All language subtitles for Death.After.Dusk.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:00:52,449 --> 00:00:55,828 Zomer, 1899. 4 00:00:55,870 --> 00:00:57,148 Buck Kreek. 5 00:00:57,190 --> 00:01:00,628 Een stad ongeveer 80 kilometer ten oosten van Dallas. 6 00:01:00,670 --> 00:01:04,288 Een stad die nooit met zijn tijd mee is gegaan. 7 00:01:04,330 --> 00:01:09,268 Zelfs in 1899 was de houdbaarheidsdatum al verstreken. 8 00:01:09,310 --> 00:01:11,548 Er stroomde iets door Buck Creek. 9 00:01:11,590 --> 00:01:15,628 Op deze specifieke avond was het een meisje genaamd Anna. 10 00:01:15,670 --> 00:01:17,908 Het weer was als een terugkerende vriend 11 00:01:17,950 --> 00:01:19,978 in de straten van Buck Creek. 12 00:01:20,020 --> 00:01:22,408 Dit gebouw zong vanwege de wind die waaide 13 00:01:22,450 --> 00:01:26,068 door de scheuren die in de fundamenten waren ontstaan. 14 00:01:26,110 --> 00:01:27,703 Iedereen ging naar bed. 15 00:01:28,630 --> 00:01:32,098 Alle winkels waren gesloten voor de nacht, 16 00:01:32,140 --> 00:01:34,018 behalve de kantine. 17 00:01:34,060 --> 00:01:37,984 Anna, de dochter van de sheriff, wilde drinken 18 00:01:38,026 --> 00:01:40,494 en ze wilde haar zus zien. 19 00:01:40,536 --> 00:01:43,234 - Hé Sarah, hoe gaat het? - Het is in orde. 20 00:01:43,276 --> 00:01:44,070 Wil je iets drinken? 21 00:01:44,112 --> 00:01:45,453 Ik sta op het punt om te sluiten voor de nacht. 22 00:01:47,050 --> 00:01:48,298 - Zeker. 23 00:01:48,340 --> 00:01:49,318 - Wat wil je? 24 00:01:49,360 --> 00:01:50,548 - Ik neem een ​​whisky. 25 00:01:50,590 --> 00:01:52,520 Vertel het gewoon niet aan mijn vader. 26 00:01:52,562 --> 00:01:54,928 Anna en Sarah niet 27 00:01:54,970 --> 00:01:57,088 het lieve soort zusjes. 28 00:01:57,130 --> 00:02:01,228 Anna hield niet van Buck Creek en wilde naar Parijs verhuizen. 29 00:02:01,270 --> 00:02:02,061 - Bedankt. 30 00:02:02,103 --> 00:02:04,498 Haar favoriete plek om over te lezen. 31 00:02:04,540 --> 00:02:06,538 Sarah hield dat tegen haar. 32 00:02:06,580 --> 00:02:09,133 Sarah kreeg een baan als barkeeper. 33 00:02:10,150 --> 00:02:12,418 De cantina was van de sheriff. 34 00:02:12,460 --> 00:02:15,088 Maar als je iemand in de stad vraagt: 35 00:02:15,130 --> 00:02:17,653 ze zouden je vertellen dat het Sarah's bar was. 36 00:02:21,850 --> 00:02:24,898 - Laat mijn uiterlijk de pret niet verpesten. 37 00:02:24,940 --> 00:02:26,428 - Probeer je mij te beroven? 38 00:02:26,470 --> 00:02:28,408 - Nee, mevrouw. Dat ben ik niet. 39 00:02:28,450 --> 00:02:30,061 Het enige dat ik heb is een litteken op de zon van mijn gezicht, 40 00:02:30,103 --> 00:02:31,828 dat ziet er behoorlijk smerig uit. 41 00:02:31,870 --> 00:02:34,843 Dit masker is voor jouw bescherming, niet de mijne. 42 00:02:35,680 --> 00:02:38,548 - Laat je wapen hier bij mij liggen, dan kun je blijven. 43 00:02:38,590 --> 00:02:40,888 - Mevrouw, ik heb er niet eens één. 44 00:02:40,930 --> 00:02:43,408 - Prima. Wat wil je drinken? 45 00:02:43,450 --> 00:02:44,653 - Geef me een moment. 46 00:02:49,900 --> 00:02:50,848 Hallo mevrouw, 47 00:02:50,890 --> 00:02:51,943 - Kan ik je helpen? 48 00:02:52,840 --> 00:02:54,478 - Gun mij nu het genoegen 49 00:02:54,520 --> 00:02:56,020 om hier bij jou te komen zitten? 50 00:02:57,100 --> 00:02:58,978 - Waarom zou je dat willen doen? 51 00:02:59,020 --> 00:03:00,718 - Mijn moeder zou me de rest achtervolgen 52 00:03:00,760 --> 00:03:02,758 van mijn dagen als ik mezelf niet voorstelde 53 00:03:02,800 --> 00:03:04,633 voor een meisje dat zo mooi is als jij. 54 00:03:06,022 --> 00:03:07,948 - Klopt dat? - Nou ja, dat is zo. 55 00:03:07,990 --> 00:03:09,733 - Nou, ga zitten dan vreemdeling. 56 00:03:15,460 --> 00:03:18,178 - Nou, ik denk dat dit om een ​​klein feestje vraagt 57 00:03:18,220 --> 00:03:20,938 tussen mij en mijn nieuwe vriend hier. 58 00:03:20,980 --> 00:03:23,368 Barkeep, twee whisky's. 59 00:03:23,410 --> 00:03:24,493 - Ik mag er geen hebben. 60 00:03:25,540 --> 00:03:27,943 - Ja, waarom is dat? 61 00:03:29,123 --> 00:03:31,773 - Want als mijn vader erachter zou komen, zou je grote problemen hebben. 62 00:03:34,540 --> 00:03:36,463 - Nou, oké. 63 00:03:39,880 --> 00:03:41,480 Oké. Oké. Oké. 64 00:03:42,880 --> 00:03:46,513 - Wil je er nog steeds één? - Het gaat goed met me. Prima. 65 00:03:50,710 --> 00:03:54,253 - Dat is oké. Dus waar kom je eigenlijk vandaan? 66 00:03:56,080 --> 00:03:57,780 - Eigenlijk kwam ik hier vanuit El Paso. 67 00:03:59,110 --> 00:04:01,408 - Het is een eind weg. Ik ben nog nooit in El Paso geweest. 68 00:04:01,450 --> 00:04:02,743 Ik ben alleen in Dallas geweest. 69 00:04:04,180 --> 00:04:06,538 - Heb je gehoord van de moord op Goldmans boerderij? 70 00:04:06,580 --> 00:04:08,968 - Eigenlijk wel. Vreselijke dingen. 71 00:04:09,010 --> 00:04:12,648 - Ja, ze wilden ook niet met mij drinken. 72 00:04:41,490 --> 00:04:44,308 - Laat mij alstublieft met rust, meneer. 73 00:04:54,414 --> 00:04:55,247 - Anna. 74 00:05:00,416 --> 00:05:01,249 Anna. 75 00:05:02,114 --> 00:05:03,947 Ik kom binnen schat. 76 00:05:11,477 --> 00:05:12,310 Nee. Nee. 77 00:05:13,984 --> 00:05:15,317 Nee. Nee, nee Anna. 78 00:05:17,964 --> 00:05:18,964 Nee! Nee Anna! 79 00:05:20,537 --> 00:05:21,454 Nee! Nee! Nee! 80 00:07:03,700 --> 00:07:05,398 - We laten u schrikken, meneer. 81 00:07:05,440 --> 00:07:06,643 - Kan ik jullie twee helpen? 82 00:07:08,080 --> 00:07:10,468 - Vind je het erg om ons je naam te vertellen? 83 00:07:10,510 --> 00:07:13,003 - Davis Grout. Wat is dit in vredesnaam? 84 00:07:18,700 --> 00:07:21,313 - Nou, ik heb de voornaam goed. 85 00:07:24,310 --> 00:07:26,108 - Weet je wie we zijn? 86 00:07:26,150 --> 00:07:28,048 - Ja. Ik heb van jullie twee gehoord. 87 00:07:28,090 --> 00:07:31,132 Een paar bendes bij de grens neergehaald. 88 00:07:31,174 --> 00:07:33,838 Een paar jongens hebben het mij allemaal verteld zou mij kunnen komen zoeken. 89 00:07:33,880 --> 00:07:35,053 Kort en mager. 90 00:07:36,970 --> 00:07:37,963 - Kort en mager. 91 00:07:40,674 --> 00:07:41,968 Ik denk niet dat je zo klein bent. 92 00:07:42,010 --> 00:07:43,760 - Ik denk niet dat je zo mager bent. 93 00:07:44,680 --> 00:07:47,368 Bedankt. 94 00:07:47,410 --> 00:07:49,528 Dat zijn domme namen. 95 00:07:49,570 --> 00:07:51,578 Hoe zit het met het opstaan? 96 00:07:51,620 --> 00:07:55,498 - Ho, ho, ho nu. Kijk, kijk, ik ren niet. 97 00:07:55,540 --> 00:07:58,018 Je kunt mij vastbinden. Doe wat je moet doen. 98 00:07:58,060 --> 00:07:59,203 Ik kom stilletjes. 99 00:08:00,280 --> 00:08:02,368 - We nemen momenteel geen mannen levend op. 100 00:08:02,410 --> 00:08:04,138 - Nee, dat zijn we niet. 101 00:08:04,180 --> 00:08:06,358 - Wacht even. Nou, waarom is dat? 102 00:08:06,400 --> 00:08:08,938 - Nou, na een tijdje terug, 103 00:08:08,980 --> 00:08:11,458 een premie verborg een pistool in zijn laars. 104 00:08:11,500 --> 00:08:12,703 Schoot mij in mijn schouder. 105 00:08:13,960 --> 00:08:16,918 - Dus ik ga duiken tegen de omstandigheden in. 106 00:08:16,960 --> 00:08:18,598 - Nou, de omstandigheid hier is 107 00:08:18,640 --> 00:08:20,185 dat ongeacht of ik werd neergeschoten door een premie, 108 00:08:20,227 --> 00:08:22,318 wie een pistool in zijn laars verstopte of niet. 109 00:08:22,360 --> 00:08:24,238 Toen jullie allemaal doorgingen met je kleine moordpartij 110 00:08:24,280 --> 00:08:27,568 In Denton heb je de beul neergestoken. 111 00:08:27,610 --> 00:08:29,203 - Geen beul om vals te spelen. 112 00:08:30,400 --> 00:08:31,528 Ga je gang en vul je hand 113 00:08:31,570 --> 00:08:33,163 en laten we dit achter de rug hebben. 114 00:08:34,030 --> 00:08:35,413 - Wil je dat ik je neerschiet? 115 00:08:37,240 --> 00:08:38,638 - Nou, zoals ik het zie, 116 00:08:38,680 --> 00:08:41,518 Het is niet juist om een ​​man neer te schieten die ongewapend is. 117 00:08:41,560 --> 00:08:43,663 Dus wat dacht je ervan om je hand te vullen. 118 00:08:44,590 --> 00:08:46,840 Jij schiet op ons. Wij schieten op je. 119 00:08:47,800 --> 00:08:49,993 Je zou mij misschien kunnen slaan. Je zou mij kunnen vermoorden. 120 00:08:51,280 --> 00:08:53,353 Hoe het ook zij, de wereld gaat verder. 121 00:08:56,260 --> 00:08:59,008 Maar Short, het gebeurt gewoon zo 122 00:08:59,050 --> 00:09:00,850 om de snelste man te zijn die ik ooit heb ontmoet. 123 00:09:03,250 --> 00:09:04,153 Hij zal je vermoorden. 124 00:09:05,552 --> 00:09:08,052 - Wat als ik sneller ben dan hij? 125 00:09:11,592 --> 00:09:13,071 - Dat is niet zo. 126 00:10:03,192 --> 00:10:04,545 - Weet je, ik hoorde dat ze hier in de buurt een huis hadden. 127 00:10:04,587 --> 00:10:07,048 Wij kunnen daadwerkelijk een foto van u laten maken. 128 00:10:07,090 --> 00:10:08,140 - Dat is interessant. 129 00:10:09,280 --> 00:10:11,550 Misschien moeten we het doen. 130 00:10:11,592 --> 00:10:12,425 - Misschien. 131 00:10:23,947 --> 00:10:26,743 - Hé, kauwen mag, jongens, maar spugen niet. 132 00:10:31,579 --> 00:10:35,079 - Ik kauw niet eens. 133 00:10:36,607 --> 00:10:38,274 Denton is aardig. 134 00:10:38,316 --> 00:10:40,134 Ik vind het hier leuk. 135 00:10:40,176 --> 00:10:42,926 - Ja, het valt mee. Volgens mij wel. 136 00:10:44,599 --> 00:10:47,458 Wat denk je ervan om je misschien te settelen, 137 00:10:47,500 --> 00:10:48,823 een beetje leven? 138 00:10:49,990 --> 00:10:50,833 - Ja. 139 00:10:52,690 --> 00:10:53,848 Ik weet het niet. 140 00:10:53,890 --> 00:10:55,543 - Hé, jullie twee, Kort en Mager? 141 00:10:56,800 --> 00:10:58,300 Ik denk het wel. 142 00:11:05,980 --> 00:11:07,003 - Dit is hier voor jou. 143 00:11:08,680 --> 00:11:11,758 - Ik heb nog niet eens een slokje genomen nog niet en je probeert op te laden? 144 00:11:11,800 --> 00:11:13,450 - Dat is van sheriff Buck Creek. 145 00:11:14,830 --> 00:11:15,663 - Geweldig. 146 00:11:16,810 --> 00:11:19,693 - Meneer, ik maak alleen de drankjes. 147 00:11:35,110 --> 00:11:36,510 - Wat denk je dat dat is? 148 00:11:37,903 --> 00:11:39,973 - Niets goeds. Het is nooit goed. 149 00:11:41,620 --> 00:11:45,013 - Ja, ik denk dat ik er nog nooit zo over heb nagedacht. 150 00:11:46,840 --> 00:11:48,290 - Denk je dat we slechte mensen zijn? 151 00:11:50,080 --> 00:11:53,608 - Wie moet daarover oordelen, Davis Grout? 152 00:11:53,650 --> 00:11:55,153 - Hangt af van wat je gelooft. 153 00:11:57,370 --> 00:12:00,418 - Niet doen, want ik weet wat dit is. 154 00:12:00,460 --> 00:12:01,618 Ik weet precies wat je doet, 155 00:12:01,660 --> 00:12:04,528 Omdat je het eerder hebt gedaan en je gaat het nog een keer doen. 156 00:12:04,570 --> 00:12:06,120 U hebt die Bijbel gelezen. 157 00:12:07,210 --> 00:12:09,088 - Ik bedoel, het verhaal staat erin, 158 00:12:09,130 --> 00:12:10,198 de mensen daarbinnen, 159 00:12:10,240 --> 00:12:13,168 of ze het goed hebben gedaan of verkeerd, je verhaal leeft voor altijd. 160 00:12:13,210 --> 00:12:14,293 Dat geldt ook voor hun erfenis. 161 00:12:17,650 --> 00:12:21,058 - Dus je denkt dat als je maar stopt met de premiejacht 162 00:12:21,100 --> 00:12:25,888 en een predikant worden en verhuizen naar een klein stadje ergens 163 00:12:25,930 --> 00:12:29,578 en misschien krijg je een pagina in de volgende Bijbel. 164 00:12:29,620 --> 00:12:32,248 - Ik wil graag herinnerd worden vanwege een goede daad. 165 00:12:32,290 --> 00:12:33,081 - Dat zou ik ook doen, 166 00:12:33,123 --> 00:12:36,703 maar ik denk niet dat ik een goede daad heb om aan herinnerd te worden. 167 00:12:37,990 --> 00:12:40,296 - Ik zal aan je denken. - Oh ja. 168 00:12:40,338 --> 00:12:41,493 - Omdat je een goede vriend bent. 169 00:12:42,790 --> 00:12:45,084 - Als ik uitga, gaan we samen uit. 170 00:12:46,420 --> 00:12:48,298 Je raakt echter niet verstrikt in de erfenis. 171 00:12:48,340 --> 00:12:50,773 Je wilt er niet te vroeg mee bezig zijn. 172 00:12:51,880 --> 00:12:53,728 Ik moet even wachten. 173 00:12:53,770 --> 00:12:57,388 Als je je er nu op concentreert, zal het niet de goede kant op gaan 174 00:12:57,430 --> 00:12:58,918 je wilt het. 175 00:12:58,960 --> 00:13:00,560 - Daar schijn je heel zeker van te zijn. 176 00:13:02,020 --> 00:13:05,893 - Nou, ik weet wie we zijn en ik weet wat we doen. 177 00:13:06,910 --> 00:13:10,828 Ik weet dat morgen niet beloofd is en als ik ga, 178 00:13:10,870 --> 00:13:13,370 Er zal niemand zijn die mij zal missen, behalve jij. 179 00:13:15,130 --> 00:13:16,213 De tijd gaat verder. 180 00:13:17,260 --> 00:13:18,913 Op een dag zul jij ook weg zijn en, 181 00:13:24,670 --> 00:13:27,373 alles gaat gewoon door. 182 00:13:30,280 --> 00:13:31,913 - Ik weet niet zeker of ik dat leuk vind. 183 00:13:37,990 --> 00:13:40,648 - Realiseer je wat je me hier aandoet. 184 00:13:40,690 --> 00:13:43,273 Je doet het elke keer als we een premie voltooien. 185 00:13:44,200 --> 00:13:45,598 Je wordt helemaal religieus, 186 00:13:45,640 --> 00:13:48,073 je begint de sterfelijkheid in twijfel te trekken en zo. 187 00:13:49,300 --> 00:13:50,578 We doen dit niet nog een keer. 188 00:13:50,620 --> 00:13:52,918 Je haalt mij niet nog een keer naar beneden. 189 00:13:52,960 --> 00:13:55,075 Wat ze moeten doen, is gewoon een Short schrijven 190 00:13:55,117 --> 00:13:57,805 en Mager boek en gezet in al onze avonturen daar 191 00:13:57,847 --> 00:14:01,033 en dan zouden al je kleine problemen hier verdwijnen. 192 00:14:02,562 --> 00:14:03,658 - Ik haat die namen. 193 00:14:03,700 --> 00:14:05,353 - Nou, ik denk dat ze blijven hangen. 194 00:14:08,050 --> 00:14:08,883 Laten we eens kijken. 195 00:14:12,700 --> 00:14:14,884 - We blijven niet in Denton, toch? 196 00:14:14,926 --> 00:14:18,553 Nou, dat hangt ervan af. 197 00:14:20,560 --> 00:14:23,053 Is één weekend voor jou €10.000 waard? 198 00:14:29,350 --> 00:14:30,183 Barkeep. 199 00:14:31,480 --> 00:14:33,853 Dood of levend gezocht. 200 00:14:37,217 --> 00:14:39,778 Een beloning van $ 10.000 voor de arrestatie 201 00:14:39,820 --> 00:14:42,703 of een positief bewijs van de dood van de Buck Creek Killer. 202 00:14:45,040 --> 00:14:46,948 Als u deze brief ontvangt, 203 00:14:46,990 --> 00:14:50,278 je wordt uitgenodigd in ons kleine stadje Buck Creek 204 00:14:50,320 --> 00:14:52,318 om van deze moordenaar af te komen. 205 00:14:52,360 --> 00:14:53,758 Hij heeft één vrouw vermoord 206 00:14:53,800 --> 00:14:56,593 en kwelt mijn stad al een tijdje. 207 00:15:01,510 --> 00:15:04,828 Ik heb de mensen van de stad alleen dit weekend weggestuurd. 208 00:15:04,870 --> 00:15:06,463 Onze stad moet komen. 209 00:15:09,670 --> 00:15:12,028 U kunt in onze herberg verblijven en wat drinken in onze salon 210 00:15:12,070 --> 00:15:13,213 gratis. 211 00:15:15,460 --> 00:15:17,263 Help me gewoon deze moordenaar te vangen. 212 00:15:22,000 --> 00:15:23,158 Kort en mager 213 00:15:23,200 --> 00:15:25,303 waren premiejagers als geen ander. 214 00:15:26,350 --> 00:15:28,048 Ze hadden een zeer succesvolle 215 00:15:28,090 --> 00:15:32,323 en een kortstondige carrière eindigde toen Skinny trouwde. 216 00:15:33,160 --> 00:15:37,018 Short, Skinny en Molly woonden dichtbij in Austin 217 00:15:37,060 --> 00:15:39,493 ongeveer een jaar voordat het noodlot toesloeg. 218 00:15:40,780 --> 00:15:42,448 Skinny ging naar hem terug om op premiejacht te gaan 219 00:15:42,490 --> 00:15:44,203 als een manier om met het verlies om te gaan. 220 00:15:53,800 --> 00:15:58,378 Omdat Short zijn beste vriend was, besloot hij zich bij hem aan te sluiten. 221 00:15:58,420 --> 00:16:00,598 Ze zijn terug in het premiejachtspel 222 00:16:00,640 --> 00:16:02,878 nu ongeveer een jaar. 223 00:16:02,920 --> 00:16:04,378 Sommigen zullen zeggen dat ze gelijk staan 224 00:16:04,420 --> 00:16:06,433 beter dan ze voorheen waren. 225 00:16:11,910 --> 00:16:12,743 - Wauw. 226 00:16:18,819 --> 00:16:19,652 - Ik denk dat dit het is. - Dat denk ik wel. 227 00:16:21,280 --> 00:16:22,654 - Oké. 228 00:16:52,958 --> 00:16:55,718 - Je maakt een grapje. 229 00:16:55,760 --> 00:16:57,001 - Dit huis ziet er leeg uit. 230 00:16:57,043 --> 00:17:00,527 - Het is een armoedig stadje. We hebben $ 10.000 laten zien. 231 00:17:01,690 --> 00:17:03,898 Weet je zeker dat we dat kunnen vertrouwen? 232 00:17:03,940 --> 00:17:04,540 - Nee, dat doe ik niet. 233 00:17:34,390 --> 00:17:36,658 - Hé, zijn jullie allemaal bij de sheriff? 234 00:17:36,700 --> 00:17:37,543 - Dat zijn wij niet. 235 00:17:39,310 --> 00:17:40,588 - Oké. 236 00:17:40,630 --> 00:17:43,858 - Hé barkeeper. Je bent een vrouw. 237 00:17:43,900 --> 00:17:44,833 Kan ik iets drinken? 238 00:17:46,081 --> 00:17:46,681 - Mhmm. 239 00:18:00,310 --> 00:18:02,013 - Ik ga naar de sheriff. 240 00:18:03,524 --> 00:18:04,524 - Oké. 241 00:18:06,490 --> 00:18:07,323 Bedankt. 242 00:18:33,220 --> 00:18:34,053 - Kom binnen. 243 00:18:37,780 --> 00:18:38,743 - Jij bent de sheriff. 244 00:18:40,210 --> 00:18:41,668 Dat is wat er staat, doe het? 245 00:18:41,710 --> 00:18:42,805 Hoe kan ik je helpen? 246 00:18:42,847 --> 00:18:44,668 - Ik ben de premiejager die je hebt ingehuurd. 247 00:18:44,710 --> 00:18:45,958 - De premiejager. 248 00:18:46,000 --> 00:18:48,208 Je zult iets specifieker moeten zijn. 249 00:18:48,250 --> 00:18:49,663 Ik heb er niet maar één aangenomen. 250 00:18:53,080 --> 00:18:53,913 - Kort. 251 00:18:54,790 --> 00:18:56,233 - Nou ja, dat ben je. 252 00:18:57,123 --> 00:18:59,638 Oh. O, jij bent Kort. 253 00:18:59,680 --> 00:19:01,948 Waar is Skinny? - Hij is hier ook. 254 00:19:01,990 --> 00:19:04,605 - Weet je wat, pak de rest van de jongens. 255 00:19:04,647 --> 00:19:05,808 Ik wil dat jullie allemaal blijven hangen 256 00:19:05,850 --> 00:19:07,438 even in de salon. 