All language subtitles for Hesitation.Wound.2023.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,320 --> 00:03:03,120 ...tells us to vacate the apartment in a month. 2 00:03:05,400 --> 00:03:07,200 And I told them exactly what you'd told me. 3 00:03:09,840 --> 00:03:12,600 But then my husband got hesitant... 4 00:03:12,720 --> 00:03:13,800 Don't worry, nothing will happen. 5 00:03:14,880 --> 00:03:17,280 Tell him to contact your lawyer if they bother you again 6 00:03:17,440 --> 00:03:18,560 and I'll handle it. 7 00:03:21,920 --> 00:03:24,400 I hope my kid will be a lawyer like you. 8 00:03:24,600 --> 00:03:25,600 Hope so. 9 00:03:25,920 --> 00:03:29,320 My mother wanted the same for me. She's proud that I defend people. 10 00:03:30,360 --> 00:03:31,680 Thank you, Ms. Canan. 11 00:03:33,080 --> 00:03:34,800 - Forgot your bag? - Yeah. 12 00:03:34,920 --> 00:03:37,520 - We just got to the hospital. - Good morning. 13 00:03:37,800 --> 00:03:39,760 You'll pick her up from here, right? 14 00:03:40,480 --> 00:03:42,280 Hold on, just a second. 15 00:03:43,080 --> 00:03:44,840 Canan, sis, this is Mom's pension check. 16 00:03:45,160 --> 00:03:46,440 Okay, keep it. 17 00:03:46,600 --> 00:03:48,960 - Will you make it back in time? - I won't miss it, don't worry! 18 00:03:49,600 --> 00:03:50,800 Sorry about that... 19 00:03:51,680 --> 00:03:54,600 Okay, call me when you arrive. 20 00:04:28,800 --> 00:04:31,600 I was looking for you, Counselor. The hearing has been postponed. 21 00:04:31,720 --> 00:04:33,560 - 'Till when? - 11:40. 22 00:04:33,760 --> 00:04:35,680 - Okay, thanks. - You're welcome. 23 00:04:38,920 --> 00:04:41,080 When I got in, the place was soaked. 24 00:04:41,200 --> 00:04:42,480 - Good morning. - Good morning, Counselor. 25 00:04:42,960 --> 00:04:45,120 - Still not fixed? - Nope, still leaking. 26 00:04:45,320 --> 00:04:46,320 Oh dear... 27 00:04:46,440 --> 00:04:47,800 - Good morning, Counselor. - Good morning. 28 00:04:47,920 --> 00:04:48,960 You've added Cemal as a witness, yes? 29 00:04:49,080 --> 00:04:50,080 Yes. 30 00:04:50,200 --> 00:04:51,760 - You've notified the judge? - I have, yes. 31 00:04:51,880 --> 00:04:55,120 - Okay, just making sure. - Everything's on track, don't worry. 32 00:04:55,240 --> 00:04:56,680 Okay, have a good day. 33 00:04:56,800 --> 00:04:57,800 - Thank you. - You too. 34 00:05:12,160 --> 00:05:14,400 Hardest working lawyer in this place... 35 00:05:14,600 --> 00:05:16,920 - Oh yeah? - Of course. You then me. 36 00:05:17,520 --> 00:05:19,400 How's your stomach feeling? Any some tea? 37 00:05:20,120 --> 00:05:22,600 - I'll have a weak one. - Hope you start feeling better. 38 00:05:23,480 --> 00:05:25,400 And Counselor, your tab... 39 00:05:25,520 --> 00:05:27,560 Can we settle up before the end of the month? 40 00:05:27,680 --> 00:05:28,800 I don't have any cash. 41 00:05:28,920 --> 00:05:31,520 - I wish you'd bought those tokens. - What do I owe you? 42 00:05:31,760 --> 00:05:34,960 - It was 173, now it's 175. - Okay, I'm on it. 43 00:05:35,440 --> 00:05:36,920 And the replacement car... still playing that music? 44 00:05:37,040 --> 00:05:38,400 Is yours still at the mechanic's? 45 00:05:38,840 --> 00:05:41,960 The hearing's postponed so I'll get it tonight. 46 00:05:42,120 --> 00:05:44,320 - Who's presiding over this one? - What is it to you? 47 00:05:44,840 --> 00:05:47,920 Bet you it's Mehmet, brother of the mayor... 48 00:05:48,040 --> 00:05:50,560 By the way, did you hear about the mayor's girl? 49 00:05:51,840 --> 00:05:53,920 I heard, hope she gets better. 50 00:05:54,440 --> 00:05:55,600 Amen, amen. 51 00:06:28,120 --> 00:06:29,120 Bon appétit. 52 00:06:30,440 --> 00:06:31,440 What's up, man? 53 00:06:31,800 --> 00:06:33,480 - Morning - Thanks. 54 00:06:33,600 --> 00:06:34,680 I'd like to see my client. 55 00:06:34,920 --> 00:06:36,920 Sorry, Counselor, you'll need permission from the Sergeant. 56 00:06:37,040 --> 00:06:39,640 - Alright, where's the Sergeant? - Down the store. 57 00:06:39,920 --> 00:06:41,360 Fine. I'll straighten him out when he's back. 58 00:06:41,480 --> 00:06:44,400 Counselor, you know it's not our call. 59 00:06:44,560 --> 00:06:47,360 We'll be in a locked room with you fellas at the door... 60 00:06:47,480 --> 00:06:49,360 Come on, Counselor can you not? 61 00:06:49,480 --> 00:06:51,200 Don't worry. It's fine. 62 00:06:51,320 --> 00:06:53,320 The hearing's delayed anyway. 63 00:06:53,560 --> 00:06:57,640 Here, get some toast and tea from Ismail, on me. 64 00:06:57,920 --> 00:06:58,920 Thanks. 65 00:06:59,520 --> 00:07:00,840 Thanks, I don't smoke. 66 00:07:15,600 --> 00:07:17,720 We couldn't get the footage 'til now, the last hearing. 67 00:07:17,840 --> 00:07:21,040 It's just your entry and exit and some factory footage. 68 00:07:22,320 --> 00:07:23,920 The office footage was wiped... 69 00:07:24,040 --> 00:07:26,040 going back even two days before it happened, 70 00:07:26,200 --> 00:07:27,720 and no one's said a thing. 71 00:07:29,720 --> 00:07:32,160 - You know him? - No. 72 00:07:36,080 --> 00:07:38,640 - Go ahead, smoke. - I'll pass. 73 00:07:39,960 --> 00:07:42,160 You're offered a smoke before court and say no? 74 00:07:42,480 --> 00:07:45,360 - I can't smoke yours. - Why, what's wrong with it? 75 00:07:46,520 --> 00:07:48,440 Too light, I'd be smoking nothing. 76 00:07:54,160 --> 00:07:55,160 Go ahead... 77 00:08:02,000 --> 00:08:03,720 Cetin comes in half an hour after you. 78 00:08:03,840 --> 00:08:05,640 He's only seen going down the hallway. 79 00:08:06,240 --> 00:08:07,920 And the only one within the blind spot is Cemal. 80 00:08:12,800 --> 00:08:13,880 Before my closing statements the judge is going to... 81 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 I know. 82 00:08:15,720 --> 00:08:17,080 Do you want to go over it, Musa? 83 00:08:18,000 --> 00:08:19,840 - No need, I memorized it. - Okay. 84 00:08:22,080 --> 00:08:23,400 Why didn't you shave? 85 00:08:25,040 --> 00:08:26,080 They didn't let me. 86 00:08:26,880 --> 00:08:28,200 Guards still giving you a hard time? 87 00:08:29,320 --> 00:08:30,320 Well... 88 00:08:31,320 --> 00:08:34,040 Don't worry, we'll take care of it before the trial. 89 00:08:35,280 --> 00:08:37,360 I'll be right beside you, okay? Stay calm. 90 00:08:37,480 --> 00:08:38,480 A smile wouldn't hurt... 91 00:08:38,960 --> 00:08:41,400 I'll be fighting to the end don't worry. 92 00:08:42,760 --> 00:08:43,760 Okay. 93 00:08:52,520 --> 00:08:54,680 "No more good looks the smart ones winning." 94 00:08:54,800 --> 00:08:57,480 "Stop crawling and put an end to your life." 95 00:08:57,600 --> 00:09:00,120 "Ga- Ga- Gazapizm Argo te- te- technique." 96 00:09:00,240 --> 00:09:02,640 "style like a social event not escaping from poverty." 97 00:09:02,760 --> 00:09:05,200 "Not a rope around your neck but a boycott on the streets." 98 00:09:05,320 --> 00:09:06,520 "It's not your money in the game" 99 00:09:06,640 --> 00:09:07,920 "it's the gun at your head." 100 00:09:11,600 --> 00:09:12,680 Can I play it again? 101 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 "The grief will surround you." 102 00:09:27,880 --> 00:09:29,760 "The price you'll pay will never end." 103 00:09:29,880 --> 00:09:31,560 "We don't dream of such a place." 104 00:09:31,680 --> 00:09:34,400 "You have no right to make a mistake." 105 00:09:34,520 --> 00:09:35,600 "The breath won't be cut" 106 00:09:36,040 --> 00:09:37,560 "the wrist won't be cut." 107 00:09:37,680 --> 00:09:40,960 "stand up straight against the rules" 108 00:09:41,600 --> 00:09:43,320 "it's my first time around this quarter" 109 00:09:43,520 --> 00:09:44,760 "A disgrace before us." 110 00:09:44,880 --> 00:09:46,560 "A junkie gulps in the courtroom." 111 00:09:46,680 --> 00:09:48,800 "A dope song plays then we all are silent." 112 00:09:48,920 --> 00:09:51,280 "You're faulty, I act accordingly to my view." 113 00:09:51,400 --> 00:09:53,800 "You're too stylish, got cash in the pocket." 114 00:09:53,920 --> 00:09:56,560 "But your concept is bigoted." 115 00:09:56,760 --> 00:09:58,920 "The circulation you make is the bend I took long ago." 116 00:09:59,040 --> 00:10:01,240 "My most deformed discourses are" 117 00:10:01,360 --> 00:10:03,040 "the miracles you adore today." 118 00:10:03,160 --> 00:10:05,040 "I'm so irrational that I expect" 119 00:10:05,160 --> 00:10:06,200 "peace from the drugs." 120 00:10:06,320 --> 00:10:08,160 "Phases of each person." 121 00:10:08,280 --> 00:10:10,160 "Don't let fifteen years pass so we leave" 122 00:10:10,280 --> 00:10:11,640 "the darkest streets before we grow old." 123 00:10:11,840 --> 00:10:13,440 "Let's leave this city without being blamed." 124 00:10:19,720 --> 00:10:20,720 Hello? 