All language subtitles for Ekaterina - Favority - 2023 - Sesong 4 - EP 7 - HD 1920x1080p - MrMittens

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,720 --> 00:00:17,360 (Music playing.) 2 00:01:49,920 --> 00:01:52,160 - From the Crimea from Prince Potemkin. 3 00:01:52,240 --> 00:01:54,960 - I'll be sure to pass it on. - Here you go, brother. 4 00:01:55,040 --> 00:01:57,120 But! Go, go, go! 5 00:02:16,960 --> 00:02:20,640 - Your Majesty! A particularly urgent a report from Prince Potemkin. 6 00:02:27,280 --> 00:02:30,320 - The Shagin brothers did rebel in the Crimea after all. 7 00:02:31,760 --> 00:02:34,560 Shagin is asking for intercession and a meeting. 8 00:02:37,680 --> 00:02:40,400 I'm sorry, my soul, I have to write back. 9 00:02:41,480 --> 00:02:44,840 Convene the Small Council, Alexander Vasilyevich. - Yes, sir! 10 00:03:21,000 --> 00:03:24,160 - Stop! Stop! 11 00:03:25,920 --> 00:03:28,960 - Your Ladyship, a dispatch from Her Imperial Majesty. 12 00:03:29,200 --> 00:03:31,520 - Why the urgency? - You're here immediately, 13 00:03:31,600 --> 00:03:34,280 with all haste, personally in his hands. - Karl Fedorovich, 14 00:03:34,360 --> 00:03:37,520 wash up, get some rest. Mr. Adjutant, keep watch. 15 00:03:47,400 --> 00:03:49,960 The Khan's petition has been heard, the Empress is concerned 16 00:03:50,040 --> 00:03:52,880 and asks to escort Shagin-Giray to St. Petersburg. 17 00:03:55,920 --> 00:03:58,560 - "...For a speedy and urgent to discuss the situation, 18 00:03:58,640 --> 00:04:03,040 the situation in Crimea." Is it bad? 19 00:04:03,120 --> 00:04:06,120 - To drop everything and rush to St. Petersburg at the first call. and rush to St. Petersburg? 20 00:04:06,200 --> 00:04:08,600 I should be used to it by now. 21 00:04:10,440 --> 00:04:13,360 Princess, you're coming with us. - Me? Why? 22 00:04:16,960 --> 00:04:19,080 - Familiarize yourself. 23 00:04:32,080 --> 00:04:35,560 - You're hilarious, Nikolai Semyonovich! 24 00:04:35,840 --> 00:04:38,840 - Ivan Perfilievich must have forgotten his age. his age - 25 00:04:38,920 --> 00:04:41,600 started doing pirouettes in front of the mirror. 26 00:04:41,680 --> 00:04:45,360 (Catherine laughs.) So and moved his leg. 27 00:04:46,800 --> 00:04:50,960 They say that after he fell. the crystal chandelier fell off its hook, 28 00:04:51,040 --> 00:04:53,760 and the girl was stuttering in fear. 29 00:04:55,160 --> 00:04:58,360 - And here I was thinking: why did he forget the way to the palace? 30 00:04:58,440 --> 00:05:01,120 Poor, poor Ivan Perfilievich! 31 00:05:01,560 --> 00:05:04,280 Suffering for the love of beauty. 32 00:05:07,160 --> 00:05:09,400 - Why do you take Nikolenka take him for walks? 33 00:05:09,480 --> 00:05:11,480 I mean, he's telling stupid vulgarities. 34 00:05:11,560 --> 00:05:15,040 - Paul, you're too young and inexperienced. 35 00:05:17,160 --> 00:05:21,120 And grown women sometimes find vulgarity cute. 36 00:05:21,200 --> 00:05:23,240 (Laughs.) 37 00:05:37,240 --> 00:05:39,560 - You're too frivolous in your actions. 38 00:05:39,640 --> 00:05:42,000 Stop playing the clown. 39 00:05:42,760 --> 00:05:45,520 Jesters get boring fast. 40 00:05:45,800 --> 00:05:49,840 - Princess, please, the Empress has been more than satisfied with me 41 00:05:49,920 --> 00:05:53,280 and laughed quite contagiously. - Don't forget yourself, Nikolai Semyonovich. 42 00:05:53,360 --> 00:05:55,640 I brought you in, I'll take you out. 43 00:05:57,080 --> 00:05:59,600 Remember why I brought you in. 44 00:05:59,880 --> 00:06:04,120 - I remember: to charm and disappoint. 45 00:06:05,320 --> 00:06:07,520 To show the true face of the male gender. 46 00:06:07,800 --> 00:06:10,880 - Exactly! Don't get burned out on the first step. 47 00:06:11,120 --> 00:06:14,840 The second one, apparently, you won't have a problem with the second one. 48 00:06:36,200 --> 00:06:38,480 (Speaking German.) - His Highness is extremely surprised, 49 00:06:38,560 --> 00:06:41,280 that the Emperor does not meet at the border. 50 00:06:41,360 --> 00:06:45,920 - I understand. But I'm asking you not to make things difficult for us. 51 00:06:47,320 --> 00:06:50,800 (Speaking Russian.) - Of course. 52 00:06:50,880 --> 00:06:53,200 Joseph is a personal friend of my mother's. What else would you expect? 