Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,720 --> 00:00:17,360
(Music playing.)
2
00:01:49,920 --> 00:01:52,160
- From the Crimea from Prince Potemkin.
3
00:01:52,240 --> 00:01:54,960
- I'll be sure to pass it on.
- Here you go, brother.
4
00:01:55,040 --> 00:01:57,120
But! Go, go, go!
5
00:02:16,960 --> 00:02:20,640
- Your Majesty! A particularly urgent
a report from Prince Potemkin.
6
00:02:27,280 --> 00:02:30,320
- The Shagin brothers
did rebel in the Crimea after all.
7
00:02:31,760 --> 00:02:34,560
Shagin is asking
for intercession and a meeting.
8
00:02:37,680 --> 00:02:40,400
I'm sorry, my soul, I have to write back.
9
00:02:41,480 --> 00:02:44,840
Convene the Small Council,
Alexander Vasilyevich. - Yes, sir!
10
00:03:21,000 --> 00:03:24,160
- Stop! Stop!
11
00:03:25,920 --> 00:03:28,960
- Your Ladyship, a dispatch
from Her Imperial Majesty.
12
00:03:29,200 --> 00:03:31,520
- Why the urgency?
- You're here immediately,
13
00:03:31,600 --> 00:03:34,280
with all haste, personally in his hands.
- Karl Fedorovich,
14
00:03:34,360 --> 00:03:37,520
wash up, get some rest.
Mr. Adjutant, keep watch.
15
00:03:47,400 --> 00:03:49,960
The Khan's petition has been heard,
the Empress is concerned
16
00:03:50,040 --> 00:03:52,880
and asks to escort Shagin-Giray
to St. Petersburg.
17
00:03:55,920 --> 00:03:58,560
- "...For a speedy and urgent
to discuss the situation,
18
00:03:58,640 --> 00:04:03,040
the situation in Crimea."
Is it bad?
19
00:04:03,120 --> 00:04:06,120
- To drop everything and rush to St. Petersburg at the first call.
and rush to St. Petersburg?
20
00:04:06,200 --> 00:04:08,600
I should be used to it by now.
21
00:04:10,440 --> 00:04:13,360
Princess, you're coming with us.
- Me? Why?
22
00:04:16,960 --> 00:04:19,080
- Familiarize yourself.
23
00:04:32,080 --> 00:04:35,560
- You're hilarious,
Nikolai Semyonovich!
24
00:04:35,840 --> 00:04:38,840
- Ivan Perfilievich must have forgotten his age.
his age -
25
00:04:38,920 --> 00:04:41,600
started doing pirouettes in front of the mirror.
26
00:04:41,680 --> 00:04:45,360
(Catherine laughs.)
So and moved his leg.
27
00:04:46,800 --> 00:04:50,960
They say that after he fell.
the crystal chandelier fell off its hook,
28
00:04:51,040 --> 00:04:53,760
and the girl was stuttering in fear.
29
00:04:55,160 --> 00:04:58,360
- And here I was thinking: why did he
forget the way to the palace?
30
00:04:58,440 --> 00:05:01,120
Poor, poor Ivan Perfilievich!
31
00:05:01,560 --> 00:05:04,280
Suffering for the love of beauty.
32
00:05:07,160 --> 00:05:09,400
- Why do you take Nikolenka
take him for walks?
33
00:05:09,480 --> 00:05:11,480
I mean, he's telling stupid vulgarities.
34
00:05:11,560 --> 00:05:15,040
- Paul, you're too young
and inexperienced.
35
00:05:17,160 --> 00:05:21,120
And grown women
sometimes find vulgarity cute.
36
00:05:21,200 --> 00:05:23,240
(Laughs.)
37
00:05:37,240 --> 00:05:39,560
- You're too frivolous
in your actions.
38
00:05:39,640 --> 00:05:42,000
Stop playing the clown.
39
00:05:42,760 --> 00:05:45,520
Jesters get boring fast.
40
00:05:45,800 --> 00:05:49,840
- Princess, please, the Empress has been
more than satisfied with me
41
00:05:49,920 --> 00:05:53,280
and laughed quite contagiously.
- Don't forget yourself, Nikolai Semyonovich.
42
00:05:53,360 --> 00:05:55,640
I brought you in, I'll take you out.
43
00:05:57,080 --> 00:05:59,600
Remember why I brought you in.
44
00:05:59,880 --> 00:06:04,120
- I remember: to charm and disappoint.
45
00:06:05,320 --> 00:06:07,520
To show the true face
of the male gender.
46
00:06:07,800 --> 00:06:10,880
- Exactly!
Don't get burned out on the first step.
47
00:06:11,120 --> 00:06:14,840
The second one, apparently,
you won't have a problem with the second one.
48
00:06:36,200 --> 00:06:38,480
(Speaking German.)
- His Highness is extremely surprised,
49
00:06:38,560 --> 00:06:41,280
that the Emperor does not meet
at the border.
50
00:06:41,360 --> 00:06:45,920
- I understand. But I'm asking you
not to make things difficult for us.
51
00:06:47,320 --> 00:06:50,800
(Speaking Russian.)
- Of course.
52
00:06:50,880 --> 00:06:53,200
Joseph is a personal friend of my mother's.
What else would you expect?
