Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:00:52,449 --> 00:00:55,828
Zomer, 1899.
4
00:00:55,870 --> 00:00:57,148
Buck Kreek.
5
00:00:57,190 --> 00:01:00,628
Een stad ongeveer 80 kilometer ten oosten van Dallas.
6
00:01:00,670 --> 00:01:04,288
Een stad die nooit met zijn tijd mee is gegaan.
7
00:01:04,330 --> 00:01:09,268
Zelfs in 1899 was de houdbaarheidsdatum al verstreken.
8
00:01:09,310 --> 00:01:11,548
Er stroomde iets door Buck Creek.
9
00:01:11,590 --> 00:01:15,628
Op deze specifieke avond was het een meisje genaamd Anna.
10
00:01:15,670 --> 00:01:17,908
Het weer was als een terugkerende vriend
11
00:01:17,950 --> 00:01:19,978
in de straten van Buck Creek.
12
00:01:20,020 --> 00:01:22,408
Dit gebouw zong vanwege de wind die waaide
13
00:01:22,450 --> 00:01:26,068
door de scheuren die in de fundamenten waren ontstaan.
14
00:01:26,110 --> 00:01:27,703
Iedereen ging naar bed.
15
00:01:28,630 --> 00:01:32,098
Alle winkels waren gesloten voor de nacht,
16
00:01:32,140 --> 00:01:34,018
behalve de kantine.
17
00:01:34,060 --> 00:01:37,984
Anna, de dochter van de sheriff, wilde drinken
18
00:01:38,026 --> 00:01:40,494
en ze wilde haar zus zien.
19
00:01:40,536 --> 00:01:43,234
- Hé Sarah, hoe gaat het? - Het is in orde.
20
00:01:43,276 --> 00:01:44,070
Wil je iets drinken?
21
00:01:44,112 --> 00:01:45,453
Ik sta op het punt om te sluiten voor de nacht.
22
00:01:47,050 --> 00:01:48,298
- Zeker.
23
00:01:48,340 --> 00:01:49,318
- Wat wil je?
24
00:01:49,360 --> 00:01:50,548
- Ik neem een whisky.
25
00:01:50,590 --> 00:01:52,520
Vertel het gewoon niet aan mijn vader.
26
00:01:52,562 --> 00:01:54,928
Anna en Sarah niet
27
00:01:54,970 --> 00:01:57,088
het lieve soort zusjes.
28
00:01:57,130 --> 00:02:01,228
Anna hield niet van Buck Creek
en wilde naar Parijs verhuizen.
29
00:02:01,270 --> 00:02:02,061
- Bedankt.
30
00:02:02,103 --> 00:02:04,498
Haar favoriete plek om over te lezen.
31
00:02:04,540 --> 00:02:06,538
Sarah hield dat tegen haar.
32
00:02:06,580 --> 00:02:09,133
Sarah kreeg een baan als barkeeper.
33
00:02:10,150 --> 00:02:12,418
De cantina was van de sheriff.
34
00:02:12,460 --> 00:02:15,088
Maar als je iemand in de stad vraagt:
35
00:02:15,130 --> 00:02:17,653
ze zouden je vertellen dat het Sarah's bar was.
36
00:02:21,850 --> 00:02:24,898
- Laat mijn uiterlijk de pret niet verpesten.
37
00:02:24,940 --> 00:02:26,428
- Probeer je mij te beroven?
38
00:02:26,470 --> 00:02:28,408
- Nee, mevrouw. Dat ben ik niet.
39
00:02:28,450 --> 00:02:30,061
Het enige dat ik heb is een litteken op de zon van mijn gezicht,
40
00:02:30,103 --> 00:02:31,828
dat ziet er behoorlijk smerig uit.
41
00:02:31,870 --> 00:02:34,843
Dit masker is voor jouw bescherming, niet de mijne.
42
00:02:35,680 --> 00:02:38,548
- Laat je wapen hier bij mij liggen, dan kun je blijven.
43
00:02:38,590 --> 00:02:40,888
- Mevrouw, ik heb er niet eens één.
44
00:02:40,930 --> 00:02:43,408
- Prima. Wat wil je drinken?
45
00:02:43,450 --> 00:02:44,653
- Geef me een moment.
46
00:02:49,900 --> 00:02:50,848
Hallo mevrouw,
47
00:02:50,890 --> 00:02:51,943
- Kan ik je helpen?
48
00:02:52,840 --> 00:02:54,478
- Gun mij nu het genoegen
49
00:02:54,520 --> 00:02:56,020
om hier bij jou te komen zitten?
50
00:02:57,100 --> 00:02:58,978
- Waarom zou je dat willen doen?
51
00:02:59,020 --> 00:03:00,718
- Mijn moeder zou me de rest achtervolgen
52
00:03:00,760 --> 00:03:02,758
van mijn dagen als ik mezelf niet voorstelde
53
00:03:02,800 --> 00:03:04,633
voor een meisje dat zo mooi is als jij.
54
00:03:06,022 --> 00:03:07,948
- Klopt dat? - Nou ja, dat is zo.
55
00:03:07,990 --> 00:03:09,733
- Nou, ga zitten dan vreemdeling.
56
00:03:15,460 --> 00:03:18,178
- Nou, ik denk dat dit om een klein feestje vraagt
57
00:03:18,220 --> 00:03:20,938
tussen mij en mijn nieuwe vriend hier.
58
00:03:20,980 --> 00:03:23,368
Barkeep, twee whisky's.
59
00:03:23,410 --> 00:03:24,493
- Ik mag er geen hebben.
60
00:03:25,540 --> 00:03:27,943
- Ja, waarom is dat?
61
00:03:29,123 --> 00:03:31,773
- Want als mijn vader erachter zou komen, zou je grote problemen hebben.
62
00:03:34,540 --> 00:03:36,463
- Nou, oké.
63
00:03:39,880 --> 00:03:41,480
Oké. Oké. Oké.
64
00:03:42,880 --> 00:03:46,513
- Wil je er nog steeds één? - Het gaat goed met me. Prima.
65
00:03:50,710 --> 00:03:54,253
- Dat is oké. Dus waar kom je eigenlijk vandaan?
66
00:03:56,080 --> 00:03:57,780
- Eigenlijk kwam ik hier vanuit El Paso.
67
00:03:59,110 --> 00:04:01,408
- Het is een eind weg. Ik ben nog nooit in El Paso geweest.
68
00:04:01,450 --> 00:04:02,743
Ik ben alleen in Dallas geweest.
69
00:04:04,180 --> 00:04:06,538
- Heb je gehoord van de moord op Goldmans boerderij?
70
00:04:06,580 --> 00:04:08,968
- Eigenlijk wel. Vreselijke dingen.
71
00:04:09,010 --> 00:04:12,648
- Ja, ze wilden ook niet met mij drinken.
72
00:04:41,490 --> 00:04:44,308
- Laat mij alstublieft met rust, meneer.
73
00:04:54,414 --> 00:04:55,247
- Anna.
74
00:05:00,416 --> 00:05:01,249
Anna.
75
00:05:02,114 --> 00:05:03,947
Ik kom binnen schat.
76
00:05:11,477 --> 00:05:12,310
Nee. Nee.
77
00:05:13,984 --> 00:05:15,317
Nee. Nee, nee Anna.
78
00:05:17,964 --> 00:05:18,964
Nee! Nee Anna!
79
00:05:20,537 --> 00:05:21,454
Nee! Nee! Nee!
80
00:07:03,700 --> 00:07:05,398
- We laten u schrikken, meneer.
81
00:07:05,440 --> 00:07:06,643
- Kan ik jullie twee helpen?
82
00:07:08,080 --> 00:07:10,468
- Vind je het erg om ons je naam te vertellen?
83
00:07:10,510 --> 00:07:13,003
- Davis Grout. Wat is dit in vredesnaam?
84
00:07:18,700 --> 00:07:21,313
- Nou, ik heb de voornaam goed.
85
00:07:24,310 --> 00:07:26,108
- Weet je wie we zijn?
86
00:07:26,150 --> 00:07:28,048
- Ja. Ik heb van jullie twee gehoord.
87
00:07:28,090 --> 00:07:31,132
Een paar bendes bij de grens neergehaald.
88
00:07:31,174 --> 00:07:33,838
Een paar jongens hebben het mij allemaal verteld
zou mij kunnen komen zoeken.
89
00:07:33,880 --> 00:07:35,053
Kort en mager.
90
00:07:36,970 --> 00:07:37,963
- Kort en mager.
91
00:07:40,674 --> 00:07:41,968
Ik denk niet dat je zo klein bent.
92
00:07:42,010 --> 00:07:43,760
- Ik denk niet dat je zo mager bent.
93
00:07:44,680 --> 00:07:47,368
Bedankt.
94
00:07:47,410 --> 00:07:49,528
Dat zijn domme namen.
95
00:07:49,570 --> 00:07:51,578
Hoe zit het met het opstaan?
96
00:07:51,620 --> 00:07:55,498
- Ho, ho, ho nu. Kijk, kijk, ik ren niet.
97
00:07:55,540 --> 00:07:58,018
Je kunt mij vastbinden. Doe wat je moet doen.
98
00:07:58,060 --> 00:07:59,203
Ik kom stilletjes.
99
00:08:00,280 --> 00:08:02,368
- We nemen momenteel geen mannen levend op.
100
00:08:02,410 --> 00:08:04,138
- Nee, dat zijn we niet.
101
00:08:04,180 --> 00:08:06,358
- Wacht even. Nou, waarom is dat?
102
00:08:06,400 --> 00:08:08,938
- Nou, na een tijdje terug,
103
00:08:08,980 --> 00:08:11,458
een premie verborg een pistool in zijn laars.
104
00:08:11,500 --> 00:08:12,703
Schoot mij in mijn schouder.
105
00:08:13,960 --> 00:08:16,918
- Dus ik ga duiken tegen de omstandigheden in.
106
00:08:16,960 --> 00:08:18,598
- Nou, de omstandigheid hier is
107
00:08:18,640 --> 00:08:20,185
dat ongeacht of ik werd neergeschoten door een premie,
108
00:08:20,227 --> 00:08:22,318
wie een pistool in zijn laars verstopte of niet.
109
00:08:22,360 --> 00:08:24,238
Toen jullie allemaal doorgingen met je kleine moordpartij
110
00:08:24,280 --> 00:08:27,568
In Denton heb je de beul neergestoken.
111
00:08:27,610 --> 00:08:29,203
- Geen beul om vals te spelen.
112
00:08:30,400 --> 00:08:31,528
Ga je gang en vul je hand
113
00:08:31,570 --> 00:08:33,163
en laten we dit achter de rug hebben.
114
00:08:34,030 --> 00:08:35,413
- Wil je dat ik je neerschiet?
115
00:08:37,240 --> 00:08:38,638
- Nou, zoals ik het zie,
116
00:08:38,680 --> 00:08:41,518
Het is niet juist om een man neer te schieten die ongewapend is.
117
00:08:41,560 --> 00:08:43,663
Dus wat dacht je ervan om je hand te vullen.
118
00:08:44,590 --> 00:08:46,840
Jij schiet op ons. Wij schieten op je.
119
00:08:47,800 --> 00:08:49,993
Je zou mij misschien kunnen slaan. Je zou mij kunnen vermoorden.
120
00:08:51,280 --> 00:08:53,353
Hoe het ook zij, de wereld gaat verder.
121
00:08:56,260 --> 00:08:59,008
Maar Short, het gebeurt gewoon zo
122
00:08:59,050 --> 00:09:00,850
om de snelste man te zijn die ik ooit heb ontmoet.
123
00:09:03,250 --> 00:09:04,153
Hij zal je vermoorden.
124
00:09:05,552 --> 00:09:08,052
- Wat als ik sneller ben dan hij?
125
00:09:11,592 --> 00:09:13,071
- Dat is niet zo.
126
00:10:03,192 --> 00:10:04,545
- Weet je, ik hoorde dat ze hier in de buurt een huis hadden.
127
00:10:04,587 --> 00:10:07,048
Wij kunnen daadwerkelijk een foto van u laten maken.
128
00:10:07,090 --> 00:10:08,140
- Dat is interessant.
129
00:10:09,280 --> 00:10:11,550
Misschien moeten we het doen.
130
00:10:11,592 --> 00:10:12,425
- Misschien.
131
00:10:23,947 --> 00:10:26,743
- Hé, kauwen mag, jongens, maar spugen niet.
132
00:10:31,579 --> 00:10:35,079
- Ik kauw niet eens.
133
00:10:36,607 --> 00:10:38,274
Denton is aardig.
134
00:10:38,316 --> 00:10:40,134
Ik vind het hier leuk.
135
00:10:40,176 --> 00:10:42,926
- Ja, het valt mee. Volgens mij wel.
136
00:10:44,599 --> 00:10:47,458
Wat denk je ervan om je misschien te settelen,
137
00:10:47,500 --> 00:10:48,823
een beetje leven?
138
00:10:49,990 --> 00:10:50,833
- Ja.
139
00:10:52,690 --> 00:10:53,848
Ik weet het niet.
140
00:10:53,890 --> 00:10:55,543
- Hé, jullie twee, Kort en Mager?
141
00:10:56,800 --> 00:10:58,300
Ik denk het wel.
142
00:11:05,980 --> 00:11:07,003
- Dit is hier voor jou.
143
00:11:08,680 --> 00:11:11,758
- Ik heb nog niet eens een slokje genomen
nog niet en je probeert op te laden?
144
00:11:11,800 --> 00:11:13,450
- Dat is van sheriff Buck Creek.
145
00:11:14,830 --> 00:11:15,663
- Geweldig.
146
00:11:16,810 --> 00:11:19,693
- Meneer, ik maak alleen de drankjes.
147
00:11:35,110 --> 00:11:36,510
- Wat denk je dat dat is?
148
00:11:37,903 --> 00:11:39,973
- Niets goeds. Het is nooit goed.
149
00:11:41,620 --> 00:11:45,013
- Ja, ik denk dat ik er nog nooit zo over heb nagedacht.
150
00:11:46,840 --> 00:11:48,290
- Denk je dat we slechte mensen zijn?
151
00:11:50,080 --> 00:11:53,608
- Wie moet daarover oordelen, Davis Grout?
152
00:11:53,650 --> 00:11:55,153
- Hangt af van wat je gelooft.
153
00:11:57,370 --> 00:12:00,418
- Niet doen, want ik weet wat dit is.
154
00:12:00,460 --> 00:12:01,618
Ik weet precies wat je doet,
155
00:12:01,660 --> 00:12:04,528
Omdat je het eerder hebt gedaan
en je gaat het nog een keer doen.
156
00:12:04,570 --> 00:12:06,120
U hebt die Bijbel gelezen.
157
00:12:07,210 --> 00:12:09,088
- Ik bedoel, het verhaal staat erin,
158
00:12:09,130 --> 00:12:10,198
de mensen daarbinnen,
159
00:12:10,240 --> 00:12:13,168
of ze het goed hebben gedaan of
verkeerd, je verhaal leeft voor altijd.
160
00:12:13,210 --> 00:12:14,293
Dat geldt ook voor hun erfenis.
161
00:12:17,650 --> 00:12:21,058
- Dus je denkt dat als je maar stopt met de premiejacht
162
00:12:21,100 --> 00:12:25,888
en een predikant worden en verhuizen
naar een klein stadje ergens
163
00:12:25,930 --> 00:12:29,578
en misschien krijg je een pagina in de volgende Bijbel.
164
00:12:29,620 --> 00:12:32,248
- Ik wil graag herinnerd worden vanwege een goede daad.
165
00:12:32,290 --> 00:12:33,081
- Dat zou ik ook doen,
166
00:12:33,123 --> 00:12:36,703
maar ik denk niet dat ik een goede daad heb om aan herinnerd te worden.
167
00:12:37,990 --> 00:12:40,296
- Ik zal aan je denken. - Oh ja.
168
00:12:40,338 --> 00:12:41,493
- Omdat je een goede vriend bent.
169
00:12:42,790 --> 00:12:45,084
- Als ik uitga, gaan we samen uit.
170
00:12:46,420 --> 00:12:48,298
Je raakt echter niet verstrikt in de erfenis.
171
00:12:48,340 --> 00:12:50,773
Je wilt er niet te vroeg mee bezig zijn.
172
00:12:51,880 --> 00:12:53,728
Ik moet even wachten.
173
00:12:53,770 --> 00:12:57,388
Als je je er nu op concentreert, zal het niet de goede kant op gaan
174
00:12:57,430 --> 00:12:58,918
je wilt het.
175
00:12:58,960 --> 00:13:00,560
- Daar schijn je heel zeker van te zijn.
176
00:13:02,020 --> 00:13:05,893
- Nou, ik weet wie we zijn en ik weet wat we doen.
177
00:13:06,910 --> 00:13:10,828
Ik weet dat morgen niet beloofd is en als ik ga,
178
00:13:10,870 --> 00:13:13,370
Er zal niemand zijn die mij zal missen, behalve jij.
179
00:13:15,130 --> 00:13:16,213
De tijd gaat verder.
180
00:13:17,260 --> 00:13:18,913
Op een dag zul jij ook weg zijn en,
181
00:13:24,670 --> 00:13:27,373
alles gaat gewoon door.
182
00:13:30,280 --> 00:13:31,913
- Ik weet niet zeker of ik dat leuk vind.
183
00:13:37,990 --> 00:13:40,648
- Realiseer je wat je me hier aandoet.
184
00:13:40,690 --> 00:13:43,273
Je doet het elke keer als we een premie voltooien.
185
00:13:44,200 --> 00:13:45,598
Je wordt helemaal religieus,
186
00:13:45,640 --> 00:13:48,073
je begint de sterfelijkheid in twijfel te trekken en zo.
187
00:13:49,300 --> 00:13:50,578
We doen dit niet nog een keer.
188
00:13:50,620 --> 00:13:52,918
Je haalt mij niet nog een keer naar beneden.
189
00:13:52,960 --> 00:13:55,075
Wat ze moeten doen, is gewoon een Short schrijven
190
00:13:55,117 --> 00:13:57,805
en Mager boek en gezet
in al onze avonturen daar
191
00:13:57,847 --> 00:14:01,033
en dan zouden al je kleine problemen hier verdwijnen.
192
00:14:02,562 --> 00:14:03,658
- Ik haat die namen.
193
00:14:03,700 --> 00:14:05,353
- Nou, ik denk dat ze blijven hangen.
194
00:14:08,050 --> 00:14:08,883
Laten we eens kijken.
195
00:14:12,700 --> 00:14:14,884
- We blijven niet in Denton, toch?
196
00:14:14,926 --> 00:14:18,553
Nou, dat hangt ervan af.
197
00:14:20,560 --> 00:14:23,053
Is één weekend voor jou €10.000 waard?
198
00:14:29,350 --> 00:14:30,183
Barkeep.
199
00:14:31,480 --> 00:14:33,853
Dood of levend gezocht.
200
00:14:37,217 --> 00:14:39,778
Een beloning van $ 10.000 voor de arrestatie
201
00:14:39,820 --> 00:14:42,703
of een positief bewijs van de dood van de Buck Creek Killer.
202
00:14:45,040 --> 00:14:46,948
Als u deze brief ontvangt,
203
00:14:46,990 --> 00:14:50,278
je wordt uitgenodigd in ons kleine stadje Buck Creek
204
00:14:50,320 --> 00:14:52,318
om van deze moordenaar af te komen.
205
00:14:52,360 --> 00:14:53,758
Hij heeft één vrouw vermoord
206
00:14:53,800 --> 00:14:56,593
en kwelt mijn stad al een tijdje.
207
00:15:01,510 --> 00:15:04,828
Ik heb de mensen van de stad alleen dit weekend weggestuurd.
208
00:15:04,870 --> 00:15:06,463
Onze stad moet komen.
209
00:15:09,670 --> 00:15:12,028
U kunt in onze herberg verblijven en wat drinken in onze salon
210
00:15:12,070 --> 00:15:13,213
gratis.
211
00:15:15,460 --> 00:15:17,263
Help me gewoon deze moordenaar te vangen.
212
00:15:22,000 --> 00:15:23,158
Kort en mager
213
00:15:23,200 --> 00:15:25,303
waren premiejagers als geen ander.
214
00:15:26,350 --> 00:15:28,048
Ze hadden een zeer succesvolle
215
00:15:28,090 --> 00:15:32,323
en een kortstondige carrière
eindigde toen Skinny trouwde.
216
00:15:33,160 --> 00:15:37,018
Short, Skinny en Molly woonden dichtbij in Austin
217
00:15:37,060 --> 00:15:39,493
ongeveer een jaar voordat het noodlot toesloeg.
218
00:15:40,780 --> 00:15:42,448
Skinny ging naar hem terug om op premiejacht te gaan
219
00:15:42,490 --> 00:15:44,203
als een manier om met het verlies om te gaan.
220
00:15:53,800 --> 00:15:58,378
Omdat Short zijn beste vriend was, besloot hij zich bij hem aan te sluiten.
221
00:15:58,420 --> 00:16:00,598
Ze zijn terug in het premiejachtspel
222
00:16:00,640 --> 00:16:02,878
nu ongeveer een jaar.
223
00:16:02,920 --> 00:16:04,378
Sommigen zullen zeggen dat ze gelijk staan
224
00:16:04,420 --> 00:16:06,433
beter dan ze voorheen waren.
225
00:16:11,910 --> 00:16:12,743
- Wauw.
226
00:16:18,819 --> 00:16:19,652
- Ik denk dat dit het is. - Dat denk ik wel.
227
00:16:21,280 --> 00:16:22,654
- Oké.
228
00:16:52,958 --> 00:16:55,718
- Je maakt een grapje.
229
00:16:55,760 --> 00:16:57,001
- Dit huis ziet er leeg uit.
230
00:16:57,043 --> 00:17:00,527
- Het is een armoedig stadje. We hebben $ 10.000 laten zien.
231
00:17:01,690 --> 00:17:03,898
Weet je zeker dat we dat kunnen vertrouwen?
232
00:17:03,940 --> 00:17:04,540
- Nee, dat doe ik niet.
233
00:17:34,390 --> 00:17:36,658
- Hé, zijn jullie allemaal bij de sheriff?
234
00:17:36,700 --> 00:17:37,543
- Dat zijn wij niet.
235
00:17:39,310 --> 00:17:40,588
- Oké.
236
00:17:40,630 --> 00:17:43,858
- Hé barkeeper. Je bent een vrouw.
237
00:17:43,900 --> 00:17:44,833
Kan ik iets drinken?
238
00:17:46,081 --> 00:17:46,681
- Mhmm.
239
00:18:00,310 --> 00:18:02,013
- Ik ga naar de sheriff.
240
00:18:03,524 --> 00:18:04,524
- Oké.
241
00:18:06,490 --> 00:18:07,323
Bedankt.
242
00:18:33,220 --> 00:18:34,053
- Kom binnen.
243
00:18:37,780 --> 00:18:38,743
- Jij bent de sheriff.
244
00:18:40,210 --> 00:18:41,668
Dat is wat er staat, doe het?
245
00:18:41,710 --> 00:18:42,805
Hoe kan ik je helpen?
246
00:18:42,847 --> 00:18:44,668
- Ik ben de premiejager die je hebt ingehuurd.
247
00:18:44,710 --> 00:18:45,958
- De premiejager.
248
00:18:46,000 --> 00:18:48,208
Je zult iets specifieker moeten zijn.
249
00:18:48,250 --> 00:18:49,663
Ik heb er niet maar één aangenomen.
250
00:18:53,080 --> 00:18:53,913
- Kort.
251
00:18:54,790 --> 00:18:56,233
- Nou ja, dat ben je.
252
00:18:57,123 --> 00:18:59,638
Oh. O, jij bent Kort.
253
00:18:59,680 --> 00:19:01,948
Waar is Skinny? - Hij is hier ook.
254
00:19:01,990 --> 00:19:04,605
- Weet je wat, pak de rest van de jongens.
255
00:19:04,647 --> 00:19:05,808
Ik wil dat jullie allemaal blijven hangen
256
00:19:05,850 --> 00:19:07,438
even in de salon.
257
00:19:07,480 --> 00:19:09,448
Ik heb wat dingen om te lokaliseren.
258
00:19:09,490 --> 00:19:11,673
Ik zal daar zijn en ik zal je op het juiste spoor brengen.