257 00:19:07,480 --> 00:19:09,448 Ik heb wat dingen om te lokaliseren. 258 00:19:09,490 --> 00:19:11,673 Ik zal daar zijn en ik zal je op het juiste spoor brengen. 259 00:19:13,060 --> 00:19:13,893 - De rest? 260 00:19:19,330 --> 00:19:22,423 Oké. Steek uw hand op als u een premiejager bent. 261 00:19:38,140 --> 00:19:40,430 - Hé, één van jullie de sheriff? 262 00:19:42,700 --> 00:19:45,079 - Jij moet Brass Parker zijn. 263 00:19:45,121 --> 00:19:46,138 - Ja, dat ben ik. 264 00:19:46,180 --> 00:19:47,128 - Welkom meneer. 265 00:19:47,170 --> 00:19:48,568 Ik ben de sheriff die je zoekt. 266 00:19:48,610 --> 00:19:51,778 En het lijkt erop dat we er ongeveer acht, negen hebben, 267 00:19:51,820 --> 00:19:52,918 als we Sarah hier tellen. 268 00:19:52,960 --> 00:19:55,060 Ik denk dat we kunnen beginnen als jullie er allemaal klaar voor zijn. 269 00:19:56,050 --> 00:20:00,478 Ik wil jullie allemaal bedanken voor jullie komst, heren, mevrouw. 270 00:20:00,520 --> 00:20:01,353 Sara. 271 00:20:02,530 --> 00:20:05,578 De Buck Creek-moordenaar. Ik zal je vertellen wat ik weet. 272 00:20:05,620 --> 00:20:07,591 Het lange en het korte ervan is 273 00:20:07,633 --> 00:20:11,113 Hij wordt de afgelopen twee weken geterroriseerd in mijn stad. 274 00:20:12,220 --> 00:20:14,068 Nooit zijn gezicht gezien. 275 00:20:14,110 --> 00:20:15,838 Eigenlijk de enige mensen 276 00:20:15,880 --> 00:20:17,128 dat kan een glimp hebben opgevangen 277 00:20:17,170 --> 00:20:18,988 van hem beweren dat hij een soort tas heeft 278 00:20:19,030 --> 00:20:21,073 of zak over zijn lafhartige gezicht. 279 00:20:23,470 --> 00:20:25,220 - Acht premiejagers voor één man. 280 00:20:26,860 --> 00:20:28,048 Nu ga ik de vraag stellen 281 00:20:28,090 --> 00:20:30,040 dat iedereen hier denkt. 282 00:20:32,140 --> 00:20:33,403 Waarom kun je het werk niet doen? 283 00:20:34,300 --> 00:20:37,528 - Nou, kerel, ik heb het geprobeerd, hard geprobeerd, 284 00:20:37,570 --> 00:20:41,398 Ik heb elke truc geprobeerd die ik in het boek ken, maar die nog niet werkte. 285 00:20:41,440 --> 00:20:43,588 Dat betekent echter niet dat ik ze niet weg wil hebben. 286 00:20:43,630 --> 00:20:46,258 Ik wil ze liever weg dan wie dan ook. Dit is mijn stad. 287 00:20:46,300 --> 00:20:48,238 Buck Creek is mijn stad. 288 00:20:48,280 --> 00:20:50,218 Nu acht premiejagers, 289 00:20:50,260 --> 00:20:54,133 Ik hoop dat dat overdreven is. In de hoop dat dat zo is. 290 00:20:55,210 --> 00:20:56,368 - Hallo meneer. 291 00:20:56,410 --> 00:20:57,658 Ik ben G.K. 292 00:20:57,700 --> 00:21:00,178 en net als jij ben ik maarschalk van de wet. 293 00:21:00,220 --> 00:21:02,548 Nu heb ik jullie anderen gevraagd 294 00:21:02,590 --> 00:21:04,348 waarom wil hij je zo graag? 295 00:21:04,390 --> 00:21:05,518 Doe je iets met hem? 296 00:21:05,560 --> 00:21:09,133 - Nou, G.K. Het is leuk om nog een wetsman te zien. 297 00:21:10,240 --> 00:21:12,208 Laat me je vertellen wat ik niet weet. 298 00:21:12,250 --> 00:21:14,608 Ik weet niet waarom hij achter mij aan zit. 299 00:21:14,650 --> 00:21:17,023 Ik weet niet waarom hij mijn stad terroriseert, 300 00:21:18,430 --> 00:21:20,230 maar ik kan je vertellen dat het moet stoppen. 301 00:21:21,100 --> 00:21:23,968 En ik kan je vertellen wie van jullie 302 00:21:24,010 --> 00:21:28,607 Als hij hem in de grond stopt, krijgt hij $10.000. 303 00:21:29,470 --> 00:21:32,068 En als je helpt ze in de grond te stoppen, 304 00:21:32,110 --> 00:21:35,008 Je kunt de $ 10.000 delen. 305 00:21:35,050 --> 00:21:39,223 En beter nog, als je hem levend bij mij kunt brengen... 306 00:21:40,270 --> 00:21:43,273 Je krijgt $25.000. 307 00:21:45,460 --> 00:21:49,708 Dit wordt een moeilijke opgave. 308 00:21:49,750 --> 00:21:53,383 Sommigen van jullie zijn er misschien niet aan toe. Dat is prima. 309 00:21:54,280 --> 00:21:58,168 Als jij niet degene bent die ze binnenbrengt, geniet dan van het eten, 310 00:21:58,210 --> 00:22:01,783 geniet van het drankje, geniet van uw verblijf hier in Buck Creek. 311 00:22:03,040 --> 00:22:06,538 Maar onthoud, ik heb hem hier weg nodig 312 00:22:06,580 --> 00:22:09,298 vóór begin volgende week, 313 00:22:09,340 --> 00:22:12,313 voordat mijn stadsmensen terugkeren. 314 00:22:15,010 --> 00:22:16,738 - Wanneer slaat hij gewoonlijk toe? 315 00:22:16,780 --> 00:22:19,498 - Zoals ik al zei, hij is een lafaard. 316 00:22:19,540 --> 00:22:21,208 Bastard komt alleen 's nachts 317 00:22:21,250 --> 00:22:23,458 wanneer zijn slachtoffers hem niet zien aankomen. 318 00:22:23,500 --> 00:22:25,228 Nu hebben we de omtrek doorzocht, 319 00:22:25,270 --> 00:22:28,618 trok door de stad op zoek naar een kamp. 320 00:22:28,660 --> 00:22:32,518 Enig teken van hem en tot nu toe niets. 321 00:22:32,560 --> 00:22:37,108 Maar je kunt het beste geloven dat hij daar ergens is. 322 00:22:37,150 --> 00:22:39,613 Welnu, we lijken hetzelfde begrip te hebben. 323 00:22:40,690 --> 00:22:43,798 Voor de duidelijkheid: we hebben twee doelen in de stad. 324 00:22:43,840 --> 00:22:46,858 Het maakt me niet uit hoe jullie uit elkaar gaan en hoe jullie slapen. 325 00:22:46,900 --> 00:22:49,858 Sommigen van jullie willen slapen bij Dugan's Place, voel je vrij. 326 00:22:49,900 --> 00:22:51,658 Als u uw extra privacy nodig heeft. 327 00:22:51,700 --> 00:22:52,918 - Klinkt goed. 328 00:22:52,960 --> 00:22:55,618 - Als je me nodig hebt, ik ben in mijn kantoor. 329 00:22:55,660 --> 00:22:58,888 Maar nogmaals, ik wil jullie allemaal bedanken voor jullie komst. 330 00:22:58,930 --> 00:23:03,930 Veel geluk voor jou. Veel jachtplezier. 331 00:23:11,500 --> 00:23:14,278 - Sheriff is een beetje vreemd. 332 00:23:14,320 --> 00:23:17,608 - De hele situatie is een beetje vreemd. 333 00:23:17,650 --> 00:23:19,861 - Waar hebben jullie het over? 334 00:23:19,903 --> 00:23:23,743 - Zo ongeveer hoe we deze kerel gaan pakken. 335 00:23:25,930 --> 00:23:29,814 - Ik heb 15 mannen gevolgd in drie staten. 336 00:23:29,856 --> 00:23:31,881 Jullie hoeven allemaal niets te doen. 337 00:23:31,923 --> 00:23:33,523 Naam is Brass Parker. 338 00:23:35,006 --> 00:23:37,378 - Ja, ik denk dat als we dit ding gaan proberen op te lossen, 339 00:23:37,420 --> 00:23:40,663 We moeten een beetje zien waar iedereen goed in is, toch? 340 00:23:41,860 --> 00:23:45,253 - Ja. Mijn naam is Brass Parker en ik ben goed in speuren. 341 00:23:46,120 --> 00:23:47,248 - Leuk je te ontmoeten, Brass Parker. 342 00:23:47,290 --> 00:23:49,798 Ik ben mager. Ik ben goed in schieten. 343 00:23:49,840 --> 00:23:51,973 - Ik ben kort. Ik ben beter in schieten. 344 00:23:53,260 --> 00:23:55,168 Wat voor soort geweer is dat? 345 00:23:55,210 --> 00:23:58,873 - Ah, dit is mijn Winchester. Hij is behoorlijk brutaal. 346 00:23:59,950 --> 00:24:00,973 Wat gebruiken jullie allemaal? 347 00:24:02,500 --> 00:24:04,633 - Nou, ik heb twee veulens. Hij draagt ​​er één. 348 00:24:06,340 --> 00:24:08,488 - Ik heb ook een zijarm, 349 00:24:08,530 --> 00:24:12,328 heb echter nog niet de gelegenheid gehad om er gebruik van te maken. 350 00:24:12,370 --> 00:24:15,373 - Dat is interessant. 351 00:24:16,216 --> 00:24:17,593 - Het is stom. 352 00:24:19,690 --> 00:24:21,118 Wees nu eerlijk tegen mij. 353 00:24:21,160 --> 00:24:22,498 Wanneer heb jij ooit in een positie gezeten? 354 00:24:22,540 --> 00:24:24,193 Om drie jongens tegelijk neer te schieten? 355 00:24:25,360 --> 00:24:28,499 - Iemand heeft het op deze manier ontworpen, verdomme. 356 00:24:28,541 --> 00:24:32,008 - Hé, hé, laten we tot rust komen. Ga zitten jongens. 357 00:24:32,050 --> 00:24:34,123 Het is oké, ik ga met ze praten. 358 00:24:37,990 --> 00:24:41,938 Hé jongens. Dus wat is jouw deal? 359 00:24:41,980 --> 00:24:43,738 - Ik ben een Marshall uit McKinney. 360 00:24:43,780 --> 00:24:45,988 Ik hoorde dat er hier wat geld te verdienen was. 361 00:24:46,030 --> 00:24:47,263 Mijn naam is G.K. Jachtgeweer. 362 00:24:48,100 --> 00:24:50,968 - Dus ik neem aan dat je dat wel hebt. Ja. 363 00:24:51,010 --> 00:24:52,678 Oké. Eenvoudig genoeg. 364 00:24:52,720 --> 00:24:54,178 Mag ik vragen waarom een ​​jachtgeweer? 365 00:24:54,220 --> 00:24:57,601 - Omdat als ik een man neerschiet, ik wil dat hij dood blijft. 366 00:24:57,643 --> 00:25:00,658 - Nou, ik bedoelde jouw naam, maar ik denk dat dat ook het antwoord is. 367 00:25:00,700 --> 00:25:01,588 Hoe zit het met jou? 368 00:25:01,630 --> 00:25:03,328 - Ik ben Billy Box. - Hallo Billy. 369 00:25:03,370 --> 00:25:05,248 - Ik gebruik eigenlijk gewoon een repeater. 370 00:25:05,290 --> 00:25:06,838 Ik ga meestal achter ontsnapte gevangenen aan 371 00:25:06,880 --> 00:25:09,838 en meestal rennen ze van me weg. 372 00:25:09,880 --> 00:25:10,671 - Oké, Billy. 373 00:25:10,713 --> 00:25:12,963 Nou, ik hoop dat ik nooit aan het einde van je repeater ben. 374 00:25:14,650 --> 00:25:15,988 Nou ja partner. 375 00:25:16,030 --> 00:25:19,348 Ik stel mezelf hier even voor aan iedereen. 376 00:25:19,390 --> 00:25:20,790 Wij zullen hieraan samenwerken. 377 00:25:21,922 --> 00:25:23,398 Ik en mijn partner heten Short and Skinny. 378 00:25:23,440 --> 00:25:27,955 Dus dat is Kort, ik ben mager. Het is leuk je te ontmoeten. 379 00:25:27,997 --> 00:25:32,278 - Ik ben Jed. Ik blijf vooral bij mezelf. 380 00:25:32,320 --> 00:25:34,033 - Nou, dat kan ik respecteren Jed. 381 00:25:35,200 --> 00:25:37,593 Vind je het niet erg dat ik vraag welk wapen je gebruikt? 382 00:25:41,590 --> 00:25:43,723 - Heimelijk, stil. 383 00:25:44,650 --> 00:25:46,708 Ze zien mij nooit aankomen. 384 00:25:46,750 --> 00:25:48,658 Meestal zitten ze bij een kampvuur 385 00:25:48,700 --> 00:25:51,703 en dan zijn ze op weg naar de hemel. 386 00:25:53,110 --> 00:25:56,278 - Oké, ik vind de snit van je fok Jed mooi. 387 00:25:56,320 --> 00:25:57,670 Het is goed dat je hier bent. 388 00:26:02,290 --> 00:26:03,775 Mevrouw. 389 00:26:03,817 --> 00:26:04,618 Oké. 390 00:26:04,660 --> 00:26:06,538 - Besluip je mij? 391 00:26:06,580 --> 00:26:08,908 - Ik probeer gewoon te zien waar het u om gaat, mevrouw. 392 00:26:08,950 --> 00:26:12,508 - Naam is Blink, premiejager. 393 00:26:12,550 --> 00:26:16,813 - Hallo Blink. Ik ben mager. Dat is mijn partner, Short. 394 00:26:17,939 --> 00:26:20,458 En ik heb nog nooit eerder een vrouwelijke premiejager gezien. 395 00:26:20,500 --> 00:26:22,978 Maar het is leuk je te ontmoeten. 396 00:26:23,020 --> 00:26:25,663 - Ook leuk jou te ontmoeten, Skinny. 397 00:26:27,520 --> 00:26:28,860 Ik heb van jullie twee gehoord. 398 00:26:30,516 --> 00:26:32,248 Maak een grappig paar. 399 00:26:32,290 --> 00:26:34,288 Ik wed dat jullie allemaal een aantal verhalen hebben. 400 00:26:34,330 --> 00:26:38,878 - Jawel, maar ik zal je nu niet met hem vervelen. 401 00:26:38,920 --> 00:26:40,324 Het is goed je te ontmoeten. 402 00:26:40,366 --> 00:26:42,266 Als je iets nodig hebt, laat het me dan weten. 403 00:26:44,920 --> 00:26:47,818 Hé kerel. We hebben elkaar dus nog niet ontmoet. 404 00:26:47,860 --> 00:26:49,498 Daarom wil ik mezelf graag voorstellen. 405 00:26:49,540 --> 00:26:52,197 Dat is kort, ik ben mager. Het is echt leuk je te ontmoeten. 406 00:26:52,239 --> 00:26:55,303 Kortom, we hebben een probleem. 407 00:26:59,200 --> 00:27:01,288 - Je herkent mij niet, hè? 408 00:27:01,330 --> 00:27:03,448 - Dat is op dit moment lastig te zeggen. 409 00:27:03,490 --> 00:27:05,518 - Ik doe. Houston. 410 00:27:05,560 --> 00:27:07,574 Je hebt pijn omdat wij beter zijn dan jij. 411 00:27:07,616 --> 00:27:09,958 - Jullie klootzakken hebben mijn premie gestolen. 412 00:27:10,000 --> 00:27:12,658 - Nee, je hebt pijn omdat wij beter zijn dan jij. 413 00:27:12,700 --> 00:27:14,698 Bovendien wisten we niet dat het van jou was. 414 00:27:14,740 --> 00:27:16,198 - We gaan deze te oude man pakken. 415 00:27:16,240 --> 00:27:18,763 Dus laten we doorgaan en vertrekken. 416 00:27:19,630 --> 00:27:20,848 - Heb je er ooit één gezien? 417 00:27:20,890 --> 00:27:22,708 - Niet vanuit deze hoek. 418 00:27:22,750 --> 00:27:23,893 - Halfautomatisch. 419 00:27:24,880 --> 00:27:27,193 Dus voor elk schot dat je ver weg bent van die veulens, 420 00:27:28,180 --> 00:27:29,953 dit vuurt er twee tegelijk af. 421 00:27:31,360 --> 00:27:32,193 - Dat vind ik leuk. 422 00:27:33,430 --> 00:27:35,098 - Nou, misschien kun je er een betalen 423 00:27:35,140 --> 00:27:37,198 als je niet al je geld aan kleding hebt uitgegeven 424 00:27:37,240 --> 00:27:39,208 als een vastgelopen varken. 425 00:27:39,250 --> 00:27:43,963 - Nou, Mad Dog, als je de ijzers wilt laten praten, kan ik dat doen. 426 00:27:44,920 --> 00:27:47,170 maar ik ben er niet zo zeker van dat je het resultaat leuk zult vinden. 427 00:27:57,410 --> 00:28:00,577 - Je bent me nog steeds duizend dollar schuldig. 428 00:28:04,930 --> 00:28:08,248 - Nou jongens, ik denk dat dit het meest eerlijk is 429 00:28:08,290 --> 00:28:11,218 en de manier waarop wij dit kunnen doen, is aan ons 430 00:28:11,260 --> 00:28:15,148 om hem levend op te pakken en die $25.000 op acht manieren te verdelen. 431 00:28:15,190 --> 00:28:17,758 - Negen manieren. Vergeet Sara niet. 432 00:28:17,800 --> 00:28:18,733 - Negen manieren. 433 00:28:19,990 --> 00:28:21,898 - Waar ga je heen, Parker? 434 00:28:21,940 --> 00:28:23,248 - Ik ga hier niet zitten en meedoen 435 00:28:23,290 --> 00:28:26,140 in dit nutteloze gesprek. 436 00:28:26,182 --> 00:28:28,438 Er is daar ergens een moordenaar. 437 00:28:28,480 --> 00:28:29,810 Ik ga jagen. 438 00:28:31,218 --> 00:28:33,972 Jullie zijn allemaal welkom om met mij mee te doen. 439 00:29:44,104 --> 00:29:46,503 - Wat probeer je te doen om mij een hartaanval te bezorgen? 440 00:29:47,500 --> 00:29:51,889 - Eens kijken, dat zou een jager minder betekenen. 441 00:29:51,931 --> 00:29:53,653 Dus ja, dat was ik. 442 00:29:56,770 --> 00:29:58,873 Leg het pistool neer. Hier. 443 00:30:03,250 --> 00:30:05,338 Ik kwam hierheen om je te vertellen dat dat zo is 444 00:30:05,380 --> 00:30:07,080 geen zicht op de Buck Creek Killer. 445 00:30:08,141 --> 00:30:11,473 Ik denk dat hij op de hoogte is van ons bezoek. Hij wacht om toe te slaan. 446 00:30:16,270 --> 00:30:18,448 Gaan jullie hem vermoorden? 447 00:30:18,490 --> 00:30:19,281 - Hangt ervan af. 448 00:30:19,323 --> 00:30:20,548 - Ik denk niet dat we dat moeten doen. 449 00:30:20,590 --> 00:30:23,448 Sheriff biedt meer als we hem levend arresteren. 450 00:30:23,490 --> 00:30:25,907 - Ik moet eerst de man ontmoeten. 451 00:30:28,389 --> 00:30:31,056 - Ik heb het voor die twee. 452 00:30:32,222 --> 00:30:34,805 Als ze iets vies trekken, 453 00:30:35,800 --> 00:30:38,413 Het zou goed zijn om iemand te hebben die achter mij staat. 454 00:30:41,050 --> 00:30:45,073 - Ik speel geen partij. Ze spelen vies met mij. 455 00:30:46,600 --> 00:30:48,817 Dezelfde haat jegens hen als jij. 456 00:30:52,360 --> 00:30:53,953 Zeker een spel voor jongemannen. 457 00:30:55,180 --> 00:30:56,013 Weet je wat? 458 00:30:57,760 --> 00:30:58,593 Wijsheid. 459 00:30:59,650 --> 00:31:01,603 Wijsheid is hier het allerbelangrijkste. 460 00:31:03,760 --> 00:31:07,610 - Ja, maar er is iets aan het nemen van iemands leven 461 00:31:09,370 --> 00:31:11,638 als hij je heel hard duwt, 462 00:31:11,680 --> 00:31:13,270 wanneer hij erom vraagt. 463 00:31:18,250 --> 00:31:21,538 - Daar ga ik heen Ik ben het niet met je eens Mad Dog. 464 00:31:21,580 --> 00:31:25,063 Je weet dat het goed voelt om het kwaad van deze aarde weg te vagen. 465 00:31:27,670 --> 00:31:29,983 Het voelt nooit goed om het leven van iemand anders te nemen. 466 00:31:34,223 --> 00:31:36,806 - Nou, denk dat dat ons alleen maar maakt 467 00:31:38,140 --> 00:31:39,523 Verschillende moordenaars dus? 468 00:31:42,850 --> 00:31:45,208 - Je weet dat ik de noordkant van de stad ga verkennen. 469 00:31:45,250 --> 00:31:47,050 Ik heb nog niemand die kant op gezien. 470 00:31:49,046 --> 00:31:52,117 Als je wilt, ben je welkom om mee te gaan. 471 00:32:19,244 --> 00:32:23,728 - Hé, ik zeg dat we samenwerken 472 00:32:23,770 --> 00:32:25,348 verdeel de premie in drie richtingen. 473 00:32:25,390 --> 00:32:26,668 - En hoe zit het met de anderen? 474 00:32:26,710 --> 00:32:27,808 - Wacht tot ze slapen. 475 00:32:27,850 --> 00:32:29,368 Dat zullen ze op een gegeven moment zeker wel doen. 476 00:32:29,410 --> 00:32:31,993 Dan gaan we op jacht. Laat ze voor zonsopgang vangen. 477 00:32:33,190 --> 00:32:35,248 - Hebben we het erover om ze dood of levend op te pakken? 478 00:32:35,290 --> 00:32:36,778 - Ik zeg dat we ze dood oppakken. 479 00:32:36,820 --> 00:32:38,308 Dat soort kwaad verandert niet 480 00:32:38,350 --> 00:32:40,348 - Maar we krijgen meer geld om hem levend op te nemen. 481 00:32:40,390 --> 00:32:41,908 - Wie ben jij in godsnaam ook alweer? 482 00:32:41,950 --> 00:32:43,348 - Nou, in tegenstelling tot de rest van jullie, 483 00:32:43,390 --> 00:32:46,714 Ik ben een maarschalk en mensen vertrouwen op mij. 484 00:32:46,756 --> 00:32:48,614 Ik kwam net een paar weken geleden naar McKinney. 485 00:32:48,656 --> 00:32:50,698 Ik heb het gevoel dat ik mezelf moet bewijzen tegenover die mensen. 486 00:32:50,740 --> 00:32:52,858 Als mensen beginnen te praten over de Buck Creek-moordenaar, 487 00:32:52,900 --> 00:32:54,868 Ze zijn bang dat hij onze kant op komt. 488 00:32:54,910 --> 00:32:56,608 Ik ben hier om ervoor te zorgen dat dat niet gebeurt. 489 00:32:56,650 --> 00:32:57,478 - Dat klinkt als perfect 490 00:32:57,520 --> 00:32:58,978 opstelling voor de Buck Creek Killer. 491 00:32:59,020 --> 00:33:02,428 Een zwerver is nieuw in de stad. 492 00:33:02,470 --> 00:33:05,128 Gedraagt ​​zich niet als een marshall, maar beweert dat hij er wel één is. 493 00:33:05,170 --> 00:33:06,470 Ik vertrouw je niet. Shotgun. 