125 00:10:20,840 --> 00:10:22,160 Canan, are you coming? 126 00:10:23,080 --> 00:10:24,080 Don't worry. 127 00:10:25,000 --> 00:10:27,240 The doctor is waiting. Do not embarrass me. 128 00:10:27,360 --> 00:10:28,360 Okay, I'm coming. 129 00:10:28,640 --> 00:10:29,640 Okay. 130 00:10:54,120 --> 00:10:55,840 Hello, Canan, how are you? 131 00:10:55,960 --> 00:10:57,280 - I'm good, you? - I'm good. 132 00:10:57,400 --> 00:10:58,920 You left this morning without seeing me... 133 00:10:59,040 --> 00:11:00,360 I had a hearing earlier. 134 00:11:00,840 --> 00:11:02,960 I'm on duty today. Let's do that exam. 135 00:11:03,240 --> 00:11:04,240 Alright. 136 00:11:04,360 --> 00:11:06,440 - I'll be expecting you. - Okay, I'll be there. 137 00:11:09,200 --> 00:11:11,120 My mother wiggled her fingers the other day. 138 00:11:11,240 --> 00:11:12,240 A few times, actually. 139 00:11:12,480 --> 00:11:14,560 Might be spinal reflexes. 140 00:11:14,680 --> 00:11:17,280 But your mother isn't conscious of it. 141 00:11:17,760 --> 00:11:19,960 How do you determine who receives her organs? 142 00:11:20,640 --> 00:11:24,080 The most urgent cases on the waiting list will be reviewed 143 00:11:24,200 --> 00:11:26,120 and the first compatible patient will be contacted. 144 00:11:26,240 --> 00:11:30,600 The transplant will have to happen quickly. 145 00:11:30,720 --> 00:11:36,440 And if the first potential recipient has an infection or inconvenience 146 00:11:36,560 --> 00:11:38,920 then it'd go to the next person in the list. 147 00:11:41,840 --> 00:11:43,640 Your mother's organs are in excellent shape. 148 00:11:44,640 --> 00:11:47,880 She consented to donation when she was still lucid. 149 00:11:49,240 --> 00:11:50,640 So, we can start the procedure 150 00:11:50,760 --> 00:11:53,800 once we have your approval. 151 00:11:55,760 --> 00:11:58,600 Your signature isn't a legal obligation 152 00:11:58,840 --> 00:12:02,800 but we ask for it for social sensitivities and ethical values. 153 00:12:03,120 --> 00:12:06,320 - It should be a legal obligation. - Excuse me? 154 00:12:06,440 --> 00:12:09,880 - Laws exist to ensure... - Thank you, Doctor. 155 00:12:10,000 --> 00:12:14,920 My sister and I will discuss it and let you know. 156 00:12:15,720 --> 00:12:16,760 Of course. 157 00:12:18,360 --> 00:12:19,440 Thank you. 158 00:12:19,560 --> 00:12:22,480 No problem, please let me know if you have any questions. 159 00:12:22,920 --> 00:12:25,120 Thanks for everything. 160 00:12:31,240 --> 00:12:32,320 "For social sensitivities and ethical values..." 161 00:12:32,440 --> 00:12:34,160 What the hell is she talking about? 162 00:12:35,680 --> 00:12:37,760 Canan, why are you acting like this? 163 00:12:38,600 --> 00:12:39,880 We've just heard it again. 164 00:12:40,560 --> 00:12:44,000 You can polish her nails and talk to her until the sun rises... 165 00:12:44,280 --> 00:12:46,400 Mom's not coming back, face it. 166 00:12:46,520 --> 00:12:48,520 I can't make a decision on this, Belgin. 167 00:12:50,320 --> 00:12:52,960 Mom's still here. Her heart is beating. 168 00:12:53,880 --> 00:12:58,080 She's not a corpse she's not dead and buried. 169 00:13:00,880 --> 00:13:02,880 What's the difference, Canan? 170 00:13:03,040 --> 00:13:04,680 Let her help someone let her help some poor soul. 171 00:13:04,800 --> 00:13:07,840 There's such great need. Children are suffering... 172 00:13:07,960 --> 00:13:08,960 it's a misery 173 00:13:09,280 --> 00:13:11,960 - Even the mayor himself is hoping... - I have to go. 174 00:13:15,040 --> 00:13:16,040 Can we get some information? 175 00:13:16,160 --> 00:13:17,200 We only inform the patient's relatives. 176 00:13:17,320 --> 00:13:18,520 Ok, thank you. 177 00:13:19,080 --> 00:13:21,560 Is there really no chance to see the mayor? 178 00:13:21,680 --> 00:13:23,640 Not today, unfortunately, no. 179 00:13:50,960 --> 00:13:52,480 He who has hail falling on his head 180 00:13:52,600 --> 00:13:55,080 thinks the world is covered by thunderstorms. 181 00:13:57,720 --> 00:13:58,960 Can I get a razor? 182 00:14:01,800 --> 00:14:02,800 A razor? 183 00:14:03,440 --> 00:14:04,600 You know, a razor. 184 00:14:05,120 --> 00:14:08,960 What kind? I have Mach 3, Mach 2... For the shower, at the sink... 185 00:14:09,080 --> 00:14:10,200 For shaving a beard. 186 00:14:11,080 --> 00:14:12,520 - Single use? - Single use. 187 00:14:15,920 --> 00:14:17,760 - Want shaving cream? - Sure. 188 00:14:18,520 --> 00:14:21,520 I was only asking because women don't ask for razors too much. 189 00:14:25,080 --> 00:14:27,400 15.25, 3.5... 18.75. 190 00:14:28,280 --> 00:14:31,160 I don't accept credit card payments for under 40 liras. 191 00:14:31,280 --> 00:14:32,320 I don't have any cash. 192 00:14:32,640 --> 00:14:34,760 It doesn't make sense after bank fees. 193 00:14:35,720 --> 00:14:38,200 Then add a pack of Winston Lights, slims. 194 00:14:38,320 --> 00:14:41,120 - Okay. - Actually, give me reds. 195 00:14:43,960 --> 00:14:45,600 - 20. - Is it enough now? 196 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 Okay. 197 00:15:25,360 --> 00:15:27,000 - Sergeant. - Yes 198 00:15:27,200 --> 00:15:28,520 Can we speak for a minute, please? 199 00:15:28,880 --> 00:15:29,880 Sure. 200 00:15:38,080 --> 00:15:39,080 Chin up. 201 00:15:49,640 --> 00:15:50,640 Good morning. 202 00:15:50,760 --> 00:15:51,800 - Good morning. - Good morning. 203 00:15:55,960 --> 00:15:57,000 Have a pastry. 204 00:15:57,440 --> 00:15:58,480 I'm fine. 205 00:15:58,800 --> 00:16:01,160 They're meatless today you're in the clear. 206 00:16:01,520 --> 00:16:02,800 I'm good, thanks. 207 00:16:03,080 --> 00:16:04,200 Potato bread? 208 00:16:04,880 --> 00:16:06,400 Thanks, I've eaten. 209 00:16:11,680 --> 00:16:12,840 Are you getting into character? 210 00:16:13,560 --> 00:16:15,040 I'm preparing for the hearing. 211 00:16:19,120 --> 00:16:20,120 Take deep breaths. 212 00:16:21,600 --> 00:16:23,000 Inhale through the nose... 213 00:16:24,000 --> 00:16:25,200 Exhale through the mouth... 214 00:16:25,600 --> 00:16:28,640 I recommend it. It'll calm you down. 215 00:16:29,160 --> 00:16:30,200 See you. 216 00:16:31,120 --> 00:16:32,520 Watch your step, ma'am. 217 00:16:34,320 --> 00:16:35,320 Excuse me. 218 00:16:36,080 --> 00:16:38,520 - Fatma, how are you? - Good and you? 219 00:16:38,640 --> 00:16:40,960 I'm good, I spoke to Musa he's doing well. 220 00:16:41,080 --> 00:16:42,640 - Don't worry about him. - Thank you. 221 00:16:42,960 --> 00:16:45,440 - Where is Cemal? - He didn't come with us. 222 00:16:46,240 --> 00:16:47,960 We agreed that you'd come together. 223 00:16:48,080 --> 00:16:50,080 I planned on it but I couldn't reach him this morning. 224 00:16:50,840 --> 00:16:52,080 Did you to talk to his wife? 225 00:16:52,200 --> 00:16:55,080 Hacer started working at the factory. She leaves early. 226 00:16:55,200 --> 00:16:56,800 - At the same factory? - Yes. 227 00:16:57,640 --> 00:17:00,120 - Alright, I'll deal with it. - Thank you. 228 00:17:31,680 --> 00:17:33,480 Hey, do you know where Kabaklar is? 229 00:17:33,600 --> 00:17:35,400 - Who are you looking for? - For Cemal. 230 00:17:35,520 --> 00:17:36,640 Check the coffee shop. 231 00:17:50,720 --> 00:17:52,840 Hi, I'm looking for Cemal. 232 00:17:52,960 --> 00:17:54,640 - Which Cemal? - Ayazoglu, Cemal Ayazoglu. 233 00:17:54,760 --> 00:17:56,720 What for? He hasn't been around for a few days. 234 00:17:56,840 --> 00:17:58,200 It's a business matter. 235 00:17:58,320 --> 00:17:59,480 Do you know where he lives? 236 00:17:59,800 --> 00:18:01,080 I know where Cemal lives. 237 00:18:01,240 --> 00:18:02,240 Where? 238 00:18:02,400 --> 00:18:04,480 It's hard to explain but I can take you. 239 00:18:04,600 --> 00:18:06,360 No, I'll find it if you tell me. 240 00:18:06,480 --> 00:18:08,240 - Have some tea. - No, thank you. 241 00:18:08,360 --> 00:18:09,800 You'd love it. 242 00:18:09,920 --> 00:18:11,640 I'm in a hurry, thank you. 243 00:18:11,760 --> 00:18:13,320 I'll take you if you're in a hurry. 244 00:18:20,640 --> 00:18:21,720 See that minaret? 245 00:18:22,320 --> 00:18:25,640 A storm took the top of it down two months ago. 246 00:18:26,280 --> 00:18:28,120 It was a hail storm, too. 247 00:18:29,240 --> 00:18:30,920 The place's walls leak... 248 00:18:31,680 --> 00:18:32,720 Tomorrow's storm will be worse, they say. 249 00:18:32,840 --> 00:18:34,240 Water will drip right into the mosque. 250 00:18:34,960 --> 00:18:35,960 Then what? 251 00:18:37,880 --> 00:18:39,440 It is God who gives the storm 252 00:18:40,080 --> 00:18:41,320 and it is He who takes the minaret... 253 00:18:43,120 --> 00:18:44,720 - I wonder if we're cursed... - Is it much further? 254 00:18:45,560 --> 00:18:46,920 No, it's on the left at the end of the street. 