53 00:06:53,280 --> 00:06:56,320 - Pavel Petrovich, he's the one who's supposed to meet you 54 00:06:56,400 --> 00:07:00,240 with all the etiquette of the capital city, not the outskirts of the state. 55 00:07:01,480 --> 00:07:04,160 - Thank you, sir, for the clarification, 56 00:07:04,240 --> 00:07:07,760 because I myself do not understand the motives behind the emperor's behavior. 57 00:07:09,800 --> 00:07:12,040 I'm sure Mother has already written him a letter, 58 00:07:12,120 --> 00:07:15,280 where I asked you not to talk in front of me. 59 00:07:15,360 --> 00:07:19,160 She wants to hide my journey from all European society. 60 00:07:19,720 --> 00:07:23,440 - I think she was under the assumption that you were traveling incognito. 61 00:07:23,880 --> 00:07:27,520 Let's move on. - I'm not a boy anymore, 62 00:07:27,600 --> 00:07:31,080 to follow Mother's permissions and prohibitions. 63 00:07:32,040 --> 00:07:34,920 That's it, the trip's over. 64 00:07:40,240 --> 00:07:44,800 (Speaking German.) - It's 12 miles to the nearest station. 65 00:07:44,880 --> 00:07:47,960 There are also guest rooms there, if you need a vacation. 66 00:07:47,640 --> 00:07:49,640 (Speaking Russian.) 67 00:07:49,560 --> 00:07:51,880 - Pavel Petrovich demands that the motorcade be turned around. 68 00:07:53,040 --> 00:07:57,840 - It's a scandal. The heir to the throne has canceled his visit. 69 00:07:57,960 --> 00:08:00,600 - Your Highness, your husband and I 70 00:08:00,680 --> 00:08:03,080 we've known each other a long time. 71 00:08:04,760 --> 00:08:07,440 Let me have a word to Pavel Petrovich. 72 00:08:37,400 --> 00:08:39,920 - I couldn't tell you before... 73 00:08:41,480 --> 00:08:44,880 Mr. Novikov gave me a letter, 74 00:08:44,960 --> 00:08:47,800 that I'm supposed to give to you is already in Vienna, but, uh. 75 00:09:10,320 --> 00:09:13,680 - King Frederick writes, that no matter what, 76 00:09:14,440 --> 00:09:18,920 will meet with me, but when and where, she can't tell me yet. 77 00:09:20,240 --> 00:09:24,760 - You see. You're traveling incognito, but not secretly. 78 00:09:24,840 --> 00:09:28,960 Frederick the Great himself wants to personally to give you his fatherly instructions. 79 00:09:30,360 --> 00:09:32,560 I'm so happy for you! 80 00:09:34,240 --> 00:09:38,200 - My heartfelt friend, you have become for me 81 00:09:38,280 --> 00:09:41,760 the only person to whom I can open my soul. 82 00:10:24,320 --> 00:10:27,800 - Mademoiselle, you must dance the allemande-- 83 00:10:27,880 --> 00:10:31,320 an allemande, not a tour de force. I've shown you everything. 84 00:10:38,640 --> 00:10:40,920 - I was without a partner. 85 00:10:47,000 --> 00:10:49,120 Please do not refuse, Your Imperial Majesty. 86 00:10:54,000 --> 00:10:57,880 - Kato, Your Majesty, I see no need 87 00:10:57,960 --> 00:11:00,280 in your participation. 88 00:11:02,040 --> 00:11:05,480 Monsieur, you don't know the rules of decorum. 89 00:11:05,920 --> 00:11:08,520 By your request. you insult the Empress. 90 00:11:09,280 --> 00:11:13,520 - According to prom etiquette, to refuse to participate in the dance 91 00:11:13,600 --> 00:11:17,520 it's bad manners. If you accepted an invitation to the ball, 92 00:11:18,760 --> 00:11:20,960 dance. 93 00:11:56,640 --> 00:12:02,000 - Not cold, Princess? Come to the fire. - No, I'm warm. Don't worry. 94 00:12:20,720 --> 00:12:22,760 - Shagin Khan... 95 00:12:30,240 --> 00:12:33,360 You haven't said a word since we left the stake, since we left the stakes. 96 00:12:34,040 --> 00:12:36,720 You escaped mortal danger - 97 00:12:36,920 --> 00:12:40,200 I guess that's a reason to breathe easy. 98 00:12:43,240 --> 00:12:45,560 - I'm leaving with a pain in my heart, leaving behind 99 00:12:45,680 --> 00:12:48,880 a lit fuse and a barrel of gunpowder, and for a long time. 100 00:12:50,040 --> 00:12:52,720 That's no reason to exercise in eloquence. 101 00:12:55,640 --> 00:12:58,200 - That's why you asked the Empress for a meeting: 102 00:13:03,560 --> 00:13:08,800 to negotiate support, put that fuse out. 103 00:13:09,720 --> 00:13:11,960 - I have high hopes for it myself, 104 00:13:12,200 --> 00:13:14,840 but in the meantime. anything can happen. 105 00:13:16,480 --> 00:13:20,600 - I'm sorry, but everything important has already happened. 106 00:13:21,840 --> 00:13:24,200 during your reign. 