42:36,925 --> 00:42:38,853
What's the matter?
280
00:42:40,008 --> 00:42:41,437
Nothing.
281
00:42:47,508 --> 00:42:49,770
Is there another woman?
282
00:42:50,258 --> 00:42:51,658
No.
283
00:42:57,342 --> 00:42:59,437
Then why can't you?
284
00:43:00,342 --> 00:43:01,742
No reason.
285
00:43:52,092 --> 00:43:54,520
I met a man yesterday.
286
00:43:59,842 --> 00:44:02,770
Don't you always meet different people?
287
00:44:05,342 --> 00:44:07,062
He was from the Khampa region.
288
00:44:08,092 --> 00:44:10,770
He's different.
289
00:44:14,133 --> 00:44:16,020
How?
290
00:44:26,592 --> 00:44:28,937
He and I have the same name.
291
00:44:29,508 --> 00:44:30,908
He's also called Jinpa.
292
00:44:34,342 --> 00:44:35,507
So what?
293
00:44:35,508 --> 00:44:37,520
Many people share the same name.
294
00:44:41,842 --> 00:44:44,270
He said he was on his way to kill a man.
295
00:44:47,592 --> 00:44:49,853
Nowadays nobody dares kill anybody
just like that.
296
00:46:32,192 --> 00:46:35,730
SANAK
297
00:47:30,983 --> 00:47:34,103
KHAMPA TEAHOUSE
298
00:48:36,175 --> 00:48:38,270
Do you have sweet tea?
299
00:48:48,883 --> 00:48:50,283
Yes.
300
00:48:51,092 --> 00:48:52,728
A warm pot.
301
00:48:53,175 --> 00:48:55,603
Big or small?
302
00:48:57,550 --> 00:48:58,950
Small.
303
00:49:41,300 --> 00:49:42,853
A kilo of meat.
304
00:49:44,342 --> 00:49:45,742
Ok.
305
00:50:26,550 --> 00:50:28,478
What else?
306
00:50:34,425 --> 00:50:35,825
Some buns.
307
00:50:36,133 --> 00:50:37,533
How many?
308
00:50:38,050 --> 00:50:39,520
Fifteen.
309
00:50:40,092 --> 00:50:41,492
Ok.
310
00:50:47,008 --> 00:50:47,591
Hey, miss,
311
00:50:47,592 --> 00:50:48,757
five more beers.
312
00:50:48,758 --> 00:50:49,841
Ok.
313
00:50:49,842 --> 00:50:51,520
Thirty more buns.
314
00:50:51,800 --> 00:50:54,520
You just had fifteen. You shouldn't.
315
00:50:55,342 --> 00:50:56,549
And more beers.
316
00:50:56,550 --> 00:50:57,950
Wait a second.
317
00:51:01,550 --> 00:51:03,020
Haha!
318
00:51:03,133 --> 00:51:04,549
You drink horse piss
319
00:51:04,550 --> 00:51:06,228
and get naughty.
320
00:51:11,133 --> 00:51:12,728
Bottoms up!
321
00:51:15,842 --> 00:51:17,270
Old man,
322
00:51:17,800 --> 00:51:20,049
your Vajrakilaya has popped out.
323
00:51:20,050 --> 00:51:21,299
This amulet protects me.
324
00:51:21,300 --> 00:51:23,341
No knives can cut me.
325
00:51:23,342 --> 00:51:24,341
What about bullets?
326
00:51:24,342 --> 00:51:26,049
People now don't believe it.
327
00:51:26,050 --> 00:51:28,924
It was from a lama
from the Sharde Monastery.
328
00:51:28,925 --> 00:51:31,020
I have worn it for more than ten years.
329
00:51:31,675 --> 00:51:35,270
That year my wife and I
went on pilgrimage to Lhasa.
330
00:51:35,800 --> 00:51:39,341
We were just off to pray at dawn.
331
00:51:39,342 --> 00:51:40,841
My wife kept talking.
332
00:51:40,842 --> 00:51:42,242
I scolded her.
333
00:51:42,342 --> 00:51:44,853
She got angry and left.
