All language subtitles for xcdshjhj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,754 --> 00:00:06,507 [man and woman moaning] 2 00:00:16,851 --> 00:00:18,018 [woman groaning] 3 00:00:18,060 --> 00:00:22,356 [thrilling music] 4 00:00:22,398 --> 00:00:29,029 ♪ 5 00:00:59,101 --> 00:01:04,063 ♪ 6 00:01:34,136 --> 00:01:39,098 ♪ 7 00:02:09,170 --> 00:02:12,925 ♪ 8 00:02:18,055 --> 00:02:20,266 [both exhaling] 9 00:02:36,073 --> 00:02:37,116 You're leaving already? 10 00:02:37,825 --> 00:02:39,618 I haven't even made us breakfast yet. 11 00:02:39,660 --> 00:02:41,120 Oh, I'm sorry, rabbit. 12 00:02:41,161 --> 00:02:42,621 I got a lot to take care of today. 13 00:02:44,582 --> 00:02:46,792 How much longer are we gonna have to keep doing this? 14 00:02:46,834 --> 00:02:50,004 You said you wanted to be with me and only me. 15 00:02:50,045 --> 00:02:53,048 I do, but it's not that easy 16 00:02:53,090 --> 00:02:55,801 Baby, this is so unfair. 17 00:02:55,843 --> 00:02:58,762 I know. You know, but it won't be like this forever. 18 00:02:58,804 --> 00:03:01,849 [speaking Spanish] 19 00:03:03,559 --> 00:03:05,102 Okay. 20 00:03:05,144 --> 00:03:07,396 Can you stay wearing that 'til I get back? 21 00:03:07,438 --> 00:03:09,273 Mm-hmm. I'll be waiting. 22 00:03:09,315 --> 00:03:10,608 [Caleb chuckling] 23 00:03:14,361 --> 00:03:15,779 Oh, my gosh. 24 00:03:15,821 --> 00:03:18,115 [suspenseful music] 25 00:03:18,157 --> 00:03:23,120 ♪ 26 00:03:30,127 --> 00:03:31,837 -[Celine] Hey. [laughs] -Hey. 27 00:03:31,879 --> 00:03:33,339 How was your flight? 28 00:03:33,380 --> 00:03:35,174 Uh, it was good. 29 00:03:35,215 --> 00:03:36,258 A little turbulence, but, uh, freaked me out a bit, 30 00:03:36,300 --> 00:03:37,468 but it's all good now. 31 00:03:37,509 --> 00:03:39,428 So, I'm gonna go to Alan's. 32 00:03:39,470 --> 00:03:41,263 He asked me to help him with some stuff around the house. 33 00:03:41,305 --> 00:03:44,224 Okay. I'm going to go shopping this afternoon, so. 34 00:03:44,266 --> 00:03:45,976 Okay. Well, just be here at 6:00. 35 00:03:46,018 --> 00:03:47,269 Reservation is at 8:30, okay? 36 00:03:47,311 --> 00:03:48,938 Oh, if you see Lydia, 37 00:03:48,978 --> 00:03:50,731 please tell her not to overdress tonight. 38 00:03:50,773 --> 00:03:52,816 Every time she does, I feel like a complete slob. 39 00:03:52,858 --> 00:03:55,903 Sweetie, you can never look like a slob, even if you tried. 40 00:04:00,366 --> 00:04:03,535 Hey, tell me what you think. Does this go with that? 41 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 No. 42 00:04:06,246 --> 00:04:08,457 Oh, I know the perfect one. 43 00:04:11,794 --> 00:04:13,545 Yes, that's it. 44 00:04:14,046 --> 00:04:16,423 So, did your boy toy come over last night? 45 00:04:17,216 --> 00:04:19,927 Honey, he is so much more than a boy toy. 46 00:04:19,969 --> 00:04:21,512 You sure about that? 47 00:04:21,553 --> 00:04:23,222 Because he mainly comes over at night. 48 00:04:23,263 --> 00:04:25,683 Well, that is because the sex is incredible 49 00:04:25,724 --> 00:04:27,601 And not because he's hiding from his wife? 50 00:04:27,643 --> 00:04:29,395 Okay. There's that too. 51 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 [Miguel chuckling] 52 00:04:30,604 --> 00:04:32,022 You are the only one 53 00:04:32,064 --> 00:04:33,273 that I can talk to about this stuff. 54 00:04:33,315 --> 00:04:35,943 Thank you for not judging me. 55 00:04:35,985 --> 00:04:37,653 Oh, girl, all your skeletons are hidden 56 00:04:37,695 --> 00:04:38,988 in the depths of my soul. 57 00:04:39,029 --> 00:04:41,699 [chuckles] No, but seriously. 58 00:04:41,740 --> 00:04:43,575 It's not like I wanna be a homewrecker 59 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 or a husband stealer, or whatever you call it. 60 00:04:46,203 --> 00:04:48,122 The other woman. I mean, that's what you call it. 61 00:04:48,163 --> 00:04:49,498 At least, that's my term of reference. 62 00:04:49,540 --> 00:04:51,000 It's a little more discreet. 63 00:04:51,041 --> 00:04:53,168 I fell in love with a married man. 64 00:04:53,210 --> 00:04:55,295 -Yeah. -Oh, my God! 65 00:04:55,337 --> 00:04:57,131 That sounds terrible when you say it out loud. 66 00:04:57,172 --> 00:04:58,382 What's her name? 67 00:04:58,424 --> 00:05:01,969 Ugh. Celine. Celine Castillo. 68 00:05:03,804 --> 00:05:05,931 -This one? -Mm-hmm. 69 00:05:05,973 --> 00:05:07,516 Girl, she's flan 70 00:05:07,558 --> 00:05:09,309 and you're... [speaking Spanish]. 71 00:05:09,351 --> 00:05:10,936 [laughing] 72 00:05:10,978 --> 00:05:14,189 Seriously, you tell anyone, kick your ass. 73 00:05:14,231 --> 00:05:15,566 Never talk to you again. 74 00:05:15,607 --> 00:05:17,359 I ain't gonna be no snitch, man. 75 00:05:17,401 --> 00:05:21,405 I ain't saying a word. That good in bed, huh? 76 00:05:21,447 --> 00:05:23,449 Like you wouldn't believe, man. 77 00:05:23,490 --> 00:05:26,785 Yo, you wouldn't leave Celine for this girl, right? 78 00:05:26,827 --> 00:05:28,662 No. No. I-- I-- I love Celine, 79 00:05:28,704 --> 00:05:32,332 but, uh, I think I'm falling for this girl. 80 00:05:33,082 --> 00:05:36,336 Things are just getting so intense. 81 00:05:36,378 --> 00:05:38,380 I don't know how to stop it. 82 00:05:38,422 --> 00:05:40,716 And to be honest, I-- I don't know if I want it to. 83 00:05:40,758 --> 00:05:43,677 Yo, when you get caught, 84 00:05:43,719 --> 00:05:45,596 don't come crying to me. 85 00:05:45,637 --> 00:05:47,514 Shut up. I don't even want to think about that, all right? 86 00:05:47,556 --> 00:05:49,016 All right, bro. 87 00:05:50,726 --> 00:05:52,394 I love the dress. 88 00:05:55,230 --> 00:05:56,648 I can't wait to wear it tonight. 89 00:05:56,690 --> 00:05:57,858 [Alan] You like it? 90 00:06:01,361 --> 00:06:02,946 All right. Well, I'm out of here. 91 00:06:02,988 --> 00:06:05,157 -Where you going? -To buy my wife a dress. 92 00:06:05,199 --> 00:06:07,493 [Alan laughing] 93 00:06:12,498 --> 00:06:15,709 [soft jazz playing] 94 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 [Alan] I would like to propose to toast. 95 00:06:17,252 --> 00:06:19,922 -[Caleb] Yeah. -To our beautiful wives 96 00:06:19,963 --> 00:06:22,549 for choosing us lucky bastards. 97 00:06:22,591 --> 00:06:24,134 [laughter] 98 00:06:24,176 --> 00:06:25,886 [glasses clinking] 99 00:06:25,928 --> 00:06:27,012 That's sweet. 100 00:06:27,054 --> 00:06:28,305 -Salud. -Salud. 101 00:06:31,558 --> 00:06:33,018 So, what's new with you? 102 00:06:33,060 --> 00:06:36,814 So, I have an ovulation calendar 103 00:06:36,855 --> 00:06:38,190 and reminder set on my phone. 104 00:06:38,232 --> 00:06:40,109 I mean, we're going for it. 105 00:06:40,150 --> 00:06:43,153 Like, we're really trying the old-fashioned way first. 106 00:06:43,195 --> 00:06:45,614 And if that doesn't work, I'll look into IVF. 107 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 I think he's gonna be a great father. 108 00:06:48,200 --> 00:06:50,452 -Yeah. -[laughter] 109 00:06:50,494 --> 00:06:53,413 [suspenseful music] 110 00:06:53,455 --> 00:06:55,249 Yeah, I don't know if we-- 111 00:06:55,290 --> 00:06:56,582 Like 15 times. 112 00:06:57,584 --> 00:07:00,129 She's wearing my dress. 113 00:07:00,170 --> 00:07:03,048 Don't worry about it. You're wearing it better. 114 00:07:08,595 --> 00:07:10,180 [Caleb clearing his throat] 115 00:07:10,222 --> 00:07:11,807 Can I get you started with some drinks? 116 00:07:11,849 --> 00:07:14,685 Yes. I will have a tall glass of Chardonnay. 117 00:07:14,726 --> 00:07:15,811 Okay. 118 00:07:22,943 --> 00:07:29,449 Oh, my God! Baby! It's perfect. I love it. 119 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 [smooches] I can't wait to wear it. 120 00:07:31,702 --> 00:07:33,245 [Caleb] Well, I saw that dress 121 00:07:33,287 --> 00:07:34,663 and I immediately thought of you. 122 00:07:34,705 --> 00:07:36,331 It belongs on these curves. 123 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 [Fiona laughing] 124 00:07:39,626 --> 00:07:41,795 Um, I'll be right back. 125 00:07:41,837 --> 00:07:43,046 I'm gonna head to the restroom. 126 00:07:43,088 --> 00:07:44,131 [Lydia] I'll go with you. 127 00:07:48,802 --> 00:07:51,054 [phone chiming] 128 00:07:53,599 --> 00:07:55,475 You know what, I'm actually-- 129 00:07:55,517 --> 00:07:57,144 I'm gonna freshen up really quick. I'll be right back. 130 00:07:57,186 --> 00:07:58,520 -Take your time. -Thank you. 131 00:08:06,528 --> 00:08:08,030 [Caleb clearing his throat] 132 00:08:09,156 --> 00:08:10,699 [hushed] Caleb! 133 00:08:13,202 --> 00:08:14,578 [Caleb] You're on a date? 134 00:08:14,620 --> 00:08:16,705 Are you kidding me right now? 135 00:08:16,747 --> 00:08:18,582 You are literally wining and dining with your wife. 136 00:08:18,624 --> 00:08:20,834 -Shh! -What am I supposed to do? 137 00:08:20,876 --> 00:08:23,545 You want me to just sit at home waiting for you? 138 00:08:24,630 --> 00:08:27,424 You know what, Caleb? You can fix her up like me, 139 00:08:27,466 --> 00:08:28,967 you can dress her like me, 140 00:08:29,009 --> 00:08:31,637 but she's never gonna fuck you like I do 141 00:08:31,678 --> 00:08:33,847 because that's all I am to you, isn't it? 142 00:08:33,889 --> 00:08:35,349 I'm just a good fuck. 143 00:08:35,390 --> 00:08:37,226 No, Fiona. I love you, okay? 144 00:08:38,059 --> 00:08:39,602 You love me? 145 00:08:40,604 --> 00:08:42,063 Well then, I'm gonna go tell her. 146 00:08:42,105 --> 00:08:43,440 No, no. Do not cause a scene like this. 147 00:08:43,482 --> 00:08:45,067 Not like this. Please. 148 00:08:46,151 --> 00:08:47,736 Do you wanna leave your wife or not? 149 00:08:47,778 --> 00:08:49,404 It's really so simple. 150 00:08:49,446 --> 00:08:51,281 But if you keep lying to me, Caleb, 151 00:08:51,323 --> 00:08:53,575 I swear, I will make your life miserable. 152 00:08:56,078 --> 00:08:58,622 Just not tonight, please, all right? 153 00:08:58,664 --> 00:09:00,999 Please, please don't say anything. 154 00:09:02,292 --> 00:09:04,044 Just go. 155 00:09:11,843 --> 00:09:14,554 Tonight was fun. I think we needed that. 156 00:09:14,596 --> 00:09:16,974 Ah, I had so much fun. 157 00:09:17,015 --> 00:09:18,475 [Celine laughing] 158 00:09:18,517 --> 00:09:20,227 We need to do date nights more often. 159 00:09:20,269 --> 00:09:22,437 Hm. Like we used to? 160 00:09:23,522 --> 00:09:26,733 Yeah. You looked so beautiful tonight. 161 00:09:26,775 --> 00:09:29,403 Mm-hmm. What about now? 162 00:09:29,444 --> 00:09:30,654 Extremely. 163 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 [Celine giggling] 164 00:09:34,908 --> 00:09:37,619 [both moaning] 165 00:10:02,894 --> 00:10:05,272 You wouldn't text me back and I just had to come see you. 166 00:10:06,356 --> 00:10:08,233 Well, guess what? 167 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 She's gonna be outta town for the next few days and-- 168 00:10:10,610 --> 00:10:11,862 -[Fiona] Unbelievable. -Fiona. 169 00:10:11,903 --> 00:10:13,613 Look, I know you think 170 00:10:13,655 --> 00:10:15,532 you're getting the short end of the stick here. 171 00:10:15,574 --> 00:10:17,659 You're right. I am getting the short end of the stick. 172 00:10:17,701 --> 00:10:20,120 You're just stringing me along and you know it. 173 00:10:21,580 --> 00:10:22,956 No, we're done, Caleb. 174 00:10:22,998 --> 00:10:24,207 No. Come here. Come here. 175 00:10:24,249 --> 00:10:25,500 -Fiona, come here. -No. 176 00:10:25,542 --> 00:10:27,002 This is the honest to God truth. 177 00:10:27,044 --> 00:10:28,962 I am in love with you 178 00:10:29,004 --> 00:10:31,465 and I don't wanna lose you, all right? 179 00:10:31,506 --> 00:10:33,216 Look, give me two months 180 00:10:33,258 --> 00:10:35,010 to do what I gotta do and take care of 181 00:10:35,052 --> 00:10:36,970 what I gotta take care of and I will leave her. 182 00:10:38,013 --> 00:10:41,308 I wanna start a life with you. And I mean that, Fiona. 183 00:10:46,063 --> 00:10:47,314 Two months. 184 00:10:47,356 --> 00:10:49,107 Two months. 185 00:10:52,986 --> 00:10:54,529 I don't know why, 186 00:10:54,571 --> 00:10:58,325 but I think you're for real this time. 187 00:10:58,367 --> 00:10:59,576 I am. 188 00:10:59,618 --> 00:11:01,411 Just don't let me down, Caleb. 189 00:11:01,453 --> 00:11:02,829 I promise I won't. 190 00:11:04,915 --> 00:11:08,835 Oh, my God, baby. This is the best news ever. 191 00:11:09,711 --> 00:11:11,254 But if you're lying to me, 192 00:11:12,881 --> 00:11:15,425 I swear I will never speak to you again. 193 00:11:15,467 --> 00:11:16,676 Honest to God truth. 194 00:11:19,971 --> 00:11:21,390 And for the record, 195 00:11:21,431 --> 00:11:23,016 I was so jealous of your date that night. 196 00:11:23,058 --> 00:11:24,101 -[Fiona laughing] -I wanted to kill him. 197 00:11:24,142 --> 00:11:25,602 Oh, is that so? 198 00:11:25,644 --> 00:11:27,229 -Mm-hmm. -Well, don't worry. 199 00:11:27,270 --> 00:11:29,064 I didn't fuck him in my new dress. 200 00:11:29,106 --> 00:11:30,816 You better not have 201 00:11:30,857 --> 00:11:32,317 I took it off first. 202 00:11:32,359 --> 00:11:34,444 -Oh, I probably deserve that. -Mm-hmm. 203 00:11:34,486 --> 00:11:36,488 And you deserve this. I'm gonna tickle you now. 204 00:11:36,530 --> 00:11:37,906 Come here. Get over here. 205 00:11:37,948 --> 00:11:39,533 Stop it! No! You know I hate that. 206 00:11:39,574 --> 00:11:42,202 Stop! Baby, please. I'm gonna kick your ass. 207 00:11:42,244 --> 00:11:45,372 [Fiona squealing and laughing] 208 00:11:45,414 --> 00:11:47,749 I'm letting you know I hate that. 209 00:11:47,790 --> 00:11:49,167 [Caleb] I know. 210 00:11:51,461 --> 00:11:52,546 Come get me. 211 00:11:55,173 --> 00:11:57,926 [both moaning, breathing heavy] 212 00:12:35,297 --> 00:12:37,549 All right, we're gonna have some fun. 213 00:12:37,591 --> 00:12:39,217 We're gonna have some wine, some cheese. 214 00:12:39,259 --> 00:12:41,094 -Some carrots. -Some carrots. 215 00:12:41,136 --> 00:12:43,305 We're gonna have some carrots for your bad eyesight. 216 00:12:43,346 --> 00:12:45,515 [Fiona chuckling] 217 00:12:45,557 --> 00:12:47,476 They can't be that bad. I chose you. 218 00:12:47,517 --> 00:12:49,644 That's true. Actually, you have great eyesight. 219 00:12:50,770 --> 00:12:53,023 All right, let's do this. 220 00:12:55,650 --> 00:12:58,612 So does my rabbit, uh, have her carrots for the day? 221 00:12:59,696 --> 00:13:02,240 You'll always tease me about eating them. 222 00:13:02,282 --> 00:13:03,867 Well, besides the obvious, 223 00:13:03,909 --> 00:13:05,452 there's a second reason why I call you that. 224 00:13:05,494 --> 00:13:07,245 Oh? You don't even know the real reason 225 00:13:07,287 --> 00:13:08,455 why I eat them so much. 226 00:13:08,497 --> 00:13:10,123 Duh. [speaking Spanish] 227 00:13:10,165 --> 00:13:13,376 [laughs] No, dummy. For the beta carotene. 228 00:13:13,418 --> 00:13:15,170 'Cause if I have at least two a day, 229 00:13:15,212 --> 00:13:17,088 it makes my skin a glow. 230 00:13:17,130 --> 00:13:20,258 See? Look. Don't I have a glow? 231 00:13:20,300 --> 00:13:23,553 Your skin is glowing and your eyes are beaming 232 00:13:23,595 --> 00:13:26,264 just so beautifully right now. 233 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 You know, it's the first thing I noticed about you, right? 234 00:13:28,350 --> 00:13:31,728 Mm. You know, the first thing I noticed were these. 235 00:13:33,939 --> 00:13:35,774 [Fiona humming] 236 00:13:35,815 --> 00:13:37,067 -[Caleb] Oh, sorry. -[both laughing] 237 00:13:37,108 --> 00:13:38,902 -[Fiona] Sorry. -I'm sorry. 238 00:13:38,944 --> 00:13:40,487 No worries. 239 00:13:41,029 --> 00:13:43,156 So, uh, what are we making tonight? 240 00:13:44,115 --> 00:13:46,117 -Excuse me? -Oh, let me rephrase that. 241 00:13:46,159 --> 00:13:48,328 I meant what are you making tonight? [chuckles] 242 00:13:48,370 --> 00:13:49,829 Oh, uh, nothing crazy. 243 00:13:49,871 --> 00:13:51,540 Just some quinoa shells 244 00:13:51,581 --> 00:13:53,625 and chicken broth and tomato paste. 245 00:13:53,667 --> 00:13:55,710 It's kinda like a healthy version of fideo. 246 00:13:55,752 --> 00:13:57,087 You know, tomato paste can actually 247 00:13:57,128 --> 00:13:58,672 help smooth out cellulite 248 00:13:58,713 --> 00:14:00,173 'cause it has high amounts of lycopene. 