Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,320 --> 00:03:03,120
...tells us to vacate
the apartment in a month.
2
00:03:05,400 --> 00:03:07,200
And I told them exactly
what you'd told me.
3
00:03:09,840 --> 00:03:12,600
But then my husband got hesitant...
4
00:03:12,720 --> 00:03:13,800
Don't worry, nothing will happen.
5
00:03:14,880 --> 00:03:17,280
Tell him to contact your lawyer
if they bother you again
6
00:03:17,440 --> 00:03:18,560
and I'll handle it.
7
00:03:21,920 --> 00:03:24,400
I hope my kid will be
a lawyer like you.
8
00:03:24,600 --> 00:03:25,600
Hope so.
9
00:03:25,920 --> 00:03:29,320
My mother wanted the same for me.
She's proud that I defend people.
10
00:03:30,360 --> 00:03:31,680
Thank you, Ms. Canan.
11
00:03:33,080 --> 00:03:34,800
- Forgot your bag?
- Yeah.
12
00:03:34,920 --> 00:03:37,520
- We just got to the hospital.
- Good morning.
13
00:03:37,800 --> 00:03:39,760
You'll pick her up from here, right?
14
00:03:40,480 --> 00:03:42,280
Hold on, just a second.
15
00:03:43,080 --> 00:03:44,840
Canan, sis, this is Mom's
pension check.
16
00:03:45,160 --> 00:03:46,440
Okay, keep it.
17
00:03:46,600 --> 00:03:48,960
- Will you make it back in time?
- I won't miss it, don't worry!
18
00:03:49,600 --> 00:03:50,800
Sorry about that...
19
00:03:51,680 --> 00:03:54,600
Okay, call me when you arrive.
20
00:04:28,800 --> 00:04:31,600
I was looking for you, Counselor.
The hearing has been postponed.
21
00:04:31,720 --> 00:04:33,560
- 'Till when?
- 11:40.
22
00:04:33,760 --> 00:04:35,680
- Okay, thanks.
- You're welcome.
23
00:04:38,920 --> 00:04:41,080
When I got in,
the place was soaked.
24
00:04:41,200 --> 00:04:42,480
- Good morning.
- Good morning, Counselor.
25
00:04:42,960 --> 00:04:45,120
- Still not fixed?
- Nope, still leaking.
26
00:04:45,320 --> 00:04:46,320
Oh dear...
27
00:04:46,440 --> 00:04:47,800
- Good morning, Counselor.
- Good morning.
28
00:04:47,920 --> 00:04:48,960
You've added Cemal
as a witness, yes?
29
00:04:49,080 --> 00:04:50,080
Yes.
30
00:04:50,200 --> 00:04:51,760
- You've notified the judge?
- I have, yes.
31
00:04:51,880 --> 00:04:55,120
- Okay, just making sure.
- Everything's on track, don't worry.
32
00:04:55,240 --> 00:04:56,680
Okay, have a good day.
33
00:04:56,800 --> 00:04:57,800
- Thank you.
- You too.
34
00:05:12,160 --> 00:05:14,400
Hardest working lawyer
in this place...
35
00:05:14,600 --> 00:05:16,920
- Oh yeah?
- Of course. You then me.
36
00:05:17,520 --> 00:05:19,400
How's your stomach feeling?
Any some tea?
37
00:05:20,120 --> 00:05:22,600
- I'll have a weak one.
- Hope you start feeling better.
38
00:05:23,480 --> 00:05:25,400
And Counselor, your tab...
39
00:05:25,520 --> 00:05:27,560
Can we settle up before
the end of the month?
40
00:05:27,680 --> 00:05:28,800
I don't have any cash.
41
00:05:28,920 --> 00:05:31,520
- I wish you'd bought those tokens.
- What do I owe you?
42
00:05:31,760 --> 00:05:34,960
- It was 173, now it's 175.
- Okay, I'm on it.
43
00:05:35,440 --> 00:05:36,920
And the replacement car...
still playing that music?
44
00:05:37,040 --> 00:05:38,400
Is yours still at the mechanic's?
45
00:05:38,840 --> 00:05:41,960
The hearing's postponed
so I'll get it tonight.
46
00:05:42,120 --> 00:05:44,320
- Who's presiding over this one?
- What is it to you?
47
00:05:44,840 --> 00:05:47,920
Bet you it's Mehmet, brother
of the mayor...
48
00:05:48,040 --> 00:05:50,560
By the way, did you hear
about the mayor's girl?
49
00:05:51,840 --> 00:05:53,920
I heard, hope she gets better.
50
00:05:54,440 --> 00:05:55,600
Amen, amen.
51
00:06:28,120 --> 00:06:29,120
Bon appétit.
52
00:06:30,440 --> 00:06:31,440
What's up, man?
53
00:06:31,800 --> 00:06:33,480
- Morning
- Thanks.
54
00:06:33,600 --> 00:06:34,680
I'd like to see my client.
55
00:06:34,920 --> 00:06:36,920
Sorry, Counselor, you'll need
permission from the Sergeant.
56
00:06:37,040 --> 00:06:39,640
- Alright, where's the Sergeant?
- Down the store.
57
00:06:39,920 --> 00:06:41,360
Fine. I'll straighten him out
when he's back.
58
00:06:41,480 --> 00:06:44,400
Counselor, you know
it's not our call.
59
00:06:44,560 --> 00:06:47,360
We'll be in a locked room
with you fellas at the door...
60
00:06:47,480 --> 00:06:49,360
Come on, Counselor
can you not?
61
00:06:49,480 --> 00:06:51,200
Don't worry. It's fine.
62
00:06:51,320 --> 00:06:53,320
The hearing's delayed anyway.
63
00:06:53,560 --> 00:06:57,640
Here, get some toast and tea
from Ismail, on me.
64
00:06:57,920 --> 00:06:58,920
Thanks.
65
00:06:59,520 --> 00:07:00,840
Thanks, I don't smoke.
66
00:07:15,600 --> 00:07:17,720
We couldn't get the footage
'til now, the last hearing.
67
00:07:17,840 --> 00:07:21,040
It's just your entry and exit
and some factory footage.
68
00:07:22,320 --> 00:07:23,920
The office footage was wiped...
69
00:07:24,040 --> 00:07:26,040
going back even two days
before it happened,
70
00:07:26,200 --> 00:07:27,720
and no one's said a thing.
71
00:07:29,720 --> 00:07:32,160
- You know him?
- No.
72
00:07:36,080 --> 00:07:38,640
- Go ahead, smoke.
- I'll pass.
73
00:07:39,960 --> 00:07:42,160
You're offered a smoke
before court and say no?
74
00:07:42,480 --> 00:07:45,360
- I can't smoke yours.
- Why, what's wrong with it?
75
00:07:46,520 --> 00:07:48,440
Too light, I'd be smoking nothing.
76
00:07:54,160 --> 00:07:55,160
Go ahead...
77
00:08:02,000 --> 00:08:03,720
Cetin comes in half
an hour after you.
78
00:08:03,840 --> 00:08:05,640
He's only seen
going down the hallway.
79
00:08:06,240 --> 00:08:07,920
And the only one
within the blind spot is Cemal.
80
00:08:12,800 --> 00:08:13,880
Before my closing statements
the judge is going to...
81
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
I know.
82
00:08:15,720 --> 00:08:17,080
Do you want to go over it, Musa?
83
00:08:18,000 --> 00:08:19,840
- No need, I memorized it.
- Okay.
84
00:08:22,080 --> 00:08:23,400
Why didn't you shave?
85
00:08:25,040 --> 00:08:26,080
They didn't let me.
86
00:08:26,880 --> 00:08:28,200
Guards still giving you a hard time?
87
00:08:29,320 --> 00:08:30,320
Well...
88
00:08:31,320 --> 00:08:34,040
Don't worry, we'll take care
of it before the trial.
89
00:08:35,280 --> 00:08:37,360
I'll be right beside you, okay?
Stay calm.
90
00:08:37,480 --> 00:08:38,480
A smile wouldn't hurt...
91
00:08:38,960 --> 00:08:41,400
I'll be fighting to the end
don't worry.
92
00:08:42,760 --> 00:08:43,760
Okay.
93
00:08:52,520 --> 00:08:54,680
"No more good looks
the smart ones winning."
94
00:08:54,800 --> 00:08:57,480
"Stop crawling
and put an end to your life."
95
00:08:57,600 --> 00:09:00,120
"Ga- Ga- Gazapizm Argo
te- te- technique."
96
00:09:00,240 --> 00:09:02,640
"style like a social event
not escaping from poverty."
97
00:09:02,760 --> 00:09:05,200
"Not a rope around your neck
but a boycott on the streets."
98
00:09:05,320 --> 00:09:06,520
"It's not your money in the game"
99
00:09:06,640 --> 00:09:07,920
"it's the gun at your head."
100
00:09:11,600 --> 00:09:12,680
Can I play it again?
101
00:09:25,760 --> 00:09:27,760
"The grief will surround you."
102
00:09:27,880 --> 00:09:29,760
"The price you'll pay
will never end."
103
00:09:29,880 --> 00:09:31,560
"We don't dream of such a place."
104
00:09:31,680 --> 00:09:34,400
"You have no right
to make a mistake."
105
00:09:34,520 --> 00:09:35,600
"The breath won't be cut"
106
00:09:36,040 --> 00:09:37,560
"the wrist won't be cut."
107
00:09:37,680 --> 00:09:40,960
"stand up straight
against the rules"
108
00:09:41,600 --> 00:09:43,320
"it's my first time
around this quarter"
109
00:09:43,520 --> 00:09:44,760
"A disgrace before us."
110
00:09:44,880 --> 00:09:46,560
"A junkie gulps in the courtroom."
111
00:09:46,680 --> 00:09:48,800
"A dope song plays
then we all are silent."
112
00:09:48,920 --> 00:09:51,280
"You're faulty, I act accordingly
to my view."
113
00:09:51,400 --> 00:09:53,800
"You're too stylish, got cash
in the pocket."
114
00:09:53,920 --> 00:09:56,560
"But your concept is bigoted."
115
00:09:56,760 --> 00:09:58,920
"The circulation you make is
the bend I took long ago."
116
00:09:59,040 --> 00:10:01,240
"My most deformed
discourses are"
117
00:10:01,360 --> 00:10:03,040
"the miracles you adore today."
118
00:10:03,160 --> 00:10:05,040
"I'm so irrational that I expect"
119
00:10:05,160 --> 00:10:06,200
"peace from the drugs."
120
00:10:06,320 --> 00:10:08,160
"Phases of each person."