53
00:06:53,280 --> 00:06:56,320
- Pavel Petrovich,
he's the one who's supposed to meet you
54
00:06:56,400 --> 00:07:00,240
with all the etiquette of the capital city,
not the outskirts of the state.
55
00:07:01,480 --> 00:07:04,160
- Thank you, sir,
for the clarification,
56
00:07:04,240 --> 00:07:07,760
because I myself do not understand
the motives behind the emperor's behavior.
57
00:07:09,800 --> 00:07:12,040
I'm sure Mother
has already written him a letter,
58
00:07:12,120 --> 00:07:15,280
where I asked you not to talk
in front of me.
59
00:07:15,360 --> 00:07:19,160
She wants to hide my journey
from all European society.
60
00:07:19,720 --> 00:07:23,440
- I think she was under the assumption
that you were traveling incognito.
61
00:07:23,880 --> 00:07:27,520
Let's move on.
- I'm not a boy anymore,
62
00:07:27,600 --> 00:07:31,080
to follow Mother's
permissions and prohibitions.
63
00:07:32,040 --> 00:07:34,920
That's it, the trip's over.
64
00:07:40,240 --> 00:07:44,800
(Speaking German.)
- It's 12 miles to the nearest station.
65
00:07:44,880 --> 00:07:47,960
There are also guest rooms there,
if you need a vacation.
66
00:07:47,640 --> 00:07:49,640
(Speaking Russian.)
67
00:07:49,560 --> 00:07:51,880
- Pavel Petrovich
demands that the motorcade be turned around.
68
00:07:53,040 --> 00:07:57,840
- It's a scandal. The heir to the throne
has canceled his visit.
69
00:07:57,960 --> 00:08:00,600
- Your Highness,
your husband and I
70
00:08:00,680 --> 00:08:03,080
we've known each other a long time.
71
00:08:04,760 --> 00:08:07,440
Let me have a word
to Pavel Petrovich.
72
00:08:37,400 --> 00:08:39,920
- I couldn't tell you before...
73
00:08:41,480 --> 00:08:44,880
Mr. Novikov gave me a letter,
74
00:08:44,960 --> 00:08:47,800
that I'm supposed to give to you
is already in Vienna, but, uh.
75
00:09:10,320 --> 00:09:13,680
- King Frederick writes,
that no matter what,
76
00:09:14,440 --> 00:09:18,920
will meet with me, but when and where,
she can't tell me yet.
77
00:09:20,240 --> 00:09:24,760
- You see. You're traveling
incognito, but not secretly.
78
00:09:24,840 --> 00:09:28,960
Frederick the Great himself wants to personally
to give you his fatherly instructions.
79
00:09:30,360 --> 00:09:32,560
I'm so happy for you!
80
00:09:34,240 --> 00:09:38,200
- My heartfelt friend,
you have become for me
81
00:09:38,280 --> 00:09:41,760
the only person
to whom I can open my soul.
82
00:10:24,320 --> 00:10:27,800
- Mademoiselle,
you must dance the allemande--
83
00:10:27,880 --> 00:10:31,320
an allemande, not a tour de force.
I've shown you everything.
84
00:10:38,640 --> 00:10:40,920
- I was without a partner.
85
00:10:47,000 --> 00:10:49,120
Please do not refuse,
Your Imperial Majesty.
86
00:10:54,000 --> 00:10:57,880
- Kato, Your Majesty,
I see no need
87
00:10:57,960 --> 00:11:00,280
in your participation.
88
00:11:02,040 --> 00:11:05,480
Monsieur, you don't know
the rules of decorum.
89
00:11:05,920 --> 00:11:08,520
By your request.
you insult the Empress.
90
00:11:09,280 --> 00:11:13,520
- According to prom etiquette,
to refuse to participate in the dance
91
00:11:13,600 --> 00:11:17,520
it's bad manners.
If you accepted an invitation to the ball,
92
00:11:18,760 --> 00:11:20,960
dance.
93
00:11:56,640 --> 00:12:02,000
- Not cold, Princess? Come to the fire.
- No, I'm warm. Don't worry.
94
00:12:20,720 --> 00:12:22,760
- Shagin Khan...
95
00:12:30,240 --> 00:12:33,360
You haven't said a word since we left the stake,
since we left the stakes.
96
00:12:34,040 --> 00:12:36,720
You escaped mortal danger -
97
00:12:36,920 --> 00:12:40,200
I guess that's a reason
to breathe easy.
98
00:12:43,240 --> 00:12:45,560
- I'm leaving with a pain in my heart,
leaving behind
99
00:12:45,680 --> 00:12:48,880
a lit fuse and a barrel of gunpowder,
and for a long time.
100
00:12:50,040 --> 00:12:52,720
That's no reason to exercise
in eloquence.
101
00:12:55,640 --> 00:12:58,200
- That's why you asked
the Empress for a meeting:
102
00:13:03,560 --> 00:13:08,800
to negotiate support,
put that fuse out.
103
00:13:09,720 --> 00:13:11,960
- I have high hopes for it myself,
104
00:13:12,200 --> 00:13:14,840
but in the meantime.
anything can happen.
105
00:13:16,480 --> 00:13:20,600
- I'm sorry,
but everything important has already happened.