259
00:19:13,060 --> 00:19:13,893
- De rest?
260
00:19:19,330 --> 00:19:22,423
Oké. Steek uw hand op als u een premiejager bent.
261
00:19:38,140 --> 00:19:40,430
- Hé, één van jullie de sheriff?
262
00:19:42,700 --> 00:19:45,079
- Jij moet Brass Parker zijn.
263
00:19:45,121 --> 00:19:46,138
- Ja, dat ben ik.
264
00:19:46,180 --> 00:19:47,128
- Welkom meneer.
265
00:19:47,170 --> 00:19:48,568
Ik ben de sheriff die je zoekt.
266
00:19:48,610 --> 00:19:51,778
En het lijkt erop dat we er ongeveer acht, negen hebben,
267
00:19:51,820 --> 00:19:52,918
als we Sarah hier tellen.
268
00:19:52,960 --> 00:19:55,060
Ik denk dat we kunnen beginnen als jullie er allemaal klaar voor zijn.
269
00:19:56,050 --> 00:20:00,478
Ik wil jullie allemaal bedanken voor jullie komst, heren, mevrouw.
270
00:20:00,520 --> 00:20:01,353
Sara.
271
00:20:02,530 --> 00:20:05,578
De Buck Creek-moordenaar. Ik zal je vertellen wat ik weet.
272
00:20:05,620 --> 00:20:07,591
Het lange en het korte ervan is
273
00:20:07,633 --> 00:20:11,113
Hij wordt de afgelopen twee weken geterroriseerd in mijn stad.
274
00:20:12,220 --> 00:20:14,068
Nooit zijn gezicht gezien.
275
00:20:14,110 --> 00:20:15,838
Eigenlijk de enige mensen
276
00:20:15,880 --> 00:20:17,128
dat kan een glimp hebben opgevangen
277
00:20:17,170 --> 00:20:18,988
van hem beweren dat hij een soort tas heeft
278
00:20:19,030 --> 00:20:21,073
of zak over zijn lafhartige gezicht.
279
00:20:23,470 --> 00:20:25,220
- Acht premiejagers voor één man.
280
00:20:26,860 --> 00:20:28,048
Nu ga ik de vraag stellen
281
00:20:28,090 --> 00:20:30,040
dat iedereen hier denkt.
282
00:20:32,140 --> 00:20:33,403
Waarom kun je het werk niet doen?
283
00:20:34,300 --> 00:20:37,528
- Nou, kerel, ik heb het geprobeerd, hard geprobeerd,
284
00:20:37,570 --> 00:20:41,398
Ik heb elke truc geprobeerd die ik in het boek ken, maar die nog niet werkte.
285
00:20:41,440 --> 00:20:43,588
Dat betekent echter niet dat ik ze niet weg wil hebben.
286
00:20:43,630 --> 00:20:46,258
Ik wil ze liever weg dan wie dan ook. Dit is mijn stad.
287
00:20:46,300 --> 00:20:48,238
Buck Creek is mijn stad.
288
00:20:48,280 --> 00:20:50,218
Nu acht premiejagers,
289
00:20:50,260 --> 00:20:54,133
Ik hoop dat dat overdreven is. In de hoop dat dat zo is.
290
00:20:55,210 --> 00:20:56,368
- Hallo meneer.
291
00:20:56,410 --> 00:20:57,658
Ik ben G.K.
292
00:20:57,700 --> 00:21:00,178
en net als jij ben ik maarschalk van de wet.
293
00:21:00,220 --> 00:21:02,548
Nu heb ik jullie anderen gevraagd
294
00:21:02,590 --> 00:21:04,348
waarom wil hij je zo graag?
295
00:21:04,390 --> 00:21:05,518
Doe je iets met hem?
296
00:21:05,560 --> 00:21:09,133
- Nou, G.K. Het is leuk om nog een wetsman te zien.
297
00:21:10,240 --> 00:21:12,208
Laat me je vertellen wat ik niet weet.
298
00:21:12,250 --> 00:21:14,608
Ik weet niet waarom hij achter mij aan zit.
299
00:21:14,650 --> 00:21:17,023
Ik weet niet waarom hij mijn stad terroriseert,
300
00:21:18,430 --> 00:21:20,230
maar ik kan je vertellen dat het moet stoppen.
301
00:21:21,100 --> 00:21:23,968
En ik kan je vertellen wie van jullie
302
00:21:24,010 --> 00:21:28,607
Als hij hem in de grond stopt, krijgt hij $10.000.
303
00:21:29,470 --> 00:21:32,068
En als je helpt ze in de grond te stoppen,
304
00:21:32,110 --> 00:21:35,008
Je kunt de $ 10.000 delen.
305
00:21:35,050 --> 00:21:39,223
En beter nog, als je hem levend bij mij kunt brengen...
306
00:21:40,270 --> 00:21:43,273
Je krijgt $25.000.
307
00:21:45,460 --> 00:21:49,708
Dit wordt een moeilijke opgave.
308
00:21:49,750 --> 00:21:53,383
Sommigen van jullie zijn er misschien niet aan toe. Dat is prima.
309
00:21:54,280 --> 00:21:58,168
Als jij niet degene bent die ze binnenbrengt, geniet dan van het eten,
310
00:21:58,210 --> 00:22:01,783
geniet van het drankje, geniet van uw verblijf hier in Buck Creek.
311
00:22:03,040 --> 00:22:06,538
Maar onthoud, ik heb hem hier weg nodig
312
00:22:06,580 --> 00:22:09,298
vóór begin volgende week,
313
00:22:09,340 --> 00:22:12,313
voordat mijn stadsmensen terugkeren.
314
00:22:15,010 --> 00:22:16,738
- Wanneer slaat hij gewoonlijk toe?
315
00:22:16,780 --> 00:22:19,498
- Zoals ik al zei, hij is een lafaard.
316
00:22:19,540 --> 00:22:21,208
Bastard komt alleen 's nachts
317
00:22:21,250 --> 00:22:23,458
wanneer zijn slachtoffers hem niet zien aankomen.
318
00:22:23,500 --> 00:22:25,228
Nu hebben we de omtrek doorzocht,
319
00:22:25,270 --> 00:22:28,618
trok door de stad op zoek naar een kamp.
320
00:22:28,660 --> 00:22:32,518
Enig teken van hem en tot nu toe niets.
321
00:22:32,560 --> 00:22:37,108
Maar je kunt het beste geloven dat hij daar ergens is.
322
00:22:37,150 --> 00:22:39,613
Welnu, we lijken hetzelfde begrip te hebben.
323
00:22:40,690 --> 00:22:43,798
Voor de duidelijkheid: we hebben twee doelen in de stad.
324
00:22:43,840 --> 00:22:46,858
Het maakt me niet uit hoe jullie uit elkaar gaan en hoe jullie slapen.
325
00:22:46,900 --> 00:22:49,858
Sommigen van jullie willen slapen
bij Dugan's Place, voel je vrij.
326
00:22:49,900 --> 00:22:51,658
Als u uw extra privacy nodig heeft.
327
00:22:51,700 --> 00:22:52,918
- Klinkt goed.
328
00:22:52,960 --> 00:22:55,618
- Als je me nodig hebt, ik ben in mijn kantoor.
329
00:22:55,660 --> 00:22:58,888
Maar nogmaals, ik wil jullie allemaal bedanken voor jullie komst.
330
00:22:58,930 --> 00:23:03,930
Veel geluk voor jou. Veel jachtplezier.
331
00:23:11,500 --> 00:23:14,278
- Sheriff is een beetje vreemd.
332
00:23:14,320 --> 00:23:17,608
- De hele situatie is een beetje vreemd.
333
00:23:17,650 --> 00:23:19,861
- Waar hebben jullie het over?
334
00:23:19,903 --> 00:23:23,743
- Zo ongeveer hoe we deze kerel gaan pakken.
335
00:23:25,930 --> 00:23:29,814
- Ik heb 15 mannen gevolgd in drie staten.
336
00:23:29,856 --> 00:23:31,881
Jullie hoeven allemaal niets te doen.
337
00:23:31,923 --> 00:23:33,523
Naam is Brass Parker.
338
00:23:35,006 --> 00:23:37,378
- Ja, ik denk dat als we dit ding gaan proberen op te lossen,
339
00:23:37,420 --> 00:23:40,663
We moeten een beetje zien waar iedereen goed in is, toch?
340
00:23:41,860 --> 00:23:45,253
- Ja. Mijn naam is Brass Parker en ik ben goed in speuren.
341
00:23:46,120 --> 00:23:47,248
- Leuk je te ontmoeten, Brass Parker.
342
00:23:47,290 --> 00:23:49,798
Ik ben mager. Ik ben goed in schieten.
343
00:23:49,840 --> 00:23:51,973
- Ik ben kort. Ik ben beter in schieten.
344
00:23:53,260 --> 00:23:55,168
Wat voor soort geweer is dat?
345
00:23:55,210 --> 00:23:58,873
- Ah, dit is mijn Winchester. Hij is behoorlijk brutaal.
346
00:23:59,950 --> 00:24:00,973
Wat gebruiken jullie allemaal?
347
00:24:02,500 --> 00:24:04,633
- Nou, ik heb twee veulens. Hij draagt er één.
348
00:24:06,340 --> 00:24:08,488
- Ik heb ook een zijarm,
349
00:24:08,530 --> 00:24:12,328
heb echter nog niet de gelegenheid gehad om er gebruik van te maken.
350
00:24:12,370 --> 00:24:15,373
- Dat is interessant.
351
00:24:16,216 --> 00:24:17,593
- Het is stom.
352
00:24:19,690 --> 00:24:21,118
Wees nu eerlijk tegen mij.
353
00:24:21,160 --> 00:24:22,498
Wanneer heb jij ooit in een positie gezeten?
354
00:24:22,540 --> 00:24:24,193
Om drie jongens tegelijk neer te schieten?
355
00:24:25,360 --> 00:24:28,499
- Iemand heeft het op deze manier ontworpen, verdomme.
356
00:24:28,541 --> 00:24:32,008
- Hé, hé, laten we tot rust komen. Ga zitten jongens.
357
00:24:32,050 --> 00:24:34,123
Het is oké, ik ga met ze praten.
358
00:24:37,990 --> 00:24:41,938
Hé jongens. Dus wat is jouw deal?
359
00:24:41,980 --> 00:24:43,738
- Ik ben een Marshall uit McKinney.
360
00:24:43,780 --> 00:24:45,988
Ik hoorde dat er hier wat geld te verdienen was.
361
00:24:46,030 --> 00:24:47,263
Mijn naam is G.K. Jachtgeweer.
362
00:24:48,100 --> 00:24:50,968
- Dus ik neem aan dat je dat wel hebt. Ja.
363
00:24:51,010 --> 00:24:52,678
Oké. Eenvoudig genoeg.
364
00:24:52,720 --> 00:24:54,178
Mag ik vragen waarom een jachtgeweer?
365
00:24:54,220 --> 00:24:57,601
- Omdat als ik een man neerschiet, ik wil dat hij dood blijft.
366
00:24:57,643 --> 00:25:00,658
- Nou, ik bedoelde jouw naam,
maar ik denk dat dat ook het antwoord is.
367
00:25:00,700 --> 00:25:01,588
Hoe zit het met jou?
368
00:25:01,630 --> 00:25:03,328
- Ik ben Billy Box. - Hallo Billy.
369
00:25:03,370 --> 00:25:05,248
- Ik gebruik eigenlijk gewoon een repeater.
370
00:25:05,290 --> 00:25:06,838
Ik ga meestal achter ontsnapte gevangenen aan
371
00:25:06,880 --> 00:25:09,838
en meestal rennen ze van me weg.
372
00:25:09,880 --> 00:25:10,671
- Oké, Billy.
373
00:25:10,713 --> 00:25:12,963
Nou, ik hoop dat ik nooit aan het einde van je repeater ben.
374
00:25:14,650 --> 00:25:15,988
Nou ja partner.
375
00:25:16,030 --> 00:25:19,348
Ik stel mezelf hier even voor aan iedereen.
376
00:25:19,390 --> 00:25:20,790
Wij zullen hieraan samenwerken.
377
00:25:21,922 --> 00:25:23,398
Ik en mijn partner heten Short and Skinny.
378
00:25:23,440 --> 00:25:27,955
Dus dat is Kort, ik ben mager. Het is leuk je te ontmoeten.
379
00:25:27,997 --> 00:25:32,278
- Ik ben Jed. Ik blijf vooral bij mezelf.
380
00:25:32,320 --> 00:25:34,033
- Nou, dat kan ik respecteren Jed.
381
00:25:35,200 --> 00:25:37,593
Vind je het niet erg dat ik vraag welk wapen je gebruikt?
382
00:25:41,590 --> 00:25:43,723
- Heimelijk, stil.
383
00:25:44,650 --> 00:25:46,708
Ze zien mij nooit aankomen.
384
00:25:46,750 --> 00:25:48,658
Meestal zitten ze bij een kampvuur
385
00:25:48,700 --> 00:25:51,703
en dan zijn ze op weg naar de hemel.
386
00:25:53,110 --> 00:25:56,278
- Oké, ik vind de snit van je fok Jed mooi.
387
00:25:56,320 --> 00:25:57,670
Het is goed dat je hier bent.
388
00:26:02,290 --> 00:26:03,775
Mevrouw.
389
00:26:03,817 --> 00:26:04,618
Oké.
390
00:26:04,660 --> 00:26:06,538
- Besluip je mij?
391
00:26:06,580 --> 00:26:08,908
- Ik probeer gewoon te zien waar het u om gaat, mevrouw.
392
00:26:08,950 --> 00:26:12,508
- Naam is Blink, premiejager.
393
00:26:12,550 --> 00:26:16,813
- Hallo Blink. Ik ben mager. Dat is mijn partner, Short.
394
00:26:17,939 --> 00:26:20,458
En ik heb nog nooit eerder een vrouwelijke premiejager gezien.
395
00:26:20,500 --> 00:26:22,978
Maar het is leuk je te ontmoeten.
396
00:26:23,020 --> 00:26:25,663
- Ook leuk jou te ontmoeten, Skinny.
397
00:26:27,520 --> 00:26:28,860
Ik heb van jullie twee gehoord.
398
00:26:30,516 --> 00:26:32,248
Maak een grappig paar.
399
00:26:32,290 --> 00:26:34,288
Ik wed dat jullie allemaal een aantal verhalen hebben.
400
00:26:34,330 --> 00:26:38,878
- Jawel, maar ik zal je nu niet met hem vervelen.
401
00:26:38,920 --> 00:26:40,324
Het is goed je te ontmoeten.
402
00:26:40,366 --> 00:26:42,266
Als je iets nodig hebt, laat het me dan weten.
403
00:26:44,920 --> 00:26:47,818
Hé kerel. We hebben elkaar dus nog niet ontmoet.
404
00:26:47,860 --> 00:26:49,498
Daarom wil ik mezelf graag voorstellen.
405
00:26:49,540 --> 00:26:52,197
Dat is kort, ik ben mager. Het is echt leuk je te ontmoeten.
406
00:26:52,239 --> 00:26:55,303
Kortom, we hebben een probleem.
407
00:26:59,200 --> 00:27:01,288
- Je herkent mij niet, hè?
408
00:27:01,330 --> 00:27:03,448
- Dat is op dit moment lastig te zeggen.
409
00:27:03,490 --> 00:27:05,518
- Ik doe. Houston.
410
00:27:05,560 --> 00:27:07,574
Je hebt pijn omdat wij beter zijn dan jij.
411
00:27:07,616 --> 00:27:09,958
- Jullie klootzakken hebben mijn premie gestolen.
412
00:27:10,000 --> 00:27:12,658
- Nee, je hebt pijn omdat wij beter zijn dan jij.
413
00:27:12,700 --> 00:27:14,698
Bovendien wisten we niet dat het van jou was.
414
00:27:14,740 --> 00:27:16,198
- We gaan deze te oude man pakken.
415
00:27:16,240 --> 00:27:18,763
Dus laten we doorgaan en vertrekken.
416
00:27:19,630 --> 00:27:20,848
- Heb je er ooit één gezien?
417
00:27:20,890 --> 00:27:22,708
- Niet vanuit deze hoek.
418
00:27:22,750 --> 00:27:23,893
- Halfautomatisch.
419
00:27:24,880 --> 00:27:27,193
Dus voor elk schot dat je ver weg bent van die veulens,
420
00:27:28,180 --> 00:27:29,953
dit vuurt er twee tegelijk af.
421
00:27:31,360 --> 00:27:32,193
- Dat vind ik leuk.
422
00:27:33,430 --> 00:27:35,098
- Nou, misschien kun je er een betalen
423
00:27:35,140 --> 00:27:37,198
als je niet al je geld aan kleding hebt uitgegeven
424
00:27:37,240 --> 00:27:39,208
als een vastgelopen varken.
425
00:27:39,250 --> 00:27:43,963
- Nou, Mad Dog, als je de ijzers wilt laten praten, kan ik dat doen.
426
00:27:44,920 --> 00:27:47,170
maar ik ben er niet zo zeker van dat je het resultaat leuk zult vinden.
427
00:27:57,410 --> 00:28:00,577
- Je bent me nog steeds duizend dollar schuldig.
428
00:28:04,930 --> 00:28:08,248
- Nou jongens, ik denk dat dit het meest eerlijk is
429
00:28:08,290 --> 00:28:11,218
en de manier waarop wij dit kunnen doen, is aan ons
430
00:28:11,260 --> 00:28:15,148
om hem levend op te pakken en die $25.000 op acht manieren te verdelen.
431
00:28:15,190 --> 00:28:17,758
- Negen manieren. Vergeet Sara niet.
432
00:28:17,800 --> 00:28:18,733
- Negen manieren.
433
00:28:19,990 --> 00:28:21,898
- Waar ga je heen, Parker?
434
00:28:21,940 --> 00:28:23,248
- Ik ga hier niet zitten en meedoen
435
00:28:23,290 --> 00:28:26,140
in dit nutteloze gesprek.
436
00:28:26,182 --> 00:28:28,438
Er is daar ergens een moordenaar.
437
00:28:28,480 --> 00:28:29,810
Ik ga jagen.
438
00:28:31,218 --> 00:28:33,972
Jullie zijn allemaal welkom om met mij mee te doen.
439
00:29:44,104 --> 00:29:46,503
- Wat probeer je te doen om mij een hartaanval te bezorgen?
440
00:29:47,500 --> 00:29:51,889
- Eens kijken, dat zou een jager minder betekenen.
441
00:29:51,931 --> 00:29:53,653
Dus ja, dat was ik.
442
00:29:56,770 --> 00:29:58,873
Leg het pistool neer. Hier.
443
00:30:03,250 --> 00:30:05,338
Ik kwam hierheen om je te vertellen dat dat zo is
444
00:30:05,380 --> 00:30:07,080
geen zicht op de Buck Creek Killer.
445
00:30:08,141 --> 00:30:11,473
Ik denk dat hij op de hoogte is van ons bezoek. Hij wacht om toe te slaan.
446
00:30:16,270 --> 00:30:18,448
Gaan jullie hem vermoorden?
447
00:30:18,490 --> 00:30:19,281
- Hangt ervan af.
448
00:30:19,323 --> 00:30:20,548
- Ik denk niet dat we dat moeten doen.
449
00:30:20,590 --> 00:30:23,448
Sheriff biedt meer als we hem levend arresteren.
450
00:30:23,490 --> 00:30:25,907
- Ik moet eerst de man ontmoeten.
451
00:30:28,389 --> 00:30:31,056
- Ik heb het voor die twee.
452
00:30:32,222 --> 00:30:34,805
Als ze iets vies trekken,
453
00:30:35,800 --> 00:30:38,413
Het zou goed zijn om iemand te hebben die achter mij staat.
454
00:30:41,050 --> 00:30:45,073
- Ik speel geen partij. Ze spelen vies met mij.
455
00:30:46,600 --> 00:30:48,817
Dezelfde haat jegens hen als jij.
456
00:30:52,360 --> 00:30:53,953
Zeker een spel voor jongemannen.
457
00:30:55,180 --> 00:30:56,013
Weet je wat?
458
00:30:57,760 --> 00:30:58,593
Wijsheid.
459
00:30:59,650 --> 00:31:01,603
Wijsheid is hier het allerbelangrijkste.
460
00:31:03,760 --> 00:31:07,610
- Ja, maar er is iets aan het nemen van iemands leven
461
00:31:09,370 --> 00:31:11,638
als hij je heel hard duwt,
462
00:31:11,680 --> 00:31:13,270
wanneer hij erom vraagt.
463
00:31:18,250 --> 00:31:21,538
- Daar ga ik heen
Ik ben het niet met je eens Mad Dog.
464
00:31:21,580 --> 00:31:25,063
Je weet dat het goed voelt om het kwaad van deze aarde weg te vagen.
465
00:31:27,670 --> 00:31:29,983
Het voelt nooit goed om het leven van iemand anders te nemen.
466
00:31:34,223 --> 00:31:36,806
- Nou, denk dat dat ons alleen maar maakt
467
00:31:38,140 --> 00:31:39,523
Verschillende moordenaars dus?
468
00:31:42,850 --> 00:31:45,208
- Je weet dat ik de noordkant van de stad ga verkennen.
469
00:31:45,250 --> 00:31:47,050
Ik heb nog niemand die kant op gezien.
470
00:31:49,046 --> 00:31:52,117
Als je wilt, ben je welkom om mee te gaan.
471
00:32:19,244 --> 00:32:23,728
- Hé, ik zeg dat we samenwerken
472
00:32:23,770 --> 00:32:25,348
verdeel de premie in drie richtingen.
473
00:32:25,390 --> 00:32:26,668
- En hoe zit het met de anderen?
474
00:32:26,710 --> 00:32:27,808
- Wacht tot ze slapen.
475
00:32:27,850 --> 00:32:29,368
Dat zullen ze op een gegeven moment zeker wel doen.
476
00:32:29,410 --> 00:32:31,993
Dan gaan we op jacht. Laat ze voor zonsopgang vangen.
477
00:32:33,190 --> 00:32:35,248
- Hebben we het erover om ze dood of levend op te pakken?
478
00:32:35,290 --> 00:32:36,778
- Ik zeg dat we ze dood oppakken.
479
00:32:36,820 --> 00:32:38,308
Dat soort kwaad verandert niet
480
00:32:38,350 --> 00:32:40,348
- Maar we krijgen meer geld om hem levend op te nemen.
481
00:32:40,390 --> 00:32:41,908
- Wie ben jij in godsnaam ook alweer?
482
00:32:41,950 --> 00:32:43,348
- Nou, in tegenstelling tot de rest van jullie,
483
00:32:43,390 --> 00:32:46,714
Ik ben een maarschalk en mensen vertrouwen op mij.
484
00:32:46,756 --> 00:32:48,614
Ik kwam net een paar weken geleden naar McKinney.
485
00:32:48,656 --> 00:32:50,698
Ik heb het gevoel dat ik mezelf moet bewijzen tegenover die mensen.
486
00:32:50,740 --> 00:32:52,858
Als mensen beginnen te praten
over de Buck Creek-moordenaar,
487
00:32:52,900 --> 00:32:54,868
Ze zijn bang dat hij onze kant op komt.
488
00:32:54,910 --> 00:32:56,608
Ik ben hier om ervoor te zorgen dat dat niet gebeurt.
489
00:32:56,650 --> 00:32:57,478
- Dat klinkt als perfect
490
00:32:57,520 --> 00:32:58,978
opstelling voor de Buck Creek Killer.
491
00:32:59,020 --> 00:33:02,428
Een zwerver is nieuw in de stad.
492
00:33:02,470 --> 00:33:05,128
Gedraagt zich niet als een marshall, maar beweert dat hij er wel één is.
493
00:33:05,170 --> 00:33:06,470
Ik vertrouw je niet. Shotgun.
494
00:33:07,330 --> 00:33:10,348
- Ga naar McKinney, ga naar de buitenwijken van de stad.
495
00:33:10,390 --> 00:33:13,198
Je ziet een huis op de heuvel met de rode deur. Open het.
496
00:33:13,240 --> 00:33:17,278
Weet je wat je zult vinden? Mijn vrouw, mijn pasgeboren zoon.
497
00:33:17,320 --> 00:33:19,843
Ik ben geen zwerver. Ik ben hier om een klus te klaren.