249 00:14:00,215 --> 00:14:02,509 Wow. No, I did not know that. 250 00:14:02,551 --> 00:14:04,135 [laughs] Okay. That was too much. 251 00:14:04,177 --> 00:14:05,303 What are you making? 252 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 Uh, spaghetti Bolognese. 253 00:14:07,055 --> 00:14:09,516 -Spaghetti Bolognese. Oh! -Bolognese. Sorry. 254 00:14:09,558 --> 00:14:11,017 Wow, master chef. 255 00:14:11,059 --> 00:14:12,602 Well, it's not like I make my pasta 256 00:14:12,644 --> 00:14:13,812 from scratch or anything. 257 00:14:13,853 --> 00:14:16,439 Oh, I'm no longer impressed. 258 00:14:16,481 --> 00:14:17,732 But it is damn good. 259 00:14:17,774 --> 00:14:19,150 [Fiona] I bet it is. 260 00:14:19,192 --> 00:14:21,111 [both laughing] 261 00:14:21,152 --> 00:14:24,489 Um, well enjoy your evening. 262 00:14:24,531 --> 00:14:25,865 Okay. 263 00:14:40,213 --> 00:14:43,383 Which one is your favorite? Let me guess. Strawberry. 264 00:14:43,425 --> 00:14:48,013 No. I mean, strawberry's great, but coconut is better. 265 00:14:48,054 --> 00:14:50,765 [speaks Spanish] 266 00:14:53,518 --> 00:14:57,314 Gracias. I drive all the way across town for la michoacana. 267 00:14:57,355 --> 00:14:59,274 It is the best there is. 268 00:14:59,316 --> 00:15:02,319 Nice. Look, I-- I know this is gonna sound strange, 269 00:15:02,360 --> 00:15:05,030 but, um, I feel like I know you. 270 00:15:06,323 --> 00:15:08,283 Really? Where from? 271 00:15:08,325 --> 00:15:10,952 I mean, nowhere specific, but it's just-- 272 00:15:10,994 --> 00:15:14,122 Hey, listen, I can see that you're married, okay? 273 00:15:14,164 --> 00:15:18,209 and I am not the mistress type. 274 00:15:18,251 --> 00:15:21,379 -No. And I'm not the, uh-- -The cheating type. 275 00:15:21,421 --> 00:15:23,089 No, I'm not. 276 00:15:23,131 --> 00:15:27,969 Okay. Good. Well, your wife is a lucky lady. 277 00:15:30,764 --> 00:15:34,976 [speaking Spanish] 278 00:15:45,570 --> 00:15:47,781 Hey. Hey. You forgot these. 279 00:15:47,822 --> 00:15:51,034 Oh, my carrots! Yeah. I can't forget these. Thank you. 280 00:15:51,076 --> 00:15:52,535 You are welcome, Fiona. 281 00:15:53,495 --> 00:15:54,788 How do you know my name? 282 00:15:55,747 --> 00:16:00,627 Oh, duh. Oh, my gosh. I always forget that that's there. 283 00:16:00,669 --> 00:16:04,339 Um, well, okay, now you know my name. And you are? 284 00:16:04,381 --> 00:16:06,091 Caleb. Pleasure. 285 00:16:06,132 --> 00:16:07,634 -Nice to meet you, Caleb. -And thank you for that 286 00:16:07,676 --> 00:16:09,552 lycopene tomato paste cellulite tip. 287 00:16:09,594 --> 00:16:11,179 I'll be sure to work on that. 288 00:16:11,221 --> 00:16:12,639 -Okay. Yeah, no problem. -Pleasure. 289 00:16:12,681 --> 00:16:13,848 -All right, bye. -Nice to meet you. 290 00:16:13,890 --> 00:16:15,016 Oh, I'm sorry. 291 00:16:17,060 --> 00:16:19,479 [romantic music] 292 00:16:26,903 --> 00:16:29,155 -Okay. You ready? -Oh. 293 00:16:29,197 --> 00:16:30,281 Show me. 294 00:16:30,323 --> 00:16:31,908 [exhales] Okay. 295 00:16:35,245 --> 00:16:38,248 [Fiona squealing] 296 00:16:38,289 --> 00:16:40,125 Okay. [clears throat] 297 00:16:40,165 --> 00:16:43,545 "Fiona, an up-and-coming Latina fashion designer 298 00:16:43,586 --> 00:16:46,339 who makes this year's top 100 designers of the year 299 00:16:46,381 --> 00:16:48,133 alongside her partner and friend, 300 00:16:48,174 --> 00:16:50,385 co-founder, Miguel Munoz of Spark Fashion Line. 301 00:16:50,427 --> 00:16:52,220 Fiona is on the hit list 302 00:16:52,262 --> 00:16:54,597 for her innovative imagination and spitfire designs 303 00:16:54,639 --> 00:16:56,057 that have rocked the runway 304 00:16:56,099 --> 00:16:57,934 and red carpet in recent years." 305 00:16:57,976 --> 00:17:00,228 [gasps] Wow. 306 00:17:00,270 --> 00:17:02,397 Congrats, babe. That's amazing. 307 00:17:02,439 --> 00:17:04,816 Thank you. Oh! 308 00:17:05,733 --> 00:17:07,402 I got you a little gift. 309 00:17:07,444 --> 00:17:09,904 -You did? -Mm-hmm. 310 00:17:12,198 --> 00:17:13,407 [Fiona gasping] 311 00:17:13,950 --> 00:17:18,037 Oh, baby. It's us. I love it. 312 00:17:18,913 --> 00:17:21,207 I'll cherish it forever and ever. 313 00:17:22,040 --> 00:17:23,542 All right. So, what do you wanna do tonight? 314 00:17:24,836 --> 00:17:29,090 So, Miguel is having a celebratory get-together. 315 00:17:29,132 --> 00:17:30,842 -Mm-hmm. -And I know you don't know 316 00:17:30,884 --> 00:17:32,719 any of my friends, but Miguel knows all about you. 317 00:17:33,303 --> 00:17:34,721 [Caleb sighing] 318 00:17:34,763 --> 00:17:36,139 Hey, before you even think it, okay, 319 00:17:36,181 --> 00:17:37,599 nobody there knows who you are. 320 00:17:37,640 --> 00:17:39,100 And besides, we're gonna be together 321 00:17:39,142 --> 00:17:40,727 in a couple of months anyway, right? 322 00:17:42,145 --> 00:17:45,273 Yeah. Okay. Let's do it. It's your day, okay? 323 00:17:45,315 --> 00:17:47,025 [Miguel] Did someone say more champagne? 324 00:17:47,066 --> 00:17:49,944 -Oh, yes. Please. -Ooh, yeah. 325 00:17:49,986 --> 00:17:56,534 Well, congrats and cheers to Miguel and Fiona. 326 00:17:56,576 --> 00:17:58,244 -Yes! -[all cheering] 327 00:17:59,788 --> 00:18:01,539 Oh, that's good. Yeah. 328 00:18:01,581 --> 00:18:03,917 I cannot believe you are here in the flesh. 329 00:18:03,958 --> 00:18:05,627 I've heard so much about you. 330 00:18:05,668 --> 00:18:07,170 Your photos don't do you justice, 331 00:18:07,212 --> 00:18:08,797 but I can see why Fiona's so sprung. 332 00:18:08,838 --> 00:18:10,632 [speaking Spanish] 333 00:18:10,673 --> 00:18:12,342 If you're interested, I have some shoes 334 00:18:12,383 --> 00:18:13,802 that could prop you up about an inch or two. 335 00:18:13,843 --> 00:18:16,471 Oh, sorry about my fashion friends. 336 00:18:16,513 --> 00:18:18,014 They're obsessed with height and looks. 337 00:18:18,056 --> 00:18:19,516 I mean, aren't we? 338 00:18:19,557 --> 00:18:21,351 [Molly] Hello, everybody. 339 00:18:21,392 --> 00:18:22,811 -Hi, Molly. -Hi. 340 00:18:22,852 --> 00:18:25,939 Oh, is this your design? I love it. 341 00:18:25,980 --> 00:18:27,482 It is. Do you wanna buy it? 342 00:18:27,524 --> 00:18:29,359 Maybe I do. 343 00:18:29,400 --> 00:18:31,611 Oh, congrats again on your new feature in Vogue. 344 00:18:31,653 --> 00:18:33,279 Thank you. 345 00:18:33,321 --> 00:18:35,865 Is this your boyfriend Fiona? I never met him. 346 00:18:35,907 --> 00:18:38,284 [laughs] Yes. This is Caleb. 347 00:18:38,326 --> 00:18:39,536 You must be so proud 348 00:18:39,577 --> 00:18:41,120 -of your girl. -Mm-hmm. 349 00:18:41,162 --> 00:18:42,121 How long have you guys been together? 350 00:18:42,163 --> 00:18:43,623 About a year now. 351 00:18:43,665 --> 00:18:44,666 Yeah. The best year of our lives. 352 00:18:44,707 --> 00:18:46,334 Absolutely. Mm-hmm. 353 00:18:47,126 --> 00:18:49,087 -[Fiona] Yes. -Get a room. 354 00:18:49,128 --> 00:18:51,714 -[Fiona laughing] -Oh, we will. 355 00:18:52,799 --> 00:18:54,384 [Fiona] So, what did you think of Miguel? 356 00:18:54,425 --> 00:18:56,636 He's cool. What an interesting group. 357 00:18:56,678 --> 00:18:58,012 [Fiona chuckling] 358 00:18:58,054 --> 00:19:00,598 Me and my-- me-- 359 00:19:00,640 --> 00:19:01,850 [Caleb sighing] 360 00:19:01,891 --> 00:19:03,852 And your soon to be ex. 361 00:19:03,893 --> 00:19:05,812 My soon-to-be ex. 362 00:19:05,854 --> 00:19:09,315 We, um, we really don't hang out with interesting people. 363 00:19:10,650 --> 00:19:12,277 You know my favorite part of tonight? 364 00:19:12,318 --> 00:19:13,403 Mm-hmm. 365 00:19:13,820 --> 00:19:16,322 It gave me a glimpse into our future. 366 00:19:17,490 --> 00:19:19,868 You know, for once we weren't sneaking around. 367 00:19:19,909 --> 00:19:22,787 It was just nice and normal. 368 00:19:23,872 --> 00:19:27,792 It did, huh? I felt completely at ease. 369 00:19:30,169 --> 00:19:31,254 The-- 370 00:19:33,047 --> 00:19:34,382 Whereabouts is your sister? 371 00:19:35,216 --> 00:19:36,801 She lives in Paris. 372 00:19:36,843 --> 00:19:38,928 I actually haven't seen her in over a year. 373 00:19:38,970 --> 00:19:41,472 We had a bit of a falling out. 374 00:19:42,223 --> 00:19:43,516 Over what? 375 00:19:43,558 --> 00:19:45,894 It's a long story, 376 00:19:47,145 --> 00:19:50,523 but we'll reconnect again. 377 00:19:50,565 --> 00:19:52,483 We always do. 378 00:19:52,525 --> 00:19:54,819 And once your divorce is final, I'll introduce you to my mom 379 00:19:54,861 --> 00:19:56,446 and the rest of my family. 380 00:19:56,487 --> 00:19:58,364 I'm sure you'll meet my sister too. 381 00:19:59,824 --> 00:20:01,159 These last couple of days have been 382 00:20:01,200 --> 00:20:02,410 so amazing with you. 383 00:20:02,452 --> 00:20:03,786 I'll call you later, okay? 384 00:20:03,828 --> 00:20:04,996 You promise? 385 00:20:05,038 --> 00:20:06,205 I promise. 386 00:20:06,915 --> 00:20:08,458 Fiona, don't worry, okay? 387 00:20:08,499 --> 00:20:10,460 I'm gonna follow through with what I said. 388 00:20:10,501 --> 00:20:12,629 I made my choice and I choose you. 389 00:20:14,047 --> 00:20:18,176 [Celine] Hello. Baby, I'm home. 390 00:20:19,802 --> 00:20:21,137 Oh, no. 391 00:20:22,555 --> 00:20:24,265 The plants are dying. 392 00:20:27,101 --> 00:20:28,770 Baby, are you here? 393 00:20:30,313 --> 00:20:31,940 [Caleb] Hey, Celine. 394 00:20:32,649 --> 00:20:34,359 -Hey. -Hi. 395 00:20:34,400 --> 00:20:36,194 My plants are dying. Why didn't you water them? 396 00:20:36,235 --> 00:20:39,697 Oh, uh, I forgot. I'm sorry. Um, how was your trip? 397 00:20:40,406 --> 00:20:42,617 It was okay. You miss me? 398 00:20:42,659 --> 00:20:43,743 Of course, I did. 399 00:20:46,162 --> 00:20:47,830 But you barely texted me. 400 00:20:47,872 --> 00:20:48,998 I know. I'm sorry. 401 00:20:49,040 --> 00:20:50,625 I was really busy at work 402 00:20:50,667 --> 00:20:52,418 and um, I know how focused you have to be 403 00:20:52,460 --> 00:20:54,128 on your work trip, so I didn't wanna bother you. 404 00:20:54,170 --> 00:20:55,254 Well, it's tough. 405 00:20:56,214 --> 00:20:59,342 If only I could get the VP of marketing position, 406 00:20:59,384 --> 00:21:01,010 things would've gone more smoothly 407 00:21:01,052 --> 00:21:03,012 and I wouldn't need to troubleshoot as much. 408 00:21:03,054 --> 00:21:04,514 Well, you're gonna get it. 409 00:21:04,555 --> 00:21:05,974 I have a good feeling about that. 410 00:21:06,015 --> 00:21:07,934 -[phone vibrating] -Um, oh. 411 00:21:09,602 --> 00:21:12,188 Oh, this is work. I-- I have to get this, okay? 412 00:21:13,940 --> 00:21:17,110 [clears throat, door opens] Hello? Hey. 413 00:21:17,151 --> 00:21:19,529 [suspenseful music] 414 00:21:19,570 --> 00:21:25,994 ♪ 415 00:21:36,754 --> 00:21:38,214 What's wrong? 416 00:21:38,256 --> 00:21:40,633 I'm exhausted, babe. 417 00:21:40,675 --> 00:21:43,344 How are we gonna have a baby if we aren't even doing it? 418 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 We're gonna try tomorrow. 419 00:21:45,013 --> 00:21:48,683 It's not how it works. I'm ovulating now. 420 00:21:49,517 --> 00:21:51,144 I thought you said you wanted to try. 421 00:21:52,020 --> 00:21:54,522 Hm, tomorrow. I promise, okay? 422 00:22:04,365 --> 00:22:06,242 [Caleb sighing] 423 00:22:08,703 --> 00:22:10,621 [Fiona] I cannot wait. 424 00:22:10,663 --> 00:22:12,749 I'm telling you just a little bit longer and he is mine. 425 00:22:12,790 --> 00:22:14,959 He's yours? Like completely. 426 00:22:15,001 --> 00:22:16,794 -Yeah. -[Miguel chuckling] 427 00:22:16,836 --> 00:22:20,506 ♪ It's not hard to see, the boy is mine ♪ 428 00:22:20,548 --> 00:22:22,258 ♪ You haven't had enough ♪ 429 00:22:22,300 --> 00:22:23,718 ♪ The boy is hers ♪ 430 00:22:23,760 --> 00:22:25,470 No, no, no, no. I don't sound that dumb. 431 00:22:25,511 --> 00:22:26,804 -Yeah, you do. Sometimes. -You are an asshole. 432 00:22:26,846 --> 00:22:28,306 [both laughing] 433 00:22:28,347 --> 00:22:29,974 Come on. Aren't you happy for me? 434 00:22:30,016 --> 00:22:31,559 At least now, you won't have to hear me bitch 435 00:22:31,601 --> 00:22:32,977 and complain about his wife. 436 00:22:33,019 --> 00:22:34,812 Oh, thank God. 437 00:22:34,854 --> 00:22:36,773 But you are making it sound so easy. 438 00:22:36,814 --> 00:22:39,275 You do realize divorces take like for evs. 439 00:22:39,317 --> 00:22:40,902 Yeah, but at least he'll be with me 440 00:22:40,943 --> 00:22:42,737 while he's going through it. 441 00:22:42,779 --> 00:22:44,864 When he finally does it, then I'll celebrate with you. 442 00:22:45,990 --> 00:22:47,366 Wait, wait, wait. You-- 443 00:22:47,408 --> 00:22:48,868 you don't think he's gonna do it? 444 00:22:48,910 --> 00:22:51,871 Girl, I see this happen all the time. 445 00:22:51,913 --> 00:22:53,331 The husband tells the lover, 446 00:22:53,372 --> 00:22:55,041 "I'm gonna leave my wife for you." 447 00:22:55,083 --> 00:22:56,542 And then, when it actually comes to doing it, 448 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 things get complicated, reality hits 449 00:22:58,628 --> 00:23:00,213 and most of the time, 450 00:23:00,254 --> 00:23:01,756 señor prince charming backs out. 451 00:23:01,798 --> 00:23:02,882 I'm just saying if he finally does it, 452 00:23:02,924 --> 00:23:04,383 we can celebrate. 453 00:23:04,425 --> 00:23:06,135 Hell, I'll even get you a fucking cake 454 00:23:06,177 --> 00:23:08,721 and I'll have it decorated "The boy is mine," Huh? 455 00:23:08,763 --> 00:23:10,681 You are such a jerk. 456 00:23:10,723 --> 00:23:12,433 Come on, Zora. We gotta get back to the studio. 457 00:23:12,475 --> 00:23:14,435 -We got a lot of work to do. -Yeah, work. 458 00:23:14,477 --> 00:23:17,105 You just wanna get back to your fuck boy waiting on ice. 459 00:23:18,022 --> 00:23:19,315 Good to see you, Celine. 460 00:23:19,357 --> 00:23:21,192 Is your husband with you? 461 00:23:21,234 --> 00:23:24,779 No. He's at work. Why? Is everything okay? 462 00:23:24,821 --> 00:23:26,447 Your health is A-okay, 463 00:23:26,489 --> 00:23:28,658 but I'd hate for you to hear this alone. 464 00:23:28,699 --> 00:23:30,993 Is there a chance you can call your husband in? 465 00:23:31,786 --> 00:23:32,912 He's at work. 466 00:23:34,455 --> 00:23:36,332 What is it? Just tell me. 467 00:23:36,374 --> 00:23:38,167 [somber music] 468 00:23:38,209 --> 00:23:41,796 Your endometriosis has scarred your fallopian tubes 469 00:23:41,838 --> 00:23:46,634 and your chances of conceiving are less than 1%. 470 00:23:46,676 --> 00:23:47,927 [dramatic music] 471 00:23:47,969 --> 00:23:51,556 Um, 1%? 472 00:23:51,597 --> 00:23:57,687 Uh... W-- what about IVF or other alternatives? 473 00:23:57,728 --> 00:24:00,773 I have your charts here. I can show you. 474 00:24:00,815 --> 00:24:04,819 1%. [voice breaks] 1%. 475 00:24:06,696 --> 00:24:08,990 I am terribly sorry. Mrs. Castillo! 476 00:24:09,782 --> 00:24:13,911 ♪ 477 00:24:15,788 --> 00:24:21,127 [Celine sobbing] 478 00:24:34,056 --> 00:24:35,641 It's gonna be good for business. 479 00:24:35,683 --> 00:24:37,435 Hey, let me call you back, okay? 480 00:24:37,476 --> 00:24:39,270 [Celine sobbing] 481 00:24:39,312 --> 00:24:40,605 Honey, what's wrong? 482 00:24:41,731 --> 00:24:46,360 It's just, uh, I just got back 483 00:24:46,402 --> 00:24:49,530 from the appointment with the doctor 484 00:24:49,572 --> 00:24:50,907 and they said 485 00:24:51,532 --> 00:24:56,662 that I'm unable to have children. 486 00:24:56,704 --> 00:24:58,664 [sobbing] 487 00:24:58,706 --> 00:25:03,419 All I ever wanted is to have your baby, our baby, 488 00:25:03,461 --> 00:25:07,131 and now that I can't have it, I want it even more. 489 00:25:08,216 --> 00:25:12,178 And it's not even possible. It's never been possible. 490 00:25:13,095 --> 00:25:14,513 [Caleb] Everything's gonna be okay. 491 00:25:14,555 --> 00:25:17,141 Everything is not gonna be okay. 492 00:25:18,392 --> 00:25:22,730 It is never gonna be okay. You can't fix it. 493 00:25:23,606 --> 00:25:25,608 [sobbing] 494 00:25:27,401 --> 00:25:29,111 Let me get you some tissue, okay? 495 00:25:37,328 --> 00:25:39,914 [gentle music] 496 00:25:45,586 --> 00:25:47,421 Oh, my God. 497 00:25:53,928 --> 00:25:55,554 Oh, my God. 498 00:25:56,847 --> 00:26:01,394 -[sobbing, sniffling] -[phone chiming] 499 00:26:03,271 --> 00:26:07,608 [tense music] 500 00:26:09,777 --> 00:26:11,946 [Caleb] Honey, I think we're out of tissue, okay? 501 00:26:11,988 --> 00:26:13,072 I can't find any. 502 00:26:15,074 --> 00:26:16,575 Who's Fiona? 