255 00:18:47,480 --> 00:18:49,240 - Okay, thanks. - I'm taking you! 256 00:18:49,360 --> 00:18:50,960 I can find it from here, thanks. 257 00:20:45,880 --> 00:20:47,760 Which one of you is Hacer? 258 00:20:50,600 --> 00:20:54,400 Hacer! Hacer! Somebody's asking for you. 259 00:21:05,120 --> 00:21:06,720 When did you start working here? 260 00:21:07,720 --> 00:21:10,000 A couple of weeks ago. What's this about? 261 00:21:11,400 --> 00:21:12,560 I can't reach Cemal. 262 00:21:14,720 --> 00:21:16,040 Let's step outside. 263 00:21:18,720 --> 00:21:22,840 I spoke to Cemal, he agreed to come to Musa's hearing this morning. 264 00:21:22,960 --> 00:21:24,800 Cemal is in Esme. He won't be back today. 265 00:21:24,920 --> 00:21:27,320 Esme?! He has to come it's very important. 266 00:21:27,720 --> 00:21:29,480 He can't make it before tonight. 267 00:21:29,600 --> 00:21:32,200 That's unacceptable. I assured the judge he'd be there 268 00:21:32,320 --> 00:21:33,840 to save him the subpoena. 269 00:21:33,960 --> 00:21:35,440 He's in trouble if he doesn't show. 270 00:21:35,680 --> 00:21:37,160 I called multiple times his phone is off. 271 00:21:37,280 --> 00:21:38,480 He's changed his number. 272 00:21:39,160 --> 00:21:40,240 Come on, give him a call. 273 00:21:40,880 --> 00:21:42,000 I don't have any minutes left. 274 00:21:42,760 --> 00:21:44,800 Give me his number, I'll call him. 275 00:21:46,240 --> 00:21:47,240 Yes? 276 00:21:47,360 --> 00:21:51,360 545, 404, 55, 74. 277 00:21:52,440 --> 00:21:54,320 He might not answer unknown callers. 278 00:22:01,840 --> 00:22:02,880 What's your number? 279 00:22:03,200 --> 00:22:05,520 - My number? Why? - Just tell me. 280 00:22:05,640 --> 00:22:07,120 541... 281 00:22:13,760 --> 00:22:14,840 It's ringing. 282 00:22:19,120 --> 00:22:20,480 Hello, Cemal, it's Canan. 283 00:22:20,600 --> 00:22:22,160 You must come to the hearing right now. 284 00:22:23,160 --> 00:22:24,200 What do you mean "I'm out of town"? 285 00:22:24,320 --> 00:22:27,720 This is a life or death situation, you know this. 286 00:22:30,560 --> 00:22:33,080 Forget about the bus. Get a cab right now. 287 00:22:33,200 --> 00:22:34,880 Come to the courthouse. 288 00:22:35,000 --> 00:22:37,080 I'll cover it, don't worry. 289 00:22:37,200 --> 00:22:38,400 Call me when you're there. 290 00:22:41,040 --> 00:22:42,240 Now listen to me. 291 00:22:42,880 --> 00:22:46,000 Let's keep the police and the courts out of this. Just be there. 292 00:22:46,120 --> 00:22:47,200 Understand? 293 00:22:47,520 --> 00:22:50,800 Okay, I'll be waiting at the courthouse. 294 00:22:50,920 --> 00:22:52,560 Thanks. 295 00:23:04,000 --> 00:23:07,200 Victim Attorney, Yasin Erkan 296 00:23:07,320 --> 00:23:09,400 Defense Attorney, Canan Banaz. 297 00:23:38,040 --> 00:23:39,040 You may be seated. 298 00:23:48,800 --> 00:23:49,800 Yes. 299 00:23:53,200 --> 00:23:54,200 Dated... 300 00:23:58,440 --> 00:24:00,080 ...hearing has begun. 301 00:24:01,520 --> 00:24:04,840 A new paragraph. 302 00:24:05,400 --> 00:24:08,280 Law Number 5237... 303 00:24:09,160 --> 00:24:11,080 Murder in the first degree. 304 00:24:12,320 --> 00:24:13,320 Yes. 305 00:24:13,840 --> 00:24:17,600 The routine procedures have been completed. 306 00:24:18,080 --> 00:24:20,760 The court plans to reach a verdict today. 307 00:24:20,880 --> 00:24:23,400 The prosecution rests, Your Honor. 308 00:24:23,520 --> 00:24:24,560 All relevant evidence has been provided. 309 00:24:24,680 --> 00:24:26,920 The defense has moved to call another witness... 310 00:24:27,040 --> 00:24:29,960 Yes, Your Honor, I just spoke to him. he's on his way. 311 00:24:30,360 --> 00:24:33,520 The witness is not here there's nothing more we can do. 312 00:24:33,640 --> 00:24:34,840 Your Honor, if you'll allow... 313 00:24:34,960 --> 00:24:39,240 - The facts have been considered. - Your Honor... 314 00:24:39,360 --> 00:24:42,400 I'd like to approach the bench with a motion. 315 00:24:42,760 --> 00:24:47,720 Since the counselor got her master's degree in the UK 316 00:24:48,440 --> 00:24:55,640 she asks to apply their procedures here... 317 00:24:55,840 --> 00:24:56,840 Alright, counselor. 318 00:24:56,960 --> 00:24:58,640 Counselor Erkan, you may also approach the bench. 319 00:24:58,800 --> 00:25:01,880 Prosecutor, let's hear what the defense counsel has to say. 320 00:25:02,040 --> 00:25:03,840 I'd like to request once again to hear our witness. 321 00:25:03,960 --> 00:25:04,960 that will shed light on the case. 322 00:25:05,080 --> 00:25:07,640 If you'll grant a short recess, he'll make it. 323 00:25:07,760 --> 00:25:09,800 Your Honor, there's no need to recess. 324 00:25:09,920 --> 00:25:11,160 I'd like to reiterate that, disallowing this witness's testimony 325 00:25:11,280 --> 00:25:12,640 will render the verdict void. 326 00:25:13,440 --> 00:25:14,560 Who's this witness? 327 00:25:15,160 --> 00:25:16,880 The decedent's chauffeur 328 00:25:17,000 --> 00:25:18,600 one of the closest people to the victim 329 00:25:18,720 --> 00:25:19,880 and the most important eyewitness. 330 00:25:22,000 --> 00:25:23,120 Let us deliberate. 331 00:25:52,040 --> 00:25:56,800 Counselor, I intend to issue a verdict based on the current evidence 332 00:25:56,920 --> 00:26:00,440 and on the statements made during the hearing. 333 00:26:00,560 --> 00:26:03,400 Nevertheless, the court finds that this testimony should be heard. 334 00:26:03,560 --> 00:26:05,440 Your Honor, this is a procedural error 335 00:26:05,560 --> 00:26:06,560 we're at the end of the hearing. 336 00:26:06,680 --> 00:26:10,000 Have we reached to the verdict? 337 00:26:10,120 --> 00:26:11,680 Have we taken the closing statements? 338 00:26:11,880 --> 00:26:14,360 What do we do until the witness arrives? 339 00:26:14,560 --> 00:26:16,400 We have time, Your Honor. 340 00:26:16,520 --> 00:26:19,240 Reserved much of today's work for this hearing. 341 00:26:19,680 --> 00:26:21,920 I'm providing some lenience here 342 00:26:22,040 --> 00:26:25,160 to ensure that the defense can perform its due diligence. 343 00:26:25,320 --> 00:26:26,880 Regardless, the court will recess at noon. 344 00:26:30,480 --> 00:26:32,840 Skip the part of sentencing. 345 00:26:34,080 --> 00:26:35,960 So we'll begin with the victim attorney 346 00:26:36,080 --> 00:26:37,520 making his closing statement. 347 00:26:39,520 --> 00:26:40,640 Proceed, Counselor. 348 00:26:42,920 --> 00:26:47,200 Your Honor, the deceased Yakup Kilic 349 00:26:47,520 --> 00:26:51,200 was tragically murdered on August 13, 2019. 350 00:26:51,960 --> 00:26:57,280 It's clear that the defendant Musa Sari committed this crime 351 00:26:57,400 --> 00:27:01,920 based on previously stated evidence. Allow me a recapitulation... 352 00:27:02,040 --> 00:27:06,520 First, Sari was fired from his long time job at the factory 353 00:27:06,640 --> 00:27:09,000 after a troubling incident in May 2019. 354 00:27:09,120 --> 00:27:11,280 That factory was owned by the victim 355 00:27:11,400 --> 00:27:12,960 the late Yakup Kilic 356 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 Subsequently, as overheard by witnesses 357 00:27:16,360 --> 00:27:18,480 and submitted to this court 358 00:27:19,000 --> 00:27:22,800 Musa Sari publicly declared... 359 00:27:23,400 --> 00:27:27,280 "I'll kill him", "He shouldn't have messed with me" 360 00:27:27,760 --> 00:27:29,840 and "He's done for". 361 00:27:29,960 --> 00:27:34,960 These statements establish a clear motive, revenge 362 00:27:35,320 --> 00:27:38,240 for Musa Sari to commit the crime. 363 00:27:39,960 --> 00:27:41,760 The forensic report is similarly damning 364 00:27:41,880 --> 00:27:46,080 and leaves no room for doubt that Sari committed the crime. 365 00:27:46,200 --> 00:27:47,720 As shown in the report... 366 00:27:47,920 --> 00:27:52,760 Sari's fingernail marks were found on the body of the deceased. 367 00:27:52,880 --> 00:27:54,920 The defendant strangled 368 00:27:55,040 --> 00:27:57,440 then stabbed the victim. 369 00:27:57,560 --> 00:28:00,640 This forensic evidence is clear. 370 00:28:00,760 --> 00:28:06,000 Moreover, no one else but Sari had entered the victim's office 371 00:28:06,120 --> 00:28:08,520 on the day of the crime, Your Honor. 372 00:28:08,720 --> 00:28:11,280 Also, and this is crucial 373 00:28:11,560 --> 00:28:15,400 Sari has given numerous contradictory accounts 374 00:28:15,520 --> 00:28:17,560 of the day in question. 375 00:28:17,680 --> 00:28:21,000 Whilst he initially admitted to a physical struggle 376 00:28:21,120 --> 00:28:22,800 in his first statement to law enforcement 377 00:28:22,960 --> 00:28:24,440 he subsequently denied this. 378 00:28:25,160 --> 00:28:26,840 Lastly, Your Honor... 