498
00:33:21,520 --> 00:33:23,548
- Dus wat wil je uiteindelijk sheriff worden?
499
00:33:23,590 --> 00:33:25,453
Is dat je doel? - Ja, uiteindelijk.
500
00:33:26,440 --> 00:33:28,018
- Omdat de sheriff van deze stad,
501
00:33:28,060 --> 00:33:30,208
Zijn dochter ligt op dat kerkhof daar.
502
00:33:30,250 --> 00:33:31,888
- Blijf dan bij mij.
503
00:33:31,930 --> 00:33:32,972
Over mijn dode lichaam,
504
00:33:33,014 --> 00:33:35,685
Ik laat die moordenaar niemand pakken waar ik om geef.
505
00:33:35,727 --> 00:33:38,493
- Waarom ben je zo zeker? - De moordenaar gebruikt een mes, toch?
506
00:33:39,398 --> 00:33:41,535
Nou, ik gebruik een jachtgeweer.
507
00:33:41,577 --> 00:33:43,395
- Ik ga een vuur maken.
508
00:33:43,437 --> 00:33:44,995
- Ga een vuur maken.
509
00:34:08,693 --> 00:34:10,885
- Ik zie hier niets.
510
00:34:10,927 --> 00:34:12,163
- Je moet het voelen.
511
00:34:13,390 --> 00:34:16,183
- Je zou echt denken dat hij in deze mist zou zijn.
512
00:34:18,100 --> 00:34:20,842
- Ik heb deze stad de afgelopen twee weken gemarteld.
513
00:34:20,884 --> 00:34:24,392
Dat moet hij zijn.
514
00:34:24,434 --> 00:34:26,013
- Kun je ons hier vandaan halen?
515
00:34:27,640 --> 00:34:29,983
- Weet ik nog niet. Zoek het uit.
516
00:34:31,390 --> 00:34:33,493
- Als je dat zegt, ben je zo kalm.
517
00:34:34,420 --> 00:34:35,920
We gaan hier verdwalen.
518
00:34:37,757 --> 00:34:39,028
- Nee, dat is niet zo. - Waarom niet?
519
00:34:39,070 --> 00:34:40,588
- Kijk dat eens.
520
00:34:40,630 --> 00:34:43,168
Hij heeft het pad voor ons gemarkeerd zonder het te weten.
521
00:34:43,210 --> 00:34:46,683
Ik ga er meteen weer doorheen
daar. Dus we komen dichtbij.
522
00:34:59,833 --> 00:35:03,013
Wat kleding en een deel van een tent hier.
523
00:35:03,913 --> 00:35:05,683
- Dat is goed. We hebben enkele aanwijzingen gevonden.
524
00:35:06,700 --> 00:35:08,668
Oké, dus we weten dat hij tot nu toe buiten is gebleven.
525
00:35:08,710 --> 00:35:10,903
- Het is niet goed. - Waarom niet?
526
00:35:13,040 --> 00:35:14,690
- Dus waar is onze moordenaar?
527
00:35:27,113 --> 00:35:27,946
Laten we gaan!
528
00:35:29,073 --> 00:35:30,490
Kom op! Kom op!
529
00:35:42,451 --> 00:35:43,334
- Gaat het?
530
00:35:43,376 --> 00:35:46,271
Waren jullie allemaal de moordenaar aan het volgen?
531
00:35:46,313 --> 00:35:48,134
- Het volgde ons.
532
00:36:01,550 --> 00:36:05,293
- Was het dus een geest Mad Dog?
533
00:36:09,070 --> 00:36:10,993
- Ik weet dat we daar een tas hebben gevonden.
534
00:36:12,590 --> 00:36:15,320
Er zat een tent en kleding in.
535
00:36:15,362 --> 00:36:17,443
Maar geen moordenaar?
536
00:36:19,240 --> 00:36:20,073
- Geen moordenaar.
537
00:36:22,120 --> 00:36:24,148
- Wat als het dan een geest was?
538
00:36:24,190 --> 00:36:26,334
- Het is geen Ghost Shotgun.
539
00:36:26,376 --> 00:36:29,126
- Denk er eens over na. Denk er eens over na.
540
00:36:30,230 --> 00:36:32,638
Geest begint de stad te achtervolgen,
541
00:36:32,680 --> 00:36:37,680
begint ons allemaal één voor één te pakken.
542
00:36:38,500 --> 00:36:40,285
- Wil je dat het een geest is?
543
00:36:40,327 --> 00:36:43,648
- Kunnen we alsjeblieft stoppen met praten over de geest?
544
00:36:43,690 --> 00:36:45,388
- Ben je bang voor geest Billy?
545
00:36:45,430 --> 00:36:47,530
- Ik ben niet bang. Het is gewoon onzinpraat.
546
00:36:48,400 --> 00:36:49,753
- Ben je niet bang, Skinny?
547
00:36:50,830 --> 00:36:52,378
- Ik ben niet bang.
548
00:36:52,420 --> 00:36:55,708
Ik denk dat Short en ik het tegen een paar geesten kunnen opnemen.
549
00:36:55,750 --> 00:36:57,928
- Geloof jij in de griezel Skinny?
550
00:36:57,970 --> 00:37:01,693
- Zeker wel. Een stel zit
rond dit kampvuur nu.
551
00:37:03,610 --> 00:37:05,638
Denk je dat we het tegen een paar geesten kunnen opnemen, toch Short?
552
00:37:05,680 --> 00:37:06,513
- Zeker wel.
553
00:37:07,780 --> 00:37:09,313
- Hebben jullie twee een paar Mary's?
554
00:37:11,800 --> 00:37:13,828
- Nou, ik heb respect voor hem.
555
00:37:13,870 --> 00:37:15,928
Hij heeft respect voor mij.
556
00:37:15,970 --> 00:37:17,038
Ik kon zien hoe het eruit zou kunnen zien
557
00:37:17,080 --> 00:37:19,468
zo vanaf waar je zit, Mad Dog.
558
00:37:19,510 --> 00:37:23,038
Geen vrouw, geen noemenswaardige vrienden.
559
00:37:23,080 --> 00:37:25,528
Gewoon een eenzame oude premiejager.
560
00:37:25,570 --> 00:37:28,468
- En niemand ademde in mijn nek.
561
00:37:28,510 --> 00:37:30,260
Ook niemand die het redt.
562
00:37:32,350 --> 00:37:34,828
- Ik doe dit al langer dan jullie allemaal hebben geleefd.
563
00:37:34,870 --> 00:37:36,043
Heb er nog geen nodig gehad.
564
00:37:37,090 --> 00:37:39,778
- Ja, de meeste premiejagers houden het niet zo lang vol.
565
00:37:39,820 --> 00:37:41,270
Wat zegt dat over jou?
566
00:37:42,160 --> 00:37:43,648
Ben jij echt zo goed
567
00:37:43,690 --> 00:37:45,013
of ben je gewoon een lafaard?
568
00:37:47,320 --> 00:37:51,358
- Zeg dat nog eens. Je zult het ontdekken.
569
00:37:51,400 --> 00:37:52,618
- 20-tal jaren premiejacht,
570
00:37:52,660 --> 00:37:55,858
Je bent hier nog steeds voor $10.000,
571
00:37:55,900 --> 00:37:57,617
- Niet alleen hier voor de 10.000.
572
00:38:00,820 --> 00:38:02,795
-Jullie hebben allemaal vrouwen, toch?
573
00:38:04,930 --> 00:38:08,845
- Nou, ik zeg altijd dat hij snel en kort is
574
00:38:08,887 --> 00:38:10,078
en ik ben langzaam en mager.
575
00:38:10,120 --> 00:38:13,468
Dus ik heb niet zoveel geluk gehad met de dames.
576
00:38:13,510 --> 00:38:17,638
Maar er wacht ergens iemand op mij.
577
00:38:17,680 --> 00:38:20,567
Ik wacht tot ik terugkom met die $10.000.
578
00:38:21,503 --> 00:38:23,908
Je zult nog wat langer moeten wachten.
579
00:38:23,950 --> 00:38:26,968
- Ja, misschien.
580
00:38:27,010 --> 00:38:29,428
Hoeveel maanden ben je bij haar weg geweest?
581
00:38:29,470 --> 00:38:30,303
- Ongeveer een jaar.
582
00:38:31,240 --> 00:38:33,538
12 maanden is lang.
583
00:38:33,580 --> 00:38:34,527
- Ja, dat is zo.
584
00:38:35,457 --> 00:38:37,157
Dingen die je doet voor geld.
585
00:38:38,020 --> 00:38:39,598
- Dat is de taak, nietwaar?
586
00:38:39,640 --> 00:38:41,803
Onze zielen vervloeken voor een paar dollar.
587
00:38:43,417 --> 00:38:46,708
Het klinkt alsof je die 10.000 Short niet wilt.
588
00:38:46,750 --> 00:38:49,738
- O, dat doe ik. Het zullen er echter geen 10.000 zijn.
589
00:38:49,780 --> 00:38:52,423
Ik neem ze levend op. Dat zijn 25.000.
590
00:38:55,450 --> 00:38:57,250
- Hoe ben je hierin verzeild geraakt, Billy?
591
00:38:58,150 --> 00:39:00,508
- Mijn broer was mijn eerste beloning.
592
00:39:00,550 --> 00:39:03,058
Ik dacht dat hij maar een paar jaar zou worden opgesloten.
593
00:39:03,100 --> 00:39:05,773
Ik had het geld echt nodig. Dat hebben we allebei gedaan.
594
00:39:07,270 --> 00:39:09,270
Probeerde te ontsnappen, hoewel hij in de gevangenis zat.
595
00:39:10,480 --> 00:39:11,698
Ze hebben ze opgehangen.
596
00:39:11,740 --> 00:39:13,288
Ik ga al het geld nemen dat ik hieruit krijg
597
00:39:13,330 --> 00:39:15,568
en probeer het aan mijn moeder te geven.
598
00:39:15,610 --> 00:39:18,328
Wij wonen op een boerderij niet ver hier vandaan.
599
00:39:18,370 --> 00:39:21,478
Ik probeer gewoon ons leven makkelijker te maken.
600
00:39:21,520 --> 00:39:23,418
Ik vind het allemaal verschrikkelijk.
601
00:39:24,335 --> 00:39:26,068
- Sta op! We gaan duelleren.
602
00:39:26,110 --> 00:39:27,808
Hé, hij zei dat hij zich er slecht over voelde.
603
00:39:27,850 --> 00:39:30,718
- Dat is zijn broer. Dat doe je je familie niet aan.
604
00:39:30,760 --> 00:39:32,853
Je hoeft hem er niet voor te vermoorden.
605
00:39:33,805 --> 00:39:36,118
- Waarom verdedig je hem zo slecht?
606
00:39:36,160 --> 00:39:37,198
Wil je in plaats daarvan duelleren?
607
00:39:37,240 --> 00:39:38,728
Ik wil niemand in deze stad vermoorden
608
00:39:38,770 --> 00:39:40,348
behalve voor wie ik aangenomen ben.
609
00:39:40,390 --> 00:39:41,687
Ben jij geen man van de wet?
610
00:39:42,698 --> 00:39:43,888
Hij is gewoon dronken, Blink.
611
00:39:43,930 --> 00:39:45,988
- Waarom ben je er zo zeker van dat je zou winnen?
612
00:39:46,030 --> 00:39:47,308
Je bent dronken en dat ben je ook
613
00:39:47,350 --> 00:39:49,378
met behulp van een jachtgeweer zonder zicht.
614
00:39:49,420 --> 00:39:52,333
We lopen ruim 30 passen. Je zult zo blind zijn als een vleermuis.
615
00:39:54,010 --> 00:39:55,588
- Wie heb je vermoord?
616
00:39:55,630 --> 00:39:57,568
- Wat moet dat betekenen?
617
00:39:57,610 --> 00:40:01,618
- Ik bedoel, waarom verdedig je hem zo verdomd veel?
618
00:40:01,660 --> 00:40:04,423
Wie heb je vermoord? Waarom ben je eigenlijk hier?
619
00:40:05,380 --> 00:40:07,408
Nog nooit eerder een bitch bounty hunter gehoord.
620
00:40:07,450 --> 00:40:09,433
- Dat zijn jouw verdomde zaken niet.
621
00:40:10,840 --> 00:40:14,788
- Broer, vader, misschien een echtgenoot?
622
00:40:14,830 --> 00:40:16,123
- Wil je met mij vechten Jed?
623
00:40:17,620 --> 00:40:19,093
- Ik wil met je vechten. G.K.
624
00:40:21,430 --> 00:40:24,238
Ja, waarom niet?
625
00:40:24,280 --> 00:40:26,128
Je wordt verondersteld de stem van de rede te zijn
626
00:40:26,170 --> 00:40:28,258
en jij bent hier om hem tegen te werken.
627
00:40:28,300 --> 00:40:32,188
Je wilt het kind intimideren, het meisje, je wilt duelleren.
628
00:40:32,230 --> 00:40:33,280
Probeer jij mij eens?
629
00:40:47,272 --> 00:40:49,867
- Oké, ik ben er klaar voor.
630
00:40:49,909 --> 00:40:50,894
- Sla mij.
631
00:41:01,235 --> 00:41:02,068
- Verdomme.
632
00:41:10,933 --> 00:41:13,138
- Wat dacht je ervan de volgende keer je verdomde mond te houden
633
00:41:13,180 --> 00:41:14,908
anders mik ik niet zo hoog.
634
00:41:14,950 --> 00:41:16,473
Je hebt geluk dat ik dronken ben.
635
00:41:18,436 --> 00:41:21,313
- God, ik heb het gevoel dat ik in een verdomd circus zit.
636
00:41:23,980 --> 00:41:25,230
- Voel je je bedreigd Mad Dog?
637
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
- Nauwelijks.
638
00:41:28,639 --> 00:41:31,288
Maar ik weet nog steeds niet waarom jullie blijven staan
639
00:41:31,330 --> 00:41:35,113
creëer deze wezens die hun eigen strijd niet kunnen voeren.
640
00:41:36,100 --> 00:41:38,800
- Ik kan mijn eigen strijd voeren als je dat echt wilt.
641
00:41:44,620 --> 00:41:47,173
- Ja mevrouw. Ik wed dat je dat kunt.
642
00:41:49,030 --> 00:41:50,473
Ik trek mijn verklaring in,
643
00:41:53,710 --> 00:41:55,938
en wat dat betreft ga ik het proberen
644
00:41:55,980 --> 00:41:57,530
om een paar uur slaap te krijgen.
645
00:42:08,266 --> 00:42:10,168
- Het lijkt erop dat iedereen naar bed gaat.
646
00:42:10,210 --> 00:42:11,473
Bedankt daarvoor Kort.
647
00:42:12,820 --> 00:42:13,693
- Geen probleem.
648
00:42:18,520 --> 00:42:21,320
- We moeten waarschijnlijk een krijgen
zelf een paar uur slaap.
649
00:42:23,650 --> 00:42:25,000
Je hebt het echter geweldig gedaan.
650
00:42:38,680 --> 00:42:39,838
- Alle anderen gaan het proberen
651
00:42:39,880 --> 00:42:41,480
en een paar uurtjes slapen.
652
00:42:42,670 --> 00:42:43,920
Ga je slapen, Brass?
653
00:42:45,550 --> 00:42:47,413
- Nee, dat ben ik niet.
654
00:42:48,910 --> 00:42:51,373
Dit ding is een nachtdier.
655
00:42:53,050 --> 00:42:55,655
Ik ga slapen als hij slaapt.
656
00:42:58,600 --> 00:42:59,433
- Dat is voldoende.
657
00:43:41,330 --> 00:43:43,948
- Hallo, dit is Jonathan.
658
00:43:43,990 --> 00:43:46,558
Hallo Jonathan. Dit is Stanley Stewart.
659
00:43:46,600 --> 00:43:48,328
Ik geloof dat je met mijn assistent hebt gesproken.
660
00:43:48,370 --> 00:43:49,198
- Ja, dat heb ik gedaan.
661
00:43:49,240 --> 00:43:50,578
Nou, ik heb de synopsis gelezen
662
00:43:50,620 --> 00:43:52,048
van het boek dat u ons heeft gestuurd.
663
00:43:52,090 --> 00:43:53,443
Het is heel interessant.
664
00:43:54,490 --> 00:43:57,613
Is dit dus fictie of non-fictie?
665
00:43:58,600 --> 00:44:00,150
- Welk verschil maakt het?
666
00:44:01,570 --> 00:44:03,508
Nou, het lijkt erop dat je dat bent
667
00:44:03,550 --> 00:44:06,508
met behulp van echte mensen die werkelijk bestonden.
668
00:44:06,550 --> 00:44:08,308
Als we besluiten uw boek op te halen,
669
00:44:08,350 --> 00:44:11,143
Dit zal heel belangrijk zijn voor de manier waarop we het op de markt brengen.
670
00:44:13,180 --> 00:44:15,628
- Het maakt me echt niet uit hoe je het op de markt brengt.
671
00:44:15,670 --> 00:44:17,620
Ik wil gewoon het verhaal naar buiten brengen.
672
00:44:19,598 --> 00:44:21,538
Voordat we verder gaan, heb ik een antwoord nodig.
673
00:44:21,580 --> 00:44:23,400
Is het fictie of non-fictie?
674
00:44:26,171 --> 00:44:27,598
- Fictie.
675
00:44:27,640 --> 00:44:28,708
Nou, ik zal het eens lezen
676
00:44:28,750 --> 00:44:30,988
en ik bel je terug als we besloten hebben.
677
00:44:31,030 --> 00:44:33,330
Het was leuk je te spreken, Jonathan, tot ziens.
678
00:47:19,018 --> 00:47:22,017
- Wat is er gebeurd? Wie heeft dit gedaan?
679
00:47:22,059 --> 00:47:23,804
Magere ruit.
680
00:48:55,438 --> 00:48:56,398
Hij is weg.
681
00:48:56,440 --> 00:48:58,563
We moeten hem naar de volgende stad brengen.
682
00:49:00,229 --> 00:49:03,567
- Kan niet. Hij doodde de paarden.
683
00:49:06,790 --> 00:49:08,240
- Heb je nog iets gevonden?
684
00:49:10,480 --> 00:49:14,420
- Een vreemdeling die helemaal in stukken op straat ligt
685
00:49:16,099 --> 00:49:16,932
en heb hem ook gekregen.
686
00:49:22,300 --> 00:49:25,050
- Hebben ze echt alle paarden gedood?
687
00:49:25,952 --> 00:49:26,785
- Ja.
688
00:49:28,739 --> 00:49:29,656
Allemaal.
689
00:49:43,870 --> 00:49:45,370
- Wat is hier in godsnaam gebeurd?
690
00:49:46,600 --> 00:49:50,008
Eindelijk de moordenaar
maakte vanavond zijn opwachting.
691
00:49:50,050 --> 00:49:53,788
Sloop Billy's kamer binnen en
maakte snel werk van zijn keel
692
00:49:53,830 --> 00:49:56,953
en sloop terug als een roofzuchtige coyote.
693
00:49:57,850 --> 00:50:02,248
Bogs verdiende zo'n dood niet. Niemand doet dat.
694
00:50:02,290 --> 00:50:05,803
Niet Anna, niet Billy en niet de paarden.
695
00:50:06,640 --> 00:50:09,478
Is dit Gods manier om ons te straffen?
696
00:50:09,520 --> 00:50:13,733
Zit vast in de hel met de duivel.
697
00:50:21,933 --> 00:50:23,653
- Wie is dat?
698
00:50:29,890 --> 00:50:31,708
Heeft iemand de barkeeper al wakker gemaakt?
699
00:50:31,750 --> 00:50:33,733
- Kun je jezelf geen drankje inschenken?
700
00:50:35,290 --> 00:50:37,738
- Kleine dame, er loopt een moordenaar rond.
701
00:50:37,780 --> 00:50:40,138
Het zou dus leuk zijn als iedereen hier was.
702
00:50:40,180 --> 00:50:41,623
- Dan ga jij haar wakker maken.
703
00:50:53,140 --> 00:50:54,418
- Je hebt zeker niets gehoord
704
00:50:54,460 --> 00:50:56,053
Of iets gezien in dat bos?
705
00:50:56,992 --> 00:50:59,542
- Als ik dat had gedaan, had je een schot van buitenaf gehoord.
706
00:51:00,520 --> 00:51:04,198
Skinny, hoe ver heb je die sporen achtervolgd?
707
00:51:04,240 --> 00:51:05,638
- Ik heb ze ongeveer halverwege achtervolgd
708
00:51:05,680 --> 00:51:08,188
voordat ik besef dat ze de verkeerde kant op gaan.
709
00:51:08,230 --> 00:51:09,733
Ga eerst naar de stallen.
710
00:51:11,603 --> 00:51:14,153
- Maar je hebt nooit echt gezien waar de moordenaar heen ging?
711
00:51:15,070 --> 00:51:16,873
- Nee, dat heb ik niet gedaan.
712
00:51:19,600 --> 00:51:22,948
- Brass, ik zal het je gewoon vertellen. Ik vertrouw je.
713
00:51:22,990 --> 00:51:25,183
Ik denk dat wij drieën bij elkaar moeten blijven.
714
00:51:27,520 --> 00:51:29,775
- Je weet dat we tot de slechtsten behoren
715
00:51:29,817 --> 00:51:31,017
mannen in de hele staat.
716
00:51:32,470 --> 00:51:34,483
Ik figuur tussen ons allemaal hier in de stad,
717
00:51:36,070 --> 00:51:39,133
samen ruim een halfhonderd levens kosten.
718
00:51:41,050 --> 00:51:43,708
Misschien moet je mij niet vertrouwen.
719
00:51:43,750 --> 00:51:47,323
- Ik zit hier vast, geen paarden, geen mogelijkheid om weg te gaan.
720
00:51:48,520 --> 00:51:50,263
Nu vermoordt hij ons in onze slaap.
721
00:51:52,210 --> 00:51:54,238
Ben je niet een beetje bang?
722
00:51:54,280 --> 00:51:55,378
- Ook al liep ik
723
00:51:55,420 --> 00:51:57,478
door de vallei, de schaduw van de dood.
724
00:51:57,520 --> 00:52:01,063
Ik zal geen kwaad vrezen, want jij bent bij mij.
725
00:52:02,950 --> 00:52:03,783
- Dat vind ik leuk.
726
00:52:08,167 --> 00:52:10,843
- Ja. Ja. Dat zijn uw Bijbeldingen. Dat is goed.
727
00:52:11,980 --> 00:52:13,525
Dat is goed.
728
00:52:13,567 --> 00:52:16,258
En als God met mij slaapt,
729
00:52:16,300 --> 00:52:17,650
nog twee gebeden op mijn heup.
730
00:52:19,709 --> 00:52:22,738
- Ik ga iets controleren in de herberg.
731
00:52:22,780 --> 00:52:23,980
Ik zie jullie later, jongens.
732
00:52:29,859 --> 00:52:31,276
- Hallo allemaal.
733
00:52:32,320 --> 00:52:35,695
- Sarah, ik weet niet waarom hij je wakker heeft gemaakt.
734
00:52:35,737 --> 00:52:36,853
- Heb ik mijn steun, Jed?
735
00:52:37,840 --> 00:52:40,108
- Ja, waarom niet?
736
00:52:40,150 --> 00:52:42,268
- Iedereen lijkt samen te werken
737
00:52:42,310 --> 00:52:46,288
maar toen er één weg was, kregen we een oneven nummer.
738
00:52:46,330 --> 00:52:48,200
- Wat moet dat betekenen?
739
00:52:49,840 --> 00:52:52,558
- Het betekent dat iemand alleen zal eindigen
740
00:52:52,600 --> 00:52:53,850
en ik zal het niet zijn.
741
00:52:56,410 --> 00:52:59,878
- Knipper, ik heb koffie voor je.
742
00:52:59,920 --> 00:53:00,753
- Bedankt.
743
00:53:02,410 --> 00:53:03,960
Je hebt dit toch niet vergiftigd?
744
00:53:05,080 --> 00:53:08,338
- Dat deed ik niet. Je kunt mij vertrouwen.
745
00:53:08,380 --> 00:53:09,810
- Weet je dat zeker?
746
00:53:10,900 --> 00:53:15,900
- Ja. Je zei dat je snel bent met je wapen.