334
00:51:45,050 --> 00:51:49,007
I sat down at a teahouse,
335
00:51:49,008 --> 00:51:51,674
and ordered my tea.
336
00:51:51,675 --> 00:51:54,257
A Khampa man came in.
337
00:51:54,258 --> 00:51:56,091
His hair tied up in a warrior tassel.
338
00:51:56,092 --> 00:51:58,603
He carried a dagger around his waist.
339
00:51:58,842 --> 00:52:01,270
He sat down next to me.
340
00:52:01,342 --> 00:52:03,853
He asked whether I wanted a Vajrakilaya.
341
00:52:04,050 --> 00:52:06,507
He took out a yellow handkerchief
342
00:52:06,508 --> 00:52:08,257
with a Vajrakilaya wrapped inside.
343
00:52:08,258 --> 00:52:09,799
It was rare.
344
00:52:09,800 --> 00:52:11,757
It showed a naturally formed
Tibetan letter ཨ.
345
00:52:11,758 --> 00:52:15,382
Finally I bought it for 20,000 RMB.
346
00:52:15,383 --> 00:52:17,020
Your buns.
347
00:52:17,675 --> 00:52:19,520
Where are mine?
348
00:52:19,550 --> 00:52:21,341
Yours aren't ready.
349
00:52:21,342 --> 00:52:22,632
I ordered first,
350
00:52:22,633 --> 00:52:24,103
but they got theirs first!
351
00:52:24,425 --> 00:52:25,591
They're old customers.
352
00:52:25,592 --> 00:52:27,062
That's why.
353
00:52:27,175 --> 00:52:28,978
What kind of service is this?
354
00:52:29,050 --> 00:52:31,020
This is our way here.
355
00:52:31,800 --> 00:52:34,062
Come, let's eat.
356
00:52:34,425 --> 00:52:36,353
Go on, you eat.
357
00:52:46,175 --> 00:52:48,770
This Vajrakilaya is quite something!
358
00:52:52,425 --> 00:52:56,687
I went for pilgrimage that year,
359
00:52:56,842 --> 00:52:57,882
did some business
360
00:52:57,883 --> 00:53:00,978
and benefited from it.
361
00:53:28,883 --> 00:53:30,283
Hey, miss!
362
00:53:30,342 --> 00:53:31,132
Miss!
363
00:53:31,133 --> 00:53:32,341
Yes.
364
00:53:32,342 --> 00:53:33,591
These buns are smaller than eyeballs.
365
00:53:33,592 --> 00:53:35,020
Fifteen more!
366
00:53:41,800 --> 00:53:43,200
There aren't any more.
367
00:53:43,383 --> 00:53:44,549
Get me your boss!
368
00:53:44,550 --> 00:53:47,270
She's the boss. Haha!
369
00:53:53,675 --> 00:53:55,687
How come there aren't any more?
370
00:53:57,592 --> 00:54:00,091
The kitchen is closed.
371
00:54:00,092 --> 00:54:01,424
We don't serve food now.
372
00:54:01,425 --> 00:54:03,353
Only drinks.
373
00:54:06,925 --> 00:54:09,103
I see…
374
00:54:10,883 --> 00:54:12,353
Anything else?
375
00:54:15,883 --> 00:54:17,283
Sit down.
376
00:54:46,425 --> 00:54:48,020
How's the meat?
377
00:54:48,425 --> 00:54:49,825
Delicious.
378
00:54:55,842 --> 00:54:57,353
I'm looking for someone.
379
00:54:58,092 --> 00:54:59,492
Who?
380
00:55:01,342 --> 00:55:03,674
He arrived yesterday.
381
00:55:03,675 --> 00:55:05,770
A bum from Khampa region.
382
00:55:06,342 --> 00:55:08,062
A thin guy?
383
00:55:08,383 --> 00:55:10,853
I thought he was a beggar.
384
00:55:11,675 --> 00:55:13,075
That's him.
385
00:55:13,092 --> 00:55:14,520
He didn't make any trouble did he?
386
00:55:14,925 --> 00:55:16,325
No.
387
00:55:16,842 --> 00:55:18,341
He was looking for Martsa.