107 00:13:25,960 --> 00:13:28,520 And now we have to find a way out out of this situation. 108 00:13:46,960 --> 00:13:49,560 - You're smiling, Alexander. Why? 109 00:13:50,320 --> 00:13:52,520 - We're going home, Your Lordship. 110 00:13:52,600 --> 00:13:56,320 Put my hand on my heart. I miss my hometown. 111 00:13:57,840 --> 00:14:01,000 Sometimes when I think I'm walking down familiar streets, 112 00:14:01,440 --> 00:14:04,800 the smile never leaves my face. - What's St. Petersburg like? 113 00:14:05,720 --> 00:14:08,080 Is it bigger than Bakhchisarai? 114 00:14:08,400 --> 00:14:10,960 - More, a lot more. 115 00:14:12,400 --> 00:14:16,720 The houses are tall, the streets are paved with stone. 116 00:14:17,760 --> 00:14:23,240 And the Neva River! Why a river, but it has a human character. 117 00:14:24,520 --> 00:14:28,520 Sometimes, in good weather. the clouds don't reflect at all, 118 00:14:30,080 --> 00:14:32,840 and in the rain, on the contrary, he paints every cloud. 119 00:14:34,080 --> 00:14:36,560 It rains a lot. 120 00:14:36,800 --> 00:14:39,880 And in the summer, the sun never leaves the sky, 121 00:14:41,480 --> 00:14:44,680 caresses us even at night. - Hmm. 122 00:14:49,520 --> 00:14:54,800 You're talking about the city, it's like you're describing the woman you love. 123 00:15:20,320 --> 00:15:22,440 - Still, how hard does the male mind 124 00:15:22,520 --> 00:15:24,680 to prove my worthiness: 125 00:15:24,760 --> 00:15:27,240 every decision I make is being questioned. 126 00:15:27,680 --> 00:15:31,360 - But they do, don't they? I never doubted you. 127 00:15:32,600 --> 00:15:34,720 - Well, I've been struggling with the fact 128 00:15:34,800 --> 00:15:36,960 to create a humanities department, 129 00:15:37,040 --> 00:15:39,080 and our academics persist. 130 00:15:39,160 --> 00:15:41,800 They say, "Please use the academy for its intended purpose, 131 00:15:42,160 --> 00:15:45,040 "and let writers and poets writers and poets." 132 00:15:45,880 --> 00:15:49,280 - Well, that's understandable: astronomers and medics are more familiar with Latin. 133 00:15:50,280 --> 00:15:53,480 Tell you what. File a petition in my name, 134 00:15:53,560 --> 00:15:56,440 to be on an equal footing with the St. Petersburg Academy of Exact Sciences 135 00:15:56,520 --> 00:15:59,160 to create the Russian one, by uniting the humanities, 136 00:15:59,600 --> 00:16:03,840 and its main business should be the compilation of a Russian grammar 137 00:16:04,240 --> 00:16:07,200 and the dictionary of the Russian language. 138 00:16:08,600 --> 00:16:13,160 - That's a good point. You're a Great One for a reason. - Ouch! 139 00:16:14,120 --> 00:16:17,080 Flattery from you is even worse than from Nikolai Mordvinov. 140 00:16:19,520 --> 00:16:22,200 - What an ugly scene created Alexander Dmitrievich 141 00:16:22,280 --> 00:16:24,880 in dance class. It's gonna be the talk of the town for a month. 142 00:16:25,040 --> 00:16:27,280 - You think? - Of course I do. 143 00:16:30,960 --> 00:16:33,520 What are you smiling at, Katish? 144 00:16:34,480 --> 00:16:37,200 - I may surprise you, but I actually enjoyed that scene: 145 00:16:38,480 --> 00:16:42,440 so much jealousy, so much love in his gaze. 146 00:16:58,600 --> 00:17:01,040 - You intend to persecute me, Alexander Andreyevich? 147 00:17:01,120 --> 00:17:04,680 - Not at all. But you seem to be avoiding me, Ekaterina Romanovna. 148 00:17:05,080 --> 00:17:08,200 - Not at all. What do you want? - You know. 149 00:17:09,280 --> 00:17:12,000 Have you looked through your archives? 150 00:17:14,240 --> 00:17:17,560 My dear Ekaterina Romanovna, why these tricks? 151 00:17:19,360 --> 00:17:21,680 I can only assume that you're planning 152 00:17:21,760 --> 00:17:23,800 something against the Empress. 153 00:17:24,440 --> 00:17:26,720 - You do realize that I don't carry letters around with me? 154 00:17:27,200 --> 00:17:31,440 They're at my estate in Troitskoye, which is many versts from the capital. 155 00:17:31,520 --> 00:17:33,680 - Well, it's the catcher and the hunted. 156 00:17:33,760 --> 00:17:36,160 My horses are fed, fresh-- 157 00:17:36,400 --> 00:17:39,000 what could possibly prevent you and I from going to your place in Troitskoye? 158 00:17:40,760 --> 00:17:42,960 - Alexander Andreyevich, 159 00:17:43,400 --> 00:17:46,360 why do you keep the princess in the draft? 