494 00:33:07,330 --> 00:33:10,348 - Ga naar McKinney, ga naar de buitenwijken van de stad. 495 00:33:10,390 --> 00:33:13,198 Je ziet een huis op de heuvel met de rode deur. Open het. 496 00:33:13,240 --> 00:33:17,278 Weet je wat je zult vinden? Mijn vrouw, mijn pasgeboren zoon. 497 00:33:17,320 --> 00:33:19,843 Ik ben geen zwerver. Ik ben hier om een ​​klus te klaren. 498 00:33:21,520 --> 00:33:23,548 - Dus wat wil je uiteindelijk sheriff worden? 499 00:33:23,590 --> 00:33:25,453 Is dat je doel? - Ja, uiteindelijk. 500 00:33:26,440 --> 00:33:28,018 - Omdat de sheriff van deze stad, 501 00:33:28,060 --> 00:33:30,208 Zijn dochter ligt op dat kerkhof daar. 502 00:33:30,250 --> 00:33:31,888 - Blijf dan bij mij. 503 00:33:31,930 --> 00:33:32,972 Over mijn dode lichaam, 504 00:33:33,014 --> 00:33:35,685 Ik laat die moordenaar niemand pakken waar ik om geef. 505 00:33:35,727 --> 00:33:38,493 - Waarom ben je zo zeker? - De moordenaar gebruikt een mes, toch? 506 00:33:39,398 --> 00:33:41,535 Nou, ik gebruik een jachtgeweer. 507 00:33:41,577 --> 00:33:43,395 - Ik ga een vuur maken. 508 00:33:43,437 --> 00:33:44,995 - Ga een vuur maken. 509 00:34:08,693 --> 00:34:10,885 - Ik zie hier niets. 510 00:34:10,927 --> 00:34:12,163 - Je moet het voelen. 511 00:34:13,390 --> 00:34:16,183 - Je zou echt denken dat hij in deze mist zou zijn. 512 00:34:18,100 --> 00:34:20,842 - Ik heb deze stad de afgelopen twee weken gemarteld. 513 00:34:20,884 --> 00:34:24,392 Dat moet hij zijn. 514 00:34:24,434 --> 00:34:26,013 - Kun je ons hier vandaan halen? 515 00:34:27,640 --> 00:34:29,983 - Weet ik nog niet. Zoek het uit. 516 00:34:31,390 --> 00:34:33,493 - Als je dat zegt, ben je zo kalm. 517 00:34:34,420 --> 00:34:35,920 We gaan hier verdwalen. 518 00:34:37,757 --> 00:34:39,028 - Nee, dat is niet zo. - Waarom niet? 519 00:34:39,070 --> 00:34:40,588 - Kijk dat eens. 520 00:34:40,630 --> 00:34:43,168 Hij heeft het pad voor ons gemarkeerd zonder het te weten. 521 00:34:43,210 --> 00:34:46,683 Ik ga er meteen weer doorheen daar. Dus we komen dichtbij. 522 00:34:59,833 --> 00:35:03,013 Wat kleding en een deel van een tent hier. 523 00:35:03,913 --> 00:35:05,683 - Dat is goed. We hebben enkele aanwijzingen gevonden. 524 00:35:06,700 --> 00:35:08,668 Oké, dus we weten dat hij tot nu toe buiten is gebleven. 525 00:35:08,710 --> 00:35:10,903 - Het is niet goed. - Waarom niet? 526 00:35:13,040 --> 00:35:14,690 - Dus waar is onze moordenaar? 527 00:35:27,113 --> 00:35:27,946 Laten we gaan! 528 00:35:29,073 --> 00:35:30,490 Kom op! Kom op! 529 00:35:42,451 --> 00:35:43,334 - Gaat het? 530 00:35:43,376 --> 00:35:46,271 Waren jullie allemaal de moordenaar aan het volgen? 531 00:35:46,313 --> 00:35:48,134 - Het volgde ons. 532 00:36:01,550 --> 00:36:05,293 - Was het dus een geest Mad Dog? 533 00:36:09,070 --> 00:36:10,993 - Ik weet dat we daar een tas hebben gevonden. 534 00:36:12,590 --> 00:36:15,320 Er zat een tent en kleding in. 535 00:36:15,362 --> 00:36:17,443 Maar geen moordenaar? 536 00:36:19,240 --> 00:36:20,073 - Geen moordenaar. 537 00:36:22,120 --> 00:36:24,148 - Wat als het dan een geest was? 538 00:36:24,190 --> 00:36:26,334 - Het is geen Ghost Shotgun. 539 00:36:26,376 --> 00:36:29,126 - Denk er eens over na. Denk er eens over na. 540 00:36:30,230 --> 00:36:32,638 Geest begint de stad te achtervolgen, 541 00:36:32,680 --> 00:36:37,680 begint ons allemaal één voor één te pakken. 542 00:36:38,500 --> 00:36:40,285 - Wil je dat het een geest is? 543 00:36:40,327 --> 00:36:43,648 - Kunnen we alsjeblieft stoppen met praten over de geest? 544 00:36:43,690 --> 00:36:45,388 - Ben je bang voor geest Billy? 545 00:36:45,430 --> 00:36:47,530 - Ik ben niet bang. Het is gewoon onzinpraat. 546 00:36:48,400 --> 00:36:49,753 - Ben je niet bang, Skinny? 547 00:36:50,830 --> 00:36:52,378 - Ik ben niet bang. 548 00:36:52,420 --> 00:36:55,708 Ik denk dat Short en ik het tegen een paar geesten kunnen opnemen. 549 00:36:55,750 --> 00:36:57,928 - Geloof jij in de griezel Skinny? 550 00:36:57,970 --> 00:37:01,693 - Zeker wel. Een stel zit rond dit kampvuur nu. 551 00:37:03,610 --> 00:37:05,638 Denk je dat we het tegen een paar geesten kunnen opnemen, toch Short? 552 00:37:05,680 --> 00:37:06,513 - Zeker wel. 553 00:37:07,780 --> 00:37:09,313 - Hebben jullie twee een paar Mary's? 554 00:37:11,800 --> 00:37:13,828 - Nou, ik heb respect voor hem. 555 00:37:13,870 --> 00:37:15,928 Hij heeft respect voor mij. 556 00:37:15,970 --> 00:37:17,038 Ik kon zien hoe het eruit zou kunnen zien 557 00:37:17,080 --> 00:37:19,468 zo vanaf waar je zit, Mad Dog. 558 00:37:19,510 --> 00:37:23,038 Geen vrouw, geen noemenswaardige vrienden. 559 00:37:23,080 --> 00:37:25,528 Gewoon een eenzame oude premiejager. 560 00:37:25,570 --> 00:37:28,468 - En niemand ademde in mijn nek. 561 00:37:28,510 --> 00:37:30,260 Ook niemand die het redt. 562 00:37:32,350 --> 00:37:34,828 - Ik doe dit al langer dan jullie allemaal hebben geleefd. 563 00:37:34,870 --> 00:37:36,043 Heb er nog geen nodig gehad. 564 00:37:37,090 --> 00:37:39,778 - Ja, de meeste premiejagers houden het niet zo lang vol. 565 00:37:39,820 --> 00:37:41,270 Wat zegt dat over jou? 566 00:37:42,160 --> 00:37:43,648 Ben jij echt zo goed 567 00:37:43,690 --> 00:37:45,013 of ben je gewoon een lafaard? 568 00:37:47,320 --> 00:37:51,358 - Zeg dat nog eens. Je zult het ontdekken. 569 00:37:51,400 --> 00:37:52,618 - 20-tal jaren premiejacht, 570 00:37:52,660 --> 00:37:55,858 Je bent hier nog steeds voor $10.000, 571 00:37:55,900 --> 00:37:57,617 - Niet alleen hier voor de 10.000. 572 00:38:00,820 --> 00:38:02,795 -Jullie hebben allemaal vrouwen, toch? 573 00:38:04,930 --> 00:38:08,845 - Nou, ik zeg altijd dat hij snel en kort is 574 00:38:08,887 --> 00:38:10,078 en ik ben langzaam en mager. 575 00:38:10,120 --> 00:38:13,468 Dus ik heb niet zoveel geluk gehad met de dames. 576 00:38:13,510 --> 00:38:17,638 Maar er wacht ergens iemand op mij. 577 00:38:17,680 --> 00:38:20,567 Ik wacht tot ik terugkom met die $10.000. 578 00:38:21,503 --> 00:38:23,908 Je zult nog wat langer moeten wachten. 579 00:38:23,950 --> 00:38:26,968 - Ja, misschien. 580 00:38:27,010 --> 00:38:29,428 Hoeveel maanden ben je bij haar weg geweest? 581 00:38:29,470 --> 00:38:30,303 - Ongeveer een jaar. 582 00:38:31,240 --> 00:38:33,538 12 maanden is lang. 583 00:38:33,580 --> 00:38:34,527 - Ja, dat is zo. 584 00:38:35,457 --> 00:38:37,157 Dingen die je doet voor geld. 585 00:38:38,020 --> 00:38:39,598 - Dat is de taak, nietwaar? 586 00:38:39,640 --> 00:38:41,803 Onze zielen vervloeken voor een paar dollar. 587 00:38:43,417 --> 00:38:46,708 Het klinkt alsof je die 10.000 Short niet wilt. 588 00:38:46,750 --> 00:38:49,738 - O, dat doe ik. Het zullen er echter geen 10.000 zijn. 589 00:38:49,780 --> 00:38:52,423 Ik neem ze levend op. Dat zijn 25.000. 590 00:38:55,450 --> 00:38:57,250 - Hoe ben je hierin verzeild geraakt, Billy? 591 00:38:58,150 --> 00:39:00,508 - Mijn broer was mijn eerste beloning. 592 00:39:00,550 --> 00:39:03,058 Ik dacht dat hij maar een paar jaar zou worden opgesloten. 593 00:39:03,100 --> 00:39:05,773 Ik had het geld echt nodig. Dat hebben we allebei gedaan. 594 00:39:07,270 --> 00:39:09,270 Probeerde te ontsnappen, hoewel hij in de gevangenis zat. 595 00:39:10,480 --> 00:39:11,698 Ze hebben ze opgehangen. 596 00:39:11,740 --> 00:39:13,288 Ik ga al het geld nemen dat ik hieruit krijg 597 00:39:13,330 --> 00:39:15,568 en probeer het aan mijn moeder te geven. 598 00:39:15,610 --> 00:39:18,328 Wij wonen op een boerderij niet ver hier vandaan. 599 00:39:18,370 --> 00:39:21,478 Ik probeer gewoon ons leven makkelijker te maken. 600 00:39:21,520 --> 00:39:23,418 Ik vind het allemaal verschrikkelijk. 601 00:39:24,335 --> 00:39:26,068 - Sta op! We gaan duelleren. 602 00:39:26,110 --> 00:39:27,808 Hé, hij zei dat hij zich er slecht over voelde. 603 00:39:27,850 --> 00:39:30,718 - Dat is zijn broer. Dat doe je je familie niet aan. 604 00:39:30,760 --> 00:39:32,853 Je hoeft hem er niet voor te vermoorden. 605 00:39:33,805 --> 00:39:36,118 - Waarom verdedig je hem zo slecht? 606 00:39:36,160 --> 00:39:37,198 Wil je in plaats daarvan duelleren? 607 00:39:37,240 --> 00:39:38,728 Ik wil niemand in deze stad vermoorden 608 00:39:38,770 --> 00:39:40,348 behalve voor wie ik aangenomen ben. 609 00:39:40,390 --> 00:39:41,687 Ben jij geen man van de wet? 610 00:39:42,698 --> 00:39:43,888 Hij is gewoon dronken, Blink. 611 00:39:43,930 --> 00:39:45,988 - Waarom ben je er zo zeker van dat je zou winnen? 612 00:39:46,030 --> 00:39:47,308 Je bent dronken en dat ben je ook 613 00:39:47,350 --> 00:39:49,378 met behulp van een jachtgeweer zonder zicht. 614 00:39:49,420 --> 00:39:52,333 We lopen ruim 30 passen. Je zult zo blind zijn als een vleermuis. 615 00:39:54,010 --> 00:39:55,588 - Wie heb je vermoord? 616 00:39:55,630 --> 00:39:57,568 - Wat moet dat betekenen? 617 00:39:57,610 --> 00:40:01,618 - Ik bedoel, waarom verdedig je hem zo verdomd veel? 618 00:40:01,660 --> 00:40:04,423 Wie heb je vermoord? Waarom ben je eigenlijk hier? 619 00:40:05,380 --> 00:40:07,408 Nog nooit eerder een bitch bounty hunter gehoord. 620 00:40:07,450 --> 00:40:09,433 - Dat zijn jouw verdomde zaken niet. 621 00:40:10,840 --> 00:40:14,788 - Broer, vader, misschien een echtgenoot? 622 00:40:14,830 --> 00:40:16,123 - Wil je met mij vechten Jed? 623 00:40:17,620 --> 00:40:19,093 - Ik wil met je vechten. G.K. 624 00:40:21,430 --> 00:40:24,238 Ja, waarom niet? 625 00:40:24,280 --> 00:40:26,128 Je wordt verondersteld de stem van de rede te zijn 626 00:40:26,170 --> 00:40:28,258 en jij bent hier om hem tegen te werken. 627 00:40:28,300 --> 00:40:32,188 Je wilt het kind intimideren, het meisje, je wilt duelleren. 628 00:40:32,230 --> 00:40:33,280 Probeer jij mij eens? 629 00:40:47,272 --> 00:40:49,867 - Oké, ik ben er klaar voor. 630 00:40:49,909 --> 00:40:50,894 - Sla mij. 631 00:41:01,235 --> 00:41:02,068 - Verdomme. 632 00:41:10,933 --> 00:41:13,138 - Wat dacht je ervan de volgende keer je verdomde mond te houden 633 00:41:13,180 --> 00:41:14,908 anders mik ik niet zo hoog. 634 00:41:14,950 --> 00:41:16,473 Je hebt geluk dat ik dronken ben. 635 00:41:18,436 --> 00:41:21,313 - God, ik heb het gevoel dat ik in een verdomd circus zit. 636 00:41:23,980 --> 00:41:25,230 - Voel je je bedreigd Mad Dog? 637 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 - Nauwelijks. 638 00:41:28,639 --> 00:41:31,288 Maar ik weet nog steeds niet waarom jullie blijven staan 639 00:41:31,330 --> 00:41:35,113 creëer deze wezens die hun eigen strijd niet kunnen voeren. 640 00:41:36,100 --> 00:41:38,800 - Ik kan mijn eigen strijd voeren als je dat echt wilt. 641 00:41:44,620 --> 00:41:47,173 - Ja mevrouw. Ik wed dat je dat kunt. 642 00:41:49,030 --> 00:41:50,473 Ik trek mijn verklaring in, 643 00:41:53,710 --> 00:41:55,938 en wat dat betreft ga ik het proberen 644 00:41:55,980 --> 00:41:57,530 om een ​​paar uur slaap te krijgen. 645 00:42:08,266 --> 00:42:10,168 - Het lijkt erop dat iedereen naar bed gaat. 646 00:42:10,210 --> 00:42:11,473 Bedankt daarvoor Kort. 647 00:42:12,820 --> 00:42:13,693 - Geen probleem. 648 00:42:18,520 --> 00:42:21,320 - We moeten waarschijnlijk een krijgen zelf een paar uur slaap. 649 00:42:23,650 --> 00:42:25,000 Je hebt het echter geweldig gedaan. 650 00:42:38,680 --> 00:42:39,838 - Alle anderen gaan het proberen 651 00:42:39,880 --> 00:42:41,480 en een paar uurtjes slapen. 652 00:42:42,670 --> 00:42:43,920 Ga je slapen, Brass? 653 00:42:45,550 --> 00:42:47,413 - Nee, dat ben ik niet. 654 00:42:48,910 --> 00:42:51,373 Dit ding is een nachtdier. 655 00:42:53,050 --> 00:42:55,655 Ik ga slapen als hij slaapt. 656 00:42:58,600 --> 00:42:59,433 - Dat is voldoende. 657 00:43:41,330 --> 00:43:43,948 - Hallo, dit is Jonathan. 658 00:43:43,990 --> 00:43:46,558 Hallo Jonathan. Dit is Stanley Stewart. 659 00:43:46,600 --> 00:43:48,328 Ik geloof dat je met mijn assistent hebt gesproken. 660 00:43:48,370 --> 00:43:49,198 - Ja, dat heb ik gedaan. 661 00:43:49,240 --> 00:43:50,578 Nou, ik heb de synopsis gelezen 662 00:43:50,620 --> 00:43:52,048 van het boek dat u ons heeft gestuurd. 663 00:43:52,090 --> 00:43:53,443 Het is heel interessant. 664 00:43:54,490 --> 00:43:57,613 Is dit dus fictie of non-fictie? 665 00:43:58,600 --> 00:44:00,150 - Welk verschil maakt het? 666 00:44:01,570 --> 00:44:03,508 Nou, het lijkt erop dat je dat bent 667 00:44:03,550 --> 00:44:06,508 met behulp van echte mensen die werkelijk bestonden. 668 00:44:06,550 --> 00:44:08,308 Als we besluiten uw boek op te halen, 669 00:44:08,350 --> 00:44:11,143 Dit zal heel belangrijk zijn voor de manier waarop we het op de markt brengen. 670 00:44:13,180 --> 00:44:15,628 - Het maakt me echt niet uit hoe je het op de markt brengt. 671 00:44:15,670 --> 00:44:17,620 Ik wil gewoon het verhaal naar buiten brengen. 672 00:44:19,598 --> 00:44:21,538 Voordat we verder gaan, heb ik een antwoord nodig. 673 00:44:21,580 --> 00:44:23,400 Is het fictie of non-fictie? 674 00:44:26,171 --> 00:44:27,598 - Fictie. 675 00:44:27,640 --> 00:44:28,708 Nou, ik zal het eens lezen 676 00:44:28,750 --> 00:44:30,988 en ik bel je terug als we besloten hebben. 677 00:44:31,030 --> 00:44:33,330 Het was leuk je te spreken, Jonathan, tot ziens. 678 00:47:19,018 --> 00:47:22,017 - Wat is er gebeurd? Wie heeft dit gedaan? 679 00:47:22,059 --> 00:47:23,804 Magere ruit. 680 00:48:55,438 --> 00:48:56,398 Hij is weg. 681 00:48:56,440 --> 00:48:58,563 We moeten hem naar de volgende stad brengen. 682 00:49:00,229 --> 00:49:03,567 - Kan niet. Hij doodde de paarden. 683 00:49:06,790 --> 00:49:08,240 - Heb je nog iets gevonden? 684 00:49:10,480 --> 00:49:14,420 - Een vreemdeling die helemaal in stukken op straat ligt 685 00:49:16,099 --> 00:49:16,932 en heb hem ook gekregen. 686 00:49:22,300 --> 00:49:25,050 - Hebben ze echt alle paarden gedood? 687 00:49:25,952 --> 00:49:26,785 - Ja. 688 00:49:28,739 --> 00:49:29,656 Allemaal. 689 00:49:43,870 --> 00:49:45,370 - Wat is hier in godsnaam gebeurd? 690 00:49:46,600 --> 00:49:50,008 Eindelijk de moordenaar maakte vanavond zijn opwachting. 691 00:49:50,050 --> 00:49:53,788 Sloop Billy's kamer binnen en maakte snel werk van zijn keel 692 00:49:53,830 --> 00:49:56,953 en sloop terug als een roofzuchtige coyote. 693 00:49:57,850 --> 00:50:02,248 Bogs verdiende zo'n dood niet. Niemand doet dat. 694 00:50:02,290 --> 00:50:05,803 Niet Anna, niet Billy en niet de paarden. 695 00:50:06,640 --> 00:50:09,478 Is dit Gods manier om ons te straffen? 696 00:50:09,520 --> 00:50:13,733 Zit vast in de hel met de duivel. 697 00:50:21,933 --> 00:50:23,653 - Wie is dat? 698 00:50:29,890 --> 00:50:31,708 Heeft iemand de barkeeper al wakker gemaakt? 699 00:50:31,750 --> 00:50:33,733 - Kun je jezelf geen drankje inschenken? 700 00:50:35,290 --> 00:50:37,738 - Kleine dame, er loopt een moordenaar rond. 701 00:50:37,780 --> 00:50:40,138 Het zou dus leuk zijn als iedereen hier was. 702 00:50:40,180 --> 00:50:41,623 - Dan ga jij haar wakker maken. 703 00:50:53,140 --> 00:50:54,418 - Je hebt zeker niets gehoord 704 00:50:54,460 --> 00:50:56,053 Of iets gezien in dat bos? 705 00:50:56,992 --> 00:50:59,542 - Als ik dat had gedaan, had je een schot van buitenaf gehoord. 706 00:51:00,520 --> 00:51:04,198 Skinny, hoe ver heb je die sporen achtervolgd? 707 00:51:04,240 --> 00:51:05,638 - Ik heb ze ongeveer halverwege achtervolgd 708 00:51:05,680 --> 00:51:08,188 voordat ik besef dat ze de verkeerde kant op gaan. 709 00:51:08,230 --> 00:51:09,733 Ga eerst naar de stallen. 710 00:51:11,603 --> 00:51:14,153 - Maar je hebt nooit echt gezien waar de moordenaar heen ging? 711 00:51:15,070 --> 00:51:16,873 - Nee, dat heb ik niet gedaan. 712 00:51:19,600 --> 00:51:22,948 - Brass, ik zal het je gewoon vertellen. Ik vertrouw je. 713 00:51:22,990 --> 00:51:25,183 Ik denk dat wij drieën bij elkaar moeten blijven. 714 00:51:27,520 --> 00:51:29,775 - Je weet dat we tot de slechtsten behoren 715 00:51:29,817 --> 00:51:31,017 mannen in de hele staat. 716 00:51:32,470 --> 00:51:34,483 Ik figuur tussen ons allemaal hier in de stad, 717 00:51:36,070 --> 00:51:39,133 samen ruim een ​​halfhonderd levens kosten. 718 00:51:41,050 --> 00:51:43,708 Misschien moet je mij niet vertrouwen. 719 00:51:43,750 --> 00:51:47,323 - Ik zit hier vast, geen paarden, geen mogelijkheid om weg te gaan. 720 00:51:48,520 --> 00:51:50,263 Nu vermoordt hij ons in onze slaap. 721 00:51:52,210 --> 00:51:54,238 Ben je niet een beetje bang? 722 00:51:54,280 --> 00:51:55,378 - Ook al liep ik 723 00:51:55,420 --> 00:51:57,478 door de vallei, de schaduw van de dood. 724 00:51:57,520 --> 00:52:01,063 Ik zal geen kwaad vrezen, want jij bent bij mij. 725 00:52:02,950 --> 00:52:03,783 - Dat vind ik leuk. 726 00:52:08,167 --> 00:52:10,843 - Ja. Ja. Dat zijn uw Bijbeldingen. Dat is goed. 727 00:52:11,980 --> 00:52:13,525 Dat is goed. 728 00:52:13,567 --> 00:52:16,258 En als God met mij slaapt, 729 00:52:16,300 --> 00:52:17,650 nog twee gebeden op mijn heup. 730 00:52:19,709 --> 00:52:22,738 - Ik ga iets controleren in de herberg. 731 00:52:22,780 --> 00:52:23,980 Ik zie jullie later, jongens. 732 00:52:29,859 --> 00:52:31,276 - Hallo allemaal. 733 00:52:32,320 --> 00:52:35,695 - Sarah, ik weet niet waarom hij je wakker heeft gemaakt. 734 00:52:35,737 --> 00:52:36,853 - Heb ik mijn steun, Jed? 735 00:52:37,840 --> 00:52:40,108 - Ja, waarom niet? 736 00:52:40,150 --> 00:52:42,268 - Iedereen lijkt samen te werken 737 00:52:42,310 --> 00:52:46,288 maar toen er één weg was, kregen we een oneven nummer. 738 00:52:46,330 --> 00:52:48,200 - Wat moet dat betekenen? 