747
00:53:16,210 --> 00:53:17,810
Ik wed dat je echt fa, ik geloof je.
748
00:53:18,670 --> 00:53:21,823
Dat is een geweldige kwaliteit om hier te hebben.
749
00:53:23,350 --> 00:53:24,253
Net als Kort.
750
00:53:26,020 --> 00:53:31,020
Maar ik denk ook dat je misschien pech hebt, net als ik.
751
00:53:34,381 --> 00:53:35,881
- Misschien ben je iets op het spoor.
752
00:53:37,120 --> 00:53:40,183
Deze ene keer op mijn tweede premie,
753
00:53:41,184 --> 00:53:43,453
Ik kwam vast te zitten in een stad vol moordenaars.
754
00:53:45,820 --> 00:53:48,553
- Tweede premie. Dat is moeilijk.
755
00:53:50,170 --> 00:53:51,718
- Over welke pech heb je het?
756
00:53:51,760 --> 00:53:52,903
Ik heb er nog geen gezien.
757
00:54:03,637 --> 00:54:08,637
Je loog over sommigen
meisje dat op je wachtte, nietwaar?
758
00:54:09,074 --> 00:54:13,168
- Ik zou het niet liegen noemen. Ze wacht op mij.
759
00:54:13,210 --> 00:54:14,473
Alleen niet hier op aarde.
760
00:54:15,820 --> 00:54:17,020
Wat is er gebeurd?
761
00:54:18,871 --> 00:54:21,433
- Ik weet het niet echt. Ik was er niet.
762
00:54:24,220 --> 00:54:27,343
Vond haar doodgeschoten, plaats beroofd.
763
00:54:28,840 --> 00:54:30,733
Kom je er ooit achter wie het gedaan heeft?
764
00:54:32,390 --> 00:54:35,548
- Een paar mensen in de stad
zei dat het de gebroeders Rogers waren
765
00:54:35,590 --> 00:54:39,553
bende, maar Short en ik hebben er maanden naar gezocht.
766
00:54:40,510 --> 00:54:41,593
Het pad werd koud.
767
00:54:42,520 --> 00:54:44,220
- Ik ken de bende van de Rogers-broers.
768
00:54:45,490 --> 00:54:46,648
De reden waarom je ze niet kunt vinden
769
00:54:46,690 --> 00:54:48,440
was omdat ze hun naam veranderden.
770
00:54:49,720 --> 00:54:50,803
Robinson-bende.
771
00:54:52,150 --> 00:54:53,150
- Hoe weet je dit?
772
00:54:54,130 --> 00:54:55,498
- Met de sheriff gesproken over een premie
773
00:54:55,540 --> 00:54:58,078
over een van hun leden vorige week.
774
00:54:58,120 --> 00:55:00,313
Iemand heeft ze opgegeven.
775
00:55:01,148 --> 00:55:03,797
Iedereen is naar ze op zoek.
776
00:55:04,750 --> 00:55:06,478
Ze runnen een stad vlak bij de grens.
777
00:55:06,520 --> 00:55:11,520
Ze hebben een burgemeester gekregen. Sheriff, maarschalk, waarschijnlijk meer.
778
00:55:13,810 --> 00:55:16,018
- We hebben onze
informatie van een derde partij,
779
00:55:16,060 --> 00:55:17,860
binnen enkele weken nog een premie moeten doen.
780
00:55:19,600 --> 00:55:21,350
Ik zou er nu veel liever zijn.
781
00:55:22,870 --> 00:55:25,753
- Als je wilt, nadat dit allemaal voorbij is,
782
00:55:27,100 --> 00:55:29,218
Ik kan jou en Short in de richting leiden
783
00:55:29,260 --> 00:55:30,960
waar de sheriff mij naartoe wees.
784
00:55:32,110 --> 00:55:32,953
- Dat zou ik leuk vinden.
785
00:55:33,880 --> 00:55:36,733
We rollen met z'n drieën door de stad.
786
00:55:37,990 --> 00:55:39,440
We maken die plek recht.
787
00:55:40,450 --> 00:55:43,438
- Ik denk dat deze mannen het verdienen om voor de rechter te worden gebracht.
788
00:55:43,480 --> 00:55:46,258
Je weet wat ze zeggen over wraak nemen
789
00:55:46,300 --> 00:55:47,473
je hart overnemen.
790
00:55:48,670 --> 00:55:50,570
- Weet je wat de uitwisseling is?
791
00:55:51,520 --> 00:55:55,708
Een hart vol verdriet, zo erg dat je er dood aan gaat.
792
00:55:55,750 --> 00:56:00,328
Ik bedoel, ik had daar bij haar moeten zijn toen ze stierf.
793
00:56:00,370 --> 00:56:02,698
Ik had daar naast haar moeten staan.
794
00:56:02,740 --> 00:56:04,318
Het voelt alsof ik er sindsdien gewoon ben geweest
795
00:56:04,360 --> 00:56:05,713
leven in geleende tijd.
796
00:56:08,290 --> 00:56:09,340
Mijn man.
797
00:56:12,374 --> 00:56:13,207
- Wat?
798
00:56:14,285 --> 00:56:17,118
- Mijn eerste beloning was die van mijn man.
799
00:56:20,800 --> 00:56:23,353
- Ik denk dat we tegengestelde opvattingen hadden over onze partners.
800
00:56:25,090 --> 00:56:28,640
Maar de rest van de tijd zijn we hier
801
00:56:29,830 --> 00:56:30,823
je kunt mij vertrouwen.
802
00:56:31,780 --> 00:56:34,018
Betekent dit dat ik Short ook kan vertrouwen?
803
00:56:34,060 --> 00:56:37,873
- Je kunt me vertrouwen, Short, misschien Brass.
804
00:56:39,580 --> 00:56:42,283
Ik kan hem niet vertrouwen. Ik kan hem niet vertrouwen.
805
00:56:43,510 --> 00:56:45,508
En je kunt hem echt niet vertrouwen.
806
00:56:45,550 --> 00:56:47,793
- Wat zeg je verdomme over mij, Skinny?
807
00:56:48,820 --> 00:56:50,214
- Laten we erover praten
808
00:56:50,256 --> 00:56:52,306
wie zal er waarschijnlijk als volgende worden uitgekozen.
809
00:56:54,256 --> 00:56:57,153
- Nou, meneer Dandy. Wil je dat nog een keer zeggen?
810
00:56:59,890 --> 00:57:02,323
- Ik heb niet gezegd dat je gaat sterven, Mad Dog.
811
00:57:03,340 --> 00:57:05,503
Alleen dat je waarschijnlijk gaat sterven.
812
00:57:08,620 --> 00:57:10,370
- Ben jij niet een mooi klein ding?
813
00:57:12,130 --> 00:57:13,423
Ik heb je nieuwe motorkap.
814
00:57:15,970 --> 00:57:20,773
Ik wed dat je zo populair bent
alle vrouwelijke socials.
815
00:57:23,020 --> 00:57:24,270
- Wil je dat ophalen?
816
00:57:25,750 --> 00:57:26,780
- Wat als ik het niet doe?
817
00:57:29,047 --> 00:57:30,343
- Zeker, Mad Dog.
818
00:57:33,730 --> 00:57:35,227
- Ik ben klaar om mager te worden.
819
00:57:38,316 --> 00:57:42,323
- Ik krijg niet betaald als ik je vermoord. De kogels niet waard.
820
00:57:48,289 --> 00:57:49,588
- Ga tegen de verdomde muur staan!
821
00:57:49,630 --> 00:57:50,930
- Messing, waar gaat dit over?
822
00:57:51,806 --> 00:57:53,128
- Stotterde ik!
823
00:57:53,170 --> 00:57:56,950
Sta allemaal op en ga tegen de muur staan.
824
00:57:56,992 --> 00:58:00,548
- Wacht nu even. Wie heeft jou baas gemaakt?
825
00:58:00,590 --> 00:58:03,310
- Dat is wat ik zeg, jongen!
826
00:58:03,352 --> 00:58:04,652
Zet je tegen de muur.
827
00:58:08,320 --> 00:58:09,463
Jij ook, blaft.
828
00:58:11,410 --> 00:58:14,953
Welke beweging u ook maakt, probeer wat dan ook.
829
00:58:15,910 --> 00:58:19,363
Ik snij je hier en nu in tweeën.
830
00:58:20,470 --> 00:58:22,993
Je morst jezelf over Sarah's vloer.
831
00:58:24,010 --> 00:58:25,828
Dat zou je waarschijnlijk niet leuk vinden, toch Sarah?
832
00:58:25,870 --> 00:58:27,088
Nee meneer, dat zou ik niet doen.
833
00:58:27,130 --> 00:58:29,878
- Waarom zit jij dan niet aan de muur?
834
00:58:29,920 --> 00:58:32,188
- Gaat dit allemaal over Brass?
835
00:58:32,230 --> 00:58:33,823
- Ik ben blij dat je het aan Blink vraagt.
836
00:58:35,073 --> 00:58:36,558
Weet je, ik ging terug naar de herberg
837
00:58:36,600 --> 00:58:39,133
om te zien waar die voetstappen van Skinny waren.
838
00:58:39,970 --> 00:58:42,420
Degene die van de herberg naar de stal leiden.
839
00:58:45,310 --> 00:58:49,873
De gedachte kwam bij mij op: hij had het kunnen doen.
840
00:58:51,400 --> 00:58:53,368
Naar die stallen gegaan,
841
00:58:53,410 --> 00:58:55,123
stak al die paarden dood.
842
00:58:56,320 --> 00:58:58,543
Zie je, hij was daar de eerste.
843
00:59:00,640 --> 00:59:02,953
Hij was degene die onze moordenaar achtervolgde.
844
00:59:04,690 --> 00:59:08,068
Hij ontdekte ook het lichaam van onze vreemdeling,
845
00:59:08,110 --> 00:59:09,853
wie hij ook mag zijn.
846
00:59:11,740 --> 00:59:15,613
Waar ik vanavond het meest dankbaar voor ben, is de regen,
847
00:59:16,960 --> 00:59:19,250
want regen maakt modder
848
00:59:20,740 --> 00:59:25,740
en modder maakt voetafdrukken.
849
00:59:27,820 --> 00:59:29,920
Dus ik zag de voetafdrukken die Skinny achterliet
850
00:59:30,850 --> 00:59:32,563
terwijl hij naar de stal liep.
851
00:59:34,090 --> 00:59:36,190
Maar je ziet dat hij de moordenaar niet volgde.
852
00:59:37,360 --> 00:59:38,683
Hij volgde zijn gevoel.
853
00:59:39,790 --> 00:59:42,763
Maar ik besloot de moordenaar op te sporen.
854
00:59:44,346 --> 00:59:46,498
Nu zag ik die voetstappen waar hij buiten landde
855
00:59:46,540 --> 00:59:50,803
van Billy's kamer, maar in plaats van de straat op te gaan,
856
00:59:52,150 --> 00:59:55,603
hij draaide zich om en ging weer naar binnen.
857
00:59:56,950 --> 01:00:01,048
Dus onze moordenaar verbergt zich nu in de herberg
858
01:00:01,090 --> 01:00:04,039
met onze dierbare overleden vriend,
859
01:00:04,081 --> 01:00:06,470
of waarschijnlijker
860
01:00:09,850 --> 01:00:10,700
het is een van jullie.
861
01:00:13,300 --> 01:00:17,383
Ik heb dus uitleg nodig van ieder van jullie.
862
01:00:18,310 --> 01:00:21,103
- We sliepen toen, Brass.
863
01:00:23,200 --> 01:00:25,648
- Ik zeg het niet graag, maar hij heeft gelijk, Brass.
864
01:00:25,690 --> 01:00:28,318
Het is moeilijk om je daar een verklaring voor te geven.
865
01:00:28,360 --> 01:00:29,853
Klopt dat Kort?
866
01:00:30,700 --> 01:00:31,888
Oké dan.
867
01:00:31,930 --> 01:00:34,888
Niemand van jullie verlaat die muur vóór één
868
01:00:34,930 --> 01:00:37,067
van u belijdt uw zonde?
869
01:00:38,980 --> 01:00:40,408
- Klinkt als een goed idee, Brass.
870
01:00:40,450 --> 01:00:41,383
- O, zwijg.
871
01:00:42,520 --> 01:00:43,311
- We gaan er niet over praten
872
01:00:43,353 --> 01:00:46,618
dat G.K. heeft Billy's leven gisteravond bedreigd.
873
01:00:46,660 --> 01:00:49,396
- Ja, dat is een goed punt.
874
01:00:49,438 --> 01:00:51,358
Heb je iets te zeggen over die G.K.?
875
01:00:51,400 --> 01:00:53,505
- Er was geen geheim. Ik vind de man niet leuk.
876
01:00:53,547 --> 01:00:55,948
Dat komt omdat hij zijn broer heeft vermoord.
877
01:00:55,990 --> 01:00:57,118
En als ik hem wilde vermoorden,
878
01:00:57,160 --> 01:00:59,668
het zou op straat zijn in een dual,
879
01:00:59,710 --> 01:01:01,813
niet als een lafaard in bed.
880
01:01:05,440 --> 01:01:07,078
- Ik zeg het je nu, Brass,
881
01:01:07,120 --> 01:01:11,203
het is G.K. Jed of gekke hond.
882
01:01:12,160 --> 01:01:13,408
- Wacht even.
883
01:01:13,450 --> 01:01:14,428
Je zei tegen jezelf:
884
01:01:14,470 --> 01:01:16,798
Je zag daar beneden een reeks voetafdrukken.
885
01:01:16,840 --> 01:01:18,840
Waarom kon hij niet gewoon rondcirkelen?
886
01:01:19,915 --> 01:01:21,388
- Ja, dat is waar.
887
01:01:21,430 --> 01:01:23,428
Nou, we sliepen gisteravond in dezelfde kamer,
888
01:01:23,470 --> 01:01:24,797
dus ik weet dat hij het niet was.
889
01:01:26,665 --> 01:01:30,268
Ik wed dat je dat deed.
890
01:01:30,310 --> 01:01:32,010
- Oké, Brass bind me gewoon vast.
891
01:01:33,130 --> 01:01:37,753
- Mager. Ik ben er vrij zeker van dat jij niet de moordenaar bent.
892
01:01:38,620 --> 01:01:41,638
Dus waarom zou je in vredesnaam vastgebonden willen worden, zoon?
893
01:01:41,680 --> 01:01:44,098
- Het is de beste manier om hier mijn onschuld te bewijzen.
894
01:01:44,140 --> 01:01:46,648
En ik weet dat die van de moordenaar is
ga waarschijnlijk weer toeslaan
895
01:01:46,690 --> 01:01:49,423
binnen het uur, zo niet binnen de nacht.
896
01:01:50,890 --> 01:01:53,518
Zodra dat gebeurt, zal ik duidelijk zijn
897
01:01:53,560 --> 01:01:55,353
voor de rest van de tijd zijn we hier.
898
01:01:56,470 --> 01:01:57,770
- Ik weet hier niets van.
899
01:01:58,810 --> 01:02:00,148
- Breng een stem uit.
900
01:02:00,190 --> 01:02:01,618
Kijk wat iedereen denkt.
901
01:02:01,660 --> 01:02:02,908
Ik ben degene die het lichaam heeft gevonden.
902
01:02:02,950 --> 01:02:04,498
Ik ben degene die de paarden had gevonden.
903
01:02:04,540 --> 01:02:07,438
Ik heb de voetstappen gevonden. Ga je gang, vraag het hem.
904
01:02:07,480 --> 01:02:09,123
Weet je zeker dat je weet wat je doet?
905
01:02:10,542 --> 01:02:12,058
- Ja.
906
01:02:12,100 --> 01:02:14,013
- Zorg ervoor dat je dit goed vindt.
907
01:02:39,040 --> 01:02:42,088
- Kortom, zorg ervoor dat je de plek in de gaten houdt.
908
01:02:42,130 --> 01:02:43,173
Je weet dat ik dat zal doen.
909
01:02:48,044 --> 01:02:51,377
- We zien je snel, Skinny. Hopelijk.
910
01:02:52,890 --> 01:02:54,003
- Wat bedoel je met hopelijk?
911
01:02:58,840 --> 01:03:00,838
- De sheriff heeft zoveel geld,
912
01:03:00,880 --> 01:03:02,038
maar hij kan die verdomde treden niet repareren.
913
01:03:02,080 --> 01:03:05,218
- Hé, hé, wat als ik het gat begin te graven?
914
01:03:05,260 --> 01:03:06,658
En jij ruimt het lichaam op?
915
01:03:06,700 --> 01:03:08,350
Wij kunnen het twee keer zo snel doen.
916
01:03:10,120 --> 01:03:11,563
- Dan wil ik het gat graven.
917
01:03:18,790 --> 01:03:20,428
- Hé, waar gaan jullie heen?
918
01:03:20,470 --> 01:03:21,628
- Ik dacht dat we het de sheriff moesten laten weten
919
01:03:21,670 --> 01:03:22,948
wat er in deze stad gebeurt.
920
01:03:22,990 --> 01:03:25,288
- Dat is een goed idee. Wij komen ook.
921
01:03:25,330 --> 01:03:26,548
- Ga je gang.
922
01:03:26,590 --> 01:03:28,708
Ik ga die afdrukken nog eens bekijken.
923
01:03:28,750 --> 01:03:29,583
- Oké.
924
01:04:17,444 --> 01:04:20,698
- We zullen moeten wachten
totdat de stadsmensen terugkeren.
925
01:04:20,740 --> 01:04:23,638
- Wij zijn wat meer bezig
met het vangen van de moordenaar.
926
01:04:23,680 --> 01:04:24,780
- De moordenaar pakken?
927
01:04:27,160 --> 01:04:28,660
Heb je een plan om dat te doen?
928
01:04:38,260 --> 01:04:40,153
- Brass, alles goed?
929
01:04:43,510 --> 01:04:45,727
- Geen kort. Het gaat niet goed met mij.
930
01:04:46,600 --> 01:04:48,200
- Ik heb vanavond één van jullie vermoord.
931
01:04:49,037 --> 01:04:51,620
Ik ben niet bang om er nog een te nemen.
932
01:04:53,077 --> 01:04:58,077
- Ik ken hem niet, maar ik ken jou en je bent $10.000 waard.
933
01:05:00,199 --> 01:05:03,534
En als Brass tussen mij en $10.000 zit,
934
01:05:03,576 --> 01:05:07,933
Nou, sorry Brass. Niets persoonlijks.
935
01:05:09,520 --> 01:05:13,843
- Hé, geef me even een momentje. Laten we hier doorheen werken.
936
01:05:15,416 --> 01:05:17,953
- Bedankt Kort. Ik zal dit onthouden.
937
01:05:18,790 --> 01:05:20,621
- Wat wil je?
938
01:05:20,663 --> 01:05:22,648
- Ik wil maar één ding.
939
01:05:22,690 --> 01:05:23,953
Dat is de sheriff.
940
01:05:25,750 --> 01:05:26,608
Je loopt rond terwijl je moordt
941
01:05:26,650 --> 01:05:27,568
de mensen van zijn stad.
942
01:05:27,610 --> 01:05:28,610
Wat heeft hij je aangedaan?
943
01:05:30,173 --> 01:05:33,463
- Lang geleden heeft hij mijn vader en moeder vermoord.
944
01:05:35,050 --> 01:05:38,023
Niet alleen zij. Mijn zussen ook.
945
01:05:40,210 --> 01:05:42,568
Ik wil hem gewoon niet ruïneren.
946
01:05:42,610 --> 01:05:47,610
Ik wil de zijne wegnemen
levensonderhoud, dan wil ik hem vermoorden.
947
01:05:47,828 --> 01:05:49,778
- Wat wil je dat we daaraan doen?
948
01:05:50,641 --> 01:05:52,391
- Vermoorden jullie allemaal vrouwen en kinderen?
949
01:05:55,150 --> 01:05:56,550
Dan zul je doen wat juist is.
950
01:05:57,460 --> 01:05:59,068
Help mij vanavond
951
01:05:59,110 --> 01:06:01,653
en dan zouden we helemaal van dit probleem af kunnen zijn.
952
01:06:03,550 --> 01:06:05,368
- Maar je vergat dat je iets mist.
953
01:06:05,410 --> 01:06:06,913
We doen het voor het geld.
954
01:06:08,278 --> 01:06:09,928
- Jullie premiejagers zijn allemaal hetzelfde.
955
01:06:09,970 --> 01:06:11,220
Het gaat allemaal om het geld.
956
01:06:12,730 --> 01:06:14,580
Je weet dat mijn vader veel geld had.
957
01:06:15,430 --> 01:06:18,243
De sheriff wist dat al eerder
hij vermoordde hem in koelen bloede.
958
01:06:19,420 --> 01:06:21,928
De sheriff heeft ruim 25.000 dollar
959
01:06:21,970 --> 01:06:23,270
in die bankkluis van hem.
960
01:06:25,270 --> 01:06:28,243
Als je me vanavond helpt, is het allemaal van jou.
961
01:06:29,860 --> 01:06:31,318
- Vat dit gerust persoonlijk op,
962
01:06:31,360 --> 01:06:34,330
maar je bent helemaal gek en vol onzin.
963
01:06:35,680 --> 01:06:37,230
- Dit is jullie enige waarschuwing.
964
01:06:38,230 --> 01:06:41,230
Meer premiebezitters vermoorden
zal mij gewoon meer vreugde brengen.
965
01:06:42,460 --> 01:06:45,793
Jullie zijn allemaal krom, vanaf het allereerste begin.
966
01:06:47,440 --> 01:06:48,643
Ik breng jullie allemaal naar beneden.
967
01:06:49,810 --> 01:06:51,791
- Weet je dat zeker?
968
01:06:51,833 --> 01:06:53,998
- Ik heb Billy, nietwaar?
969
01:06:54,040 --> 01:06:55,063
Lekker makkelijk ook.
970
01:06:56,020 --> 01:06:59,796
- Je weet dat ik erover dacht je levend op te nemen,
971
01:06:59,838 --> 01:07:02,308
maar nu begin ik van gedachten te veranderen.
972
01:07:02,350 --> 01:07:04,363
Als je de overhand krijgt op één van ons,
973
01:07:05,530 --> 01:07:07,603
Je kunt het maar beter nemen.
974
01:07:09,940 --> 01:07:11,140
- Ja, ja. We zullen zien.
975
01:07:24,798 --> 01:07:26,298
- Bedankt Kort.
976
01:07:27,488 --> 01:07:28,821
Bedankt Blink.
977
01:07:31,111 --> 01:07:32,444
Jij niet Mad Dog.
978
01:07:34,738 --> 01:07:36,628
Denk je dat hij de waarheid sprak?
979
01:07:36,670 --> 01:07:38,203
- We moeten het uitzoeken.
980
01:07:40,450 --> 01:07:43,708
- Maak je geen zorgen over het goede doen, Short.
981
01:07:43,750 --> 01:07:45,253
Waar krijg je voor betaald?
982
01:07:46,630 --> 01:07:49,130
Ik heb te veel jonge mannen naar vroege graven zien gaan
983
01:07:50,020 --> 01:07:51,133
bezorgd over de moraal.
984
01:07:52,300 --> 01:07:54,928
- Nou, ik denk dat je daarom zo ver bent gekomen.
985
01:07:54,970 --> 01:07:56,968
Wij zijn die grens niet overschreden.
986
01:07:57,010 --> 01:07:58,910
Wij hebben geen vrouwen en kinderen vermoord.
987
01:08:00,370 --> 01:08:01,483
- Spreek voor jezelf.
988
01:08:06,160 --> 01:08:08,260
- Ik vraag me af of de sheriff zich Giles herinnert?
989
01:08:09,572 --> 01:08:10,441
- Wat is dat?
990
01:08:10,483 --> 01:08:12,233
- Het is het mes dat Billy doodde.
991
01:08:13,570 --> 01:08:14,970
- En wie is Giles?
992
01:08:16,348 --> 01:08:17,648
- Ik denk dat we hem net hebben ontmoet.
993
01:08:21,400 --> 01:08:22,233
Wie is Giles?
994
01:08:27,043 --> 01:08:28,293
- Ik was bang.
995
01:08:29,193 --> 01:08:31,393
Ik was bang dat dit misschien precies wie dit is.
996
01:08:32,306 --> 01:08:33,556
- Wat heb je met hem gedaan?