160 00:17:48,600 --> 00:17:51,440 Important business is not done on the stairs. 161 00:17:52,040 --> 00:17:55,480 - We're done. Yeah, I'm freezing. 162 00:17:56,280 --> 00:18:00,360 The Empress has given me an important commission, which must be carried out immediately. 163 00:18:08,960 --> 00:18:12,960 - Would you care to share what you talked about? - I have no desire to. 164 00:18:31,360 --> 00:18:35,400 - My prince, I must go. - Stay with me a little longer. 165 00:18:38,200 --> 00:18:40,280 I'm really excited for the meeting tomorrow: 166 00:18:40,360 --> 00:18:43,000 it should set the tone for the entire European tour. 167 00:18:43,960 --> 00:18:46,320 I don't know how to deal with Joseph. 168 00:18:49,440 --> 00:18:52,040 - Maria Feodorovna believes, 169 00:18:52,640 --> 00:18:56,480 that you should be reaching out with Catherine's direct supporters as well, 170 00:18:57,600 --> 00:18:59,800 so that we can turn it around for your own good. 171 00:18:59,880 --> 00:19:03,240 - Maria Feodorovna doesn't realize that it would make me look like 172 00:19:03,840 --> 00:19:06,280 a complete nonentity in the eyes of all Europe. 173 00:19:06,840 --> 00:19:09,800 It would deprive me of my future. - Your Imperial Majesty, 174 00:19:11,200 --> 00:19:15,440 your goal is to show Europe Russia's new path of development: 175 00:19:16,680 --> 00:19:21,000 European. The way of the enlightened state. 176 00:19:21,880 --> 00:19:24,520 And you will do whatever it takes to make it happen. 177 00:19:27,320 --> 00:19:31,240 - Your words are like a balm to me. 178 00:19:32,440 --> 00:19:35,000 Katerina Ivanovna, I can only tell that to you. 179 00:19:35,080 --> 00:19:38,320 I haven't liked Maria Feodorovna for a long time and I don't trust her: 180 00:19:39,200 --> 00:19:43,280 she loves the kids too much and would betray me for them. 181 00:19:46,040 --> 00:19:50,560 And you make me feel like like a real man. 182 00:19:52,320 --> 00:19:57,440 Thanks to you, I believe that I can become emperor. 183 00:20:01,720 --> 00:20:05,160 - You will, my friend. 184 00:20:20,640 --> 00:20:24,400 (Speaking German.) - It's no fun playing together. 185 00:20:22,160 --> 00:20:26,640 - You just don't like to lose. 186 00:20:26,920 --> 00:20:29,880 - Your Majesty, if it pleases you, 187 00:20:29,960 --> 00:20:32,360 I can go to fetch Maid of Honor Nelidova, 188 00:20:32,440 --> 00:20:35,120 for her to join the game. 189 00:20:35,200 --> 00:20:40,440 - I think Katie shouldn't be disturbed. 190 00:20:41,400 --> 00:20:46,000 Tomorrow is Emperor Joseph's reception, 191 00:20:46,080 --> 00:20:49,840 he and the Grand Duke are busy making preparations. 192 00:20:52,360 --> 00:20:55,040 Yeah, and I'm tired already. 193 00:20:55,120 --> 00:20:58,880 I can't get off the road. I'm going to rest. 194 00:21:00,000 --> 00:21:02,880 Good night to you, sweetheart. 195 00:21:34,000 --> 00:21:37,040 (Disturbing music playing.) 196 00:21:37,600 --> 00:21:40,360 (Door knocking.) 197 00:22:01,560 --> 00:22:04,320 In Russian: - My dear princess, you shouldn't be 198 00:22:05,000 --> 00:22:09,640 to indulge in writing exercises with such obviousness. 199 00:22:11,360 --> 00:22:14,960 I'm not at all opposed to your affectionate relationship with the great Russian court 200 00:22:15,520 --> 00:22:18,880 and even to a certain extent. I support them. 201 00:22:19,840 --> 00:22:26,080 But if that fact is revealed on this journey, 202 00:22:27,280 --> 00:22:29,640 a lot of people are going to get hurt. 203 00:22:30,440 --> 00:22:35,240 It's not good for anybody, you know? 204 00:22:37,800 --> 00:22:43,200 Also... You shouldn't get your hopes up get your hopes up 205 00:22:43,280 --> 00:22:45,680 through the sovereign's intercession: 206 00:22:45,960 --> 00:22:50,400 everything she does directly benefits only her 207 00:22:51,240 --> 00:22:54,080 and sometimes the Russian Empire. 208 00:22:54,880 --> 00:22:59,160 With you, if the occasion should arise, 209 00:22:59,240 --> 00:23:01,600 no one's gonna count. 210 00:23:45,040 --> 00:23:47,440 - Nikolai Semyonovich! 211 00:23:49,840 --> 00:23:54,360 I don't wish you a good day, because I'm not happy to see you, 212 00:23:55,280 --> 00:23:59,080 and I have a favor to ask of you. - You're forgetting yourself, General. 