739 00:52:49,840 --> 00:52:52,558 - Het betekent dat iemand alleen zal eindigen 740 00:52:52,600 --> 00:52:53,850 en ik zal het niet zijn. 741 00:52:56,410 --> 00:52:59,878 - Knipper, ik heb koffie voor je. 742 00:52:59,920 --> 00:53:00,753 - Bedankt. 743 00:53:02,410 --> 00:53:03,960 Je hebt dit toch niet vergiftigd? 744 00:53:05,080 --> 00:53:08,338 - Dat deed ik niet. Je kunt mij vertrouwen. 745 00:53:08,380 --> 00:53:09,810 - Weet je dat zeker? 746 00:53:10,900 --> 00:53:15,900 - Ja. Je zei dat je snel bent met je wapen. 747 00:53:16,210 --> 00:53:17,810 Ik wed dat je echt fa, ik geloof je. 748 00:53:18,670 --> 00:53:21,823 Dat is een geweldige kwaliteit om hier te hebben. 749 00:53:23,350 --> 00:53:24,253 Net als Kort. 750 00:53:26,020 --> 00:53:31,020 Maar ik denk ook dat je misschien pech hebt, net als ik. 751 00:53:34,381 --> 00:53:35,881 - Misschien ben je iets op het spoor. 752 00:53:37,120 --> 00:53:40,183 Deze ene keer op mijn tweede premie, 753 00:53:41,184 --> 00:53:43,453 Ik kwam vast te zitten in een stad vol moordenaars. 754 00:53:45,820 --> 00:53:48,553 - Tweede premie. Dat is moeilijk. 755 00:53:50,170 --> 00:53:51,718 - Over welke pech heb je het? 756 00:53:51,760 --> 00:53:52,903 Ik heb er nog geen gezien. 757 00:54:03,637 --> 00:54:08,637 Je loog over sommigen meisje dat op je wachtte, nietwaar? 758 00:54:09,074 --> 00:54:13,168 - Ik zou het niet liegen noemen. Ze wacht op mij. 759 00:54:13,210 --> 00:54:14,473 Alleen niet hier op aarde. 760 00:54:15,820 --> 00:54:17,020 Wat is er gebeurd? 761 00:54:18,871 --> 00:54:21,433 - Ik weet het niet echt. Ik was er niet. 762 00:54:24,220 --> 00:54:27,343 Vond haar doodgeschoten, plaats beroofd. 763 00:54:28,840 --> 00:54:30,733 Kom je er ooit achter wie het gedaan heeft? 764 00:54:32,390 --> 00:54:35,548 - Een paar mensen in de stad zei dat het de gebroeders Rogers waren 765 00:54:35,590 --> 00:54:39,553 bende, maar Short en ik hebben er maanden naar gezocht. 766 00:54:40,510 --> 00:54:41,593 Het pad werd koud. 767 00:54:42,520 --> 00:54:44,220 - Ik ken de bende van de Rogers-broers. 768 00:54:45,490 --> 00:54:46,648 De reden waarom je ze niet kunt vinden 769 00:54:46,690 --> 00:54:48,440 was omdat ze hun naam veranderden. 770 00:54:49,720 --> 00:54:50,803 Robinson-bende. 771 00:54:52,150 --> 00:54:53,150 - Hoe weet je dit? 772 00:54:54,130 --> 00:54:55,498 - Met de sheriff gesproken over een premie 773 00:54:55,540 --> 00:54:58,078 over een van hun leden vorige week. 774 00:54:58,120 --> 00:55:00,313 Iemand heeft ze opgegeven. 775 00:55:01,148 --> 00:55:03,797 Iedereen is naar ze op zoek. 776 00:55:04,750 --> 00:55:06,478 Ze runnen een stad vlak bij de grens. 777 00:55:06,520 --> 00:55:11,520 Ze hebben een burgemeester gekregen. Sheriff, maarschalk, waarschijnlijk meer. 778 00:55:13,810 --> 00:55:16,018 - We hebben onze informatie van een derde partij, 779 00:55:16,060 --> 00:55:17,860 binnen enkele weken nog een premie moeten doen. 780 00:55:19,600 --> 00:55:21,350 Ik zou er nu veel liever zijn. 781 00:55:22,870 --> 00:55:25,753 - Als je wilt, nadat dit allemaal voorbij is, 782 00:55:27,100 --> 00:55:29,218 Ik kan jou en Short in de richting leiden 783 00:55:29,260 --> 00:55:30,960 waar de sheriff mij naartoe wees. 784 00:55:32,110 --> 00:55:32,953 - Dat zou ik leuk vinden. 785 00:55:33,880 --> 00:55:36,733 We rollen met z'n drieën door de stad. 786 00:55:37,990 --> 00:55:39,440 We maken die plek recht. 787 00:55:40,450 --> 00:55:43,438 - Ik denk dat deze mannen het verdienen om voor de rechter te worden gebracht. 788 00:55:43,480 --> 00:55:46,258 Je weet wat ze zeggen over wraak nemen 789 00:55:46,300 --> 00:55:47,473 je hart overnemen. 790 00:55:48,670 --> 00:55:50,570 - Weet je wat de uitwisseling is? 791 00:55:51,520 --> 00:55:55,708 Een hart vol verdriet, zo erg dat je er dood aan gaat. 792 00:55:55,750 --> 00:56:00,328 Ik bedoel, ik had daar bij haar moeten zijn toen ze stierf. 793 00:56:00,370 --> 00:56:02,698 Ik had daar naast haar moeten staan. 794 00:56:02,740 --> 00:56:04,318 Het voelt alsof ik er sindsdien gewoon ben geweest 795 00:56:04,360 --> 00:56:05,713 leven in geleende tijd. 796 00:56:08,290 --> 00:56:09,340 Mijn man. 797 00:56:12,374 --> 00:56:13,207 - Wat? 798 00:56:14,285 --> 00:56:17,118 - Mijn eerste beloning was die van mijn man. 799 00:56:20,800 --> 00:56:23,353 - Ik denk dat we tegengestelde opvattingen hadden over onze partners. 800 00:56:25,090 --> 00:56:28,640 Maar de rest van de tijd zijn we hier 801 00:56:29,830 --> 00:56:30,823 je kunt mij vertrouwen. 802 00:56:31,780 --> 00:56:34,018 Betekent dit dat ik Short ook kan vertrouwen? 803 00:56:34,060 --> 00:56:37,873 - Je kunt me vertrouwen, Short, misschien Brass. 804 00:56:39,580 --> 00:56:42,283 Ik kan hem niet vertrouwen. Ik kan hem niet vertrouwen. 805 00:56:43,510 --> 00:56:45,508 En je kunt hem echt niet vertrouwen. 806 00:56:45,550 --> 00:56:47,793 - Wat zeg je verdomme over mij, Skinny? 807 00:56:48,820 --> 00:56:50,214 - Laten we erover praten 808 00:56:50,256 --> 00:56:52,306 wie zal er waarschijnlijk als volgende worden uitgekozen. 809 00:56:54,256 --> 00:56:57,153 - Nou, meneer Dandy. Wil je dat nog een keer zeggen? 810 00:56:59,890 --> 00:57:02,323 - Ik heb niet gezegd dat je gaat sterven, Mad Dog. 811 00:57:03,340 --> 00:57:05,503 Alleen dat je waarschijnlijk gaat sterven. 812 00:57:08,620 --> 00:57:10,370 - Ben jij niet een mooi klein ding? 813 00:57:12,130 --> 00:57:13,423 Ik heb je nieuwe motorkap. 814 00:57:15,970 --> 00:57:20,773 Ik wed dat je zo populair bent alle vrouwelijke socials. 815 00:57:23,020 --> 00:57:24,270 - Wil je dat ophalen? 816 00:57:25,750 --> 00:57:26,780 - Wat als ik het niet doe? 817 00:57:29,047 --> 00:57:30,343 - Zeker, Mad Dog. 818 00:57:33,730 --> 00:57:35,227 - Ik ben klaar om mager te worden. 819 00:57:38,316 --> 00:57:42,323 - Ik krijg niet betaald als ik je vermoord. De kogels niet waard. 820 00:57:48,289 --> 00:57:49,588 - Ga tegen de verdomde muur staan! 821 00:57:49,630 --> 00:57:50,930 - Messing, waar gaat dit over? 822 00:57:51,806 --> 00:57:53,128 - Stotterde ik! 823 00:57:53,170 --> 00:57:56,950 Sta allemaal op en ga tegen de muur staan. 824 00:57:56,992 --> 00:58:00,548 - Wacht nu even. Wie heeft jou baas gemaakt? 825 00:58:00,590 --> 00:58:03,310 - Dat is wat ik zeg, jongen! 826 00:58:03,352 --> 00:58:04,652 Zet je tegen de muur. 827 00:58:08,320 --> 00:58:09,463 Jij ook, blaft. 828 00:58:11,410 --> 00:58:14,953 Welke beweging u ook maakt, probeer wat dan ook. 829 00:58:15,910 --> 00:58:19,363 Ik snij je hier en nu in tweeën. 830 00:58:20,470 --> 00:58:22,993 Je morst jezelf over Sarah's vloer. 831 00:58:24,010 --> 00:58:25,828 Dat zou je waarschijnlijk niet leuk vinden, toch Sarah? 832 00:58:25,870 --> 00:58:27,088 Nee meneer, dat zou ik niet doen. 833 00:58:27,130 --> 00:58:29,878 - Waarom zit jij dan niet aan de muur? 834 00:58:29,920 --> 00:58:32,188 - Gaat dit allemaal over Brass? 835 00:58:32,230 --> 00:58:33,823 - Ik ben blij dat je het aan Blink vraagt. 836 00:58:35,073 --> 00:58:36,558 Weet je, ik ging terug naar de herberg 837 00:58:36,600 --> 00:58:39,133 om te zien waar die voetstappen van Skinny waren. 838 00:58:39,970 --> 00:58:42,420 Degene die van de herberg naar de stal leiden. 839 00:58:45,310 --> 00:58:49,873 De gedachte kwam bij mij op: hij had het kunnen doen. 840 00:58:51,400 --> 00:58:53,368 Naar die stallen gegaan, 841 00:58:53,410 --> 00:58:55,123 stak al die paarden dood. 842 00:58:56,320 --> 00:58:58,543 Zie je, hij was daar de eerste. 843 00:59:00,640 --> 00:59:02,953 Hij was degene die onze moordenaar achtervolgde. 844 00:59:04,690 --> 00:59:08,068 Hij ontdekte ook het lichaam van onze vreemdeling, 845 00:59:08,110 --> 00:59:09,853 wie hij ook mag zijn. 846 00:59:11,740 --> 00:59:15,613 Waar ik vanavond het meest dankbaar voor ben, is de regen, 847 00:59:16,960 --> 00:59:19,250 want regen maakt modder 848 00:59:20,740 --> 00:59:25,740 en modder maakt voetafdrukken. 849 00:59:27,820 --> 00:59:29,920 Dus ik zag de voetafdrukken die Skinny achterliet 850 00:59:30,850 --> 00:59:32,563 terwijl hij naar de stal liep. 851 00:59:34,090 --> 00:59:36,190 Maar je ziet dat hij de moordenaar niet volgde. 852 00:59:37,360 --> 00:59:38,683 Hij volgde zijn gevoel. 853 00:59:39,790 --> 00:59:42,763 Maar ik besloot de moordenaar op te sporen. 854 00:59:44,346 --> 00:59:46,498 Nu zag ik die voetstappen waar hij buiten landde 855 00:59:46,540 --> 00:59:50,803 van Billy's kamer, maar in plaats van de straat op te gaan, 856 00:59:52,150 --> 00:59:55,603 hij draaide zich om en ging weer naar binnen. 857 00:59:56,950 --> 01:00:01,048 Dus onze moordenaar verbergt zich nu in de herberg 858 01:00:01,090 --> 01:00:04,039 met onze dierbare overleden vriend, 859 01:00:04,081 --> 01:00:06,470 of waarschijnlijker 860 01:00:09,850 --> 01:00:10,700 het is een van jullie. 861 01:00:13,300 --> 01:00:17,383 Ik heb dus uitleg nodig van ieder van jullie. 862 01:00:18,310 --> 01:00:21,103 - We sliepen toen, Brass. 863 01:00:23,200 --> 01:00:25,648 - Ik zeg het niet graag, maar hij heeft gelijk, Brass. 864 01:00:25,690 --> 01:00:28,318 Het is moeilijk om je daar een verklaring voor te geven. 865 01:00:28,360 --> 01:00:29,853 Klopt dat Kort? 866 01:00:30,700 --> 01:00:31,888 Oké dan. 867 01:00:31,930 --> 01:00:34,888 Niemand van jullie verlaat die muur vóór één 868 01:00:34,930 --> 01:00:37,067 van u belijdt uw zonde? 869 01:00:38,980 --> 01:00:40,408 - Klinkt als een goed idee, Brass. 870 01:00:40,450 --> 01:00:41,383 - O, zwijg. 871 01:00:42,520 --> 01:00:43,311 - We gaan er niet over praten 872 01:00:43,353 --> 01:00:46,618 dat G.K. heeft Billy's leven gisteravond bedreigd. 873 01:00:46,660 --> 01:00:49,396 - Ja, dat is een goed punt. 874 01:00:49,438 --> 01:00:51,358 Heb je iets te zeggen over die G.K.? 875 01:00:51,400 --> 01:00:53,505 - Er was geen geheim. Ik vind de man niet leuk. 876 01:00:53,547 --> 01:00:55,948 Dat komt omdat hij zijn broer heeft vermoord. 877 01:00:55,990 --> 01:00:57,118 En als ik hem wilde vermoorden, 878 01:00:57,160 --> 01:00:59,668 het zou op straat zijn in een dual, 879 01:00:59,710 --> 01:01:01,813 niet als een lafaard in bed. 880 01:01:05,440 --> 01:01:07,078 - Ik zeg het je nu, Brass, 881 01:01:07,120 --> 01:01:11,203 het is G.K. Jed of gekke hond. 882 01:01:12,160 --> 01:01:13,408 - Wacht even. 883 01:01:13,450 --> 01:01:14,428 Je zei tegen jezelf: 884 01:01:14,470 --> 01:01:16,798 Je zag daar beneden een reeks voetafdrukken. 885 01:01:16,840 --> 01:01:18,840 Waarom kon hij niet gewoon rondcirkelen? 886 01:01:19,915 --> 01:01:21,388 - Ja, dat is waar. 887 01:01:21,430 --> 01:01:23,428 Nou, we sliepen gisteravond in dezelfde kamer, 888 01:01:23,470 --> 01:01:24,797 dus ik weet dat hij het niet was. 889 01:01:26,665 --> 01:01:30,268 Ik wed dat je dat deed. 890 01:01:30,310 --> 01:01:32,010 - Oké, Brass bind me gewoon vast. 891 01:01:33,130 --> 01:01:37,753 - Mager. Ik ben er vrij zeker van dat jij niet de moordenaar bent. 892 01:01:38,620 --> 01:01:41,638 Dus waarom zou je in vredesnaam vastgebonden willen worden, zoon? 893 01:01:41,680 --> 01:01:44,098 - Het is de beste manier om hier mijn onschuld te bewijzen. 894 01:01:44,140 --> 01:01:46,648 En ik weet dat die van de moordenaar is ga waarschijnlijk weer toeslaan 895 01:01:46,690 --> 01:01:49,423 binnen het uur, zo niet binnen de nacht. 896 01:01:50,890 --> 01:01:53,518 Zodra dat gebeurt, zal ik duidelijk zijn 897 01:01:53,560 --> 01:01:55,353 voor de rest van de tijd zijn we hier. 898 01:01:56,470 --> 01:01:57,770 - Ik weet hier niets van. 899 01:01:58,810 --> 01:02:00,148 - Breng een stem uit. 900 01:02:00,190 --> 01:02:01,618 Kijk wat iedereen denkt. 901 01:02:01,660 --> 01:02:02,908 Ik ben degene die het lichaam heeft gevonden. 902 01:02:02,950 --> 01:02:04,498 Ik ben degene die de paarden had gevonden. 903 01:02:04,540 --> 01:02:07,438 Ik heb de voetstappen gevonden. Ga je gang, vraag het hem. 904 01:02:07,480 --> 01:02:09,123 Weet je zeker dat je weet wat je doet? 905 01:02:10,542 --> 01:02:12,058 - Ja. 906 01:02:12,100 --> 01:02:14,013 - Zorg ervoor dat je dit goed vindt. 907 01:02:39,040 --> 01:02:42,088 - Kortom, zorg ervoor dat je de plek in de gaten houdt. 908 01:02:42,130 --> 01:02:43,173 Je weet dat ik dat zal doen. 909 01:02:48,044 --> 01:02:51,377 - We zien je snel, Skinny. Hopelijk. 910 01:02:52,890 --> 01:02:54,003 - Wat bedoel je met hopelijk? 911 01:02:58,840 --> 01:03:00,838 - De sheriff heeft zoveel geld, 912 01:03:00,880 --> 01:03:02,038 maar hij kan die verdomde treden niet repareren. 913 01:03:02,080 --> 01:03:05,218 - Hé, hé, wat als ik het gat begin te graven? 914 01:03:05,260 --> 01:03:06,658 En jij ruimt het lichaam op? 915 01:03:06,700 --> 01:03:08,350 Wij kunnen het twee keer zo snel doen. 916 01:03:10,120 --> 01:03:11,563 - Dan wil ik het gat graven. 917 01:03:18,790 --> 01:03:20,428 - Hé, waar gaan jullie heen? 918 01:03:20,470 --> 01:03:21,628 - Ik dacht dat we het de sheriff moesten laten weten 919 01:03:21,670 --> 01:03:22,948 wat er in deze stad gebeurt. 920 01:03:22,990 --> 01:03:25,288 - Dat is een goed idee. Wij komen ook. 921 01:03:25,330 --> 01:03:26,548 - Ga je gang. 922 01:03:26,590 --> 01:03:28,708 Ik ga die afdrukken nog eens bekijken. 923 01:03:28,750 --> 01:03:29,583 - Oké. 924 01:04:17,444 --> 01:04:20,698 - We zullen moeten wachten totdat de stadsmensen terugkeren. 925 01:04:20,740 --> 01:04:23,638 - Wij zijn wat meer bezig met het vangen van de moordenaar. 926 01:04:23,680 --> 01:04:24,780 - De moordenaar pakken? 927 01:04:27,160 --> 01:04:28,660 Heb je een plan om dat te doen? 928 01:04:38,260 --> 01:04:40,153 - Brass, alles goed? 929 01:04:43,510 --> 01:04:45,727 - Geen kort. Het gaat niet goed met mij. 930 01:04:46,600 --> 01:04:48,200 - Ik heb vanavond één van jullie vermoord. 931 01:04:49,037 --> 01:04:51,620 Ik ben niet bang om er nog een te nemen. 932 01:04:53,077 --> 01:04:58,077 - Ik ken hem niet, maar ik ken jou en je bent $10.000 waard. 933 01:05:00,199 --> 01:05:03,534 En als Brass tussen mij en $10.000 zit, 934 01:05:03,576 --> 01:05:07,933 Nou, sorry Brass. Niets persoonlijks. 935 01:05:09,520 --> 01:05:13,843 - Hé, geef me even een momentje. Laten we hier doorheen werken. 936 01:05:15,416 --> 01:05:17,953 - Bedankt Kort. Ik zal dit onthouden. 937 01:05:18,790 --> 01:05:20,621 - Wat wil je? 938 01:05:20,663 --> 01:05:22,648 - Ik wil maar één ding. 939 01:05:22,690 --> 01:05:23,953 Dat is de sheriff. 940 01:05:25,750 --> 01:05:26,608 Je loopt rond terwijl je moordt 941 01:05:26,650 --> 01:05:27,568 de mensen van zijn stad. 942 01:05:27,610 --> 01:05:28,610 Wat heeft hij je aangedaan? 943 01:05:30,173 --> 01:05:33,463 - Lang geleden heeft hij mijn vader en moeder vermoord. 944 01:05:35,050 --> 01:05:38,023 Niet alleen zij. Mijn zussen ook. 945 01:05:40,210 --> 01:05:42,568 Ik wil hem gewoon niet ruïneren. 946 01:05:42,610 --> 01:05:47,610 Ik wil de zijne wegnemen levensonderhoud, dan wil ik hem vermoorden. 947 01:05:47,828 --> 01:05:49,778 - Wat wil je dat we daaraan doen? 948 01:05:50,641 --> 01:05:52,391 - Vermoorden jullie allemaal vrouwen en kinderen? 949 01:05:55,150 --> 01:05:56,550 Dan zul je doen wat juist is. 950 01:05:57,460 --> 01:05:59,068 Help mij vanavond 951 01:05:59,110 --> 01:06:01,653 en dan zouden we helemaal van dit probleem af kunnen zijn. 952 01:06:03,550 --> 01:06:05,368 - Maar je vergat dat je iets mist. 953 01:06:05,410 --> 01:06:06,913 We doen het voor het geld. 954 01:06:08,278 --> 01:06:09,928 - Jullie premiejagers zijn allemaal hetzelfde. 955 01:06:09,970 --> 01:06:11,220 Het gaat allemaal om het geld. 956 01:06:12,730 --> 01:06:14,580 Je weet dat mijn vader veel geld had. 957 01:06:15,430 --> 01:06:18,243 De sheriff wist dat al eerder hij vermoordde hem in koelen bloede. 958 01:06:19,420 --> 01:06:21,928 De sheriff heeft ruim 25.000 dollar 959 01:06:21,970 --> 01:06:23,270 in die bankkluis van hem. 960 01:06:25,270 --> 01:06:28,243 Als je me vanavond helpt, is het allemaal van jou. 961 01:06:29,860 --> 01:06:31,318 - Vat dit gerust persoonlijk op, 962 01:06:31,360 --> 01:06:34,330 maar je bent helemaal gek en vol onzin. 963 01:06:35,680 --> 01:06:37,230 - Dit is jullie enige waarschuwing. 964 01:06:38,230 --> 01:06:41,230 Meer premiebezitters vermoorden zal mij gewoon meer vreugde brengen. 965 01:06:42,460 --> 01:06:45,793 Jullie zijn allemaal krom, vanaf het allereerste begin. 966 01:06:47,440 --> 01:06:48,643 Ik breng jullie allemaal naar beneden. 967 01:06:49,810 --> 01:06:51,791 - Weet je dat zeker? 968 01:06:51,833 --> 01:06:53,998 - Ik heb Billy, nietwaar? 969 01:06:54,040 --> 01:06:55,063 Lekker makkelijk ook. 970 01:06:56,020 --> 01:06:59,796 - Je weet dat ik erover dacht je levend op te nemen, 971 01:06:59,838 --> 01:07:02,308 maar nu begin ik van gedachten te veranderen. 972 01:07:02,350 --> 01:07:04,363 Als je de overhand krijgt op één van ons, 973 01:07:05,530 --> 01:07:07,603 Je kunt het maar beter nemen. 974 01:07:09,940 --> 01:07:11,140 - Ja, ja. We zullen zien. 975 01:07:24,798 --> 01:07:26,298 - Bedankt Kort. 976 01:07:27,488 --> 01:07:28,821 Bedankt Blink. 977 01:07:31,111 --> 01:07:32,444 Jij niet Mad Dog. 978 01:07:34,738 --> 01:07:36,628 Denk je dat hij de waarheid sprak? 979 01:07:36,670 --> 01:07:38,203 - We moeten het uitzoeken. 980 01:07:40,450 --> 01:07:43,708 - Maak je geen zorgen over het goede doen, Short. 981 01:07:43,750 --> 01:07:45,253 Waar krijg je voor betaald? 982 01:07:46,630 --> 01:07:49,130 Ik heb te veel jonge mannen naar vroege graven zien gaan 983 01:07:50,020 --> 01:07:51,133 bezorgd over de moraal. 984 01:07:52,300 --> 01:07:54,928 - Nou, ik denk dat je daarom zo ver bent gekomen. 