All language subtitles for the.walking.dead.daryl.dixon.s02e02.1080p.web.h264-successfulcrab.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,311 --> 00:00:13,380
Det finns en tid för allt och
sin plats. Om de vÀljer att hitta den.
2
00:00:13,481 --> 00:00:15,349
Han vill att jag ska stoppa
Laurents trÀning.
3
00:00:15,583 --> 00:00:17,785
Jag vet inte om det Àr hÀr.
...dÀr jag ska vara.
4
00:00:17,951 --> 00:00:20,121
Jag tÀnker hela tiden pÄ alla
alla mÀnniskor jag har lÀmnat bakom mig.
5
00:00:20,221 --> 00:00:22,290
Jag undrar...
om de fortfarande tÀnker pÄ mig.
6
00:00:22,390 --> 00:00:24,158
- Vad heter du nu igen?
- Ash.
7
00:00:24,258 --> 00:00:27,061
Vi pratar pÄ ett plan.
flyger över havet
8
00:00:27,161 --> 00:00:28,962
utan att ha en aning om det,
vad som vÀntar pÄ andra sidan.
9
00:00:29,062 --> 00:00:30,564
Det var mitt enda alternativ.
10
00:00:30,665 --> 00:00:34,065
Det blir bara mer smÀrtsamt.
Var ligger det hÀr Nest?
11
00:00:34,102 --> 00:00:35,669
Vi borde skjuta upp ceremonin.
12
00:00:35,769 --> 00:00:36,637
Pojken Àr inte redo Àn.
13
00:00:36,770 --> 00:00:38,772
Han eller du?
14
00:00:54,855 --> 00:00:59,260
KĂ€re Herre.
Jag ber dig att behÄlla folket,
15
00:01:00,828 --> 00:01:05,265
som jag bryr mig om
trygga och lyckliga.
16
00:01:08,202 --> 00:01:12,205
Jag hoppas att det hÀr kÀnns
ett hem en dag.
17
00:01:16,544 --> 00:01:19,212
Alla hÀr sÀger
att de Àlskar mig.
18
00:01:20,848 --> 00:01:23,083
Jag ser hur de tittar pÄ mig.
19
00:01:26,587 --> 00:01:30,791
Jag vet att mitt öde inte Àr
att vara ett vanligt barn.
20
00:01:32,260 --> 00:01:34,662
Jag önskar att det vore sÄ.
21
00:01:34,762 --> 00:01:37,631
Men drömmar blir inte sanna.
22
00:01:37,731 --> 00:01:41,101
SÄ jag önskar att jag kunde vara
den person de behöver.
23
00:01:41,202 --> 00:01:42,402
Koncentration.
24
00:01:44,503 --> 00:01:47,203
Klockorna.
De Àr tillbaka.
25
00:02:00,620 --> 00:02:01,855
Emile.
26
00:02:04,056 --> 00:02:05,256
Ăr du okej?
27
00:02:08,562 --> 00:02:12,097
Daryl!
- Daryl: Hej.
28
00:02:12,099 --> 00:02:14,302
- Hur Àr lÀget, kompis?
- Jag mÄr bra.
29
00:02:14,402 --> 00:02:15,636
Jag gjorde nÄgot Ät dig.
30
00:02:16,537 --> 00:02:20,106
Jag gillar det. Lilla vovven.
- Ja, det Àr jag.
31
00:02:20,641 --> 00:02:22,243
Hur Àr det med Isabelle?
- Hon Àr okej.
32
00:02:22,343 --> 00:02:23,544
Daryl.
33
00:02:26,647 --> 00:02:29,050
- Kom igen. Kom igen.
- Det Àr skönt att vara tillbaka.
34
00:02:29,350 --> 00:02:33,554
Men jag önskar ocksÄ att jag kunde vara
den typ av person jag vill vara.
35
00:02:35,656 --> 00:02:39,092
Och jag önskar att Daryl skulle lÀra
att lÀra mig hur man kastar en kniv.