213 00:24:00,120 --> 00:24:02,920 I am in the same title of nobility as you are. With all due respect. 214 00:24:03,400 --> 00:24:05,400 - Answer me one simple question: 215 00:24:06,480 --> 00:24:08,920 why you're coming to the palace, 216 00:24:09,280 --> 00:24:11,880 when you don't even have an audience you haven't even gotten an audience? 217 00:24:14,160 --> 00:24:17,400 - I'm a nobleman, and I'm free to come and go wherever I want. 218 00:24:18,320 --> 00:24:20,920 Especially to places where I'm welcomed and welcome. 219 00:24:22,600 --> 00:24:24,800 But you're not welcome here anymore. 220 00:24:24,880 --> 00:24:27,280 Where you've always been, I will be from now on. 221 00:24:33,920 --> 00:24:37,440 - You are a low man. I challenge you to a duel. 222 00:24:38,520 --> 00:24:40,880 At midnight at an abandoned quarry. 223 00:24:47,320 --> 00:24:50,160 - Alexander Andreyevich, what's up, how are our "little friends"? 224 00:24:50,240 --> 00:24:52,640 Is that what you call your agents? 225 00:24:52,720 --> 00:24:55,000 - According to reports by a maid of honor we know, 226 00:24:55,240 --> 00:24:57,400 Their Highnesses' motorcade arrived in Vienna, 227 00:24:57,480 --> 00:24:59,920 where, according to your plan, Pavel Petrovich 228 00:25:00,000 --> 00:25:02,120 will be honored with a meeting with Joseph. - Uh-huh. 229 00:25:02,200 --> 00:25:05,040 - In addition, Zelmira reports, 230 00:25:05,120 --> 00:25:07,800 that between the Cesarevich and Maid of Honor Nelidova 231 00:25:07,880 --> 00:25:10,800 have developed an extremely affectionate relationship. 232 00:25:11,440 --> 00:25:13,560 - It took them a long time. 233 00:25:13,640 --> 00:25:16,720 Maybe it'll take his mind off from political intrigue. 234 00:25:17,440 --> 00:25:19,760 - Unfortunately, the opposite is happening: 235 00:25:19,840 --> 00:25:21,920 in her latest report. Zelmira reports, 236 00:25:22,000 --> 00:25:24,320 that Friedrich never made an appointment for Pavel Petrovich, 237 00:25:24,600 --> 00:25:26,720 and he's very unhappy by this circumstance. 238 00:25:26,800 --> 00:25:29,960 He keeps mentioning his his desire to meet Friedrich. 239 00:25:30,040 --> 00:25:34,160 - It would be strange for Friedrich to pass up such an opportunity. 240 00:25:35,040 --> 00:25:37,360 If he sets a goal, he's bound to achieve it. 241 00:25:37,440 --> 00:25:39,880 Have them keep a closer eye on it. - Absolutely. 242 00:25:40,560 --> 00:25:43,560 It's worth noting Zelmira's reports have become blurred. 243 00:25:44,920 --> 00:25:47,280 Either she was under suspicion, or she was offered 244 00:25:47,360 --> 00:25:49,640 a higher intercession. 245 00:25:49,720 --> 00:25:52,360 - So figure out what "or" happened. 246 00:25:54,040 --> 00:25:58,920 - One... two. 247 00:26:01,520 --> 00:26:06,320 three... four... 248 00:26:08,320 --> 00:26:13,720 five... six... 249 00:26:25,440 --> 00:26:30,640 Sheshkovsky: - Stop it! Stop the dishonor this very hour! 250 00:26:34,640 --> 00:26:36,840 Are you going to violate an imperial decree? 251 00:26:37,640 --> 00:26:41,240 Or maybe you didn't know that duels are forbidden? 252 00:26:41,840 --> 00:26:47,840 By Emperor Peter the Great! It's a foreign plantation, 253 00:26:48,960 --> 00:26:53,160 adopted for the sole purpose to do lawlessness. 254 00:26:55,160 --> 00:27:00,760 You're all facing hanging. Stop this nonsense! 255 00:27:04,240 --> 00:27:06,240 Well! 256 00:27:21,560 --> 00:27:25,360 Please leave immediately go to the palace 257 00:27:26,040 --> 00:27:29,240 and await Her Majesty's decision. 258 00:27:53,920 --> 00:27:55,920 (Speaking German.) 259 00:27:56,120 --> 00:28:01,520 - Countess, I'm very glad to see you. So, tell me, how's it going up there? 260 00:28:01,600 --> 00:28:03,600 - Gorgeous view! 261 00:28:03,680 --> 00:28:06,680 (Continues conversation in German, no translation.) 262 00:28:27,320 --> 00:28:29,320 (Speaking Russian.) 263 00:28:29,400 --> 00:28:31,600 - Your Highness, I dare not advise, 264 00:28:31,680 --> 00:28:36,680 but I'm afraid your displeasure might be noticed 265 00:28:38,240 --> 00:28:41,440 and misinterpreted. - Well... 266 00:28:42,480 --> 00:28:45,080 How much more wrong could it be? 267 00:28:53,360 --> 00:28:55,360 (Speaking German.) 268 00:28:55,440 --> 00:29:00,120 - You're not dizzy? It's just-- My dear friend! 