503 00:26:19,453 --> 00:26:20,663 [Caleb] Huh? 504 00:26:22,164 --> 00:26:24,417 Who's Fiona? Answer me. 505 00:26:24,458 --> 00:26:26,002 She's just a friend, okay? 506 00:26:26,043 --> 00:26:27,503 -Let me get my phone back. -Just a friend? 507 00:26:28,337 --> 00:26:29,422 Yes. 508 00:26:31,007 --> 00:26:33,342 Give me. Celine, give me back my phone. 509 00:26:33,384 --> 00:26:34,927 You changed your password. 510 00:26:34,969 --> 00:26:36,554 Now, I know that you're hiding something. 511 00:26:37,888 --> 00:26:39,598 -Celine. -Give me your password 512 00:26:39,640 --> 00:26:41,350 or I will break your phone into pieces I swear. 513 00:26:41,392 --> 00:26:43,269 No need to get crazy. 514 00:26:43,311 --> 00:26:46,689 Fine. There's only a couple things it could be. 515 00:26:46,731 --> 00:26:50,151 [tense music intensifies] 516 00:26:54,864 --> 00:26:57,074 Caleb, have you been having an affair? 517 00:26:58,617 --> 00:27:01,912 This bitch just said she's pregnant. 518 00:27:01,954 --> 00:27:03,622 -What? -Is it your baby? 519 00:27:03,664 --> 00:27:06,125 Are you having a baby with someone else? 520 00:27:06,167 --> 00:27:08,502 Look, I-- I've been meaning to tell you. 521 00:27:08,544 --> 00:27:10,504 I've been meaning to talk to you. 522 00:27:10,546 --> 00:27:12,006 Have or haven't you been having an affair? 523 00:27:12,048 --> 00:27:13,090 I don't know anything about a ba-- 524 00:27:13,132 --> 00:27:14,592 Yes, I had an affair. 525 00:27:14,633 --> 00:27:16,635 But I don't know anything about a baby! 526 00:27:16,677 --> 00:27:19,555 How could you! How could you! How could you! How could you! 527 00:27:23,851 --> 00:27:27,188 [sobbing] No, no. 528 00:27:27,229 --> 00:27:30,816 [somber music] 529 00:27:35,780 --> 00:27:38,324 She's having my baby. 530 00:27:41,035 --> 00:27:42,828 My baby. 531 00:27:42,870 --> 00:27:45,373 No. 532 00:27:45,414 --> 00:27:46,749 No. 533 00:27:50,294 --> 00:27:53,089 I want you to start at the beginning 534 00:27:53,130 --> 00:27:55,299 and I want complete honesty. 535 00:27:56,175 --> 00:27:58,302 I first wanna start off by saying that 536 00:27:59,345 --> 00:28:01,639 it wasn't my intention to hurt you 537 00:28:01,680 --> 00:28:03,474 or ruin our marriage. 538 00:28:04,809 --> 00:28:07,978 Celine, you are an incredible woman. 539 00:28:08,854 --> 00:28:10,731 Where did you first meet? 540 00:28:11,524 --> 00:28:14,402 I'm happy in our marriage 541 00:28:14,443 --> 00:28:17,655 and I wasn't out there searching for another woman 542 00:28:17,696 --> 00:28:19,031 or to have an affair. 543 00:28:21,200 --> 00:28:23,702 At a grocery store over a year ago. 544 00:28:24,954 --> 00:28:27,331 When was the first time you had sex? 545 00:28:29,250 --> 00:28:30,584 It's-- it's not important. 546 00:28:30,626 --> 00:28:32,503 Answer the question! 547 00:28:33,587 --> 00:28:35,131 Within a week. 548 00:28:38,008 --> 00:28:39,385 Is that her? 549 00:28:42,096 --> 00:28:44,181 Caleb, is that her? 550 00:28:51,021 --> 00:28:56,110 My mom always said I could never choose a man. 551 00:28:57,194 --> 00:28:59,447 I guess she was right. 552 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 Celine. 553 00:29:02,074 --> 00:29:04,076 You are a fucking coward. 554 00:29:04,118 --> 00:29:05,828 I hate myself for doing this to you. 555 00:29:05,870 --> 00:29:08,456 Not as much as I hate you right now. 556 00:29:11,000 --> 00:29:13,377 And I can promise you that you will regret this. 557 00:29:16,839 --> 00:29:18,132 I'm so sorry. 558 00:29:22,636 --> 00:29:24,763 [dramatic music] 559 00:29:32,688 --> 00:29:34,231 Baby. 560 00:29:34,273 --> 00:29:35,733 I've been waiting for you to text me back. 561 00:29:35,774 --> 00:29:37,067 What's going on? 562 00:29:37,818 --> 00:29:40,404 I-I just wanna ask, and I don't wanna sound cruel, 563 00:29:40,446 --> 00:29:42,406 but is it my baby? 564 00:29:44,200 --> 00:29:45,409 It is yours. 565 00:29:46,035 --> 00:29:47,286 100%. 566 00:29:50,122 --> 00:29:51,415 Aren't you happy? 567 00:29:51,457 --> 00:29:52,708 I am. I will be. 568 00:29:53,626 --> 00:29:57,046 [sighs] I just gotta tell you everything that happened today. 569 00:29:57,755 --> 00:29:59,632 -Okay. Let's go inside. -Okay. 570 00:30:01,842 --> 00:30:03,135 [sighs] 571 00:30:17,233 --> 00:30:18,526 I-I guess this is it. 572 00:30:19,777 --> 00:30:21,695 You never even gave us a chance. 573 00:30:23,197 --> 00:30:26,116 A chance to work out whatever it was that went wrong. 574 00:30:27,785 --> 00:30:29,995 And now you're not even fighting to stay. 575 00:30:30,746 --> 00:30:32,289 You don't deserve this. 576 00:30:32,331 --> 00:30:33,415 You don't deserve to be treated like this. 577 00:30:35,125 --> 00:30:37,878 Just know if it doesn't work out, you can't come back. 578 00:30:40,422 --> 00:30:41,674 My lawyer will be in touch. 579 00:30:42,550 --> 00:30:44,635 You know, this isn't easy for me either. 580 00:30:44,677 --> 00:30:46,262 Okay? I still love you. 581 00:30:46,303 --> 00:30:48,305 You don't get to say that to me anymore. 582 00:30:49,390 --> 00:30:51,600 [suspenseful music] 583 00:30:54,311 --> 00:30:56,272 -Caleb. -Yeah? 584 00:30:58,107 --> 00:30:59,400 Is it your baby? 585 00:31:04,071 --> 00:31:05,364 Yeah. 586 00:31:08,742 --> 00:31:11,161 [breathing heavily] 587 00:31:21,005 --> 00:31:22,464 Son of a bitch! 588 00:31:33,684 --> 00:31:35,894 [music ends] 589 00:31:36,812 --> 00:31:39,523 -She's all yours. -[car beeps] 590 00:31:39,565 --> 00:31:41,108 Hey, wait, you have to sign this. 591 00:31:42,151 --> 00:31:43,736 Uh, you have to sign this. 592 00:31:44,778 --> 00:31:45,863 Hey! 593 00:31:48,991 --> 00:31:50,284 What the hell? 594 00:31:51,619 --> 00:31:55,164 [upbeat music] 595 00:31:56,040 --> 00:31:58,208 [woman laughing] 596 00:32:04,048 --> 00:32:10,971 ♪ 597 00:32:34,036 --> 00:32:40,668 ♪ 598 00:34:48,629 --> 00:34:51,047 I am definitely outta my league with all this stuff. 599 00:34:51,089 --> 00:34:54,551 [laughs] It's okay. I know what we need. 600 00:34:56,094 --> 00:34:57,429 Good. 601 00:34:57,471 --> 00:34:58,764 This is the one. 602 00:35:00,349 --> 00:35:01,809 Alright. Well, let's do it. 603 00:35:02,309 --> 00:35:03,769 [laughs] 604 00:35:03,811 --> 00:35:05,270 And we'll come back one more time 605 00:35:05,312 --> 00:35:06,897 or many times 'cause I'm not sure 606 00:35:06,939 --> 00:35:08,232 what we're gonna get from the shower yet, so. 607 00:35:08,273 --> 00:35:09,775 -Okay. -[suspenseful music] 608 00:35:09,817 --> 00:35:11,443 [Fiona] I can't wait to have your baby. 609 00:35:12,736 --> 00:35:14,530 And to get my body back. 610 00:35:14,571 --> 00:35:16,323 Yes, please. I need your body back. 611 00:35:18,450 --> 00:35:20,953 [Fiona] You made me be happiest woman on earth. 612 00:35:23,580 --> 00:35:24,998 Excuse me, ma'am. 613 00:35:25,040 --> 00:35:27,000 Can I get by you to grab that item there? 614 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 -Sorry. -[woman] Good choice. 615 00:35:29,086 --> 00:35:30,712 -[Fiona] Thank you. -We will, uh, 616 00:35:30,754 --> 00:35:33,173 email you the receipt and the tracking number, 617 00:35:33,215 --> 00:35:35,217 and, uh, you should get it by next Friday. 618 00:35:35,259 --> 00:35:37,386 Perfect. And you have our card on file? 619 00:35:37,427 --> 00:35:38,762 [woman] Yes, I do. 620 00:35:38,804 --> 00:35:40,097 -Awesome. -Thank you. 621 00:35:40,138 --> 00:35:41,849 It's pretty easy and fast. 622 00:35:41,890 --> 00:35:43,350 [Fiona] Yeah. They don't want you to have 623 00:35:43,392 --> 00:35:45,018 any time to think about it. 624 00:35:45,644 --> 00:35:47,229 Just don't look at how much it costs. 625 00:35:57,698 --> 00:35:59,116 Hey, lady! What's wrong with you? 626 00:36:00,826 --> 00:36:06,206 ♪ 627 00:36:29,479 --> 00:36:31,064 -Hi. -Hi, there. 628 00:36:32,858 --> 00:36:34,985 Congratulations. 629 00:36:35,027 --> 00:36:36,320 Excuse me? 630 00:36:36,361 --> 00:36:37,654 Newly pregnant? 631 00:36:40,782 --> 00:36:44,578 Uh, yes, just a few weeks along. 632 00:36:44,620 --> 00:36:47,539 [chuckles] It never hurts to read up on everything. 633 00:36:47,581 --> 00:36:49,166 Good for you. 634 00:36:49,207 --> 00:36:50,918 I had four children of my own, you know. 635 00:36:50,959 --> 00:36:52,920 I thought, oh no. 636 00:36:52,961 --> 00:36:55,380 Maybe I was mistaken and you were just buying for a friend. 637 00:36:55,422 --> 00:36:58,258 You see, I can always tell. 638 00:36:58,300 --> 00:36:59,968 You can always tell? 639 00:37:00,010 --> 00:37:03,180 I can always tell who the mothers-to-be are 640 00:37:03,221 --> 00:37:05,223 and who's just shopping for a shower. 641 00:37:06,266 --> 00:37:09,102 [laughs] You see, I wasn't wrong. 642 00:37:09,603 --> 00:37:11,146 Thank you so much. 643 00:37:12,105 --> 00:37:14,274 It means a lot. I've always wanted to be a mother. 644 00:37:14,316 --> 00:37:16,401 Boy or a girl wouldn't matter to me. 645 00:37:16,443 --> 00:37:19,738 I'm sure your husband is very excited. 646 00:37:19,780 --> 00:37:23,241 He is. He's gonna be a great father. 647 00:37:24,201 --> 00:37:27,412 Bye now. Take care. Come back soon. 648 00:37:27,454 --> 00:37:28,747 I will. 649 00:37:34,878 --> 00:37:36,505 -[Allen] Just pack it up? -Yeah. 650 00:37:37,005 --> 00:37:39,299 Hey, how's Celine? 651 00:37:39,341 --> 00:37:40,842 Has she been by your place lately? 652 00:37:41,426 --> 00:37:42,803 We see her from time to time. 653 00:37:42,844 --> 00:37:44,179 -Yeah? -Yeah. 654 00:37:46,056 --> 00:37:48,642 Yo, I thought you two were happy. 655 00:37:50,060 --> 00:37:51,937 I was until I met Fiona. 656 00:37:53,814 --> 00:37:55,816 Dude, I'm having a baby. 657 00:37:56,441 --> 00:37:58,110 Yeah, I-I can't believe it either. 658 00:37:59,736 --> 00:38:01,029 All right, let's get outta here. 659 00:38:09,955 --> 00:38:12,666 Hey, is that your new car? 660 00:38:14,251 --> 00:38:16,712 I passed by that Italian place that you love so much 661 00:38:16,753 --> 00:38:18,714 and got you some of like crunchy bread that you like. 662 00:38:20,215 --> 00:38:22,759 What is this? Why are you here? 663 00:38:22,801 --> 00:38:24,928 Shouldn't you be off enjoying your new life? 664 00:38:25,387 --> 00:38:28,515 Celine, everything happened so fast. Alright? 665 00:38:28,557 --> 00:38:30,726 Truth is, I'm just not used to not living here 666 00:38:30,767 --> 00:38:32,728 with you and being apart from you. 667 00:38:33,228 --> 00:38:34,855 And? 668 00:38:34,896 --> 00:38:36,648 And we were together for such a long time. 669 00:38:36,690 --> 00:38:38,316 I can't just forget about you. 670 00:38:39,234 --> 00:38:40,861 Save your useless words. 671 00:38:40,902 --> 00:38:44,031 They're empty and they don't change anything. 672 00:38:44,072 --> 00:38:47,617 You wanted this divorce and now you're trying to butter me up. 673 00:38:49,327 --> 00:38:50,954 You have some damn nerve. 674 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 [tense music] 675 00:38:58,587 --> 00:39:00,380 -I am sorry. -Go. 676 00:39:20,484 --> 00:39:22,360 [suspenseful music] 677 00:39:23,945 --> 00:39:25,238 Caleb! 678 00:39:27,824 --> 00:39:29,201 Hey. 679 00:39:29,242 --> 00:39:32,287 [breathing shakily] 680 00:39:33,330 --> 00:39:34,664 Come on, let's go outside. 681 00:39:38,126 --> 00:39:39,753 [Fiona] That bitch! 682 00:39:41,379 --> 00:39:42,672 [Caleb] Celine? 683 00:39:43,715 --> 00:39:46,259 [Fiona] Yes, Celine. Who else would do this? 684 00:39:47,719 --> 00:39:50,055 Are you going to take care of this or do I need to? 685 00:39:51,556 --> 00:39:52,849 I got it. 686 00:39:54,101 --> 00:39:56,603 -[sighs] -[phone beeping] 687 00:39:57,020 --> 00:39:58,480 [line ringing] 688 00:39:58,522 --> 00:40:00,732 [phone vibrating] 689 00:40:07,447 --> 00:40:08,907 [Caleb] What the hell is wrong with you? 690 00:40:09,825 --> 00:40:12,661 I beg your pardon? Is everything okay? 691 00:40:12,702 --> 00:40:14,287 Our house has been vandalized. 692 00:40:14,329 --> 00:40:16,039 And by the looks of it, it's pretty obvious 693 00:40:16,081 --> 00:40:17,749 -that it was you. -Trouble in paradise, Caleb? 694 00:40:17,791 --> 00:40:19,417 Cut the shit, Celine. 695 00:40:19,459 --> 00:40:21,711 Do you really think the people don't know 696 00:40:21,753 --> 00:40:23,046 what you did to me? 697 00:40:23,922 --> 00:40:25,340 To us? 698 00:40:25,382 --> 00:40:26,550 Do you think people look at you 699 00:40:26,591 --> 00:40:28,176 and are honestly happy for you? 700 00:40:28,718 --> 00:40:30,762 You don't deserve a happy life, Caleb. 701 00:40:30,804 --> 00:40:33,014 Am I gonna have to get a restraining order against you? 702 00:40:33,056 --> 00:40:35,225 'Cause that's not a good look for your reputation. 703 00:40:35,267 --> 00:40:37,102 Do you really think you can convince anyone 704 00:40:37,144 --> 00:40:39,354 that I had anything to do with this? 705 00:40:40,647 --> 00:40:41,940 Prove it. 706 00:40:41,982 --> 00:40:46,027 ♪ 707 00:40:46,069 --> 00:40:47,362 What happened? What did she say? 708 00:40:48,780 --> 00:40:50,073 [exhales] 709 00:40:53,952 --> 00:40:55,829 I swear, if I wasn't pregnant, 710 00:40:55,871 --> 00:40:58,373 I would handle that [speaks Spanish] myself. 711 00:40:59,291 --> 00:41:01,042 So are we gonna have to get a restraining order? 712 00:41:01,084 --> 00:41:03,420 I mean, I don't wanna be looking over my shoulder, Caleb. 713 00:41:03,461 --> 00:41:05,338 I don't know. I don't know. 714 00:41:05,380 --> 00:41:07,215 It might not be a good look to get a restraining order 715 00:41:07,257 --> 00:41:09,009 while I'm trying to finalize divorce. 716 00:41:09,050 --> 00:41:10,635 Not a good look? 717 00:41:10,677 --> 00:41:12,137 Look, it's gonna be hard to convince anybody 718 00:41:12,179 --> 00:41:13,597 that she's behind this. 719 00:41:13,638 --> 00:41:15,265 Listen, if she does something else, 720 00:41:15,307 --> 00:41:16,850 then we'll get the restraining order. 721 00:41:16,892 --> 00:41:19,561 Until then I'll just install some cameras. 722 00:41:21,396 --> 00:41:23,064 -Okay. Fine. -Come on. 723 00:41:26,651 --> 00:41:28,570 [Miguel] Damn, girl. That's crazy. 724 00:41:28,612 --> 00:41:30,197 But if the tables were turned, 725 00:41:30,238 --> 00:41:31,865 I'm sure you would've lashed out too. 726 00:41:31,907 --> 00:41:33,825 You're not taking her side, are you? 727 00:41:33,867 --> 00:41:35,577 [Miguel] Of course not. 728 00:41:35,619 --> 00:41:37,412 But I'm just saying, girl, you didn't think 729 00:41:37,454 --> 00:41:38,788 she would actually let him go quietly, did you? 730 00:41:40,165 --> 00:41:41,833 I mean, I kinda did. 731 00:41:43,793 --> 00:41:45,545 I just, I didn't know that people 732 00:41:45,587 --> 00:41:48,173 in the suburbs had it in them to get this crazy. 733 00:41:48,215 --> 00:41:50,717 [Miguel] Never underestimate a white bitch with money. 734 00:41:52,385 --> 00:41:53,470 [chuckles] 735 00:41:54,429 --> 00:41:55,889 Yeah. Well, after I have this baby, 736 00:41:55,931 --> 00:41:57,641 she better not underestimate me either. 737 00:41:58,934 --> 00:42:00,227 [truck beeps] 738 00:42:07,692 --> 00:42:08,985 -[tense music] -Shit! 739 00:42:09,027 --> 00:42:10,320 [laughs] You miss me, baby? 740 00:42:10,362 --> 00:42:11,905 Come fuck me. 741 00:42:11,947 --> 00:42:13,573 -Oh my God, you're wasted. -[Celine laughs] 742 00:42:13,615 --> 00:42:14,783 -[Caleb] Where's your clothes? -Come on, Caleb. 743 00:42:14,824 --> 00:42:16,243 Stop being such a [indistinct]. 744 00:42:16,284 --> 00:42:17,577 [Caleb] Cover up! 745 00:42:18,828 --> 00:42:20,330 Playing hard to get, are you? 746 00:42:20,372 --> 00:42:21,915 You're drunk. I'm taking you home. 747 00:42:21,957 --> 00:42:23,541 No! 748 00:42:23,583 --> 00:42:25,252 Oh my God. Jesus Christ! 749 00:42:25,293 --> 00:42:27,087 [Celine] How could you do this to me, Caleb? 750 00:42:27,879 --> 00:42:29,506 [tires screeching] 751 00:42:32,592 --> 00:42:35,178 [Caleb] Slap on the hand for the vandalism. 