985 01:07:54,970 --> 01:07:56,968 Wij zijn die grens niet overschreden. 986 01:07:57,010 --> 01:07:58,910 Wij hebben geen vrouwen en kinderen vermoord. 987 01:08:00,370 --> 01:08:01,483 - Spreek voor jezelf. 988 01:08:06,160 --> 01:08:08,260 - Ik vraag me af of de sheriff zich Giles herinnert? 989 01:08:09,572 --> 01:08:10,441 - Wat is dat? 990 01:08:10,483 --> 01:08:12,233 - Het is het mes dat Billy doodde. 991 01:08:13,570 --> 01:08:14,970 - En wie is Giles? 992 01:08:16,348 --> 01:08:17,648 - Ik denk dat we hem net hebben ontmoet. 993 01:08:21,400 --> 01:08:22,233 Wie is Giles? 994 01:08:27,043 --> 01:08:28,293 - Ik was bang. 995 01:08:29,193 --> 01:08:31,393 Ik was bang dat dit misschien precies wie dit is. 996 01:08:32,306 --> 01:08:33,556 - Wat heb je met hem gedaan? 997 01:08:34,600 --> 01:08:39,358 - Nou, hij denkt van wel iets voor zijn familie lang, 998 01:08:39,400 --> 01:08:41,458 lang geleden. 999 01:08:41,500 --> 01:08:42,883 Iets wat ik niet deed. 1000 01:08:44,143 --> 01:08:47,098 - Nou, hij is er behoorlijk van overtuigd dat je dat deed. 1001 01:08:47,140 --> 01:08:49,071 Nou, wat heeft hij je verteld? 1002 01:08:49,113 --> 01:08:52,348 - Nou, daar waarschuwde hij ons hij zal ons allemaal vermoorden 1003 01:08:52,390 --> 01:08:55,153 tenzij we de stad verlaten of hem helpen jou te vermoorden. 1004 01:08:57,010 --> 01:08:58,828 - Wat heb je hem verteld? 1005 01:08:58,870 --> 01:09:01,018 - Ik zal je vertellen wat ik hem vertelde. 1006 01:09:01,060 --> 01:09:02,908 Ik ga waar het geld is. 1007 01:09:02,950 --> 01:09:05,936 Die jongen loopt daar rond in revisies. 1008 01:09:05,978 --> 01:09:08,224 Ik ben bij je, sheriff. 1009 01:09:08,266 --> 01:09:10,963 - Goed mens. Hoe zit het met de rest van jou? 1010 01:09:11,950 --> 01:09:14,788 - Zoals ik het zie, heeft hij vanavond een van ons vermoord. 1011 01:09:14,830 --> 01:09:17,278 Dat is op dit moment mijn enige interesse. 1012 01:09:17,320 --> 01:09:21,418 - Nou, dan met z'n tweeën. 1013 01:09:21,460 --> 01:09:22,475 Ik betaal jullie twee, 1014 01:09:22,517 --> 01:09:26,188 $400 per stuk alleen voor vanavond, 1015 01:09:26,230 --> 01:09:28,550 als u daar buiten die deur gaat zitten 1016 01:09:29,440 --> 01:09:30,958 tot ochtendtijd. 1017 01:09:31,000 --> 01:09:31,833 - Ik zal het doen. 1018 01:09:33,443 --> 01:09:35,388 Nog één. 1019 01:09:35,430 --> 01:09:37,948 - Ik krijg de 400, ongeacht of ik de moordenaar vind? 1020 01:09:37,990 --> 01:09:38,823 - Zeker. 1021 01:09:41,080 --> 01:09:42,220 - We moeten wat geld verdienen in deze stad. 1022 01:09:44,587 --> 01:09:45,973 - Kun je mij niet duwen? 1023 01:09:48,280 --> 01:09:50,968 - Niemand duwt je, jij kleine rotzak. 1024 01:09:51,010 --> 01:09:52,618 - Ik zal je duwen, jongen. 1025 01:09:52,660 --> 01:09:53,923 Let op je verdomde zaken! 1026 01:10:08,896 --> 01:10:12,229 - Hé, denk dat het tijd is om Skinny los te maken. 1027 01:10:13,990 --> 01:10:14,863 - Nog niet. 1028 01:10:16,496 --> 01:10:17,651 - Waarom niet? 1029 01:10:17,693 --> 01:10:20,233 - Ik heb een plan, maar je mag het Skinny niet vertellen. 1030 01:10:21,850 --> 01:10:23,563 - Ik ben niet iemand die geheimen bewaart. 1031 01:10:24,670 --> 01:10:27,028 - Zoals ik het zie, hebben we een moordenaar op vrije voeten. 1032 01:10:27,070 --> 01:10:29,883 Waarom zou hij niet voor de man die vastgebonden is in de kerk? 1033 01:10:31,510 --> 01:10:34,723 - Dus je wilt Skinny als aas gebruiken. 1034 01:10:35,860 --> 01:10:36,693 - Voor nu. 1035 01:10:43,750 --> 01:10:45,718 Is er nog iemand dood? 1036 01:10:45,760 --> 01:10:48,718 - Nog niet. Dichtbij, maar nog niet. 1037 01:10:48,760 --> 01:10:50,503 Maar goed, de nacht is jong. 1038 01:10:52,540 --> 01:10:53,518 - Whisky's? 1039 01:10:53,560 --> 01:10:54,718 - Zeker. 1040 01:10:54,760 --> 01:10:55,593 - Ik zal er een hebben. 1041 01:11:00,760 --> 01:11:02,848 - Ik weet niet hoe jullie het doen. 1042 01:11:02,890 --> 01:11:04,198 - Wat doen? 1043 01:11:04,240 --> 01:11:07,408 - Loop rond en vermoord mensen. Geen spijt. 1044 01:11:07,450 --> 01:11:09,883 - Hé, je moet op de een of andere manier de kost verdienen. 1045 01:11:10,783 --> 01:11:14,028 Ik ben er toevallig heel goed in. 1046 01:11:14,070 --> 01:11:15,487 - Is het het waard? 1047 01:11:16,540 --> 01:11:18,568 - Ik weet het niet. Laten we eens kijken. 1048 01:11:18,610 --> 01:11:21,598 Jij serveert mij daar drankjes. 1049 01:11:21,640 --> 01:11:23,443 Dus ik denk het wel. 1050 01:11:27,700 --> 01:11:28,650 - Ik heb een vraag. 1051 01:11:30,700 --> 01:11:32,968 Waarom verlaat je de stad niet met de rest? 1052 01:11:33,010 --> 01:11:34,738 Papa dwingt je te blijven? 1053 01:11:34,780 --> 01:11:38,518 - Nee, hij wilde dat ik wegging. Ik vertelde hem dat ik wilde blijven. 1054 01:11:38,560 --> 01:11:40,955 Ik wil de man pakken. Hetzelfde als jullie. 1055 01:11:40,997 --> 01:11:44,162 - Oké, hoe ga je hem hier betrappen? 1056 01:11:44,204 --> 01:11:45,688 - Ik bedoel, hij is hier al eens eerder geweest. 1057 01:11:45,730 --> 01:11:47,130 Zo kreeg hij mijn zus. 1058 01:11:48,910 --> 01:11:50,558 - Het spijt me dat te horen. 1059 01:11:50,600 --> 01:11:52,168 - Heb er geen spijt van. 1060 01:11:52,210 --> 01:11:54,058 Ze vroeg erom. 1061 01:11:54,100 --> 01:11:56,818 Altijd het gevoel gehad dat zij dat ook was goed voor deze stad hier. 1062 01:11:56,860 --> 01:11:58,710 Dat betekent echter niet dat hij niet mag sterven. 1063 01:11:59,950 --> 01:12:03,298 Sarah, je was veel koeler dan ik dacht. 1064 01:12:03,340 --> 01:12:05,185 Nou, ik ben er nog, 1065 01:12:05,227 --> 01:12:07,585 Omdat mijn vader iemand anders niet kan vertrouwen. 1066 01:12:07,627 --> 01:12:09,537 Ik wou dat ik daar bij jullie was. 1067 01:12:09,579 --> 01:12:12,343 - Ga gerust je gang en neem mijn plaats in. 1068 01:12:13,840 --> 01:12:15,140 - Wat dacht je van nog een glas? 1069 01:12:16,360 --> 01:12:18,628 - Geweldig idee. Proost daarop. 1070 01:12:18,670 --> 01:12:23,670 En mevrouw Sarah, maak mijn avond goed en vertel me: 1071 01:12:26,215 --> 01:12:28,794 Je kunt dat daar spelen. 1072 01:12:28,836 --> 01:12:30,086 - O ja, dat kan ik. 1073 01:12:32,136 --> 01:12:34,021 - Halleluja. Speel mij deuntje. 1074 01:12:34,063 --> 01:12:34,896 - Amen. 1075 01:12:52,510 --> 01:12:54,853 - Je weet dat dat niet erg damesachtig is. 1076 01:12:58,450 --> 01:13:02,878 Oké, dus je hebt met de moordenaar gesproken? 1077 01:13:02,920 --> 01:13:03,753 - Dat heb ik gedaan. 1078 01:13:05,110 --> 01:13:06,860 - Enig idee hoe we hem gaan pakken? 1079 01:13:08,620 --> 01:13:11,158 - We wachten tot hij weer naar ons toe komt. 1080 01:13:11,200 --> 01:13:14,353 Zodra hij dichtbij genoeg komt, doen ze dat altijd. 1081 01:13:15,700 --> 01:13:16,573 Wij halen hem neer. 1082 01:13:33,735 --> 01:13:35,235 Het was mijn man. 1083 01:13:36,340 --> 01:13:37,618 - Wat? 1084 01:13:37,660 --> 01:13:40,410 - Je vroeg je af wie ik vermoordde? Ik heb mijn man vermoord. 1085 01:13:42,400 --> 01:13:43,588 - Waarom? 1086 01:13:43,630 --> 01:13:45,448 - Hij beroofde mensen. 1087 01:13:45,490 --> 01:13:47,540 Op een dag zag ik zijn naam op een poster in de stad. 1088 01:13:48,820 --> 01:13:49,653 Hij haatte mij. 1089 01:13:51,100 --> 01:13:51,933 Doe mij pijn. 1090 01:13:53,350 --> 01:13:54,183 Waarom niet? 1091 01:13:55,295 --> 01:13:56,628 Het is gratis geld. 1092 01:13:58,009 --> 01:13:58,800 Ik vertel iedereen hoe ik hem heb getrokken 1093 01:13:58,842 --> 01:14:00,283 op straat voor een duale. 1094 01:14:01,960 --> 01:14:03,793 Hij keek naar mij, keek naar hem, 1095 01:14:05,895 --> 01:14:07,483 en hij sloot de zijne om te knipperen. 1096 01:14:09,040 --> 01:14:10,393 Hij heeft ze nooit meer geopend. 1097 01:14:13,635 --> 01:14:15,103 - Is dit waar? 1098 01:14:18,507 --> 01:14:20,307 - Ik zal je de waarheid vertellen, alleen jij. 1099 01:14:22,572 --> 01:14:24,222 Niemand anders heeft het ooit eerder gehoord. 1100 01:14:28,180 --> 01:14:31,063 Een schot in het hoofd is veel te snel voor mijn man. 1101 01:14:32,680 --> 01:14:35,338 Ik liep even achter hem aan hij lag in de stoel te slapen, 1102 01:14:35,380 --> 01:14:36,943 bond zijn handen achter zijn rug. 1103 01:14:38,200 --> 01:14:39,268 Toen hij wakker werd, was hij boos. 1104 01:14:39,310 --> 01:14:41,803 Natuurlijk wachtte ik. Hij telde. 1105 01:14:43,420 --> 01:14:46,513 Elk woord dat hij mij noemde, stond gelijk aan één steek. 1106 01:14:47,410 --> 01:14:50,488 Na drie minuten van schelden en schreeuwen, 1107 01:14:50,530 --> 01:14:52,573 hij had mij genoemd. 1108 01:14:53,590 --> 01:14:54,568 Dus pakte ik mijn mes 1109 01:14:54,610 --> 01:14:58,933 en ik zorgde ervoor dat hij van elk woord spijt kreeg. 1110 01:15:03,460 --> 01:15:05,008 Ik zat daar en staarde naar zijn lichaam 1111 01:15:05,050 --> 01:15:06,613 voor een tijdje nadat ik hem vermoordde. 1112 01:15:07,840 --> 01:15:10,090 Het ging me eigenlijk niet meer om het geld. 1113 01:15:11,380 --> 01:15:13,543 Ik ben gewoon blij dat een zieke ziel deze aarde heeft verlaten. 1114 01:15:18,859 --> 01:15:21,118 - Je bent echt in de war dame. 1115 01:15:21,160 --> 01:15:23,311 - Ik ben hier beter in dan jij. 1116 01:15:23,353 --> 01:15:24,763 Bruter dan jij. 1117 01:15:25,960 --> 01:15:26,793 - Brutaal. 1118 01:15:28,240 --> 01:15:30,033 Waar heb je het verdomme over? 1119 01:15:32,110 --> 01:15:32,943 - Dat. 1120 01:15:34,720 --> 01:15:37,015 - Je hebt geen idee waar je het over hebt. 1121 01:15:37,057 --> 01:15:38,548 - En voordat we iets overhaast doen, 1122 01:15:38,590 --> 01:15:40,798 laten we hier gewoon over praten. 1123 01:15:40,840 --> 01:15:44,688 Dat geld is echt van jou, laat mij je dan helpen. 1124 01:15:44,730 --> 01:15:46,093 We kunnen dit vanavond afmaken. 1125 01:15:47,200 --> 01:15:50,528 - Hoe kan ik je vertrouwen na wat je me net vertelde? 1126 01:15:50,570 --> 01:15:53,728 - Ik heb ook een wraakzuchtige geest. Zie je het niet? 1127 01:15:53,770 --> 01:15:57,238 Ik wil gewoon dat gerechtigheid komt neer op degenen die het verdienen. 1128 01:15:57,280 --> 01:15:59,243 Klinkt alsof deze man het verdient. 1129 01:16:00,860 --> 01:16:03,155 - Hoe zit het met je premiejagervrienden? 1130 01:16:03,197 --> 01:16:05,268 Wat ga je ze vertellen? 1131 01:16:05,310 --> 01:16:07,438 - Er zijn geen vrienden in deze business. 1132 01:16:07,480 --> 01:16:08,998 Het hele spel dat we hier vanavond spelen 1133 01:16:09,040 --> 01:16:11,323 is om erachter te komen wie je als eerste kan betrappen. 1134 01:16:12,790 --> 01:16:13,667 Laat mij je helpen. 1135 01:16:18,860 --> 01:16:20,638 - Zet een plug voor je hamer. 1136 01:16:20,680 --> 01:16:24,223 - Nou, ik moet wat geld verdienen in deze stad. 1137 01:16:27,520 --> 01:16:28,353 Het spijt me. 1138 01:16:37,630 --> 01:16:40,003 - Je weet dat ik de moordenaar heb gezien. 1139 01:16:41,920 --> 01:16:42,988 - Je hebt? 1140 01:16:43,030 --> 01:16:45,481 - Oh ja. Zie er net zo uit als jij. 1141 01:16:49,937 --> 01:16:50,908 - Je kunt maar beter voorzichtig zijn. 1142 01:16:50,950 --> 01:16:52,348 Beschuldig iemand niet van zoiets. 1143 01:16:52,390 --> 01:16:54,688 Er lopen getrainde moordenaars rond. 1144 01:16:54,730 --> 01:16:57,078 - Hé, maak je je daar zorgen over? je zit met je rug 1145 01:16:57,120 --> 01:17:00,388 naar de deur, zou de moordenaar naar binnen kunnen sluipen en je te pakken kunnen krijgen? 1146 01:17:00,430 --> 01:17:02,398 Ik maak me geen zorgen. 1147 01:17:02,440 --> 01:17:04,308 - Omdat jij de moordenaar bent. 1148 01:17:07,373 --> 01:17:08,563 - Ik ben niet de moordenaar! 1149 01:17:09,547 --> 01:17:11,353 En je kunt maar beter je verdomde mond houden. 1150 01:17:13,780 --> 01:17:17,458 - Jongen, dat kan maar beter niet zijn wat ik denk dat het is. 1151 01:17:17,500 --> 01:17:19,550 - Oh, ik denk dat het is, wat jij denkt dat het is. 1152 01:17:23,830 --> 01:17:26,038 - Hé, speel niet zo. 1153 01:17:26,080 --> 01:17:28,123 Grappen zijn grappen. Dit is serieus. 1154 01:17:29,277 --> 01:17:30,688 - Jullie zijn allemaal gek. 1155 01:17:30,730 --> 01:17:32,278 - Maar nu moet ik naar het bijgebouw. 1156 01:17:32,320 --> 01:17:34,188 Wij gaan dan. 1157 01:17:34,230 --> 01:17:35,021 - Mag ik mijn pistool? 1158 01:17:35,063 --> 01:17:36,983 - Nee. Niet voordat je nuchter bent. 1159 01:18:05,320 --> 01:18:06,237 - Kom op! 1160 01:18:07,892 --> 01:18:10,052 Waar zijn jullie? 1161 01:18:10,094 --> 01:18:13,844 Hij zou over de verdomde sheriff heen moeten kijken. 1162 01:18:15,420 --> 01:18:16,837 Wat ben jij? 1163 01:18:57,418 --> 01:19:00,835 - G.K. is de moordenaar! GK is de moordenaar! 1164 01:19:02,155 --> 01:19:04,276 GK is de moordenaar! 1165 01:19:04,318 --> 01:19:07,737 - Waar heb je het over, jongen? 1166 01:19:14,697 --> 01:19:15,868 - Klootzak! 1167 01:19:15,910 --> 01:19:17,098 - We moeten ze allebei neerschieten. 1168 01:19:17,140 --> 01:19:18,804 - Dat klopt niet. 1169 01:19:18,846 --> 01:19:21,718 - Toen G.K. heeft de zak op zijn hoofd. 1170 01:19:21,760 --> 01:19:22,783 - Hij heeft het op mij gelegd. 1171 01:19:23,620 --> 01:19:26,488 - Hoe dan ook, een van hen is de moordenaar. 1172 01:19:26,530 --> 01:19:28,018 Ik zeg dat we ze allebei neerschieten. 1173 01:19:28,060 --> 01:19:30,028 Heb later medelijden met de ander. 1174 01:19:30,070 --> 01:19:31,288 - Ik neem die kansen. 1175 01:19:31,330 --> 01:19:32,163 - Stil! 1176 01:19:33,271 --> 01:19:34,438 - Jullie hebben allemaal vijf seconden. 1177 01:19:34,480 --> 01:19:37,108 - Het was GK! Hij was de moordenaar! 1178 01:19:37,150 --> 01:19:39,268 - Oké, G.K. Leg uw zaak voor aan God. 1179 01:19:39,310 --> 01:19:40,918 - Hij heeft Blink vermoord. 1180 01:19:40,960 --> 01:19:42,328 In het donker stuitte ik op een lichaam. 1181 01:19:42,370 --> 01:19:43,983 Voor je het weet probeert hij mij te vermoorden. 1182 01:19:50,461 --> 01:19:51,418 - Hé vriend, kom erin. 1183 01:19:51,460 --> 01:19:52,293 Tijd om wakker te worden. 1184 01:19:53,159 --> 01:19:55,419 - Laten we gaan. Kom op! 1185 01:19:55,461 --> 01:19:56,294 Ga weg. Ga weg! 1186 01:19:58,630 --> 01:20:00,568 Eén van hen is de verdomde moordenaar 1187 01:20:00,610 --> 01:20:02,905 - Kom op. Je kon de time-time van mij niet eerst ongedaan maken. 1188 01:20:02,947 --> 01:20:04,692 - Oké. Oké. Kalmeer, kalmeer. 1189 01:20:04,734 --> 01:20:07,484 - Jij bent niet meer de wet. 1190 01:20:10,223 --> 01:20:12,808 - Oké. Dit is een plaats van aanbidding. 1191 01:20:12,850 --> 01:20:14,548 Kies uw volgende woorden verstandig. 1192 01:20:14,590 --> 01:20:17,638 Jezus is niet zo vriendelijk tegen leugenaars. 1193 01:20:17,680 --> 01:20:21,058 - Jed zette de strop om mijn nek en probeerde me te vermoorden. 1194 01:20:21,100 --> 01:20:22,798 Forceer het masker op mij. 1195 01:20:22,840 --> 01:20:24,318 - Je weet dat dat onzin is. 1196 01:20:24,360 --> 01:20:25,498 Dat is onzin! 1197 01:20:25,540 --> 01:20:26,607 Jij bent onze moordenaar! 1198 01:20:29,911 --> 01:20:31,546 - Wat hebben ze gedaan? 1199 01:20:31,588 --> 01:20:33,538 Ze pakken Sarah, Mad Dog. 1200 01:20:33,580 --> 01:20:35,668 Vertel me alsjeblieft dat ze Mad Dog hebben. 1201 01:20:35,710 --> 01:20:37,130 - Geen geluk, klootzak 1202 01:20:39,790 --> 01:20:41,248 - Knipper. 1203 01:20:41,290 --> 01:20:43,647 Eén van hen kreeg Blink bij het kantoor van de sheriff. 1204 01:20:54,436 --> 01:20:55,269 - Knipper. 1205 01:21:00,623 --> 01:21:02,247 Knipperen. 1206 01:21:04,253 --> 01:21:05,086 Hé, hé. 1207 01:21:06,557 --> 01:21:10,318 - Waarom is hij zo van streek? Hij kent haar niet eens. 1208 01:21:10,360 --> 01:21:12,718 - Skinny denkt dat hij een vriend heeft gemaakt. 1209 01:21:12,760 --> 01:21:13,660 - Dat is zielig. 1210 01:21:15,970 --> 01:21:17,398 - Kijk, er is niets mis met zorgzaamheid 1211 01:21:17,440 --> 01:21:19,618 over het leven van iemand anders. 1212 01:21:19,660 --> 01:21:21,448 - Er is in deze business. 1213 01:21:21,490 --> 01:21:25,468 Ik weet dat jullie allemaal grapjes maken over mijn leeftijd, maar de goeden sterven jong 1214 01:21:25,510 --> 01:21:29,218 en ik ben van plan om heel, heel oud te sterven. 1215 01:21:29,260 --> 01:21:32,193 - Nou, misschien als je jouw speelt kaarten goed, je kunt beide doen. 1216 01:21:33,130 --> 01:21:36,268 - Ik weet het niet. Kun jij uit het hol van de leeuw komen? 1217 01:21:36,310 --> 01:21:38,368 - Ik heb spijt van elk leven dat ik heb genomen. 1218 01:21:38,410 --> 01:21:41,010 Maar denk maar niet dat ik je niet doodschiet. 1219 01:21:42,106 --> 01:21:43,138 - Wat mijn hier is. 1220 01:21:43,180 --> 01:21:45,688 - We hebben eerder premies moeten laten vervallen. 1221 01:21:45,730 --> 01:21:47,594 Er is niets aan de hand. 1222 01:21:47,636 --> 01:21:49,334 Jed! 1223 01:21:49,376 --> 01:21:52,387 - Ik denk niet dat Skinny dat nu voelt. 1224 01:21:54,760 --> 01:21:55,765 Doe het niet Mager. 1225 01:21:58,540 --> 01:21:59,373 - Omlaag. 1226 01:22:03,100 --> 01:22:04,738 Blink vertelde me dat Jed het deed. 1227 01:22:04,780 --> 01:22:06,808 - Wat is hier in vredesnaam aan de hand? 1228 01:22:06,850 --> 01:22:08,698 - Het werd emotioneel Sheriff. 1229 01:22:08,740 --> 01:22:11,743 - Nou, dat zou ik zeggen. Maar Skinny kreeg de moord. 1230 01:22:12,730 --> 01:22:14,470 - Nou, hij is niet dood. 1231 01:22:21,287 --> 01:22:23,668 - Kunnen jullie me nu laten gaan? 1232 01:22:23,710 --> 01:22:25,048 - Jongen, waarom heb je vastgebonden? 1233 01:22:25,090 --> 01:22:27,988 - Hoe zag het eruit? Verkeerde identiteit. 1234 01:22:28,030 --> 01:22:30,238 - Ik ben nog steeds niet zo overtuigd van Shotgun. 1235 01:22:30,280 --> 01:22:35,133 - Nee, nee, nee, nee. Dat is Giles daar. Ik ben er zeker van. 1236 01:22:35,175 --> 01:22:37,033 - De verkeerde man. Hij is hier! 1237 01:22:38,770 --> 01:22:41,937 - Goed dan sheriff. Tijd dat je gaat betalen. 