36
00:02:39,927 --> 00:02:43,364
Vill du att Daryl ska stanna hÀr?
37
00:02:43,464 --> 00:02:47,067
Ja, men han kommer att sakna
Carol och de andra.
38
00:02:47,167 --> 00:02:49,603
Jag Àr sÀker pÄ att de saknar honom ocksÄ.
39
00:02:50,871 --> 00:02:53,040
Daryl Àr en fantastisk person.
40
00:02:53,140 --> 00:02:57,378
Det finns mer i din framtid Àn sÄ.
Ă€n att vara bra med en pistol.
41
00:02:57,478 --> 00:03:00,281
Det Àr dÀrför du Àr med oss.
Med mig.
42
00:03:01,849 --> 00:03:05,453
Jag vet att du inte Àr övertygad
om allting. Men det Àr okej.
43
00:03:05,553 --> 00:03:10,258
Tvivel Àr frÄgan,
som tron besvarar.
44
00:03:10,958 --> 00:03:14,593
Du tvivlar för att du Àr speciell.
Inte för att du inte Àr det.
45
00:03:17,765 --> 00:03:20,100
Ăr du upptagen?
46
00:03:20,200 --> 00:03:24,672
Daryl vill lÀra
att lÀra mig nÄgot. Det Àr en överraskning.
47
00:03:26,874 --> 00:03:29,677
Okej, dÄ. FortsÀtt, dÄ.
48
00:03:39,578 --> 00:03:41,778
Daryl ger sig av igen.
49
00:03:43,379 --> 00:03:45,280
Vad hÀnder om Laurent vill
följa med honom?
50
00:03:45,380 --> 00:03:48,380
Daryl kommer att ta sitt förnuft till fÄnga.
51
00:03:48,481 --> 00:03:52,281
Vissa mÀnniskor behöver tid.
- Det gör inte vi.
52
00:03:53,082 --> 00:03:55,082
Ăven bland troende finns det tvivlare,
53
00:03:55,683 --> 00:03:57,683
som Àr trötta pÄ
att vÀnta pÄ befrielse.
54
00:03:57,784 --> 00:04:00,784
De Àr fria att gÄ,
om de inte stöder vÄrt uppdrag.
55
00:04:00,885 --> 00:04:03,185
GÀller uppstÄndelsen för dem ocksÄ?
56
00:04:04,586 --> 00:04:09,286
Tvivel besvaras inte med tro,
utan med bevis.
57
00:04:10,587 --> 00:04:16,187
Bevisen bekrÀftar sonens stÀllningstagande.
Bevisen stÀrker föreningen.
58
00:04:16,288 --> 00:04:18,288
Du vill tidigarelÀgga ceremonin.
59
00:04:19,289 --> 00:04:21,289
Det skulle sÀnda ett starkt budskap.
60
00:05:25,926 --> 00:05:29,028
Kommer du?
- Ja, det gör jag.
61
00:05:29,262 --> 00:05:31,499
Jag ska bara hÀmta
vad jag behöver för reparationen.
62
00:05:33,000 --> 00:05:38,837
Och förvÄnansvÀrt nog...
...lever vi fortfarande.
63
00:05:43,076 --> 00:05:45,212
Ta inte ut nÄgot i förskott.
64
00:05:48,081 --> 00:05:51,785
LÄt oss göra sÄ hÀr.
Du tar hand om brÀnslelÀckan.
65
00:06:45,439 --> 00:06:46,940
Ash!
66
00:07:09,863 --> 00:07:11,799
VÀlkommen till Grönland!
67
00:07:13,467 --> 00:07:14,468
MĂ€nniskor.
68
00:07:16,403 --> 00:07:18,972
MÀnniskor Àr...
69
00:08:02,373 --> 00:08:07,073
Vi behöver inte prata om det
nu. Men om det skulle hjÀlpa...