997
01:08:34,600 --> 01:08:39,358
- Nou, hij denkt van wel
iets voor zijn familie lang,
998
01:08:39,400 --> 01:08:41,458
lang geleden.
999
01:08:41,500 --> 01:08:42,883
Iets wat ik niet deed.
1000
01:08:44,143 --> 01:08:47,098
- Nou, hij is er behoorlijk van overtuigd dat je dat deed.
1001
01:08:47,140 --> 01:08:49,071
Nou, wat heeft hij je verteld?
1002
01:08:49,113 --> 01:08:52,348
- Nou, daar waarschuwde hij ons
hij zal ons allemaal vermoorden
1003
01:08:52,390 --> 01:08:55,153
tenzij we de stad verlaten of hem helpen jou te vermoorden.
1004
01:08:57,010 --> 01:08:58,828
- Wat heb je hem verteld?
1005
01:08:58,870 --> 01:09:01,018
- Ik zal je vertellen wat ik hem vertelde.
1006
01:09:01,060 --> 01:09:02,908
Ik ga waar het geld is.
1007
01:09:02,950 --> 01:09:05,936
Die jongen loopt daar rond in revisies.
1008
01:09:05,978 --> 01:09:08,224
Ik ben bij je, sheriff.
1009
01:09:08,266 --> 01:09:10,963
- Goed mens. Hoe zit het met de rest van jou?
1010
01:09:11,950 --> 01:09:14,788
- Zoals ik het zie, heeft hij vanavond een van ons vermoord.
1011
01:09:14,830 --> 01:09:17,278
Dat is op dit moment mijn enige interesse.
1012
01:09:17,320 --> 01:09:21,418
- Nou, dan met z'n tweeën.
1013
01:09:21,460 --> 01:09:22,475
Ik betaal jullie twee,
1014
01:09:22,517 --> 01:09:26,188
$400 per stuk alleen voor vanavond,
1015
01:09:26,230 --> 01:09:28,550
als u daar buiten die deur gaat zitten
1016
01:09:29,440 --> 01:09:30,958
tot ochtendtijd.
1017
01:09:31,000 --> 01:09:31,833
- Ik zal het doen.
1018
01:09:33,443 --> 01:09:35,388
Nog één.
1019
01:09:35,430 --> 01:09:37,948
- Ik krijg de 400, ongeacht of ik de moordenaar vind?
1020
01:09:37,990 --> 01:09:38,823
- Zeker.
1021
01:09:41,080 --> 01:09:42,220
- We moeten wat geld verdienen in deze stad.
1022
01:09:44,587 --> 01:09:45,973
- Kun je mij niet duwen?
1023
01:09:48,280 --> 01:09:50,968
- Niemand duwt je, jij kleine rotzak.
1024
01:09:51,010 --> 01:09:52,618
- Ik zal je duwen, jongen.
1025
01:09:52,660 --> 01:09:53,923
Let op je verdomde zaken!
1026
01:10:08,896 --> 01:10:12,229
- Hé, denk dat het tijd is om Skinny los te maken.
1027
01:10:13,990 --> 01:10:14,863
- Nog niet.
1028
01:10:16,496 --> 01:10:17,651
- Waarom niet?
1029
01:10:17,693 --> 01:10:20,233
- Ik heb een plan, maar je mag het Skinny niet vertellen.
1030
01:10:21,850 --> 01:10:23,563
- Ik ben niet iemand die geheimen bewaart.
1031
01:10:24,670 --> 01:10:27,028
- Zoals ik het zie, hebben we een moordenaar op vrije voeten.
1032
01:10:27,070 --> 01:10:29,883
Waarom zou hij niet voor de
man die vastgebonden is in de kerk?
1033
01:10:31,510 --> 01:10:34,723
- Dus je wilt Skinny als aas gebruiken.
1034
01:10:35,860 --> 01:10:36,693
- Voor nu.
1035
01:10:43,750 --> 01:10:45,718
Is er nog iemand dood?
1036
01:10:45,760 --> 01:10:48,718
- Nog niet. Dichtbij, maar nog niet.
1037
01:10:48,760 --> 01:10:50,503
Maar goed, de nacht is jong.
1038
01:10:52,540 --> 01:10:53,518
- Whisky's?
1039
01:10:53,560 --> 01:10:54,718
- Zeker.
1040
01:10:54,760 --> 01:10:55,593
- Ik zal er een hebben.
1041
01:11:00,760 --> 01:11:02,848
- Ik weet niet hoe jullie het doen.
1042
01:11:02,890 --> 01:11:04,198
- Wat doen?
1043
01:11:04,240 --> 01:11:07,408
- Loop rond en vermoord mensen. Geen spijt.
1044
01:11:07,450 --> 01:11:09,883
- Hé, je moet op de een of andere manier de kost verdienen.
1045
01:11:10,783 --> 01:11:14,028
Ik ben er toevallig heel goed in.
1046
01:11:14,070 --> 01:11:15,487
- Is het het waard?
1047
01:11:16,540 --> 01:11:18,568
- Ik weet het niet. Laten we eens kijken.
1048
01:11:18,610 --> 01:11:21,598
Jij serveert mij daar drankjes.
1049
01:11:21,640 --> 01:11:23,443
Dus ik denk het wel.
1050
01:11:27,700 --> 01:11:28,650
- Ik heb een vraag.
1051
01:11:30,700 --> 01:11:32,968
Waarom verlaat je de stad niet met de rest?
1052
01:11:33,010 --> 01:11:34,738
Papa dwingt je te blijven?
1053
01:11:34,780 --> 01:11:38,518
- Nee, hij wilde dat ik wegging. Ik vertelde hem dat ik wilde blijven.
1054
01:11:38,560 --> 01:11:40,955
Ik wil de man pakken. Hetzelfde als jullie.
1055
01:11:40,997 --> 01:11:44,162
- Oké, hoe ga je hem hier betrappen?
1056
01:11:44,204 --> 01:11:45,688
- Ik bedoel, hij is hier al eens eerder geweest.
1057
01:11:45,730 --> 01:11:47,130
Zo kreeg hij mijn zus.
1058
01:11:48,910 --> 01:11:50,558
- Het spijt me dat te horen.
1059
01:11:50,600 --> 01:11:52,168
- Heb er geen spijt van.
1060
01:11:52,210 --> 01:11:54,058
Ze vroeg erom.
1061
01:11:54,100 --> 01:11:56,818
Altijd het gevoel gehad dat zij dat ook was
goed voor deze stad hier.
1062
01:11:56,860 --> 01:11:58,710
Dat betekent echter niet dat hij niet mag sterven.
1063
01:11:59,950 --> 01:12:03,298
Sarah, je was veel koeler dan ik dacht.
1064
01:12:03,340 --> 01:12:05,185
Nou, ik ben er nog,
1065
01:12:05,227 --> 01:12:07,585
Omdat mijn vader iemand anders niet kan vertrouwen.
1066
01:12:07,627 --> 01:12:09,537
Ik wou dat ik daar bij jullie was.
1067
01:12:09,579 --> 01:12:12,343
- Ga gerust je gang en neem mijn plaats in.
1068
01:12:13,840 --> 01:12:15,140
- Wat dacht je van nog een glas?
1069
01:12:16,360 --> 01:12:18,628
- Geweldig idee. Proost daarop.
1070
01:12:18,670 --> 01:12:23,670
En mevrouw Sarah, maak mijn avond goed en vertel me:
1071
01:12:26,215 --> 01:12:28,794
Je kunt dat daar spelen.
1072
01:12:28,836 --> 01:12:30,086
- O ja, dat kan ik.
1073
01:12:32,136 --> 01:12:34,021
- Halleluja. Speel mij deuntje.
1074
01:12:34,063 --> 01:12:34,896
- Amen.
1075
01:12:52,510 --> 01:12:54,853
- Je weet dat dat niet erg damesachtig is.
1076
01:12:58,450 --> 01:13:02,878
Oké, dus je hebt met de moordenaar gesproken?
1077
01:13:02,920 --> 01:13:03,753
- Dat heb ik gedaan.
1078
01:13:05,110 --> 01:13:06,860
- Enig idee hoe we hem gaan pakken?
1079
01:13:08,620 --> 01:13:11,158
- We wachten tot hij weer naar ons toe komt.
1080
01:13:11,200 --> 01:13:14,353
Zodra hij dichtbij genoeg komt, doen ze dat altijd.
1081
01:13:15,700 --> 01:13:16,573
Wij halen hem neer.
1082
01:13:33,735 --> 01:13:35,235
Het was mijn man.
1083
01:13:36,340 --> 01:13:37,618
- Wat?
1084
01:13:37,660 --> 01:13:40,410
- Je vroeg je af wie ik vermoordde? Ik heb mijn man vermoord.
1085
01:13:42,400 --> 01:13:43,588
- Waarom?
1086
01:13:43,630 --> 01:13:45,448
- Hij beroofde mensen.
1087
01:13:45,490 --> 01:13:47,540
Op een dag zag ik zijn naam op een poster in de stad.
1088
01:13:48,820 --> 01:13:49,653
Hij haatte mij.
1089
01:13:51,100 --> 01:13:51,933
Doe mij pijn.
1090
01:13:53,350 --> 01:13:54,183
Waarom niet?
1091
01:13:55,295 --> 01:13:56,628
Het is gratis geld.
1092
01:13:58,009 --> 01:13:58,800
Ik vertel iedereen hoe ik hem heb getrokken
1093
01:13:58,842 --> 01:14:00,283
op straat voor een duale.
1094
01:14:01,960 --> 01:14:03,793
Hij keek naar mij, keek naar hem,
1095
01:14:05,895 --> 01:14:07,483
en hij sloot de zijne om te knipperen.
1096
01:14:09,040 --> 01:14:10,393
Hij heeft ze nooit meer geopend.
1097
01:14:13,635 --> 01:14:15,103
- Is dit waar?
1098
01:14:18,507 --> 01:14:20,307
- Ik zal je de waarheid vertellen, alleen jij.
1099
01:14:22,572 --> 01:14:24,222
Niemand anders heeft het ooit eerder gehoord.
1100
01:14:28,180 --> 01:14:31,063
Een schot in het hoofd is veel te snel voor mijn man.
1101
01:14:32,680 --> 01:14:35,338
Ik liep even achter hem aan
hij lag in de stoel te slapen,
1102
01:14:35,380 --> 01:14:36,943
bond zijn handen achter zijn rug.
1103
01:14:38,200 --> 01:14:39,268
Toen hij wakker werd, was hij boos.
1104
01:14:39,310 --> 01:14:41,803
Natuurlijk wachtte ik. Hij telde.
1105
01:14:43,420 --> 01:14:46,513
Elk woord dat hij mij noemde, stond gelijk aan één steek.
1106
01:14:47,410 --> 01:14:50,488
Na drie minuten van schelden en schreeuwen,
1107
01:14:50,530 --> 01:14:52,573
hij had mij genoemd.
1108
01:14:53,590 --> 01:14:54,568
Dus pakte ik mijn mes
1109
01:14:54,610 --> 01:14:58,933
en ik zorgde ervoor dat hij van elk woord spijt kreeg.
1110
01:15:03,460 --> 01:15:05,008
Ik zat daar en staarde naar zijn lichaam
1111
01:15:05,050 --> 01:15:06,613
voor een tijdje nadat ik hem vermoordde.
1112
01:15:07,840 --> 01:15:10,090
Het ging me eigenlijk niet meer om het geld.
1113
01:15:11,380 --> 01:15:13,543
Ik ben gewoon blij dat een zieke ziel deze aarde heeft verlaten.
1114
01:15:18,859 --> 01:15:21,118
- Je bent echt in de war dame.
1115
01:15:21,160 --> 01:15:23,311
- Ik ben hier beter in dan jij.
1116
01:15:23,353 --> 01:15:24,763
Bruter dan jij.
1117
01:15:25,960 --> 01:15:26,793
- Brutaal.
1118
01:15:28,240 --> 01:15:30,033
Waar heb je het verdomme over?
1119
01:15:32,110 --> 01:15:32,943
- Dat.
1120
01:15:34,720 --> 01:15:37,015
- Je hebt geen idee waar je het over hebt.
1121
01:15:37,057 --> 01:15:38,548
- En voordat we iets overhaast doen,
1122
01:15:38,590 --> 01:15:40,798
laten we hier gewoon over praten.
1123
01:15:40,840 --> 01:15:44,688
Dat geld is echt van jou, laat mij je dan helpen.
1124
01:15:44,730 --> 01:15:46,093
We kunnen dit vanavond afmaken.
1125
01:15:47,200 --> 01:15:50,528
- Hoe kan ik je vertrouwen na wat je me net vertelde?
1126
01:15:50,570 --> 01:15:53,728
- Ik heb ook een wraakzuchtige geest. Zie je het niet?
1127
01:15:53,770 --> 01:15:57,238
Ik wil gewoon dat gerechtigheid komt
neer op degenen die het verdienen.
1128
01:15:57,280 --> 01:15:59,243
Klinkt alsof deze man het verdient.
1129
01:16:00,860 --> 01:16:03,155
- Hoe zit het met je premiejagervrienden?
1130
01:16:03,197 --> 01:16:05,268
Wat ga je ze vertellen?
1131
01:16:05,310 --> 01:16:07,438
- Er zijn geen vrienden in deze business.
1132
01:16:07,480 --> 01:16:08,998
Het hele spel dat we hier vanavond spelen
1133
01:16:09,040 --> 01:16:11,323
is om erachter te komen wie je als eerste kan betrappen.
1134
01:16:12,790 --> 01:16:13,667
Laat mij je helpen.
1135
01:16:18,860 --> 01:16:20,638
- Zet een plug voor je hamer.
1136
01:16:20,680 --> 01:16:24,223
- Nou, ik moet wat geld verdienen in deze stad.
1137
01:16:27,520 --> 01:16:28,353
Het spijt me.
1138
01:16:37,630 --> 01:16:40,003
- Je weet dat ik de moordenaar heb gezien.
1139
01:16:41,920 --> 01:16:42,988
- Je hebt?
1140
01:16:43,030 --> 01:16:45,481
- Oh ja. Zie er net zo uit als jij.
1141
01:16:49,937 --> 01:16:50,908
- Je kunt maar beter voorzichtig zijn.
1142
01:16:50,950 --> 01:16:52,348
Beschuldig iemand niet van zoiets.
1143
01:16:52,390 --> 01:16:54,688
Er lopen getrainde moordenaars rond.
1144
01:16:54,730 --> 01:16:57,078
- Hé, maak je je daar zorgen over?
je zit met je rug
1145
01:16:57,120 --> 01:17:00,388
naar de deur, zou de moordenaar naar binnen kunnen sluipen en je te pakken kunnen krijgen?
1146
01:17:00,430 --> 01:17:02,398
Ik maak me geen zorgen.
1147
01:17:02,440 --> 01:17:04,308
- Omdat jij de moordenaar bent.
1148
01:17:07,373 --> 01:17:08,563
- Ik ben niet de moordenaar!
1149
01:17:09,547 --> 01:17:11,353
En je kunt maar beter je verdomde mond houden.
1150
01:17:13,780 --> 01:17:17,458
- Jongen, dat kan maar beter niet zijn wat ik denk dat het is.
1151
01:17:17,500 --> 01:17:19,550
- Oh, ik denk dat het is, wat jij denkt dat het is.
1152
01:17:23,830 --> 01:17:26,038
- Hé, speel niet zo.
1153
01:17:26,080 --> 01:17:28,123
Grappen zijn grappen. Dit is serieus.
1154
01:17:29,277 --> 01:17:30,688
- Jullie zijn allemaal gek.
1155
01:17:30,730 --> 01:17:32,278
- Maar nu moet ik naar het bijgebouw.
1156
01:17:32,320 --> 01:17:34,188
Wij gaan dan.
1157
01:17:34,230 --> 01:17:35,021
- Mag ik mijn pistool?
1158
01:17:35,063 --> 01:17:36,983
- Nee. Niet voordat je nuchter bent.
1159
01:18:05,320 --> 01:18:06,237
- Kom op!
1160
01:18:07,892 --> 01:18:10,052
Waar zijn jullie?
1161
01:18:10,094 --> 01:18:13,844
Hij zou over de verdomde sheriff heen moeten kijken.
1162
01:18:15,420 --> 01:18:16,837
Wat ben jij?
1163
01:18:57,418 --> 01:19:00,835
- G.K. is de moordenaar! GK is de moordenaar!
1164
01:19:02,155 --> 01:19:04,276
GK is de moordenaar!
1165
01:19:04,318 --> 01:19:07,737
- Waar heb je het over, jongen?
1166
01:19:14,697 --> 01:19:15,868
- Klootzak!
1167
01:19:15,910 --> 01:19:17,098
- We moeten ze allebei neerschieten.
1168
01:19:17,140 --> 01:19:18,804
- Dat klopt niet.
1169
01:19:18,846 --> 01:19:21,718
- Toen G.K. heeft de zak op zijn hoofd.
1170
01:19:21,760 --> 01:19:22,783
- Hij heeft het op mij gelegd.
1171
01:19:23,620 --> 01:19:26,488
- Hoe dan ook, een van hen is de moordenaar.
1172
01:19:26,530 --> 01:19:28,018
Ik zeg dat we ze allebei neerschieten.
1173
01:19:28,060 --> 01:19:30,028
Heb later medelijden met de ander.
1174
01:19:30,070 --> 01:19:31,288
- Ik neem die kansen.
1175
01:19:31,330 --> 01:19:32,163
- Stil!
1176
01:19:33,271 --> 01:19:34,438
- Jullie hebben allemaal vijf seconden.
1177
01:19:34,480 --> 01:19:37,108
- Het was GK! Hij was de moordenaar!
1178
01:19:37,150 --> 01:19:39,268
- Oké, G.K. Leg uw zaak voor aan God.
1179
01:19:39,310 --> 01:19:40,918
- Hij heeft Blink vermoord.
1180
01:19:40,960 --> 01:19:42,328
In het donker stuitte ik op een lichaam.
1181
01:19:42,370 --> 01:19:43,983
Voor je het weet probeert hij mij te vermoorden.
1182
01:19:50,461 --> 01:19:51,418
- Hé vriend, kom erin.
1183
01:19:51,460 --> 01:19:52,293
Tijd om wakker te worden.
1184
01:19:53,159 --> 01:19:55,419
- Laten we gaan. Kom op!
1185
01:19:55,461 --> 01:19:56,294
Ga weg. Ga weg!
1186
01:19:58,630 --> 01:20:00,568
Eén van hen is de verdomde moordenaar
1187
01:20:00,610 --> 01:20:02,905
- Kom op. Je kon de time-time van mij niet eerst ongedaan maken.
1188
01:20:02,947 --> 01:20:04,692
- Oké. Oké. Kalmeer, kalmeer.
1189
01:20:04,734 --> 01:20:07,484
- Jij bent niet meer de wet.
1190
01:20:10,223 --> 01:20:12,808
- Oké. Dit is een plaats van aanbidding.
1191
01:20:12,850 --> 01:20:14,548
Kies uw volgende woorden verstandig.
1192
01:20:14,590 --> 01:20:17,638
Jezus is niet zo vriendelijk tegen leugenaars.
1193
01:20:17,680 --> 01:20:21,058
- Jed zette de strop om mijn nek en probeerde me te vermoorden.
1194
01:20:21,100 --> 01:20:22,798
Forceer het masker op mij.
1195
01:20:22,840 --> 01:20:24,318
- Je weet dat dat onzin is.
1196
01:20:24,360 --> 01:20:25,498
Dat is onzin!
1197
01:20:25,540 --> 01:20:26,607
Jij bent onze moordenaar!
1198
01:20:29,911 --> 01:20:31,546
- Wat hebben ze gedaan?
1199
01:20:31,588 --> 01:20:33,538
Ze pakken Sarah, Mad Dog.
1200
01:20:33,580 --> 01:20:35,668
Vertel me alsjeblieft dat ze Mad Dog hebben.
1201
01:20:35,710 --> 01:20:37,130
- Geen geluk, klootzak
1202
01:20:39,790 --> 01:20:41,248
- Knipper.
1203
01:20:41,290 --> 01:20:43,647
Eén van hen kreeg Blink bij het kantoor van de sheriff.
1204
01:20:54,436 --> 01:20:55,269
- Knipper.
1205
01:21:00,623 --> 01:21:02,247
Knipperen.
1206
01:21:04,253 --> 01:21:05,086
Hé, hé.
1207
01:21:06,557 --> 01:21:10,318
- Waarom is hij zo van streek? Hij kent haar niet eens.
1208
01:21:10,360 --> 01:21:12,718
- Skinny denkt dat hij een vriend heeft gemaakt.
1209
01:21:12,760 --> 01:21:13,660
- Dat is zielig.
1210
01:21:15,970 --> 01:21:17,398
- Kijk, er is niets mis met zorgzaamheid
1211
01:21:17,440 --> 01:21:19,618
over het leven van iemand anders.
1212
01:21:19,660 --> 01:21:21,448
- Er is in deze business.
1213
01:21:21,490 --> 01:21:25,468
Ik weet dat jullie allemaal grapjes maken over mijn leeftijd, maar de goeden sterven jong
1214
01:21:25,510 --> 01:21:29,218
en ik ben van plan om heel, heel oud te sterven.
1215
01:21:29,260 --> 01:21:32,193
- Nou, misschien als je jouw speelt
kaarten goed, je kunt beide doen.
1216
01:21:33,130 --> 01:21:36,268
- Ik weet het niet. Kun jij uit het hol van de leeuw komen?
1217
01:21:36,310 --> 01:21:38,368
- Ik heb spijt van elk leven dat ik heb genomen.
1218
01:21:38,410 --> 01:21:41,010
Maar denk maar niet dat ik je niet doodschiet.
1219
01:21:42,106 --> 01:21:43,138
- Wat mijn hier is.
1220
01:21:43,180 --> 01:21:45,688
- We hebben eerder premies moeten laten vervallen.
1221
01:21:45,730 --> 01:21:47,594
Er is niets aan de hand.
1222
01:21:47,636 --> 01:21:49,334
Jed!
1223
01:21:49,376 --> 01:21:52,387
- Ik denk niet dat Skinny dat nu voelt.
1224
01:21:54,760 --> 01:21:55,765
Doe het niet Mager.
1225
01:21:58,540 --> 01:21:59,373
- Omlaag.
1226
01:22:03,100 --> 01:22:04,738
Blink vertelde me dat Jed het deed.
1227
01:22:04,780 --> 01:22:06,808
- Wat is hier in vredesnaam aan de hand?
1228
01:22:06,850 --> 01:22:08,698
- Het werd emotioneel Sheriff.
1229
01:22:08,740 --> 01:22:11,743
- Nou, dat zou ik zeggen. Maar Skinny kreeg de moord.
1230
01:22:12,730 --> 01:22:14,470
- Nou, hij is niet dood.
1231
01:22:21,287 --> 01:22:23,668
- Kunnen jullie me nu laten gaan?
1232
01:22:23,710 --> 01:22:25,048
- Jongen, waarom heb je vastgebonden?
1233
01:22:25,090 --> 01:22:27,988
- Hoe zag het eruit? Verkeerde identiteit.
1234
01:22:28,030 --> 01:22:30,238
- Ik ben nog steeds niet zo overtuigd van Shotgun.
1235
01:22:30,280 --> 01:22:35,133
- Nee, nee, nee, nee. Dat is Giles daar. Ik ben er zeker van.
1236
01:22:35,175 --> 01:22:37,033
- De verkeerde man. Hij is hier!
1237
01:22:38,770 --> 01:22:41,937
- Goed dan sheriff. Tijd dat je gaat betalen.
1238
01:22:43,265 --> 01:22:44,578
- Betalen?
1239
01:22:44,620 --> 01:22:47,398
Nou, wie betaal ik? Ik denk dat Mager hè?
1240
01:22:47,440 --> 01:22:49,318
Ik hielp hem faciliteren.
1241
01:22:49,360 --> 01:22:52,033
- Hij probeerde mij te zijn. Ik verdien dat geld!
1242
01:22:53,200 --> 01:22:54,193
- Ik heb hem neergeschoten.
1243
01:22:55,301 --> 01:22:56,878
- Hé, ik heb ervoor gezorgd dat ze hem niet hebben vermoord.
1244
01:22:56,920 --> 01:22:58,018
- Nou, wacht even. Wacht even.