379 00:28:26,960 --> 00:28:31,400 we finally obtained additional surveillance footage 380 00:28:31,520 --> 00:28:32,840 that had been delayed by a technical malfunction. 381 00:28:32,960 --> 00:28:34,800 And it, too, is now part of the court record. 382 00:28:35,440 --> 00:28:38,720 This footage proves that the defendant Sari 383 00:28:38,880 --> 00:28:43,400 entered the victim's office on the day of the murder. 384 00:28:44,480 --> 00:28:48,520 Your Honor, all evidence physical or otherwise 385 00:28:48,680 --> 00:28:53,160 indicate that the defendant Sari committed the crime 386 00:28:53,280 --> 00:28:55,040 of murder in the first degree. 387 00:28:55,400 --> 00:28:59,080 Therefore, in order to bring closure to the victim's family 388 00:28:59,200 --> 00:29:01,480 and justice to a public that desires it 389 00:29:01,760 --> 00:29:03,680 we demand the maximum penalty 390 00:29:03,840 --> 00:29:08,120 Life imprisonment without the possibility of parole. 391 00:29:12,240 --> 00:29:15,760 Yes, yes... 392 00:29:16,320 --> 00:29:20,080 "The act of voluntary, premeditated murder"... 393 00:29:20,600 --> 00:29:22,400 "The act of voluntary, premeditated murder"... 394 00:29:23,240 --> 00:29:24,240 Yes. 395 00:29:24,600 --> 00:29:27,920 - Is it suitable to you, counselor? - It is, Your Honor. 396 00:29:30,160 --> 00:29:31,640 The prosecutor may continue. 397 00:29:31,760 --> 00:29:33,840 Contrary to the defense's claim 398 00:29:34,120 --> 00:29:35,640 that the crime was not premeditated 399 00:29:35,760 --> 00:29:38,520 Sari did commit aggravated voluntary and premeditated murder. 400 00:29:38,640 --> 00:29:40,080 This is confirmed by the forensic report 401 00:29:40,200 --> 00:29:43,760 the surveillance footage and numerous witnesses 402 00:29:44,120 --> 00:29:46,560 The way the murder was committed... 403 00:29:46,840 --> 00:29:48,800 Sari's sang- froid following the incident 404 00:29:49,240 --> 00:29:55,000 his many contradictory statements the established animosity 405 00:29:55,440 --> 00:29:57,360 between the men 406 00:29:57,520 --> 00:30:01,000 and Sari's prior criminal record 407 00:30:01,960 --> 00:30:03,840 - all contribute to our certainty... - Objection, Your Honor. 408 00:30:03,960 --> 00:30:07,200 Since day one, my client's criminal record has been used 409 00:30:07,320 --> 00:30:09,720 by the Prosecution. 410 00:30:09,840 --> 00:30:12,160 Yet, this trial isn't about my client's past. 411 00:30:12,280 --> 00:30:14,680 A history of pickpocketing has nothing to do with a homicide. 412 00:30:14,960 --> 00:30:18,600 A method of proof stating a criminal record 413 00:30:18,880 --> 00:30:22,560 means he's a murderer, doesn't comply with any legal system or notion. 414 00:30:22,680 --> 00:30:25,080 Nevertheless, as the title of 'murderer' 415 00:30:25,200 --> 00:30:27,240 was ascribed to my client on day one 416 00:30:27,360 --> 00:30:32,520 his criminal record has been wrongly considered germane. 417 00:30:33,520 --> 00:30:36,720 Very well, the prosecutor may proceed. 418 00:30:37,720 --> 00:30:41,880 Sub-section A of paragraph 1 of Article 82 419 00:30:42,000 --> 00:30:43,400 of the Turkish Penal Code 420 00:30:43,520 --> 00:30:46,000 stipulates that the defendant should be charged 421 00:30:46,120 --> 00:30:47,240 convicted and sentenced 422 00:30:47,360 --> 00:30:48,920 for the crime of first-degree murder. 423 00:30:50,240 --> 00:30:53,480 Note that the defendant's statement has been received. 424 00:30:55,640 --> 00:30:56,720 Musa? 425 00:30:58,680 --> 00:31:01,320 How would you like to defend yourself against these accusations? 426 00:31:02,520 --> 00:31:04,840 I agree with my attorney's defense. 427 00:31:05,320 --> 00:31:08,520 These accusations are slanderous, I plead not guilty. 428 00:31:09,640 --> 00:31:11,240 That is all. 429 00:31:12,000 --> 00:31:13,360 You may be seated. 430 00:31:20,920 --> 00:31:22,920 You have the floor, Counselor. 431 00:31:24,000 --> 00:31:26,360 Your Honor, esteemed members of the court committee 432 00:31:26,680 --> 00:31:30,280 on behalf of myself and my client I'd like to once again express 433 00:31:30,400 --> 00:31:34,040 my condolences to the family of the deceased. 434 00:31:34,560 --> 00:31:38,120 However, it seems that my client Musa is here today 435 00:31:38,240 --> 00:31:40,840 as nothing more than a scapegoat. 436 00:31:40,960 --> 00:31:42,080 Without a shred of physical evidence 437 00:31:42,200 --> 00:31:43,600 and within hours of the victim's death 438 00:31:44,280 --> 00:31:51,320 Musa was indicted and charged with his murder. 439 00:31:51,480 --> 00:31:54,960 In fact, the charging document does not refer to a suspicion 440 00:31:55,080 --> 00:31:57,720 and instead accuses Musa of premeditated murder 441 00:31:57,840 --> 00:32:00,240 as if they'd witnessed it with their own eyes. 442 00:32:00,520 --> 00:32:02,000 The indictment is rife... 443 00:32:02,120 --> 00:32:04,520 with misleading information and half-truths. 444 00:32:05,280 --> 00:32:08,480 Yes, Musa was in the factory on the day of the incident. 445 00:32:08,600 --> 00:32:11,320 But because he was no longer an employee 446 00:32:11,480 --> 00:32:13,040 he was subject to a security screening 447 00:32:13,160 --> 00:32:14,160 through a metal detector. 448 00:32:14,520 --> 00:32:18,480 Furthermore, there's no mention in any of the witness statements 449 00:32:18,600 --> 00:32:20,480 that he was carrying a knife that day. 450 00:32:20,760 --> 00:32:22,560 My client had voluntarily quit his job 451 00:32:22,680 --> 00:32:25,000 and immediately found work elsewhere. 452 00:32:25,360 --> 00:32:28,480 Thus, he had no "financial difficulties due to his termination" 453 00:32:28,600 --> 00:32:29,960 as the victim's attorney claims. 454 00:32:30,080 --> 00:32:32,960 And it's absurd to contend that someone 455 00:32:33,400 --> 00:32:38,400 who'd bought a new motorbike a mere month before the murder 456 00:32:38,720 --> 00:32:41,680 would take revenge due to "financial difficulties". 457 00:32:42,200 --> 00:32:44,760 The fingernail marks mentioned in the forensic report 458 00:32:44,880 --> 00:32:46,280 are due to a scuffle that happened 459 00:32:46,400 --> 00:32:50,240 when Musa went to the factory to retrieve his unpaid wages. 460 00:32:50,400 --> 00:32:53,960 The forensic report states that the death was caused by a knife 461 00:32:54,080 --> 00:32:56,120 a knife that has never been found. 462 00:32:56,240 --> 00:32:59,560 Plus, there's neither a fingerprint nor an eyewitness. 463 00:32:59,680 --> 00:33:04,600 In other words, the primary evidence of the murder doesn't exist. 464 00:33:05,280 --> 00:33:07,160 Moreover, the victim died in the hospital 465 00:33:07,280 --> 00:33:10,400 three days after the incident in his office. 466 00:33:10,560 --> 00:33:13,560 So, we cannot call this premeditated murder. 467 00:33:13,680 --> 00:33:15,400 The most serious crime possible 468 00:33:15,520 --> 00:33:18,920 would be that of grievous bodily harm 469 00:33:19,520 --> 00:33:27,840 to which my client has no causal link. 470 00:33:28,120 --> 00:33:30,880 Sure, Musa has made contradictory statements. 471 00:33:31,000 --> 00:33:35,160 But any statement made to the police without a lawyer present 472 00:33:35,280 --> 00:33:42,880 are inevitably misleading and carry no legal validity. 473 00:33:43,920 --> 00:33:46,240 Only statements made to the prosecutor or judge 474 00:33:46,360 --> 00:33:47,400 can be considered valid. 475 00:33:47,520 --> 00:33:51,320 Not one piece of evidence in favor of my client has been produced 476 00:33:51,440 --> 00:33:54,480 nor has the prosecution done any kind of meaningful investigation. 477 00:33:54,600 --> 00:33:56,240 All the appeals I've made to the prosecution 478 00:33:56,360 --> 00:33:59,000 about additional evidence collection have gone unanswered. 479 00:33:59,520 --> 00:34:01,520 There is also a major issue 480 00:34:01,680 --> 00:34:04,960 that was deliberately not clarified during the whole trial. 481 00:34:05,280 --> 00:34:06,800 Surveillance footage was mentioned. 482 00:34:06,920 --> 00:34:10,040 Yes, Musa's entry and exit was recorded by surveillance cameras. 483 00:34:10,160 --> 00:34:12,320 But there's not a drop of blood on him 484 00:34:12,520 --> 00:34:14,960 or any visible sign of a conflict. 485 00:34:15,400 --> 00:34:20,200 However, there was another outsider on the factory floor that day 486 00:34:20,320 --> 00:34:22,400 the son of the victim, Cetin Kilic. 487 00:34:22,840 --> 00:34:25,800 Only Cetin could've entered the floor 488 00:34:25,920 --> 00:34:27,960 without going through the metal detector. 489 00:34:28,880 --> 00:34:31,000 And though his entrance was recorded 490 00:34:31,240 --> 00:34:33,400 he left the factory through the back door 491 00:34:33,520 --> 00:34:35,520 where there are no cameras. 