70
00:08:25,975 --> 00:08:27,875
Vad gjorde de med dig?
71
00:08:35,376 --> 00:08:36,576
Visa mig dina sÄr.
72
00:08:45,252 --> 00:08:46,653
Det Àr ingen fara.
73
00:08:55,054 --> 00:08:56,854
Du har inte blivit skadad.
74
00:09:04,678 --> 00:09:07,147
Ca va. Ca va.
75
00:09:13,748 --> 00:09:19,248
Jag gjorde ett avtal med Gud,
att han skulle föra mig tillbaka till dig.
76
00:09:20,050 --> 00:09:22,050
Gud lyssnade pÄ dig.
77
00:09:23,051 --> 00:09:25,051
Han lyssnar pÄ oss bÄda.
78
00:09:29,437 --> 00:09:31,204
Böj pÄ knÀna.
79
00:09:31,304 --> 00:09:33,073
Lyft racketen lite högre.
80
00:09:33,173 --> 00:09:36,510
SÀtt ihop hÀnderna.
Ăr du redo?
81
00:09:36,610 --> 00:09:38,078
HÄll ögonen pÄ bollen.
82
00:09:41,214 --> 00:09:42,482
Det Àr okej.
Jag har en till.
83
00:09:42,582 --> 00:09:44,552
Böj pÄ knÀna.
84
00:09:44,652 --> 00:09:46,019
NĂ€sta.
Ăr du redo?
85
00:09:46,119 --> 00:09:47,487
Cricket igen?
86
00:09:47,587 --> 00:09:49,957
Nej, baseboll,
Amerikansk baseboll.
87
00:09:50,057 --> 00:09:51,559
Vi behöver en fÄngare.
88
00:09:52,259 --> 00:09:54,061
Vad Àr en catcher?
89
00:09:54,161 --> 00:09:55,362
Du stÄr bakom mig,
90
00:09:55,462 --> 00:09:57,164
fÄngar bollen
om jag missar bollen.
91
00:09:57,664 --> 00:09:58,966
Jag kan vara en fÄngare.
92
00:09:59,066 --> 00:10:00,734
JĂ€ttebra!
Vi har en fÄngare!
93
00:10:00,834 --> 00:10:02,202
Okej, dÄ.
94
00:10:04,938 --> 00:10:06,206
Precis hÀr?
95
00:10:06,306 --> 00:10:09,309
Lite Ät sidan.
DÀr Àr det.
96
00:10:09,409 --> 00:10:12,713
Ăr du redo? Ăgonen pĂ„ bollen.
97
00:10:16,583 --> 00:10:18,151
Det var det jag menade!
98
00:10:18,251 --> 00:10:19,386
Vi tappade bollen.
99
00:10:19,486 --> 00:10:20,721
Det Àr ingen fara.
Jag har en annan.
100
00:10:20,821 --> 00:10:22,222
Laurent!
101
00:10:23,223 --> 00:10:24,423
Nu Àr det dags.
102
00:10:26,159 --> 00:10:28,596
Jacinta fÄr mig
att lÀsa Sokrates.
103
00:10:28,696 --> 00:10:31,632
Sokrates Àr mycket underhÄllande.
104
00:10:32,232 --> 00:10:33,667
Vi letar efter bollen.
105
00:10:33,767 --> 00:10:35,102
Bra slag.
106
00:10:43,476 --> 00:10:45,713
De gör mycket
mycket arbete för honom.
107
00:10:45,813 --> 00:10:47,014
Precis som du.
108
00:10:47,114 --> 00:10:51,451
Sport, sjÀlvförsvar,
spÄrning.
109
00:10:51,551 --> 00:10:54,421
Vi har bara kul.
110
00:10:54,521 --> 00:10:57,791
Han behöver balans.
Kropp och sjÀl.
111
00:11:00,260 --> 00:11:04,696
Han tror inte pÄ allt,
som han har lÀrt sig dÀr.