1245
01:22:58,060 --> 01:23:00,808
Nu, wie heeft er eigenlijk meegebracht?
hem naar het gebouw, de kerk?
1246
01:23:00,850 --> 01:23:03,953
Iemand moest hem hier vandaan halen. Wie was het?
1247
01:23:05,890 --> 01:23:08,818
- Kort, waarom zeg je niets?
1248
01:23:08,860 --> 01:23:10,651
Wil je dit geld niet?
1249
01:23:10,693 --> 01:23:12,313
- Nee, niet echt.
1250
01:23:14,470 --> 01:23:17,443
- Nou ja, sheriff. Het was mijn partner Short.
1251
01:23:20,020 --> 01:23:21,924
- Heb je iets te zeggen?
1252
01:23:21,966 --> 01:23:23,616
- Je moet me laten gaan. Laat mij gaan!
1253
01:23:25,690 --> 01:23:27,013
Hij heeft mijn familie weggenomen.
1254
01:23:29,131 --> 01:23:31,768
Je moet gaan, man. Je moet me laten gaan!
1255
01:23:31,810 --> 01:23:36,538
- Vertel eens wat, jongens, laten we hierheen gaan.
1256
01:23:36,580 --> 01:23:39,380
Praat onderling,
bedenk wat je wilt doen.
1257
01:23:40,960 --> 01:23:42,783
We zullen het morgenochtend meteen oplossen.
1258
01:23:43,933 --> 01:23:44,728
- Meen je dat, sheriff?
1259
01:23:44,770 --> 01:23:45,928
- Ja. Ja.
1260
01:23:45,970 --> 01:23:48,028
Kijk, hij gaat nergens heen.
1261
01:23:48,070 --> 01:23:50,263
Over een paar uur komt de zon toch al op.
1262
01:23:51,100 --> 01:23:54,373
We hebben tijd om het uit te zoeken. Laten we wat rusten.
1263
01:24:01,690 --> 01:24:02,990
- Je maakt een fout.
1264
01:24:16,150 --> 01:24:17,583
- Je had hem moeten vermoorden.
1265
01:24:18,670 --> 01:24:20,418
- Dat hadden we moeten doen.
1266
01:24:20,460 --> 01:24:23,503
We hebben te veel dagone-pacifisten,
premiejagers hier in de buurt.
1267
01:24:25,060 --> 01:24:26,878
- Mad Dog, als ik een foto plaats
1268
01:24:26,920 --> 01:24:30,328
van je moeder op het premiebord, zou jij ervoor gaan?
1269
01:24:30,370 --> 01:24:31,303
- Voor hoeveel?
1270
01:24:33,400 --> 01:24:36,793
- Jongen, ik begin te geloven dat je geen ziel meer hebt.
1271
01:24:54,820 --> 01:24:56,370
Wat is er aan de hand kerel?
1272
01:24:58,345 --> 01:24:59,725
- Wat bedoel je?
1273
01:24:59,767 --> 01:25:01,948
- Je weet precies wat ik bedoel.
1274
01:25:01,990 --> 01:25:05,728
Jonathan, waarom deed hij dat in godsnaam?
Neemt u daar niet de eer voor?
1275
01:25:05,770 --> 01:25:08,608
Je hebt hem gepakt en dat is zo
zal daar in stilte blijven staan
1276
01:25:08,650 --> 01:25:11,608
en mij laten lijken op een dwaas die je probeert te verdedigen.
1277
01:25:11,650 --> 01:25:12,643
- Het is bloedgeld.
1278
01:25:13,840 --> 01:25:14,631
- Het is bloedgeld.
1279
01:25:14,673 --> 01:25:17,548
Dat is het hele ding dat we doen, oké.
1280
01:25:17,590 --> 01:25:20,368
En Blink en Billy stierven gewoon voor dat geld.
1281
01:25:20,410 --> 01:25:21,928
Denk je niet dat dat iets uitmaakt?
1282
01:25:21,970 --> 01:25:23,908
dat iedereen hier weet wat hij doet
1283
01:25:23,950 --> 01:25:26,743
en zij kennen het risico, inclusief wij?
1284
01:25:28,835 --> 01:25:31,933
- Ik wil dit niet meer doen.
1285
01:25:45,040 --> 01:25:45,873
- Het spijt me.
1286
01:25:48,550 --> 01:25:51,238
We gaan iets bedenken, oké.
1287
01:25:51,280 --> 01:25:54,688
Het spijt me dat ik je hierheen heb gebracht.
Het spijt me dat dit allemaal is gebeurd.
1288
01:25:54,730 --> 01:25:57,358
Zodra we hieruit komen, gaan we terug naar Denton
1289
01:25:57,400 --> 01:25:59,848
of waar je ook heen wilt, waar je ook heen wilt,
1290
01:25:59,890 --> 01:26:02,473
en we kunnen je helpen een nieuwe baan te vinden.
1291
01:26:03,430 --> 01:26:04,348
We zijn klaar met dit alles.
1292
01:26:04,390 --> 01:26:05,608
Maar voor nu vanavond,
1293
01:26:05,650 --> 01:26:08,250
alle anderen voelen zich niet zo barmhartig als jij.
1294
01:26:09,220 --> 01:26:11,188
We moeten de nacht nog doorkomen.
1295
01:26:11,230 --> 01:26:13,718
- Dus wat gaan we doen?
1296
01:26:13,760 --> 01:26:15,898
- Nou, we kunnen Mad Dog dat geld niet laten krijgen.
1297
01:26:15,940 --> 01:26:17,368
Weet je, dat klopt niet.
1298
01:26:17,410 --> 01:26:19,378
Zeker als we ergens gaan verhuizen
1299
01:26:19,420 --> 01:26:21,328
en een nieuwe plek inrichten.
1300
01:26:21,370 --> 01:26:23,398
We hebben wat geld, maar...
We hebben nog een beetje meer nodig
1301
01:26:23,440 --> 01:26:24,613
voordat dat gebeurt.
1302
01:26:26,435 --> 01:26:28,503
- Ik denk ook niet dat de sheriff gelijk heeft.
1303
01:26:29,740 --> 01:26:30,898
Wat heeft hij gedaan?
1304
01:26:30,940 --> 01:26:32,890
- Toen we daar bij het bos waren,
1305
01:26:34,000 --> 01:26:36,718
de moordenaar hield Brass daar onder schot
1306
01:26:36,760 --> 01:26:38,518
en heb hem niet vermoord.
1307
01:26:38,560 --> 01:26:40,828
En hij zei dat de sheriff zijn hele familie vermoordde.
1308
01:26:40,870 --> 01:26:42,868
broers en zussen en alles daar voor hem.
1309
01:26:42,910 --> 01:26:46,348
En al dat geld dat hij ons allemaal probeert af te betalen
1310
01:26:46,390 --> 01:26:49,213
met zijn familie was die de sheriff meenam.
1311
01:26:51,280 --> 01:26:53,328
- Geloof je hem?
1312
01:26:53,370 --> 01:26:54,161
- Ik weet het niet.
1313
01:26:54,203 --> 01:26:56,233
Ik bedoel, er is vermoedelijk veel meer geld.
1314
01:26:57,070 --> 01:26:59,938
Waar zou hij het dan allemaal vandaan hebben?
1315
01:26:59,980 --> 01:27:01,498
- Dat is logisch.
1316
01:27:01,540 --> 01:27:04,490
Het prijskaartje aan die premie is
een beetje te groot voor deze stad.
1317
01:27:09,310 --> 01:27:10,813
Doen wij er iets aan?
1318
01:27:12,070 --> 01:27:13,948
- Ik bedoel, de enige manier waarop we dat kunnen doen
We zouden er iets aan kunnen doen, als we dat doen
1319
01:27:13,990 --> 01:27:17,143
bracht iedereen bij elkaar en
daadwerkelijk de sheriff confronteren.
1320
01:27:20,170 --> 01:27:22,558
- Hoe kwam ze alleen met hem, Blink?
1321
01:27:22,600 --> 01:27:24,748
- Blink zei dat ze ging bewaken
1322
01:27:24,790 --> 01:27:26,863
het bureau van de sheriff met Jed.
1323
01:27:30,015 --> 01:27:34,097
- Ze had informatie over de bende die Molly vermoordde.
1324
01:27:35,940 --> 01:27:36,890
- Welke informatie?
1325
01:27:39,190 --> 01:27:41,218
- Zo ongeveer dat er daarbuiten een stad is
1326
01:27:41,260 --> 01:27:43,078
dat staat niet echt op de kaart,
1327
01:27:43,120 --> 01:27:45,508
dat mensen niet echt weten waar het is.
1328
01:27:45,550 --> 01:27:48,658
Dat de Robinson-bende in deze stad is opgelost
1329
01:27:48,700 --> 01:27:50,668
en ga daar niet meer op in.
1330
01:27:50,710 --> 01:27:53,218
En ze hebben marshals en sheriffs
1331
01:27:53,260 --> 01:27:54,868
en al deze andere mensen,
1332
01:27:54,910 --> 01:27:57,748
ze zijn allemaal hun eigen plek.
1333
01:27:57,790 --> 01:27:59,098
En ze hebben rechters zoals
1334
01:27:59,140 --> 01:28:01,348
Geen van die mensen heeft ooit ergens voor opgesloten.
1335
01:28:01,390 --> 01:28:02,968
Ze komen er gewoon mee weg.
1336
01:28:03,010 --> 01:28:06,643
- Ik denk niet dat jij of wij daar achteraan moeten gaan.
1337
01:28:07,840 --> 01:28:11,300
- Ja, ik wilde je niet vragen om met mij mee te gaan
1338
01:28:12,520 --> 01:28:16,345
-Ben, kijk naar mij. Ik heb gezien wat dit met je doet.
1339
01:28:16,387 --> 01:28:18,358
Je wordt midden in de nacht wakker met.
1340
01:28:18,400 --> 01:28:20,518
Ik heb de vreselijke dingen gezien die je mensen hebt aangedaan
1341
01:28:20,560 --> 01:28:22,468
voor dit soort informatie.
1342
01:28:22,510 --> 01:28:24,553
Dit is niet iets om lichtvaardig op te vatten.
1343
01:28:27,700 --> 01:28:30,500
- Ik denk dat dit misschien iets te lang heeft geduurd.
1344
01:28:32,050 --> 01:28:36,778
Ik weet wie ik ben en ik weet waar ik boos over ben.
1345
01:28:36,820 --> 01:28:39,868
Deze mannen hebben iets onschuldigs meegenomen
1346
01:28:39,910 --> 01:28:41,443
van de wereld, Jonathan.
1347
01:28:42,880 --> 01:28:44,630
Moeten we ze ermee weg laten komen?
1348
01:28:45,790 --> 01:28:48,958
- Maar denk je echt dat wat we hier doen goed is?
1349
01:28:49,000 --> 01:28:51,733
Kijk om ons heen. Is alles wat we doen dit?
1350
01:28:52,714 --> 01:28:55,558
- Ik wil verder kunnen. Ik wil hier klaar mee zijn.
1351
01:28:55,600 --> 01:28:58,363
Ik wil deze gevoelens niet voelen.
1352
01:29:00,277 --> 01:29:03,200
Maar hoezeer ik het ook probeer te vergeten
1353
01:29:04,570 --> 01:29:06,048
die mannen zijn er nog steeds.
1354
01:29:06,090 --> 01:29:08,953
Ik denk niet dat ik verder kan.
1355
01:29:09,850 --> 01:29:11,683
Ik denk dat ik vastzit waar ze me achterliet.
1356
01:29:13,477 --> 01:29:17,770
En dat spijt me. Ik ben
Het spijt me zo, Jonathan.
1357
01:29:18,790 --> 01:29:20,290
Maar ik zal dit moeten doen.
1358
01:29:23,125 --> 01:29:26,488
Je weet dat dit een gesprek is
we kunnen het op een ander tijdstip doen.
1359
01:29:26,530 --> 01:29:29,563
Kijk, ik wil dat je het even controleert
je wapens en let op mijn rug.
1360
01:29:30,467 --> 01:29:32,488
Dat is alles wat ik vanavond van je nodig heb.
1361
01:29:32,530 --> 01:29:33,748
En we gaan hier doorheen komen
1362
01:29:33,790 --> 01:29:35,383
zoals wij dat iedere keer doen.
1363
01:29:36,682 --> 01:29:37,473
We gaan dat geld krijgen en dat doen we ook
1364
01:29:37,515 --> 01:29:38,893
Ik ga hier weg.
1365
01:29:40,210 --> 01:29:41,908
Nu wil je doorgaan en met ze gaan praten
1366
01:29:41,950 --> 01:29:44,150
en kijken of we misschien de sheriff kunnen confronteren?
1367
01:29:46,120 --> 01:29:46,978
- Dat kan ik.
1368
01:29:47,020 --> 01:29:48,320
- Oké. Ga je gang.
1369
01:30:13,990 --> 01:30:16,798
Short wist niet wat hem meer hinderde.
1370
01:30:16,840 --> 01:30:19,978
Was het het gewicht van wat hier vanavond gebeurde?
1371
01:30:20,020 --> 01:30:22,348
of het gewicht van wat er ging gebeuren
1372
01:30:22,390 --> 01:30:25,393
als hij Skinny alleen liet gaan om wraak te nemen.
1373
01:30:32,950 --> 01:30:36,403
De echo's van Giles schreeuwen
bleef in Short's gedachten spelen.
1374
01:30:42,850 --> 01:30:44,293
Korte blikken naar de maan.
1375
01:30:45,220 --> 01:30:47,070
Hij voelde het als hij naar hem terugkeek.
1376
01:30:50,080 --> 01:30:52,040
Wat probeerde het te zeggen?
1377
01:30:56,060 --> 01:30:58,093
Short nam even een momentje voor zichzelf.
1378
01:30:58,990 --> 01:31:01,093
Zijn eerste in lange tijd.
1379
01:31:04,390 --> 01:31:05,563
Hij zou er spijt van krijgen.
1380
01:31:44,590 --> 01:31:45,423
- Kom op man.
1381
01:31:46,390 --> 01:31:48,238
- Weet je nog wat ik je vertelde, Skinny?
1382
01:31:48,280 --> 01:31:50,143
Ik kan twee schoten op jouw schot afvuren.
1383
01:31:51,520 --> 01:31:54,508
- Dus jij hebt deze Mad Dog gedaan?
1384
01:31:54,550 --> 01:31:58,243
- Ik heb hem niet vermoord. Dus dat betekent dat een van jullie dat heeft gedaan.
1385
01:31:59,530 --> 01:32:01,588
Dus we gaan een wandeling maken door de salon.
1386
01:32:01,630 --> 01:32:02,930
We gaan dit uitpraten.
1387
01:32:05,740 --> 01:32:09,073
- Hé Sara. - Hé, wat is er aan de hand?
1388
01:32:09,940 --> 01:32:11,728
- We moeten de moordenaar pakken.
1389
01:32:11,770 --> 01:32:14,098
Ik dacht dat jullie de moordenaar al hadden gepakt.
1390
01:32:14,140 --> 01:32:17,090
- Nou, nu moeten we het vinden
de moordenaar die de moordenaar heeft vermoord.
1391
01:32:18,341 --> 01:32:19,174
- Sarah, wat dacht je van een drankje?
1392
01:32:20,742 --> 01:32:21,992
Zeker.
1393
01:32:24,938 --> 01:32:28,693
- Oké. We gaan uitzoeken waar iedereen was.
1394
01:32:29,800 --> 01:32:31,550
Skinny, we beginnen met jou.
1395
01:32:34,960 --> 01:32:37,528
- Ik en Short hadden een gesprek in de winkel
1396
01:32:37,570 --> 01:32:40,813
en toen ging ik weg om de latrine te gaan zoeken.
1397
01:32:42,580 --> 01:32:43,678
- Messing.
1398
01:32:43,720 --> 01:32:45,020
- Ik was op onderzoek uit.
1399
01:32:46,120 --> 01:32:47,220
Waarin?
1400
01:32:48,265 --> 01:32:51,058
- Ik wilde zien hoe hij mijn paard doodde.
1401
01:32:51,100 --> 01:32:53,473
- G.K., jij was bij mij. Kom hierheen.
1402
01:32:54,880 --> 01:32:56,803
Niemand anders beweegt een spier.
1403
01:33:03,400 --> 01:33:05,368
We gaan uitzoeken wie van jullie rechtvaardige zonen is
1404
01:33:05,410 --> 01:33:06,613
van de teven hebben Jed vermoord.
1405
01:33:07,480 --> 01:33:12,480
Het maakt mij niet zoveel uit, maar niemand pakt mijn premie.
1406
01:33:14,170 --> 01:33:15,538
- Waarom zouden we dat doen?
1407
01:33:15,580 --> 01:33:17,030
We hebben ze al gevangen.
1408
01:33:18,970 --> 01:33:21,898
- Ik weet het niet. Misschien is iemand extra boos.
1409
01:33:21,940 --> 01:33:25,048
Misschien willen ze een naam voor zichzelf. Het maakt mij niet uit.
1410
01:33:25,090 --> 01:33:28,393
- Nou, slechts één van ons werd door hem in elkaar geslagen.
1411
01:33:29,740 --> 01:33:32,277
- Als ik deze trekker overhaal, heb je geen gezicht meer.
1412
01:33:32,319 --> 01:33:35,638
- Je denkt echt dat dat van Mad Dog is
Ik zal je dat geld geven.
1413
01:33:35,680 --> 01:33:38,748
- G.K. Ik deel het met je
1414
01:33:38,790 --> 01:33:40,733
als je me helpt uit te zoeken wie het heeft gedaan.
1415
01:33:42,743 --> 01:33:43,576
- Overeenkomst.
1416
01:33:46,081 --> 01:33:48,583
- Nu geldt het ook voor de rest van jullie.
1417
01:33:49,570 --> 01:33:50,927
Ik wil gewoon dat dit eindigt.
1418
01:33:52,883 --> 01:33:55,318
Het maakt me niet uit op hoeveel manieren ik het moet splitsen,
1419
01:33:55,360 --> 01:33:57,160
Maar we gaan uitzoeken wie het heeft gedaan.
1420
01:33:58,240 --> 01:34:02,188
Zo Short, je bent daar achterin erg stil geweest.
1421
01:34:02,230 --> 01:34:03,658
Je nam hem mee naar de kerk,
1422
01:34:03,700 --> 01:34:05,600
je dubbelde terug en voltooide de klus.
1423
01:34:06,700 --> 01:34:08,203
- Levend was hij meer waard.
1424
01:34:09,940 --> 01:34:11,803
- Ben je zo snel als ze zeggen?
1425
01:34:13,210 --> 01:34:14,260
- Wil je erachter komen?
1426
01:34:16,030 --> 01:34:19,873
- Oké. Persoonlijk denk ik dat het skinny of short is.
1427
01:34:21,391 --> 01:34:23,803
Ze delen het geld toch allebei.
1428
01:34:25,450 --> 01:34:28,286
Dus ik zeg: we vermoorden ze.
1429
01:34:28,328 --> 01:34:29,119
- Ik vind het prima.
1430
01:34:29,161 --> 01:34:32,458
- Man Hond, kom op. Je weet dat dat niet klopt.
1431
01:34:32,500 --> 01:34:35,338
- Ja, ik ken Brass.
1432
01:34:35,380 --> 01:34:38,533
Maar we hadden tot de ochtend om een beslissing te nemen.
1433
01:34:39,760 --> 01:34:41,683
Eens kijken of ik je kan overtuigen.
1434
01:34:43,150 --> 01:34:47,128
Kijk, ongeveer een maand geleden reed ik door Bandera.
1435
01:34:47,170 --> 01:34:49,470
Ik ben gewoon blij om een kijkje te nemen op het bountybord,
1436
01:34:50,980 --> 01:34:53,263
en wie zag ik daar?
1437
01:34:54,190 --> 01:34:57,523
Mijn twee kleine vrienden zitten
precies daar, kort en mager.
1438
01:34:59,434 --> 01:35:00,784
Nu was het geen grote beloning.
1439
01:35:02,147 --> 01:35:05,473
$500, dat scheelt wat geld in je zak.
1440
01:35:06,430 --> 01:35:07,648
- Het betekent dat je hier nooit bent geweest
1441
01:35:07,690 --> 01:35:10,378
dan in de eerste plaats voor de moordenaar.
1442
01:35:10,420 --> 01:35:14,308
- Nou, als ik ze alle drie kon krijgen,
1443
01:35:14,350 --> 01:35:15,800
dat zou zelfs een betere deal zijn.
1444
01:35:16,810 --> 01:35:17,643
Dus,
1445
01:35:19,960 --> 01:35:20,793
Mager,
1446
01:35:21,730 --> 01:35:24,178
Ik ga je vragen of je hem hebt vermoord.
1447
01:35:24,220 --> 01:35:25,423
Je gaat ja zeggen.
1448
01:35:26,800 --> 01:35:31,093
Als je het niet doet en nee zegt, vermoord ik je.
1449
01:35:32,460 --> 01:35:34,939
Als je niets zegt, nou...
1450
01:35:36,850 --> 01:35:37,683
GK
1451
01:35:40,660 --> 01:35:41,493
- Shit.
1452
01:35:43,630 --> 01:35:44,653
- Laat vallen, gekke hond.
1453
01:35:47,350 --> 01:35:48,463
- Leg het neer.
1454
01:35:52,180 --> 01:35:53,893
- Leg je verdomde wapens op de bar.
1455
01:35:55,930 --> 01:35:58,350
Jullie twee, ga zitten.
1456
01:36:00,633 --> 01:36:01,466
Laten we gaan!
1457
01:36:03,820 --> 01:36:06,448
Ik heb jullie allemaal wapens nodig.
1458
01:36:06,490 --> 01:36:08,098
Jullie zijn allemaal te klein en mager.
1459
01:36:08,140 --> 01:36:10,468
Kom op, breng ze naar boven. Zet ze op de bar.
1460
01:36:10,510 --> 01:36:11,398
- Meen je dat?
1461
01:36:11,440 --> 01:36:14,488
- Ja. Geweren op de bar. Laten we gaan.
1462
01:36:14,530 --> 01:36:16,430
Ik ben bang, we gaan dit doen, toch.
1463
01:36:17,620 --> 01:36:20,218
Dus met hoe snel we van de schietpartij naar alles gingen
1464
01:36:20,260 --> 01:36:21,433
van ons samenzijn.
1465
01:36:22,757 --> 01:36:24,857
Ik betwijfel of iemand van jullie de kans heeft gehad om te herladen.
1466
01:36:26,050 --> 01:36:30,073
We gaan dus één voor één langs de lijn.
1467
01:36:31,450 --> 01:36:35,053
Skinny, ik ga met jou beginnen.
1468
01:36:37,450 --> 01:36:39,978
- Was degene waarmee ik Jed neerschoot.
1469
01:36:40,020 --> 01:36:41,533
- Oké. Dat klopt.
1470
01:36:43,857 --> 01:36:45,873
Je laat me niet met je mee naar boven gaan?
1471
01:36:47,260 --> 01:36:48,253
- Ik zou mager zijn,
1472
01:36:49,186 --> 01:36:51,328
maar jouw daad daar in de kerk
1473
01:36:51,370 --> 01:36:54,220
was iets te emotioneel
dat ik je nu kan vertrouwen.
1474
01:36:55,567 --> 01:36:56,893
En nu op naar Short.
1475
01:37:00,550 --> 01:37:03,705
Je hebt gisteravond je wapen afgevuurd, nietwaar?
1476
01:37:03,747 --> 01:37:06,343
- Ik heb GK's hoed afgeschoten, maar ik herlaadde.
1477
01:37:09,010 --> 01:37:09,843
- Oké.
1478
01:37:14,500 --> 01:37:17,308
- Waarom hebben jullie allemaal een tas op jullie hoofd?
1479
01:37:17,350 --> 01:37:19,738
- We hebben de gouverneur van Bandera kwaad gemaakt.
1480
01:37:19,780 --> 01:37:21,268
Het ging over een kaartspel.
1481
01:37:21,310 --> 01:37:22,963
Er werden geweren getrokken, maar we kwamen eruit.
1482
01:37:25,360 --> 01:37:26,193
- Alsjeblieft.
1483
01:37:27,490 --> 01:37:31,303
- Nu naar meneer Shotgun.