492 00:34:36,400 --> 00:34:38,880 Bearing in mind that the murder weapon 493 00:34:39,000 --> 00:34:40,640 has never been found 494 00:34:40,840 --> 00:34:42,400 the only person who could've brought it in 495 00:34:42,520 --> 00:34:45,040 without detection by security or recorded by the cameras 496 00:34:45,160 --> 00:34:46,200 is Cetin Kilic. 497 00:34:47,000 --> 00:34:49,760 Moreover, while Musa's exit on the video 498 00:34:49,880 --> 00:34:51,920 happens at 09:37 AM 499 00:34:52,040 --> 00:34:56,200 Cetin's entrance occurs at 10:03 AM. 500 00:34:56,320 --> 00:35:01,000 If Musa had committed this crime it would've been impossible 501 00:35:01,120 --> 00:35:05,880 for the wounded man to go unnoticed for half an hour and still survive. 502 00:35:08,160 --> 00:35:09,640 You okay? 503 00:35:13,440 --> 00:35:14,720 Step back, please. 504 00:35:28,960 --> 00:35:30,640 Come in, come in. 505 00:35:32,000 --> 00:35:33,200 Kemal, what's the situation? 506 00:35:33,320 --> 00:35:34,720 We're taking care of it, Your Honor. 507 00:35:38,400 --> 00:35:41,240 Will we be able to continue? Can they stop the leak? 508 00:35:41,360 --> 00:35:43,440 Yes, we can stop it. I called. 509 00:36:23,480 --> 00:36:25,280 Your Honor, it's been taken care of. 510 00:36:25,400 --> 00:36:28,960 The construction next door did it and they've shut off the water. 511 00:36:29,240 --> 00:36:31,640 - Alright, we can continue then? - Yes, yes. 512 00:36:31,760 --> 00:36:33,160 - Thank you. - You're welcome. 513 00:36:38,520 --> 00:36:40,840 Yes, Counselor. Please continue. 514 00:36:42,120 --> 00:36:43,320 Thank you, Your Honor. 515 00:36:44,280 --> 00:36:45,960 As I said... 516 00:36:46,080 --> 00:36:51,640 Cetin Kilic entered the administrative floor at 10:03 AM. 517 00:36:51,880 --> 00:36:55,240 And it's well known that he has long had issues with his father. 518 00:36:55,400 --> 00:36:58,920 Just a week after his father's death, Cetin went abroad 519 00:36:59,040 --> 00:37:00,040 and has yet to return. 520 00:37:00,320 --> 00:37:01,560 I ask you all... 521 00:37:01,680 --> 00:37:03,520 What kind of person immediately goes abroad 522 00:37:03,640 --> 00:37:06,400 after his father's death and never returns? 523 00:37:06,520 --> 00:37:09,440 Objection, Your Honor, the defense is openly taunting a grieving family. 524 00:37:09,560 --> 00:37:11,000 What kind of defense is it to identify 525 00:37:11,120 --> 00:37:15,520 the victim's son as a possible suspect? 526 00:37:15,800 --> 00:37:18,800 Cetin has gone abroad to graduate school 527 00:37:18,920 --> 00:37:21,000 which was planned long before the murder. 528 00:37:21,120 --> 00:37:23,880 His acceptance was very challenging 529 00:37:24,040 --> 00:37:26,840 and it's a major part of his education. 530 00:37:27,000 --> 00:37:29,040 I'd have thought that Attorney Banaz would appreciate his situation 531 00:37:29,160 --> 00:37:30,760 because, she too has studied abroad 532 00:37:30,880 --> 00:37:32,640 although she forgot procedures here. 533 00:37:32,760 --> 00:37:34,960 Even though Cetin arrived at the factory around 10 o'clock 534 00:37:35,080 --> 00:37:37,880 there's no footage of him entering his father's office. 535 00:37:38,040 --> 00:37:40,880 The cameras can't see Cetin and his father's offices 536 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 only the corridor leading to them. 537 00:37:43,280 --> 00:37:47,520 Cetin retrieved some personal items from his office and left the factory. 538 00:37:47,640 --> 00:37:50,600 Your Honor, Counselor is proposing that the factory owner's son 539 00:37:50,720 --> 00:37:52,240 for some reason left through the back door 540 00:37:52,360 --> 00:37:54,520 and for some reason left through the back door 541 00:37:54,640 --> 00:37:57,160 without visiting his father's office, right next to his own. 542 00:37:58,080 --> 00:38:01,720 Your Honor, the incident was reported by phone to the hospital at 10:15 543 00:38:01,840 --> 00:38:04,640 as noted in the aforementioned reports. 544 00:38:04,760 --> 00:38:07,000 If it was Musa who had committed this crime 545 00:38:07,160 --> 00:38:10,400 the victim would've died that very day in his office 546 00:38:10,520 --> 00:38:12,520 in that 45 minute window before the hospital was notified 547 00:38:12,640 --> 00:38:14,040 of the assault. 548 00:38:14,160 --> 00:38:16,280 With that time frame in mind 549 00:38:16,400 --> 00:38:19,200 how can we believe this story? 550 00:38:19,640 --> 00:38:22,760 And why was the surveillance footage, primary evidence, 551 00:38:22,880 --> 00:38:24,920 withheld until the last moment? 552 00:38:25,240 --> 00:38:27,200 What was this so-called ''technical malfunction''? 553 00:38:27,320 --> 00:38:30,720 And how was it fixed just before our last hearing? 554 00:38:30,840 --> 00:38:32,000 Most importantly... 555 00:38:32,120 --> 00:38:34,800 why did the cameras in the victim's office 556 00:38:34,920 --> 00:38:36,760 become inoperable two days before the incident? 557 00:38:36,880 --> 00:38:39,560 This suggests premeditation of a kind 558 00:38:39,680 --> 00:38:42,040 that Musa clearly could not have accomplished. 559 00:38:42,480 --> 00:38:44,840 There is only one truth in this story... 560 00:38:44,960 --> 00:38:48,880 Cetin Kilic is abroad and has not yet returned. 561 00:38:49,120 --> 00:38:52,160 Your Honor, Attorney Banaz continues her harassment. 562 00:38:52,280 --> 00:38:55,160 As I said before, life goes on even after a loved one dies. 563 00:38:55,280 --> 00:38:58,240 Yes, Cetin may have had problems with the deceased 564 00:38:58,360 --> 00:39:00,640 as every father and son. 565 00:39:00,760 --> 00:39:05,040 It's unethical to make familial tensions 566 00:39:05,360 --> 00:39:07,280 the subject of this case. 567 00:39:07,520 --> 00:39:09,280 Your Honor, these are empty statements. 568 00:39:09,400 --> 00:39:12,880 It's nonsense to contend that someone can't murder a person 569 00:39:13,000 --> 00:39:15,320 just because they are part of the family. 570 00:39:15,600 --> 00:39:18,120 Family is an institution that a person doesn't choose 571 00:39:18,240 --> 00:39:20,800 and as can be observed in this case, never has to love. 572 00:39:21,360 --> 00:39:26,760 Thus, we should consider Cetin as a possible suspect 573 00:39:26,880 --> 00:39:31,800 and let the law decide whether he is guilty or not. 574 00:39:31,920 --> 00:39:35,120 Upon our complaint against Cetin 575 00:39:35,280 --> 00:39:37,000 the prosecution began an investigation. 576 00:39:37,120 --> 00:39:38,760 However, the court declined to prosecute 577 00:39:38,880 --> 00:39:40,760 without him being heard even as a witness. 578 00:39:40,880 --> 00:39:42,440 He remains abroad. 579 00:39:42,600 --> 00:39:44,280 It was the judicial authorities' decision 580 00:39:44,400 --> 00:39:46,800 to not hear him as a witness. 581 00:39:46,920 --> 00:39:50,480 His written statement was deemed sufficient. 582 00:39:50,680 --> 00:39:53,880 Your Honor, a young man's future is at stake here. 583 00:39:54,040 --> 00:39:56,280 If Cetin's investigation as a suspect or a witness 584 00:39:56,400 --> 00:39:57,880 will shed light on the case 585 00:39:58,000 --> 00:39:59,600 then let it be done. 586 00:39:59,960 --> 00:40:01,440 Musa is also a mother's son. 587 00:40:01,760 --> 00:40:05,360 Inventing evidence to give a life sentence to Musa 588 00:40:05,480 --> 00:40:10,120 protecting Cetin from being a suspect is so questionable! 589 00:40:10,240 --> 00:40:11,520 Counselor! Mr. Erkan has also expressed 590 00:40:11,640 --> 00:40:13,520 the sensitivity of the issue. 591 00:40:13,640 --> 00:40:15,280 Wrap it up, please. 592 00:40:15,920 --> 00:40:19,320 Your Honor, my client did not cause this man's death. 593 00:40:19,440 --> 00:40:23,240 No meaningful consideration has been made 594 00:40:23,520 --> 00:40:25,680 of other possible suspects. 595 00:40:26,160 --> 00:40:29,000 Without any definitive evidence connecting Musa to this crime 596 00:40:29,160 --> 00:40:30,520 I demand his acquittal. 597 00:40:31,800 --> 00:40:34,120 Rice and beans with tzatziki Kemalpasa for finale. 598 00:40:34,240 --> 00:40:35,720 - Bon appétit. - You're buying. 599 00:40:36,200 --> 00:40:37,760 You're dragging out the trial for nothing. 600 00:40:37,880 --> 00:40:38,880 I should be home by now. 601 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 I'm doing my job. 602 00:40:40,120 --> 00:40:44,080 So heroic... Superman... Or Lady Superman I guess... 603 00:40:44,760 --> 00:40:46,480 Criminal defense ought to be considered heroic. 604 00:40:46,600 --> 00:40:48,440 Heroism in Usak? 605 00:40:48,560 --> 00:40:50,800 How prestigious! Getting someone off the hook... 606 00:40:50,920 --> 00:40:53,240 Don't waste your career on this kind of stuff. 