121
00:10:08,280 --> 00:10:10,160
"Don't let fifteen years pass
so we leave"
122
00:10:10,280 --> 00:10:11,640
"the darkest streets before
we grow old."
123
00:10:11,840 --> 00:10:13,440
"Let's leave this city without
being blamed."
124
00:10:19,720 --> 00:10:20,720
Hello?
125
00:10:20,840 --> 00:10:22,160
Canan, are you coming?
126
00:10:23,080 --> 00:10:24,080
Don't worry.
127
00:10:25,000 --> 00:10:27,240
The doctor is waiting.
Do not embarrass me.
128
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
Okay, I'm coming.
129
00:10:28,640 --> 00:10:29,640
Okay.
130
00:10:54,120 --> 00:10:55,840
Hello, Canan, how are you?
131
00:10:55,960 --> 00:10:57,280
- I'm good, you?
- I'm good.
132
00:10:57,400 --> 00:10:58,920
You left this morning
without seeing me...
133
00:10:59,040 --> 00:11:00,360
I had a hearing earlier.
134
00:11:00,840 --> 00:11:02,960
I'm on duty today.
Let's do that exam.
135
00:11:03,240 --> 00:11:04,240
Alright.
136
00:11:04,360 --> 00:11:06,440
- I'll be expecting you.
- Okay, I'll be there.
137
00:11:09,200 --> 00:11:11,120
My mother wiggled
her fingers the other day.
138
00:11:11,240 --> 00:11:12,240
A few times, actually.
139
00:11:12,480 --> 00:11:14,560
Might be spinal reflexes.
140
00:11:14,680 --> 00:11:17,280
But your mother isn't
conscious of it.
141
00:11:17,760 --> 00:11:19,960
How do you determine
who receives her organs?
142
00:11:20,640 --> 00:11:24,080
The most urgent cases on the
waiting list will be reviewed
143
00:11:24,200 --> 00:11:26,120
and the first compatible
patient will be contacted.
144
00:11:26,240 --> 00:11:30,600
The transplant will have
to happen quickly.
145
00:11:30,720 --> 00:11:36,440
And if the first potential recipient
has an infection or inconvenience
146
00:11:36,560 --> 00:11:38,920
then it'd go to the next
person in the list.
147
00:11:41,840 --> 00:11:43,640
Your mother's organs
are in excellent shape.
148
00:11:44,640 --> 00:11:47,880
She consented to donation
when she was still lucid.
149
00:11:49,240 --> 00:11:50,640
So, we can start the procedure
150
00:11:50,760 --> 00:11:53,800
once we have your approval.
151
00:11:55,760 --> 00:11:58,600
Your signature isn't
a legal obligation
152
00:11:58,840 --> 00:12:02,800
but we ask for it for social
sensitivities and ethical values.
153
00:12:03,120 --> 00:12:06,320
- It should be a legal obligation.
- Excuse me?
154
00:12:06,440 --> 00:12:09,880
- Laws exist to ensure...
- Thank you, Doctor.
155
00:12:10,000 --> 00:12:14,920
My sister and I will discuss it
and let you know.
156
00:12:15,720 --> 00:12:16,760
Of course.
157
00:12:18,360 --> 00:12:19,440
Thank you.
158
00:12:19,560 --> 00:12:22,480
No problem, please let me
know if you have any questions.
159
00:12:22,920 --> 00:12:25,120
Thanks for everything.
160
00:12:31,240 --> 00:12:32,320
"For social sensitivities
and ethical values..."
161
00:12:32,440 --> 00:12:34,160
What the hell is she
talking about?
162
00:12:35,680 --> 00:12:37,760
Canan, why are you acting like this?
163
00:12:38,600 --> 00:12:39,880
We've just heard it again.
164
00:12:40,560 --> 00:12:44,000
You can polish her nails and talk
to her until the sun rises...
165
00:12:44,280 --> 00:12:46,400
Mom's not coming back, face it.
166
00:12:46,520 --> 00:12:48,520
I can't make a decision
on this, Belgin.
167
00:12:50,320 --> 00:12:52,960
Mom's still here.
Her heart is beating.
168
00:12:53,880 --> 00:12:58,080
She's not a corpse
she's not dead and buried.
169
00:13:00,880 --> 00:13:02,880
What's the difference, Canan?
170
00:13:03,040 --> 00:13:04,680
Let her help someone
let her help some poor soul.
171
00:13:04,800 --> 00:13:07,840
There's such great need.
Children are suffering...
172
00:13:07,960 --> 00:13:08,960
it's a misery
173
00:13:09,280 --> 00:13:11,960
- Even the mayor himself is hoping...
- I have to go.
174
00:13:15,040 --> 00:13:16,040
Can we get some information?
175
00:13:16,160 --> 00:13:17,200
We only inform
the patient's relatives.
176
00:13:17,320 --> 00:13:18,520
Ok, thank you.
177
00:13:19,080 --> 00:13:21,560
Is there really no chance
to see the mayor?
178
00:13:21,680 --> 00:13:23,640
Not today, unfortunately, no.
179
00:13:50,960 --> 00:13:52,480
He who has hail falling on his head
180
00:13:52,600 --> 00:13:55,080
thinks the world
is covered by thunderstorms.
181
00:13:57,720 --> 00:13:58,960
Can I get a razor?
182
00:14:01,800 --> 00:14:02,800
A razor?
183
00:14:03,440 --> 00:14:04,600
You know, a razor.
184
00:14:05,120 --> 00:14:08,960
What kind? I have Mach 3, Mach 2...
For the shower, at the sink...
185
00:14:09,080 --> 00:14:10,200
For shaving a beard.
186
00:14:11,080 --> 00:14:12,520
- Single use?
- Single use.
187
00:14:15,920 --> 00:14:17,760
- Want shaving cream?
- Sure.
188
00:14:18,520 --> 00:14:21,520
I was only asking because women
don't ask for razors too much.
189
00:14:25,080 --> 00:14:27,400
15.25, 3.5... 18.75.
190
00:14:28,280 --> 00:14:31,160
I don't accept credit card payments
for under 40 liras.
191
00:14:31,280 --> 00:14:32,320
I don't have any cash.
192
00:14:32,640 --> 00:14:34,760
It doesn't make sense
after bank fees.
193
00:14:35,720 --> 00:14:38,200
Then add a pack
of Winston Lights, slims.
194
00:14:38,320 --> 00:14:41,120
- Okay.
- Actually, give me reds.
195
00:14:43,960 --> 00:14:45,600
- 20.
- Is it enough now?
196
00:14:46,960 --> 00:14:47,960
Okay.
197
00:15:25,360 --> 00:15:27,000
- Sergeant.
- Yes
198
00:15:27,200 --> 00:15:28,520
Can we speak for
a minute, please?
199
00:15:28,880 --> 00:15:29,880
Sure.
200
00:15:38,080 --> 00:15:39,080
Chin up.
201
00:15:49,640 --> 00:15:50,640
Good morning.
202
00:15:50,760 --> 00:15:51,800
- Good morning.
- Good morning.
203
00:15:55,960 --> 00:15:57,000
Have a pastry.
204
00:15:57,440 --> 00:15:58,480
I'm fine.
205
00:15:58,800 --> 00:16:01,160
They're meatless today
you're in the clear.
206
00:16:01,520 --> 00:16:02,800
I'm good, thanks.
207
00:16:03,080 --> 00:16:04,200
Potato bread?
208
00:16:04,880 --> 00:16:06,400
Thanks, I've eaten.
209
00:16:11,680 --> 00:16:12,840
Are you getting into character?
210
00:16:13,560 --> 00:16:15,040
I'm preparing for the hearing.
211
00:16:19,120 --> 00:16:20,120
Take deep breaths.
212
00:16:21,600 --> 00:16:23,000
Inhale through the nose...
213
00:16:24,000 --> 00:16:25,200
Exhale through the mouth...
214
00:16:25,600 --> 00:16:28,640
I recommend it.
It'll calm you down.
215
00:16:29,160 --> 00:16:30,200
See you.
216
00:16:31,120 --> 00:16:32,520
Watch your step, ma'am.
217
00:16:34,320 --> 00:16:35,320
Excuse me.
218
00:16:36,080 --> 00:16:38,520
- Fatma, how are you?
- Good and you?
219
00:16:38,640 --> 00:16:40,960
I'm good, I spoke to Musa
he's doing well.
220
00:16:41,080 --> 00:16:42,640
- Don't worry about him.
- Thank you.
221
00:16:42,960 --> 00:16:45,440
- Where is Cemal?
- He didn't come with us.
222
00:16:46,240 --> 00:16:47,960
We agreed that you'd
come together.
223
00:16:48,080 --> 00:16:50,080
I planned on it but I couldn't
reach him this morning.
224
00:16:50,840 --> 00:16:52,080
Did you to talk to his wife?
225
00:16:52,200 --> 00:16:55,080
Hacer started working at the factory.
She leaves early.
226
00:16:55,200 --> 00:16:56,800
- At the same factory?
- Yes.
227
00:16:57,640 --> 00:17:00,120
- Alright, I'll deal with it.
- Thank you.
228
00:17:31,680 --> 00:17:33,480
Hey, do you know where
Kabaklar is?
229
00:17:33,600 --> 00:17:35,400
- Who are you looking for?
- For Cemal.
230
00:17:35,520 --> 00:17:36,640
Check the coffee shop.
231
00:17:50,720 --> 00:17:52,840
Hi, I'm looking for Cemal.
232
00:17:52,960 --> 00:17:54,640
- Which Cemal?
- Ayazoglu, Cemal Ayazoglu.
233
00:17:54,760 --> 00:17:56,720
What for? He hasn't been
around for a few days.
234
00:17:56,840 --> 00:17:58,200
It's a business matter.
235
00:17:58,320 --> 00:17:59,480
Do you know where he lives?
236
00:17:59,800 --> 00:18:01,080
I know where Cemal lives.
237
00:18:01,240 --> 00:18:02,240
Where?
238
00:18:02,400 --> 00:18:04,480
It's hard to explain
but I can take you.
239
00:18:04,600 --> 00:18:06,360
No, I'll find it if you tell me.
240
00:18:06,480 --> 00:18:08,240
- Have some tea.
- No, thank you.
241
00:18:08,360 --> 00:18:09,800
You'd love it.
242
00:18:09,920 --> 00:18:11,640
I'm in a hurry, thank you.
243
00:18:11,760 --> 00:18:13,320
I'll take you if you're in a hurry.
244
00:18:20,640 --> 00:18:21,720
See that minaret?
245
00:18:22,320 --> 00:18:25,640
A storm took the top of it
down two months ago.