106
00:13:21,840 --> 00:13:24,200
during your reign.
107
00:13:25,960 --> 00:13:28,520
And now we have to find a way out
out of this situation.
108
00:13:46,960 --> 00:13:49,560
- You're smiling, Alexander. Why?
109
00:13:50,320 --> 00:13:52,520
- We're going home, Your Lordship.
110
00:13:52,600 --> 00:13:56,320
Put my hand on my heart.
I miss my hometown.
111
00:13:57,840 --> 00:14:01,000
Sometimes when I think
I'm walking down familiar streets,
112
00:14:01,440 --> 00:14:04,800
the smile never leaves my face.
- What's St. Petersburg like?
113
00:14:05,720 --> 00:14:08,080
Is it bigger than Bakhchisarai?
114
00:14:08,400 --> 00:14:10,960
- More, a lot more.
115
00:14:12,400 --> 00:14:16,720
The houses are tall, the streets are paved with stone.
116
00:14:17,760 --> 00:14:23,240
And the Neva River! Why a river,
but it has a human character.
117
00:14:24,520 --> 00:14:28,520
Sometimes, in good weather.
the clouds don't reflect at all,
118
00:14:30,080 --> 00:14:32,840
and in the rain, on the contrary,
he paints every cloud.
119
00:14:34,080 --> 00:14:36,560
It rains a lot.
120
00:14:36,800 --> 00:14:39,880
And in the summer, the sun
never leaves the sky,
121
00:14:41,480 --> 00:14:44,680
caresses us even at night.
- Hmm.
122
00:14:49,520 --> 00:14:54,800
You're talking about the city,
it's like you're describing the woman you love.
123
00:15:20,320 --> 00:15:22,440
- Still, how hard
does the male mind
124
00:15:22,520 --> 00:15:24,680
to prove my worthiness:
125
00:15:24,760 --> 00:15:27,240
every decision I make
is being questioned.
126
00:15:27,680 --> 00:15:31,360
- But they do, don't they?
I never doubted you.
127
00:15:32,600 --> 00:15:34,720
- Well, I've been struggling with the fact
128
00:15:34,800 --> 00:15:36,960
to create
a humanities department,
129
00:15:37,040 --> 00:15:39,080
and our academics persist.
130
00:15:39,160 --> 00:15:41,800
They say, "Please use
the academy for its intended purpose,
131
00:15:42,160 --> 00:15:45,040
"and let writers and poets
writers and poets."
132
00:15:45,880 --> 00:15:49,280
- Well, that's understandable: astronomers
and medics are more familiar with Latin.
133
00:15:50,280 --> 00:15:53,480
Tell you what.
File a petition in my name,
134
00:15:53,560 --> 00:15:56,440
to be on an equal footing
with the St. Petersburg Academy of Exact Sciences
135
00:15:56,520 --> 00:15:59,160
to create the Russian one,
by uniting the humanities,
136
00:15:59,600 --> 00:16:03,840
and its main business should be
the compilation of a Russian grammar
137
00:16:04,240 --> 00:16:07,200
and the dictionary of the Russian language.
138
00:16:08,600 --> 00:16:13,160
- That's a good point. You're a Great One for a reason.
- Ouch!
139
00:16:14,120 --> 00:16:17,080
Flattery from you is even worse
than from Nikolai Mordvinov.
140
00:16:19,520 --> 00:16:22,200
- What an ugly scene created
Alexander Dmitrievich
141
00:16:22,280 --> 00:16:24,880
in dance class.
It's gonna be the talk of the town for a month.
142
00:16:25,040 --> 00:16:27,280
- You think?
- Of course I do.
143
00:16:30,960 --> 00:16:33,520
What are you smiling at, Katish?
144
00:16:34,480 --> 00:16:37,200
- I may surprise you,
but I actually enjoyed that scene:
145
00:16:38,480 --> 00:16:42,440
so much jealousy, so much love
in his gaze.
146
00:16:58,600 --> 00:17:01,040
- You intend to persecute me,
Alexander Andreyevich?
147
00:17:01,120 --> 00:17:04,680
- Not at all. But you seem to be
avoiding me, Ekaterina Romanovna.
148
00:17:05,080 --> 00:17:08,200
- Not at all. What do you want?
- You know.
149
00:17:09,280 --> 00:17:12,000
Have you looked through your archives?
150
00:17:14,240 --> 00:17:17,560
My dear Ekaterina Romanovna,
why these tricks?
151
00:17:19,360 --> 00:17:21,680
I can only assume
that you're planning
152
00:17:21,760 --> 00:17:23,800
something against the Empress.
153
00:17:24,440 --> 00:17:26,720
- You do realize
that I don't carry letters around with me?
154
00:17:27,200 --> 00:17:31,440
They're at my estate in Troitskoye,
which is many versts from the capital.
155
00:17:31,520 --> 00:17:33,680
- Well, it's the catcher and the hunted.
156
00:17:33,760 --> 00:17:36,160
My horses are fed, fresh--
157
00:17:36,400 --> 00:17:39,000
what could possibly prevent you and I
from going to your place in Troitskoye?
158
00:17:40,760 --> 00:17:42,960
- Alexander Andreyevich,
159
00:17:43,400 --> 00:17:46,360
why do you keep the princess
in the draft?