388
00:55:18,342 --> 00:55:19,091
Martsa?
389
00:55:19,092 --> 00:55:20,049
Yes.
390
00:55:20,050 --> 00:55:21,091
Martsa.
391
00:55:21,092 --> 00:55:22,770
He wanted to find Martsa.
392
00:55:23,092 --> 00:55:24,520
That's what he said.
393
00:55:25,133 --> 00:55:26,770
Did he find him?
394
00:55:27,842 --> 00:55:29,562
I think so.
395
00:55:34,425 --> 00:55:35,549
Mister,
396
00:55:35,550 --> 00:55:37,270
would you like more sweet tea?
397
00:55:37,425 --> 00:55:40,228
There won't even be any tea left soon.
398
00:55:46,092 --> 00:55:47,492
Do you have beer?
399
00:55:48,925 --> 00:55:50,325
What kind?
400
00:55:50,342 --> 00:55:51,742
What brands do you have?
401
00:55:52,300 --> 00:55:53,382
Lhasa.
402
00:55:53,383 --> 00:55:54,783
Budweiser.
403
00:55:55,300 --> 00:55:57,020
Two Budweisers.
404
00:55:57,425 --> 00:55:59,520
Big or small?
405
00:55:59,550 --> 00:56:00,950
Small.
406
00:56:20,842 --> 00:56:22,242
Your Budweisers.
407
00:56:29,592 --> 00:56:30,924
Are these really Budweisers?
408
00:56:30,925 --> 00:56:32,325
They don't even have labels.
409
00:56:48,092 --> 00:56:49,492
They fell off.
410
00:56:50,133 --> 00:56:52,062
I forgot to paste them back on.
411
00:56:55,092 --> 00:56:56,549
Do you want them opened?
412
00:56:56,550 --> 00:56:58,270
I'll do it myself.
413
00:57:12,800 --> 00:57:15,103
You need to shake a Budweiser
before you drink it.
414
00:57:15,592 --> 00:57:17,853
It tastes better.
415
00:57:25,383 --> 00:57:26,853
That's it.
416
00:57:32,550 --> 00:57:34,770
All the drivers do this.
417
00:57:35,633 --> 00:57:36,549
Do they?
418
00:57:36,550 --> 00:57:38,312
Yes, but why?
419
00:57:39,050 --> 00:57:40,770
Tell me. Why?
420
00:57:41,050 --> 00:57:42,520
How do I know?
421
00:57:43,842 --> 00:57:46,603
Why do you wear those sunglasses?
422
00:57:47,342 --> 00:57:48,742
No reason.
423
00:57:51,050 --> 00:57:53,770
You're different from the people
around here.
424
00:58:17,175 --> 00:58:18,603
Join me.
425
00:58:24,425 --> 00:58:25,341
Put it on my tab.
426
00:58:25,342 --> 00:58:27,020
I'll pay tomorrow.
427
00:58:27,675 --> 00:58:29,424
Make sure you do.
428
00:58:29,425 --> 00:58:30,591
I've drunk too much today.
429
00:58:30,592 --> 00:58:32,020
I'll pay tomorrow when I'm sober.
430
00:58:44,842 --> 00:58:46,299
Didn't you say
431
00:58:46,300 --> 00:58:47,770
you saw that Khampa man?
432
00:58:47,842 --> 00:58:49,242
Tell me.
433
00:58:50,175 --> 00:58:52,020
Why do you ask?
434
00:58:52,592 --> 00:58:53,992
I know him.
435
00:58:54,633 --> 00:58:56,033
Let me tell you.
436
00:58:57,842 --> 00:59:00,062
After a big snowfall that day,
437
00:59:00,133 --> 00:59:02,603
somebody saw him.
438
00:59:02,842 --> 00:59:05,049
That year my wife and I
went on pilgrimage to Lhasa.
439
00:59:05,050 --> 00:59:08,674
We were just off to pray at dawn.
440
00:59:08,675 --> 00:59:10,132
My wife kept talking.
441
00:59:10,133 --> 00:59:11,424
I scolded her.