246
00:18:26,280 --> 00:18:28,120
It was a hail storm, too.
247
00:18:29,240 --> 00:18:30,920
The place's walls leak...
248
00:18:31,680 --> 00:18:32,720
Tomorrow's storm will be
worse, they say.
249
00:18:32,840 --> 00:18:34,240
Water will drip right
into the mosque.
250
00:18:34,960 --> 00:18:35,960
Then what?
251
00:18:37,880 --> 00:18:39,440
It is God who gives the storm
252
00:18:40,080 --> 00:18:41,320
and it is He who takes the minaret...
253
00:18:43,120 --> 00:18:44,720
- I wonder if we're cursed...
- Is it much further?
254
00:18:45,560 --> 00:18:46,920
No, it's on the left
at the end of the street.
255
00:18:47,480 --> 00:18:49,240
- Okay, thanks.
- I'm taking you!
256
00:18:49,360 --> 00:18:50,960
I can find it from here, thanks.
257
00:20:45,880 --> 00:20:47,760
Which one of you is Hacer?
258
00:20:50,600 --> 00:20:54,400
Hacer!
Hacer! Somebody's asking for you.
259
00:21:05,120 --> 00:21:06,720
When did you start working here?
260
00:21:07,720 --> 00:21:10,000
A couple of weeks ago.
What's this about?
261
00:21:11,400 --> 00:21:12,560
I can't reach Cemal.
262
00:21:14,720 --> 00:21:16,040
Let's step outside.
263
00:21:18,720 --> 00:21:22,840
I spoke to Cemal, he agreed to
come to Musa's hearing this morning.
264
00:21:22,960 --> 00:21:24,800
Cemal is in Esme.
He won't be back today.
265
00:21:24,920 --> 00:21:27,320
Esme?! He has to come
it's very important.
266
00:21:27,720 --> 00:21:29,480
He can't make it before tonight.
267
00:21:29,600 --> 00:21:32,200
That's unacceptable.
I assured the judge he'd be there
268
00:21:32,320 --> 00:21:33,840
to save him the subpoena.
269
00:21:33,960 --> 00:21:35,440
He's in trouble if he doesn't show.
270
00:21:35,680 --> 00:21:37,160
I called multiple times
his phone is off.
271
00:21:37,280 --> 00:21:38,480
He's changed his number.
272
00:21:39,160 --> 00:21:40,240
Come on, give him a call.
273
00:21:40,880 --> 00:21:42,000
I don't have any minutes left.
274
00:21:42,760 --> 00:21:44,800
Give me his number, I'll call him.
275
00:21:46,240 --> 00:21:47,240
Yes?
276
00:21:47,360 --> 00:21:51,360
545, 404, 55, 74.
277
00:21:52,440 --> 00:21:54,320
He might not answer
unknown callers.
278
00:22:01,840 --> 00:22:02,880
What's your number?
279
00:22:03,200 --> 00:22:05,520
- My number? Why?
- Just tell me.
280
00:22:05,640 --> 00:22:07,120
541...
281
00:22:13,760 --> 00:22:14,840
It's ringing.
282
00:22:19,120 --> 00:22:20,480
Hello, Cemal, it's Canan.
283
00:22:20,600 --> 00:22:22,160
You must come
to the hearing right now.
284
00:22:23,160 --> 00:22:24,200
What do you mean
"I'm out of town"?
285
00:22:24,320 --> 00:22:27,720
This is a life or death
situation, you know this.
286
00:22:30,560 --> 00:22:33,080
Forget about the bus.
Get a cab right now.
287
00:22:33,200 --> 00:22:34,880
Come to the courthouse.
288
00:22:35,000 --> 00:22:37,080
I'll cover it, don't worry.
289
00:22:37,200 --> 00:22:38,400
Call me when you're there.
290
00:22:41,040 --> 00:22:42,240
Now listen to me.
291
00:22:42,880 --> 00:22:46,000
Let's keep the police and the
courts out of this. Just be there.
292
00:22:46,120 --> 00:22:47,200
Understand?
293
00:22:47,520 --> 00:22:50,800
Okay, I'll be waiting
at the courthouse.
294
00:22:50,920 --> 00:22:52,560
Thanks.
295
00:23:04,000 --> 00:23:07,200
Victim Attorney, Yasin Erkan
296
00:23:07,320 --> 00:23:09,400
Defense Attorney, Canan Banaz.
297
00:23:38,040 --> 00:23:39,040
You may be seated.
298
00:23:48,800 --> 00:23:49,800
Yes.
299
00:23:53,200 --> 00:23:54,200
Dated...
300
00:23:58,440 --> 00:24:00,080
...hearing has begun.
301
00:24:01,520 --> 00:24:04,840
A new paragraph.
302
00:24:05,400 --> 00:24:08,280
Law Number 5237...
303
00:24:09,160 --> 00:24:11,080
Murder in the first degree.
304
00:24:12,320 --> 00:24:13,320
Yes.
305
00:24:13,840 --> 00:24:17,600
The routine procedures
have been completed.
306
00:24:18,080 --> 00:24:20,760
The court plans to reach
a verdict today.
307
00:24:20,880 --> 00:24:23,400
The prosecution rests, Your Honor.
308
00:24:23,520 --> 00:24:24,560
All relevant evidence
has been provided.
309
00:24:24,680 --> 00:24:26,920
The defense has moved
to call another witness...
310
00:24:27,040 --> 00:24:29,960
Yes, Your Honor, I just spoke
to him. he's on his way.
311
00:24:30,360 --> 00:24:33,520
The witness is not here
there's nothing more we can do.
312
00:24:33,640 --> 00:24:34,840
Your Honor, if you'll allow...
313
00:24:34,960 --> 00:24:39,240
- The facts have been considered.
- Your Honor...
314
00:24:39,360 --> 00:24:42,400
I'd like to approach the bench
with a motion.
315
00:24:42,760 --> 00:24:47,720
Since the counselor got
her master's degree in the UK
316
00:24:48,440 --> 00:24:55,640
she asks to apply their
procedures here...
317
00:24:55,840 --> 00:24:56,840
Alright, counselor.
318
00:24:56,960 --> 00:24:58,640
Counselor Erkan, you may
also approach the bench.
319
00:24:58,800 --> 00:25:01,880
Prosecutor, let's hear what
the defense counsel has to say.
320
00:25:02,040 --> 00:25:03,840
I'd like to request once again
to hear our witness.
321
00:25:03,960 --> 00:25:04,960
that will shed light on the case.
322
00:25:05,080 --> 00:25:07,640
If you'll grant a short
recess, he'll make it.
323
00:25:07,760 --> 00:25:09,800
Your Honor, there's no need
to recess.
324
00:25:09,920 --> 00:25:11,160
I'd like to reiterate that,
disallowing this witness's testimony
325
00:25:11,280 --> 00:25:12,640
will render the verdict void.
326
00:25:13,440 --> 00:25:14,560
Who's this witness?
327
00:25:15,160 --> 00:25:16,880
The decedent's chauffeur
328
00:25:17,000 --> 00:25:18,600
one of the closest people
to the victim
329
00:25:18,720 --> 00:25:19,880
and the most important eyewitness.
330
00:25:22,000 --> 00:25:23,120
Let us deliberate.
331
00:25:52,040 --> 00:25:56,800
Counselor, I intend to issue a
verdict based on the current evidence
332
00:25:56,920 --> 00:26:00,440
and on the statements
made during the hearing.
333
00:26:00,560 --> 00:26:03,400
Nevertheless, the court finds that
this testimony should be heard.
334
00:26:03,560 --> 00:26:05,440
Your Honor, this is
a procedural error
335
00:26:05,560 --> 00:26:06,560
we're at the end of the hearing.
336
00:26:06,680 --> 00:26:10,000
Have we reached to the verdict?
337
00:26:10,120 --> 00:26:11,680
Have we taken the closing statements?
338
00:26:11,880 --> 00:26:14,360
What do we do until
the witness arrives?
339
00:26:14,560 --> 00:26:16,400
We have time, Your Honor.
340
00:26:16,520 --> 00:26:19,240
Reserved much of today's
work for this hearing.
341
00:26:19,680 --> 00:26:21,920
I'm providing some lenience here
342
00:26:22,040 --> 00:26:25,160
to ensure that the defense can
perform its due diligence.
343
00:26:25,320 --> 00:26:26,880
Regardless, the court will
recess at noon.
344
00:26:30,480 --> 00:26:32,840
Skip the part of sentencing.
345
00:26:34,080 --> 00:26:35,960
So we'll begin with
the victim attorney
346
00:26:36,080 --> 00:26:37,520
making his closing statement.
347
00:26:39,520 --> 00:26:40,640
Proceed, Counselor.
348
00:26:42,920 --> 00:26:47,200
Your Honor, the deceased
Yakup Kilic
349
00:26:47,520 --> 00:26:51,200
was tragically murdered
on August 13, 2019.
350
00:26:51,960 --> 00:26:57,280
It's clear that the defendant
Musa Sari committed this crime
351
00:26:57,400 --> 00:27:01,920
based on previously stated evidence.
Allow me a recapitulation...
352
00:27:02,040 --> 00:27:06,520
First, Sari was fired from
his long time job at the factory
353
00:27:06,640 --> 00:27:09,000
after a troubling incident
in May 2019.
354
00:27:09,120 --> 00:27:11,280
That factory was owned
by the victim
355
00:27:11,400 --> 00:27:12,960
the late Yakup Kilic
356
00:27:13,600 --> 00:27:15,800
Subsequently, as overheard
by witnesses
357
00:27:16,360 --> 00:27:18,480
and submitted to this court
358
00:27:19,000 --> 00:27:22,800
Musa Sari publicly declared...
359
00:27:23,400 --> 00:27:27,280
"I'll kill him", "He shouldn't
have messed with me"
360
00:27:27,760 --> 00:27:29,840
and "He's done for".
361
00:27:29,960 --> 00:27:34,960
These statements establish
a clear motive, revenge
362
00:27:35,320 --> 00:27:38,240
for Musa Sari to commit the crime.
363
00:27:39,960 --> 00:27:41,760
The forensic report
is similarly damning
364
00:27:41,880 --> 00:27:46,080
and leaves no room for doubt
that Sari committed the crime.
365
00:27:46,200 --> 00:27:47,720
As shown in the report...
366
00:27:47,920 --> 00:27:52,760
Sari's fingernail marks were found
on the body of the deceased.
367
00:27:52,880 --> 00:27:54,920
The defendant strangled
368
00:27:55,040 --> 00:27:57,440
then stabbed the victim.
369
00:27:57,560 --> 00:28:00,640
This forensic evidence is clear.