752 00:42:35,220 --> 00:42:36,513 It's done. 753 00:42:36,554 --> 00:42:37,764 I'll forget about it. 754 00:42:38,473 --> 00:42:41,768 But no more surprises, please. 755 00:42:43,478 --> 00:42:44,771 Or it's gonna get ugly. 756 00:42:46,815 --> 00:42:48,108 I mean that. 757 00:42:49,276 --> 00:42:52,320 [Fiona] It's all nice. And the spread looks so good. 758 00:42:53,571 --> 00:42:54,864 Oh. 759 00:42:58,076 --> 00:42:59,369 Mi amor. 760 00:42:59,411 --> 00:43:00,704 -Hi, baby. -[smooches] 761 00:43:01,162 --> 00:43:02,622 -What's up, bro? -Good to see you. 762 00:43:02,664 --> 00:43:04,291 -Good to see you too. -Quick pic. 763 00:43:04,749 --> 00:43:05,834 -Yes. -Oh, yeah. 764 00:43:05,875 --> 00:43:06,918 -[giggles] -Yes. 765 00:43:06,960 --> 00:43:08,128 I'll sign it later on. 766 00:43:08,169 --> 00:43:09,462 Oh good. Me too. 767 00:43:09,504 --> 00:43:10,797 [laughter] 768 00:43:14,009 --> 00:43:15,343 This is looking really nice. 769 00:43:15,385 --> 00:43:17,178 -It looks good, right? -Yeah. 770 00:43:17,220 --> 00:43:20,432 Alright, baby. You're used to getting all these balls. 771 00:43:20,473 --> 00:43:22,309 [all laughing] 772 00:43:23,101 --> 00:43:25,603 You got this. There you go. 773 00:43:25,645 --> 00:43:27,355 So far you got two balls. Good job. 774 00:43:27,814 --> 00:43:29,899 You're lying. I have to have more than that. 775 00:43:29,941 --> 00:43:31,526 [Miguel] Girl, come on. No. 776 00:43:31,568 --> 00:43:33,194 -[Caleb] Come on, sweetie. -Right there. 777 00:43:33,236 --> 00:43:34,237 -[Caleb] There you go. -Right there. Okay. 778 00:43:35,113 --> 00:43:36,948 Are you taking them away? 779 00:43:36,990 --> 00:43:38,408 [Caleb] Oh, no. Not at all. 780 00:43:38,450 --> 00:43:39,743 You're gonna open your eyes and see. 781 00:43:39,784 --> 00:43:41,619 Oh, okay. Okay, okay. 782 00:43:41,661 --> 00:43:43,246 [Caleb] There you go. There you go. 783 00:43:44,331 --> 00:43:46,124 [crowd cheering] 784 00:43:46,166 --> 00:43:48,293 You guys are messing with me! 785 00:43:51,254 --> 00:43:53,882 [suspenseful music] 786 00:44:10,357 --> 00:44:13,485 Oh my God. It's hot in there. 787 00:44:13,526 --> 00:44:14,819 It sure is. 788 00:44:14,861 --> 00:44:16,780 This probably doesn't help. 789 00:44:16,821 --> 00:44:18,990 [laughs] But it looks like everyone's having so much fun. 790 00:44:19,032 --> 00:44:20,492 [Caleb] Everyone is having a great time. 791 00:44:20,533 --> 00:44:21,785 -It's so good. -[Caleb] And you won 792 00:44:21,826 --> 00:44:23,244 all the games. I love it. 793 00:44:23,286 --> 00:44:24,496 [laughs] I think everyone let me win. 794 00:44:24,537 --> 00:44:25,747 Yeah, of course. 795 00:44:29,084 --> 00:44:31,211 -Oh, I feel it. -You feel that? 796 00:44:31,252 --> 00:44:32,545 Oh, my God. 797 00:44:33,004 --> 00:44:35,715 [laughing] Oh my God. Oh! 798 00:44:35,757 --> 00:44:37,133 Oh! 799 00:44:37,175 --> 00:44:38,385 Oh my God. It like butterflies. 800 00:44:38,426 --> 00:44:39,511 Yeah. 801 00:44:40,637 --> 00:44:41,930 [squeals] 802 00:44:44,182 --> 00:44:45,767 -[Fiona] I love you. -[Caleb] I love you too. 803 00:44:47,685 --> 00:44:49,229 [Fiona] Alright, I think I need to sit down. 804 00:44:49,270 --> 00:44:50,563 [Caleb] I got you. 805 00:44:51,439 --> 00:44:52,982 -Alright. Thank you. -Alright. You good? 806 00:44:53,024 --> 00:44:54,109 Yes. 807 00:44:56,236 --> 00:44:59,739 [suspenseful music] 808 00:45:03,785 --> 00:45:06,579 [speaking Spanish] 809 00:45:18,758 --> 00:45:21,302 Oh, my goodness. 810 00:45:22,971 --> 00:45:25,598 Oh, so cute. 811 00:45:26,266 --> 00:45:28,184 -Gracias, tia. -De nada. 812 00:45:32,147 --> 00:45:35,233 [suspenseful music] 813 00:46:04,053 --> 00:46:06,556 [fire crackling] 814 00:46:09,267 --> 00:46:14,981 ♪ 815 00:46:24,282 --> 00:46:26,534 -[fire alarm] -[screaming] 816 00:46:35,710 --> 00:46:37,921 [fire engine siren] 817 00:46:40,089 --> 00:46:41,424 Lena, where's Fiona? 818 00:46:42,008 --> 00:46:43,092 In-- in the ambulance. Go. Go. 819 00:46:43,134 --> 00:46:44,427 Fiona! Fiona! 820 00:46:45,178 --> 00:46:48,598 Hey. Oh my God. Are you okay? You okay? 821 00:46:49,182 --> 00:46:50,475 I'm okay. I got out-- 822 00:46:50,517 --> 00:46:51,809 -Is the baby okay? -Yes. 823 00:46:51,851 --> 00:46:53,728 The baby's okay. I'm okay. 824 00:46:53,770 --> 00:46:55,438 I got out as fast as I could and I just held my breath. 825 00:46:56,022 --> 00:46:57,315 Oh, my God. 826 00:46:57,357 --> 00:46:59,150 Oh my God, baby. Where's my mom? 827 00:46:59,192 --> 00:47:00,902 She's fine, she's fine. She's back there. She's okay. 828 00:47:00,944 --> 00:47:02,612 She's fine. Okay? Looks like nobody got hurt. 829 00:47:03,530 --> 00:47:05,323 -Caleb. Fiona. -[Caleb] Yeah. 830 00:47:05,365 --> 00:47:06,991 I'm Martin. I own this building. 831 00:47:07,033 --> 00:47:09,285 Look, I'm sorry about what happened today, 832 00:47:09,327 --> 00:47:11,538 but I'm so glad that everybody got out safely. 833 00:47:11,579 --> 00:47:13,873 -What the hell happened? -[Martin] I'm not a 100% sure 834 00:47:13,915 --> 00:47:16,584 but it could have to do with an electrical shortage. 835 00:47:16,626 --> 00:47:18,169 Here's my card. 836 00:47:18,211 --> 00:47:19,921 We'll be in touch with further information 837 00:47:19,963 --> 00:47:22,048 and insurance for any losses or damage. 838 00:47:23,049 --> 00:47:24,342 I'm terribly sorry. 839 00:47:25,468 --> 00:47:26,761 Okay. 840 00:47:32,934 --> 00:47:34,811 [crunching] 841 00:47:35,478 --> 00:47:38,356 Hey, don't get yourself worked up. 842 00:47:39,857 --> 00:47:41,442 Fiona, I could have lost you 843 00:47:42,068 --> 00:47:43,695 and I don't take that lightly. 844 00:47:43,736 --> 00:47:45,238 Your whole family was inside. 845 00:47:47,115 --> 00:47:48,408 I know. But I'm... 846 00:47:49,659 --> 00:47:51,077 trying not to think about it 847 00:47:51,119 --> 00:47:53,204 so I don't put stress on the baby. 848 00:47:57,667 --> 00:47:59,502 You're right. I'm sorry. 849 00:48:00,962 --> 00:48:02,255 I have the owner's card, um, 850 00:48:02,297 --> 00:48:03,590 I'm gonna be in touch with him. 851 00:48:04,966 --> 00:48:06,050 Okay? 852 00:48:08,720 --> 00:48:09,804 [chuckles] 853 00:48:11,514 --> 00:48:12,807 [sighing] 854 00:48:13,808 --> 00:48:17,937 [suspenseful music] 855 00:48:31,159 --> 00:48:34,454 [upbeat music] 856 00:48:50,553 --> 00:48:52,096 [Miguel] My wrist is starting to cramp. 857 00:48:53,014 --> 00:48:54,557 [exhales] I know. 858 00:48:54,599 --> 00:48:57,143 Oh, we are going to make a killing 859 00:48:57,185 --> 00:48:58,728 on this collection, Miguel. 860 00:48:58,770 --> 00:49:00,188 -I can feel it. -We better. 861 00:49:00,229 --> 00:49:01,522 [laughs] 862 00:49:02,899 --> 00:49:06,611 Ooh, break me off a piece of that. 863 00:49:07,570 --> 00:49:09,697 Ooh. Oh, Those eyebrows are on point. 864 00:49:09,739 --> 00:49:11,699 I know. [laughs] 865 00:49:12,367 --> 00:49:13,660 -I'll be right back. -Okay. 866 00:49:15,286 --> 00:49:16,537 [phone buzzes] 867 00:49:17,246 --> 00:49:18,539 [phone chimes] 868 00:49:23,378 --> 00:49:24,671 [exhales] 869 00:49:41,729 --> 00:49:45,191 I know I'm a little late, but I did promise. 870 00:49:46,150 --> 00:49:48,528 -[Fiona] No! -The boy is mine. 871 00:49:48,569 --> 00:49:50,113 -[both laughing] -He is. 872 00:49:50,154 --> 00:49:51,447 -You got him, girl. -Mm. 873 00:49:51,489 --> 00:49:52,865 You got my favorite? 874 00:49:52,907 --> 00:49:55,034 -Yeah. -Mm. Mm. 875 00:49:55,451 --> 00:49:58,538 ♪ The boy is mine ♪ 876 00:49:58,579 --> 00:50:01,416 He freaking better be at this point, right? 877 00:50:07,380 --> 00:50:09,882 [Lydia gasps] Alan. Look, there's Celine. 878 00:50:09,924 --> 00:50:11,134 [Alan] What? 879 00:50:15,179 --> 00:50:17,306 What in the actual fuck? 880 00:50:17,348 --> 00:50:18,891 Hide. I don't want her to see us. 881 00:50:22,311 --> 00:50:24,272 We're not gonna mention this to anyone. 882 00:50:24,313 --> 00:50:25,857 We're just-- we're just gonna pretend like we never saw this. 883 00:50:25,898 --> 00:50:27,650 Okay? She would be mortified if she saw us. 884 00:50:27,692 --> 00:50:29,819 -[Alan] Why? -[suspenseful music] 885 00:50:48,838 --> 00:50:50,965 [line ringing] 886 00:50:52,383 --> 00:50:54,093 [Celine] This is a friend of Jacques'. 887 00:50:55,803 --> 00:51:00,308 My confirmation code is 439B as in boy, 888 00:51:01,642 --> 00:51:03,936 T as in Tom, 99. 889 00:51:06,022 --> 00:51:10,526 I need something big done and I'm willing to pay 890 00:51:10,568 --> 00:51:12,570 any amount of money to get it done. 891 00:51:15,156 --> 00:51:18,993 Sounds fantastic. I'll be in touch. 892 00:51:21,746 --> 00:51:22,830 [sniffs] 893 00:51:25,708 --> 00:51:27,752 [car engine starting] 894 00:51:27,794 --> 00:51:29,128 [tires screeching] 895 00:51:32,757 --> 00:51:35,551 [sobbing] 896 00:51:37,762 --> 00:51:38,930 Please! 897 00:51:39,931 --> 00:51:42,058 Please take care of my baby. 898 00:51:42,099 --> 00:51:44,685 No. [sobbing] 899 00:51:46,521 --> 00:51:47,980 Please. No! 900 00:51:48,022 --> 00:51:49,315 -Please! -Baby. 901 00:51:49,774 --> 00:51:51,192 Wake up. Wake up. 902 00:51:51,234 --> 00:51:52,318 You're just having a bad dream. 903 00:51:52,777 --> 00:51:54,612 [panting] 904 00:51:54,654 --> 00:51:56,364 Okay? Just a bad dream. 905 00:51:59,951 --> 00:52:01,661 [sobbing] 906 00:52:02,787 --> 00:52:04,539 If anything happens to me, 907 00:52:04,580 --> 00:52:06,290 just know that I love you. 908 00:52:07,250 --> 00:52:08,835 Please take care of our baby. 909 00:52:08,876 --> 00:52:10,169 Hey, hey, hey. Relax. 910 00:52:10,878 --> 00:52:12,171 Don't be saying that. Okay? 911 00:52:12,922 --> 00:52:14,632 You're fine. It's just a dream. 912 00:52:14,674 --> 00:52:15,758 I'm not gonna let anything bad happen to you. 913 00:52:16,217 --> 00:52:18,386 [sobbing, sniffling] 914 00:52:23,307 --> 00:52:25,017 [photographer] Oh, that's beautiful. 915 00:52:25,059 --> 00:52:26,352 Beautiful. 916 00:52:27,520 --> 00:52:29,063 Caleb, you can go ahead and join her. 917 00:52:29,105 --> 00:52:30,398 -Hey, baby. -All right. 918 00:52:32,483 --> 00:52:33,776 [photographer] Oh, I love it. 919 00:52:34,610 --> 00:52:37,530 Perfect. You guys are too cute. 920 00:52:38,447 --> 00:52:42,827 [dramatic music] 921 00:52:55,673 --> 00:52:58,968 [screaming] 922 00:52:59,844 --> 00:53:02,263 [baby crying] 923 00:53:04,098 --> 00:53:05,391 You did it. 924 00:53:05,433 --> 00:53:06,767 [moaning] 925 00:53:13,316 --> 00:53:14,817 [knocking at door] 926 00:53:18,195 --> 00:53:19,488 [man] I am looking for Celine. 927 00:53:19,864 --> 00:53:21,157 I'm Celine. 928 00:53:21,198 --> 00:53:22,700 I'm here to pick up payment 929 00:53:22,742 --> 00:53:24,619 for today's business transaction. 930 00:53:25,328 --> 00:53:27,246 So when you say today, does that mean 931 00:53:27,288 --> 00:53:28,706 that they're at the hospital now? 932 00:53:28,748 --> 00:53:30,041 [man] Correct. 933 00:53:30,458 --> 00:53:32,001 So can you tell me who's on the job? 934 00:53:32,919 --> 00:53:34,754 That, I cannot. 935 00:53:34,795 --> 00:53:37,673 [tense music] 936 00:53:40,885 --> 00:53:42,219 What are you offering an exchange 937 00:53:42,261 --> 00:53:43,804 for this information? 938 00:53:44,680 --> 00:53:45,890 What do you want? 939 00:53:46,307 --> 00:53:52,063 ♪ 940 00:53:55,942 --> 00:53:57,151 [elevator ding] 941 00:53:57,193 --> 00:54:04,075 ♪ 942 00:54:23,928 --> 00:54:25,262 Dr. Smith? 943 00:54:25,304 --> 00:54:26,389 [Dr. Smitht] Yes. 944 00:54:27,390 --> 00:54:28,724 Are you new here? 945 00:54:29,892 --> 00:54:31,310 I'm Celine. 946 00:54:31,352 --> 00:54:33,270 I hired you for today's transaction. 947 00:54:34,563 --> 00:54:37,441 What on earth are you doing here? 948 00:54:38,317 --> 00:54:41,904 It's company policy that we don't meet. 949 00:54:42,571 --> 00:54:44,115 If I were to speak of this, 950 00:54:44,740 --> 00:54:47,994 our new messenger boy would be killed. 951 00:54:48,035 --> 00:54:51,163 I'm just here to make sure everything runs smoothly. 952 00:54:51,205 --> 00:54:54,834 This isn't my first rodeo, dear. 953 00:54:57,253 --> 00:55:01,007 Do you know what bothers me about society? 954 00:55:02,341 --> 00:55:07,304 No one ever pairs a pretty face 955 00:55:10,016 --> 00:55:11,892 with unspeakable crime. 956 00:55:13,144 --> 00:55:15,855 Pretty people don't have perfect lives. 957 00:55:19,817 --> 00:55:21,444 Run along now, darling. 958 00:55:22,903 --> 00:55:24,405 I'll take it from here. 959 00:55:39,712 --> 00:55:42,006 [speaking Spanish] 960 00:55:42,673 --> 00:55:44,633 Look at the little cheeks. 961 00:55:45,760 --> 00:55:47,970 [speaking Spanish] 962 00:55:50,097 --> 00:55:51,182 Gracias, Lena. 963 00:55:51,724 --> 00:55:53,434 [speaking Spanish] 964 00:56:03,319 --> 00:56:04,737 [softly] Hi. 965 00:56:06,280 --> 00:56:09,283 Now that I see him, he looks like a Brody. 966 00:56:09,325 --> 00:56:11,118 What do you think? 967 00:56:11,160 --> 00:56:13,913 Brody Caleb Castillo. It's got a nice ring to it. 968 00:56:13,954 --> 00:56:15,039 Mm-hmm. 969 00:56:16,165 --> 00:56:18,459 [softly] Hi, baby Brody. 970 00:56:19,126 --> 00:56:20,795 I'm gonna take him to the nursery. 971 00:56:21,504 --> 00:56:22,963 [Fiona] Okay. Alright. 972 00:56:23,005 --> 00:56:24,298 Not for long. 973 00:56:24,340 --> 00:56:25,633 Oh. 974 00:56:28,636 --> 00:56:29,720 Thank you. 975 00:56:34,350 --> 00:56:35,643 [sighs] 976 00:56:37,978 --> 00:56:40,397 -We did it, baby. -We did. Huh? 977 00:56:42,191 --> 00:56:44,860 [tense music] 978 00:56:48,656 --> 00:56:49,949 That was weird. 979 00:56:50,324 --> 00:56:52,118 -Yeah. -It's a haunted hospital. 980 00:56:52,159 --> 00:56:54,370 [laughs] Stop. 981 00:56:54,411 --> 00:56:57,164 [phone vibrating] 982 00:56:58,624 --> 00:57:00,292 It's okay, baby. You can take it. 983 00:57:00,334 --> 00:57:01,919 Yeah? All right. Well-- 984 00:57:01,961 --> 00:57:03,629 I'm exhausted. I'm just gonna take a nap. 985 00:57:03,671 --> 00:57:05,256 Okay. I'm gonna take it outside. All right. 986 00:57:05,297 --> 00:57:06,590 If you need anything, text me. 987 00:57:08,384 --> 00:57:10,302 I can't wait for you to see him. 988 00:57:10,344 --> 00:57:12,012 He's adorable. 989 00:57:13,055 --> 00:57:15,224 Oh, my gosh. 990 00:57:15,724 --> 00:57:17,977 [both laughing] 991 00:57:24,775 --> 00:57:26,318 Could you step out for a moment? 992 00:57:26,360 --> 00:57:28,696 I wanna go over some protocols with Fiona. 993 00:57:28,737 --> 00:57:30,114 [nurse] Sure thing, doctor. 994 00:57:36,662 --> 00:57:38,205 [door locks] 995 00:57:38,247 --> 00:57:40,624 [humming] 996 00:57:42,168 --> 00:57:44,879 -[eerie music] -[baby coos] 997 00:57:46,672 --> 00:57:48,883 Wait, is that really necessary? 998 00:57:48,924 --> 00:57:50,384 I would rather keep them open. 999 00:57:50,426 --> 00:57:51,886 [Dr. Smith] We want some privacy. 1000 00:57:51,927 --> 00:57:53,554 I have some questions to ask you. 1001 00:57:54,305 --> 00:57:55,681 About what? 1002 00:57:55,723 --> 00:57:58,017 -[humming] -You are not the doctor. 1003 00:57:58,601 --> 00:58:00,769 [groaning, struggling] 1004 00:58:02,980 --> 00:58:05,316 I'm so sorry. 1005 00:58:06,150 --> 00:58:08,944 [muffled screaming] 1006 00:58:08,986 --> 00:58:15,534 ♪ 1007 00:58:21,790 --> 00:58:23,209 [moaning] 1008 00:58:25,628 --> 00:58:32,468 ♪ 1009 00:58:44,021 --> 00:58:46,982 [humming] 1010 00:58:48,234 --> 00:58:49,318 [doctor] Clear. 1011 00:58:50,819 --> 00:58:52,613 -Hey, what's going on in there? -Sir, I'm sorry. 1012 00:58:52,655 --> 00:58:54,490 -[high pitched whine] -I can't have anyone over here. 1013 00:58:54,531 --> 00:58:56,116 Why is he doing that? That's my girlfriend in there. 1014 00:58:56,158 --> 00:58:57,368 Why is he doing that to her? What's going on? 1015 00:58:57,409 --> 00:58:58,827 -Doctor knows what he's doing. 1016 00:58:58,869 --> 00:59:00,287 Please, please. I need you to calm down. 1017 00:59:00,329 --> 00:59:01,914 Let's just wait right over here for me. 1018 00:59:01,956 --> 00:59:03,707 Okay? Come on. The doctor will come out. 1019 00:59:03,749 --> 00:59:05,125 The doctor will come out and everything is gonna be okay. 1020 00:59:05,167 --> 00:59:07,086 Alright? The doctor will come out. 1021 00:59:07,127 --> 00:59:08,170 Everything's gonna be okay. Just wait right here for me. 1022 00:59:08,212 --> 00:59:09,630 Please. Wait right here. 1023 00:59:10,881 --> 00:59:11,966 Oh God, Fiona. 