607 00:40:53,360 --> 00:40:54,840 Leave these criminal cases to... 608 00:40:54,960 --> 00:40:56,040 To who? You? 609 00:41:29,040 --> 00:41:30,040 Cemal, you here? 610 00:41:57,720 --> 00:41:59,120 I thought you were taking a cab? 611 00:41:59,480 --> 00:42:00,520 No, I had my pickup. 612 00:42:00,880 --> 00:42:01,880 What do you mean? 613 00:42:02,720 --> 00:42:04,160 Why are you causing trouble? 614 00:42:04,560 --> 00:42:05,760 You come to my house see my wife? 615 00:42:06,440 --> 00:42:09,600 - Are you afraid of the court? - No. 616 00:42:09,720 --> 00:42:12,440 Don't worry, I'm with you we'll be in and out in 10 minutes. 617 00:42:12,560 --> 00:42:14,120 They won't check for anything else just your statement. 618 00:42:14,920 --> 00:42:17,200 An innocent man's life is at stake! 619 00:42:17,560 --> 00:42:20,840 I'm not an ass who skips court. 620 00:42:20,960 --> 00:42:22,120 Alright then, come on. 621 00:42:22,480 --> 00:42:25,480 I thought it through on the drive over and I hesitated. 622 00:42:26,240 --> 00:42:28,040 What's this about? Did something happen? 623 00:42:29,160 --> 00:42:31,120 In the end, you're a lawyer It's about money. 624 00:42:31,240 --> 00:42:34,080 But this would weigh on my conscience... 625 00:42:34,200 --> 00:42:35,760 Your conscience? What do you know? 626 00:42:37,760 --> 00:42:38,760 Look. 627 00:42:39,000 --> 00:42:40,920 That bastard tormented people 628 00:42:41,040 --> 00:42:44,800 I hate bullies, but I can't... 629 00:42:44,920 --> 00:42:46,240 You can't what? 630 00:42:46,480 --> 00:42:51,120 - Come on, tell me everything. - Musa didn't tell you? 631 00:42:52,800 --> 00:42:56,000 - He told me he'd sent you a letter. - What letter? 632 00:42:56,280 --> 00:42:58,360 Screw this, keep me out of this. 633 00:42:58,480 --> 00:42:59,720 Cemal, wait! 634 00:43:17,440 --> 00:43:18,560 Excuse me? 635 00:43:19,120 --> 00:43:21,080 - Yes? - I'm expecting a letter. 636 00:43:22,360 --> 00:43:24,320 I'm on my lunch break, lady come back later. 637 00:43:24,440 --> 00:43:26,520 Mister, I can't, I'm a lawyer and have a hearing. 638 00:43:26,800 --> 00:43:29,120 You'll be closed afterwards I'll be too late. 639 00:43:30,240 --> 00:43:31,960 Everybody's a lawyer these days. 640 00:43:33,120 --> 00:43:37,000 - What do you want? - There's a letter for me. 641 00:43:37,120 --> 00:43:38,520 - Where from? - The jail. 642 00:43:39,040 --> 00:43:40,480 From jail? 643 00:43:40,640 --> 00:43:43,400 Mail delivery isn't instantaneous, you know? 644 00:43:43,520 --> 00:43:45,680 Of course, but it's from my client and I have no doubt that it's here. 645 00:43:45,800 --> 00:43:48,520 He's sent me letters before Mr. Nihat usually helps me out. 646 00:43:48,640 --> 00:43:50,280 Mr. Nihat is at lunch. 647 00:43:50,680 --> 00:43:53,720 I got a text telling me it was delivered, look at this. 648 00:43:53,840 --> 00:43:57,480 Oh gee, you got a text! Well... you see all this? 649 00:43:57,720 --> 00:43:59,560 How can I find your letter in this mess? 650 00:44:00,000 --> 00:44:02,520 The mail comes in gets sorted then delivered. 651 00:44:02,840 --> 00:44:03,840 I normally work inside... 652 00:44:03,960 --> 00:44:07,240 If it wasn't urgent, I wouldn't have interrupted your lunch break. 653 00:44:09,160 --> 00:44:10,160 Hello? 654 00:44:12,600 --> 00:44:13,600 Hold on. 655 00:44:13,800 --> 00:44:15,640 - Name? - Canan Banaz. 656 00:44:16,200 --> 00:44:18,120 - What neighborhood? - Kemalöz. 657 00:44:19,880 --> 00:44:20,920 Go ahead. 658 00:44:24,120 --> 00:44:25,120 Who did he hit? 659 00:44:33,400 --> 00:44:34,400 The teacher's kid? 660 00:44:37,880 --> 00:44:38,880 What for? 661 00:44:47,880 --> 00:44:50,120 - Who called you? - The principal. 662 00:44:50,480 --> 00:44:53,320 OK, then you have to go. 663 00:44:53,520 --> 00:44:54,680 Can I look? 664 00:44:57,800 --> 00:45:00,200 I'm alone here, I can't leave. 665 00:45:04,200 --> 00:45:05,760 Fine, you can't go, I can't go. 666 00:45:05,880 --> 00:45:08,280 I'm alone here, Don't you get it? 667 00:45:11,080 --> 00:45:12,440 What else you got to do? Then take your son... 668 00:45:25,280 --> 00:45:26,280 I'm sorry. 669 00:45:26,400 --> 00:45:28,920 Lady, what the hell I've been honking for hours! 670 00:45:29,080 --> 00:45:31,960 - You're holding up all these people! - I said I was sorry. 671 00:45:32,080 --> 00:45:33,800 You could've left your number so we could call! 672 00:46:39,880 --> 00:46:43,200 I'll need to take him 5 minutes before the hearing begins, okay? 673 00:46:43,320 --> 00:46:44,320 Okay. 674 00:46:49,400 --> 00:46:51,400 When I was jailed for pickpocketing Mom got a job at his factory. 675 00:46:51,520 --> 00:46:53,280 Right away, that bastard had his eye on her. 676 00:46:54,040 --> 00:46:55,200 He hired me when I got out. 677 00:46:55,320 --> 00:46:56,880 I felt there was a thing between them. 678 00:46:57,000 --> 00:46:58,880 But I couldn't say a thing to that bastard. 679 00:46:59,000 --> 00:47:01,680 My mother was in love with him. 680 00:47:03,920 --> 00:47:06,280 But he made her his mistress. 681 00:47:06,960 --> 00:47:08,200 Treated her like an animal. 682 00:47:10,080 --> 00:47:11,720 And day by day my mother fell apart. 683 00:47:11,840 --> 00:47:14,000 He threatened her tried to extort her. 684 00:47:14,120 --> 00:47:17,880 - You should've gone to the police! - I did! Of course. 685 00:47:19,600 --> 00:47:21,920 I tried every police officer and prosecutor... 686 00:47:23,200 --> 00:47:27,240 As soon as they heard that rich bastard's name, they backed off. 687 00:47:27,360 --> 00:47:29,600 And once they saw my record 688 00:47:30,160 --> 00:47:31,920 they wouldn't even file the complaint. 689 00:47:32,640 --> 00:47:35,080 They said there's no evidence she should complain herself. 690 00:47:38,200 --> 00:47:39,960 They turned a blind eye. 691 00:47:41,800 --> 00:47:43,880 If that prosecutor saw my face he wouldn't even remember me. 692 00:47:44,720 --> 00:47:47,040 But not just them, that bastard too. 693 00:47:47,360 --> 00:47:49,080 The things he's done to others... I know all about it. 694 00:47:50,880 --> 00:47:52,920 Look, I went to speak to him in good faith. 695 00:47:53,920 --> 00:47:56,200 I swallowed my pride. I told him to leave us alone. 696 00:47:57,560 --> 00:47:59,200 But he just chewed me out. He said he'd ruin us. 697 00:47:59,520 --> 00:48:01,880 That we'd die in hunger he told me to fuck off. 698 00:48:02,800 --> 00:48:07,000 That I could tell whoever I wanted. I call the shots in this town. 699 00:48:07,320 --> 00:48:09,200 That's how it is here, Canan. 700 00:48:11,480 --> 00:48:12,680 Why are you telling me this now? 701 00:48:17,440 --> 00:48:18,880 I thought you'd be upset if you heard 702 00:48:19,000 --> 00:48:20,200 of my death from someone else. 703 00:48:21,160 --> 00:48:23,640 I thought you should hear it from me, so I wrote the letter. 704 00:48:24,120 --> 00:48:25,960 Your death, Musa? What are you talking about? 705 00:48:26,920 --> 00:48:28,360 I've made up my mind. 706 00:48:29,000 --> 00:48:32,240 If I go back to prison I'm going to end my life. 707 00:48:39,760 --> 00:48:44,640 I've tried so many times before but I couldn't do it. 708 00:48:45,040 --> 00:48:47,760 because I had hope I believed in you. 709 00:48:48,160 --> 00:48:49,320 But if I get a life sentence I'll cut myself wide open 710 00:48:49,440 --> 00:48:50,800 without any hesitation this time I learned how to do it right. 711 00:48:50,920 --> 00:48:51,920 Why Musa? Why? 712 00:48:52,040 --> 00:48:54,400 I've done time before but a life sentence... 713 00:48:55,040 --> 00:48:57,640 No life in prison for someone unprotected like me... 714 00:48:58,160 --> 00:49:00,600 Hey you! Shoot that guy smuggle this shit in 715 00:49:00,720 --> 00:49:03,240 He has men inside they're not gonna let me live. 716 00:49:03,960 --> 00:49:07,440 I'm scared, Canan. 717 00:49:15,920 --> 00:49:18,400 Do you remember what I told you the first day we met? 718 00:49:19,920 --> 00:49:21,480 I'm not interested in your intentions 719 00:49:21,600 --> 00:49:24,360 but you've got to tell me everything and don't you ever lie to me. 720 00:49:25,240 --> 00:49:26,240 Remember that? 721 00:50:35,800 --> 00:50:38,400 Your Honor, I didn't see anyone. 722 00:50:38,880 --> 00:50:41,080 - Let's wait a few more minutes. - Okay. 723 00:51:11,000 --> 00:51:12,240 I'm sorry, Your Honor. 724 00:51:18,120 --> 00:51:22,000 Counselor, your nose is bleeding. 725 00:51:24,520 --> 00:51:26,040 Kemal, help the counselor. 726 00:51:52,320 --> 00:51:53,680 Counselor, are you feeling alright? 727 00:51:53,880 --> 00:51:54,880 Yes, Your Honor. 728 00:52:02,240 --> 00:52:04,480 Okay. We'll now hear your witness. 