370
00:28:00,760 --> 00:28:06,000
Moreover, no one else but Sari
had entered the victim's office
371
00:28:06,120 --> 00:28:08,520
on the day of the crime, Your Honor.
372
00:28:08,720 --> 00:28:11,280
Also, and this is crucial
373
00:28:11,560 --> 00:28:15,400
Sari has given numerous
contradictory accounts
374
00:28:15,520 --> 00:28:17,560
of the day in question.
375
00:28:17,680 --> 00:28:21,000
Whilst he initially admitted
to a physical struggle
376
00:28:21,120 --> 00:28:22,800
in his first statement
to law enforcement
377
00:28:22,960 --> 00:28:24,440
he subsequently denied this.
378
00:28:25,160 --> 00:28:26,840
Lastly, Your Honor...
379
00:28:26,960 --> 00:28:31,400
we finally obtained additional
surveillance footage
380
00:28:31,520 --> 00:28:32,840
that had been delayed
by a technical malfunction.
381
00:28:32,960 --> 00:28:34,800
And it, too, is now
part of the court record.
382
00:28:35,440 --> 00:28:38,720
This footage proves that
the defendant Sari
383
00:28:38,880 --> 00:28:43,400
entered the victim's office
on the day of the murder.
384
00:28:44,480 --> 00:28:48,520
Your Honor, all evidence
physical or otherwise
385
00:28:48,680 --> 00:28:53,160
indicate that the defendant
Sari committed the crime
386
00:28:53,280 --> 00:28:55,040
of murder in the first degree.
387
00:28:55,400 --> 00:28:59,080
Therefore, in order to bring
closure to the victim's family
388
00:28:59,200 --> 00:29:01,480
and justice to a public
that desires it
389
00:29:01,760 --> 00:29:03,680
we demand the maximum penalty
390
00:29:03,840 --> 00:29:08,120
Life imprisonment without
the possibility of parole.
391
00:29:12,240 --> 00:29:15,760
Yes, yes...
392
00:29:16,320 --> 00:29:20,080
"The act of voluntary,
premeditated murder"...
393
00:29:20,600 --> 00:29:22,400
"The act of voluntary,
premeditated murder"...
394
00:29:23,240 --> 00:29:24,240
Yes.
395
00:29:24,600 --> 00:29:27,920
- Is it suitable to you, counselor?
- It is, Your Honor.
396
00:29:30,160 --> 00:29:31,640
The prosecutor may continue.
397
00:29:31,760 --> 00:29:33,840
Contrary to the defense's claim
398
00:29:34,120 --> 00:29:35,640
that the crime was
not premeditated
399
00:29:35,760 --> 00:29:38,520
Sari did commit aggravated
voluntary and premeditated murder.
400
00:29:38,640 --> 00:29:40,080
This is confirmed by
the forensic report
401
00:29:40,200 --> 00:29:43,760
the surveillance footage
and numerous witnesses
402
00:29:44,120 --> 00:29:46,560
The way the murder
was committed...
403
00:29:46,840 --> 00:29:48,800
Sari's sang- froid
following the incident
404
00:29:49,240 --> 00:29:55,000
his many contradictory statements
the established animosity
405
00:29:55,440 --> 00:29:57,360
between the men
406
00:29:57,520 --> 00:30:01,000
and Sari's prior criminal record
407
00:30:01,960 --> 00:30:03,840
- all contribute to our certainty...
- Objection, Your Honor.
408
00:30:03,960 --> 00:30:07,200
Since day one, my client's
criminal record has been used
409
00:30:07,320 --> 00:30:09,720
by the Prosecution.
410
00:30:09,840 --> 00:30:12,160
Yet, this trial isn't about
my client's past.
411
00:30:12,280 --> 00:30:14,680
A history of pickpocketing
has nothing to do with a homicide.
412
00:30:14,960 --> 00:30:18,600
A method of proof
stating a criminal record
413
00:30:18,880 --> 00:30:22,560
means he's a murderer, doesn't comply
with any legal system or notion.
414
00:30:22,680 --> 00:30:25,080
Nevertheless, as the title
of 'murderer'
415
00:30:25,200 --> 00:30:27,240
was ascribed to my client
on day one
416
00:30:27,360 --> 00:30:32,520
his criminal record has been
wrongly considered germane.
417
00:30:33,520 --> 00:30:36,720
Very well, the prosecutor
may proceed.
418
00:30:37,720 --> 00:30:41,880
Sub-section A of paragraph 1
of Article 82
419
00:30:42,000 --> 00:30:43,400
of the Turkish Penal Code
420
00:30:43,520 --> 00:30:46,000
stipulates that the defendant
should be charged
421
00:30:46,120 --> 00:30:47,240
convicted and sentenced
422
00:30:47,360 --> 00:30:48,920
for the crime
of first-degree murder.
423
00:30:50,240 --> 00:30:53,480
Note that the defendant's
statement has been received.
424
00:30:55,640 --> 00:30:56,720
Musa?
425
00:30:58,680 --> 00:31:01,320
How would you like to defend
yourself against these accusations?
426
00:31:02,520 --> 00:31:04,840
I agree with my attorney's defense.
427
00:31:05,320 --> 00:31:08,520
These accusations are
slanderous, I plead not guilty.
428
00:31:09,640 --> 00:31:11,240
That is all.
429
00:31:12,000 --> 00:31:13,360
You may be seated.
430
00:31:20,920 --> 00:31:22,920
You have the floor, Counselor.
431
00:31:24,000 --> 00:31:26,360
Your Honor, esteemed members
of the court committee
432
00:31:26,680 --> 00:31:30,280
on behalf of myself and my client
I'd like to once again express
433
00:31:30,400 --> 00:31:34,040
my condolences to the family
of the deceased.
434
00:31:34,560 --> 00:31:38,120
However, it seems that my client
Musa is here today
435
00:31:38,240 --> 00:31:40,840
as nothing more than a scapegoat.
436
00:31:40,960 --> 00:31:42,080
Without a shred
of physical evidence
437
00:31:42,200 --> 00:31:43,600
and within hours
of the victim's death
438
00:31:44,280 --> 00:31:51,320
Musa was indicted
and charged with his murder.
439
00:31:51,480 --> 00:31:54,960
In fact, the charging document
does not refer to a suspicion
440
00:31:55,080 --> 00:31:57,720
and instead accuses Musa
of premeditated murder
441
00:31:57,840 --> 00:32:00,240
as if they'd witnessed it
with their own eyes.
442
00:32:00,520 --> 00:32:02,000
The indictment is rife...
443
00:32:02,120 --> 00:32:04,520
with misleading information
and half-truths.
444
00:32:05,280 --> 00:32:08,480
Yes, Musa was in the factory
on the day of the incident.
445
00:32:08,600 --> 00:32:11,320
But because he was
no longer an employee
446
00:32:11,480 --> 00:32:13,040
he was subject to
a security screening
447
00:32:13,160 --> 00:32:14,160
through a metal detector.
448
00:32:14,520 --> 00:32:18,480
Furthermore, there's no mention
in any of the witness statements
449
00:32:18,600 --> 00:32:20,480
that he was carrying
a knife that day.
450
00:32:20,760 --> 00:32:22,560
My client had voluntarily
quit his job
451
00:32:22,680 --> 00:32:25,000
and immediately found
work elsewhere.
452
00:32:25,360 --> 00:32:28,480
Thus, he had no "financial
difficulties due to his termination"
453
00:32:28,600 --> 00:32:29,960
as the victim's attorney claims.
454
00:32:30,080 --> 00:32:32,960
And it's absurd to contend
that someone
455
00:32:33,400 --> 00:32:38,400
who'd bought a new motorbike
a mere month before the murder
456
00:32:38,720 --> 00:32:41,680
would take revenge
due to "financial difficulties".
457
00:32:42,200 --> 00:32:44,760
The fingernail marks
mentioned in the forensic report
458
00:32:44,880 --> 00:32:46,280
are due to a scuffle that happened
459
00:32:46,400 --> 00:32:50,240
when Musa went to the factory
to retrieve his unpaid wages.
460
00:32:50,400 --> 00:32:53,960
The forensic report states that
the death was caused by a knife
461
00:32:54,080 --> 00:32:56,120
a knife that has never been found.
462
00:32:56,240 --> 00:32:59,560
Plus, there's neither
a fingerprint nor an eyewitness.
463
00:32:59,680 --> 00:33:04,600
In other words, the primary evidence
of the murder doesn't exist.
464
00:33:05,280 --> 00:33:07,160
Moreover, the victim died
in the hospital
465
00:33:07,280 --> 00:33:10,400
three days after the incident
in his office.
466
00:33:10,560 --> 00:33:13,560
So, we cannot call this
premeditated murder.
467
00:33:13,680 --> 00:33:15,400
The most serious crime possible
468
00:33:15,520 --> 00:33:18,920
would be that of grievous
bodily harm
469
00:33:19,520 --> 00:33:27,840
to which my client
has no causal link.
470
00:33:28,120 --> 00:33:30,880
Sure, Musa has made
contradictory statements.
471
00:33:31,000 --> 00:33:35,160
But any statement made to the
police without a lawyer present
472
00:33:35,280 --> 00:33:42,880
are inevitably misleading
and carry no legal validity.
473
00:33:43,920 --> 00:33:46,240
Only statements made to
the prosecutor or judge
474
00:33:46,360 --> 00:33:47,400
can be considered valid.
475
00:33:47,520 --> 00:33:51,320
Not one piece of evidence in favor
of my client has been produced
476
00:33:51,440 --> 00:33:54,480
nor has the prosecution done
any kind of meaningful investigation.
477
00:33:54,600 --> 00:33:56,240
All the appeals I've made
to the prosecution
478
00:33:56,360 --> 00:33:59,000
about additional evidence collection
have gone unanswered.
479
00:33:59,520 --> 00:34:01,520
There is also a major issue
480
00:34:01,680 --> 00:34:04,960
that was deliberately not
clarified during the whole trial.
481
00:34:05,280 --> 00:34:06,800
Surveillance footage was mentioned.
482
00:34:06,920 --> 00:34:10,040
Yes, Musa's entry and exit was
recorded by surveillance cameras.
483
00:34:10,160 --> 00:34:12,320
But there's not a drop
of blood on him
484
00:34:12,520 --> 00:34:14,960
or any visible sign of a conflict.
485
00:34:15,400 --> 00:34:20,200
However, there was another outsider
on the factory floor that day
486
00:34:20,320 --> 00:34:22,400
the son of the victim, Cetin Kilic.