112
00:11:05,966 --> 00:11:08,869
Barnet bör ifrÄgasÀtta
saker. Han Àr misstÀnksam.
113
00:11:08,969 --> 00:11:11,605
Det Àr sunt att tvivla.
114
00:11:11,705 --> 00:11:14,407
Hur Àr det med dig?
Tvivlar du nÄgonsin?
115
00:11:14,507 --> 00:11:18,009
Som jag sa, det Àr hÀlsosamt.
- Det var vad jag tÀnkte.
116
00:11:18,245 --> 00:11:20,047
Du Àr inte alls
som dem.
117
00:11:20,948 --> 00:11:24,883
SÄ vem Àr jag?
- Du Àr som resten av oss.
118
00:11:26,820 --> 00:11:28,588
Vad menar du med "oss"?
119
00:11:32,192 --> 00:11:34,161
Om en vecka eller tvÄ
kommer du att komma pÄ en plan,
120
00:11:34,261 --> 00:11:36,529
du gÄr ivÀg och
och vi stannar hÀr.
121
00:11:40,868 --> 00:11:44,436
MÀnniskor gör val av skÀl..,
som Àr vettiga för dem.
122
00:11:46,606 --> 00:11:48,508
Det finns alltid tvivel.
123
00:11:50,543 --> 00:11:52,680
Ibland kan man...
124
00:11:52,780 --> 00:11:55,115
lÄta tron vÀgleda dig.
125
00:11:56,416 --> 00:11:58,051
Du förstÄr det.
126
00:11:58,151 --> 00:12:01,154
Varför skulle du annars gÄ pÄ en bÄt
till andra sidan jorden?
127
00:12:10,430 --> 00:12:13,333
Du kan vÀlja nÄgot annat.
128
00:12:13,433 --> 00:12:15,602
Du kan följa med mig.
129
00:12:15,702 --> 00:12:17,404
BÄda tvÄ.
130
00:12:28,081 --> 00:12:32,217
Det Àr ju omöjligt.
- SjÀlvklart Àr det möjligt.
131
00:12:33,854 --> 00:12:36,089
Laurents hela liv
har lett hit.
132
00:12:37,190 --> 00:12:39,459
Allt som borde ha
hÄllit oss igÄng.
133
00:12:41,561 --> 00:12:47,498
Kanske var det just det.
NÄgot som höll dig igÄng.
134
00:13:25,305 --> 00:13:26,506
Laurent?
135
00:13:31,244 --> 00:13:32,679
Laurent. C'est moi.
136
00:13:46,293 --> 00:13:47,694
Laurent?
137
00:13:50,330 --> 00:13:51,598
Laurent?!
138
00:13:52,866 --> 00:13:54,201
Laurent?!
139
00:13:56,469 --> 00:13:57,670
Laurent! Laurent!
140
00:13:57,770 --> 00:14:00,372
Vad Àr det som hÀnder?
- Laurent har försvunnit.
141
00:14:04,511 --> 00:14:07,480
Det finns sand hÀr.
NÄgon tog honom.
142
00:14:10,417 --> 00:14:13,620
TvÄ mÀn klÀttrade upp pÄ muren.
De dödade vÄr vakt.
143
00:14:13,721 --> 00:14:14,621
Jag Àr ledsen. Jag Àr ledsen.
144
00:14:14,721 --> 00:14:16,223
Hur sÄg de dÀr mÀnnen ut, Tarim?
145
00:14:16,323 --> 00:14:19,059
En hade en tatuering i ansiktet.
146
00:14:19,159 --> 00:14:20,760
NÄn mÄste ha berÀttat för Genet var vi Àr.
147
00:14:20,860 --> 00:14:22,329
De tar honom tillbaka till Paris.
148
00:14:22,429 --> 00:14:23,997
Tidvattnet kommer att stiga snart.
149
00:14:24,097 --> 00:14:25,598
Nu gÄr vi. Kom igen, kom igen.