1024 00:59:14,385 --> 00:59:16,345 [somber music] 1025 00:59:16,387 --> 00:59:18,138 Do you know something? Tell me-- 1026 00:59:18,180 --> 00:59:19,640 I don't know. I don't know what's going on. Hey. 1027 00:59:21,725 --> 00:59:23,394 -Are you Fiona's husband? -Yeah. 1028 00:59:25,437 --> 00:59:27,815 There were unforeseen complications. 1029 00:59:27,856 --> 00:59:29,483 She went into cardiac arrest. 1030 00:59:30,192 --> 00:59:31,944 We did everything that we could to save her, 1031 00:59:31,986 --> 00:59:33,737 but I'm sorry to tell you this, 1032 00:59:33,779 --> 00:59:35,364 she didn't make it. 1033 00:59:35,406 --> 00:59:37,199 Wait, I was just in there a few minutes ago. 1034 00:59:37,241 --> 00:59:38,450 What do you mean she didn't make it? She was fine. 1035 00:59:38,492 --> 00:59:40,035 I'm truly sorry for you loss. 1036 00:59:40,077 --> 00:59:41,287 What do you mean you're sorry for my loss? 1037 00:59:41,328 --> 00:59:42,663 What happened-- what-- Fiona? 1038 00:59:42,705 --> 00:59:44,623 Wait, what happened? Tell me. 1039 00:59:44,665 --> 00:59:46,083 What happened? 1040 00:59:46,125 --> 00:59:47,293 What do you mean she didn't make it? 1041 00:59:47,334 --> 00:59:49,003 What do you mean? 1042 00:59:49,044 --> 00:59:51,005 What the fuck does that mean? What you mean? 1043 00:59:51,046 --> 00:59:52,423 What do you mean? 1044 00:59:52,464 --> 00:59:54,842 Tell me, please. What do you mean? 1045 00:59:54,883 --> 00:59:56,635 What do you mean? God, no! 1046 00:59:56,677 --> 00:59:58,178 What the fuck does that mean? 1047 01:00:00,723 --> 01:00:03,267 [music fades] 1048 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 Yeah. 1049 01:00:20,701 --> 01:00:24,371 Caleb, I know you're sad. 1050 01:00:25,748 --> 01:00:27,583 I sad too. 1051 01:00:27,624 --> 01:00:30,002 Every day I miss my daughter, 1052 01:00:31,170 --> 01:00:32,671 but she's in here now, 1053 01:00:35,049 --> 01:00:38,719 and she left us the best gift ever. 1054 01:00:38,761 --> 01:00:40,554 Baby Brody. 1055 01:00:46,310 --> 01:00:48,228 [clears throat] Um, I have to get to work. 1056 01:00:48,270 --> 01:00:50,314 Um, now I'll be back at six as usual. 1057 01:00:53,317 --> 01:00:55,736 Caleb, I like cooking for you. 1058 01:00:55,778 --> 01:00:57,363 You are working all day. 1059 01:01:00,449 --> 01:01:02,743 Okay. Fair enough. Gracious, Elena. 1060 01:01:04,578 --> 01:01:05,829 [sighs] Bye, Brody. 1061 01:01:06,580 --> 01:01:08,832 I love you. 1062 01:01:08,874 --> 01:01:10,334 -Gracias. -[speaks Spanish] 1063 01:01:10,376 --> 01:01:11,668 Okay. 1064 01:01:22,554 --> 01:01:23,931 Uh, Elena... 1065 01:01:26,892 --> 01:01:28,560 ...could you put these inside for me? 1066 01:01:37,069 --> 01:01:39,029 Mm-hmm. Gracias. 1067 01:01:39,071 --> 01:01:41,156 -[sighs] -Okay. 1068 01:01:44,618 --> 01:01:47,913 [suspenseful music] 1069 01:01:54,545 --> 01:01:56,588 [Celine] I've been meaning to reach out to you. 1070 01:01:56,630 --> 01:01:59,258 I just didn't know what to say. 1071 01:01:59,299 --> 01:02:03,929 I wanted to give you some time and let you grieve in peace. 1072 01:02:03,971 --> 01:02:09,143 It might sound strange, but I'm sorry for your loss. 1073 01:02:09,184 --> 01:02:10,978 I think of you 1074 01:02:11,019 --> 01:02:13,605 and I think of you raising a baby all on your own. 1075 01:02:13,647 --> 01:02:16,733 I can't imagine how hard that must be. 1076 01:02:16,775 --> 01:02:19,570 Despite everything, I'm here for you. 1077 01:02:19,611 --> 01:02:22,114 I've put the past behind me. 1078 01:02:22,156 --> 01:02:24,825 Please call if you need anything. 1079 01:02:24,867 --> 01:02:27,828 Hopefully, someday I'll get to meet your son. 1080 01:02:27,870 --> 01:02:29,997 Yours truly, Celine. 1081 01:02:30,038 --> 01:02:34,084 ♪ 1082 01:02:36,920 --> 01:02:40,549 [Brody crying] 1083 01:02:42,718 --> 01:02:44,887 Oh, Brody. 1084 01:02:47,055 --> 01:02:49,433 [sighs] I am sorry your mom's not here. 1085 01:02:49,475 --> 01:02:53,061 [wailing continues] 1086 01:02:53,103 --> 01:02:56,273 [sighs] 1087 01:02:56,315 --> 01:03:00,068 [TV din] 1088 01:03:04,448 --> 01:03:08,243 -[baseball bat cracks on screen] -[baseball crowd cheers] 1089 01:03:16,752 --> 01:03:19,713 [phone vibrating] 1090 01:03:27,304 --> 01:03:30,224 -Hey. -[Celine] Hey. 1091 01:03:30,265 --> 01:03:35,312 I was calling to see if you wanted to do lunch sometime. 1092 01:03:36,939 --> 01:03:40,817 You-- you wanna go out for lunch? What for? 1093 01:03:40,859 --> 01:03:43,153 [Celine] I know you've been through so much 1094 01:03:43,195 --> 01:03:46,198 and I just wanna catch up. 1095 01:03:46,698 --> 01:03:48,659 You said you could never forget about me. 1096 01:03:50,410 --> 01:03:52,663 -How's Saturday? -[sighs] 1097 01:03:52,704 --> 01:03:54,790 Yeah, sure. 1098 01:03:55,916 --> 01:03:58,794 [gentle music] 1099 01:03:58,835 --> 01:04:01,088 [woman] Your order will be coming right out. 1100 01:04:01,129 --> 01:04:02,589 [Celine] Great. 1101 01:04:03,549 --> 01:04:06,468 [woman] Here you go. I'll go ahead and take these. 1102 01:04:06,510 --> 01:04:08,595 Oh, thanks. 1103 01:04:10,973 --> 01:04:14,810 ♪ 1104 01:04:14,851 --> 01:04:16,979 Caleb, hi. 1105 01:04:17,604 --> 01:04:19,064 Hi. 1106 01:04:22,067 --> 01:04:23,860 -It's good to see you. -Good to see you. 1107 01:04:23,902 --> 01:04:25,195 You-- you look great. 1108 01:04:26,780 --> 01:04:28,532 -Thanks for meeting me. -Yeah. 1109 01:04:29,783 --> 01:04:31,159 -Oh. -Yeah. 1110 01:04:34,580 --> 01:04:36,081 [sighs] 1111 01:04:38,041 --> 01:04:42,504 So, uh, I-I think it's Brody? 1112 01:04:42,546 --> 01:04:44,339 -I'd love to see his picture. -Yeah, yeah, yeah, of course. 1113 01:04:44,923 --> 01:04:46,008 Um. 1114 01:04:50,596 --> 01:04:51,680 Oh. 1115 01:04:53,515 --> 01:04:55,100 He's adorable. 1116 01:04:55,642 --> 01:04:58,687 Wow. He looks just like you. [laughs] 1117 01:04:59,688 --> 01:05:00,939 You have a mini-me. 1118 01:05:00,981 --> 01:05:02,608 Yeah, that's-- that's my boy. 1119 01:05:02,649 --> 01:05:03,900 He's growing up so quickly. 1120 01:05:06,570 --> 01:05:09,364 Well, if you ever need a babysitter, 1121 01:05:10,198 --> 01:05:11,283 you can call me. 1122 01:05:12,409 --> 01:05:13,452 I mean that. 1123 01:05:14,161 --> 01:05:15,454 Really? You sure? 1124 01:05:17,164 --> 01:05:18,749 I put the past behind me. 1125 01:05:19,207 --> 01:05:20,792 I don't resent you anymore. 1126 01:05:22,127 --> 01:05:24,630 So there's no reason why we can't be friends. 1127 01:05:25,797 --> 01:05:29,092 I guess as long as it's not painful for you. 1128 01:05:29,134 --> 01:05:30,594 [laughs] 1129 01:05:32,804 --> 01:05:34,389 -It's good to see you. -You too. 1130 01:05:34,931 --> 01:05:36,058 Here you guys go. 1131 01:05:36,099 --> 01:05:37,184 Yes. 1132 01:05:37,893 --> 01:05:39,770 -You guys enjoy. -Thank you. 1133 01:05:39,811 --> 01:05:41,188 -Thank you. -Of course. 1134 01:05:41,855 --> 01:05:45,359 Um, it's your favorite, pastrami. 1135 01:05:45,400 --> 01:05:47,277 -[laughs] -Yeah. Alright, let's do this. 1136 01:05:51,156 --> 01:05:53,283 No, problema. I-I'll call Lucia. 1137 01:05:53,325 --> 01:05:54,409 Gracias. 1138 01:05:57,329 --> 01:05:58,622 [phone beeping] 1139 01:05:58,664 --> 01:05:59,915 [sighs] 1140 01:06:00,332 --> 01:06:01,458 Hola , Lucia. 1141 01:06:02,709 --> 01:06:04,169 You can't come in Wednesday either? 1142 01:06:05,420 --> 01:06:07,214 Elena can't do it on Wednesday. 1143 01:06:09,633 --> 01:06:12,636 No. No, problema. I'll-- I'll figure it out. 1144 01:06:12,678 --> 01:06:14,221 Gracias. Okay? [speaking Spanish] 1145 01:06:17,766 --> 01:06:21,144 -[Brody cooing] -[sighs] 1146 01:06:22,562 --> 01:06:24,773 Oh, Fiona, I wish you were here. 1147 01:06:24,815 --> 01:06:28,068 [gentle music] 1148 01:06:32,155 --> 01:06:34,950 [phone beeping] 1149 01:06:37,786 --> 01:06:39,204 Hi, Celine? 1150 01:06:39,246 --> 01:06:41,707 Yeah. Ab-- absolutely. [chuckles] 1151 01:06:41,748 --> 01:06:43,291 [Caleb] Are you sure? 1152 01:06:44,000 --> 01:06:47,129 Uh, yeah. I'd be happy to. 1153 01:06:47,170 --> 01:06:49,172 [Caleb] Well, come by on Sunday 1154 01:06:49,214 --> 01:06:51,675 and if I see that you'll, you know, do okay with him 1155 01:06:51,717 --> 01:06:53,510 then I'll let you fill in on Wednesday. 1156 01:06:53,552 --> 01:06:56,179 -Wait, aren't you working? -Not on Wednesdays. 1157 01:06:56,221 --> 01:06:57,305 [Caleb] Perfect. 1158 01:06:58,765 --> 01:06:59,850 Great. 1159 01:07:03,061 --> 01:07:07,774 ♪ 1160 01:07:11,737 --> 01:07:14,239 Clean bottles are up there. The tops are somewhere. 1161 01:07:14,281 --> 01:07:15,907 I'm sorry the kitchen's such a mess. 1162 01:07:15,949 --> 01:07:17,868 -I haven't had time to clean. -It's fine. 1163 01:07:17,909 --> 01:07:19,327 Yeah. 1164 01:07:22,122 --> 01:07:23,999 [both exhale] 1165 01:07:25,167 --> 01:07:28,628 ♪ 1166 01:07:30,046 --> 01:07:31,214 [Caleb] Look who woke up. 1167 01:07:31,256 --> 01:07:36,595 ♪ 1168 01:07:36,636 --> 01:07:39,514 Oh! There he is. 1169 01:07:40,807 --> 01:07:42,058 May I? 1170 01:07:42,100 --> 01:07:43,643 Yeah. 1171 01:07:46,980 --> 01:07:49,232 Hey there, cutie, 1172 01:07:49,274 --> 01:07:53,987 We are gonna have so much fun, aren't we? Aren't we? 1173 01:07:54,029 --> 01:07:57,365 All right. I gotta head out. Um, you good? 1174 01:07:57,407 --> 01:07:59,284 I'm great. 1175 01:07:59,326 --> 01:08:02,078 Well, call me if you need anything, okay? 1176 01:08:02,954 --> 01:08:04,289 -Celine. -Yeah. 1177 01:08:04,331 --> 01:08:05,707 Thank you. 1178 01:08:05,749 --> 01:08:11,588 ♪ 1179 01:08:11,630 --> 01:08:12,714 Bye. 1180 01:08:15,008 --> 01:08:18,469 [music turns suspenseful] 1181 01:08:20,806 --> 01:08:26,310 ♪ 1182 01:08:37,488 --> 01:08:42,035 ♪ 1183 01:08:53,421 --> 01:08:58,676 ♪ 1184 01:09:12,941 --> 01:09:17,487 ♪ 1185 01:09:22,032 --> 01:09:24,870 [gentle music] 1186 01:09:24,911 --> 01:09:29,165 ♪ 1187 01:09:40,343 --> 01:09:43,470 [sombre music] 1188 01:10:02,616 --> 01:10:04,242 I miss you so much. 1189 01:10:04,284 --> 01:10:07,454 [sobbing] 1190 01:10:07,495 --> 01:10:13,710 ♪ 1191 01:10:17,630 --> 01:10:19,215 [sighs] 1192 01:10:23,261 --> 01:10:26,097 Oh, is today Thursday? 1193 01:10:26,889 --> 01:10:30,559 I totally forgot it was your day to watch him. 1194 01:10:30,602 --> 01:10:33,521 Um, Caleb had to leave to work early. 1195 01:10:35,106 --> 01:10:36,650 If you want, I can watch him. 1196 01:10:36,691 --> 01:10:39,568 Celine, this is my grandbaby. 1197 01:10:39,611 --> 01:10:41,446 I have not seen him all week. 1198 01:10:42,530 --> 01:10:46,618 I watch him today. You, you go home. Mm? 1199 01:10:53,708 --> 01:10:56,962 [soft jazz music] 1200 01:11:18,525 --> 01:11:24,322 ♪ 1201 01:11:28,910 --> 01:11:30,662 Last night reminded me 1202 01:11:30,704 --> 01:11:33,999 of the year we first started going out. 1203 01:11:34,040 --> 01:11:35,666 -Mm-hmm. -[laughs] 1204 01:11:35,709 --> 01:11:37,127 That was a fun time. 1205 01:11:40,672 --> 01:11:42,465 -Caleb. -Mm-hmm. 1206 01:11:44,634 --> 01:11:46,011 Let's go home. 1207 01:11:47,469 --> 01:11:50,598 [vibrant music] 1208 01:11:52,934 --> 01:11:54,519 -Hi, Celine. -Hi. 1209 01:11:58,732 --> 01:12:01,776 ♪ 1210 01:12:01,818 --> 01:12:04,737 -[Caleb] Look, who's that? -That's Mama. 1211 01:12:04,779 --> 01:12:06,740 That's Mama. Yeah. 1212 01:12:06,781 --> 01:12:10,285 Look, look. Who's that? 1213 01:12:10,326 --> 01:12:14,080 That's Abuelita. Grandma. 1214 01:12:14,664 --> 01:12:17,876 Nana. Yeah. [laughs] 1215 01:12:17,916 --> 01:12:20,170 You recognize her, huh? 1216 01:12:20,210 --> 01:12:23,840 Ah, she would've been so happy to be here with you. 1217 01:12:24,424 --> 01:12:26,300 [Brody giggles] 1218 01:12:26,342 --> 01:12:27,802 You look so much like her. 1219 01:12:29,637 --> 01:12:32,223 Look, it's mama again. 1220 01:12:32,264 --> 01:12:34,059 [tense music] 1221 01:12:34,100 --> 01:12:36,519 I can't tell you how ecstatic I am for you, darling. 1222 01:12:36,561 --> 01:12:38,146 There was a minute there where I thought 1223 01:12:38,188 --> 01:12:39,647 you'd spiral down a rabbit hole so deep 1224 01:12:39,689 --> 01:12:40,482 that even I couldn't dig you out. 1225 01:12:41,232 --> 01:12:42,817 Who's watching the little bugger today? 1226 01:12:42,859 --> 01:12:43,985 His grandmother. 1227 01:12:44,903 --> 01:12:45,904 How's that dynamic? 1228 01:12:45,945 --> 01:12:47,030 What? 1229 01:12:47,072 --> 01:12:48,239 You and the grandmother? 1230 01:12:48,782 --> 01:12:50,867 I mean, she's his grandmother. 1231 01:12:50,909 --> 01:12:52,035 It is what it is. 1232 01:12:52,077 --> 01:12:53,536 If my mother were alive, 1233 01:12:53,577 --> 01:12:54,913 she'd be the one watching him today. 1234 01:12:56,289 --> 01:12:58,291 Well, he is an absolute heartbreaker. 1235 01:12:58,833 --> 01:13:00,376 Thanks. [chuckles] 1236 01:13:00,418 --> 01:13:02,629 I think he kinda looks like me. 1237 01:13:04,672 --> 01:13:05,757 Hmm. 1238 01:13:08,175 --> 01:13:11,805 ["Down Mexico Way" by Vassili Caillasse] 1239 01:13:16,101 --> 01:13:18,353 [music playing in store] 1240 01:13:22,107 --> 01:13:23,566 Oh! 1241 01:13:27,195 --> 01:13:28,279 Oh my God. I know you. 1242 01:13:29,781 --> 01:13:34,035 This-- this is you, right? You're Caleb. 1243 01:13:35,787 --> 01:13:37,539 I'm Fiona's sister, Fabiola. 1244 01:13:37,580 --> 01:13:41,291 -It is so nice to meet you. -Hi. Yes. Uh, right. 1245 01:13:41,334 --> 01:13:42,835 -[laughs] -[clears throat] 1246 01:13:42,877 --> 01:13:44,921 I-I hope you don't mind. Um, I'm-- 1247 01:13:44,963 --> 01:13:47,382 my mom gave me her locket after she passed. 1248 01:13:48,007 --> 01:13:49,092 No. 1249 01:13:50,635 --> 01:13:52,469 You know, I-I thought we would've met sooner, 1250 01:13:52,512 --> 01:13:56,266 but you, um, you weren't at the funeral. 1251 01:13:57,600 --> 01:14:00,436 Yeah. I-I'm sorry about that. I just couldn't face going. 1252 01:14:01,353 --> 01:14:03,064 Yeah, no, I get it. 1253 01:14:04,983 --> 01:14:07,402 I can't believe I ran into you like this. 1254 01:14:07,443 --> 01:14:09,195 I just moved back into town 1255 01:14:09,237 --> 01:14:10,697 and it's been a little crazy, 1256 01:14:10,737 --> 01:14:12,407 but I've been meaning to get in touch 1257 01:14:12,448 --> 01:14:15,910 because I'm dying to meet my nephew, Brody. 1258 01:14:15,952 --> 01:14:17,954 Yeah. Yeah, of course. Of course, you can meet him. 1259 01:14:17,996 --> 01:14:19,664 Um, and see 'em. Yeah. 1260 01:14:20,290 --> 01:14:22,959 Oh, God. I-I've seen pictures of you before and-- 1261 01:14:23,001 --> 01:14:24,794 and I know that you were identical twins, 1262 01:14:24,835 --> 01:14:27,005 but to see you in person, it's just, 1263 01:14:27,046 --> 01:14:29,424 it's crazy. Wow. 1264 01:14:29,465 --> 01:14:32,260 Yeah. Heh-- it used to drive our friends crazy. 1265 01:14:34,429 --> 01:14:37,514 You know, I was gonna call and schedule something, 1266 01:14:37,557 --> 01:14:40,434 but this just feels like a sign. 1267 01:14:40,476 --> 01:14:43,228 Is there any way I could come over now? 1268 01:14:43,897 --> 01:14:45,732 Like right now, right now? 1269 01:14:45,773 --> 01:14:48,401 Yeah. If that's-- if that's okay. 1270 01:14:48,443 --> 01:14:50,528 Oh, it-- it-- it's best to schedule it. 1271 01:14:50,570 --> 01:14:52,487 Um, you know what, maybe instead on Saturday 1272 01:14:52,530 --> 01:14:54,073 we're having a block party for Labor Day. 1273 01:14:54,115 --> 01:14:55,366 Maybe you can meet him then. 1274 01:14:55,407 --> 01:14:58,411 Oh, it's just, 1275 01:14:58,452 --> 01:15:01,371 it's gonna be my first time meeting with Brody 1276 01:15:01,414 --> 01:15:04,041 and I really want that moment to be private. 1277 01:15:04,083 --> 01:15:06,585 Please. I-I will be super quick. 1278 01:15:07,754 --> 01:15:09,255 [softly] Please. 1279 01:15:11,257 --> 01:15:12,717 [scoffs] 1280 01:15:12,759 --> 01:15:15,094 Yeah. Um, sure. Why not? 1281 01:15:15,136 --> 01:15:17,222 Okay. Are you ready now? 1282 01:15:17,263 --> 01:15:19,974 -Um, yeah. I'm ready. -I'm just gonna leave those. 