487
00:34:22,840 --> 00:34:25,800
Only Cetin could've entered the floor
488
00:34:25,920 --> 00:34:27,960
without going through
the metal detector.
489
00:34:28,880 --> 00:34:31,000
And though his entrance
was recorded
490
00:34:31,240 --> 00:34:33,400
he left the factory
through the back door
491
00:34:33,520 --> 00:34:35,520
where there are no cameras.
492
00:34:36,400 --> 00:34:38,880
Bearing in mind that
the murder weapon
493
00:34:39,000 --> 00:34:40,640
has never been found
494
00:34:40,840 --> 00:34:42,400
the only person
who could've brought it in
495
00:34:42,520 --> 00:34:45,040
without detection by security
or recorded by the cameras
496
00:34:45,160 --> 00:34:46,200
is Cetin Kilic.
497
00:34:47,000 --> 00:34:49,760
Moreover, while Musa's
exit on the video
498
00:34:49,880 --> 00:34:51,920
happens at 09:37 AM
499
00:34:52,040 --> 00:34:56,200
Cetin's entrance
occurs at 10:03 AM.
500
00:34:56,320 --> 00:35:01,000
If Musa had committed this crime
it would've been impossible
501
00:35:01,120 --> 00:35:05,880
for the wounded man to go unnoticed
for half an hour and still survive.
502
00:35:08,160 --> 00:35:09,640
You okay?
503
00:35:13,440 --> 00:35:14,720
Step back, please.
504
00:35:28,960 --> 00:35:30,640
Come in, come in.
505
00:35:32,000 --> 00:35:33,200
Kemal, what's the situation?
506
00:35:33,320 --> 00:35:34,720
We're taking care of it, Your Honor.
507
00:35:38,400 --> 00:35:41,240
Will we be able to continue?
Can they stop the leak?
508
00:35:41,360 --> 00:35:43,440
Yes, we can stop it. I called.
509
00:36:23,480 --> 00:36:25,280
Your Honor, it's been taken care of.
510
00:36:25,400 --> 00:36:28,960
The construction next door did it
and they've shut off the water.
511
00:36:29,240 --> 00:36:31,640
- Alright, we can continue then?
- Yes, yes.
512
00:36:31,760 --> 00:36:33,160
- Thank you.
- You're welcome.
513
00:36:38,520 --> 00:36:40,840
Yes, Counselor. Please continue.
514
00:36:42,120 --> 00:36:43,320
Thank you, Your Honor.
515
00:36:44,280 --> 00:36:45,960
As I said...
516
00:36:46,080 --> 00:36:51,640
Cetin Kilic entered the
administrative floor at 10:03 AM.
517
00:36:51,880 --> 00:36:55,240
And it's well known that he has
long had issues with his father.
518
00:36:55,400 --> 00:36:58,920
Just a week after his father's
death, Cetin went abroad
519
00:36:59,040 --> 00:37:00,040
and has yet to return.
520
00:37:00,320 --> 00:37:01,560
I ask you all...
521
00:37:01,680 --> 00:37:03,520
What kind of person
immediately goes abroad
522
00:37:03,640 --> 00:37:06,400
after his father's death
and never returns?
523
00:37:06,520 --> 00:37:09,440
Objection, Your Honor, the defense
is openly taunting a grieving family.
524
00:37:09,560 --> 00:37:11,000
What kind of defense is it
to identify
525
00:37:11,120 --> 00:37:15,520
the victim's son as
a possible suspect?
526
00:37:15,800 --> 00:37:18,800
Cetin has gone abroad
to graduate school
527
00:37:18,920 --> 00:37:21,000
which was planned
long before the murder.
528
00:37:21,120 --> 00:37:23,880
His acceptance was
very challenging
529
00:37:24,040 --> 00:37:26,840
and it's a major part
of his education.
530
00:37:27,000 --> 00:37:29,040
I'd have thought that Attorney Banaz
would appreciate his situation
531
00:37:29,160 --> 00:37:30,760
because, she too has
studied abroad
532
00:37:30,880 --> 00:37:32,640
although she forgot
procedures here.
533
00:37:32,760 --> 00:37:34,960
Even though Cetin arrived
at the factory around 10 o'clock
534
00:37:35,080 --> 00:37:37,880
there's no footage of him
entering his father's office.
535
00:37:38,040 --> 00:37:40,880
The cameras can't see
Cetin and his father's offices
536
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
only the corridor leading to them.
537
00:37:43,280 --> 00:37:47,520
Cetin retrieved some personal items
from his office and left the factory.
538
00:37:47,640 --> 00:37:50,600
Your Honor, Counselor is proposing
that the factory owner's son
539
00:37:50,720 --> 00:37:52,240
for some reason
left through the back door
540
00:37:52,360 --> 00:37:54,520
and for some reason
left through the back door
541
00:37:54,640 --> 00:37:57,160
without visiting his father's
office, right next to his own.
542
00:37:58,080 --> 00:38:01,720
Your Honor, the incident was reported
by phone to the hospital at 10:15
543
00:38:01,840 --> 00:38:04,640
as noted in
the aforementioned reports.
544
00:38:04,760 --> 00:38:07,000
If it was Musa who had
committed this crime
545
00:38:07,160 --> 00:38:10,400
the victim would've died
that very day in his office
546
00:38:10,520 --> 00:38:12,520
in that 45 minute window before
the hospital was notified
547
00:38:12,640 --> 00:38:14,040
of the assault.
548
00:38:14,160 --> 00:38:16,280
With that time frame in mind
549
00:38:16,400 --> 00:38:19,200
how can we believe this story?
550
00:38:19,640 --> 00:38:22,760
And why was the surveillance
footage, primary evidence,
551
00:38:22,880 --> 00:38:24,920
withheld until the last moment?
552
00:38:25,240 --> 00:38:27,200
What was this so-called
''technical malfunction''?
553
00:38:27,320 --> 00:38:30,720
And how was it fixed
just before our last hearing?
554
00:38:30,840 --> 00:38:32,000
Most importantly...
555
00:38:32,120 --> 00:38:34,800
why did the cameras
in the victim's office
556
00:38:34,920 --> 00:38:36,760
become inoperable
two days before the incident?
557
00:38:36,880 --> 00:38:39,560
This suggests premeditation
of a kind
558
00:38:39,680 --> 00:38:42,040
that Musa clearly
could not have accomplished.
559
00:38:42,480 --> 00:38:44,840
There is only one truth
in this story...
560
00:38:44,960 --> 00:38:48,880
Cetin Kilic is abroad
and has not yet returned.
561
00:38:49,120 --> 00:38:52,160
Your Honor, Attorney Banaz
continues her harassment.
562
00:38:52,280 --> 00:38:55,160
As I said before, life goes on
even after a loved one dies.
563
00:38:55,280 --> 00:38:58,240
Yes, Cetin may have had
problems with the deceased
564
00:38:58,360 --> 00:39:00,640
as every father and son.
565
00:39:00,760 --> 00:39:05,040
It's unethical to make
familial tensions
566
00:39:05,360 --> 00:39:07,280
the subject of this case.
567
00:39:07,520 --> 00:39:09,280
Your Honor, these are
empty statements.
568
00:39:09,400 --> 00:39:12,880
It's nonsense to contend that
someone can't murder a person
569
00:39:13,000 --> 00:39:15,320
just because they
are part of the family.
570
00:39:15,600 --> 00:39:18,120
Family is an institution
that a person doesn't choose
571
00:39:18,240 --> 00:39:20,800
and as can be observed in this
case, never has to love.
572
00:39:21,360 --> 00:39:26,760
Thus, we should consider Cetin
as a possible suspect
573
00:39:26,880 --> 00:39:31,800
and let the law decide
whether he is guilty or not.
574
00:39:31,920 --> 00:39:35,120
Upon our complaint against Cetin
575
00:39:35,280 --> 00:39:37,000
the prosecution
began an investigation.
576
00:39:37,120 --> 00:39:38,760
However, the court
declined to prosecute
577
00:39:38,880 --> 00:39:40,760
without him being heard
even as a witness.
578
00:39:40,880 --> 00:39:42,440
He remains abroad.
579
00:39:42,600 --> 00:39:44,280
It was the judicial
authorities' decision
580
00:39:44,400 --> 00:39:46,800
to not hear him as a witness.
581
00:39:46,920 --> 00:39:50,480
His written statement
was deemed sufficient.
582
00:39:50,680 --> 00:39:53,880
Your Honor, a young man's
future is at stake here.
583
00:39:54,040 --> 00:39:56,280
If Cetin's investigation
as a suspect or a witness
584
00:39:56,400 --> 00:39:57,880
will shed light on the case
585
00:39:58,000 --> 00:39:59,600
then let it be done.
586
00:39:59,960 --> 00:40:01,440
Musa is also a mother's son.
587
00:40:01,760 --> 00:40:05,360
Inventing evidence to give
a life sentence to Musa
588
00:40:05,480 --> 00:40:10,120
protecting Cetin from being
a suspect is so questionable!
589
00:40:10,240 --> 00:40:11,520
Counselor! Mr. Erkan
has also expressed
590
00:40:11,640 --> 00:40:13,520
the sensitivity of the issue.
591
00:40:13,640 --> 00:40:15,280
Wrap it up, please.
592
00:40:15,920 --> 00:40:19,320
Your Honor, my client
did not cause this man's death.
593
00:40:19,440 --> 00:40:23,240
No meaningful consideration
has been made
594
00:40:23,520 --> 00:40:25,680
of other possible suspects.
595
00:40:26,160 --> 00:40:29,000
Without any definitive evidence
connecting Musa to this crime
596
00:40:29,160 --> 00:40:30,520
I demand his acquittal.
597
00:40:31,800 --> 00:40:34,120
Rice and beans with tzatziki
Kemalpasa for finale.
598
00:40:34,240 --> 00:40:35,720
- Bon appétit.
- You're buying.
599
00:40:36,200 --> 00:40:37,760
You're dragging
out the trial for nothing.
600
00:40:37,880 --> 00:40:38,880
I should be home by now.
601
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
I'm doing my job.
602
00:40:40,120 --> 00:40:44,080
So heroic... Superman...
Or Lady Superman I guess...
603
00:40:44,760 --> 00:40:46,480
Criminal defense ought
to be considered heroic.
604
00:40:46,600 --> 00:40:48,440
Heroism in Usak?
605
00:40:48,560 --> 00:40:50,800
How prestigious!
Getting someone off the hook...
606
00:40:50,920 --> 00:40:53,240
Don't waste your career
on this kind of stuff.
607
00:40:53,360 --> 00:40:54,840
Leave these criminal cases to...