269 00:29:01,080 --> 00:29:06,480 Tell me, is it just me, or are you worried about something? 270 00:29:07,280 --> 00:29:11,480 - No, Your Majesty, I thank you for such a warm welcome. 271 00:29:12,640 --> 00:29:16,040 But at first, I thought it was strange that you had an unwavering insistence 272 00:29:16,120 --> 00:29:18,720 avoiding conversations on political issues. 273 00:29:18,800 --> 00:29:24,200 Then I remembered that I'm just an earl. - Your Highness, 274 00:29:24,280 --> 00:29:27,280 everyone here knows exactly who you are. 275 00:29:27,360 --> 00:29:30,800 In the practice of international travel. foreign persons 276 00:29:30,880 --> 00:29:35,680 pseudonyms are commonplace. As for international affairs, 277 00:29:35,760 --> 00:29:40,360 then on the necessary political topics 278 00:29:40,440 --> 00:29:44,440 I'm used to speaking directly to the governor. 279 00:29:45,480 --> 00:29:51,240 In honor of our lovely guests tonight at the Imperial Theater 280 00:29:51,320 --> 00:29:56,920 there will be a performance of Mr. Shakespeare's of Mr. Shakespeare's Hamlet. 281 00:29:57,480 --> 00:30:04,080 - I'm forced to decline your invitation. I apologize. 282 00:30:08,160 --> 00:30:12,160 - Reject? What's wrong with Shakespeare? 283 00:30:13,040 --> 00:30:17,040 - I don't want two Hamlets to have two Hamlets in the audience at the same time. 284 00:30:28,520 --> 00:30:31,520 - I've been told you're a master of aphorisms. 285 00:30:32,000 --> 00:30:36,600 I'm very glad to have seen for myself to see for myself today. 286 00:30:36,680 --> 00:30:43,080 I propose a toast to Catherine the Great and to our lovely guests, 287 00:30:43,160 --> 00:30:46,360 the Count and Countess of the North. 288 00:31:13,200 --> 00:31:16,200 - My dear, I beg you: be sensible. 289 00:31:16,600 --> 00:31:19,600 You shouldn't have shown the Emperor his displeasure. 290 00:31:19,680 --> 00:31:23,080 - What are you saying, Marie? He humiliated me in public. 291 00:31:23,560 --> 00:31:27,960 He made a fool of us! - He just invited us to the theater 292 00:31:28,040 --> 00:31:31,640 to watch Shakespeare. - You don't understand anything, my friend. 293 00:31:32,480 --> 00:31:36,000 "Hamlet!" He wanted me to relive that agony, 294 00:31:36,080 --> 00:31:39,080 wanted me to blush in public. - I guess, 295 00:31:39,160 --> 00:31:43,160 you've gotten a little overanxious: you see conspiracies everywhere. 296 00:31:43,680 --> 00:31:46,880 Joseph is not only a hospitable host, he's also an ally of Russia. 297 00:31:46,960 --> 00:31:49,640 - He's not an ally of Russia at all, but an ally of my mother! 298 00:31:49,720 --> 00:31:52,120 - She's bound to get a message your careless phrase. 299 00:31:52,200 --> 00:31:54,800 - Let them! It's better than being a laughingstock. 300 00:32:31,760 --> 00:32:33,760 (Knocking on door.) 301 00:32:35,560 --> 00:32:39,560 - I asked you to leave me alone! - It's me, Pavel Petrovich. 302 00:32:41,080 --> 00:32:43,080 - Come on in. 303 00:32:47,160 --> 00:32:49,360 - It's just been delivered with a royal messenger. 304 00:32:55,800 --> 00:32:59,200 Reading to himself in German: - "My friend, my brother Paul! 305 00:32:59,280 --> 00:33:03,040 I'm sorry that both of us are being under the weight of circumstances 306 00:33:03,120 --> 00:33:05,960 and right now we can't express our feelings openly. 307 00:33:06,280 --> 00:33:09,000 I ask you to be with restraint and discretion, 308 00:33:09,080 --> 00:33:11,840 because these qualities are so important for a future monarch, 309 00:33:12,040 --> 00:33:14,360 which you will definitely be. 310 00:33:14,440 --> 00:33:18,400 I am bound by an obligation to your mother, 311 00:33:18,480 --> 00:33:22,840 but I hasten to assure you of your full support and endorsement 312 00:33:22,920 --> 00:33:25,080 of all the monarchical courts of Europe." 313 00:33:29,080 --> 00:33:35,280 - All of Europe... All of enlightened Europe is on my side. 314 00:33:38,320 --> 00:33:40,720 And Mother. - That's right. 315 00:33:41,640 --> 00:33:48,840 But it's too soon. Still. it's better to burn the letter. 316 00:34:29,360 --> 00:34:33,360 - Calling? - No, sir. It's late. 317 00:34:40,240 --> 00:34:43,360 Why do you lie there like a basurman in your clothes? 318 00:34:43,440 --> 00:34:47,040 Let me help you wash up. - Jesus, I got it, I got it! Go away! 319 00:34:57,320 --> 00:34:59,520 - I've come to tell you my indignation! 