1283 01:15:20,016 --> 01:15:21,226 Okay. 1284 01:15:25,355 --> 01:15:27,898 -[tense music] -[Caleb] Hey, honey. 1285 01:15:27,941 --> 01:15:30,485 You won't believe who I ran into at the store, 1286 01:15:30,526 --> 01:15:32,111 and she's here to see Brody. 1287 01:15:32,862 --> 01:15:36,991 This is, uh, Fabiola. Fiona's twin sister. 1288 01:15:38,326 --> 01:15:39,535 Twin sister. 1289 01:15:39,577 --> 01:15:40,954 Hi. Nice to meet you. 1290 01:15:42,664 --> 01:15:45,124 [muffled screaming] 1291 01:15:45,166 --> 01:15:51,255 ♪ 1292 01:15:52,298 --> 01:15:54,050 Nice to meet you as well. 1293 01:15:54,092 --> 01:15:56,177 Caleb never mentioned she had a twin. 1294 01:15:56,219 --> 01:15:58,221 Oh, well, I'm sorry to intrude. 1295 01:15:58,263 --> 01:16:00,932 I told Caleb I've been meaning to come by and meet the baby, 1296 01:16:00,974 --> 01:16:03,684 and I just, I-I couldn't wait anymore. 1297 01:16:03,726 --> 01:16:05,770 Yeah. Well, he's over there. 1298 01:16:07,939 --> 01:16:09,315 -Can I? -Yeah. 1299 01:16:10,483 --> 01:16:12,068 [Fabiola] Oh, you're cute. 1300 01:16:12,110 --> 01:16:14,153 [speaks Spanish] 1301 01:16:14,195 --> 01:16:16,281 Hi, baby Brody. 1302 01:16:16,322 --> 01:16:18,116 Oh my gosh. 1303 01:16:18,157 --> 01:16:19,867 [Brody babbling] 1304 01:16:19,909 --> 01:16:21,995 He's the last thing I have left of my sister. 1305 01:16:23,288 --> 01:16:26,291 I promise you, I'm gonna be the best tia ever. 1306 01:16:26,332 --> 01:16:28,376 I'm gonna have these all the time. 1307 01:16:28,418 --> 01:16:30,295 I'm gonna take all your photos. 1308 01:16:32,547 --> 01:16:33,755 He's so beautiful. 1309 01:16:35,717 --> 01:16:37,010 [Caleb] Is the baby asleep? 1310 01:16:37,760 --> 01:16:38,844 Yep. 1311 01:16:39,804 --> 01:16:42,307 I'm sorry for how I went down today with, uh, Fabiola. 1312 01:16:43,391 --> 01:16:46,436 It's just we already have the mother and the aunt, 1313 01:16:46,477 --> 01:16:48,103 and now the sister. 1314 01:16:48,146 --> 01:16:50,273 And you never told me that she had a twin. 1315 01:16:50,315 --> 01:16:52,191 Well, look, she has a twin, and now, you know. 1316 01:16:52,233 --> 01:16:55,278 And I understand why you're upset, but this is family. 1317 01:16:55,320 --> 01:16:56,696 [laughs] It isn't family. 1318 01:16:56,737 --> 01:16:58,656 Not your family. Not my family. 1319 01:16:58,698 --> 01:17:01,492 It's Brody's family, and you can't change that. 1320 01:17:01,534 --> 01:17:03,494 I know, but do they have to be so involved? 1321 01:17:03,536 --> 01:17:05,996 Brody is the only thing they have left from Fiona. 1322 01:17:06,039 --> 01:17:09,751 Oh God! Yes. I know. I know. I hear about it all the-- 1323 01:17:09,791 --> 01:17:11,294 Hey, hey. Lower your voice, okay? 1324 01:17:11,335 --> 01:17:13,046 The neighbors are gonna hear you. 1325 01:17:13,087 --> 01:17:15,423 [yelling] Oh, I'm so sorry if I'm interrupting! 1326 01:17:19,218 --> 01:17:21,721 Listen, I invited Fabiola to the block party tomorrow. 1327 01:17:22,221 --> 01:17:24,223 What? Why would you do that? 1328 01:17:24,264 --> 01:17:26,684 Doesn't she have anything else to do? 1329 01:17:27,393 --> 01:17:29,478 I know that this doesn't occur to you, 1330 01:17:29,520 --> 01:17:31,731 but seeing her, 1331 01:17:31,773 --> 01:17:34,150 seeing her face reminds me of losing you 1332 01:17:34,192 --> 01:17:35,485 and everything else that went down. 1333 01:17:35,526 --> 01:17:37,612 I know. And I'm sorry for that. 1334 01:17:37,653 --> 01:17:41,199 And... she looks just like her. 1335 01:17:41,240 --> 01:17:43,910 So, yeah, it's making me feel a little uneasy. 1336 01:17:46,079 --> 01:17:48,831 You and I are back together. 1337 01:17:48,873 --> 01:17:51,459 Okay? And you're Brody's mom now. 1338 01:17:53,127 --> 01:17:54,212 You're right. 1339 01:17:55,838 --> 01:17:59,300 This is our second chance, and I don't wanna ruin that. 1340 01:18:01,219 --> 01:18:02,762 And maybe just, maybe 1341 01:18:02,804 --> 01:18:04,597 we can get married again in the future. 1342 01:18:07,350 --> 01:18:10,311 -You mean that? -Yes, I mean it. 1343 01:18:11,978 --> 01:18:13,314 Caleb. [chuckles] 1344 01:18:17,693 --> 01:18:19,404 -All right? -[laughs] 1345 01:18:19,904 --> 01:18:22,240 Now let's relax and enjoy our drinks. 1346 01:18:25,243 --> 01:18:27,327 [Brody crying] 1347 01:18:27,370 --> 01:18:28,913 Okay. You wanna put him in the playpen? 1348 01:18:28,955 --> 01:18:30,540 Yeah. Oh, baby. 1349 01:18:30,581 --> 01:18:32,375 -He's tired. -Come here. 1350 01:18:32,416 --> 01:18:34,627 Come here, Brody. 1351 01:18:34,669 --> 01:18:37,255 I'll show you pictures of your mother another day, Brody. 1352 01:18:40,425 --> 01:18:42,927 [suspenseful music] 1353 01:18:42,969 --> 01:18:46,139 [Brody crying in distance] 1354 01:18:51,602 --> 01:18:53,855 Hey, Celine, can you please come back here when you get a chance? 1355 01:18:55,356 --> 01:18:56,648 [Celine] Yeah. 1356 01:19:01,237 --> 01:19:02,321 Here, sit down. 1357 01:19:03,364 --> 01:19:04,449 [Celine] Yeah. Okay. 1358 01:19:06,200 --> 01:19:07,994 What did you do with Fiona's pictures? 1359 01:19:09,495 --> 01:19:12,999 Oh, um, that's right. 1360 01:19:15,001 --> 01:19:16,085 Here. 1361 01:19:17,128 --> 01:19:19,297 Why did you make another booklet with your pictures in it? 1362 01:19:21,340 --> 01:19:23,259 Excuse me? 1363 01:19:23,300 --> 01:19:25,178 Celine, we both agreed that you're gonna be Brody's mother, 1364 01:19:25,219 --> 01:19:27,430 but the reason I did this is so that he can see 1365 01:19:27,472 --> 01:19:28,889 his mother and remember who she was. 1366 01:19:31,934 --> 01:19:33,686 This has been hard on me too, Caleb. 1367 01:19:33,728 --> 01:19:35,480 Yeah, but this isn't about you. 1368 01:19:35,521 --> 01:19:37,482 [Celine] You know what? You never think about how I feel 1369 01:19:37,523 --> 01:19:38,816 or what I've been through. 1370 01:19:42,320 --> 01:19:43,987 [sighs] Oh my God! 1371 01:19:44,989 --> 01:19:48,618 ["Retro Riviera Ride" by Vyvyan James Hope-Scott] 1372 01:19:57,877 --> 01:20:00,963 ♪ 1373 01:20:01,005 --> 01:20:02,715 -Which one would you like? -I want that one! 1374 01:20:02,757 --> 01:20:04,967 -I want that one! -That one! I want that one! 1375 01:20:05,009 --> 01:20:06,594 -This one? -Thank you. 1376 01:20:06,636 --> 01:20:08,012 -You're welcome. -Yay! 1377 01:20:09,305 --> 01:20:10,639 [woman] You want a little turtle? 1378 01:20:18,940 --> 01:20:20,148 I want cotton candy. 1379 01:20:20,191 --> 01:20:22,735 Okay. Here, honey. Thanks. 1380 01:20:22,777 --> 01:20:24,904 Yeah. I'll get a punch bowl for the drink table. 1381 01:20:24,946 --> 01:20:26,656 What do you think? Strawberry or orange? 1382 01:20:26,697 --> 01:20:28,574 Uh, either one should be fine. 1383 01:20:28,616 --> 01:20:30,243 Oh, and the balloon lady wanted a bottle of water earlier. 1384 01:20:30,284 --> 01:20:32,077 I totally forgot to give it to her. 1385 01:20:32,119 --> 01:20:33,704 Can you bring it to her while they go and get the ice? 1386 01:20:33,746 --> 01:20:35,373 Sure thing. You know, random thought. 1387 01:20:35,414 --> 01:20:37,458 I was thinking, why on earth was I not invited 1388 01:20:37,500 --> 01:20:39,085 to your baby shower? I mean, gosh. 1389 01:20:39,126 --> 01:20:40,920 -I know it was a long time ago-- -Time flies. 1390 01:20:40,962 --> 01:20:43,589 And you never mentioned about the day you gave birth. 1391 01:20:43,630 --> 01:20:46,133 I mean, you know, us moms love to indulge in the details. 1392 01:20:46,175 --> 01:20:47,969 Can we talk about this later? 1393 01:20:48,010 --> 01:20:49,637 The kids are lined up around the block for some punch. 1394 01:20:49,679 --> 01:20:51,430 Okay, we'll catch up later. 1395 01:20:55,351 --> 01:20:57,478 -Bitch. -[knocking] 1396 01:21:00,439 --> 01:21:02,233 Miguel, hey. 1397 01:21:02,275 --> 01:21:04,360 I know I haven't called. I'm so sorry. It's rude of me. 1398 01:21:04,402 --> 01:21:06,070 I should have done it before, but-- 1399 01:21:06,112 --> 01:21:08,698 Don't be silly. It's good to see you. 1400 01:21:09,156 --> 01:21:10,825 I heard you were in town 1401 01:21:10,866 --> 01:21:12,702 and wanted to know what you were up to today. 1402 01:21:13,160 --> 01:21:15,746 Um, no real plans. Why? 1403 01:21:15,788 --> 01:21:18,833 Well, Fiona and I always spent our holiday weekends together. 1404 01:21:18,874 --> 01:21:21,419 And I'd be lying if I said you weren't the next best thing. 1405 01:21:21,460 --> 01:21:23,462 [laughs] Thanks a lot. 1406 01:21:23,504 --> 01:21:24,839 Plus I haven't seen you in forever. 1407 01:21:24,880 --> 01:21:27,049 Oh, you are so sweet. 1408 01:21:28,175 --> 01:21:30,386 You know what? I told Caleb I would go to their block party. 1409 01:21:30,428 --> 01:21:33,764 Caleb? Wait, you met Caleb and the baby already? 1410 01:21:33,806 --> 01:21:35,558 -Yeah. -Oh, girl. 1411 01:21:35,600 --> 01:21:37,351 There's so much to catch up on. Okay, go get ready. 1412 01:21:37,393 --> 01:21:38,686 -We're gonna be late. -Okay. 1413 01:21:38,728 --> 01:21:40,478 Wait. Uh, where are we going? 1414 01:21:40,521 --> 01:21:41,564 What should I wear? 1415 01:21:41,606 --> 01:21:42,898 -Oh. 1416 01:21:42,940 --> 01:21:45,693 I got you some lashes. -Oh! 1417 01:21:45,735 --> 01:21:47,862 I was wondering if you have a bikini to go with them. 1418 01:21:47,903 --> 01:21:50,197 -Hmm? -[chuckles] Okay. 1419 01:21:50,239 --> 01:21:51,782 Maybe you can help me pick something out? 1420 01:21:51,824 --> 01:21:53,159 -Yes. -Okay. 1421 01:21:56,245 --> 01:21:59,874 [suspenseful music] 1422 01:22:01,208 --> 01:22:02,710 [woman] I would like some. 1423 01:22:02,752 --> 01:22:04,378 Excuse me. Can I get a beer, please? 1424 01:22:04,420 --> 01:22:06,213 -[woman] Oh, yeah. Of course. -Thank you. 1425 01:22:10,760 --> 01:22:12,344 [techno party music] 1426 01:22:12,386 --> 01:22:14,180 Mm, that's so strong. 1427 01:22:14,221 --> 01:22:15,973 -Oh, hey, Miguel. -Hey! 1428 01:22:16,014 --> 01:22:17,767 Oh, girl, you look amazing. 1429 01:22:17,808 --> 01:22:19,059 -Thank you. -Is all this real? 1430 01:22:19,101 --> 01:22:20,770 Everything but the lashes. 1431 01:22:20,811 --> 01:22:22,605 -[laughs] -Okay. Okay. 1432 01:22:26,400 --> 01:22:28,110 Excuse me. 1433 01:22:28,152 --> 01:22:31,112 [speaks Spanish] Get a strap on already. Ugh! 1434 01:22:31,155 --> 01:22:33,115 Never a dull moment, I swear. 1435 01:22:33,157 --> 01:22:35,701 Ooh, love this song. Turn it up. 1436 01:22:36,118 --> 01:22:39,080 -[suspenseful music] -[crowd din] 1437 01:22:41,374 --> 01:22:43,416 -Ooh! -[laughing] 1438 01:22:48,380 --> 01:22:49,882 -Hey. -Hey. 1439 01:22:54,136 --> 01:22:56,472 [humming] 1440 01:23:00,017 --> 01:23:01,394 So you met the baby. 1441 01:23:01,434 --> 01:23:04,271 Yeah. He's beautiful. 1442 01:23:04,313 --> 01:23:06,315 -Yeah. -I already love him to death. 1443 01:23:09,610 --> 01:23:12,822 [sighs] How have you been dealing with everything? 1444 01:23:13,739 --> 01:23:15,282 Oh, Miguel. It's been rough. 1445 01:23:15,825 --> 01:23:16,909 Yeah. 1446 01:23:19,829 --> 01:23:21,871 I just feel so guilty. 1447 01:23:21,914 --> 01:23:24,416 I can't believe I wasn't there for her 1448 01:23:24,458 --> 01:23:26,794 -during her pregnancy. -No. 1449 01:23:26,835 --> 01:23:29,588 I-I just wish I could have been with her one more time. 1450 01:23:29,630 --> 01:23:31,090 Don't be so hard on yourself. 1451 01:23:32,842 --> 01:23:35,302 Fiona was the happiest I had ever seen her. 1452 01:23:36,262 --> 01:23:38,139 I mean, she was on her way to motherhood. 1453 01:23:38,180 --> 01:23:39,764 She had the man of her dreams. 1454 01:23:39,807 --> 01:23:42,226 And career-wise, she was at the top of her game. 1455 01:23:43,644 --> 01:23:45,271 I mean, that counts for something. 1456 01:23:46,522 --> 01:23:47,606 Yeah, it does. 1457 01:23:52,570 --> 01:23:54,612 [tense music] 1458 01:23:54,655 --> 01:23:56,282 I prefer you brunette. 1459 01:23:57,032 --> 01:23:58,617 What are you doing here? 1460 01:23:58,659 --> 01:24:01,454 This is a pleasant surprise. 1461 01:24:01,871 --> 01:24:03,496 Do you live close by? 1462 01:24:03,539 --> 01:24:04,999 It's none of your business. 1463 01:24:05,541 --> 01:24:06,666 Look at the balloons. 1464 01:24:08,919 --> 01:24:10,504 [mock baby voice] I miss Mama. 1465 01:24:12,882 --> 01:24:14,133 There you go. 1466 01:24:14,175 --> 01:24:15,550 -Thank you. -You're welcome. 1467 01:24:17,219 --> 01:24:18,637 -[coos] -Yeah. You good? 1468 01:24:19,346 --> 01:24:22,641 If you have any more business for me, 1469 01:24:23,809 --> 01:24:25,059 you know the number... 1470 01:24:26,728 --> 01:24:28,022 ...pretty lady. 1471 01:24:28,063 --> 01:24:29,607 It was a one-time thing. 1472 01:24:29,648 --> 01:24:31,066 I'm not gonna need your services again. 1473 01:24:31,108 --> 01:24:33,443 So just walk away 1474 01:24:33,486 --> 01:24:35,029 and pretend like I don't know you. 1475 01:24:35,070 --> 01:24:38,073 Never... say never. 1476 01:24:43,621 --> 01:24:44,830 [cooing] 1477 01:24:47,124 --> 01:24:51,420 ♪ 1478 01:24:51,462 --> 01:24:53,672 Hey. Hey, you okay? 1479 01:24:53,714 --> 01:24:55,174 Who was that you were talking to? 1480 01:24:55,216 --> 01:24:57,134 Oh, he was just looking for something. 1481 01:24:57,175 --> 01:24:59,219 I'm starving. You guys ready to eat? 1482 01:24:59,261 --> 01:25:01,055 Yeah. That cheeseburger calling my name. 1483 01:25:01,096 --> 01:25:02,889 Do you wanna take him and I'll make us a plate? 1484 01:25:02,932 --> 01:25:04,767 Yeah. There you go. 1485 01:25:04,809 --> 01:25:06,894 Let's go. Let's go get a hot dog. 1486 01:25:06,936 --> 01:25:09,897 Yeah, let's go get a hot dog. [laughs] 1487 01:25:11,941 --> 01:25:14,026 [sighs] Can I tell you something? 1488 01:25:14,068 --> 01:25:15,152 Yeah. 1489 01:25:18,781 --> 01:25:22,618 I have had this awful feeling about her death. 1490 01:25:23,827 --> 01:25:25,454 What do you mean? 1491 01:25:25,496 --> 01:25:27,331 My mom said that after the labor she was fine. 1492 01:25:27,748 --> 01:25:28,999 Yeah, she was. 1493 01:25:30,000 --> 01:25:32,253 I don't know, it just doesn't make any sense. 1494 01:25:33,379 --> 01:25:36,715 Something about her death just feels... off. 1495 01:25:41,011 --> 01:25:42,680 I don't know. Maybe I'm just trying to 1496 01:25:42,721 --> 01:25:44,348 find something or someone to blame. 1497 01:25:45,641 --> 01:25:46,976 Well, you can't blame yourself. 1498 01:25:48,894 --> 01:25:50,187 It'll get better. 1499 01:25:52,273 --> 01:25:54,692 [tense music] 1500 01:25:54,733 --> 01:25:58,153 Hey, uh. Oh, Doctor, you, um, you dropped this. 1501 01:25:58,654 --> 01:26:00,406 -Thank you. -You're welcome. 1502 01:26:00,447 --> 01:26:03,117 ♪ 1503 01:26:03,157 --> 01:26:05,827 [upbeat music] 1504 01:26:17,214 --> 01:26:19,675 [Miguel] You know, today really lifted my spirits. 1505 01:26:21,802 --> 01:26:24,805 I think Fiona would've liked this: Us together. 1506 01:26:24,847 --> 01:26:26,724 -[laughs] -I think so too. 1507 01:26:27,224 --> 01:26:28,475 Well, cheers to Fiona. 1508 01:26:29,727 --> 01:26:31,562 Cheers to our angel in heaven. 1509 01:26:39,193 --> 01:26:41,155 -Oh, no. -What's wrong? 1510 01:26:43,240 --> 01:26:45,492 I just got promoted to VP of Marketing. 1511 01:26:46,660 --> 01:26:48,913 Congratulations. That's awesome. 1512 01:26:49,830 --> 01:26:52,666 -Why aren't you excited? -Because they want me 1513 01:26:52,708 --> 01:26:54,501 to come into the office for half the week. 1514 01:26:54,543 --> 01:26:55,753 Who's gonna watch the baby? 1515 01:26:56,210 --> 01:26:57,504 -I have to say no. -What? 1516 01:26:57,546 --> 01:26:58,880 No. No. Celine... 1517 01:26:59,380 --> 01:27:01,467 you've been wanting this for such a long time. 1518 01:27:01,508 --> 01:27:03,010 Yeah, but who's gonna watch Brody? 1519 01:27:03,052 --> 01:27:04,719 You'll be home half the week. Okay? 1520 01:27:04,762 --> 01:27:06,305 And I know you don't wanna hear this, 1521 01:27:06,347 --> 01:27:08,182 but he's got a family to watch him too. 1522 01:27:09,767 --> 01:27:11,309 -Yeah? -Yeah. 1523 01:27:11,769 --> 01:27:14,813 Come on. He's gonna be in good hands and you know that. 1524 01:27:15,356 --> 01:27:17,816 Celine, take the position. 1525 01:27:17,858 --> 01:27:18,984 You deserve it. 1526 01:27:20,693 --> 01:27:22,862 It'll be a significant pay increase. 