442
00:59:11,425 --> 00:59:14,020
She got angry and left.
443
00:59:14,175 --> 00:59:17,937
I sat down at a teahouse
444
00:59:18,133 --> 00:59:20,841
and ordered my tea.
445
00:59:20,842 --> 00:59:23,424
A Khampa man came in.
446
00:59:23,425 --> 00:59:25,299
His hair tied up in a warrior tassel.
447
00:59:25,300 --> 00:59:27,770
He carried a dagger around his waist.
448
00:59:27,925 --> 00:59:30,353
He sat down next to me.
449
00:59:30,592 --> 00:59:33,103
He asked whether I wanted a Vajrakilaya.
450
00:59:33,133 --> 00:59:35,632
He took out a yellow handkerchief
451
00:59:35,633 --> 00:59:37,424
with a Vajrakilaya wrapped inside.
452
00:59:37,425 --> 00:59:39,049
It was rare.
453
00:59:39,050 --> 00:59:40,799
It showed a naturally formed
Tibetan letter ཨ.
454
00:59:40,800 --> 00:59:44,520
Finally I bought it for 20,000 RMB.
455
00:59:46,175 --> 00:59:50,424
I went for pilgrimage that year,
456
00:59:50,425 --> 00:59:51,591
did some business
457
00:59:51,592 --> 00:59:53,978
and benefited from it.
458
01:00:20,383 --> 01:00:22,062
Are you the hostess?
459
01:00:22,342 --> 01:00:23,978
I'm looking for a man.
460
01:00:24,425 --> 01:00:26,632
Is there a man named Martsa
in this town?
461
01:00:26,633 --> 01:00:29,728
Are you begging for food
or looking for someone?
462
01:00:30,633 --> 01:00:32,270
If you're begging,
463
01:00:32,592 --> 01:00:33,992
get out of there.
464
01:00:47,342 --> 01:00:49,228
I'm not begging for food.
465
01:00:49,592 --> 01:00:51,270
I'm buying food.
466
01:01:02,800 --> 01:01:04,520
Put away your money.
467
01:01:04,592 --> 01:01:06,853
There are thieves around here.
468
01:01:08,383 --> 01:01:10,103
Get me a beer.
469
01:01:10,133 --> 01:01:11,533
What kind?
470
01:01:12,633 --> 01:01:13,549
What do you mean?
471
01:01:13,550 --> 01:01:14,950
A beer for drinking.
472
01:01:15,050 --> 01:01:16,853
Don't you know anything?
473
01:01:17,050 --> 01:01:19,270
I asked what brand.
474
01:01:20,342 --> 01:01:21,742
No idea.
475
01:01:22,425 --> 01:01:25,228
I thought you were a man of the world.
476
01:01:25,342 --> 01:01:26,770
You don't even know this.
477
01:01:27,342 --> 01:01:29,007
We have Lhasa Beer,
478
01:01:29,008 --> 01:01:30,007
or Budweiser.
479
01:01:30,008 --> 01:01:31,408
Which one?
480
01:01:31,592 --> 01:01:32,841
Lhasa beer.
481
01:01:32,842 --> 01:01:34,478
Big or small?
482
01:01:36,342 --> 01:01:38,103
What do you mean?
483
01:01:38,175 --> 01:01:40,507
Two swigs in a small botlle,
484
01:01:40,508 --> 01:01:42,728
four in a large.
485
01:01:42,925 --> 01:01:44,299
Large.
486
01:01:44,300 --> 01:01:45,700
Ok.
487
01:02:18,092 --> 01:02:19,520
Take the money.
488
01:02:54,342 --> 01:02:55,742
Do you have noodles?
489
01:02:56,175 --> 01:02:57,575
Yes.
490
01:02:57,675 --> 01:02:58,841
One portion.
491
01:02:58,842 --> 01:03:00,242
Ok.
492
01:03:01,883 --> 01:03:03,353
One bowl of noodles.
493
01:03:03,592 --> 01:03:04,992
Alright.
494
01:03:05,342 --> 01:03:06,742
Come over here.
495
01:03:06,842 --> 01:03:08,270
I want to ask you something.