320 00:34:59,600 --> 00:35:02,960 My uncle, a kind-hearted man, confided in you! 321 00:35:03,040 --> 00:35:05,520 He entrusted you with Lizanka, and you, you!... 322 00:35:06,120 --> 00:35:10,920 Your behavior is foolish and reckless! He would have killed you. 323 00:35:17,080 --> 00:35:19,680 You can't even handle that you can't even handle it. 324 00:35:26,880 --> 00:35:28,880 - Jesus... 325 00:35:33,800 --> 00:35:36,600 I can't take it anymore! 326 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 (Dramatic music plays.) 327 00:36:03,840 --> 00:36:06,440 Lanskaya: "Your Excellency Grigory Alexandrovich! 328 00:36:07,160 --> 00:36:10,040 I hope you are in good health. and will condescend to make a request 329 00:36:10,120 --> 00:36:15,000 your humble servant. I beg your gracious intercession 330 00:36:15,080 --> 00:36:19,880 before the Empress to second me me to the active army in the Crimea. 331 00:36:20,640 --> 00:36:24,760 under General-Ansheff Suvorov. with a reduction in rank, 332 00:36:24,840 --> 00:36:28,440 "but with my fullest willingness to serve the fatherland on the field of battle." 333 00:36:34,120 --> 00:36:37,560 - Madam, I shouldn't have, but an hour ago Lansky handed me 334 00:36:37,640 --> 00:36:41,800 a private dispatch for His Lordship. I am obliged to notify Your Majesty. 335 00:36:41,880 --> 00:36:44,880 Only you can decide of its delivery. 336 00:37:24,160 --> 00:37:29,120 - Now I know your sincere aspirations, Alexander Dmitrievich. 337 00:37:29,200 --> 00:37:31,240 I can't figure out what's going on with you. 338 00:37:31,320 --> 00:37:33,960 - Rolling. - I'm not letting you go. 339 00:37:35,600 --> 00:37:40,680 But if you no longer care for me, I won't torture and torment you either. 340 00:37:40,760 --> 00:37:43,800 You want to go to Potemkin? Please wait. 341 00:37:43,880 --> 00:37:47,080 Soon he'll be here with Khan Shagin-Girey. 342 00:37:47,440 --> 00:37:50,000 You can ask him in person. 343 00:37:55,240 --> 00:37:58,240 (Dramatic music plays.) 344 00:38:32,640 --> 00:38:37,640 - This is the last night's camping, your ladyship. 345 00:38:39,120 --> 00:38:43,600 We'll be in the capital tomorrow. - How long we've been traveling! 346 00:38:43,680 --> 00:38:46,880 And we go and we go and we go and we go - and we're still not there. 347 00:38:50,400 --> 00:38:54,200 Your country is too big, captain. 348 00:38:54,280 --> 00:38:57,920 And this vast country is run by a woman. 349 00:38:58,000 --> 00:39:00,200 She must be omnipotent. 350 00:39:00,440 --> 00:39:05,000 - Don't be afraid. The Empress will like you. 351 00:39:08,600 --> 00:39:11,840 She will want to arrange your fate, 352 00:39:14,280 --> 00:39:17,600 will find you a good match, 353 00:39:22,160 --> 00:39:24,840 and I, uh. 354 00:39:29,320 --> 00:39:31,760 I beg your pardon. 355 00:39:34,600 --> 00:39:36,920 Good night. 356 00:39:37,320 --> 00:39:40,040 - Mr. Captain, 357 00:39:41,680 --> 00:39:47,880 I will ask Her Majesty permission to decide my own fate. 358 00:39:49,400 --> 00:39:51,960 You said she had a good heart. 359 00:39:52,720 --> 00:39:54,720 You don't suppose she'll say no? 360 00:39:57,080 --> 00:39:59,080 - I'll be very happy for you. 361 00:40:04,160 --> 00:40:06,600 Good night. 362 00:40:33,800 --> 00:40:38,320 - The other day in Stroganoff's palace there was a creative evening. 363 00:40:39,240 --> 00:40:43,960 We read the Iliad in Gneditch's translation. The author read it. 364 00:40:44,040 --> 00:40:48,040 - Good translation. Maybe, celebrate? What do you think? 365 00:40:49,400 --> 00:40:51,760 - You can. 366 00:40:52,240 --> 00:40:57,240 Among the guests at the party were publisher Novikov, 367 00:40:57,320 --> 00:41:05,360 court musician Luca Giatti, as well as Princess Dashkova. 368 00:41:07,200 --> 00:41:10,200 - Russia is a free country for the nobility. 369 00:41:10,840 --> 00:41:14,920 The princess has the right to go wherever she pleases, wherever she pleases. 370 00:41:15,000 --> 00:41:18,200 - Your Majesty, but in Stroganoff's palace. 371 00:41:18,280 --> 00:41:21,320 there's a lot of these meetings of the Freemasons! 372 00:41:21,400 --> 00:41:24,600 And this lady is very much their type! 373 00:41:24,680 --> 00:41:28,040 - Stepan Ivanovich, you can't even imagine, 374 00:41:28,120 --> 00:41:30,440 how you sometimes resemble Bezborodko. 