1527 01:27:22,905 --> 01:27:24,657 And I would finally be able to manage 1528 01:27:24,698 --> 01:27:26,992 -the direction of the company. -There you go. 1529 01:27:27,034 --> 01:27:28,827 And maybe after a year, 1530 01:27:28,869 --> 01:27:31,163 they'd allow me to pick and choose the hours I come in. 1531 01:27:31,830 --> 01:27:34,666 [sighs] You really think he'll be okay? 1532 01:27:34,708 --> 01:27:35,960 I'm positive. 1533 01:27:38,212 --> 01:27:39,296 Alright. 1534 01:27:39,797 --> 01:27:42,049 I'm gonna say yes. [laughs] 1535 01:27:44,885 --> 01:27:46,637 Sent. [laughs] 1536 01:27:46,679 --> 01:27:48,639 Awesome. All right. Let's go to dinner. 1537 01:27:48,681 --> 01:27:50,224 I'll coordinate with the family 1538 01:27:50,264 --> 01:27:51,350 and I'll text you Fabiola's number, okay? 1539 01:27:52,226 --> 01:27:54,770 Um, why would I need Fabiola's number? 1540 01:27:55,228 --> 01:27:56,939 Well, she's gonna be excited to watch him. 1541 01:27:56,981 --> 01:27:58,190 She's part of the family. 1542 01:27:58,232 --> 01:28:00,734 [tense music] 1543 01:28:00,776 --> 01:28:02,528 Mmm! So proud of you. 1544 01:28:11,412 --> 01:28:12,996 Wow. 1545 01:28:13,746 --> 01:28:15,457 This is her last collection. 1546 01:28:17,418 --> 01:28:19,128 It's beautiful, Miguel. 1547 01:28:23,716 --> 01:28:26,260 Oh, wait. I'm sorry. Can I take photos? 1548 01:28:26,300 --> 01:28:27,928 I wanted to show my mom. 1549 01:28:27,969 --> 01:28:30,347 Of course. Just don't show anyone else. 1550 01:28:30,389 --> 01:28:31,932 You got it. 1551 01:28:31,974 --> 01:28:33,684 This collection's gonna be such a hit. 1552 01:28:33,726 --> 01:28:35,519 And wait 'til you see the men's line. 1553 01:28:35,561 --> 01:28:37,563 New York Fashion Week is two and a half months away. 1554 01:28:38,022 --> 01:28:39,690 And in honor of Fiona, 1555 01:28:39,732 --> 01:28:41,025 the industry's decided to give her an award. 1556 01:28:42,151 --> 01:28:43,402 I was wondering if you could be there 1557 01:28:43,443 --> 01:28:44,737 to accept it on her behalf. 1558 01:28:47,865 --> 01:28:50,325 We're also gonna be featured in Harper's Bazaar, 1559 01:28:50,367 --> 01:28:52,995 and I'll need to book a couple photographers for that shoot. 1560 01:28:53,579 --> 01:28:55,621 -Are you available? -For this? 1561 01:28:55,664 --> 01:28:57,958 -Absolutely. -Oh, fantastic. 1562 01:28:58,333 --> 01:29:00,585 I'm also gonna invite the family and Caleb 1563 01:29:00,627 --> 01:29:02,004 to New York Fashion Week. 1564 01:29:02,046 --> 01:29:03,714 I think it could be a good idea. 1565 01:29:03,755 --> 01:29:05,799 -Miguel, they would love that. -Okay. Great. 1566 01:29:05,841 --> 01:29:08,010 My assistant booked a block of rooms at the hotel, 1567 01:29:08,052 --> 01:29:09,678 so just give me confirmation on who can come. 1568 01:29:09,719 --> 01:29:11,722 -I'm on it. -Great. 1569 01:29:13,514 --> 01:29:14,767 Can I ask you a favor? 1570 01:29:14,808 --> 01:29:15,893 Yeah. 1571 01:29:18,603 --> 01:29:20,814 Do you think after the show I could keep one? 1572 01:29:21,773 --> 01:29:23,067 Consider it done. 1573 01:29:27,571 --> 01:29:29,782 Yeah. Yeah. 1574 01:29:32,451 --> 01:29:34,286 [Fabiola] Hey, baby Brody 1575 01:29:34,327 --> 01:29:35,746 -Brody, look who's here. -[laughing] Hi. 1576 01:29:35,788 --> 01:29:37,706 -Look who's here. -Hello. 1577 01:29:38,582 --> 01:29:39,750 Oh. [laughs] 1578 01:29:40,291 --> 01:29:42,710 Look who's here-- oh! 1579 01:29:42,753 --> 01:29:44,046 Thanks for coming. 1580 01:29:44,088 --> 01:29:46,757 I could use some fresh air. 1581 01:29:46,799 --> 01:29:48,425 [laughs] 1582 01:29:51,678 --> 01:29:54,056 -And it's such a beautiful day. -It is. 1583 01:29:55,724 --> 01:29:57,309 So what were you up to today? 1584 01:29:57,351 --> 01:30:00,187 Oh, I was just at the studio with Miguel. 1585 01:30:01,021 --> 01:30:03,023 Oh, by the way, uh, you and the family 1586 01:30:03,065 --> 01:30:04,775 are invited to New York Fashion Week. 1587 01:30:04,817 --> 01:30:07,193 They're gonna be honoring my sister with an award 1588 01:30:07,236 --> 01:30:09,404 and I'm gonna be there to accept it on her behalf. 1589 01:30:09,446 --> 01:30:11,406 Nice! Yeah, send me the dates. 1590 01:30:11,448 --> 01:30:12,991 Yeah. 1591 01:30:13,032 --> 01:30:14,451 Are you-- are you a designer as well? 1592 01:30:14,493 --> 01:30:16,620 [laughs] No, no. 1593 01:30:16,662 --> 01:30:18,871 I love clothes, but I can't make 'em. 1594 01:30:18,914 --> 01:30:20,374 I don't even know how to sew. 1595 01:30:20,415 --> 01:30:21,625 [laughs] 1596 01:30:21,666 --> 01:30:23,585 Um, but I am in the industry. 1597 01:30:23,627 --> 01:30:25,587 I thought so. I just wasn't sure. 1598 01:30:26,171 --> 01:30:28,090 I'm a fashion photographer. 1599 01:30:28,132 --> 01:30:29,383 Oh, nice. Yeah. 1600 01:30:29,883 --> 01:30:31,635 And speaking of, 1601 01:30:31,677 --> 01:30:34,429 I have yet to take pictures of this little guy. 1602 01:30:34,471 --> 01:30:35,973 -Oh. -Hi. 1603 01:30:37,014 --> 01:30:39,393 -[camera clicks] -Hi, baby. 1604 01:30:39,434 --> 01:30:41,353 Oh, wow. 1605 01:30:41,395 --> 01:30:43,522 -[Brody cooing] -Yeah. You're a natural. 1606 01:30:43,564 --> 01:30:45,232 [both laughing] 1607 01:30:45,273 --> 01:30:46,567 You know what, Brody, if you get the height, 1608 01:30:46,608 --> 01:30:47,901 we're gonna put you to work. 1609 01:30:47,943 --> 01:30:49,820 Oh, yes, we will. 1610 01:30:50,404 --> 01:30:51,487 Oh, hey. Hold that. 1611 01:30:51,905 --> 01:30:52,865 Hmm? 1612 01:30:52,906 --> 01:30:53,907 Oh. 1613 01:30:53,949 --> 01:30:55,200 [camera clicking] 1614 01:30:55,242 --> 01:30:56,952 You have a really nice features. 1615 01:30:56,994 --> 01:30:58,495 [chuckles] Thank you. 1616 01:30:58,537 --> 01:30:59,996 I, um, I guess I missed my calling. 1617 01:31:00,038 --> 01:31:01,665 [laughs] Maybe. 1618 01:31:01,707 --> 01:31:02,749 Here. Brody. 1619 01:31:02,791 --> 01:31:04,041 Hi, baby. 1620 01:31:05,252 --> 01:31:06,753 Can-- can I see that? 1621 01:31:06,795 --> 01:31:07,880 Yeah. 1622 01:31:09,548 --> 01:31:12,384 Oh, wow. These are-- these are pretty amazing. 1623 01:31:12,425 --> 01:31:14,011 [laughs] 1624 01:31:14,052 --> 01:31:15,554 Maybe I could be in the next top model, huh? 1625 01:31:15,596 --> 01:31:17,806 [laughs] Maybe you can. 1626 01:31:17,848 --> 01:31:19,725 I'll-- I'll call around for you. 1627 01:31:19,766 --> 01:31:21,643 [laughs] 1628 01:31:22,686 --> 01:31:24,478 Well, this is a first for me. 1629 01:31:24,521 --> 01:31:26,440 I've never had pizza delivered at the park before. 1630 01:31:30,818 --> 01:31:32,321 Wow. This is surreal. 1631 01:31:32,362 --> 01:31:33,447 What is? 1632 01:31:35,741 --> 01:31:39,411 I mean, I'm here with my sister's baby and with you, 1633 01:31:41,371 --> 01:31:43,040 but she's not with us. 1634 01:31:43,999 --> 01:31:45,959 Yeah. I could've, um, 1635 01:31:46,001 --> 01:31:48,337 never imagined it would've turned out this way. 1636 01:31:48,378 --> 01:31:50,047 This must be so hard for you. 1637 01:31:51,173 --> 01:31:52,257 And for you too. 1638 01:31:54,134 --> 01:31:56,178 -Yeah. -[phone vibrating] 1639 01:31:57,888 --> 01:31:59,723 I'm sorry, I-I gotta get this. Okay? 1640 01:31:59,764 --> 01:32:00,849 Of course. 1641 01:32:01,391 --> 01:32:02,517 Hello? 1642 01:32:02,559 --> 01:32:03,644 Yes. This is Caleb. 1643 01:32:07,981 --> 01:32:09,566 What? 1644 01:32:09,608 --> 01:32:11,443 No, no, no. The-- the owner of the building 1645 01:32:11,485 --> 01:32:13,153 told me it was an electrical shortage. 1646 01:32:13,195 --> 01:32:15,948 [tense music] 1647 01:32:15,989 --> 01:32:17,074 Are you sure? 1648 01:32:18,325 --> 01:32:21,286 Please, if you find out anything else, let me know. 1649 01:32:29,460 --> 01:32:34,174 ♪ 1650 01:32:36,510 --> 01:32:37,552 Is everything okay? 1651 01:32:38,469 --> 01:32:40,764 That was an arson investigator. 1652 01:32:40,806 --> 01:32:43,016 He said that the fire at Fiona's baby shower 1653 01:32:43,058 --> 01:32:44,476 was due to arson. 1654 01:32:45,602 --> 01:32:47,145 I told him, "No, you must be confused 1655 01:32:47,187 --> 01:32:49,439 because the owner of the building told me 1656 01:32:49,481 --> 01:32:51,066 that it was an electrical shortage." 1657 01:32:53,986 --> 01:32:55,612 And he said that I was misinformed. 1658 01:32:56,822 --> 01:32:57,906 Oh my God. 1659 01:32:59,700 --> 01:33:01,618 Oh my God. I just got chills. 1660 01:33:01,660 --> 01:33:03,370 And that there's no leads and... 1661 01:33:04,538 --> 01:33:06,832 that the case might come to a close. 1662 01:33:06,873 --> 01:33:09,584 Wait. So do they think it was, like, a fluke thing? 1663 01:33:09,626 --> 01:33:11,085 Like an accident? 1664 01:33:11,128 --> 01:33:13,213 Or they think it was intentional? 1665 01:33:13,255 --> 01:33:15,549 No. Uh, arson is no accident. 1666 01:33:15,590 --> 01:33:18,510 I know, but that doesn't make any sense. 1667 01:33:18,552 --> 01:33:21,305 I mean, who would do something like that intentionally, 1668 01:33:21,346 --> 01:33:23,348 and at a baby shower no less? 1669 01:33:25,767 --> 01:33:27,059 I don't know. But I'm gonna find out. 1670 01:33:28,562 --> 01:33:29,980 [Allen] It does seem odd, 1671 01:33:30,022 --> 01:33:31,940 but it's not exactly proof. 1672 01:33:31,982 --> 01:33:35,193 If she was behind this, you'll find out eventually. 1673 01:33:35,235 --> 01:33:37,529 But I don't know, man. Arson? 1674 01:33:37,571 --> 01:33:39,323 Doesn't sound like Celine. 1675 01:33:39,364 --> 01:33:41,199 Well, she vandalized her house during that time. 1676 01:33:41,241 --> 01:33:44,202 She was-- she was acting pretty crazy. 1677 01:33:44,244 --> 01:33:46,955 Allen] Yeah. You both have been through a lot. 1678 01:33:46,996 --> 01:33:51,209 I wouldn't stir the pot unless it's absolutely necessary. 1679 01:33:51,251 --> 01:33:53,670 Yeah. Yeah. You're right, man. Thanks. 1680 01:33:53,712 --> 01:33:54,921 All right. We'll talk later, okay? 1681 01:33:54,963 --> 01:33:56,465 [phone beeps] 1682 01:34:01,969 --> 01:34:05,974 [siren wailing] 1683 01:34:06,016 --> 01:34:10,187 [dramatic music] 1684 01:34:15,901 --> 01:34:17,568 Any movement, make the call out. 1685 01:34:17,611 --> 01:34:18,737 Copy that. 1686 01:34:28,871 --> 01:34:33,543 ♪ 1687 01:34:33,585 --> 01:34:37,005 [officer] Do not drop. Do not drop. 1688 01:34:38,130 --> 01:34:39,216 Damn it! 1689 01:34:43,219 --> 01:34:47,139 Suspect has fled in a black vehicle headed south. 1690 01:34:48,850 --> 01:34:52,896 [upbeat music] 1691 01:35:03,782 --> 01:35:05,700 Yeah, we-- we've been over this. 1692 01:35:05,742 --> 01:35:07,452 [Celine] Can you come back early? 1693 01:35:07,494 --> 01:35:08,995 Why spend two extra days in New York? 1694 01:35:09,037 --> 01:35:11,289 Because I could really use the break. 1695 01:35:11,998 --> 01:35:14,334 I invited you to come, and you still can. 1696 01:35:14,376 --> 01:35:17,754 [phone line is muffled] 1697 01:35:17,796 --> 01:35:20,924 What? What was that? It's really loud in here. 1698 01:35:20,966 --> 01:35:22,259 -[Celine] I love you. -I love you too. 1699 01:35:22,300 --> 01:35:23,635 We'll talk soon. Okay? 1700 01:35:28,723 --> 01:35:30,225 Ooh, those are great. 1701 01:35:30,267 --> 01:35:32,686 -Yes. Ah! -Nice. Huh? 1702 01:35:32,727 --> 01:35:34,228 -I love that one. -Yeah. 1703 01:35:34,603 --> 01:35:36,273 Ooh, I think they're ready for us. 1704 01:35:36,314 --> 01:35:37,941 Oh, okay. 1705 01:35:37,983 --> 01:35:39,234 Alright. Well, we're gonna head backstage, 1706 01:35:39,276 --> 01:35:40,610 -but enjoy the show. -I will. 1707 01:35:52,371 --> 01:35:53,832 There you are. There you are. Okay. 1708 01:35:53,874 --> 01:35:55,834 Um, male model, I forgot his name. 1709 01:35:55,876 --> 01:35:57,752 -Um, number three-- -What? Spit it out. 1710 01:35:57,794 --> 01:36:00,130 -He didn't show up. -And you're telling me this now? 1711 01:36:00,172 --> 01:36:02,048 I think he's hungover from last night or something. 1712 01:36:02,090 --> 01:36:03,758 I don't care. What about Eric? 1713 01:36:03,800 --> 01:36:05,552 -Can't he just-- -No, we tried that. 1714 01:36:05,594 --> 01:36:06,803 He's first in their segment and it's not gonna work. 1715 01:36:07,554 --> 01:36:09,264 -Fabiola? -Yes. 1716 01:36:09,306 --> 01:36:11,433 Male model, waist size 32. Do you know anyone? 1717 01:36:11,475 --> 01:36:12,976 We need him in makeup in five minutes. 1718 01:36:13,643 --> 01:36:16,021 Yeah, yeah, yeah. I'll be right back. 1719 01:36:17,189 --> 01:36:18,565 -Go do something. -Okay. 1720 01:36:21,359 --> 01:36:24,362 Hey, um, could I actually borrow you for a minute? 1721 01:36:24,404 --> 01:36:25,489 -Yeah, of course. -Okay. 1722 01:36:25,947 --> 01:36:27,824 Um, are you guys sure you want me? 1723 01:36:27,866 --> 01:36:29,701 I-I am not a model. 1724 01:36:29,743 --> 01:36:32,412 You can pretend to be. And don't be so stiff. Relax. 1725 01:36:32,454 --> 01:36:34,121 They'll show you how to do it. 1726 01:36:34,164 --> 01:36:35,624 -Just good call, Fabiola. -You'll be great. 1727 01:36:35,665 --> 01:36:37,125 -Shot? -Yes, please. 1728 01:36:37,959 --> 01:36:39,002 -Cheers. -Cheers. 1729 01:36:41,505 --> 01:36:42,923 Oh God. 1730 01:36:43,590 --> 01:36:45,925 [coughs] God, that's strong. 1731 01:36:45,967 --> 01:36:47,177 -Oh my God. -Showtime. 1732 01:36:47,219 --> 01:36:48,386 Okay, let's go. You ready? 1733 01:36:49,262 --> 01:36:50,388 Okay. 1734 01:36:51,306 --> 01:36:52,432 God, I hope he doesn't trip. 1735 01:36:52,474 --> 01:36:53,475 [sighs] 1736 01:36:53,517 --> 01:36:56,311 [upbeat music] 1737 01:36:56,353 --> 01:37:01,483 ♪ 1738 01:37:04,443 --> 01:37:07,072 -[cameras shuttering] -[crowd cheering] 1739 01:37:14,538 --> 01:37:17,332 -[cameras shuttering] -[crowd cheering] 1740 01:37:17,374 --> 01:37:20,460 ♪ 1741 01:37:20,502 --> 01:37:24,089 [crowd applauding] 1742 01:37:24,130 --> 01:37:30,094 ♪ 1743 01:37:41,439 --> 01:37:44,776 [crowd whistling] 1744 01:37:44,818 --> 01:37:49,155 ♪ 1745 01:37:59,332 --> 01:38:04,170 ♪ 1746 01:38:06,548 --> 01:38:10,969 [crowd cheering] 1747 01:38:19,769 --> 01:38:22,897 ♪ 1748 01:38:22,939 --> 01:38:25,483 [Pamela] For the most innovative, creative, 1749 01:38:25,525 --> 01:38:28,193 and inspiring fashions of the year, 1750 01:38:28,236 --> 01:38:30,447 I present Miguel Munoz 1751 01:38:30,487 --> 01:38:34,534 and the late Fiona Hernandez of Spark Fashion Line, 1752 01:38:34,576 --> 01:38:38,371 this award for Designer of the Year. 1753 01:38:39,080 --> 01:38:41,833 Fiona's sister, Fabiola Hernandez 1754 01:38:41,875 --> 01:38:43,710 is here to accept the award. 1755 01:38:43,752 --> 01:38:46,171 [crowd cheering, applauding] 1756 01:38:47,964 --> 01:38:49,215 Thank you. 1757 01:38:53,386 --> 01:38:57,389 [Caleb] Oh my God. I-I was so nervous, but I-I did my best. 1758 01:38:57,432 --> 01:39:00,226 Oh, I know. I was like, who is that coming outta nowhere? 1759 01:39:00,268 --> 01:39:02,646 -You were fantastic. -You did so great. 1760 01:39:02,687 --> 01:39:04,939 Yeah. And you picked up that walk so fast. 1761 01:39:04,981 --> 01:39:06,650 -Thank you. -Oh, you were fierce. 1762 01:39:06,691 --> 01:39:08,360 [laughs] 1763 01:39:08,777 --> 01:39:10,153 Good evening. 1764 01:39:10,195 --> 01:39:12,489 This show was fantastic. 1765 01:39:12,530 --> 01:39:13,823 Thank you. 1766 01:39:13,865 --> 01:39:15,282 It was phenomenal. 1767 01:39:15,325 --> 01:39:17,494 Let's set up something. Let's talk. 1768 01:39:17,535 --> 01:39:18,702 Of-- of course. 1769 01:39:18,745 --> 01:39:20,330 Have a wonderful night. 1770 01:39:20,371 --> 01:39:21,456 -[Fabiola] Thank you. -[Miguel] You too. 1771 01:39:25,335 --> 01:39:27,504 [speaks Spanish] I think I'm gonna faint. 1772 01:39:27,545 --> 01:39:29,880 -Oh, my God! -What? Who was that? 1773 01:39:31,299 --> 01:39:32,467 Frederic Raphael. 1774 01:39:32,509 --> 01:39:34,094 What-- 1775 01:39:34,135 --> 01:39:36,221 He's one of the hottest designers right now. 1776 01:39:36,262 --> 01:39:38,932 The hottest. Oh my gosh. Well, this is unreal. 1777 01:39:38,973 --> 01:39:40,183 Amazing. 1778 01:39:40,225 --> 01:39:43,395 [gentle music] 1779 01:39:49,526 --> 01:39:54,406 ♪ 1780 01:40:02,371 --> 01:40:08,962 ♪ 1781 01:40:16,678 --> 01:40:21,975 ♪ 1782 01:40:23,309 --> 01:40:25,186 Okay. 1783 01:40:25,228 --> 01:40:28,398 This guy is officially obsessed with the Hernandez family. 