160
00:17:48,600 --> 00:17:51,440
Important business is not done on the stairs.
161
00:17:52,040 --> 00:17:55,480
- We're done.
Yeah, I'm freezing.
162
00:17:56,280 --> 00:18:00,360
The Empress has given me an important commission,
which must be carried out immediately.
163
00:18:08,960 --> 00:18:12,960
- Would you care to share what you talked about?
- I have no desire to.
164
00:18:31,360 --> 00:18:35,400
- My prince, I must go.
- Stay with me a little longer.
165
00:18:38,200 --> 00:18:40,280
I'm really excited
for the meeting tomorrow:
166
00:18:40,360 --> 00:18:43,000
it should set the tone
for the entire European tour.
167
00:18:43,960 --> 00:18:46,320
I don't know
how to deal with Joseph.
168
00:18:49,440 --> 00:18:52,040
- Maria Feodorovna believes,
169
00:18:52,640 --> 00:18:56,480
that you should be reaching out
with Catherine's direct supporters as well,
170
00:18:57,600 --> 00:18:59,800
so that we can turn it around
for your own good.
171
00:18:59,880 --> 00:19:03,240
- Maria Feodorovna doesn't realize
that it would make me look like
172
00:19:03,840 --> 00:19:06,280
a complete nonentity
in the eyes of all Europe.
173
00:19:06,840 --> 00:19:09,800
It would deprive me of my future.
- Your Imperial Majesty,
174
00:19:11,200 --> 00:19:15,440
your goal is to show Europe
Russia's new path of development:
175
00:19:16,680 --> 00:19:21,000
European.
The way of the enlightened state.
176
00:19:21,880 --> 00:19:24,520
And you will do whatever it takes
to make it happen.
177
00:19:27,320 --> 00:19:31,240
- Your words
are like a balm to me.
178
00:19:32,440 --> 00:19:35,000
Katerina Ivanovna,
I can only tell that to you.
179
00:19:35,080 --> 00:19:38,320
I haven't liked Maria Feodorovna for a long time
and I don't trust her:
180
00:19:39,200 --> 00:19:43,280
she loves the kids too much
and would betray me for them.
181
00:19:46,040 --> 00:19:50,560
And you make me feel like
like a real man.
182
00:19:52,320 --> 00:19:57,440
Thanks to you, I believe
that I can become emperor.
183
00:20:01,720 --> 00:20:05,160
- You will, my friend.
184
00:20:20,640 --> 00:20:24,400
(Speaking German.)
- It's no fun playing together.
185
00:20:22,160 --> 00:20:26,640
- You just don't like to lose.
186
00:20:26,920 --> 00:20:29,880
- Your Majesty,
if it pleases you,
187
00:20:29,960 --> 00:20:32,360
I can go
to fetch Maid of Honor Nelidova,
188
00:20:32,440 --> 00:20:35,120
for her to join the game.
189
00:20:35,200 --> 00:20:40,440
- I think
Katie shouldn't be disturbed.
190
00:20:41,400 --> 00:20:46,000
Tomorrow is Emperor Joseph's reception,
191
00:20:46,080 --> 00:20:49,840
he and the Grand Duke
are busy making preparations.
192
00:20:52,360 --> 00:20:55,040
Yeah, and I'm tired already.
193
00:20:55,120 --> 00:20:58,880
I can't get off the road.
I'm going to rest.
194
00:21:00,000 --> 00:21:02,880
Good night to you, sweetheart.
195
00:21:34,000 --> 00:21:37,040
(Disturbing music playing.)
196
00:21:37,600 --> 00:21:40,360
(Door knocking.)
197
00:22:01,560 --> 00:22:04,320
In Russian:
- My dear princess, you shouldn't be
198
00:22:05,000 --> 00:22:09,640
to indulge in writing exercises
with such obviousness.
199
00:22:11,360 --> 00:22:14,960
I'm not at all opposed to your affectionate
relationship with the great Russian court
200
00:22:15,520 --> 00:22:18,880
and even to a certain extent.
I support them.
201
00:22:19,840 --> 00:22:26,080
But if that fact is revealed
on this journey,
202
00:22:27,280 --> 00:22:29,640
a lot of people are going to get hurt.
203
00:22:30,440 --> 00:22:35,240
It's not good for anybody, you know?
204
00:22:37,800 --> 00:22:43,200
Also... You shouldn't get your hopes up
get your hopes up
205
00:22:43,280 --> 00:22:45,680
through the sovereign's intercession:
206
00:22:45,960 --> 00:22:50,400
everything she does directly
benefits only her
207
00:22:51,240 --> 00:22:54,080
and sometimes the Russian Empire.
208
00:22:54,880 --> 00:22:59,160
With you,
if the occasion should arise,
209
00:22:59,240 --> 00:23:01,600
no one's gonna count.
210
00:23:45,040 --> 00:23:47,440
- Nikolai Semyonovich!
211
00:23:49,840 --> 00:23:54,360
I don't wish you a good day,
because I'm not happy to see you,
212
00:23:55,280 --> 00:23:59,080
and I have a favor to ask of you.
- You're forgetting yourself, General.
213
00:24:00,120 --> 00:24:02,920
I am in the same title of nobility
as you are. With all due respect.