608
00:40:54,960 --> 00:40:56,040
To who? You?
609
00:41:29,040 --> 00:41:30,040
Cemal, you here?
610
00:41:57,720 --> 00:41:59,120
I thought you were taking a cab?
611
00:41:59,480 --> 00:42:00,520
No, I had my pickup.
612
00:42:00,880 --> 00:42:01,880
What do you mean?
613
00:42:02,720 --> 00:42:04,160
Why are you causing trouble?
614
00:42:04,560 --> 00:42:05,760
You come to my house
see my wife?
615
00:42:06,440 --> 00:42:09,600
- Are you afraid of the court?
- No.
616
00:42:09,720 --> 00:42:12,440
Don't worry, I'm with you
we'll be in and out in 10 minutes.
617
00:42:12,560 --> 00:42:14,120
They won't check for anything else
just your statement.
618
00:42:14,920 --> 00:42:17,200
An innocent man's life
is at stake!
619
00:42:17,560 --> 00:42:20,840
I'm not an ass who skips court.
620
00:42:20,960 --> 00:42:22,120
Alright then, come on.
621
00:42:22,480 --> 00:42:25,480
I thought it through
on the drive over and I hesitated.
622
00:42:26,240 --> 00:42:28,040
What's this about?
Did something happen?
623
00:42:29,160 --> 00:42:31,120
In the end, you're a lawyer
It's about money.
624
00:42:31,240 --> 00:42:34,080
But this would weigh on
my conscience...
625
00:42:34,200 --> 00:42:35,760
Your conscience?
What do you know?
626
00:42:37,760 --> 00:42:38,760
Look.
627
00:42:39,000 --> 00:42:40,920
That bastard tormented people
628
00:42:41,040 --> 00:42:44,800
I hate bullies, but I can't...
629
00:42:44,920 --> 00:42:46,240
You can't what?
630
00:42:46,480 --> 00:42:51,120
- Come on, tell me everything.
- Musa didn't tell you?
631
00:42:52,800 --> 00:42:56,000
- He told me he'd sent you a letter.
- What letter?
632
00:42:56,280 --> 00:42:58,360
Screw this, keep me out of this.
633
00:42:58,480 --> 00:42:59,720
Cemal, wait!
634
00:43:17,440 --> 00:43:18,560
Excuse me?
635
00:43:19,120 --> 00:43:21,080
- Yes?
- I'm expecting a letter.
636
00:43:22,360 --> 00:43:24,320
I'm on my lunch break, lady
come back later.
637
00:43:24,440 --> 00:43:26,520
Mister, I can't, I'm a lawyer
and have a hearing.
638
00:43:26,800 --> 00:43:29,120
You'll be closed afterwards
I'll be too late.
639
00:43:30,240 --> 00:43:31,960
Everybody's a lawyer these days.
640
00:43:33,120 --> 00:43:37,000
- What do you want?
- There's a letter for me.
641
00:43:37,120 --> 00:43:38,520
- Where from?
- The jail.
642
00:43:39,040 --> 00:43:40,480
From jail?
643
00:43:40,640 --> 00:43:43,400
Mail delivery isn't
instantaneous, you know?
644
00:43:43,520 --> 00:43:45,680
Of course, but it's from my client
and I have no doubt that it's here.
645
00:43:45,800 --> 00:43:48,520
He's sent me letters before
Mr. Nihat usually helps me out.
646
00:43:48,640 --> 00:43:50,280
Mr. Nihat is at lunch.
647
00:43:50,680 --> 00:43:53,720
I got a text telling me
it was delivered, look at this.
648
00:43:53,840 --> 00:43:57,480
Oh gee, you got a text!
Well... you see all this?
649
00:43:57,720 --> 00:43:59,560
How can I find
your letter in this mess?
650
00:44:00,000 --> 00:44:02,520
The mail comes in
gets sorted then delivered.
651
00:44:02,840 --> 00:44:03,840
I normally work inside...
652
00:44:03,960 --> 00:44:07,240
If it wasn't urgent, I wouldn't
have interrupted your lunch break.
653
00:44:09,160 --> 00:44:10,160
Hello?
654
00:44:12,600 --> 00:44:13,600
Hold on.
655
00:44:13,800 --> 00:44:15,640
- Name?
- Canan Banaz.
656
00:44:16,200 --> 00:44:18,120
- What neighborhood?
- Kemalöz.
657
00:44:19,880 --> 00:44:20,920
Go ahead.
658
00:44:24,120 --> 00:44:25,120
Who did he hit?
659
00:44:33,400 --> 00:44:34,400
The teacher's kid?
660
00:44:37,880 --> 00:44:38,880
What for?
661
00:44:47,880 --> 00:44:50,120
- Who called you?
- The principal.
662
00:44:50,480 --> 00:44:53,320
OK, then you have to go.
663
00:44:53,520 --> 00:44:54,680
Can I look?
664
00:44:57,800 --> 00:45:00,200
I'm alone here, I can't leave.
665
00:45:04,200 --> 00:45:05,760
Fine, you can't go, I can't go.
666
00:45:05,880 --> 00:45:08,280
I'm alone here,
Don't you get it?
667
00:45:11,080 --> 00:45:12,440
What else you got to do?
Then take your son...
668
00:45:25,280 --> 00:45:26,280
I'm sorry.
669
00:45:26,400 --> 00:45:28,920
Lady, what the hell
I've been honking for hours!
670
00:45:29,080 --> 00:45:31,960
- You're holding up all these people!
- I said I was sorry.
671
00:45:32,080 --> 00:45:33,800
You could've left your number
so we could call!
672
00:46:39,880 --> 00:46:43,200
I'll need to take him 5 minutes
before the hearing begins, okay?
673
00:46:43,320 --> 00:46:44,320
Okay.
674
00:46:49,400 --> 00:46:51,400
When I was jailed for pickpocketing
Mom got a job at his factory.
675
00:46:51,520 --> 00:46:53,280
Right away, that bastard
had his eye on her.
676
00:46:54,040 --> 00:46:55,200
He hired me when I got out.
677
00:46:55,320 --> 00:46:56,880
I felt there was a thing
between them.
678
00:46:57,000 --> 00:46:58,880
But I couldn't say a thing
to that bastard.
679
00:46:59,000 --> 00:47:01,680
My mother was in love with him.
680
00:47:03,920 --> 00:47:06,280
But he made her his mistress.
681
00:47:06,960 --> 00:47:08,200
Treated her like an animal.
682
00:47:10,080 --> 00:47:11,720
And day by day my mother fell apart.
683
00:47:11,840 --> 00:47:14,000
He threatened her
tried to extort her.
684
00:47:14,120 --> 00:47:17,880
- You should've gone to the police!
- I did! Of course.
685
00:47:19,600 --> 00:47:21,920
I tried every police officer
and prosecutor...
686
00:47:23,200 --> 00:47:27,240
As soon as they heard that
rich bastard's name, they backed off.
687
00:47:27,360 --> 00:47:29,600
And once they saw my record
688
00:47:30,160 --> 00:47:31,920
they wouldn't even file
the complaint.
689
00:47:32,640 --> 00:47:35,080
They said there's no evidence
she should complain herself.
690
00:47:38,200 --> 00:47:39,960
They turned a blind eye.
691
00:47:41,800 --> 00:47:43,880
If that prosecutor saw my face
he wouldn't even remember me.
692
00:47:44,720 --> 00:47:47,040
But not just them, that bastard too.
693
00:47:47,360 --> 00:47:49,080
The things he's done to others...
I know all about it.
694
00:47:50,880 --> 00:47:52,920
Look, I went to speak
to him in good faith.
695
00:47:53,920 --> 00:47:56,200
I swallowed my pride.
I told him to leave us alone.
696
00:47:57,560 --> 00:47:59,200
But he just chewed me out.
He said he'd ruin us.
697
00:47:59,520 --> 00:48:01,880
That we'd die in hunger
he told me to fuck off.
698
00:48:02,800 --> 00:48:07,000
That I could tell whoever I wanted.
I call the shots in this town.
699
00:48:07,320 --> 00:48:09,200
That's how it is here, Canan.
700
00:48:11,480 --> 00:48:12,680
Why are you telling me this now?
701
00:48:17,440 --> 00:48:18,880
I thought you'd
be upset if you heard
702
00:48:19,000 --> 00:48:20,200
of my death from someone else.
703
00:48:21,160 --> 00:48:23,640
I thought you should hear it
from me, so I wrote the letter.
704
00:48:24,120 --> 00:48:25,960
Your death, Musa?
What are you talking about?
705
00:48:26,920 --> 00:48:28,360
I've made up my mind.
706
00:48:29,000 --> 00:48:32,240
If I go back to prison
I'm going to end my life.
707
00:48:39,760 --> 00:48:44,640
I've tried so many times
before but I couldn't do it.
708
00:48:45,040 --> 00:48:47,760
because I had hope
I believed in you.
709
00:48:48,160 --> 00:48:49,320
But if I get a life sentence
I'll cut myself wide open
710
00:48:49,440 --> 00:48:50,800
without any hesitation this time
I learned how to do it right.
711
00:48:50,920 --> 00:48:51,920
Why Musa? Why?
712
00:48:52,040 --> 00:48:54,400
I've done time before
but a life sentence...
713
00:48:55,040 --> 00:48:57,640
No life in prison for someone
unprotected like me...
714
00:48:58,160 --> 00:49:00,600
Hey you! Shoot that guy
smuggle this shit in
715
00:49:00,720 --> 00:49:03,240
He has men inside
they're not gonna let me live.
716
00:49:03,960 --> 00:49:07,440
I'm scared, Canan.
717
00:49:15,920 --> 00:49:18,400
Do you remember what I told
you the first day we met?
718
00:49:19,920 --> 00:49:21,480
I'm not interested in
your intentions
719
00:49:21,600 --> 00:49:24,360
but you've got to tell me everything
and don't you ever lie to me.
720
00:49:25,240 --> 00:49:26,240
Remember that?
721
00:50:35,800 --> 00:50:38,400
Your Honor, I didn't see anyone.
722
00:50:38,880 --> 00:50:41,080
- Let's wait a few more minutes.
- Okay.
723
00:51:11,000 --> 00:51:12,240
I'm sorry, Your Honor.
724
00:51:18,120 --> 00:51:22,000
Counselor, your nose is bleeding.
725
00:51:24,520 --> 00:51:26,040
Kemal, help the counselor.
726
00:51:52,320 --> 00:51:53,680
Counselor, are you feeling alright?
727
00:51:53,880 --> 00:51:54,880
Yes, Your Honor.
728
00:52:02,240 --> 00:52:04,480
Okay. We'll now hear your witness.