1784 01:40:31,109 --> 01:40:32,110 Mm. 1785 01:40:32,152 --> 01:40:33,236 Damn! 1786 01:40:34,070 --> 01:40:38,742 ♪ 1787 01:40:46,750 --> 01:40:51,337 ♪ 1788 01:40:57,010 --> 01:40:59,929 [horns honking] 1789 01:40:59,971 --> 01:41:02,014 [Caleb] That was a nice hotel, huh? 1790 01:41:02,056 --> 01:41:03,141 Yeah. 1791 01:41:04,976 --> 01:41:06,770 I'm really glad you came out. 1792 01:41:06,811 --> 01:41:08,855 I had a great time with the show and-- 1793 01:41:08,897 --> 01:41:10,857 -and getting to know you. -Yeah, me too. 1794 01:41:10,898 --> 01:41:13,151 I'm definitely gonna add, uh, modeling to my resume now. 1795 01:41:13,193 --> 01:41:14,861 [laughs] 1796 01:41:15,779 --> 01:41:17,989 This is one of the best weekends I've had in a long time. 1797 01:41:18,448 --> 01:41:20,825 Yeah. Just wish it didn't have to end. 1798 01:41:22,076 --> 01:41:23,745 Yeah. 1799 01:41:23,787 --> 01:41:26,039 Um, so, you know, maybe we can do some lunch 1800 01:41:26,080 --> 01:41:27,540 or coffee back in LA? 1801 01:41:28,249 --> 01:41:30,752 Yeah. And you'd bring Brody. 1802 01:41:30,794 --> 01:41:32,045 Yeah. He would love that. 1803 01:41:32,962 --> 01:41:34,088 [car honks] 1804 01:41:35,089 --> 01:41:37,383 Oh, it looks like that's your taxi. 1805 01:41:37,425 --> 01:41:39,052 Yeah. Alright. Well, I'll-- 1806 01:41:39,093 --> 01:41:40,469 I'll see you back. 1807 01:41:40,512 --> 01:41:42,096 Um, have a safe flight. Okay? 1808 01:41:42,138 --> 01:41:43,723 Okay. You too. 1809 01:41:47,434 --> 01:41:51,314 -[car door opens, shuts] -[engine rumbling away] 1810 01:41:55,443 --> 01:41:57,111 [Miguel] I couldn't be happier. 1811 01:41:57,153 --> 01:41:58,905 I mean, sales are already through the roof. 1812 01:41:58,947 --> 01:42:00,698 I know. Ever since the photo shoot was published, 1813 01:42:00,740 --> 01:42:02,784 I've been getting calls from all over. 1814 01:42:02,826 --> 01:42:04,452 Right on, girlfriend. 1815 01:42:04,494 --> 01:42:05,745 [glasses clink] 1816 01:42:08,540 --> 01:42:10,124 Okay. Now for the nitty gritty. 1817 01:42:10,166 --> 01:42:11,793 What the fuck is up with you and Caleb? 1818 01:42:12,252 --> 01:42:14,671 I can't even believe I'm having this conversation right now. 1819 01:42:15,338 --> 01:42:18,132 Oh my God, this is so weird. 1820 01:42:18,174 --> 01:42:20,844 Okay. First of all, you cannot tell anyone. 1821 01:42:20,885 --> 01:42:23,263 [speaks Spanish] You sound like Fiona. 1822 01:42:23,304 --> 01:42:26,057 Oh my God. I know. We always had the same taste in men. 1823 01:42:26,099 --> 01:42:27,600 I remember, girl. 1824 01:42:28,268 --> 01:42:31,771 Look, but the second thing is, I am not seeing him, okay? 1825 01:42:31,813 --> 01:42:36,025 I am not about to let this guy have an ongoing affair again. 1826 01:42:36,818 --> 01:42:38,695 That chick better have a side piece by now. 1827 01:42:40,280 --> 01:42:41,614 He's a catch. 1828 01:42:42,156 --> 01:42:44,242 I can see why my sister was hung up on him. 1829 01:42:46,744 --> 01:42:49,539 This is like the never-ending soap opera. 1830 01:42:49,581 --> 01:42:51,875 I mean, what is this guy's dick made of? Gold? 1831 01:42:51,916 --> 01:42:55,335 -Hey, I did not sleep with him. -Yet. 1832 01:42:58,255 --> 01:43:00,008 Deja fucking vu. 1833 01:43:00,049 --> 01:43:01,134 [laughs] 1834 01:43:01,718 --> 01:43:03,469 [both laughing] 1835 01:43:03,511 --> 01:43:05,263 So how's that new position at work coming along? 1836 01:43:05,305 --> 01:43:08,308 Uh, it's demanding and challenging at times. 1837 01:43:08,349 --> 01:43:11,352 But the, uh, creative freedom makes it enjoyable. 1838 01:43:11,394 --> 01:43:12,562 Nice. 1839 01:43:12,603 --> 01:43:14,314 [soft jazz music] 1840 01:43:14,355 --> 01:43:15,815 You want seconds? 1841 01:43:15,857 --> 01:43:17,567 Yeah, sure. 1842 01:43:17,609 --> 01:43:19,861 I mean, well, I'm a little full, but yeah, why not? 1843 01:43:19,903 --> 01:43:21,529 These are really good. 1844 01:43:21,571 --> 01:43:23,364 Thank you, sweetie. I appreciate it. Okay? 1845 01:43:23,823 --> 01:43:25,825 [reporter] And now for our top story. 1846 01:43:25,867 --> 01:43:28,452 A local doctor makes America's Most Wanted list 1847 01:43:28,494 --> 01:43:30,455 for the murder of one of his patients. 1848 01:43:30,496 --> 01:43:33,666 Dr. Simon Smith, who worked at Lagoon Medical Center 1849 01:43:33,708 --> 01:43:37,170 for the past ten years is now a fugitive 1850 01:43:37,210 --> 01:43:39,464 who has been on the run for the past two months. 1851 01:43:39,505 --> 01:43:43,134 If you have seen this man, please contact the authorities. 1852 01:43:43,175 --> 01:43:46,304 A $50,000 reward is being offered. 1853 01:43:46,346 --> 01:43:47,764 [Caleb] Are you hearing this? 1854 01:43:48,723 --> 01:43:50,391 That doctor is wanted for murder. 1855 01:43:51,434 --> 01:43:53,061 [Celine] That's terrible. 1856 01:43:53,478 --> 01:43:55,813 Yeah. He murdered one of his patients. 1857 01:43:56,898 --> 01:43:59,275 And it's at the same hospital that Brody was born at. 1858 01:44:00,360 --> 01:44:01,611 Was he an obstetrician? 1859 01:44:02,153 --> 01:44:03,821 No, I don't-- I don't think so. 1860 01:44:03,862 --> 01:44:06,240 But I feel like I've seen him somewhere. 1861 01:44:07,367 --> 01:44:09,035 Really? Where? 1862 01:44:09,077 --> 01:44:12,121 I don't know. He just looks really familiar. 1863 01:44:13,539 --> 01:44:15,291 That happened to me once. 1864 01:44:15,333 --> 01:44:18,378 I kept thinking that I saw someone wanted for murder. 1865 01:44:19,379 --> 01:44:20,838 Strange how the mind works. 1866 01:44:22,215 --> 01:44:23,883 I was just hoping you know that I saw him 1867 01:44:25,718 --> 01:44:27,719 'cause people like that deserve to be caught. 1868 01:44:29,222 --> 01:44:31,391 What a crazy ass world we live in. 1869 01:44:31,432 --> 01:44:33,768 -I hope they catch his ass. -Me too. 1870 01:44:36,228 --> 01:44:37,772 [laughs] 1871 01:44:39,065 --> 01:44:43,653 [suspenseful music] 1872 01:44:43,695 --> 01:44:49,325 ♪ 1873 01:44:57,666 --> 01:45:04,298 ♪ 1874 01:45:15,852 --> 01:45:20,273 -[truck revving] -[tires squeal] 1875 01:45:20,314 --> 01:45:23,359 [door opens, closes] 1876 01:45:25,945 --> 01:45:27,739 -[clears throat] -[Celine] Hey, babe. 1877 01:45:27,780 --> 01:45:28,865 Hey. 1878 01:45:30,324 --> 01:45:32,410 -[Celine] Is he asleep? -No, he's uh, with Elena. 1879 01:45:32,452 --> 01:45:34,370 -[Celine] Oh. -Come sit down. 1880 01:45:35,079 --> 01:45:36,748 Okay. [laughs] 1881 01:45:37,999 --> 01:45:39,625 Oh, this looks amazing. 1882 01:45:39,666 --> 01:45:42,045 I love it when you cook. [laughs] 1883 01:45:42,085 --> 01:45:46,090 [sighs] May I? 1884 01:45:46,132 --> 01:45:47,383 Yes, please. 1885 01:45:48,843 --> 01:45:50,136 Hmm. 1886 01:45:59,103 --> 01:46:00,438 [clears throat] 1887 01:46:06,110 --> 01:46:07,195 Try some. 1888 01:46:08,571 --> 01:46:09,989 [both chuckle] 1889 01:46:15,119 --> 01:46:16,204 How do you like it? 1890 01:46:17,121 --> 01:46:18,539 It's delicious. [laughs] 1891 01:46:18,998 --> 01:46:20,083 Okay. 1892 01:46:21,250 --> 01:46:23,628 [clears throat] Celine, 1893 01:46:26,005 --> 01:46:27,673 how do you know Dr. Smith? 1894 01:46:27,715 --> 01:46:31,135 -[tense music] -Who? 1895 01:46:31,177 --> 01:46:32,762 Don't act stupid. 1896 01:46:34,138 --> 01:46:36,307 I-- I don't know who you're talking about. 1897 01:46:36,349 --> 01:46:38,226 I want you to be honest. 1898 01:46:39,309 --> 01:46:41,312 I am. I don't know a Dr. Smith. 1899 01:46:41,728 --> 01:46:43,272 Hmm. 1900 01:46:43,314 --> 01:46:44,982 He's the man that's wanted for murder. 1901 01:46:45,023 --> 01:46:47,693 I saw you talking to him at the block party. 1902 01:46:49,779 --> 01:46:51,781 Um, you lost me. 1903 01:46:52,573 --> 01:46:54,075 Cut the shit, Celine. 1904 01:46:54,909 --> 01:46:56,494 You were talking to him 1905 01:46:56,536 --> 01:46:58,412 and it wasn't about fucking decorations. 1906 01:46:58,871 --> 01:47:02,041 He was the man wearing the blue Hawaiian shirt. 1907 01:47:03,626 --> 01:47:07,004 Uh, that guy. Um, yeah. 1908 01:47:07,046 --> 01:47:09,005 Uh, uh, he was looking for something. 1909 01:47:09,048 --> 01:47:13,094 I remember him because he had a bottle of wine for the booth. 1910 01:47:13,136 --> 01:47:15,179 I-I don't remember him 1911 01:47:15,221 --> 01:47:17,389 and I certainly didn't know he was a doctor. 1912 01:47:17,431 --> 01:47:19,517 He said something to you 1913 01:47:19,559 --> 01:47:22,853 and I noticed because you gave him that look. 1914 01:47:24,230 --> 01:47:26,858 The same look you're giving me right now. 1915 01:47:26,898 --> 01:47:29,693 So I'm gonna ask you one more time. 1916 01:47:31,028 --> 01:47:33,531 [yelling] How the fuck do you know Dr. Smith? 1917 01:47:33,573 --> 01:47:34,907 I don't know him. 1918 01:47:35,825 --> 01:47:38,494 -[screams] -You're fucking lying to me. 1919 01:47:38,536 --> 01:47:40,830 Let me go, please. Stop. Stop, Caleb. 1920 01:47:40,871 --> 01:47:42,331 You're not gonna leave this house 1921 01:47:42,373 --> 01:47:44,166 until you tell me the truth! 1922 01:47:44,208 --> 01:47:46,043 Caleb, please, let me go. Please, let me go. 1923 01:47:46,085 --> 01:47:48,045 Please, let me go. Please. 1924 01:47:50,214 --> 01:47:52,633 [tense music] 1925 01:47:58,347 --> 01:47:59,932 What did you give me? 1926 01:48:01,017 --> 01:48:03,227 It's gonna wear off in a few hours, okay? 1927 01:48:06,439 --> 01:48:07,815 You drugged me. 1928 01:48:07,857 --> 01:48:10,151 I'm sorry, baby. 1929 01:48:10,193 --> 01:48:12,486 Just tell me the truth. 1930 01:48:12,528 --> 01:48:14,155 Tell me what happened, okay? 1931 01:48:14,197 --> 01:48:16,991 And then we can go pick up Brody. 1932 01:48:17,032 --> 01:48:18,367 Huh? 1933 01:48:20,077 --> 01:48:21,787 I didn't wanna do it. 1934 01:48:23,206 --> 01:48:27,126 I just wanted you back and I wanted to have our baby. 1935 01:48:31,505 --> 01:48:33,925 I paid Dr. Smith to take Fiona out. 1936 01:48:33,966 --> 01:48:38,262 -[Caleb gasping] -I did it. I did it for us. 1937 01:48:38,304 --> 01:48:41,224 You are happy, Caleb. I know that you are. 1938 01:48:41,264 --> 01:48:43,976 And-- and-- and it is in the past. 1939 01:48:44,018 --> 01:48:46,771 And I'm not a murderer. I'm not a bad person. 1940 01:48:46,812 --> 01:48:48,648 Oh, Celine. 1941 01:48:50,775 --> 01:48:55,279 I'm so sorry if I caused you to be this. 1942 01:48:55,905 --> 01:48:57,323 Untie me. 1943 01:48:57,365 --> 01:48:59,075 We don't have to tell anyone. 1944 01:48:59,116 --> 01:49:03,496 We can, um, we can move past this. 1945 01:49:05,081 --> 01:49:06,332 And the fire? 1946 01:49:06,374 --> 01:49:09,335 I-I didn't wanna hurt anyone. 1947 01:49:09,377 --> 01:49:10,835 I just wanted to scare them. 1948 01:49:10,878 --> 01:49:13,130 [breathing shakily] 1949 01:49:16,425 --> 01:49:18,094 She was pregnant. 1950 01:49:19,594 --> 01:49:21,222 You could have killed my son. 1951 01:49:21,264 --> 01:49:24,850 You could have killed my son, you crazy bitch. 1952 01:49:28,353 --> 01:49:30,022 Oh my God. 1953 01:49:30,064 --> 01:49:33,609 You killed Fiona. You killed my wife. 1954 01:49:33,651 --> 01:49:37,571 I'm your wife, right here in front of you. 1955 01:49:38,072 --> 01:49:40,532 We have a beautiful family. 1956 01:49:41,867 --> 01:49:43,827 What was your plan, Celine? Huh? 1957 01:49:43,869 --> 01:49:46,038 What do you think? When they catch the doctor, 1958 01:49:46,080 --> 01:49:47,999 what do you think, he wasn't gonna sell you out? 1959 01:49:48,040 --> 01:49:49,709 So what? Are you gonna go to the police? 1960 01:49:51,627 --> 01:49:54,171 I am leaving, and I'm taking Brody with me. 1961 01:49:54,213 --> 01:49:56,173 No, no, no, no, no, no. Caleb. 1962 01:49:56,215 --> 01:49:57,800 Caleb, please. You can't. You can't. 1963 01:49:57,842 --> 01:49:59,593 You can't take Brody from me, please. 1964 01:49:59,635 --> 01:50:02,763 Please. I'm-- I'm-- I'm his mother. I'm his mother. 1965 01:50:02,805 --> 01:50:05,433 I'm sure he is gonna be thrilled to learn 1966 01:50:05,474 --> 01:50:08,059 that his mother is no longer here because of you! 1967 01:50:08,102 --> 01:50:10,980 I was taking my life back. 1968 01:50:13,566 --> 01:50:15,735 That bitch got what she deserved. 1969 01:50:17,153 --> 01:50:19,362 You should rot in hell. 1970 01:50:19,405 --> 01:50:21,824 Caleb. Caleb, please. 1971 01:50:21,866 --> 01:50:24,994 You love me. I know that you do. 1972 01:50:29,665 --> 01:50:31,291 [sobbing] How could I ever forgive you? 1973 01:50:31,334 --> 01:50:33,753 You murdered my angel. 1974 01:50:35,880 --> 01:50:37,505 So you're gonna tell her family? 1975 01:50:39,258 --> 01:50:43,387 No. And not because I wanna save your sorry ass. 1976 01:50:43,429 --> 01:50:45,723 Because this would crush them. 1977 01:50:46,724 --> 01:50:48,517 I'm done with you. 1978 01:50:48,559 --> 01:50:52,228 I'm done with everything, Celine. 1979 01:50:52,271 --> 01:50:56,859 No. No, no, no, no. 1980 01:50:56,901 --> 01:50:59,653 Caleb. Caleb. Caleb. Caleb. 1981 01:50:59,695 --> 01:51:03,282 Caleb! Caleb. Caleb, please come back! 1982 01:51:03,324 --> 01:51:06,911 Caleb, no! No, Caleb, no. 1983 01:51:06,952 --> 01:51:10,790 No! No! No! 1984 01:51:10,831 --> 01:51:14,377 Caleb! Caleb! 1985 01:51:14,418 --> 01:51:18,255 Caleb, please don't leave me alone. 1986 01:51:18,297 --> 01:51:20,466 Please don't leave me alone, Caleb. 1987 01:51:20,508 --> 01:51:22,635 Please don't leave me alone. 1988 01:51:26,138 --> 01:51:30,559 [music fades] 1989 01:51:33,062 --> 01:51:35,147 Daddy, daddy, look what I can do. 1990 01:51:35,189 --> 01:51:38,234 [laughs] How about we show your daddy outside? 1991 01:51:38,275 --> 01:51:40,111 Why? Because I might break something? 1992 01:51:40,152 --> 01:51:41,821 -That's right, buttercup. -Exactly. 1993 01:51:41,862 --> 01:51:44,365 -Good morning, sunshine. -Good morning, baby. 1994 01:51:45,074 --> 01:51:46,700 Couldn't wait to put on your costume, huh? 1995 01:51:46,742 --> 01:51:48,369 He is very excited. 1996 01:51:48,411 --> 01:51:49,912 [Brody] Come on, Daddy. Let's go play outside. 1997 01:51:49,954 --> 01:51:51,539 All right. You go first. All right? 1998 01:51:51,580 --> 01:51:53,124 Remember what I taught you, okay? Let's go. 1999 01:51:55,084 --> 01:51:57,460 You've been practicing. Let's show Daddy. 2000 01:51:58,379 --> 01:52:00,089 Future champion right here. 2001 01:52:02,800 --> 01:52:04,552 [eerie music] 2002 01:52:04,593 --> 01:52:06,053 All right, Brody, you ready? 2003 01:52:06,094 --> 01:52:07,388 Everything I've been teaching you. 2004 01:52:07,430 --> 01:52:09,139 All right. Here we go. Let's go. 2005 01:52:10,683 --> 01:52:12,768 Yes. Good job. You see? 2006 01:52:12,809 --> 01:52:14,937 You got the-- you almost got the spin right there. 2007 01:52:14,978 --> 01:52:16,230 -Good job! -Here we go. 2008 01:52:16,272 --> 01:52:18,148 Yes! Good job. 2009 01:52:22,361 --> 01:52:24,487 Yes! Yes. Good job. 2010 01:52:24,530 --> 01:52:26,157 Look, one-handed like daddy. 2011 01:52:26,198 --> 01:52:28,075 Oh, that takes a little bit longer at practice. 2012 01:52:28,117 --> 01:52:29,243 Good job, dude. 2013 01:52:29,285 --> 01:52:36,125 ♪ 2014 01:52:39,335 --> 01:52:41,505 [speaks French] 2015 01:52:54,226 --> 01:52:58,898 ♪ 2016 01:53:05,571 --> 01:53:09,575 Oh, yes. Good job. Here. Go catch. Oh, good catch. 2017 01:53:09,617 --> 01:53:11,410 [Fabiola] You're doing so good, Brody. 2018 01:53:11,452 --> 01:53:13,204 [Caleb] Yes. Just by the laces like I taught you. Yes. 2019 01:53:13,245 --> 01:53:17,458 [Fabiola laughs] [Fabiola] Daddy is showing off. 2020 01:53:17,500 --> 01:53:20,294 -[Caleb] Yeah. -[Fabiola laughs] 2021 01:53:23,797 --> 01:53:29,386 ["Débuts prometteurs" by Bruno Alexiu] 2022 01:53:29,969 --> 01:53:34,934 ♪ 2023 01:53:48,739 --> 01:53:55,663 ♪ 2024 01:54:08,259 --> 01:54:14,807 ♪ 2025 01:54:30,906 --> 01:54:36,954 ♪ 2026 01:54:48,299 --> 01:54:55,180 ♪ 2027 01:55:11,864 --> 01:55:18,287 ♪ 2028 01:55:23,291 --> 01:55:26,837 [suspenseful music] 2029 01:55:39,975 --> 01:55:45,314 ♪ 2030 01:56:00,454 --> 01:56:06,001 ♪ 2031 01:56:22,809 --> 01:56:27,940 ♪ 141115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.