214
00:24:03,400 --> 00:24:05,400
- Answer me
one simple question:
215
00:24:06,480 --> 00:24:08,920
why you're coming to the palace,
216
00:24:09,280 --> 00:24:11,880
when you don't even have an audience
you haven't even gotten an audience?
217
00:24:14,160 --> 00:24:17,400
- I'm a nobleman, and I'm free to come and go
wherever I want.
218
00:24:18,320 --> 00:24:20,920
Especially to places
where I'm welcomed and welcome.
219
00:24:22,600 --> 00:24:24,800
But you're not welcome here anymore.
220
00:24:24,880 --> 00:24:27,280
Where you've always been, I will be from now on.
221
00:24:33,920 --> 00:24:37,440
- You are a low man.
I challenge you to a duel.
222
00:24:38,520 --> 00:24:40,880
At midnight at an abandoned quarry.
223
00:24:47,320 --> 00:24:50,160
- Alexander Andreyevich, what's up,
how are our "little friends"?
224
00:24:50,240 --> 00:24:52,640
Is that what you call your agents?
225
00:24:52,720 --> 00:24:55,000
- According to reports
by a maid of honor we know,
226
00:24:55,240 --> 00:24:57,400
Their Highnesses' motorcade arrived in Vienna,
227
00:24:57,480 --> 00:24:59,920
where, according to your plan,
Pavel Petrovich
228
00:25:00,000 --> 00:25:02,120
will be honored with a meeting with Joseph.
- Uh-huh.
229
00:25:02,200 --> 00:25:05,040
- In addition, Zelmira reports,
230
00:25:05,120 --> 00:25:07,800
that between the Cesarevich
and Maid of Honor Nelidova
231
00:25:07,880 --> 00:25:10,800
have developed an extremely
affectionate relationship.
232
00:25:11,440 --> 00:25:13,560
- It took them a long time.
233
00:25:13,640 --> 00:25:16,720
Maybe it'll take his mind off
from political intrigue.
234
00:25:17,440 --> 00:25:19,760
- Unfortunately,
the opposite is happening:
235
00:25:19,840 --> 00:25:21,920
in her latest report.
Zelmira reports,
236
00:25:22,000 --> 00:25:24,320
that Friedrich never made an appointment
for Pavel Petrovich,
237
00:25:24,600 --> 00:25:26,720
and he's very unhappy
by this circumstance.
238
00:25:26,800 --> 00:25:29,960
He keeps mentioning his
his desire to meet Friedrich.
239
00:25:30,040 --> 00:25:34,160
- It would be strange for Friedrich
to pass up such an opportunity.
240
00:25:35,040 --> 00:25:37,360
If he sets a goal,
he's bound to achieve it.
241
00:25:37,440 --> 00:25:39,880
Have them keep a closer eye on it.
- Absolutely.
242
00:25:40,560 --> 00:25:43,560
It's worth noting
Zelmira's reports have become blurred.
243
00:25:44,920 --> 00:25:47,280
Either she was under suspicion,
or she was offered
244
00:25:47,360 --> 00:25:49,640
a higher intercession.
245
00:25:49,720 --> 00:25:52,360
- So figure out
what "or" happened.
246
00:25:54,040 --> 00:25:58,920
- One... two.
247
00:26:01,520 --> 00:26:06,320
three... four...
248
00:26:08,320 --> 00:26:13,720
five... six...
249
00:26:25,440 --> 00:26:30,640
Sheshkovsky: - Stop it!
Stop the dishonor this very hour!
250
00:26:34,640 --> 00:26:36,840
Are you going to violate
an imperial decree?
251
00:26:37,640 --> 00:26:41,240
Or maybe you didn't know
that duels are forbidden?
252
00:26:41,840 --> 00:26:47,840
By Emperor Peter the Great!
It's a foreign plantation,
253
00:26:48,960 --> 00:26:53,160
adopted for the sole purpose
to do lawlessness.
254
00:26:55,160 --> 00:27:00,760
You're all facing hanging.
Stop this nonsense!
255
00:27:04,240 --> 00:27:06,240
Well!
256
00:27:21,560 --> 00:27:25,360
Please leave immediately
go to the palace
257
00:27:26,040 --> 00:27:29,240
and await Her Majesty's decision.
258
00:27:53,920 --> 00:27:55,920
(Speaking German.)
259
00:27:56,120 --> 00:28:01,520
- Countess, I'm very glad to see you.
So, tell me, how's it going up there?
260
00:28:01,600 --> 00:28:03,600
- Gorgeous view!
261
00:28:03,680 --> 00:28:06,680
(Continues conversation in German,
no translation.)
262
00:28:27,320 --> 00:28:29,320
(Speaking Russian.)
263
00:28:29,400 --> 00:28:31,600
- Your Highness,
I dare not advise,
264
00:28:31,680 --> 00:28:36,680
but I'm afraid your displeasure
might be noticed
265
00:28:38,240 --> 00:28:41,440
and misinterpreted.
- Well...
266
00:28:42,480 --> 00:28:45,080
How much more wrong could it be?
267
00:28:53,360 --> 00:28:55,360
(Speaking German.)
268
00:28:55,440 --> 00:29:00,120
- You're not dizzy? It's just--
My dear friend!