729
00:52:06,280 --> 00:52:07,320
Your Honor
730
00:52:07,440 --> 00:52:11,520
Mr. Ayazoglu cannot
attend this hearing.
731
00:52:11,640 --> 00:52:12,640
He's out of town.
732
00:52:12,760 --> 00:52:15,560
All morning you insisted
on hearing this witness' statement.
733
00:52:15,680 --> 00:52:18,080
This court has bent
the rules for you.
734
00:52:18,200 --> 00:52:23,280
And it turns out that you've failed
to compel him to attend this hearing.
735
00:52:24,920 --> 00:52:25,920
Well...
736
00:52:26,040 --> 00:52:29,280
- Counselor, you're bleeding.
- I'm so sorry.
737
00:52:47,560 --> 00:52:48,560
Counselor...
738
00:52:50,520 --> 00:52:52,480
Your Honor, unfortunately...
739
00:52:59,200 --> 00:53:00,720
Are you able to continue, Counselor?
740
00:53:04,600 --> 00:53:06,080
Let's take a short recess.
741
00:54:01,400 --> 00:54:03,160
How are you feeling, Counselor?
742
00:54:03,280 --> 00:54:06,440
Thank you, Your Honor
again, I apologize.
743
00:54:06,960 --> 00:54:11,440
I know you're going through
hard times as a family.
744
00:54:11,720 --> 00:54:12,720
Thank you.
745
00:54:12,840 --> 00:54:15,040
And I hope your niece recovers.
746
00:54:15,840 --> 00:54:17,920
- Thank you.
- Your Honor?
747
00:54:18,560 --> 00:54:19,720
Yes.
748
00:54:22,960 --> 00:54:26,240
I know it's improper
for me to say this...
749
00:54:26,640 --> 00:54:28,520
You're about to make
a very important decision.
750
00:54:28,640 --> 00:54:31,040
You have, unquestionably
much more experience than I do.
751
00:54:31,160 --> 00:54:33,960
But for justice
to be made fully manifest
752
00:54:34,080 --> 00:54:36,720
I urge you to reconsider
before you pass judgment.
753
00:54:37,400 --> 00:54:39,240
You've done a fine job.
754
00:54:39,440 --> 00:54:42,440
If you win this case
it'll be great for you.
755
00:54:42,560 --> 00:54:45,120
Your Honor, this has
nothing to do with me.
756
00:54:45,320 --> 00:54:46,680
Then why are you here?
757
00:54:46,840 --> 00:54:49,600
Only I can save Musa, Your Honor
that's why I'm here.
758
00:54:50,000 --> 00:54:53,360
He obviously killed the man
I wish this wasn't so.
759
00:54:53,480 --> 00:54:54,520
Your Honor...
760
00:54:54,640 --> 00:54:58,320
Of course, I don't know his motive
but that is not my concern.
761
00:54:58,480 --> 00:55:01,040
Surely, but there's
no physical evidence.
762
00:55:01,160 --> 00:55:02,640
Not enough to convict the man.
763
00:55:03,240 --> 00:55:05,360
I have enough experience
to judge that.
764
00:55:05,760 --> 00:55:06,920
I'm not questioning
your experience...
765
00:55:07,040 --> 00:55:08,360
Thank you, Counselor.
766
00:55:25,160 --> 00:55:26,160
Your Honor.
767
00:55:27,600 --> 00:55:31,000
I was unwell and couldn't express
myself properly before.
768
00:55:31,120 --> 00:55:35,160
But I'd like to finish my statement
before we move on, if I may.
769
00:55:35,920 --> 00:55:37,840
Please, go on.
770
00:55:39,120 --> 00:55:43,440
I'd like to share that
my client Musa is suicidal.
771
00:55:43,840 --> 00:55:46,880
The hesitation wounds
on his forearms make this clear.
772
00:55:47,200 --> 00:55:49,480
A suicidal person's main
concern is always himself.
773
00:55:49,600 --> 00:55:52,680
The idea of committing suicide
is so consuming
774
00:55:52,800 --> 00:55:54,560
that it's almost
psychologically impossible
775
00:55:54,680 --> 00:55:56,520
to plan someone else's murder.
776
00:55:56,640 --> 00:55:59,360
I'd like to reiterate that Musa
had no motive to commit this murder.
777
00:55:59,680 --> 00:56:02,160
However, as I've stated before
778
00:56:02,320 --> 00:56:05,200
Cetin Kilic, the son of the deceased
is the likeliest suspect
779
00:56:05,320 --> 00:56:07,080
and he has not been
fully investigated.
780
00:56:07,200 --> 00:56:09,000
Order, please.
781
00:56:09,680 --> 00:56:14,160
The forensic report noted that
aside from the fingernail marks
782
00:56:14,280 --> 00:56:16,600
the victim had traces
of bodily injury
783
00:56:16,720 --> 00:56:18,040
that predate his murder.
784
00:56:18,160 --> 00:56:21,440
The cause of these injuries
is known to the factory workers
785
00:56:21,560 --> 00:56:23,440
- and should no longer be kept quiet.
- What are you talking about?
786
00:56:23,560 --> 00:56:27,840
Please make your point, silence.
787
00:56:28,600 --> 00:56:31,360
Cetin Kilic's psychological issues
have been reported
788
00:56:31,480 --> 00:56:35,480
though not taken into
consideration in this hearing.
789
00:56:35,600 --> 00:56:37,960
He regularly assaulted the victim
790
00:56:38,080 --> 00:56:41,440
and caused the injuries
found on the victim's body.
791
00:56:41,560 --> 00:56:44,680
You killed the man
and now you slander him?
792
00:56:44,800 --> 00:56:47,680
- The main reason...
- Quiet please
793
00:56:47,800 --> 00:56:50,320
for Cetin Kilic's
psychological problems
794
00:56:50,440 --> 00:56:52,120
and his issues
with his father was because
795
00:56:52,240 --> 00:56:54,160
by leveraging his status
796
00:56:54,280 --> 00:56:58,560
his father had
an illegitimate affair.
797
00:56:58,800 --> 00:57:02,240
Unfortunately, the decedent's wife
turned a blind eye to his behavior.
798
00:57:02,360 --> 00:57:05,520
The threats, coercion,
and blackmail in this illicit affair...
799
00:57:05,640 --> 00:57:07,200
For shame! How dare you? Lies!
800
00:57:07,320 --> 00:57:09,520
There's not a shred of truth
in what you've said!
801
00:57:09,640 --> 00:57:11,760
Sir, step back
calm down, enough!
802
00:57:12,440 --> 00:57:14,160
You'll pay for what you've done!
803
00:58:14,040 --> 00:58:19,720
Changing Usak, smiling Usak
Usak Municipality.
804
00:58:27,960 --> 00:58:30,000
Ma'am?
805
00:58:31,560 --> 00:58:34,200
- The car's water pump is leaking.
- So?
806
00:58:34,320 --> 00:58:35,840
We don't have the part right now.
807
00:58:36,080 --> 00:58:37,960
I could have it fixed
by Monday at the earliest.
808
00:58:38,080 --> 00:58:39,400
But you've had it
for so long already.
809
00:58:39,520 --> 00:58:40,520
Sorry.
810
00:58:40,760 --> 00:58:43,040
- Monday for sure, yeah?
- Yes, yes.
811
00:58:43,720 --> 00:58:45,800
- Good luck.
- Thanks.
812
00:58:56,960 --> 00:58:58,280
Good evening.
813
00:59:03,480 --> 00:59:06,360
- Hello.
- Hello.
814
00:59:09,760 --> 00:59:11,080
How was your day?
815
00:59:12,760 --> 00:59:17,080
It was rough, as usual.
816
00:59:23,440 --> 00:59:24,560
Have you had anything to eat?
817
00:59:28,480 --> 00:59:31,360
There's a very nice
mushroom soup in the cafeteria.
818
00:59:31,520 --> 00:59:33,160
It's something warm at least.
819
00:59:33,360 --> 00:59:35,920
- No, I'm fine.
- Up to you.
820
00:59:42,240 --> 00:59:44,120
- I'm heading out.
- Okay.
821
00:59:44,440 --> 00:59:46,200
Should I take these home to wash?
822
00:59:46,320 --> 00:59:47,760
No need, thanks.
823
00:59:49,320 --> 00:59:50,320
You okay?
824
00:59:51,720 --> 00:59:52,720
I am.
825
00:59:57,840 --> 00:59:59,560
Canan, I know you.
826
01:00:01,680 --> 01:00:04,200
And I feel the same way, really.
827
01:00:11,360 --> 01:00:13,720
But you know what Mom
always told me?
828
01:00:14,440 --> 01:00:17,480
"I don't want to live
if I'm not in control of my body".
829
01:00:18,400 --> 01:00:21,440
Prolonging the inevitable brings
nothing but pain.
830
01:00:21,560 --> 01:00:23,200
I'm not prolonging, I'm waiting.
831
01:00:23,320 --> 01:00:24,960
I understand, I swear I do.
832
01:00:25,120 --> 01:00:30,480
But I have a life with
my husband, my child, you...
833
01:00:30,600 --> 01:00:32,440
With my whole family.
834
01:00:32,640 --> 01:00:36,040
And I feel responsible
for all of you.
835
01:00:37,040 --> 01:00:41,800
If it's hard for you, Belgin,
don't come tomorrow.
836
01:00:41,920 --> 01:00:42,920
I'll find a way.
837
01:00:43,040 --> 01:00:44,760
It's not about coming here.
838
01:00:50,760 --> 01:00:53,360
If you really love Mom
you'll do as she says
839
01:00:54,000 --> 01:00:55,400
not as you wish.
840
01:00:55,960 --> 01:00:57,720
All you do is scold me.
841
01:00:57,920 --> 01:00:59,160
I'm telling the truth.
842
01:01:00,480 --> 01:01:03,840
You weren't here
while she cried out for you.
843
01:01:04,880 --> 01:01:07,200
I'm sorry, but coming here
only after she lands in the hospital
844
01:01:07,320 --> 01:01:08,680
doesn't make up for the past.
845
01:01:08,840 --> 01:01:12,800
- I wasn't here? I met all her needs.
- Does that solve everything?
846
01:01:12,920 --> 01:01:14,320
Is that what I'm talking about?
847
01:01:16,440 --> 01:01:19,480
You don't know how she felt
what we talked about
848
01:01:19,600 --> 01:01:20,800
when she called me
in distress? But I do.
849
01:01:20,920 --> 01:01:24,280
Well, bravo for sparing five minutes
of your precious time for her!