496
01:03:15,592 --> 01:03:16,882
Is there
497
01:03:16,883 --> 01:03:18,978
someone named Martsa in this town?
498
01:03:20,050 --> 01:03:21,507
Yes.
499
01:03:21,508 --> 01:03:23,020
He runs a grocery store.
500
01:03:24,342 --> 01:03:26,353
Is he from Gojo Sa-ngen?
501
01:03:26,425 --> 01:03:28,103
He is around 50.
502
01:03:29,342 --> 01:03:31,270
Are you a relative?
503
01:03:33,342 --> 01:03:34,770
Noodles are ready!
504
01:03:35,175 --> 01:03:36,575
Ok.
505
01:04:08,675 --> 01:04:10,075
Mister,
506
01:04:10,175 --> 01:04:12,062
you haven't eaten for days?
507
01:04:36,050 --> 01:04:38,853
Is there someone called Martsa here?
508
01:04:39,342 --> 01:04:40,549
Yes.
509
01:04:40,550 --> 01:04:42,062
He runs a grocery store.
510
01:04:44,342 --> 01:04:45,841
Is he from Gojo Sa-ngen?
511
01:04:45,842 --> 01:04:47,603
He's around 50.
512
01:04:48,175 --> 01:04:50,270
Are you looking for relative?
513
01:04:51,300 --> 01:04:53,603
Is he from Gojo Sa-ngen?
514
01:04:54,842 --> 01:04:56,812
That I don't know.
515
01:04:56,925 --> 01:04:58,520
He's about 50.
516
01:04:58,842 --> 01:05:01,228
He has run his store for 2 years,
517
01:05:02,050 --> 01:05:04,424
but doesn't seem
to be planning to stay here.
518
01:05:04,425 --> 01:05:05,825
He's very quiet,
519
01:05:06,342 --> 01:05:08,978
as if there's a lot on his mind.
520
01:05:10,175 --> 01:05:12,562
He doesn't socialise,
521
01:05:13,133 --> 01:05:14,924
just goes to pray in the monastery.
522
01:05:14,925 --> 01:05:16,562
He's pious,
523
01:05:18,800 --> 01:05:20,853
not very rich,
524
01:05:21,842 --> 01:05:25,091
invites a lama to do rituals
and free some animals every year.
525
01:05:25,092 --> 01:05:26,882
Everyone knows him,
526
01:05:26,883 --> 01:05:28,770
and all find him somewhat strange.
527
01:05:34,050 --> 01:05:35,424
Mister,
528
01:05:35,425 --> 01:05:37,103
is it him that you are looking for?
529
01:05:49,925 --> 01:05:53,603
Are you alright?
530
01:05:54,842 --> 01:05:56,853
I've found him at last.
531
01:06:38,592 --> 01:06:39,992
Look!
532
01:06:40,383 --> 01:06:42,520
His bag is still here.
533
01:06:42,800 --> 01:06:44,520
He never came back.
534
01:06:44,675 --> 01:06:46,478
If I see him in the street,
535
01:06:46,592 --> 01:06:48,562
I will immediately recognize him.
536
01:06:49,342 --> 01:06:52,270
But he might have already left town.
537
01:06:54,550 --> 01:06:56,174
That bag is definitely his.
538
01:06:56,175 --> 01:06:57,591
Where has he gone?
539
01:06:57,592 --> 01:06:58,992
How do I know?
540
01:06:59,050 --> 01:07:00,382
If I knew,
541
01:07:00,383 --> 01:07:02,770
would I have let him leave his bag?
542
01:07:06,092 --> 01:07:08,270
Is Martsa still staying in town?
543
01:07:08,883 --> 01:07:10,520
Where else can he go?
544
01:07:10,842 --> 01:07:13,020
He is always in his store
545
01:07:13,092 --> 01:07:15,020
keeping himself busy.
546
01:07:15,092 --> 01:07:18,270
Doing who knows what.
547
01:07:19,800 --> 01:07:21,270
Have you seen him today?
548
01:07:22,883 --> 01:07:24,283
No.
549
01:07:24,592 --> 01:07:26,353
It's true, not today.