1484
01:37:34,240 --> 01:37:37,793
GK waar staat dat voor?
1485
01:37:37,835 --> 01:37:40,238
- Het bemoeit zich met je zaken, opa.
1486
01:37:40,280 --> 01:37:43,648
- Het zit in het geweer, het zijn mijn zaken.
1487
01:37:43,690 --> 01:37:46,018
- Ik heb een keer herladen na mij en Short
1488
01:37:46,060 --> 01:37:47,758
waren op elkaar aan het schieten.
1489
01:37:47,800 --> 01:37:50,413
- Ik heb op je geschoten. Ik weet niet waar je op schoot.
1490
01:37:51,370 --> 01:37:54,460
- Oké, laten we eens kijken.
1491
01:37:57,070 --> 01:38:02,070
Nou, Mad Dog, waarom schieten we je niet meteen neer?
1492
01:38:05,500 --> 01:38:07,678
- Ik heb niets verkeerd gedaan.
1493
01:38:07,720 --> 01:38:10,678
Je had net je wapen op ons gericht.
1494
01:38:10,720 --> 01:38:13,288
Je probeerde mij zover te krijgen dat ik met je samenzweerde
1495
01:38:13,330 --> 01:38:16,708
terwijl je de hele tijd bijbedoelingen had.
1496
01:38:16,750 --> 01:38:18,808
- Jullie staan op het punt een onschuldige man te vermoorden.
1497
01:38:18,850 --> 01:38:20,825
Jullie zijn allemaal slimmer dan dit.
1498
01:38:20,867 --> 01:38:23,938
Wat dacht je ervan als we de hele zaak gewoon vergeten
1499
01:38:23,980 --> 01:38:27,688
en vergeet die premie van Bandera.
1500
01:38:27,730 --> 01:38:31,468
- O nee. Laten we het niet vergeten. Ik raakte opgewonden.
1501
01:38:31,510 --> 01:38:32,560
- Hoe gaat het met Sarah?
1502
01:38:33,550 --> 01:38:37,929
- Moe, een beetje bang. Ga je dood, Mad Dog?
1503
01:38:37,971 --> 01:38:40,978
- Nee, Sarah, we krijgen dit allemaal wel uitgezocht.
1504
01:38:41,020 --> 01:38:42,343
Ik heb wat te drinken nodig.
1505
01:38:43,510 --> 01:38:44,343
- Begrijp je het?
1506
01:38:46,150 --> 01:38:47,083
- Goed dan.
1507
01:38:48,160 --> 01:38:51,207
Laatste, gewoon voor de lol.
1508
01:38:55,282 --> 01:38:57,433
Ik kan me niet herinneren dat je een schot hebt afgevuurd, Mad Dog.
1509
01:38:59,320 --> 01:39:01,558
- Ik vuurde een kogel af toen ik struikelde in het bos.
1510
01:39:01,600 --> 01:39:03,658
Ik was bij jou.
1511
01:39:03,700 --> 01:39:05,848
GK Je gelooft me toch?
1512
01:39:05,890 --> 01:39:07,790
- Wanneer zei je dat je je pistool hebt afgevuurd?
1513
01:39:08,980 --> 01:39:11,128
- Toen ik met Brass in het bos was.
1514
01:39:11,170 --> 01:39:15,073
Hé, je kunt het mij niet kwalijk nemen, want hij kan het zich niet herinneren.
1515
01:39:17,320 --> 01:39:18,238
- Ik weet het niet.
1516
01:39:18,280 --> 01:39:21,390
Toen dat schot afging, was jij er niet. Je bent net vertrokken.
1517
01:39:22,437 --> 01:39:24,148
- Ik ben even weggegaan.
1518
01:39:24,190 --> 01:39:26,668
Weet je nog dat je me vertelde over je moord
1519
01:39:26,710 --> 01:39:29,428
die dame toen je bij de Rogers-bende zat?
1520
01:39:29,470 --> 01:39:31,225
Ik stapte uit. Ik was niet lang genoeg weg
1521
01:39:31,267 --> 01:39:33,208
en ik kwam terug, meteen weer naar binnen
1522
01:39:33,250 --> 01:39:35,458
en niet lang genoeg om iemand te vermoorden.
1523
01:39:35,500 --> 01:39:37,333
Kom op, luister niet naar hem.
1524
01:39:38,766 --> 01:39:40,083
- Zat jij bij de Rogers-bende?
1525
01:39:42,514 --> 01:39:44,278
- Ben ik degene die hier nu wordt ondervraagd?
1526
01:39:44,320 --> 01:39:46,651
- Ja, hij was mager. Hij vertelde het mij.
1527
01:39:46,693 --> 01:39:51,148
- Oké. Oké. Misschien was ik dat wel. Ze zijn ontbonden.
1528
01:39:51,190 --> 01:39:52,490
Het is nu ruim een jaar geleden.
1529
01:39:53,617 --> 01:39:55,443
- Heb je ooit een vrouw beroofd in Florence?
1530
01:39:56,791 --> 01:39:58,437
- Wat?
1531
01:39:58,479 --> 01:39:59,725
- Geef me mijn wapens.
1532
01:39:59,767 --> 01:40:00,938
- Doe dit niet, Skinny.
1533
01:40:00,980 --> 01:40:02,984
- Daar ga ik geen antwoord op geven.
1534
01:40:03,026 --> 01:40:03,898
- Geef me mijn wapens.
1535
01:40:03,940 --> 01:40:06,073
- Is er verdomd aan de hand? - Kom ze pakken.
1536
01:40:12,023 --> 01:40:13,498
- Heb je ooit een vrouw beroofd in Florence?
1537
01:40:13,540 --> 01:40:17,458
- Ik heb niemand vermoord. Brass richt dat pistool niet meer op mij.
1538
01:40:17,500 --> 01:40:20,643
- Ja, misschien wel.
1539
01:40:42,550 --> 01:40:43,800
- G.K. - Begrepen.
1540
01:41:08,296 --> 01:41:09,243
- Gaat het? - Ja, met mij gaat het goed.
1541
01:41:11,110 --> 01:41:11,943
Hoe zit het met jou?
1542
01:41:14,836 --> 01:41:17,143
- Laten we eens kijken. GK heb mij.
1543
01:41:20,440 --> 01:41:21,590
- Waar zijn jullie heen gegaan jongens?
1544
01:41:22,540 --> 01:41:24,958
- Ik ga proberen achterom te lopen.
1545
01:41:25,000 --> 01:41:26,300
Vind je het goed dat ik ga?
1546
01:41:27,190 --> 01:41:28,198
- Ja, met mij gaat het goed.
1547
01:41:28,240 --> 01:41:31,217
Zorg er gewoon voor dat je ze krijgt.
1548
01:41:56,846 --> 01:41:58,544
- Daar ben je. Jij kleine stront.
1549
01:42:08,230 --> 01:42:10,630
Ik weet dat jij achter een van deze zit.
1550
01:42:21,267 --> 01:42:23,468
Ik weet dat jij het bent. Kort,
1551
01:42:23,510 --> 01:42:26,253
omdat Skinny dat niet zou zijn
in staat zijn verdomde mond te houden.
1552
01:42:27,820 --> 01:42:29,023
Laten we dit snel doen.
1553
01:42:30,190 --> 01:42:31,753
Zet jullie allebei rustig neer.
1554
01:42:34,096 --> 01:42:36,514
Moeten we daarheen gaan?
1555
01:42:36,556 --> 01:42:39,723
Ik moet op zijn telefoontje wachten.
1556
01:43:04,348 --> 01:43:05,681
Mager!
1557
01:43:25,577 --> 01:43:26,849
- Kom op!
1558
01:44:04,611 --> 01:44:05,444
Messing.
1559
01:44:11,622 --> 01:44:12,705
Je hebt geluk.
1560
01:44:15,397 --> 01:44:17,142
- Messing alstublieft.
1561
01:44:17,184 --> 01:44:18,455
Alsjeblieft, messing.
1562
01:44:18,497 --> 01:44:20,188
- Ik wil je niet vermoorden.
1563
01:44:20,230 --> 01:44:24,133
Je bent een vrouw en je bent maar een verdomd kind.
1564
01:44:29,297 --> 01:44:30,748
- Verdorie, G.K.
1565
01:44:30,790 --> 01:44:32,273
Kort! Mager!
1566
01:44:32,315 --> 01:44:33,483
- Einde van de lijn Messing.
1567
01:44:34,510 --> 01:44:37,438
Ik had niets anders van je verwacht.
1568
01:44:37,480 --> 01:44:41,143
Het is de manier van lafaards om moedigere mannen te doden.
1569
01:44:44,170 --> 01:44:45,870
Voordat je die verdomde trekker overhaalt.
1570
01:44:47,050 --> 01:44:47,923
Luister hiernaar.
1571
01:44:49,300 --> 01:44:52,423
Als je zo'n man van dichtbij doodt,
1572
01:44:54,490 --> 01:44:55,590
je herinnert je zijn gezicht,
1573
01:44:57,070 --> 01:44:59,983
zijn naam, en waarom je het deed.
1574
01:45:01,270 --> 01:45:03,310
Ben je voorbereid op die G.K.?
1575
01:45:04,660 --> 01:45:06,310
- Ik kan me je gezicht herinneren, Brass.
1576
01:45:08,470 --> 01:45:09,776
- Sheriff.
1577
01:45:16,558 --> 01:45:17,493
- Sheriff. Sheriff.
1578
01:45:20,650 --> 01:45:25,378
- Hé, niet schieten. Jij blijft binnen. Doe de deur op slot.
1579
01:45:25,420 --> 01:45:26,670
Laat niemand binnenkomen.
1580
01:45:27,790 --> 01:45:28,623
- Oké.
1581
01:45:31,000 --> 01:45:33,643
Shit.
1582
01:45:35,350 --> 01:45:39,553
Mijn naam is Brass Parker, zoon van Jedidiah Parker.
1583
01:45:43,300 --> 01:45:48,103
Ik heb niet altijd volgens de wet geleefd, maar verdomd, ik leefde goed.
1584
01:45:50,620 --> 01:45:54,230
Ik werd gedood in het veld tijdens de warme nacht van 1899,
1585
01:45:59,650 --> 01:46:03,373
door de laffe G.K. Jachtgeweer.
1586
01:46:05,189 --> 01:46:07,684
- Oké. Nou, ik laat je nu bloeden.
1587
01:46:07,726 --> 01:46:10,573
- Wacht, wacht. Ga niet. Kom hier.
1588
01:46:11,950 --> 01:46:14,578
Blijf gewoon, blijf bij mij, ik ben weg. Kom op.
1589
01:46:14,620 --> 01:46:16,288
Het duurt maar een minuut. Ga gewoon zitten.
1590
01:46:16,330 --> 01:46:17,323
Ga zitten, kom op.
1591
01:46:22,510 --> 01:46:25,753
Weet je, toen ik een jongen was, waren het alleen ik en mijn vader.
1592
01:46:28,090 --> 01:46:29,640
Hij heeft mij alles geleerd wat ik weet.
1593
01:46:32,560 --> 01:46:34,183
Ik was er niet toen hij voorbijkwam
1594
01:46:35,437 --> 01:46:38,353
en dat was de grootste spijt van mijn leven.
1595
01:46:43,730 --> 01:46:48,328
Maar ik zie mijn vader nu terwijl ik me klaarmaak
1596
01:46:48,370 --> 01:46:49,423
om deze aarde te verlaten,
1597
01:46:54,370 --> 01:46:56,120
Ik denk dat je dat graag wilt weten
1598
01:46:58,210 --> 01:47:00,043
ook al heb ik mijn moordenaar niet vermoord,
1599
01:47:02,530 --> 01:47:03,493
Ik heb hem pijn gedaan.
1600
01:47:06,310 --> 01:47:08,010
- Je hebt mij geen pijn gedaan, Brass Parker.
1601
01:47:12,100 --> 01:47:17,100
- Nou, ik denk dat ik dat deel vergeten ben te doen.
1602
01:47:20,301 --> 01:47:21,659
- Jij klootzak.
1603
01:47:59,650 --> 01:48:00,733
- Ik kan het niet geloven.
1604
01:48:02,380 --> 01:48:04,544
Ik weet niet eens wat ik met hem aan moet.
1605
01:48:04,586 --> 01:48:05,669
- Ik ook niet.
1606
01:48:07,155 --> 01:48:08,755
- Je kunt beter naar mij kijken, Mad Dog.
1607
01:48:10,630 --> 01:48:13,978
Ja. Als u in onze positie was,
1608
01:48:14,020 --> 01:48:18,085
Je zou ons hier en nu vermoorden.
1609
01:48:18,127 --> 01:48:21,763
Nu ga ik proberen je niet te vermoorden.
1610
01:48:23,519 --> 01:48:27,598
Maar ik zou je moeten neerschieten
1611
01:48:27,640 --> 01:48:30,065
omdat je ons hier alleen achtervolgt.
1612
01:48:30,107 --> 01:48:34,663
$500 en nu heb je een klapknie. Was het echt de moeite waard?
1613
01:48:37,210 --> 01:48:39,414
Ik geef je de telling van 10
1614
01:48:39,456 --> 01:48:42,343
om me te vertellen dat je Jed hebt vermoord.
1615
01:48:43,343 --> 01:48:44,501
Ik heb Jed niet vermoord.
1616
01:48:44,543 --> 01:48:47,514
- Eén, twee, drie, vier.
1617
01:48:47,556 --> 01:48:48,347
- Ik heb Jed niet vermoord.
1618
01:48:48,389 --> 01:48:52,618
- Vijf, zes, zeven, acht, acht.
1619
01:48:52,660 --> 01:48:54,853
- Wacht, ik heb Jed niet vermoord.
1620
01:48:55,801 --> 01:48:57,418
Maar misschien weet ik wie dat wel heeft gedaan.
1621
01:48:57,460 --> 01:48:59,083
Speel momenteel geen spelletjes.
1622
01:49:01,120 --> 01:49:02,743
- Ik heb wat jongens meegenomen.
1623
01:49:03,940 --> 01:49:04,890
- Wat bedoel je?
1624
01:49:06,314 --> 01:49:09,013
- Ik heb wat mannen meegenomen om jullie twee te helpen meenemen.
1625
01:49:11,666 --> 01:49:12,793
De dode man die we hebben gevonden.
1626
01:49:14,140 --> 01:49:15,957
Hij is een van hen genaamd Thomas.
1627
01:49:21,020 --> 01:49:22,858
- Damit Thomas, ik ga je niet redden
1628
01:49:22,900 --> 01:49:24,538
als je daarheen gaat.
1629
01:49:24,580 --> 01:49:27,163
- Boris, ik ben het wachten beu.
1630
01:49:28,362 --> 01:49:30,208
Ik voel me hier als een kind
1631
01:49:30,250 --> 01:49:33,019
en ik pik dit niet meer.
1632
01:49:33,061 --> 01:49:35,623
En niets daarbuiten is niets dat ik niet aankan.
1633
01:49:44,830 --> 01:49:47,113
- Oké, waar is de rest?
1634
01:49:54,970 --> 01:49:59,649
Hoeveel zijn het er? Hoeveel zijn het er?
1635
01:49:59,691 --> 01:50:00,641
- Ik weet het niet meer.
1636
01:50:27,070 --> 01:50:27,913
- Gekke hond.
1637
01:50:28,840 --> 01:50:30,808
- Mad Dog is er momenteel niet.
1638
01:50:30,850 --> 01:50:32,413
Het beste is dat jij deze stad leidt.
1639
01:50:33,400 --> 01:50:34,693
- Vermoorden jullie Mad Dog?
1640
01:50:36,490 --> 01:50:40,708
- Nee, maar ik zal niet aarzelen je te vermoorden.
1641
01:50:40,750 --> 01:50:42,050
Hoeveel van jullie zijn er?
1642
01:50:43,240 --> 01:50:45,973
- Vier. Mevrouw Mad Dog is er ook.
1643
01:50:47,350 --> 01:50:48,868
- Mad Dog heeft een mevrouw?
1644
01:50:48,910 --> 01:50:49,743
- Baby?
1645
01:50:50,770 --> 01:50:52,993
- Hij is momenteel bewusteloos, mevrouw.
1646
01:50:54,160 --> 01:50:55,828
Sorry daarvoor.
1647
01:50:55,870 --> 01:50:57,388
- O, jullie klootzakken.
1648
01:50:57,430 --> 01:51:00,028
- Oh! Zo kun je ons niet noemen.
1649
01:51:00,070 --> 01:51:01,648
U kent ons niet eens, mevrouw.
1650
01:51:01,690 --> 01:51:02,968
- Je kwam hier voor ons.
1651
01:51:03,010 --> 01:51:04,708
- Ja, je kwam hier om ons te vermoorden
1652
01:51:04,750 --> 01:51:06,778
en nu zijn we klootzakken.
1653
01:51:06,820 --> 01:51:09,058
- Zijn jullie allemaal klein en mager?
1654
01:51:09,100 --> 01:51:10,588
- Ja.
1655
01:51:10,630 --> 01:51:11,983
- Dus jullie zijn alleen?
1656
01:51:12,850 --> 01:51:13,683
- Ja.
1657
01:51:14,950 --> 01:51:16,768
- Jullie zijn niet bang.
1658
01:51:16,810 --> 01:51:19,843
- Nee. We hebben eerder meer dan vier mensen vermoord.
1659
01:51:21,100 --> 01:51:23,488
Maar dat hoef je allemaal niet te doen.
1660
01:51:23,530 --> 01:51:26,380
Jullie kunnen nu meteen vertrekken
er zal niets ergs gebeuren.
1661
01:51:28,990 --> 01:51:30,208
Betekent dit dat jullie het echt hebben gedaan?
1662
01:51:30,250 --> 01:51:32,338
de hele reis helemaal vanuit Bandera?
1663
01:51:32,380 --> 01:51:33,628
- Ja.
1664
01:51:33,670 --> 01:51:36,538
- Dus je hebt waarschijnlijk een besluit genomen, hè?
1665
01:51:36,580 --> 01:51:37,888
- Ja.
1666
01:51:37,930 --> 01:51:39,373
- We hebben een eenmalige deal.
1667
01:51:40,240 --> 01:51:42,883
Ga nu weg en je kunt je leven behouden.
1668
01:51:44,860 --> 01:51:45,703
- Dat gebeurt niet.
1669
01:51:46,660 --> 01:51:47,493
- Oké.
1670
01:51:48,970 --> 01:51:51,420
Dan denk ik dat we zullen proberen snel werk van je te maken.
1671
01:52:34,155 --> 01:52:35,655
- Klootzak.
1672
01:52:51,798 --> 01:52:54,029
- Wat is er in vredesnaam met je gebeurd?
1673
01:52:54,071 --> 01:52:55,653
- Wat is er in vredesnaam met je gebeurd?
1674
01:52:57,198 --> 01:52:58,468
- Waar is kort en mager?
1675
01:52:58,510 --> 01:52:59,610
- Ik hoop dat ze dood zijn.
1676
01:53:00,563 --> 01:53:03,163
- Ik zag net wat geweerschoten daar in de salon.
1677
01:53:04,208 --> 01:53:05,291
- Help mij overeind.
1678
01:53:10,810 --> 01:53:12,778
- Je gaat toch niet weg?
1679
01:53:12,820 --> 01:53:13,653
- Wat?
1680
01:53:15,034 --> 01:53:17,038
Er zijn hier te veel mannen die te veel geld waard zijn.
1681
01:53:17,080 --> 01:53:18,838
Ik ga niet weg, jij gaat weg?
1682
01:53:18,880 --> 01:53:19,713
- Nee.
1683
01:53:23,350 --> 01:53:25,533
- Weet je zeker dat je niet wilt proberen weg te sluipen?
1684
01:53:26,380 --> 01:53:28,513
De dichtstbijzijnde stad ligt een behoorlijk eind verderop.
1685
01:53:29,770 --> 01:53:34,153
Maar ik bedoel, het is niet onmogelijk.
1686
01:53:37,570 --> 01:53:39,420
- De achterdeur is daar, nietwaar?
1687
01:53:41,680 --> 01:53:44,143
- Nee. Ik kan niet weggaan.
1688
01:53:45,550 --> 01:53:48,718
Sorry, maar zolang hij hier is
1689
01:53:48,760 --> 01:53:52,873
Tot ik weet dat hij dood is, ga ik niet weg.
1690
01:53:54,340 --> 01:53:55,603
Het gaat dieper dan geld.
1691
01:53:57,670 --> 01:53:59,188
Maar je kunt gaan.
1692
01:53:59,230 --> 01:54:04,230
Het spijt me, maar je moet gaan.
1693
01:54:05,080 --> 01:54:07,933
Ik vraag je niet om te blijven.
1694
01:54:09,164 --> 01:54:11,068
- Je hoeft het niet te vragen.
1695
01:54:11,110 --> 01:54:12,868
Jij bent mijn vriend.
1696
01:54:12,910 --> 01:54:15,238
Je hebt zaken aan de poorten van de hel,
1697
01:54:15,280 --> 01:54:16,680
Ik zou bij je zijn.
1698
01:54:21,274 --> 01:54:22,107
- Molly.
1699
01:54:24,462 --> 01:54:27,295
Denk je dat ze aan mij denkt?
1700
01:54:29,050 --> 01:54:32,443
- Waar ze ook is, ik weet zeker dat ze van jou droomt.
1701
01:54:33,970 --> 01:54:34,803
- Ja.
1702
01:54:37,364 --> 01:54:40,753
Laten we eens kijken wat God besluit.
1703
01:54:42,130 --> 01:54:42,963
- Waarover?
1704
01:54:43,840 --> 01:54:48,673
- Of we nu sterven als scherpschutters,
1705
01:54:49,960 --> 01:54:54,960
of we overleven en gaan verder met iets anders.
1706
01:55:04,690 --> 01:55:05,523
- Laten we gaan kijken.
1707
01:55:06,659 --> 01:55:07,708
- Kijk eens wat ik in de bar heb gevonden.
1708
01:55:07,750 --> 01:55:09,837
- Wat moeten we daarmee doen?
1709
01:55:09,879 --> 01:55:10,670
- We blazen ze op.
1710
01:55:10,712 --> 01:55:11,938
Als ze niet sterven,
1711
01:55:11,980 --> 01:55:14,015
het brengt de hersenen tenminste een beetje in verwarring.
1712
01:55:14,057 --> 01:55:15,032
Kom op.
1713
01:55:15,074 --> 01:55:18,745
Je kunt er een nemen. Kom op, neem er één, neem er één.
1714
01:55:18,787 --> 01:55:21,537
Shit, hé, ik zie iets bewegen.
1715
01:55:42,387 --> 01:55:43,637
Elke seconde nu.
1716
01:56:10,673 --> 01:56:12,368
- Daar gaat Skinny.
1717
01:56:41,223 --> 01:56:44,668
- Wauw! Ik denk dat ik Skinny heb vermoord. Ik denk dat ik hem heb.
1718
01:56:44,710 --> 01:56:47,908
- Kort, het beste kun je nu naar buiten komen.
1719
01:56:47,950 --> 01:56:48,953
Laten we gaan! Kom op!
1720
01:56:51,223 --> 01:56:53,105
Ik ga omhoog.
1721
01:56:53,147 --> 01:56:54,730
- Ik ga rond.
1722
01:57:40,285 --> 01:57:42,452
- Het duurt lang.
1723
01:57:47,427 --> 01:57:50,010
Voor wat het waard is: het spijt me.
1724
01:57:52,907 --> 01:57:54,825
- Echt waar?
1725
01:57:54,867 --> 01:57:57,582
Ja ja het spijt me.
1726
01:58:08,158 --> 01:58:09,382
- Vertel dat dan aan God.
1727
02:00:21,031 --> 02:00:22,948
- Waarom lach je?
1728
02:00:24,041 --> 02:00:29,041
Ik heb eindelijk je reet kunnen redden.
1729
02:00:37,567 --> 02:00:40,817
We wisten dat dit niet eeuwig zou duren.
1730
02:00:41,816 --> 02:00:44,233
Dat wisten we toen we begonnen.
1731
02:00:47,591 --> 02:00:49,674
Wij waren er toch goed in?
1732
02:00:51,524 --> 02:00:53,932
- De beste. De beste.
1733
02:00:53,974 --> 02:00:54,807
- Ja.