269
00:29:01,080 --> 00:29:06,480
Tell me, is it just me,
or are you worried about something?
270
00:29:07,280 --> 00:29:11,480
- No, Your Majesty, I thank you
for such a warm welcome.
271
00:29:12,640 --> 00:29:16,040
But at first, I thought it was strange
that you had an unwavering insistence
272
00:29:16,120 --> 00:29:18,720
avoiding conversations
on political issues.
273
00:29:18,800 --> 00:29:24,200
Then I remembered that I'm just an earl.
- Your Highness,
274
00:29:24,280 --> 00:29:27,280
everyone here knows exactly
who you are.
275
00:29:27,360 --> 00:29:30,800
In the practice of international travel.
foreign persons
276
00:29:30,880 --> 00:29:35,680
pseudonyms are commonplace.
As for international affairs,
277
00:29:35,760 --> 00:29:40,360
then on the necessary political topics
278
00:29:40,440 --> 00:29:44,440
I'm used to speaking
directly to the governor.
279
00:29:45,480 --> 00:29:51,240
In honor of our lovely guests
tonight at the Imperial Theater
280
00:29:51,320 --> 00:29:56,920
there will be a performance of Mr. Shakespeare's
of Mr. Shakespeare's Hamlet.
281
00:29:57,480 --> 00:30:04,080
- I'm forced to decline
your invitation. I apologize.
282
00:30:08,160 --> 00:30:12,160
- Reject?
What's wrong with Shakespeare?
283
00:30:13,040 --> 00:30:17,040
- I don't want two Hamlets
to have two Hamlets in the audience at the same time.
284
00:30:28,520 --> 00:30:31,520
- I've been told
you're a master of aphorisms.
285
00:30:32,000 --> 00:30:36,600
I'm very glad to have seen for myself
to see for myself today.
286
00:30:36,680 --> 00:30:43,080
I propose a toast to Catherine the Great
and to our lovely guests,
287
00:30:43,160 --> 00:30:46,360
the Count and Countess of the North.
288
00:31:13,200 --> 00:31:16,200
- My dear, I beg you:
be sensible.
289
00:31:16,600 --> 00:31:19,600
You shouldn't have shown the Emperor
his displeasure.
290
00:31:19,680 --> 00:31:23,080
- What are you saying, Marie?
He humiliated me in public.
291
00:31:23,560 --> 00:31:27,960
He made a fool of us!
- He just invited us to the theater
292
00:31:28,040 --> 00:31:31,640
to watch Shakespeare.
- You don't understand anything, my friend.
293
00:31:32,480 --> 00:31:36,000
"Hamlet!" He wanted me
to relive that agony,
294
00:31:36,080 --> 00:31:39,080
wanted me to blush in public.
- I guess,
295
00:31:39,160 --> 00:31:43,160
you've gotten a little overanxious:
you see conspiracies everywhere.
296
00:31:43,680 --> 00:31:46,880
Joseph is not only a hospitable host,
he's also an ally of Russia.
297
00:31:46,960 --> 00:31:49,640
- He's not an ally of Russia at all,
but an ally of my mother!
298
00:31:49,720 --> 00:31:52,120
- She's bound to get a message
your careless phrase.
299
00:31:52,200 --> 00:31:54,800
- Let them! It's better
than being a laughingstock.
300
00:32:31,760 --> 00:32:33,760
(Knocking on door.)
301
00:32:35,560 --> 00:32:39,560
- I asked you to leave me alone!
- It's me, Pavel Petrovich.
302
00:32:41,080 --> 00:32:43,080
- Come on in.
303
00:32:47,160 --> 00:32:49,360
- It's just been delivered
with a royal messenger.
304
00:32:55,800 --> 00:32:59,200
Reading to himself in German:
- "My friend, my brother Paul!
305
00:32:59,280 --> 00:33:03,040
I'm sorry that both of us are being
under the weight of circumstances
306
00:33:03,120 --> 00:33:05,960
and right now we can't express
our feelings openly.
307
00:33:06,280 --> 00:33:09,000
I ask you to be
with restraint and discretion,
308
00:33:09,080 --> 00:33:11,840
because these qualities are so important
for a future monarch,
309
00:33:12,040 --> 00:33:14,360
which you will definitely be.
310
00:33:14,440 --> 00:33:18,400
I am bound by an obligation
to your mother,
311
00:33:18,480 --> 00:33:22,840
but I hasten to assure you
of your full support and endorsement
312
00:33:22,920 --> 00:33:25,080
of all the monarchical courts of Europe."
313
00:33:29,080 --> 00:33:35,280
- All of Europe... All of enlightened
Europe is on my side.
314
00:33:38,320 --> 00:33:40,720
And Mother.
- That's right.
315
00:33:41,640 --> 00:33:48,840
But it's too soon.
Still. it's better to burn the letter.
316
00:34:29,360 --> 00:34:33,360
- Calling?
- No, sir. It's late.
317
00:34:40,240 --> 00:34:43,360
Why do you lie there like a basurman
in your clothes?
318
00:34:43,440 --> 00:34:47,040
Let me help you wash up.
- Jesus, I got it, I got it! Go away!
319
00:34:57,320 --> 00:34:59,520
- I've come to tell you
my indignation!