729 00:52:06,280 --> 00:52:07,320 Your Honor 730 00:52:07,440 --> 00:52:11,520 Mr. Ayazoglu cannot attend this hearing. 731 00:52:11,640 --> 00:52:12,640 He's out of town. 732 00:52:12,760 --> 00:52:15,560 All morning you insisted on hearing this witness' statement. 733 00:52:15,680 --> 00:52:18,080 This court has bent the rules for you. 734 00:52:18,200 --> 00:52:23,280 And it turns out that you've failed to compel him to attend this hearing. 735 00:52:24,920 --> 00:52:25,920 Well... 736 00:52:26,040 --> 00:52:29,280 - Counselor, you're bleeding. - I'm so sorry. 737 00:52:47,560 --> 00:52:48,560 Counselor... 738 00:52:50,520 --> 00:52:52,480 Your Honor, unfortunately... 739 00:52:59,200 --> 00:53:00,720 Are you able to continue, Counselor? 740 00:53:04,600 --> 00:53:06,080 Let's take a short recess. 741 00:54:01,400 --> 00:54:03,160 How are you feeling, Counselor? 742 00:54:03,280 --> 00:54:06,440 Thank you, Your Honor again, I apologize. 743 00:54:06,960 --> 00:54:11,440 I know you're going through hard times as a family. 744 00:54:11,720 --> 00:54:12,720 Thank you. 745 00:54:12,840 --> 00:54:15,040 And I hope your niece recovers. 746 00:54:15,840 --> 00:54:17,920 - Thank you. - Your Honor? 747 00:54:18,560 --> 00:54:19,720 Yes. 748 00:54:22,960 --> 00:54:26,240 I know it's improper for me to say this... 749 00:54:26,640 --> 00:54:28,520 You're about to make a very important decision. 750 00:54:28,640 --> 00:54:31,040 You have, unquestionably much more experience than I do. 751 00:54:31,160 --> 00:54:33,960 But for justice to be made fully manifest 752 00:54:34,080 --> 00:54:36,720 I urge you to reconsider before you pass judgment. 753 00:54:37,400 --> 00:54:39,240 You've done a fine job. 754 00:54:39,440 --> 00:54:42,440 If you win this case it'll be great for you. 755 00:54:42,560 --> 00:54:45,120 Your Honor, this has nothing to do with me. 756 00:54:45,320 --> 00:54:46,680 Then why are you here? 757 00:54:46,840 --> 00:54:49,600 Only I can save Musa, Your Honor that's why I'm here. 758 00:54:50,000 --> 00:54:53,360 He obviously killed the man I wish this wasn't so. 759 00:54:53,480 --> 00:54:54,520 Your Honor... 760 00:54:54,640 --> 00:54:58,320 Of course, I don't know his motive but that is not my concern. 761 00:54:58,480 --> 00:55:01,040 Surely, but there's no physical evidence. 762 00:55:01,160 --> 00:55:02,640 Not enough to convict the man. 763 00:55:03,240 --> 00:55:05,360 I have enough experience to judge that. 764 00:55:05,760 --> 00:55:06,920 I'm not questioning your experience... 765 00:55:07,040 --> 00:55:08,360 Thank you, Counselor. 766 00:55:25,160 --> 00:55:26,160 Your Honor. 767 00:55:27,600 --> 00:55:31,000 I was unwell and couldn't express myself properly before. 768 00:55:31,120 --> 00:55:35,160 But I'd like to finish my statement before we move on, if I may. 769 00:55:35,920 --> 00:55:37,840 Please, go on. 770 00:55:39,120 --> 00:55:43,440 I'd like to share that my client Musa is suicidal. 771 00:55:43,840 --> 00:55:46,880 The hesitation wounds on his forearms make this clear. 772 00:55:47,200 --> 00:55:49,480 A suicidal person's main concern is always himself. 773 00:55:49,600 --> 00:55:52,680 The idea of committing suicide is so consuming 774 00:55:52,800 --> 00:55:54,560 that it's almost psychologically impossible 775 00:55:54,680 --> 00:55:56,520 to plan someone else's murder. 776 00:55:56,640 --> 00:55:59,360 I'd like to reiterate that Musa had no motive to commit this murder. 777 00:55:59,680 --> 00:56:02,160 However, as I've stated before 778 00:56:02,320 --> 00:56:05,200 Cetin Kilic, the son of the deceased is the likeliest suspect 779 00:56:05,320 --> 00:56:07,080 and he has not been fully investigated. 780 00:56:07,200 --> 00:56:09,000 Order, please. 781 00:56:09,680 --> 00:56:14,160 The forensic report noted that aside from the fingernail marks 782 00:56:14,280 --> 00:56:16,600 the victim had traces of bodily injury 783 00:56:16,720 --> 00:56:18,040 that predate his murder. 784 00:56:18,160 --> 00:56:21,440 The cause of these injuries is known to the factory workers 785 00:56:21,560 --> 00:56:23,440 - and should no longer be kept quiet. - What are you talking about? 786 00:56:23,560 --> 00:56:27,840 Please make your point, silence. 787 00:56:28,600 --> 00:56:31,360 Cetin Kilic's psychological issues have been reported 788 00:56:31,480 --> 00:56:35,480 though not taken into consideration in this hearing. 789 00:56:35,600 --> 00:56:37,960 He regularly assaulted the victim 790 00:56:38,080 --> 00:56:41,440 and caused the injuries found on the victim's body. 791 00:56:41,560 --> 00:56:44,680 You killed the man and now you slander him? 792 00:56:44,800 --> 00:56:47,680 - The main reason... - Quiet please 793 00:56:47,800 --> 00:56:50,320 for Cetin Kilic's psychological problems 794 00:56:50,440 --> 00:56:52,120 and his issues with his father was because 795 00:56:52,240 --> 00:56:54,160 by leveraging his status 796 00:56:54,280 --> 00:56:58,560 his father had an illegitimate affair. 797 00:56:58,800 --> 00:57:02,240 Unfortunately, the decedent's wife turned a blind eye to his behavior. 798 00:57:02,360 --> 00:57:05,520 The threats, coercion, and blackmail in this illicit affair... 799 00:57:05,640 --> 00:57:07,200 For shame! How dare you? Lies! 800 00:57:07,320 --> 00:57:09,520 There's not a shred of truth in what you've said! 801 00:57:09,640 --> 00:57:11,760 Sir, step back calm down, enough! 802 00:57:12,440 --> 00:57:14,160 You'll pay for what you've done! 803 00:58:14,040 --> 00:58:19,720 Changing Usak, smiling Usak Usak Municipality. 804 00:58:27,960 --> 00:58:30,000 Ma'am? 805 00:58:31,560 --> 00:58:34,200 - The car's water pump is leaking. - So? 806 00:58:34,320 --> 00:58:35,840 We don't have the part right now. 807 00:58:36,080 --> 00:58:37,960 I could have it fixed by Monday at the earliest. 808 00:58:38,080 --> 00:58:39,400 But you've had it for so long already. 809 00:58:39,520 --> 00:58:40,520 Sorry. 810 00:58:40,760 --> 00:58:43,040 - Monday for sure, yeah? - Yes, yes. 811 00:58:43,720 --> 00:58:45,800 - Good luck. - Thanks. 812 00:58:56,960 --> 00:58:58,280 Good evening. 813 00:59:03,480 --> 00:59:06,360 - Hello. - Hello. 814 00:59:09,760 --> 00:59:11,080 How was your day? 815 00:59:12,760 --> 00:59:17,080 It was rough, as usual. 816 00:59:23,440 --> 00:59:24,560 Have you had anything to eat? 817 00:59:28,480 --> 00:59:31,360 There's a very nice mushroom soup in the cafeteria. 818 00:59:31,520 --> 00:59:33,160 It's something warm at least. 819 00:59:33,360 --> 00:59:35,920 - No, I'm fine. - Up to you. 820 00:59:42,240 --> 00:59:44,120 - I'm heading out. - Okay. 821 00:59:44,440 --> 00:59:46,200 Should I take these home to wash? 822 00:59:46,320 --> 00:59:47,760 No need, thanks. 823 00:59:49,320 --> 00:59:50,320 You okay? 824 00:59:51,720 --> 00:59:52,720 I am. 825 00:59:57,840 --> 00:59:59,560 Canan, I know you. 826 01:00:01,680 --> 01:00:04,200 And I feel the same way, really. 827 01:00:11,360 --> 01:00:13,720 But you know what Mom always told me? 828 01:00:14,440 --> 01:00:17,480 "I don't want to live if I'm not in control of my body". 829 01:00:18,400 --> 01:00:21,440 Prolonging the inevitable brings nothing but pain. 830 01:00:21,560 --> 01:00:23,200 I'm not prolonging, I'm waiting. 831 01:00:23,320 --> 01:00:24,960 I understand, I swear I do. 832 01:00:25,120 --> 01:00:30,480 But I have a life with my husband, my child, you... 833 01:00:30,600 --> 01:00:32,440 With my whole family. 834 01:00:32,640 --> 01:00:36,040 And I feel responsible for all of you. 835 01:00:37,040 --> 01:00:41,800 If it's hard for you, Belgin, don't come tomorrow. 836 01:00:41,920 --> 01:00:42,920 I'll find a way. 837 01:00:43,040 --> 01:00:44,760 It's not about coming here. 838 01:00:50,760 --> 01:00:53,360 If you really love Mom you'll do as she says 839 01:00:54,000 --> 01:00:55,400 not as you wish. 840 01:00:55,960 --> 01:00:57,720 All you do is scold me. 841 01:00:57,920 --> 01:00:59,160 I'm telling the truth. 842 01:01:00,480 --> 01:01:03,840 You weren't here while she cried out for you. 843 01:01:04,880 --> 01:01:07,200 I'm sorry, but coming here only after she lands in the hospital 844 01:01:07,320 --> 01:01:08,680 doesn't make up for the past. 845 01:01:08,840 --> 01:01:12,800 - I wasn't here? I met all her needs. - Does that solve everything? 846 01:01:12,920 --> 01:01:14,320 Is that what I'm talking about? 847 01:01:16,440 --> 01:01:19,480 You don't know how she felt what we talked about 848 01:01:19,600 --> 01:01:20,800 when she called me in distress? But I do. 849 01:01:20,920 --> 01:01:24,280 Well, bravo for sparing five minutes of your precious time for her! 850 01:01:26,440 --> 01:01:29,040 I've given my whole life in this city. 851 01:01:29,360 --> 01:01:31,600 - Where were you then? - I was working. 