375 00:41:36,560 --> 00:41:41,240 - I know that when she was her closeness to Your Majesty 376 00:41:41,320 --> 00:41:44,600 Princess Dashkova corresponded with your... 377 00:41:45,080 --> 00:41:48,400 - Supporters. - ...supporters. 378 00:41:48,480 --> 00:41:52,760 Exactly. And he keeps these letters. 379 00:41:53,720 --> 00:41:57,840 I have concerns that, due to the proximity 380 00:41:57,920 --> 00:42:01,120 to this Masonic fraternity, 381 00:42:02,000 --> 00:42:05,120 these letters could very easily to float out of Russia 382 00:42:05,200 --> 00:42:07,600 and end up in the wrong hands. 383 00:42:07,680 --> 00:42:11,040 - It seems to me that the secret expedition is exactly the kind of thing 384 00:42:11,120 --> 00:42:13,920 for the purpose to prevent that from happening. 385 00:42:15,000 --> 00:42:18,760 Stepan Ivanovich, everything is in your hands. 386 00:42:40,720 --> 00:42:43,240 - Catherine Romanovna. - General. 387 00:42:44,880 --> 00:42:47,760 - Perhaps, my question would be inappropriate, 388 00:42:49,800 --> 00:42:52,400 but I really don't know who to turn to for advice. 389 00:42:52,640 --> 00:42:56,440 - Come to me for advice? What kind of advice do you want to hear? 390 00:42:58,520 --> 00:43:00,800 - You've known the Empress for a long time. 391 00:43:01,240 --> 00:43:05,360 And you yourself. a woman. 392 00:43:05,840 --> 00:43:08,400 I'm sorry, I, uh. I don't know what I'm supposed to do. 393 00:43:08,880 --> 00:43:11,240 How do I win back her love? 394 00:43:13,840 --> 00:43:18,080 - Win back a woman's love? There's nothing easier. 395 00:43:19,080 --> 00:43:21,760 We need to make her jealous. 396 00:43:22,240 --> 00:43:25,960 Now, for example, the Empress is taking her maid of honor is out for a walk with her maids of honor. 397 00:43:28,480 --> 00:43:31,080 Why don't we seize the moment? 398 00:43:39,880 --> 00:43:43,640 - These books, Katish, are obscene. and lewd content, by golly. 399 00:43:43,720 --> 00:43:46,560 Turns out that my associate. Domashnev ordered them 400 00:43:46,640 --> 00:43:49,040 for the Academy's library. 401 00:43:49,480 --> 00:43:52,760 - I thought you said it's just Voltaire and La Fontaine. 402 00:43:52,840 --> 00:43:55,440 - Yes, but the engravings with which these folios are furnished. 403 00:43:55,520 --> 00:43:58,920 it's not just frivolity. It's the worst kind of vulgarity 404 00:43:59,000 --> 00:44:01,320 and shamelessness. 405 00:44:15,120 --> 00:44:18,040 - Your Majesty. 406 00:44:24,320 --> 00:44:27,560 - What's wrong with you? Where are you going? 407 00:44:55,680 --> 00:44:58,720 - Why did you, Mr. General, did you leave me the other day? 408 00:44:58,800 --> 00:45:01,280 I'm waiting for an explanation. 409 00:45:04,520 --> 00:45:07,120 Allow me. 410 00:45:16,120 --> 00:45:22,400 Tart, bitter, but so sweet. 411 00:45:33,560 --> 00:45:36,200 What are you, Alexander Dmitrievich? Are you ill? 412 00:45:39,360 --> 00:45:43,640 Come on, I'll walk you out. 413 00:45:44,840 --> 00:45:47,040 You should get some rest. The guest wing is just around the corner. 414 00:46:05,880 --> 00:46:10,240 - We're almost in Mempelgard. I'll see my parents soon. 415 00:46:10,880 --> 00:46:13,160 Here you will rest your soul, my dear. 416 00:46:14,200 --> 00:46:16,760 You will be treated here with real attention. 417 00:46:18,640 --> 00:46:20,680 - I can't believe that Uncle Friedrich 418 00:46:20,760 --> 00:46:22,960 didn't want to meet with me. 419 00:46:24,280 --> 00:46:26,640 - Maybe it's for the best. 420 00:46:34,800 --> 00:46:37,440 - Whoa! 421 00:46:42,400 --> 00:46:45,120 - Your Highness, an unforeseen hitch. 422 00:46:45,640 --> 00:46:48,360 It's going to take time to clear the way. 423 00:46:48,440 --> 00:46:51,560 Would you like to take a walk, stretch your legs? 424 00:46:52,800 --> 00:46:55,440 - Honey, come on. Why sit? 425 00:46:55,920 --> 00:46:58,800 - Go if you want. I'll sleep. 426 00:47:03,480 --> 00:47:06,080 - I'll see Maria Feodorovna off, I'll see Maria Feodorovna off, 427 00:47:06,920 --> 00:47:09,640 so no one can interrupt you. 428 00:47:57,520 --> 00:48:01,840 In German: - Your Highness, allow me to keep you company. 429 00:48:20,600 --> 00:48:24,640 Your Highness, where are you? 34855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.