1238 01:22:43,265 --> 01:22:44,578 - Betalen? 1239 01:22:44,620 --> 01:22:47,398 Nou, wie betaal ik? Ik denk dat Mager hè? 1240 01:22:47,440 --> 01:22:49,318 Ik hielp hem faciliteren. 1241 01:22:49,360 --> 01:22:52,033 - Hij probeerde mij te zijn. Ik verdien dat geld! 1242 01:22:53,200 --> 01:22:54,193 - Ik heb hem neergeschoten. 1243 01:22:55,301 --> 01:22:56,878 - Hé, ik heb ervoor gezorgd dat ze hem niet hebben vermoord. 1244 01:22:56,920 --> 01:22:58,018 - Nou, wacht even. Wacht even. 1245 01:22:58,060 --> 01:23:00,808 Nu, wie heeft er eigenlijk meegebracht? hem naar het gebouw, de kerk? 1246 01:23:00,850 --> 01:23:03,953 Iemand moest hem hier vandaan halen. Wie was het? 1247 01:23:05,890 --> 01:23:08,818 - Kort, waarom zeg je niets? 1248 01:23:08,860 --> 01:23:10,651 Wil je dit geld niet? 1249 01:23:10,693 --> 01:23:12,313 - Nee, niet echt. 1250 01:23:14,470 --> 01:23:17,443 - Nou ja, sheriff. Het was mijn partner Short. 1251 01:23:20,020 --> 01:23:21,924 - Heb je iets te zeggen? 1252 01:23:21,966 --> 01:23:23,616 - Je moet me laten gaan. Laat mij gaan! 1253 01:23:25,690 --> 01:23:27,013 Hij heeft mijn familie weggenomen. 1254 01:23:29,131 --> 01:23:31,768 Je moet gaan, man. Je moet me laten gaan! 1255 01:23:31,810 --> 01:23:36,538 - Vertel eens wat, jongens, laten we hierheen gaan. 1256 01:23:36,580 --> 01:23:39,380 Praat onderling, bedenk wat je wilt doen. 1257 01:23:40,960 --> 01:23:42,783 We zullen het morgenochtend meteen oplossen. 1258 01:23:43,933 --> 01:23:44,728 - Meen je dat, sheriff? 1259 01:23:44,770 --> 01:23:45,928 - Ja. Ja. 1260 01:23:45,970 --> 01:23:48,028 Kijk, hij gaat nergens heen. 1261 01:23:48,070 --> 01:23:50,263 Over een paar uur komt de zon toch al op. 1262 01:23:51,100 --> 01:23:54,373 We hebben tijd om het uit te zoeken. Laten we wat rusten. 1263 01:24:01,690 --> 01:24:02,990 - Je maakt een fout. 1264 01:24:16,150 --> 01:24:17,583 - Je had hem moeten vermoorden. 1265 01:24:18,670 --> 01:24:20,418 - Dat hadden we moeten doen. 1266 01:24:20,460 --> 01:24:23,503 We hebben te veel dagone-pacifisten, premiejagers hier in de buurt. 1267 01:24:25,060 --> 01:24:26,878 - Mad Dog, als ik een foto plaats 1268 01:24:26,920 --> 01:24:30,328 van je moeder op het premiebord, zou jij ervoor gaan? 1269 01:24:30,370 --> 01:24:31,303 - Voor hoeveel? 1270 01:24:33,400 --> 01:24:36,793 - Jongen, ik begin te geloven dat je geen ziel meer hebt. 1271 01:24:54,820 --> 01:24:56,370 Wat is er aan de hand kerel? 1272 01:24:58,345 --> 01:24:59,725 - Wat bedoel je? 1273 01:24:59,767 --> 01:25:01,948 - Je weet precies wat ik bedoel. 1274 01:25:01,990 --> 01:25:05,728 Jonathan, waarom deed hij dat in godsnaam? Neemt u daar niet de eer voor? 1275 01:25:05,770 --> 01:25:08,608 Je hebt hem gepakt en dat is zo zal daar in stilte blijven staan 1276 01:25:08,650 --> 01:25:11,608 en mij laten lijken op een dwaas die je probeert te verdedigen. 1277 01:25:11,650 --> 01:25:12,643 - Het is bloedgeld. 1278 01:25:13,840 --> 01:25:14,631 - Het is bloedgeld. 1279 01:25:14,673 --> 01:25:17,548 Dat is het hele ding dat we doen, oké. 1280 01:25:17,590 --> 01:25:20,368 En Blink en Billy stierven gewoon voor dat geld. 1281 01:25:20,410 --> 01:25:21,928 Denk je niet dat dat iets uitmaakt? 1282 01:25:21,970 --> 01:25:23,908 dat iedereen hier weet wat hij doet 1283 01:25:23,950 --> 01:25:26,743 en zij kennen het risico, inclusief wij? 1284 01:25:28,835 --> 01:25:31,933 - Ik wil dit niet meer doen. 1285 01:25:45,040 --> 01:25:45,873 - Het spijt me. 1286 01:25:48,550 --> 01:25:51,238 We gaan iets bedenken, oké. 1287 01:25:51,280 --> 01:25:54,688 Het spijt me dat ik je hierheen heb gebracht. Het spijt me dat dit allemaal is gebeurd. 1288 01:25:54,730 --> 01:25:57,358 Zodra we hieruit komen, gaan we terug naar Denton 1289 01:25:57,400 --> 01:25:59,848 of waar je ook heen wilt, waar je ook heen wilt, 1290 01:25:59,890 --> 01:26:02,473 en we kunnen je helpen een nieuwe baan te vinden. 1291 01:26:03,430 --> 01:26:04,348 We zijn klaar met dit alles. 1292 01:26:04,390 --> 01:26:05,608 Maar voor nu vanavond, 1293 01:26:05,650 --> 01:26:08,250 alle anderen voelen zich niet zo barmhartig als jij. 1294 01:26:09,220 --> 01:26:11,188 We moeten de nacht nog doorkomen. 1295 01:26:11,230 --> 01:26:13,718 - Dus wat gaan we doen? 1296 01:26:13,760 --> 01:26:15,898 - Nou, we kunnen Mad Dog dat geld niet laten krijgen. 1297 01:26:15,940 --> 01:26:17,368 Weet je, dat klopt niet. 1298 01:26:17,410 --> 01:26:19,378 Zeker als we ergens gaan verhuizen 1299 01:26:19,420 --> 01:26:21,328 en een nieuwe plek inrichten. 1300 01:26:21,370 --> 01:26:23,398 We hebben wat geld, maar... We hebben nog een beetje meer nodig 1301 01:26:23,440 --> 01:26:24,613 voordat dat gebeurt. 1302 01:26:26,435 --> 01:26:28,503 - Ik denk ook niet dat de sheriff gelijk heeft. 1303 01:26:29,740 --> 01:26:30,898 Wat heeft hij gedaan? 1304 01:26:30,940 --> 01:26:32,890 - Toen we daar bij het bos waren, 1305 01:26:34,000 --> 01:26:36,718 de moordenaar hield Brass daar onder schot 1306 01:26:36,760 --> 01:26:38,518 en heb hem niet vermoord. 1307 01:26:38,560 --> 01:26:40,828 En hij zei dat de sheriff zijn hele familie vermoordde. 1308 01:26:40,870 --> 01:26:42,868 broers en zussen en alles daar voor hem. 1309 01:26:42,910 --> 01:26:46,348 En al dat geld dat hij ons allemaal probeert af te betalen 1310 01:26:46,390 --> 01:26:49,213 met zijn familie was die de sheriff meenam. 1311 01:26:51,280 --> 01:26:53,328 - Geloof je hem? 1312 01:26:53,370 --> 01:26:54,161 - Ik weet het niet. 1313 01:26:54,203 --> 01:26:56,233 Ik bedoel, er is vermoedelijk veel meer geld. 1314 01:26:57,070 --> 01:26:59,938 Waar zou hij het dan allemaal vandaan hebben? 1315 01:26:59,980 --> 01:27:01,498 - Dat is logisch. 1316 01:27:01,540 --> 01:27:04,490 Het prijskaartje aan die premie is een beetje te groot voor deze stad. 1317 01:27:09,310 --> 01:27:10,813 Doen wij er iets aan? 1318 01:27:12,070 --> 01:27:13,948 - Ik bedoel, de enige manier waarop we dat kunnen doen We zouden er iets aan kunnen doen, als we dat doen 1319 01:27:13,990 --> 01:27:17,143 bracht iedereen bij elkaar en daadwerkelijk de sheriff confronteren. 1320 01:27:20,170 --> 01:27:22,558 - Hoe kwam ze alleen met hem, Blink? 1321 01:27:22,600 --> 01:27:24,748 - Blink zei dat ze ging bewaken 1322 01:27:24,790 --> 01:27:26,863 het bureau van de sheriff met Jed. 1323 01:27:30,015 --> 01:27:34,097 - Ze had informatie over de bende die Molly vermoordde. 1324 01:27:35,940 --> 01:27:36,890 - Welke informatie? 1325 01:27:39,190 --> 01:27:41,218 - Zo ongeveer dat er daarbuiten een stad is 1326 01:27:41,260 --> 01:27:43,078 dat staat niet echt op de kaart, 1327 01:27:43,120 --> 01:27:45,508 dat mensen niet echt weten waar het is. 1328 01:27:45,550 --> 01:27:48,658 Dat de Robinson-bende in deze stad is opgelost 1329 01:27:48,700 --> 01:27:50,668 en ga daar niet meer op in. 1330 01:27:50,710 --> 01:27:53,218 En ze hebben marshals en sheriffs 1331 01:27:53,260 --> 01:27:54,868 en al deze andere mensen, 1332 01:27:54,910 --> 01:27:57,748 ze zijn allemaal hun eigen plek. 1333 01:27:57,790 --> 01:27:59,098 En ze hebben rechters zoals 1334 01:27:59,140 --> 01:28:01,348 Geen van die mensen heeft ooit ergens voor opgesloten. 1335 01:28:01,390 --> 01:28:02,968 Ze komen er gewoon mee weg. 1336 01:28:03,010 --> 01:28:06,643 - Ik denk niet dat jij of wij daar achteraan moeten gaan. 1337 01:28:07,840 --> 01:28:11,300 - Ja, ik wilde je niet vragen om met mij mee te gaan 1338 01:28:12,520 --> 01:28:16,345 -Ben, kijk naar mij. Ik heb gezien wat dit met je doet. 1339 01:28:16,387 --> 01:28:18,358 Je wordt midden in de nacht wakker met. 1340 01:28:18,400 --> 01:28:20,518 Ik heb de vreselijke dingen gezien die je mensen hebt aangedaan 1341 01:28:20,560 --> 01:28:22,468 voor dit soort informatie. 1342 01:28:22,510 --> 01:28:24,553 Dit is niet iets om lichtvaardig op te vatten. 1343 01:28:27,700 --> 01:28:30,500 - Ik denk dat dit misschien iets te lang heeft geduurd. 1344 01:28:32,050 --> 01:28:36,778 Ik weet wie ik ben en ik weet waar ik boos over ben. 1345 01:28:36,820 --> 01:28:39,868 Deze mannen hebben iets onschuldigs meegenomen 1346 01:28:39,910 --> 01:28:41,443 van de wereld, Jonathan. 1347 01:28:42,880 --> 01:28:44,630 Moeten we ze ermee weg laten komen? 1348 01:28:45,790 --> 01:28:48,958 - Maar denk je echt dat wat we hier doen goed is? 1349 01:28:49,000 --> 01:28:51,733 Kijk om ons heen. Is alles wat we doen dit? 1350 01:28:52,714 --> 01:28:55,558 - Ik wil verder kunnen. Ik wil hier klaar mee zijn. 1351 01:28:55,600 --> 01:28:58,363 Ik wil deze gevoelens niet voelen. 1352 01:29:00,277 --> 01:29:03,200 Maar hoezeer ik het ook probeer te vergeten 1353 01:29:04,570 --> 01:29:06,048 die mannen zijn er nog steeds. 1354 01:29:06,090 --> 01:29:08,953 Ik denk niet dat ik verder kan. 1355 01:29:09,850 --> 01:29:11,683 Ik denk dat ik vastzit waar ze me achterliet. 1356 01:29:13,477 --> 01:29:17,770 En dat spijt me. Ik ben Het spijt me zo, Jonathan. 1357 01:29:18,790 --> 01:29:20,290 Maar ik zal dit moeten doen. 1358 01:29:23,125 --> 01:29:26,488 Je weet dat dit een gesprek is we kunnen het op een ander tijdstip doen. 1359 01:29:26,530 --> 01:29:29,563 Kijk, ik wil dat je het even controleert je wapens en let op mijn rug. 1360 01:29:30,467 --> 01:29:32,488 Dat is alles wat ik vanavond van je nodig heb. 1361 01:29:32,530 --> 01:29:33,748 En we gaan hier doorheen komen 1362 01:29:33,790 --> 01:29:35,383 zoals wij dat iedere keer doen. 1363 01:29:36,682 --> 01:29:37,473 We gaan dat geld krijgen en dat doen we ook 1364 01:29:37,515 --> 01:29:38,893 Ik ga hier weg. 1365 01:29:40,210 --> 01:29:41,908 Nu wil je doorgaan en met ze gaan praten 1366 01:29:41,950 --> 01:29:44,150 en kijken of we misschien de sheriff kunnen confronteren? 1367 01:29:46,120 --> 01:29:46,978 - Dat kan ik. 1368 01:29:47,020 --> 01:29:48,320 - Oké. Ga je gang. 1369 01:30:13,990 --> 01:30:16,798 Short wist niet wat hem meer hinderde. 1370 01:30:16,840 --> 01:30:19,978 Was het het gewicht van wat hier vanavond gebeurde? 1371 01:30:20,020 --> 01:30:22,348 of het gewicht van wat er ging gebeuren 1372 01:30:22,390 --> 01:30:25,393 als hij Skinny alleen liet gaan om wraak te nemen. 1373 01:30:32,950 --> 01:30:36,403 De echo's van Giles schreeuwen bleef in Short's gedachten spelen. 1374 01:30:42,850 --> 01:30:44,293 Korte blikken naar de maan. 1375 01:30:45,220 --> 01:30:47,070 Hij voelde het als hij naar hem terugkeek. 1376 01:30:50,080 --> 01:30:52,040 Wat probeerde het te zeggen? 1377 01:30:56,060 --> 01:30:58,093 Short nam even een momentje voor zichzelf. 1378 01:30:58,990 --> 01:31:01,093 Zijn eerste in lange tijd. 1379 01:31:04,390 --> 01:31:05,563 Hij zou er spijt van krijgen. 1380 01:31:44,590 --> 01:31:45,423 - Kom op man. 1381 01:31:46,390 --> 01:31:48,238 - Weet je nog wat ik je vertelde, Skinny? 1382 01:31:48,280 --> 01:31:50,143 Ik kan twee schoten op jouw schot afvuren. 1383 01:31:51,520 --> 01:31:54,508 - Dus jij hebt deze Mad Dog gedaan? 1384 01:31:54,550 --> 01:31:58,243 - Ik heb hem niet vermoord. Dus dat betekent dat een van jullie dat heeft gedaan. 1385 01:31:59,530 --> 01:32:01,588 Dus we gaan een wandeling maken door de salon. 1386 01:32:01,630 --> 01:32:02,930 We gaan dit uitpraten. 1387 01:32:05,740 --> 01:32:09,073 - Hé Sara. - Hé, wat is er aan de hand? 1388 01:32:09,940 --> 01:32:11,728 - We moeten de moordenaar pakken. 1389 01:32:11,770 --> 01:32:14,098 Ik dacht dat jullie de moordenaar al hadden gepakt. 1390 01:32:14,140 --> 01:32:17,090 - Nou, nu moeten we het vinden de moordenaar die de moordenaar heeft vermoord. 1391 01:32:18,341 --> 01:32:19,174 - Sarah, wat dacht je van een drankje? 1392 01:32:20,742 --> 01:32:21,992 Zeker. 1393 01:32:24,938 --> 01:32:28,693 - Oké. We gaan uitzoeken waar iedereen was. 1394 01:32:29,800 --> 01:32:31,550 Skinny, we beginnen met jou. 1395 01:32:34,960 --> 01:32:37,528 - Ik en Short hadden een gesprek in de winkel 1396 01:32:37,570 --> 01:32:40,813 en toen ging ik weg om de latrine te gaan zoeken. 1397 01:32:42,580 --> 01:32:43,678 - Messing. 1398 01:32:43,720 --> 01:32:45,020 - Ik was op onderzoek uit. 1399 01:32:46,120 --> 01:32:47,220 Waarin? 1400 01:32:48,265 --> 01:32:51,058 - Ik wilde zien hoe hij mijn paard doodde. 1401 01:32:51,100 --> 01:32:53,473 - G.K., jij was bij mij. Kom hierheen. 1402 01:32:54,880 --> 01:32:56,803 Niemand anders beweegt een spier. 1403 01:33:03,400 --> 01:33:05,368 We gaan uitzoeken wie van jullie rechtvaardige zonen is 1404 01:33:05,410 --> 01:33:06,613 van de teven hebben Jed vermoord. 1405 01:33:07,480 --> 01:33:12,480 Het maakt mij niet zoveel uit, maar niemand pakt mijn premie. 1406 01:33:14,170 --> 01:33:15,538 - Waarom zouden we dat doen? 1407 01:33:15,580 --> 01:33:17,030 We hebben ze al gevangen. 1408 01:33:18,970 --> 01:33:21,898 - Ik weet het niet. Misschien is iemand extra boos. 1409 01:33:21,940 --> 01:33:25,048 Misschien willen ze een naam voor zichzelf. Het maakt mij niet uit. 1410 01:33:25,090 --> 01:33:28,393 - Nou, slechts één van ons werd door hem in elkaar geslagen. 1411 01:33:29,740 --> 01:33:32,277 - Als ik deze trekker overhaal, heb je geen gezicht meer. 1412 01:33:32,319 --> 01:33:35,638 - Je denkt echt dat dat van Mad Dog is Ik zal je dat geld geven. 1413 01:33:35,680 --> 01:33:38,748 - G.K. Ik deel het met je 1414 01:33:38,790 --> 01:33:40,733 als je me helpt uit te zoeken wie het heeft gedaan. 1415 01:33:42,743 --> 01:33:43,576 - Overeenkomst. 1416 01:33:46,081 --> 01:33:48,583 - Nu geldt het ook voor de rest van jullie. 1417 01:33:49,570 --> 01:33:50,927 Ik wil gewoon dat dit eindigt. 1418 01:33:52,883 --> 01:33:55,318 Het maakt me niet uit op hoeveel manieren ik het moet splitsen, 1419 01:33:55,360 --> 01:33:57,160 Maar we gaan uitzoeken wie het heeft gedaan. 1420 01:33:58,240 --> 01:34:02,188 Zo Short, je bent daar achterin erg stil geweest. 1421 01:34:02,230 --> 01:34:03,658 Je nam hem mee naar de kerk, 1422 01:34:03,700 --> 01:34:05,600 je dubbelde terug en voltooide de klus. 1423 01:34:06,700 --> 01:34:08,203 - Levend was hij meer waard. 1424 01:34:09,940 --> 01:34:11,803 - Ben je zo snel als ze zeggen? 1425 01:34:13,210 --> 01:34:14,260 - Wil je erachter komen? 1426 01:34:16,030 --> 01:34:19,873 - Oké. Persoonlijk denk ik dat het skinny of short is. 1427 01:34:21,391 --> 01:34:23,803 Ze delen het geld toch allebei. 1428 01:34:25,450 --> 01:34:28,286 Dus ik zeg: we vermoorden ze. 1429 01:34:28,328 --> 01:34:29,119 - Ik vind het prima. 1430 01:34:29,161 --> 01:34:32,458 - Man Hond, kom op. Je weet dat dat niet klopt. 1431 01:34:32,500 --> 01:34:35,338 - Ja, ik ken Brass. 1432 01:34:35,380 --> 01:34:38,533 Maar we hadden tot de ochtend om een ​​beslissing te nemen. 1433 01:34:39,760 --> 01:34:41,683 Eens kijken of ik je kan overtuigen. 1434 01:34:43,150 --> 01:34:47,128 Kijk, ongeveer een maand geleden reed ik door Bandera. 1435 01:34:47,170 --> 01:34:49,470 Ik ben gewoon blij om een ​​kijkje te nemen op het bountybord, 1436 01:34:50,980 --> 01:34:53,263 en wie zag ik daar? 1437 01:34:54,190 --> 01:34:57,523 Mijn twee kleine vrienden zitten precies daar, kort en mager. 1438 01:34:59,434 --> 01:35:00,784 Nu was het geen grote beloning. 1439 01:35:02,147 --> 01:35:05,473 $500, dat scheelt wat geld in je zak. 1440 01:35:06,430 --> 01:35:07,648 - Het betekent dat je hier nooit bent geweest 1441 01:35:07,690 --> 01:35:10,378 dan in de eerste plaats voor de moordenaar. 1442 01:35:10,420 --> 01:35:14,308 - Nou, als ik ze alle drie kon krijgen, 1443 01:35:14,350 --> 01:35:15,800 dat zou zelfs een betere deal zijn. 1444 01:35:16,810 --> 01:35:17,643 Dus, 1445 01:35:19,960 --> 01:35:20,793 Mager, 1446 01:35:21,730 --> 01:35:24,178 Ik ga je vragen of je hem hebt vermoord. 1447 01:35:24,220 --> 01:35:25,423 Je gaat ja zeggen. 1448 01:35:26,800 --> 01:35:31,093 Als je het niet doet en nee zegt, vermoord ik je. 1449 01:35:32,460 --> 01:35:34,939 Als je niets zegt, nou... 1450 01:35:36,850 --> 01:35:37,683 GK 1451 01:35:40,660 --> 01:35:41,493 - Shit. 1452 01:35:43,630 --> 01:35:44,653 - Laat vallen, gekke hond. 1453 01:35:47,350 --> 01:35:48,463 - Leg het neer. 1454 01:35:52,180 --> 01:35:53,893 - Leg je verdomde wapens op de bar. 1455 01:35:55,930 --> 01:35:58,350 Jullie twee, ga zitten. 1456 01:36:00,633 --> 01:36:01,466 Laten we gaan! 1457 01:36:03,820 --> 01:36:06,448 Ik heb jullie allemaal wapens nodig. 1458 01:36:06,490 --> 01:36:08,098 Jullie zijn allemaal te klein en mager. 1459 01:36:08,140 --> 01:36:10,468 Kom op, breng ze naar boven. Zet ze op de bar. 1460 01:36:10,510 --> 01:36:11,398 - Meen je dat? 1461 01:36:11,440 --> 01:36:14,488 - Ja. Geweren op de bar. Laten we gaan. 1462 01:36:14,530 --> 01:36:16,430 Ik ben bang, we gaan dit doen, toch. 1463 01:36:17,620 --> 01:36:20,218 Dus met hoe snel we van de schietpartij naar alles gingen 1464 01:36:20,260 --> 01:36:21,433 van ons samenzijn. 1465 01:36:22,757 --> 01:36:24,857 Ik betwijfel of iemand van jullie de kans heeft gehad om te herladen. 1466 01:36:26,050 --> 01:36:30,073 We gaan dus één voor één langs de lijn. 1467 01:36:31,450 --> 01:36:35,053 Skinny, ik ga met jou beginnen. 1468 01:36:37,450 --> 01:36:39,978 - Was degene waarmee ik Jed neerschoot. 1469 01:36:40,020 --> 01:36:41,533 - Oké. Dat klopt. 1470 01:36:43,857 --> 01:36:45,873 Je laat me niet met je mee naar boven gaan? 1471 01:36:47,260 --> 01:36:48,253 - Ik zou mager zijn, 1472 01:36:49,186 --> 01:36:51,328 maar jouw daad daar in de kerk 1473 01:36:51,370 --> 01:36:54,220 was iets te emotioneel dat ik je nu kan vertrouwen. 