852 01:01:31,960 --> 01:01:33,920 Sure, following your dreams First abroad, then Istanbul... 853 01:01:35,080 --> 01:01:36,480 You didn't come back not even for holidays 854 01:01:36,600 --> 01:01:37,800 to this city you disdain. 855 01:01:38,640 --> 01:01:39,640 Don't you think I had ambition? 856 01:01:40,840 --> 01:01:42,200 But I stayed with my mother. 857 01:01:42,840 --> 01:01:44,080 I made sacrifices 858 01:01:44,400 --> 01:01:45,400 and I suffered. 859 01:01:45,520 --> 01:01:47,080 You love to play the martyr. 860 01:01:47,200 --> 01:01:49,800 And you clear your conscience for the time you were away. 861 01:01:49,920 --> 01:01:51,800 My conscience is clear I strive to do what's right. 862 01:01:51,920 --> 01:01:55,240 - Then I'll do as I please. - Do it, Belgin. 863 01:01:55,360 --> 01:01:56,960 I'll come up with a name for it anyway! 864 01:01:57,080 --> 01:01:58,960 What stubbornness! 865 01:02:00,880 --> 01:02:02,200 Have it your way. 866 01:02:03,440 --> 01:02:04,720 I'm not coming in tomorrow. 867 01:03:19,800 --> 01:03:22,600 - Any tenderness? - No. 868 01:03:23,800 --> 01:03:25,600 - Here? - A little 869 01:03:26,840 --> 01:03:27,840 Here? 870 01:03:30,640 --> 01:03:33,240 What can I say, Canan? Your ulcers have gotten worse. 871 01:03:37,680 --> 01:03:39,480 When were you last examined? 872 01:03:41,560 --> 01:03:43,480 Two months ago, I think. 873 01:03:45,240 --> 01:03:48,440 I'm making you a biopsy appointment for tomorrow, just to be sure. 874 01:03:50,160 --> 01:03:56,000 Meanwhile, you should avoid smoking, tea, coffee... 875 01:03:57,680 --> 01:03:59,480 Watch your eating and sleeping patterns. 876 01:03:59,600 --> 01:04:01,200 Try to avoid stress as much as possible. 877 01:04:01,320 --> 01:04:02,760 Okay. Thank you. 878 01:04:05,160 --> 01:04:06,920 It's good that we had a look before I leave. 879 01:04:07,040 --> 01:04:08,040 Osman. 880 01:04:09,840 --> 01:04:11,800 - I want to ask you something. - Certainly. 881 01:04:13,400 --> 01:04:14,960 You know my mother's condition. 882 01:04:17,320 --> 01:04:18,920 Do you think... 883 01:04:20,880 --> 01:04:22,840 there's any hope? 884 01:04:23,760 --> 01:04:25,640 I thought you discussed it with Ms. Ezgi. 885 01:04:25,760 --> 01:04:26,760 I did, I did. 886 01:04:26,880 --> 01:04:28,400 I just want your assurances as well. 887 01:04:29,360 --> 01:04:31,040 Well, yes. 888 01:04:31,520 --> 01:04:34,920 Sometimes patients in a vegetative state or coma improve 889 01:04:35,040 --> 01:04:39,200 become partially paralyzed or even regain full health. 890 01:04:39,360 --> 01:04:43,440 But, it's possible to say in this case. 891 01:04:47,200 --> 01:04:49,120 How much longer might she live like this? 892 01:04:50,120 --> 01:04:51,480 I can't say for sure. 893 01:04:52,160 --> 01:04:53,160 But as I've said before... 894 01:04:53,280 --> 01:04:55,160 brain death has occurred. 895 01:04:57,800 --> 01:05:00,440 We need to move quickly for the organ donation, don't we? 896 01:05:00,560 --> 01:05:01,560 Sure. 897 01:05:02,320 --> 01:05:04,440 If a procedure is delayed any further 898 01:05:05,000 --> 01:05:06,520 the organs will begin to deteriorate 899 01:05:06,640 --> 01:05:08,760 and a transplant would be impossible. 900 01:05:11,200 --> 01:05:13,520 You've been told this already, right? 901 01:05:13,640 --> 01:05:14,800 I have. 902 01:05:15,720 --> 01:05:17,840 I've just never listened until now. 903 01:05:19,680 --> 01:05:20,720 I see. 904 01:05:22,040 --> 01:05:24,080 Let's say we were to make a decision. 905 01:05:24,200 --> 01:05:25,720 Signing off on it with Belgin is enough? 906 01:05:26,200 --> 01:05:28,160 Actually, one signature is enough. 907 01:05:29,440 --> 01:05:34,480 How so? Belgin could've signed off on it without me? 908 01:05:34,600 --> 01:05:36,440 Yes, that's the legal procedure. 909 01:05:37,080 --> 01:05:40,760 But it's important for family members to reach a consensus. 910 01:05:44,720 --> 01:05:48,040 Is it possible to know who'll get an organ before it's donated? 911 01:05:48,160 --> 01:05:50,840 Of course not, Canan it's illegal, you must know that. 912 01:05:50,960 --> 01:05:54,560 I know, but there may be exceptions to these rules, that's why I ask. 913 01:05:54,760 --> 01:05:57,120 If it's the family's precondition to know who'll get the organ 914 01:05:57,240 --> 01:06:01,000 it's important to inform them or you let someone die, right? 915 01:06:01,760 --> 01:06:02,880 I understand your intention 916 01:06:03,640 --> 01:06:08,800 but unlawful measures can be taken in such matters. 917 01:06:08,920 --> 01:06:11,680 There's a mafia, a market for it... 918 01:06:12,000 --> 01:06:14,200 Of course, but you know we're not talking about that. 919 01:06:14,480 --> 01:06:16,120 I'd like to know the recipient in advance. 920 01:06:16,840 --> 01:06:18,280 It could affect our decision. 921 01:06:18,400 --> 01:06:20,360 Let's say it's someone my mother wouldn't want to donate to. 922 01:06:20,480 --> 01:06:21,480 I understand, but... 923 01:06:21,600 --> 01:06:22,840 I just want to see the list... 924 01:06:23,200 --> 01:06:26,640 This stays between us, and I have no means of intervening anyway. 925 01:06:31,160 --> 01:06:35,320 Canan, I'd do almost anything to help you, you know that. 926 01:06:35,960 --> 01:06:38,400 But there's a committee a procedure for this. 927 01:06:39,320 --> 01:06:40,840 Besides, I'm not her doctor. 928 01:06:41,920 --> 01:06:44,640 I can't do anything about it I'm sorry. 929 01:06:47,000 --> 01:06:49,160 So not a single person can get this list? 930 01:06:49,320 --> 01:06:55,120 - What's that got to do with this? - Nothing. 931 01:08:01,240 --> 01:08:08,440 - Miss? Are you alright? - I'm fine. 932 01:08:41,080 --> 01:08:42,840 So anyone living on the ground floor 933 01:08:42,960 --> 01:08:45,080 is advised to monitor the situation. 934 01:08:45,480 --> 01:08:46,960 Speaking of the storm 935 01:08:47,080 --> 01:08:49,640 we're sharing the good news from the mayor. 936 01:08:49,760 --> 01:08:51,720 The minaret of the mosque 937 01:08:51,840 --> 01:08:53,400 destroyed in the storm will be rebuilt. 938 01:08:53,920 --> 01:08:56,560 Don't you think it's strange to deal with the minaret 939 01:08:56,680 --> 01:09:00,880 when the ceiling of courthouse collapsed just yesterday? 940 01:09:01,000 --> 01:09:02,080 We leave the answer to you. 941 01:09:19,560 --> 01:09:20,560 Your Honor. 942 01:09:21,920 --> 01:09:23,400 I apologize for yesterday. 943 01:09:24,040 --> 01:09:27,800 Apologizing to me doesn't change anything, Counselor. 944 01:09:28,240 --> 01:09:29,680 You crossed the line I've notified the disciplinary 945 01:09:29,800 --> 01:09:30,880 committee about the commotion you caused. 946 01:09:31,600 --> 01:09:32,600 I understand, Your Honor. 947 01:09:33,080 --> 01:09:34,080 Once again, I apologize. 948 01:09:35,160 --> 01:09:37,360 I'd like to discuss something else if you have a moment. 949 01:09:38,400 --> 01:09:39,640 You know of my mother's condition. 950 01:09:40,040 --> 01:09:42,720 We decided this morning to donate her organs, as was her wish. 951 01:09:43,400 --> 01:09:46,120 - My condolences. - Thank you. 952 01:09:46,880 --> 01:09:50,480 Once a transplant recipient is determined 953 01:09:50,600 --> 01:09:52,080 the process begins. 954 01:09:53,320 --> 01:09:56,600 Your Honor, I'm aware of the urgency of your niece's condition. 955 01:09:57,240 --> 01:09:59,760 You could let your brother know about this if you like. 956 01:10:00,200 --> 01:10:01,680 What are you trying to say? 957 01:10:02,320 --> 01:10:03,480 There's not much time. 958 01:10:03,760 --> 01:10:07,640 But if you hurry, maybe something can be arranged. 959 01:10:08,280 --> 01:10:10,360 Why would you tell me this? 960 01:10:14,400 --> 01:10:16,360 Only for the sake of your niece, Your Honor. 961 01:10:18,920 --> 01:10:21,560 Counselor, let's pretend we never had this conversation. 962 01:12:28,840 --> 01:12:31,480 This hearing has been postponed please vacate the courtroom. 963 01:13:02,320 --> 01:13:04,840 The transplants will be completed by tomorrow morning. 964 01:13:05,840 --> 01:13:06,960 I don't know if it matters to you 965 01:13:07,080 --> 01:13:10,680 but your mother's date of death will be noted as tomorrow, not today. 966 01:13:11,360 --> 01:13:13,600 We'll be in touch after the operation. 967 01:13:16,080 --> 01:13:17,520 Thank you. 968 01:13:24,480 --> 01:13:25,640 Can you hand me the Ambu? 969 01:13:27,320 --> 01:13:29,480 - Turn on the oxygen. - Okay. 970 01:13:29,840 --> 01:13:31,120 - Is it on? - It is. 971 01:13:35,120 --> 01:13:36,120 Take this. 972 01:13:39,240 --> 01:13:40,880 We're ready for the transfer. 75155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.