550
01:07:28,425 --> 01:07:30,478
You don't think he's been killed?
551
01:07:31,383 --> 01:07:32,978
What are you talking about!
552
01:07:51,099 --> 01:07:55,777
MARTSA'S GROCERY
553
01:08:03,675 --> 01:08:05,312
Can I help you?
554
01:08:11,925 --> 01:08:13,520
Is this Martsa's shop?
555
01:08:13,633 --> 01:08:15,270
Do you know him?
556
01:08:16,342 --> 01:08:17,742
No.
557
01:08:18,883 --> 01:08:21,049
Neither did the man who came yesterday.
558
01:08:21,050 --> 01:08:23,728
Martsa seems unsettled these few days.
559
01:08:24,342 --> 01:08:25,382
Where is he now?
560
01:08:25,383 --> 01:08:26,549
Praying in the monastery.
561
01:08:26,550 --> 01:08:28,103
He'll be back soon.
562
01:08:28,342 --> 01:08:30,020
Have some tea.
563
01:08:50,633 --> 01:08:52,333
Please have some tea.
564
01:08:57,175 --> 01:08:59,770
Your accent isn't local.
565
01:09:00,175 --> 01:09:01,575
No.
566
01:09:01,842 --> 01:09:03,257
I'm a lorry driver.
567
01:09:03,258 --> 01:09:04,658
I've never seen you before.
568
01:09:04,925 --> 01:09:06,520
I seldom pass this way.
569
01:09:07,342 --> 01:09:09,770
Where is the Khampa man from yesterday?
570
01:09:10,633 --> 01:09:14,228
He left in tears
as soon as he saw Martsa.
571
01:09:14,383 --> 01:09:15,424
Why did he cry?
572
01:09:15,425 --> 01:09:16,299
I don't know.
573
01:09:16,300 --> 01:09:17,674
Is he your friend?
574
01:09:17,675 --> 01:09:19,075
No.
575
01:09:19,592 --> 01:09:21,603
I give him a lift here.
576
01:09:22,008 --> 01:09:23,091
Mama.
577
01:09:23,092 --> 01:09:24,492
My son.
578
01:09:28,592 --> 01:09:29,674
Mom, who is this?
579
01:09:29,675 --> 01:09:31,674
He's here to see your Pa.
Where's your Pa?
580
01:09:31,675 --> 01:09:33,075
He's coming back now.
581
01:09:34,800 --> 01:09:40,883
Om Mani padme hum.
582
01:09:58,092 --> 01:10:05,633
Om Mani padme hum.
583
01:10:05,800 --> 01:10:08,353
This man is waiting for you.
584
01:10:10,050 --> 01:10:11,520
Come, my boy.
585
01:10:12,092 --> 01:10:13,562
Ok.
586
01:10:13,842 --> 01:10:15,478
Who are you?
587
01:10:17,300 --> 01:10:19,020
My name is Jinpa.
588
01:10:19,800 --> 01:10:21,812
I'm a lorry driver.
589
01:10:23,133 --> 01:10:24,533
Are you Martsa?
590
01:10:32,342 --> 01:10:33,812
Take some tea.
591
01:10:36,092 --> 01:10:37,492
Hey!
592
01:10:37,758 --> 01:10:39,603
Are you alright?
593
01:10:41,342 --> 01:10:43,312
I'm fine.
594
01:10:43,592 --> 01:10:45,562
I walked too fast just now.
595
01:10:53,383 --> 01:10:55,728
Can I help you?
596
01:10:56,675 --> 01:10:59,728
Did a Khampa bum come by here?
597
01:10:59,842 --> 01:11:01,841
I gave him a lift here.
598
01:11:01,842 --> 01:11:03,812
He said he was looking for you.
599
01:11:05,175 --> 01:11:07,603
Yes, he came.
600
01:13:15,383 --> 01:13:17,353
He came to see me.
601
01:13:17,425 --> 01:13:19,103
When he saw me,
602
01:13:19,342 --> 01:13:21,770
he said it wasn't me he was looking for.
603
01:13:22,258 --> 01:13:23,632
I made him some tea.