1474 01:36:55,567 --> 01:36:56,893 En nu op naar Short. 1475 01:37:00,550 --> 01:37:03,705 Je hebt gisteravond je wapen afgevuurd, nietwaar? 1476 01:37:03,747 --> 01:37:06,343 - Ik heb GK's hoed afgeschoten, maar ik herlaadde. 1477 01:37:09,010 --> 01:37:09,843 - Oké. 1478 01:37:14,500 --> 01:37:17,308 - Waarom hebben jullie allemaal een tas op jullie hoofd? 1479 01:37:17,350 --> 01:37:19,738 - We hebben de gouverneur van Bandera kwaad gemaakt. 1480 01:37:19,780 --> 01:37:21,268 Het ging over een kaartspel. 1481 01:37:21,310 --> 01:37:22,963 Er werden geweren getrokken, maar we kwamen eruit. 1482 01:37:25,360 --> 01:37:26,193 - Alsjeblieft. 1483 01:37:27,490 --> 01:37:31,303 - Nu naar meneer Shotgun. 1484 01:37:34,240 --> 01:37:37,793 GK waar staat dat voor? 1485 01:37:37,835 --> 01:37:40,238 - Het bemoeit zich met je zaken, opa. 1486 01:37:40,280 --> 01:37:43,648 - Het zit in het geweer, het zijn mijn zaken. 1487 01:37:43,690 --> 01:37:46,018 - Ik heb een keer herladen na mij en Short 1488 01:37:46,060 --> 01:37:47,758 waren op elkaar aan het schieten. 1489 01:37:47,800 --> 01:37:50,413 - Ik heb op je geschoten. Ik weet niet waar je op schoot. 1490 01:37:51,370 --> 01:37:54,460 - Oké, laten we eens kijken. 1491 01:37:57,070 --> 01:38:02,070 Nou, Mad Dog, waarom schieten we je niet meteen neer? 1492 01:38:05,500 --> 01:38:07,678 - Ik heb niets verkeerd gedaan. 1493 01:38:07,720 --> 01:38:10,678 Je had net je wapen op ons gericht. 1494 01:38:10,720 --> 01:38:13,288 Je probeerde mij zover te krijgen dat ik met je samenzweerde 1495 01:38:13,330 --> 01:38:16,708 terwijl je de hele tijd bijbedoelingen had. 1496 01:38:16,750 --> 01:38:18,808 - Jullie staan ​​op het punt een onschuldige man te vermoorden. 1497 01:38:18,850 --> 01:38:20,825 Jullie zijn allemaal slimmer dan dit. 1498 01:38:20,867 --> 01:38:23,938 Wat dacht je ervan als we de hele zaak gewoon vergeten 1499 01:38:23,980 --> 01:38:27,688 en vergeet die premie van Bandera. 1500 01:38:27,730 --> 01:38:31,468 - O nee. Laten we het niet vergeten. Ik raakte opgewonden. 1501 01:38:31,510 --> 01:38:32,560 - Hoe gaat het met Sarah? 1502 01:38:33,550 --> 01:38:37,929 - Moe, een beetje bang. Ga je dood, Mad Dog? 1503 01:38:37,971 --> 01:38:40,978 - Nee, Sarah, we krijgen dit allemaal wel uitgezocht. 1504 01:38:41,020 --> 01:38:42,343 Ik heb wat te drinken nodig. 1505 01:38:43,510 --> 01:38:44,343 - Begrijp je het? 1506 01:38:46,150 --> 01:38:47,083 - Goed dan. 1507 01:38:48,160 --> 01:38:51,207 Laatste, gewoon voor de lol. 1508 01:38:55,282 --> 01:38:57,433 Ik kan me niet herinneren dat je een schot hebt afgevuurd, Mad Dog. 1509 01:38:59,320 --> 01:39:01,558 - Ik vuurde een kogel af toen ik struikelde in het bos. 1510 01:39:01,600 --> 01:39:03,658 Ik was bij jou. 1511 01:39:03,700 --> 01:39:05,848 GK Je gelooft me toch? 1512 01:39:05,890 --> 01:39:07,790 - Wanneer zei je dat je je pistool hebt afgevuurd? 1513 01:39:08,980 --> 01:39:11,128 - Toen ik met Brass in het bos was. 1514 01:39:11,170 --> 01:39:15,073 Hé, je kunt het mij niet kwalijk nemen, want hij kan het zich niet herinneren. 1515 01:39:17,320 --> 01:39:18,238 - Ik weet het niet. 1516 01:39:18,280 --> 01:39:21,390 Toen dat schot afging, was jij er niet. Je bent net vertrokken. 1517 01:39:22,437 --> 01:39:24,148 - Ik ben even weggegaan. 1518 01:39:24,190 --> 01:39:26,668 Weet je nog dat je me vertelde over je moord 1519 01:39:26,710 --> 01:39:29,428 die dame toen je bij de Rogers-bende zat? 1520 01:39:29,470 --> 01:39:31,225 Ik stapte uit. Ik was niet lang genoeg weg 1521 01:39:31,267 --> 01:39:33,208 en ik kwam terug, meteen weer naar binnen 1522 01:39:33,250 --> 01:39:35,458 en niet lang genoeg om iemand te vermoorden. 1523 01:39:35,500 --> 01:39:37,333 Kom op, luister niet naar hem. 1524 01:39:38,766 --> 01:39:40,083 - Zat jij bij de Rogers-bende? 1525 01:39:42,514 --> 01:39:44,278 - Ben ik degene die hier nu wordt ondervraagd? 1526 01:39:44,320 --> 01:39:46,651 - Ja, hij was mager. Hij vertelde het mij. 1527 01:39:46,693 --> 01:39:51,148 - Oké. Oké. Misschien was ik dat wel. Ze zijn ontbonden. 1528 01:39:51,190 --> 01:39:52,490 Het is nu ruim een ​​jaar geleden. 1529 01:39:53,617 --> 01:39:55,443 - Heb je ooit een vrouw beroofd in Florence? 1530 01:39:56,791 --> 01:39:58,437 - Wat? 1531 01:39:58,479 --> 01:39:59,725 - Geef me mijn wapens. 1532 01:39:59,767 --> 01:40:00,938 - Doe dit niet, Skinny. 1533 01:40:00,980 --> 01:40:02,984 - Daar ga ik geen antwoord op geven. 1534 01:40:03,026 --> 01:40:03,898 - Geef me mijn wapens. 1535 01:40:03,940 --> 01:40:06,073 - Is er verdomd aan de hand? - Kom ze pakken. 1536 01:40:12,023 --> 01:40:13,498 - Heb je ooit een vrouw beroofd in Florence? 1537 01:40:13,540 --> 01:40:17,458 - Ik heb niemand vermoord. Brass richt dat pistool niet meer op mij. 1538 01:40:17,500 --> 01:40:20,643 - Ja, misschien wel. 1539 01:40:42,550 --> 01:40:43,800 - G.K. - Begrepen. 1540 01:41:08,296 --> 01:41:09,243 - Gaat het? - Ja, met mij gaat het goed. 1541 01:41:11,110 --> 01:41:11,943 Hoe zit het met jou? 1542 01:41:14,836 --> 01:41:17,143 - Laten we eens kijken. GK heb mij. 1543 01:41:20,440 --> 01:41:21,590 - Waar zijn jullie heen gegaan jongens? 1544 01:41:22,540 --> 01:41:24,958 - Ik ga proberen achterom te lopen. 1545 01:41:25,000 --> 01:41:26,300 Vind je het goed dat ik ga? 1546 01:41:27,190 --> 01:41:28,198 - Ja, met mij gaat het goed. 1547 01:41:28,240 --> 01:41:31,217 Zorg er gewoon voor dat je ze krijgt. 1548 01:41:56,846 --> 01:41:58,544 - Daar ben je. Jij kleine stront. 1549 01:42:08,230 --> 01:42:10,630 Ik weet dat jij achter een van deze zit. 1550 01:42:21,267 --> 01:42:23,468 Ik weet dat jij het bent. Kort, 1551 01:42:23,510 --> 01:42:26,253 omdat Skinny dat niet zou zijn in staat zijn verdomde mond te houden. 1552 01:42:27,820 --> 01:42:29,023 Laten we dit snel doen. 1553 01:42:30,190 --> 01:42:31,753 Zet jullie allebei rustig neer. 1554 01:42:34,096 --> 01:42:36,514 Moeten we daarheen gaan? 1555 01:42:36,556 --> 01:42:39,723 Ik moet op zijn telefoontje wachten. 1556 01:43:04,348 --> 01:43:05,681 Mager! 1557 01:43:25,577 --> 01:43:26,849 - Kom op! 1558 01:44:04,611 --> 01:44:05,444 Messing. 1559 01:44:11,622 --> 01:44:12,705 Je hebt geluk. 1560 01:44:15,397 --> 01:44:17,142 - Messing alstublieft. 1561 01:44:17,184 --> 01:44:18,455 Alsjeblieft, messing. 1562 01:44:18,497 --> 01:44:20,188 - Ik wil je niet vermoorden. 1563 01:44:20,230 --> 01:44:24,133 Je bent een vrouw en je bent maar een verdomd kind. 1564 01:44:29,297 --> 01:44:30,748 - Verdorie, G.K. 1565 01:44:30,790 --> 01:44:32,273 Kort! Mager! 1566 01:44:32,315 --> 01:44:33,483 - Einde van de lijn Messing. 1567 01:44:34,510 --> 01:44:37,438 Ik had niets anders van je verwacht. 1568 01:44:37,480 --> 01:44:41,143 Het is de manier van lafaards om moedigere mannen te doden. 1569 01:44:44,170 --> 01:44:45,870 Voordat je die verdomde trekker overhaalt. 1570 01:44:47,050 --> 01:44:47,923 Luister hiernaar. 1571 01:44:49,300 --> 01:44:52,423 Als je zo'n man van dichtbij doodt, 1572 01:44:54,490 --> 01:44:55,590 je herinnert je zijn gezicht, 1573 01:44:57,070 --> 01:44:59,983 zijn naam, en waarom je het deed. 1574 01:45:01,270 --> 01:45:03,310 Ben je voorbereid op die G.K.? 1575 01:45:04,660 --> 01:45:06,310 - Ik kan me je gezicht herinneren, Brass. 1576 01:45:08,470 --> 01:45:09,776 - Sheriff. 1577 01:45:16,558 --> 01:45:17,493 - Sheriff. Sheriff. 1578 01:45:20,650 --> 01:45:25,378 - Hé, niet schieten. Jij blijft binnen. Doe de deur op slot. 1579 01:45:25,420 --> 01:45:26,670 Laat niemand binnenkomen. 1580 01:45:27,790 --> 01:45:28,623 - Oké. 1581 01:45:31,000 --> 01:45:33,643 Shit. 1582 01:45:35,350 --> 01:45:39,553 Mijn naam is Brass Parker, zoon van Jedidiah Parker. 1583 01:45:43,300 --> 01:45:48,103 Ik heb niet altijd volgens de wet geleefd, maar verdomd, ik leefde goed. 1584 01:45:50,620 --> 01:45:54,230 Ik werd gedood in het veld tijdens de warme nacht van 1899, 1585 01:45:59,650 --> 01:46:03,373 door de laffe G.K. Jachtgeweer. 1586 01:46:05,189 --> 01:46:07,684 - Oké. Nou, ik laat je nu bloeden. 1587 01:46:07,726 --> 01:46:10,573 - Wacht, wacht. Ga niet. Kom hier. 1588 01:46:11,950 --> 01:46:14,578 Blijf gewoon, blijf bij mij, ik ben weg. Kom op. 1589 01:46:14,620 --> 01:46:16,288 Het duurt maar een minuut. Ga gewoon zitten. 1590 01:46:16,330 --> 01:46:17,323 Ga zitten, kom op. 1591 01:46:22,510 --> 01:46:25,753 Weet je, toen ik een jongen was, waren het alleen ik en mijn vader. 1592 01:46:28,090 --> 01:46:29,640 Hij heeft mij alles geleerd wat ik weet. 1593 01:46:32,560 --> 01:46:34,183 Ik was er niet toen hij voorbijkwam 1594 01:46:35,437 --> 01:46:38,353 en dat was de grootste spijt van mijn leven. 1595 01:46:43,730 --> 01:46:48,328 Maar ik zie mijn vader nu terwijl ik me klaarmaak 1596 01:46:48,370 --> 01:46:49,423 om deze aarde te verlaten, 1597 01:46:54,370 --> 01:46:56,120 Ik denk dat je dat graag wilt weten 1598 01:46:58,210 --> 01:47:00,043 ook al heb ik mijn moordenaar niet vermoord, 1599 01:47:02,530 --> 01:47:03,493 Ik heb hem pijn gedaan. 1600 01:47:06,310 --> 01:47:08,010 - Je hebt mij geen pijn gedaan, Brass Parker. 1601 01:47:12,100 --> 01:47:17,100 - Nou, ik denk dat ik dat deel vergeten ben te doen. 1602 01:47:20,301 --> 01:47:21,659 - Jij klootzak. 1603 01:47:59,650 --> 01:48:00,733 - Ik kan het niet geloven. 1604 01:48:02,380 --> 01:48:04,544 Ik weet niet eens wat ik met hem aan moet. 1605 01:48:04,586 --> 01:48:05,669 - Ik ook niet. 1606 01:48:07,155 --> 01:48:08,755 - Je kunt beter naar mij kijken, Mad Dog. 1607 01:48:10,630 --> 01:48:13,978 Ja. Als u in onze positie was, 1608 01:48:14,020 --> 01:48:18,085 Je zou ons hier en nu vermoorden. 1609 01:48:18,127 --> 01:48:21,763 Nu ga ik proberen je niet te vermoorden. 1610 01:48:23,519 --> 01:48:27,598 Maar ik zou je moeten neerschieten 1611 01:48:27,640 --> 01:48:30,065 omdat je ons hier alleen achtervolgt. 1612 01:48:30,107 --> 01:48:34,663 $500 en nu heb je een klapknie. Was het echt de moeite waard? 1613 01:48:37,210 --> 01:48:39,414 Ik geef je de telling van 10 1614 01:48:39,456 --> 01:48:42,343 om me te vertellen dat je Jed hebt vermoord. 1615 01:48:43,343 --> 01:48:44,501 Ik heb Jed niet vermoord. 1616 01:48:44,543 --> 01:48:47,514 - Eén, twee, drie, vier. 1617 01:48:47,556 --> 01:48:48,347 - Ik heb Jed niet vermoord. 1618 01:48:48,389 --> 01:48:52,618 - Vijf, zes, zeven, acht, acht. 1619 01:48:52,660 --> 01:48:54,853 - Wacht, ik heb Jed niet vermoord. 1620 01:48:55,801 --> 01:48:57,418 Maar misschien weet ik wie dat wel heeft gedaan. 1621 01:48:57,460 --> 01:48:59,083 Speel momenteel geen spelletjes. 1622 01:49:01,120 --> 01:49:02,743 - Ik heb wat jongens meegenomen. 1623 01:49:03,940 --> 01:49:04,890 - Wat bedoel je? 1624 01:49:06,314 --> 01:49:09,013 - Ik heb wat mannen meegenomen om jullie twee te helpen meenemen. 1625 01:49:11,666 --> 01:49:12,793 De dode man die we hebben gevonden. 1626 01:49:14,140 --> 01:49:15,957 Hij is een van hen genaamd Thomas. 1627 01:49:21,020 --> 01:49:22,858 - Damit Thomas, ik ga je niet redden 1628 01:49:22,900 --> 01:49:24,538 als je daarheen gaat. 1629 01:49:24,580 --> 01:49:27,163 - Boris, ik ben het wachten beu. 1630 01:49:28,362 --> 01:49:30,208 Ik voel me hier als een kind 1631 01:49:30,250 --> 01:49:33,019 en ik pik dit niet meer. 1632 01:49:33,061 --> 01:49:35,623 En niets daarbuiten is niets dat ik niet aankan. 1633 01:49:44,830 --> 01:49:47,113 - Oké, waar is de rest? 1634 01:49:54,970 --> 01:49:59,649 Hoeveel zijn het er? Hoeveel zijn het er? 1635 01:49:59,691 --> 01:50:00,641 - Ik weet het niet meer. 1636 01:50:27,070 --> 01:50:27,913 - Gekke hond. 1637 01:50:28,840 --> 01:50:30,808 - Mad Dog is er momenteel niet. 1638 01:50:30,850 --> 01:50:32,413 Het beste is dat jij deze stad leidt. 1639 01:50:33,400 --> 01:50:34,693 - Vermoorden jullie Mad Dog? 1640 01:50:36,490 --> 01:50:40,708 - Nee, maar ik zal niet aarzelen je te vermoorden. 1641 01:50:40,750 --> 01:50:42,050 Hoeveel van jullie zijn er? 1642 01:50:43,240 --> 01:50:45,973 - Vier. Mevrouw Mad Dog is er ook. 1643 01:50:47,350 --> 01:50:48,868 - Mad Dog heeft een mevrouw? 1644 01:50:48,910 --> 01:50:49,743 - Baby? 1645 01:50:50,770 --> 01:50:52,993 - Hij is momenteel bewusteloos, mevrouw. 1646 01:50:54,160 --> 01:50:55,828 Sorry daarvoor. 1647 01:50:55,870 --> 01:50:57,388 - O, jullie klootzakken. 1648 01:50:57,430 --> 01:51:00,028 - Oh! Zo kun je ons niet noemen. 1649 01:51:00,070 --> 01:51:01,648 U kent ons niet eens, mevrouw. 1650 01:51:01,690 --> 01:51:02,968 - Je kwam hier voor ons. 1651 01:51:03,010 --> 01:51:04,708 - Ja, je kwam hier om ons te vermoorden 1652 01:51:04,750 --> 01:51:06,778 en nu zijn we klootzakken. 1653 01:51:06,820 --> 01:51:09,058 - Zijn jullie allemaal klein en mager? 1654 01:51:09,100 --> 01:51:10,588 - Ja. 1655 01:51:10,630 --> 01:51:11,983 - Dus jullie zijn alleen? 1656 01:51:12,850 --> 01:51:13,683 - Ja. 1657 01:51:14,950 --> 01:51:16,768 - Jullie zijn niet bang. 1658 01:51:16,810 --> 01:51:19,843 - Nee. We hebben eerder meer dan vier mensen vermoord. 1659 01:51:21,100 --> 01:51:23,488 Maar dat hoef je allemaal niet te doen. 1660 01:51:23,530 --> 01:51:26,380 Jullie kunnen nu meteen vertrekken er zal niets ergs gebeuren. 1661 01:51:28,990 --> 01:51:30,208 Betekent dit dat jullie het echt hebben gedaan? 1662 01:51:30,250 --> 01:51:32,338 de hele reis helemaal vanuit Bandera? 1663 01:51:32,380 --> 01:51:33,628 - Ja. 1664 01:51:33,670 --> 01:51:36,538 - Dus je hebt waarschijnlijk een besluit genomen, hè? 1665 01:51:36,580 --> 01:51:37,888 - Ja. 1666 01:51:37,930 --> 01:51:39,373 - We hebben een eenmalige deal. 1667 01:51:40,240 --> 01:51:42,883 Ga nu weg en je kunt je leven behouden. 1668 01:51:44,860 --> 01:51:45,703 - Dat gebeurt niet. 1669 01:51:46,660 --> 01:51:47,493 - Oké. 1670 01:51:48,970 --> 01:51:51,420 Dan denk ik dat we zullen proberen snel werk van je te maken. 1671 01:52:34,155 --> 01:52:35,655 - Klootzak. 1672 01:52:51,798 --> 01:52:54,029 - Wat is er in vredesnaam met je gebeurd? 1673 01:52:54,071 --> 01:52:55,653 - Wat is er in vredesnaam met je gebeurd? 1674 01:52:57,198 --> 01:52:58,468 - Waar is kort en mager? 1675 01:52:58,510 --> 01:52:59,610 - Ik hoop dat ze dood zijn. 1676 01:53:00,563 --> 01:53:03,163 - Ik zag net wat geweerschoten daar in de salon. 1677 01:53:04,208 --> 01:53:05,291 - Help mij overeind. 1678 01:53:10,810 --> 01:53:12,778 - Je gaat toch niet weg? 1679 01:53:12,820 --> 01:53:13,653 - Wat? 1680 01:53:15,034 --> 01:53:17,038 Er zijn hier te veel mannen die te veel geld waard zijn. 1681 01:53:17,080 --> 01:53:18,838 Ik ga niet weg, jij gaat weg? 1682 01:53:18,880 --> 01:53:19,713 - Nee. 1683 01:53:23,350 --> 01:53:25,533 - Weet je zeker dat je niet wilt proberen weg te sluipen? 1684 01:53:26,380 --> 01:53:28,513 De dichtstbijzijnde stad ligt een behoorlijk eind verderop. 1685 01:53:29,770 --> 01:53:34,153 Maar ik bedoel, het is niet onmogelijk. 1686 01:53:37,570 --> 01:53:39,420 - De achterdeur is daar, nietwaar? 1687 01:53:41,680 --> 01:53:44,143 - Nee. Ik kan niet weggaan. 1688 01:53:45,550 --> 01:53:48,718 Sorry, maar zolang hij hier is 1689 01:53:48,760 --> 01:53:52,873 Tot ik weet dat hij dood is, ga ik niet weg. 1690 01:53:54,340 --> 01:53:55,603 Het gaat dieper dan geld. 1691 01:53:57,670 --> 01:53:59,188 Maar je kunt gaan. 1692 01:53:59,230 --> 01:54:04,230 Het spijt me, maar je moet gaan. 1693 01:54:05,080 --> 01:54:07,933 Ik vraag je niet om te blijven. 1694 01:54:09,164 --> 01:54:11,068 - Je hoeft het niet te vragen. 1695 01:54:11,110 --> 01:54:12,868 Jij bent mijn vriend. 1696 01:54:12,910 --> 01:54:15,238 Je hebt zaken aan de poorten van de hel, 1697 01:54:15,280 --> 01:54:16,680 Ik zou bij je zijn. 1698 01:54:21,274 --> 01:54:22,107 - Molly. 1699 01:54:24,462 --> 01:54:27,295 Denk je dat ze aan mij denkt? 1700 01:54:29,050 --> 01:54:32,443 - Waar ze ook is, ik weet zeker dat ze van jou droomt. 1701 01:54:33,970 --> 01:54:34,803 - Ja. 1702 01:54:37,364 --> 01:54:40,753 Laten we eens kijken wat God besluit. 1703 01:54:42,130 --> 01:54:42,963 - Waarover? 1704 01:54:43,840 --> 01:54:48,673 - Of we nu sterven als scherpschutters, 1705 01:54:49,960 --> 01:54:54,960 of we overleven en gaan verder met iets anders. 1706 01:55:04,690 --> 01:55:05,523 - Laten we gaan kijken. 1707 01:55:06,659 --> 01:55:07,708 - Kijk eens wat ik in de bar heb gevonden. 1708 01:55:07,750 --> 01:55:09,837 - Wat moeten we daarmee doen? 1709 01:55:09,879 --> 01:55:10,670 - We blazen ze op. 1710 01:55:10,712 --> 01:55:11,938 Als ze niet sterven, 1711 01:55:11,980 --> 01:55:14,015 het brengt de hersenen tenminste een beetje in verwarring. 1712 01:55:14,057 --> 01:55:15,032 Kom op. 1713 01:55:15,074 --> 01:55:18,745 Je kunt er een nemen. Kom op, neem er één, neem er één. 1714 01:55:18,787 --> 01:55:21,537 Shit, hé, ik zie iets bewegen. 1715 01:55:42,387 --> 01:55:43,637 Elke seconde nu. 1716 01:56:10,673 --> 01:56:12,368 - Daar gaat Skinny. 1717 01:56:41,223 --> 01:56:44,668 - Wauw! Ik denk dat ik Skinny heb vermoord. Ik denk dat ik hem heb. 1718 01:56:44,710 --> 01:56:47,908 - Kort, het beste kun je nu naar buiten komen. 1719 01:56:47,950 --> 01:56:48,953 Laten we gaan! Kom op! 1720 01:56:51,223 --> 01:56:53,105 Ik ga omhoog. 1721 01:56:53,147 --> 01:56:54,730 - Ik ga rond. 1722 01:57:40,285 --> 01:57:42,452 - Het duurt lang. 1723 01:57:47,427 --> 01:57:50,010 Voor wat het waard is: het spijt me. 1724 01:57:52,907 --> 01:57:54,825 - Echt waar? 1725 01:57:54,867 --> 01:57:57,582 Ja ja het spijt me. 1726 01:58:08,158 --> 01:58:09,382 - Vertel dat dan aan God. 1727 02:00:21,031 --> 02:00:22,948 - Waarom lach je? 1728 02:00:24,041 --> 02:00:29,041 Ik heb eindelijk je reet kunnen redden. 