320
00:34:59,600 --> 00:35:02,960
My uncle, a kind-hearted man,
confided in you!
321
00:35:03,040 --> 00:35:05,520
He entrusted you with Lizanka, and you, you!...
322
00:35:06,120 --> 00:35:10,920
Your behavior is foolish
and reckless! He would have killed you.
323
00:35:17,080 --> 00:35:19,680
You can't even handle that
you can't even handle it.
324
00:35:26,880 --> 00:35:28,880
- Jesus...
325
00:35:33,800 --> 00:35:36,600
I can't take it anymore!
326
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
(Dramatic music plays.)
327
00:36:03,840 --> 00:36:06,440
Lanskaya: "Your Excellency
Grigory Alexandrovich!
328
00:36:07,160 --> 00:36:10,040
I hope you are in good health.
and will condescend to make a request
329
00:36:10,120 --> 00:36:15,000
your humble servant.
I beg your gracious intercession
330
00:36:15,080 --> 00:36:19,880
before the Empress to second me
me to the active army in the Crimea.
331
00:36:20,640 --> 00:36:24,760
under General-Ansheff Suvorov.
with a reduction in rank,
332
00:36:24,840 --> 00:36:28,440
"but with my fullest willingness
to serve the fatherland on the field of battle."
333
00:36:34,120 --> 00:36:37,560
- Madam, I shouldn't have,
but an hour ago Lansky handed me
334
00:36:37,640 --> 00:36:41,800
a private dispatch for His Lordship.
I am obliged to notify Your Majesty.
335
00:36:41,880 --> 00:36:44,880
Only you can decide
of its delivery.
336
00:37:24,160 --> 00:37:29,120
- Now I know your sincere
aspirations, Alexander Dmitrievich.
337
00:37:29,200 --> 00:37:31,240
I can't figure out
what's going on with you.
338
00:37:31,320 --> 00:37:33,960
- Rolling.
- I'm not letting you go.
339
00:37:35,600 --> 00:37:40,680
But if you no longer care for me,
I won't torture and torment you either.
340
00:37:40,760 --> 00:37:43,800
You want to go to Potemkin? Please wait.
341
00:37:43,880 --> 00:37:47,080
Soon he'll be here
with Khan Shagin-Girey.
342
00:37:47,440 --> 00:37:50,000
You can ask him in person.
343
00:37:55,240 --> 00:37:58,240
(Dramatic music plays.)
344
00:38:32,640 --> 00:38:37,640
- This is the last night's camping,
your ladyship.
345
00:38:39,120 --> 00:38:43,600
We'll be in the capital tomorrow.
- How long we've been traveling!
346
00:38:43,680 --> 00:38:46,880
And we go and we go and we go and we go -
and we're still not there.
347
00:38:50,400 --> 00:38:54,200
Your country is too big, captain.
348
00:38:54,280 --> 00:38:57,920
And this vast country
is run by a woman.
349
00:38:58,000 --> 00:39:00,200
She must be omnipotent.
350
00:39:00,440 --> 00:39:05,000
- Don't be afraid.
The Empress will like you.
351
00:39:08,600 --> 00:39:11,840
She will want to arrange your fate,
352
00:39:14,280 --> 00:39:17,600
will find you a good match,
353
00:39:22,160 --> 00:39:24,840
and I, uh.
354
00:39:29,320 --> 00:39:31,760
I beg your pardon.
355
00:39:34,600 --> 00:39:36,920
Good night.
356
00:39:37,320 --> 00:39:40,040
- Mr. Captain,
357
00:39:41,680 --> 00:39:47,880
I will ask Her Majesty
permission to decide my own fate.
358
00:39:49,400 --> 00:39:51,960
You said she had a good heart.
359
00:39:52,720 --> 00:39:54,720
You don't suppose she'll say no?
360
00:39:57,080 --> 00:39:59,080
- I'll be very happy for you.
361
00:40:04,160 --> 00:40:06,600
Good night.
362
00:40:33,800 --> 00:40:38,320
- The other day in Stroganoff's palace
there was a creative evening.
363
00:40:39,240 --> 00:40:43,960
We read the Iliad in Gneditch's translation.
The author read it.
364
00:40:44,040 --> 00:40:48,040
- Good translation. Maybe,
celebrate? What do you think?
365
00:40:49,400 --> 00:40:51,760
- You can.
366
00:40:52,240 --> 00:40:57,240
Among the guests at the party
were publisher Novikov,
367
00:40:57,320 --> 00:41:05,360
court musician Luca Giatti,
as well as Princess Dashkova.
368
00:41:07,200 --> 00:41:10,200
- Russia is a free country for the nobility.
369
00:41:10,840 --> 00:41:14,920
The princess has the right to go wherever she pleases,
wherever she pleases.
370
00:41:15,000 --> 00:41:18,200
- Your Majesty,
but in Stroganoff's palace.
371
00:41:18,280 --> 00:41:21,320
there's a lot of these meetings
of the Freemasons!
372
00:41:21,400 --> 00:41:24,600
And this lady is very much their type!
373
00:41:24,680 --> 00:41:28,040
- Stepan Ivanovich,
you can't even imagine,
374
00:41:28,120 --> 00:41:30,440
how you sometimes resemble Bezborodko.