604
01:13:23,633 --> 01:13:27,020
He drank it but then left crying.
605
01:13:27,675 --> 01:13:30,353
I haven't seen him again.
606
01:13:38,675 --> 01:13:39,924
I have to go.
607
01:13:39,925 --> 01:13:41,799
- I'll go and look for him.
- What is the matter?
608
01:13:41,800 --> 01:13:43,200
Nothing.
609
01:22:41,626 --> 01:22:45,309
"IF I TELL YOU MY DREAM,
YOU MIGHT FORGET IT.
610
01:22:45,310 --> 01:22:50,010
IF I ACT ON MY DREAM,
PERHAPS YOU WILL REMEMBER IT;
611
01:22:51,050 --> 01:22:58,691
BUT IF I INVOLVE YOU,
IT BECOMES YOUR DREAM TOO."
612
01:22:58,692 --> 01:23:02,103
TIBETAN PROVERB
613
01:23:37,592 --> 01:23:41,103
The fatalistic carriage
proceeds day and night
614
01:23:41,883 --> 01:23:44,228
leading us to the wasteland
615
01:23:45,550 --> 01:23:48,770
At the source of sympathy
and compassion
616
01:23:48,800 --> 01:23:52,020
is the company of a dictator
617
01:23:52,925 --> 01:23:55,103
A black car
618
01:23:55,133 --> 01:23:58,020
comes and goes through the streets
619
01:23:58,175 --> 01:24:00,770
selling predictions for the future
620
01:24:01,425 --> 01:24:05,353
Great beauties of the past
are debased as cheap sluts
621
01:24:05,383 --> 01:24:08,353
Children rot like left-overs of past meals
622
01:24:09,592 --> 01:24:11,632
Bachelors without a bed
623
01:24:11,633 --> 01:24:15,103
raise the axe of the sky
624
01:24:15,175 --> 01:24:18,520
trying to kill the fawn in their illusion
625
01:24:19,842 --> 01:24:23,257
That is in vain.
626
01:24:23,258 --> 01:24:28,312
Living is in vain
627
01:24:29,175 --> 01:24:35,383
All is in vain
628
01:24:39,883 --> 01:24:45,312
Freezing souls destroyed by songs
629
01:24:46,508 --> 01:24:51,062
Gather in a praying hall lit up
with butter lamps
630
01:24:52,175 --> 01:24:57,812
They daze at the dance
of the silent fairies
631
01:25:01,342 --> 01:25:05,853
They need a staff
like the snowy mountain
632
01:25:06,342 --> 01:25:10,853
an umbrella like the sky
633
01:25:12,092 --> 01:25:15,770
The nerves tortured with the heat of June
634
01:25:15,842 --> 01:25:21,228
need baptism with nectar and poison
635
01:25:21,883 --> 01:25:25,812
So hungry yet staying away from food
636
01:25:26,258 --> 01:25:29,770
So sad yet seeking out sorrow
637
01:25:30,925 --> 01:25:39,842
Because there is no choice
638
01:25:42,675 --> 01:25:45,257
The wings of light
639
01:25:45,258 --> 01:25:48,562
Slash the dark night
640
01:25:49,258 --> 01:25:52,257
Bright blood flows
641
01:25:52,258 --> 01:25:55,312
To clarify things around
642
01:25:56,425 --> 01:25:59,424
Indulgence in feeble words
643
01:25:59,425 --> 01:26:01,853
cannot help express the imagination
644
01:26:02,092 --> 01:26:05,478
Engrossed in sunlight blooming
645
01:26:06,383 --> 01:26:10,270
Fearful of proverbs in the wrong order
646
01:26:10,300 --> 01:26:14,270
Avoiding female wisdom to exaggerate
647
01:26:14,758 --> 01:26:19,062
Content with the satisfaction
of saying what one wants to
648
01:26:20,383 --> 01:26:24,937
Waking from a dream, but too late
649
01:26:26,592 --> 01:26:30,312
This is not the world I want
650
01:26:30,383 --> 01:26:32,478
Not like this
651
01:26:33,258 --> 01:26:41,167
This is not the world I want
37842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.