1729 02:00:37,567 --> 02:00:40,817 We wisten dat dit niet eeuwig zou duren. 1730 02:00:41,816 --> 02:00:44,233 Dat wisten we toen we begonnen. 1731 02:00:47,591 --> 02:00:49,674 Wij waren er toch goed in? 1732 02:00:51,524 --> 02:00:53,932 - De beste. De beste. 1733 02:00:53,974 --> 02:00:54,807 - Ja. 1734 02:01:03,258 --> 02:01:04,758 - Ik heb geen munitie meer. 1735 02:01:08,966 --> 02:01:09,799 - Goed, 1736 02:01:12,602 --> 02:01:13,435 Ik niet. 1737 02:01:14,977 --> 02:01:16,723 Je begraaft ze diep. 1738 02:01:17,952 --> 02:01:19,369 - Ik zal. Ik zal. 1739 02:01:26,615 --> 02:01:28,282 - Ik kan niet wachten. 1740 02:01:30,027 --> 02:01:30,944 - Waarvoor? 1741 02:01:35,002 --> 02:01:36,335 - Zie haar nog eens. 1742 02:01:43,215 --> 02:01:44,048 - Opnieuw? 1743 02:01:46,138 --> 02:01:46,971 Opnieuw. 1744 02:02:00,215 --> 02:02:01,048 Gekke hond! 1745 02:02:07,802 --> 02:02:09,385 - Wat wil je? 1746 02:02:29,502 --> 02:02:30,419 - Sta op. 1747 02:02:34,615 --> 02:02:38,713 - Je kunt nu vertrekken. Kort, maar je raakt niets aan. 1748 02:02:40,240 --> 02:02:42,473 Laat mij het geld dat overblijft innen 1749 02:02:42,515 --> 02:02:44,128 hier en ik zal je niet vermoorden. 1750 02:02:44,170 --> 02:02:45,270 - Waarom zou ik dat doen? 1751 02:02:47,860 --> 02:02:49,633 - Ik weet dat je boos bent over Skinny. 1752 02:02:51,430 --> 02:02:54,583 Ik weet ook dat elke moord zwaar op je weegt. 1753 02:02:58,852 --> 02:03:01,587 Jij vermoordt mijn vrouw en ik vermoordde jouw vriend. 1754 02:03:03,780 --> 02:03:05,953 We kunnen hier net zo gewond vertrekken. 1755 02:03:07,810 --> 02:03:12,163 Hé, ik weet dat dit het laatste hoofdstuk van mijn boek is, 1756 02:03:13,210 --> 02:03:15,343 maar waarschijnlijk is het de eerste van jou. 1757 02:03:17,290 --> 02:03:19,850 Hoe wil je dat jouw verhaal gaat? 1758 02:03:24,517 --> 02:03:26,923 - Misschien sla je mij wel. Je zou mij kunnen vermoorden. 1759 02:03:28,210 --> 02:03:30,283 Hoe het ook zij, de wereld gaat verder. 1760 02:03:33,250 --> 02:03:35,998 Maar Short, het gebeurt gewoon zo 1761 02:03:36,040 --> 02:03:37,840 om de snelste man te zijn die ik ooit heb ontmoet. 1762 02:03:40,180 --> 02:03:41,233 Hij zal je vermoorden. 1763 02:03:47,796 --> 02:03:50,008 - Ik zeg, jij vult je hand 1764 02:03:50,050 --> 02:03:51,500 of ik schiet je neer waar je bent. 1765 02:03:53,200 --> 02:03:55,498 Hoe dan ook, dit zal het einde zijn 1766 02:03:55,540 --> 02:03:57,193 van uw hoofdstuk in uw boek. 1767 02:04:04,480 --> 02:04:06,100 - Onthoud wat ik eerder zei. 1768 02:04:08,143 --> 02:04:09,163 Dit is sneller. 1769 02:04:10,570 --> 02:04:12,663 - Dus er is niets om bang voor te zijn. 1770 02:04:13,690 --> 02:04:15,853 - Rechts. - Rechts. 1771 02:04:18,310 --> 02:04:21,403 - Kort, voordat we dit doen, 1772 02:04:23,800 --> 02:04:27,268 Ik wil dat je weet dat ik Jed niet heb vermoord. 1773 02:04:27,310 --> 02:04:29,877 - Het maakt mij niet uit. Jij hebt Skinny vermoord. 1774 02:04:33,675 --> 02:04:35,063 - Ja. 1775 02:05:21,962 --> 02:05:22,795 - Sheriff. 1776 02:05:27,400 --> 02:05:28,783 Waarom zou je dat doen? 1777 02:05:29,650 --> 02:05:32,713 - Nou, skinny zei tegen mij: vertrouw niemand. 1778 02:05:35,200 --> 02:05:36,253 Skinny is dood. 1779 02:05:41,230 --> 02:05:42,063 - Kom binnen. 1780 02:05:51,969 --> 02:05:52,760 - Wat is daar aan de hand? 1781 02:05:52,802 --> 02:05:54,478 Het klinkt alsof je mijn stad naar de hel hebt geschoten 1782 02:05:54,520 --> 02:05:56,728 en terug. Waar is iedereen? 1783 02:05:56,770 --> 02:05:57,970 - Alle anderen zijn dood. 1784 02:06:00,010 --> 02:06:00,843 - Zelfs Sara? 1785 02:06:02,260 --> 02:06:03,868 - Ik geloof het. 1786 02:06:03,910 --> 02:06:06,568 Toen Kyle Memphis later de zijne zou publiceren 1787 02:06:06,610 --> 02:06:11,518 boek uit 1943, getiteld "A Texas Cowboy", 1788 02:06:11,560 --> 02:06:14,488 een boek over verschillende verhalen in het oude westen. 1789 02:06:14,530 --> 02:06:16,813 Hij pakte de Buck Creek Killer aan. 1790 02:06:17,650 --> 02:06:20,698 Hij deed wat onderzoek naar Sarah's dagboeken. 1791 02:06:20,740 --> 02:06:22,468 Er werd onthuld dat ze het wist 1792 02:06:22,510 --> 02:06:25,918 van Giles vanaf zeer jonge leeftijd. 1793 02:06:25,960 --> 02:06:29,518 Ze waren vrienden, mogelijke geliefden. 1794 02:06:29,560 --> 02:06:32,698 Op pagina 227 van haar dagboek schrijft ze over 1795 02:06:32,740 --> 02:06:35,533 hoe ze binnenkort een groot fortuin zal verwerven. 1796 02:06:36,670 --> 02:06:37,798 Het werd ook onthuld 1797 02:06:37,840 --> 02:06:40,018 dat haar handschrift overeenkwam met het schrift 1798 02:06:40,060 --> 02:06:42,568 van de brief die de moordenaar heeft achtergelaten. 1799 02:06:42,610 --> 02:06:46,723 Daar is geen bewijs voor Giles kon lezen of zelfs schrijven. 1800 02:06:47,560 --> 02:06:48,943 Sara schreef de brief. 1801 02:06:52,450 --> 02:06:56,413 De minst favoriete van de sheriff dochter was bijna zijn moordenaar. 1802 02:07:03,640 --> 02:07:05,490 - Wanneer komen de stadsmensen terug? 1803 02:07:07,930 --> 02:07:09,883 - In ieder geval niet voor een paar dagen. 1804 02:07:11,080 --> 02:07:13,480 - Nou, ik denk dat ik naar de volgende stad ga lopen. 1805 02:07:16,300 --> 02:07:18,221 - Het kost je waarschijnlijk de hele dag om dat te doen. 1806 02:07:18,263 --> 02:07:19,273 - Het maakt mij niet uit. 1807 02:07:21,250 --> 02:07:22,600 - Ik haal gewoon je geld. 1808 02:07:24,160 --> 02:07:25,410 Je zou onderweg kunnen zijn. 1809 02:07:28,450 --> 02:07:29,283 Klinkt oké? 1810 02:07:30,580 --> 02:07:31,413 - Dat is prima. 1811 02:07:36,130 --> 02:07:37,757 - Het is $10.000. 1812 02:07:38,650 --> 02:07:39,483 Je hebt het verdiend. 1813 02:07:42,730 --> 02:07:46,048 Zou op zijn minst genoeg moeten zijn om een ​​goed leven te hebben, 1814 02:07:46,090 --> 02:07:48,390 tenminste voor een klein beetje voor een premiejager. 1815 02:07:56,080 --> 02:07:58,863 - Heb je dat echt allemaal gedaan? dingen waarvan Jed zei dat je ze deed? 1816 02:08:01,750 --> 02:08:04,528 - Dat weet je als je jong bent 1817 02:08:04,570 --> 02:08:06,163 en je hebt een pistool op je heup, 1818 02:08:08,380 --> 02:08:09,388 soms gebeuren er dingen 1819 02:08:09,430 --> 02:08:13,363 dat je er geen plannen voor hebt. Dat doen ze gewoon. 1820 02:08:18,940 --> 02:08:20,083 Maar ik zal zeggen, 1821 02:08:23,320 --> 02:08:24,253 voelde goed. 1822 02:08:25,900 --> 02:08:28,168 Sterker nog, ik weet niet of ik me ooit zo goed heb gevoeld 1823 02:08:28,210 --> 02:08:31,663 zoals toen ik een kogel in het hoofd van die klootzak schoot. 1824 02:08:34,390 --> 02:08:36,343 Ik heb vannacht als een roosje geslapen. 1825 02:08:40,660 --> 02:08:42,778 - Heb jij Jed vermoord? 1826 02:08:42,820 --> 02:08:47,668 - Nou ja. Ik bedoel, waarom niet? 1827 02:08:47,710 --> 02:08:50,428 Ik dacht dat dit een beetje mijn deel van de deal was. 1828 02:08:50,470 --> 02:08:52,332 Jullie hebben hem gepakt 1829 02:08:52,374 --> 02:08:54,748 en weet je, we bespreken duidelijk hoe 1830 02:08:54,790 --> 02:08:57,598 om het geld te verdelen, maar ik bedoel, ik heb je hierheen gebracht. 1831 02:08:57,640 --> 02:08:58,648 Je hebt je werk gedaan. 1832 02:08:58,690 --> 02:09:03,547 Ik vond het een beetje mijn plicht om het te doen. 1833 02:09:03,589 --> 02:09:06,793 Misschien zou je het mijn laatste beloning noemen. 1834 02:09:07,720 --> 02:09:09,070 Begrijp je wat ik bedoel? Kort? 1835 02:09:09,910 --> 02:09:11,283 - Geef mij de rest van het geld. 1836 02:09:13,765 --> 02:09:16,048 Nou, waarom Kort? 1837 02:09:16,090 --> 02:09:18,988 Door jou zijn ze gestorven. 1838 02:09:19,030 --> 02:09:24,030 Billy, Blink, Brass, GK, Mad Dog, Skinny. 1839 02:09:27,790 --> 02:09:29,158 - Nou, wacht even. 1840 02:09:29,200 --> 02:09:30,570 Ik dacht dat we een deal hadden. 1841 02:09:32,313 --> 02:09:33,230 Oké. Oké. 1842 02:09:35,507 --> 02:09:38,503 Weet je, hier, neem alles. 1843 02:09:45,610 --> 02:09:46,610 Waar is dat nu voor? 1844 02:09:48,131 --> 02:09:53,131 - Dat moet jij geven iedereen een behoorlijke begrafenis, behalve 1845 02:09:53,470 --> 02:09:56,938 voor misschien Mad Dog, en ik kom terug 1846 02:09:56,980 --> 02:09:58,468 en controleer of je het hebt gedaan. 1847 02:09:58,510 --> 02:10:01,288 - Het zal klaar zijn. Ik zal eerst. 1848 02:10:01,330 --> 02:10:03,748 Ga er nu eens mee aan de slag. Ik ga er nu mee aan de slag. 1849 02:10:03,790 --> 02:10:05,099 - Nee, dat doe je niet. 1850 02:10:10,641 --> 02:10:12,898 - God! God mijn been. 1851 02:10:12,940 --> 02:10:15,163 - Sluit het gewoon af. Het komt goed met je. 1852 02:10:18,250 --> 02:10:19,600 - Je gaat mij niet vermoorden. 1853 02:10:20,755 --> 02:10:22,005 - Nee, dat ben ik niet. 1854 02:10:42,623 --> 02:10:43,558 - Hallo. 1855 02:10:43,600 --> 02:10:44,391 Hé, Jonathan. 1856 02:10:44,433 --> 02:10:46,048 Er zijn veel spannende dingen gebeurd. 1857 02:10:46,090 --> 02:10:47,653 Dus ik heb het boek uit. 1858 02:10:48,488 --> 02:10:50,391 - Hoe vond je het? 1859 02:10:50,433 --> 02:10:53,098 Vond ik het leuk? Ik vond het geweldig. 1860 02:10:53,140 --> 02:10:55,168 Het is een hartverscheurend verhaal. 1861 02:10:55,210 --> 02:10:57,298 Ik heb het al naar iemand van de Washington Post gestuurd 1862 02:10:57,340 --> 02:10:59,908 en hij zegt dat hij ziet dat het een bestseller is. 1863 02:10:59,950 --> 02:11:01,798 Heeft u enige vorm van beheer? 1864 02:11:01,840 --> 02:11:03,958 Je zult er een heleboel hebben mensen die je willen interviewen 1865 02:11:04,000 --> 02:11:06,508 en stel je vragen over dit boek. 1866 02:11:06,550 --> 02:11:08,860 - Geen vragen, geen interviews. 1867 02:11:08,902 --> 02:11:11,395 Het maakt mij echt niet uit hoe je het op de markt brengt. 1868 02:11:11,437 --> 02:11:13,604 Ik wil er niet bij betrokken zijn. 1869 02:11:15,460 --> 02:11:18,178 Ik heb een paar dingen onderzocht, Jonathan. 1870 02:11:18,220 --> 02:11:20,728 Ik liet mijn assistent naar Buck Creek gaan. 1871 02:11:20,770 --> 02:11:22,588 Er is een grafsteen voor alle personages 1872 02:11:22,630 --> 02:11:25,558 in je boek, behalve Short. 1873 02:11:25,600 --> 02:11:27,838 Nu wil ik je nergens van beschuldigen 1874 02:11:27,880 --> 02:11:30,463 Maar Jonathan, ik denk dat je tegen me liegt. 1875 02:11:31,526 --> 02:11:33,568 Ik vind dit boek helemaal geen fictie. 1876 02:11:33,610 --> 02:11:34,873 Ik denk dat het non-fictie is. 1877 02:11:35,800 --> 02:11:38,038 Ik denk dat dit het laatste verhaal is 1878 02:11:38,080 --> 02:11:41,668 van de beruchte premiejagers, Short en Skinny, 1879 02:11:41,710 --> 02:11:43,933 en ik denk dat ik nu een Short spreek. 1880 02:11:44,950 --> 02:11:45,887 - Ik ben hem niet. 1881 02:11:47,374 --> 02:11:49,708 Hoe kom je dan aan dit verhaal, John? 1882 02:11:49,750 --> 02:11:52,037 - Gewoon kampvuurverhalen. Dat is alles. 1883 02:11:52,907 --> 02:11:55,888 Weet je, als we dit als non-fictie op de markt brengen 1884 02:11:55,930 --> 02:11:58,288 en je moet naar buiten komen en toegeven dat je hem bent, 1885 02:11:58,330 --> 02:12:01,465 je zou er honderden kunnen maken duizenden dollars hiervan af. 1886 02:12:01,507 --> 02:12:03,163 - Ik ben 91 jaar oud. 1887 02:12:04,030 --> 02:12:07,213 Ik trouwde met de vrouw van mijn dromen. 1888 02:12:08,380 --> 02:12:10,753 Ik leefde het leven dat ik wilde leven. 1889 02:12:11,620 --> 02:12:14,023 Er is niets dat ik nu met geld kan kopen. 1890 02:12:16,720 --> 02:12:18,418 Off-the-record dan. 1891 02:12:18,460 --> 02:12:21,463 Hoe je het verhaal ook tegenkwam, waarom zou je het nu vertellen? 1892 02:12:23,560 --> 02:12:26,308 - Ik wil gewoon dat de geest weggaat. 1893 02:12:26,350 --> 02:12:30,913 Ik loop voorbij middernacht wachten tot de zon opkomt. 1894 02:12:32,680 --> 02:12:33,580 Ik zie. 1895 02:12:37,150 --> 02:12:41,548 - Je kunt er non-fictie van maken. Zet gewoon mijn naam er niet op. 1896 02:12:41,590 --> 02:12:44,984 Oké. Oké. Daar kan ik mee werken. 1897 02:12:45,026 --> 02:12:46,978 Daar kunnen we iets uitvinden. 1898 02:12:47,020 --> 02:12:48,838 Bedankt dat je dit mijn kant op hebt gestuurd. 1899 02:12:48,880 --> 02:12:50,330 Ik zal het verhaal daar publiceren. 1900 02:12:51,340 --> 02:12:52,790 - Oké. Bedankt voor het luisteren. 1901 02:12:54,040 --> 02:12:56,458 Nog één ding voordat je gaat. 1902 02:12:56,500 --> 02:13:00,343 Vertel me gewoon dat jij hem bent, toch? 1903 02:13:06,130 --> 02:13:06,963 - Messing? 1904 02:13:12,340 --> 02:13:14,188 Wat kan ik voor je doen, maatje? 1905 02:13:14,230 --> 02:13:15,898 Hoe erg ben je gewond? 1906 02:13:15,940 --> 02:13:17,953 - Stil. Kom zitten jongen. 1907 02:13:19,810 --> 02:13:20,643 Kom op nu. 1908 02:13:28,630 --> 02:13:29,683 - Het is een mooie dag. 1909 02:13:32,410 --> 02:13:33,360 Ik wilde niet sterven. 1910 02:13:37,360 --> 02:13:38,960 - Wil je weten wie Jed heeft vermoord? 1911 02:13:41,584 --> 02:13:42,417 - Het maakt mij niet uit. 1912 02:13:45,730 --> 02:13:48,168 - De sheriff gaf me veel geld. 1913 02:13:48,210 --> 02:13:50,553 Ik kan je helpen. Laat iemand je repareren. 1914 02:13:52,087 --> 02:13:53,437 - Daar is geen tijd voor. 1915 02:13:59,110 --> 02:14:00,210 - Dit is van jou. 1916 02:14:05,080 --> 02:14:06,580 - Wat kan ik hier nu mee doen? 1917 02:14:07,993 --> 02:14:09,410 - Het is jouw helft. 1918 02:14:14,403 --> 02:14:15,553 - Hebben ze Skinny vermoord? 1919 02:14:19,330 --> 02:14:22,607 - Ja, dat hebben ze gedaan. 1920 02:14:27,070 --> 02:14:29,443 - Klein fortuin hier, Short, 1921 02:14:33,130 --> 02:14:35,563 Leef met dit geld wat je wilt. 1922 02:14:38,860 --> 02:14:40,243 Vrede, geloof. 1923 02:14:43,240 --> 02:14:44,313 Neem dat geld. 1924 02:14:47,040 --> 02:14:48,703 Ga een ziel voor jezelf kopen. 1925 02:14:54,520 --> 02:14:57,028 - Nee, ik ben bang van niet. 1926 02:14:57,070 --> 02:14:58,978 Short en de Skinny stierven allebei 1927 02:14:59,020 --> 02:15:02,353 op een warme zomernacht in 1899. 1928 02:15:03,970 --> 02:15:05,743 Ze stierven als scherpschutters. 1929 02:15:19,919 --> 02:15:24,919 ♪ Toen ik door de straten van Laredo liep ♪ 1930 02:15:25,632 --> 02:15:30,632 ♪ Terwijl ik op een dag naar Loredo loop ♪ 1931 02:15:30,888 --> 02:15:35,888 ♪ Ik zie een jonge cowboy, gehuld in wit linnen ♪ 1932 02:15:36,581 --> 02:15:41,581 ♪ Verpakt in wit linnen zo koud als klei ♪ 1933 02:15:43,317 --> 02:15:48,317 ♪ Ik zie aan je outfit dat je een cowboy bent ♪ 1934 02:15:49,181 --> 02:15:54,181 ♪ Deze woorden, zei hij, terwijl ik stoutmoedig langsliep ♪ 1935 02:15:54,545 --> 02:15:59,545 ♪ Kom naast me zitten en luister naar mijn droevige verhalen ♪ 1936 02:16:00,369 --> 02:16:05,369 ♪ Ik ben in de borst geschoten en ik weet dat ik moet sterven ♪ 1937 02:16:09,609 --> 02:16:11,638 ♪ Zorg voor zes vrolijke cowboys ♪ 1938 02:16:11,680 --> 02:16:16,513 - Vanavond gestorven als scherpschutters, anders hebben we het overleefd. 1939 02:16:18,681 --> 02:16:21,327 Ga verder met iets anders. 1940 02:16:21,369 --> 02:16:22,893 ♪ Gooi bossen rozen. ♪ - Ik denk dat we gaan kijken. 1941 02:16:22,935 --> 02:16:26,255 ♪ Overal mijn problemen ♪ 1942 02:16:26,297 --> 02:16:31,297 ♪ Rozen vandaag, maar vliegen als ze vallen ♪ 1943 02:16:32,820 --> 02:16:37,820 ♪ Dan speelt de trommel langzaam de vijf heilige ♪ 1944 02:16:38,688 --> 02:16:43,688 ♪ Speel de dodenmars terwijl je mij meedraagt ​​♪ 1945 02:16:43,855 --> 02:16:46,852 ♪ Breng me naar de groene vallei ♪ 1946 02:16:46,894 --> 02:16:49,573 ♪ Speel naast mij ♪ 1947 02:16:49,615 --> 02:16:54,615 ♪ Ik ben een jonge cowboy en ik weet dat ik verkeerd heb gedaan ♪ 1948 02:16:58,741 --> 02:17:03,741 ♪ Ga dan een brief schrijven aan mijn grijsharige moeder ♪ 1949 02:17:04,340 --> 02:17:09,340 ♪ En vertel haar dat de cowboy waar ze van hield, weg is ♪ 1950 02:17:09,732 --> 02:17:14,732 ♪ Maar alsjeblieft geen woord van een man die mij had vermoord ♪ 1951 02:17:15,013 --> 02:17:20,013 ♪ Noem zijn naam niet, dan zal zijn naam doorgegeven worden ♪ 1952 02:17:24,253 --> 02:17:29,253 ♪ We slaan langzaam op de trommel, spelen de vijf zachtjes ♪ 1953 02:17:29,849 --> 02:17:34,849 ♪ Speel de dodenmars terwijl we hem meedroegen ♪ 1954 02:17:35,005 --> 02:17:37,860 ♪ Beneden in de groene vallei ♪ 1955 02:17:37,902 --> 02:17:40,586 ♪ Speel naast hem ♪ 1956 02:17:40,628 --> 02:17:43,067 ♪ Hij was een jonge cowboy ♪ 1957 02:17:43,109 --> 02:17:46,942 ♪ En hij zei dat hij ongelijk had gehad ♪ 1958 02:18:14,707 --> 02:18:19,707 ♪ Als je de trein mist, ga ik mee ♪ 1959 02:18:19,971 --> 02:18:24,971 ♪ Je zult weten dat ik er niet meer ben ♪ 1960 02:18:25,321 --> 02:18:30,321 ♪ Je kunt het fluitsignaal honderd kilometer verderop horen ♪ 1961 02:18:36,491 --> 02:18:39,249 ♪ Honderd mijl ♪ 1962 02:18:39,291 --> 02:18:41,923 ♪ Honderd mijl ♪ 1963 02:18:41,965 --> 02:18:46,965 ♪ Honderd mijl ♪ 1964 02:18:47,679 --> 02:18:52,679 ♪ Je kunt het fluitsignaal honderd kilometer verderop horen ♪ 1965 02:18:58,962 --> 02:19:03,962 ♪ Geen shirt op mijn rug ♪ 1966 02:19:04,312 --> 02:19:09,312 ♪ Geen cent op mijn naam ♪ 1967 02:19:09,838 --> 02:19:13,921 ♪ Heer, ik kan deze kant niet alleen op gaan ♪ 1968 02:19:21,067 --> 02:19:26,067 ♪ Deze kant op, deze kant op ♪ 1969 02:19:26,555 --> 02:19:31,555 ♪ Deze kant op, deze kant op ♪ 1970 02:19:32,129 --> 02:19:36,212 ♪ Heer, ik kan deze kant niet alleen op gaan ♪ 1971 02:19:43,456 --> 02:19:48,456 ♪ Als je de trein mist, ga ik mee ♪ 1972 02:19:48,858 --> 02:19:53,858 ♪ Je zult weten dat ik er niet meer ben ♪ 1973 02:19:54,555 --> 02:19:59,555 ♪ Je kunt het fluitsignaal horen ♪ 1974 02:19:59,890 --> 02:20:02,723 ♪ Honderd mijl ♪ 1975 02:20:11,370 --> 02:20:16,370 O God! God mijn been. 143073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.