375
00:41:36,560 --> 00:41:41,240
- I know that when she was
her closeness to Your Majesty
376
00:41:41,320 --> 00:41:44,600
Princess Dashkova
corresponded with your...
377
00:41:45,080 --> 00:41:48,400
- Supporters.
- ...supporters.
378
00:41:48,480 --> 00:41:52,760
Exactly. And he keeps these letters.
379
00:41:53,720 --> 00:41:57,840
I have concerns
that, due to the proximity
380
00:41:57,920 --> 00:42:01,120
to this Masonic fraternity,
381
00:42:02,000 --> 00:42:05,120
these letters could very easily
to float out of Russia
382
00:42:05,200 --> 00:42:07,600
and end up in the wrong hands.
383
00:42:07,680 --> 00:42:11,040
- It seems to me that the secret
expedition is exactly the kind of thing
384
00:42:11,120 --> 00:42:13,920
for the purpose
to prevent that from happening.
385
00:42:15,000 --> 00:42:18,760
Stepan Ivanovich, everything is in your hands.
386
00:42:40,720 --> 00:42:43,240
- Catherine Romanovna.
- General.
387
00:42:44,880 --> 00:42:47,760
- Perhaps,
my question would be inappropriate,
388
00:42:49,800 --> 00:42:52,400
but I really don't know
who to turn to for advice.
389
00:42:52,640 --> 00:42:56,440
- Come to me for advice?
What kind of advice do you want to hear?
390
00:42:58,520 --> 00:43:00,800
- You've known the Empress for a long time.
391
00:43:01,240 --> 00:43:05,360
And you yourself. a woman.
392
00:43:05,840 --> 00:43:08,400
I'm sorry, I, uh. I don't know
what I'm supposed to do.
393
00:43:08,880 --> 00:43:11,240
How do I win back her love?
394
00:43:13,840 --> 00:43:18,080
- Win back a woman's love?
There's nothing easier.
395
00:43:19,080 --> 00:43:21,760
We need to make her jealous.
396
00:43:22,240 --> 00:43:25,960
Now, for example, the Empress is taking her maid of honor
is out for a walk with her maids of honor.
397
00:43:28,480 --> 00:43:31,080
Why don't we
seize the moment?
398
00:43:39,880 --> 00:43:43,640
- These books, Katish, are obscene.
and lewd content, by golly.
399
00:43:43,720 --> 00:43:46,560
Turns out that my associate.
Domashnev ordered them
400
00:43:46,640 --> 00:43:49,040
for the Academy's library.
401
00:43:49,480 --> 00:43:52,760
- I thought you said
it's just Voltaire and La Fontaine.
402
00:43:52,840 --> 00:43:55,440
- Yes, but the engravings
with which these folios are furnished.
403
00:43:55,520 --> 00:43:58,920
it's not just frivolity.
It's the worst kind of vulgarity
404
00:43:59,000 --> 00:44:01,320
and shamelessness.
405
00:44:15,120 --> 00:44:18,040
- Your Majesty.
406
00:44:24,320 --> 00:44:27,560
- What's wrong with you? Where are you going?
407
00:44:55,680 --> 00:44:58,720
- Why did you, Mr. General,
did you leave me the other day?
408
00:44:58,800 --> 00:45:01,280
I'm waiting for an explanation.
409
00:45:04,520 --> 00:45:07,120
Allow me.
410
00:45:16,120 --> 00:45:22,400
Tart, bitter,
but so sweet.
411
00:45:33,560 --> 00:45:36,200
What are you, Alexander Dmitrievich?
Are you ill?
412
00:45:39,360 --> 00:45:43,640
Come on, I'll walk you out.
413
00:45:44,840 --> 00:45:47,040
You should get some rest.
The guest wing is just around the corner.
414
00:46:05,880 --> 00:46:10,240
- We're almost in Mempelgard.
I'll see my parents soon.
415
00:46:10,880 --> 00:46:13,160
Here you will rest your soul,
my dear.
416
00:46:14,200 --> 00:46:16,760
You will be treated here
with real attention.
417
00:46:18,640 --> 00:46:20,680
- I can't believe
that Uncle Friedrich
418
00:46:20,760 --> 00:46:22,960
didn't want to meet with me.
419
00:46:24,280 --> 00:46:26,640
- Maybe it's for the best.
420
00:46:34,800 --> 00:46:37,440
- Whoa!
421
00:46:42,400 --> 00:46:45,120
- Your Highness,
an unforeseen hitch.
422
00:46:45,640 --> 00:46:48,360
It's going to take time
to clear the way.
423
00:46:48,440 --> 00:46:51,560
Would you like to take a walk, stretch your legs?
424
00:46:52,800 --> 00:46:55,440
- Honey, come on. Why sit?
425
00:46:55,920 --> 00:46:58,800
- Go if you want. I'll sleep.
426
00:47:03,480 --> 00:47:06,080
- I'll see Maria Feodorovna off,
I'll see Maria Feodorovna off,
427
00:47:06,920 --> 00:47:09,640
so no one can interrupt you.
428
00:47:57,520 --> 00:48:01,840
In German: - Your Highness,
allow me to keep you company.
429
00:48:20,600 --> 00:48:24,640
Your Highness, where are you?
34855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.