850
01:01:26,440 --> 01:01:29,040
I've given my whole
life in this city.
851
01:01:29,360 --> 01:01:31,600
- Where were you then?
- I was working.
852
01:01:31,960 --> 01:01:33,920
Sure, following your dreams
First abroad, then Istanbul...
853
01:01:35,080 --> 01:01:36,480
You didn't come back
not even for holidays
854
01:01:36,600 --> 01:01:37,800
to this city you disdain.
855
01:01:38,640 --> 01:01:39,640
Don't you think I had ambition?
856
01:01:40,840 --> 01:01:42,200
But I stayed with my mother.
857
01:01:42,840 --> 01:01:44,080
I made sacrifices
858
01:01:44,400 --> 01:01:45,400
and I suffered.
859
01:01:45,520 --> 01:01:47,080
You love to play the martyr.
860
01:01:47,200 --> 01:01:49,800
And you clear your conscience
for the time you were away.
861
01:01:49,920 --> 01:01:51,800
My conscience is clear
I strive to do what's right.
862
01:01:51,920 --> 01:01:55,240
- Then I'll do as I please.
- Do it, Belgin.
863
01:01:55,360 --> 01:01:56,960
I'll come up with
a name for it anyway!
864
01:01:57,080 --> 01:01:58,960
What stubbornness!
865
01:02:00,880 --> 01:02:02,200
Have it your way.
866
01:02:03,440 --> 01:02:04,720
I'm not coming in tomorrow.
867
01:03:19,800 --> 01:03:22,600
- Any tenderness?
- No.
868
01:03:23,800 --> 01:03:25,600
- Here?
- A little
869
01:03:26,840 --> 01:03:27,840
Here?
870
01:03:30,640 --> 01:03:33,240
What can I say, Canan?
Your ulcers have gotten worse.
871
01:03:37,680 --> 01:03:39,480
When were you last examined?
872
01:03:41,560 --> 01:03:43,480
Two months ago, I think.
873
01:03:45,240 --> 01:03:48,440
I'm making you a biopsy appointment
for tomorrow, just to be sure.
874
01:03:50,160 --> 01:03:56,000
Meanwhile, you should avoid
smoking, tea, coffee...
875
01:03:57,680 --> 01:03:59,480
Watch your eating
and sleeping patterns.
876
01:03:59,600 --> 01:04:01,200
Try to avoid stress
as much as possible.
877
01:04:01,320 --> 01:04:02,760
Okay. Thank you.
878
01:04:05,160 --> 01:04:06,920
It's good that we had
a look before I leave.
879
01:04:07,040 --> 01:04:08,040
Osman.
880
01:04:09,840 --> 01:04:11,800
- I want to ask you something.
- Certainly.
881
01:04:13,400 --> 01:04:14,960
You know my mother's condition.
882
01:04:17,320 --> 01:04:18,920
Do you think...
883
01:04:20,880 --> 01:04:22,840
there's any hope?
884
01:04:23,760 --> 01:04:25,640
I thought you discussed
it with Ms. Ezgi.
885
01:04:25,760 --> 01:04:26,760
I did, I did.
886
01:04:26,880 --> 01:04:28,400
I just want your assurances as well.
887
01:04:29,360 --> 01:04:31,040
Well, yes.
888
01:04:31,520 --> 01:04:34,920
Sometimes patients in a vegetative
state or coma improve
889
01:04:35,040 --> 01:04:39,200
become partially paralyzed
or even regain full health.
890
01:04:39,360 --> 01:04:43,440
But, it's possible to say in this case.
891
01:04:47,200 --> 01:04:49,120
How much longer
might she live like this?
892
01:04:50,120 --> 01:04:51,480
I can't say for sure.
893
01:04:52,160 --> 01:04:53,160
But as I've said before...
894
01:04:53,280 --> 01:04:55,160
brain death has occurred.
895
01:04:57,800 --> 01:05:00,440
We need to move quickly for
the organ donation, don't we?
896
01:05:00,560 --> 01:05:01,560
Sure.
897
01:05:02,320 --> 01:05:04,440
If a procedure is delayed
any further
898
01:05:05,000 --> 01:05:06,520
the organs will
begin to deteriorate
899
01:05:06,640 --> 01:05:08,760
and a transplant
would be impossible.
900
01:05:11,200 --> 01:05:13,520
You've been told this already, right?
901
01:05:13,640 --> 01:05:14,800
I have.
902
01:05:15,720 --> 01:05:17,840
I've just never listened until now.
903
01:05:19,680 --> 01:05:20,720
I see.
904
01:05:22,040 --> 01:05:24,080
Let's say we were
to make a decision.
905
01:05:24,200 --> 01:05:25,720
Signing off on it
with Belgin is enough?
906
01:05:26,200 --> 01:05:28,160
Actually, one signature is enough.
907
01:05:29,440 --> 01:05:34,480
How so? Belgin could've
signed off on it without me?
908
01:05:34,600 --> 01:05:36,440
Yes, that's the legal procedure.
909
01:05:37,080 --> 01:05:40,760
But it's important for family
members to reach a consensus.
910
01:05:44,720 --> 01:05:48,040
Is it possible to know who'll get
an organ before it's donated?
911
01:05:48,160 --> 01:05:50,840
Of course not, Canan
it's illegal, you must know that.
912
01:05:50,960 --> 01:05:54,560
I know, but there may be exceptions
to these rules, that's why I ask.
913
01:05:54,760 --> 01:05:57,120
If it's the family's precondition
to know who'll get the organ
914
01:05:57,240 --> 01:06:01,000
it's important to inform them
or you let someone die, right?
915
01:06:01,760 --> 01:06:02,880
I understand your intention
916
01:06:03,640 --> 01:06:08,800
but unlawful measures
can be taken in such matters.
917
01:06:08,920 --> 01:06:11,680
There's a mafia, a market for it...
918
01:06:12,000 --> 01:06:14,200
Of course, but you know
we're not talking about that.
919
01:06:14,480 --> 01:06:16,120
I'd like to know
the recipient in advance.
920
01:06:16,840 --> 01:06:18,280
It could affect our decision.
921
01:06:18,400 --> 01:06:20,360
Let's say it's someone my mother
wouldn't want to donate to.
922
01:06:20,480 --> 01:06:21,480
I understand, but...
923
01:06:21,600 --> 01:06:22,840
I just want to see the list...
924
01:06:23,200 --> 01:06:26,640
This stays between us, and I have
no means of intervening anyway.
925
01:06:31,160 --> 01:06:35,320
Canan, I'd do almost anything
to help you, you know that.
926
01:06:35,960 --> 01:06:38,400
But there's a committee
a procedure for this.
927
01:06:39,320 --> 01:06:40,840
Besides, I'm not her doctor.
928
01:06:41,920 --> 01:06:44,640
I can't do anything about it
I'm sorry.
929
01:06:47,000 --> 01:06:49,160
So not a single person
can get this list?
930
01:06:49,320 --> 01:06:55,120
- What's that got to do with this?
- Nothing.
931
01:08:01,240 --> 01:08:08,440
- Miss? Are you alright?
- I'm fine.
932
01:08:41,080 --> 01:08:42,840
So anyone living
on the ground floor
933
01:08:42,960 --> 01:08:45,080
is advised to monitor
the situation.
934
01:08:45,480 --> 01:08:46,960
Speaking of the storm
935
01:08:47,080 --> 01:08:49,640
we're sharing the good news
from the mayor.
936
01:08:49,760 --> 01:08:51,720
The minaret of the mosque
937
01:08:51,840 --> 01:08:53,400
destroyed in the storm
will be rebuilt.
938
01:08:53,920 --> 01:08:56,560
Don't you think it's strange
to deal with the minaret
939
01:08:56,680 --> 01:09:00,880
when the ceiling of courthouse
collapsed just yesterday?
940
01:09:01,000 --> 01:09:02,080
We leave the answer to you.
941
01:09:19,560 --> 01:09:20,560
Your Honor.
942
01:09:21,920 --> 01:09:23,400
I apologize for yesterday.
943
01:09:24,040 --> 01:09:27,800
Apologizing to me doesn't
change anything, Counselor.
944
01:09:28,240 --> 01:09:29,680
You crossed the line
I've notified the disciplinary
945
01:09:29,800 --> 01:09:30,880
committee about
the commotion you caused.
946
01:09:31,600 --> 01:09:32,600
I understand, Your Honor.
947
01:09:33,080 --> 01:09:34,080
Once again, I apologize.
948
01:09:35,160 --> 01:09:37,360
I'd like to discuss something else
if you have a moment.
949
01:09:38,400 --> 01:09:39,640
You know of my mother's condition.
950
01:09:40,040 --> 01:09:42,720
We decided this morning to donate
her organs, as was her wish.
951
01:09:43,400 --> 01:09:46,120
- My condolences.
- Thank you.
952
01:09:46,880 --> 01:09:50,480
Once a transplant
recipient is determined
953
01:09:50,600 --> 01:09:52,080
the process begins.
954
01:09:53,320 --> 01:09:56,600
Your Honor, I'm aware of the
urgency of your niece's condition.
955
01:09:57,240 --> 01:09:59,760
You could let your brother
know about this if you like.
956
01:10:00,200 --> 01:10:01,680
What are you trying to say?
957
01:10:02,320 --> 01:10:03,480
There's not much time.
958
01:10:03,760 --> 01:10:07,640
But if you hurry, maybe
something can be arranged.
959
01:10:08,280 --> 01:10:10,360
Why would you tell me this?
960
01:10:14,400 --> 01:10:16,360
Only for the sake
of your niece, Your Honor.
961
01:10:18,920 --> 01:10:21,560
Counselor, let's pretend
we never had this conversation.
962
01:12:28,840 --> 01:12:31,480
This hearing has been postponed
please vacate the courtroom.
963
01:13:02,320 --> 01:13:04,840
The transplants will be completed
by tomorrow morning.
964
01:13:05,840 --> 01:13:06,960
I don't know if it matters to you
965
01:13:07,080 --> 01:13:10,680
but your mother's date of death
will be noted as tomorrow, not today.
966
01:13:11,360 --> 01:13:13,600
We'll be in touch
after the operation.
967
01:13:16,080 --> 01:13:17,520
Thank you.
968
01:13:24,480 --> 01:13:25,640
Can you hand me the Ambu?
969
01:13:27,320 --> 01:13:29,480
- Turn on the oxygen.
- Okay.
970
01:13:29,840 --> 01:13:31,120
- Is it on?
- It is.
971
01:13:35,120 --> 01:13:36,120
Take this.
972
01:13:39,240 --> 01:13:40,880
We're ready for the transfer.
75155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.