1734
02:01:03,258 --> 02:01:04,758
- Ik heb geen munitie meer.
1735
02:01:08,966 --> 02:01:09,799
- Goed,
1736
02:01:12,602 --> 02:01:13,435
Ik niet.
1737
02:01:14,977 --> 02:01:16,723
Je begraaft ze diep.
1738
02:01:17,952 --> 02:01:19,369
- Ik zal. Ik zal.
1739
02:01:26,615 --> 02:01:28,282
- Ik kan niet wachten.
1740
02:01:30,027 --> 02:01:30,944
- Waarvoor?
1741
02:01:35,002 --> 02:01:36,335
- Zie haar nog eens.
1742
02:01:43,215 --> 02:01:44,048
- Opnieuw?
1743
02:01:46,138 --> 02:01:46,971
Opnieuw.
1744
02:02:00,215 --> 02:02:01,048
Gekke hond!
1745
02:02:07,802 --> 02:02:09,385
- Wat wil je?
1746
02:02:29,502 --> 02:02:30,419
- Sta op.
1747
02:02:34,615 --> 02:02:38,713
- Je kunt nu vertrekken. Kort,
maar je raakt niets aan.
1748
02:02:40,240 --> 02:02:42,473
Laat mij het geld dat overblijft innen
1749
02:02:42,515 --> 02:02:44,128
hier en ik zal je niet vermoorden.
1750
02:02:44,170 --> 02:02:45,270
- Waarom zou ik dat doen?
1751
02:02:47,860 --> 02:02:49,633
- Ik weet dat je boos bent over Skinny.
1752
02:02:51,430 --> 02:02:54,583
Ik weet ook dat elke moord zwaar op je weegt.
1753
02:02:58,852 --> 02:03:01,587
Jij vermoordt mijn vrouw en ik vermoordde jouw vriend.
1754
02:03:03,780 --> 02:03:05,953
We kunnen hier net zo gewond vertrekken.
1755
02:03:07,810 --> 02:03:12,163
Hé, ik weet dat dit het laatste hoofdstuk van mijn boek is,
1756
02:03:13,210 --> 02:03:15,343
maar waarschijnlijk is het de eerste van jou.
1757
02:03:17,290 --> 02:03:19,850
Hoe wil je dat jouw verhaal gaat?
1758
02:03:24,517 --> 02:03:26,923
- Misschien sla je mij wel. Je zou mij kunnen vermoorden.
1759
02:03:28,210 --> 02:03:30,283
Hoe het ook zij, de wereld gaat verder.
1760
02:03:33,250 --> 02:03:35,998
Maar Short, het gebeurt gewoon zo
1761
02:03:36,040 --> 02:03:37,840
om de snelste man te zijn die ik ooit heb ontmoet.
1762
02:03:40,180 --> 02:03:41,233
Hij zal je vermoorden.
1763
02:03:47,796 --> 02:03:50,008
- Ik zeg, jij vult je hand
1764
02:03:50,050 --> 02:03:51,500
of ik schiet je neer waar je bent.
1765
02:03:53,200 --> 02:03:55,498
Hoe dan ook, dit zal het einde zijn
1766
02:03:55,540 --> 02:03:57,193
van uw hoofdstuk in uw boek.
1767
02:04:04,480 --> 02:04:06,100
- Onthoud wat ik eerder zei.
1768
02:04:08,143 --> 02:04:09,163
Dit is sneller.
1769
02:04:10,570 --> 02:04:12,663
- Dus er is niets om bang voor te zijn.
1770
02:04:13,690 --> 02:04:15,853
- Rechts. - Rechts.
1771
02:04:18,310 --> 02:04:21,403
- Kort, voordat we dit doen,
1772
02:04:23,800 --> 02:04:27,268
Ik wil dat je weet dat ik Jed niet heb vermoord.
1773
02:04:27,310 --> 02:04:29,877
- Het maakt mij niet uit. Jij hebt Skinny vermoord.
1774
02:04:33,675 --> 02:04:35,063
- Ja.
1775
02:05:21,962 --> 02:05:22,795
- Sheriff.
1776
02:05:27,400 --> 02:05:28,783
Waarom zou je dat doen?
1777
02:05:29,650 --> 02:05:32,713
- Nou, skinny zei tegen mij: vertrouw niemand.
1778
02:05:35,200 --> 02:05:36,253
Skinny is dood.
1779
02:05:41,230 --> 02:05:42,063
- Kom binnen.
1780
02:05:51,969 --> 02:05:52,760
- Wat is daar aan de hand?
1781
02:05:52,802 --> 02:05:54,478
Het klinkt alsof je mijn stad naar de hel hebt geschoten
1782
02:05:54,520 --> 02:05:56,728
en terug. Waar is iedereen?
1783
02:05:56,770 --> 02:05:57,970
- Alle anderen zijn dood.
1784
02:06:00,010 --> 02:06:00,843
- Zelfs Sara?
1785
02:06:02,260 --> 02:06:03,868
- Ik geloof het.
1786
02:06:03,910 --> 02:06:06,568
Toen Kyle Memphis later de zijne zou publiceren
1787
02:06:06,610 --> 02:06:11,518
boek uit 1943, getiteld "A Texas Cowboy",
1788
02:06:11,560 --> 02:06:14,488
een boek over verschillende verhalen in het oude westen.
1789
02:06:14,530 --> 02:06:16,813
Hij pakte de Buck Creek Killer aan.
1790
02:06:17,650 --> 02:06:20,698
Hij deed wat onderzoek naar Sarah's dagboeken.
1791
02:06:20,740 --> 02:06:22,468
Er werd onthuld dat ze het wist
1792
02:06:22,510 --> 02:06:25,918
van Giles vanaf zeer jonge leeftijd.
1793
02:06:25,960 --> 02:06:29,518
Ze waren vrienden, mogelijke geliefden.
1794
02:06:29,560 --> 02:06:32,698
Op pagina 227 van haar dagboek schrijft ze over
1795
02:06:32,740 --> 02:06:35,533
hoe ze binnenkort een groot fortuin zal verwerven.
1796
02:06:36,670 --> 02:06:37,798
Het werd ook onthuld
1797
02:06:37,840 --> 02:06:40,018
dat haar handschrift overeenkwam met het schrift
1798
02:06:40,060 --> 02:06:42,568
van de brief die de moordenaar heeft achtergelaten.
1799
02:06:42,610 --> 02:06:46,723
Daar is geen bewijs voor
Giles kon lezen of zelfs schrijven.
1800
02:06:47,560 --> 02:06:48,943
Sara schreef de brief.
1801
02:06:52,450 --> 02:06:56,413
De minst favoriete van de sheriff
dochter was bijna zijn moordenaar.
1802
02:07:03,640 --> 02:07:05,490
- Wanneer komen de stadsmensen terug?
1803
02:07:07,930 --> 02:07:09,883
- In ieder geval niet voor een paar dagen.
1804
02:07:11,080 --> 02:07:13,480
- Nou, ik denk dat ik naar de volgende stad ga lopen.
1805
02:07:16,300 --> 02:07:18,221
- Het kost je waarschijnlijk de hele dag om dat te doen.
1806
02:07:18,263 --> 02:07:19,273
- Het maakt mij niet uit.
1807
02:07:21,250 --> 02:07:22,600
- Ik haal gewoon je geld.
1808
02:07:24,160 --> 02:07:25,410
Je zou onderweg kunnen zijn.
1809
02:07:28,450 --> 02:07:29,283
Klinkt oké?
1810
02:07:30,580 --> 02:07:31,413
- Dat is prima.
1811
02:07:36,130 --> 02:07:37,757
- Het is $10.000.
1812
02:07:38,650 --> 02:07:39,483
Je hebt het verdiend.
1813
02:07:42,730 --> 02:07:46,048
Zou op zijn minst genoeg moeten zijn om een goed leven te hebben,
1814
02:07:46,090 --> 02:07:48,390
tenminste voor een klein beetje voor een premiejager.
1815
02:07:56,080 --> 02:07:58,863
- Heb je dat echt allemaal gedaan?
dingen waarvan Jed zei dat je ze deed?
1816
02:08:01,750 --> 02:08:04,528
- Dat weet je als je jong bent
1817
02:08:04,570 --> 02:08:06,163
en je hebt een pistool op je heup,
1818
02:08:08,380 --> 02:08:09,388
soms gebeuren er dingen
1819
02:08:09,430 --> 02:08:13,363
dat je er geen plannen voor hebt. Dat doen ze gewoon.
1820
02:08:18,940 --> 02:08:20,083
Maar ik zal zeggen,
1821
02:08:23,320 --> 02:08:24,253
voelde goed.
1822
02:08:25,900 --> 02:08:28,168
Sterker nog, ik weet niet of ik me ooit zo goed heb gevoeld
1823
02:08:28,210 --> 02:08:31,663
zoals toen ik een kogel in het hoofd van die klootzak schoot.
1824
02:08:34,390 --> 02:08:36,343
Ik heb vannacht als een roosje geslapen.
1825
02:08:40,660 --> 02:08:42,778
- Heb jij Jed vermoord?
1826
02:08:42,820 --> 02:08:47,668
- Nou ja. Ik bedoel, waarom niet?
1827
02:08:47,710 --> 02:08:50,428
Ik dacht dat dit een beetje mijn deel van de deal was.
1828
02:08:50,470 --> 02:08:52,332
Jullie hebben hem gepakt
1829
02:08:52,374 --> 02:08:54,748
en weet je, we bespreken duidelijk hoe
1830
02:08:54,790 --> 02:08:57,598
om het geld te verdelen, maar ik bedoel, ik heb je hierheen gebracht.
1831
02:08:57,640 --> 02:08:58,648
Je hebt je werk gedaan.
1832
02:08:58,690 --> 02:09:03,547
Ik vond het een beetje mijn plicht om het te doen.
1833
02:09:03,589 --> 02:09:06,793
Misschien zou je het mijn laatste beloning noemen.
1834
02:09:07,720 --> 02:09:09,070
Begrijp je wat ik bedoel? Kort?
1835
02:09:09,910 --> 02:09:11,283
- Geef mij de rest van het geld.
1836
02:09:13,765 --> 02:09:16,048
Nou, waarom Kort?
1837
02:09:16,090 --> 02:09:18,988
Door jou zijn ze gestorven.
1838
02:09:19,030 --> 02:09:24,030
Billy, Blink, Brass, GK, Mad Dog, Skinny.
1839
02:09:27,790 --> 02:09:29,158
- Nou, wacht even.
1840
02:09:29,200 --> 02:09:30,570
Ik dacht dat we een deal hadden.
1841
02:09:32,313 --> 02:09:33,230
Oké. Oké.
1842
02:09:35,507 --> 02:09:38,503
Weet je, hier, neem alles.
1843
02:09:45,610 --> 02:09:46,610
Waar is dat nu voor?
1844
02:09:48,131 --> 02:09:53,131
- Dat moet jij geven
iedereen een behoorlijke begrafenis, behalve
1845
02:09:53,470 --> 02:09:56,938
voor misschien Mad Dog, en ik kom terug
1846
02:09:56,980 --> 02:09:58,468
en controleer of je het hebt gedaan.
1847
02:09:58,510 --> 02:10:01,288
- Het zal klaar zijn. Ik zal eerst.
1848
02:10:01,330 --> 02:10:03,748
Ga er nu eens mee aan de slag. Ik ga er nu mee aan de slag.
1849
02:10:03,790 --> 02:10:05,099
- Nee, dat doe je niet.
1850
02:10:10,641 --> 02:10:12,898
- God! God mijn been.
1851
02:10:12,940 --> 02:10:15,163
- Sluit het gewoon af. Het komt goed met je.
1852
02:10:18,250 --> 02:10:19,600
- Je gaat mij niet vermoorden.
1853
02:10:20,755 --> 02:10:22,005
- Nee, dat ben ik niet.
1854
02:10:42,623 --> 02:10:43,558
- Hallo.
1855
02:10:43,600 --> 02:10:44,391
Hé, Jonathan.
1856
02:10:44,433 --> 02:10:46,048
Er zijn veel spannende dingen gebeurd.
1857
02:10:46,090 --> 02:10:47,653
Dus ik heb het boek uit.
1858
02:10:48,488 --> 02:10:50,391
- Hoe vond je het?
1859
02:10:50,433 --> 02:10:53,098
Vond ik het leuk? Ik vond het geweldig.
1860
02:10:53,140 --> 02:10:55,168
Het is een hartverscheurend verhaal.
1861
02:10:55,210 --> 02:10:57,298
Ik heb het al naar iemand van de Washington Post gestuurd
1862
02:10:57,340 --> 02:10:59,908
en hij zegt dat hij ziet dat het een bestseller is.
1863
02:10:59,950 --> 02:11:01,798
Heeft u enige vorm van beheer?
1864
02:11:01,840 --> 02:11:03,958
Je zult er een heleboel hebben
mensen die je willen interviewen
1865
02:11:04,000 --> 02:11:06,508
en stel je vragen over dit boek.
1866
02:11:06,550 --> 02:11:08,860
- Geen vragen, geen interviews.
1867
02:11:08,902 --> 02:11:11,395
Het maakt mij echt niet uit hoe je het op de markt brengt.
1868
02:11:11,437 --> 02:11:13,604
Ik wil er niet bij betrokken zijn.
1869
02:11:15,460 --> 02:11:18,178
Ik heb een paar dingen onderzocht, Jonathan.
1870
02:11:18,220 --> 02:11:20,728
Ik liet mijn assistent naar Buck Creek gaan.
1871
02:11:20,770 --> 02:11:22,588
Er is een grafsteen voor alle personages
1872
02:11:22,630 --> 02:11:25,558
in je boek, behalve Short.
1873
02:11:25,600 --> 02:11:27,838
Nu wil ik je nergens van beschuldigen
1874
02:11:27,880 --> 02:11:30,463
Maar Jonathan, ik denk dat je tegen me liegt.
1875
02:11:31,526 --> 02:11:33,568
Ik vind dit boek helemaal geen fictie.
1876
02:11:33,610 --> 02:11:34,873
Ik denk dat het non-fictie is.
1877
02:11:35,800 --> 02:11:38,038
Ik denk dat dit het laatste verhaal is
1878
02:11:38,080 --> 02:11:41,668
van de beruchte premiejagers, Short en Skinny,
1879
02:11:41,710 --> 02:11:43,933
en ik denk dat ik nu een Short spreek.
1880
02:11:44,950 --> 02:11:45,887
- Ik ben hem niet.
1881
02:11:47,374 --> 02:11:49,708
Hoe kom je dan aan dit verhaal, John?
1882
02:11:49,750 --> 02:11:52,037
- Gewoon kampvuurverhalen. Dat is alles.
1883
02:11:52,907 --> 02:11:55,888
Weet je, als we dit als non-fictie op de markt brengen
1884
02:11:55,930 --> 02:11:58,288
en je moet naar buiten komen en toegeven dat je hem bent,
1885
02:11:58,330 --> 02:12:01,465
je zou er honderden kunnen maken
duizenden dollars hiervan af.
1886
02:12:01,507 --> 02:12:03,163
- Ik ben 91 jaar oud.
1887
02:12:04,030 --> 02:12:07,213
Ik trouwde met de vrouw van mijn dromen.
1888
02:12:08,380 --> 02:12:10,753
Ik leefde het leven dat ik wilde leven.
1889
02:12:11,620 --> 02:12:14,023
Er is niets dat ik nu met geld kan kopen.
1890
02:12:16,720 --> 02:12:18,418
Off-the-record dan.
1891
02:12:18,460 --> 02:12:21,463
Hoe je het verhaal ook tegenkwam, waarom zou je het nu vertellen?
1892
02:12:23,560 --> 02:12:26,308
- Ik wil gewoon dat de geest weggaat.
1893
02:12:26,350 --> 02:12:30,913
Ik loop voorbij middernacht
wachten tot de zon opkomt.
1894
02:12:32,680 --> 02:12:33,580
Ik zie.
1895
02:12:37,150 --> 02:12:41,548
- Je kunt er non-fictie van maken. Zet gewoon mijn naam er niet op.
1896
02:12:41,590 --> 02:12:44,984
Oké. Oké. Daar kan ik mee werken.
1897
02:12:45,026 --> 02:12:46,978
Daar kunnen we iets uitvinden.
1898
02:12:47,020 --> 02:12:48,838
Bedankt dat je dit mijn kant op hebt gestuurd.
1899
02:12:48,880 --> 02:12:50,330
Ik zal het verhaal daar publiceren.
1900
02:12:51,340 --> 02:12:52,790
- Oké. Bedankt voor het luisteren.
1901
02:12:54,040 --> 02:12:56,458
Nog één ding voordat je gaat.
1902
02:12:56,500 --> 02:13:00,343
Vertel me gewoon dat jij hem bent, toch?
1903
02:13:06,130 --> 02:13:06,963
- Messing?
1904
02:13:12,340 --> 02:13:14,188
Wat kan ik voor je doen, maatje?
1905
02:13:14,230 --> 02:13:15,898
Hoe erg ben je gewond?
1906
02:13:15,940 --> 02:13:17,953
- Stil. Kom zitten jongen.
1907
02:13:19,810 --> 02:13:20,643
Kom op nu.
1908
02:13:28,630 --> 02:13:29,683
- Het is een mooie dag.
1909
02:13:32,410 --> 02:13:33,360
Ik wilde niet sterven.
1910
02:13:37,360 --> 02:13:38,960
- Wil je weten wie Jed heeft vermoord?
1911
02:13:41,584 --> 02:13:42,417
- Het maakt mij niet uit.
1912
02:13:45,730 --> 02:13:48,168
- De sheriff gaf me veel geld.
1913
02:13:48,210 --> 02:13:50,553
Ik kan je helpen. Laat iemand je repareren.
1914
02:13:52,087 --> 02:13:53,437
- Daar is geen tijd voor.
1915
02:13:59,110 --> 02:14:00,210
- Dit is van jou.
1916
02:14:05,080 --> 02:14:06,580
- Wat kan ik hier nu mee doen?
1917
02:14:07,993 --> 02:14:09,410
- Het is jouw helft.
1918
02:14:14,403 --> 02:14:15,553
- Hebben ze Skinny vermoord?
1919
02:14:19,330 --> 02:14:22,607
- Ja, dat hebben ze gedaan.
1920
02:14:27,070 --> 02:14:29,443
- Klein fortuin hier, Short,
1921
02:14:33,130 --> 02:14:35,563
Leef met dit geld wat je wilt.
1922
02:14:38,860 --> 02:14:40,243
Vrede, geloof.
1923
02:14:43,240 --> 02:14:44,313
Neem dat geld.
1924
02:14:47,040 --> 02:14:48,703
Ga een ziel voor jezelf kopen.
1925
02:14:54,520 --> 02:14:57,028
- Nee, ik ben bang van niet.
1926
02:14:57,070 --> 02:14:58,978
Short en de Skinny stierven allebei
1927
02:14:59,020 --> 02:15:02,353
op een warme zomernacht in 1899.
1928
02:15:03,970 --> 02:15:05,743
Ze stierven als scherpschutters.
1929
02:15:19,919 --> 02:15:24,919
♪ Toen ik door de straten van Laredo liep ♪
1930
02:15:25,632 --> 02:15:30,632
♪ Terwijl ik op een dag naar Loredo loop ♪
1931
02:15:30,888 --> 02:15:35,888
♪ Ik zie een jonge cowboy, gehuld in wit linnen ♪
1932
02:15:36,581 --> 02:15:41,581
♪ Verpakt in wit linnen zo koud als klei ♪
1933
02:15:43,317 --> 02:15:48,317
♪ Ik zie aan je outfit dat je een cowboy bent ♪
1934
02:15:49,181 --> 02:15:54,181
♪ Deze woorden, zei hij, terwijl ik stoutmoedig langsliep ♪
1935
02:15:54,545 --> 02:15:59,545
♪ Kom naast me zitten en luister naar mijn droevige verhalen ♪
1936
02:16:00,369 --> 02:16:05,369
♪ Ik ben in de borst geschoten en ik weet dat ik moet sterven ♪
1937
02:16:09,609 --> 02:16:11,638
♪ Zorg voor zes vrolijke cowboys ♪
1938
02:16:11,680 --> 02:16:16,513
- Vanavond gestorven als scherpschutters, anders hebben we het overleefd.
1939
02:16:18,681 --> 02:16:21,327
Ga verder met iets anders.
1940
02:16:21,369 --> 02:16:22,893
♪ Gooi bossen rozen. ♪ - Ik denk dat we gaan kijken.
1941
02:16:22,935 --> 02:16:26,255
♪ Overal mijn problemen ♪
1942
02:16:26,297 --> 02:16:31,297
♪ Rozen vandaag, maar vliegen als ze vallen ♪
1943
02:16:32,820 --> 02:16:37,820
♪ Dan speelt de trommel langzaam de vijf heilige ♪
1944
02:16:38,688 --> 02:16:43,688
♪ Speel de dodenmars terwijl je mij meedraagt ♪
1945
02:16:43,855 --> 02:16:46,852
♪ Breng me naar de groene vallei ♪
1946
02:16:46,894 --> 02:16:49,573
♪ Speel naast mij ♪
1947
02:16:49,615 --> 02:16:54,615
♪ Ik ben een jonge cowboy en ik weet dat ik verkeerd heb gedaan ♪
1948
02:16:58,741 --> 02:17:03,741
♪ Ga dan een brief schrijven aan mijn grijsharige moeder ♪
1949
02:17:04,340 --> 02:17:09,340
♪ En vertel haar dat de cowboy waar ze van hield, weg is ♪
1950
02:17:09,732 --> 02:17:14,732
♪ Maar alsjeblieft geen woord van een man die mij had vermoord ♪
1951
02:17:15,013 --> 02:17:20,013
♪ Noem zijn naam niet, dan zal zijn naam doorgegeven worden ♪
1952
02:17:24,253 --> 02:17:29,253
♪ We slaan langzaam op de trommel, spelen de vijf zachtjes ♪
1953
02:17:29,849 --> 02:17:34,849
♪ Speel de dodenmars terwijl we hem meedroegen ♪
1954
02:17:35,005 --> 02:17:37,860
♪ Beneden in de groene vallei ♪
1955
02:17:37,902 --> 02:17:40,586
♪ Speel naast hem ♪
1956
02:17:40,628 --> 02:17:43,067
♪ Hij was een jonge cowboy ♪
1957
02:17:43,109 --> 02:17:46,942
♪ En hij zei dat hij ongelijk had gehad ♪
1958
02:18:14,707 --> 02:18:19,707
♪ Als je de trein mist, ga ik mee ♪
1959
02:18:19,971 --> 02:18:24,971
♪ Je zult weten dat ik er niet meer ben ♪
1960
02:18:25,321 --> 02:18:30,321
♪ Je kunt het fluitsignaal honderd kilometer verderop horen ♪
1961
02:18:36,491 --> 02:18:39,249
♪ Honderd mijl ♪
1962
02:18:39,291 --> 02:18:41,923
♪ Honderd mijl ♪
1963
02:18:41,965 --> 02:18:46,965
♪ Honderd mijl ♪
1964
02:18:47,679 --> 02:18:52,679
♪ Je kunt het fluitsignaal honderd kilometer verderop horen ♪
1965
02:18:58,962 --> 02:19:03,962
♪ Geen shirt op mijn rug ♪
1966
02:19:04,312 --> 02:19:09,312
♪ Geen cent op mijn naam ♪
1967
02:19:09,838 --> 02:19:13,921
♪ Heer, ik kan deze kant niet alleen op gaan ♪
1968
02:19:21,067 --> 02:19:26,067
♪ Deze kant op, deze kant op ♪
1969
02:19:26,555 --> 02:19:31,555
♪ Deze kant op, deze kant op ♪
1970
02:19:32,129 --> 02:19:36,212
♪ Heer, ik kan deze kant niet alleen op gaan ♪
1971
02:19:43,456 --> 02:19:48,456
♪ Als je de trein mist, ga ik mee ♪
1972
02:19:48,858 --> 02:19:53,858
♪ Je zult weten dat ik er niet meer ben ♪
1973
02:19:54,555 --> 02:19:59,555
♪ Je kunt het fluitsignaal horen ♪
1974
02:19:59,890 --> 02:20:02,723
♪ Honderd mijl ♪
1975
02:20:11,370 --> 02:20:16,370
O God! God mijn been.
143073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.