150
00:14:30,437 --> 00:14:32,505
La Vérité est Espoir.
151
00:14:32,605 --> 00:14:36,009
Ta med honom hem.
Alla följer Daryl.
152
00:14:39,310 --> 00:14:41,510
Du behöver inte följa med.
- Jag mÄr bra. Jag mÄr bra.
153
00:14:41,711 --> 00:14:44,711
Du borde vila och bli bÀttre.
- Jag kommer att bli bra. Det Àr Laurent.
154
00:14:51,712 --> 00:14:55,612
Jag berÀttade för Fallou. Jag behövde
nÄgon att hÄlla ett öga pÄ dig.
155
00:15:00,300 --> 00:15:02,469
Vi borde gÄ.
156
00:15:03,303 --> 00:15:05,005
Syster Isabelle?
157
00:15:05,105 --> 00:15:07,975
Syster, det hÀr kan vara farligt.
TÀnk över det.
158
00:15:09,176 --> 00:15:11,445
Jag ska leta efter henne.
...med dem.
159
00:15:15,615 --> 00:15:17,183
Gud vare med dig.
160
00:15:45,212 --> 00:15:48,781
Det Àr inte lÄngt kvar.
Förresten, jag heter Eun.
161
00:15:48,881 --> 00:15:50,150
Det dÀr Àr Hanna.
162
00:15:50,250 --> 00:15:52,585
Tack för din hjÀlp dÀr.
163
00:15:52,685 --> 00:15:54,087
Inte precis den bÀsta landningsplatsen.
164
00:15:54,187 --> 00:15:56,924
FÀltet Àr fullt av Tupilages.
165
00:15:57,024 --> 00:15:58,425
Tupilag?
166
00:15:58,525 --> 00:16:00,327
Ett smeknamn för nekrotiker.
167
00:16:00,427 --> 00:16:02,262
Enligt den gamla inuitmyten.
168
00:16:02,362 --> 00:16:04,531
Tupilag Àr ett köttÀtande monster,
169
00:16:04,631 --> 00:16:07,200
skapat av
för att hÀmnas pÄ fiender.
170
00:16:07,300 --> 00:16:09,369
Och om det inte kan hitta dem,
171
00:16:09,469 --> 00:16:12,205
kommer den att ÄtervÀnda hem
för att döda sin skapare.
172
00:16:14,541 --> 00:16:16,977
Ett namn gör inte en man vÀrre...
173
00:16:17,077 --> 00:16:20,647
Ni Àr de första mÀnniskorna
vi nÄgonsin har sett... Det har gÄtt Äratal.
174
00:16:20,747 --> 00:16:23,750
NÀr vi hörde talas om ert plan,
trodde vi att vi drömde!
175
00:16:23,850 --> 00:16:25,986
Det Àr en spricka i brÀnsleledningarna.
176
00:16:26,086 --> 00:16:28,521
Mer som en mardröm för oss.
177
00:16:28,621 --> 00:16:30,657
Tror du att du kan fixa det?
178
00:16:30,757 --> 00:16:33,593
Ja, det Àr bara att lappa och laga.
179
00:16:33,693 --> 00:16:36,763
Det borde inte vara sÄ svÄrt,
om jag bara kan hitta rÀtt material.
180
00:16:36,863 --> 00:16:40,333
Vi har sÀkert
nÄgot anvÀndbart.
181
00:16:40,433 --> 00:16:42,102
DĂ€r borta.
182
00:16:57,084 --> 00:16:59,052
Hem ljuva hem.
183
00:17:03,356 --> 00:17:05,592
Det luktar gott.
184
00:17:05,692 --> 00:17:07,627
Vad har du lagat för mat?
185
00:17:07,727 --> 00:17:09,962
Det Àr vÄr specialitet.
186
00:17:11,030 --> 00:17:13,366
Renar.
187
00:17:16,536 --> 00:17:18,905
Lagret Àr dÀr bak.
188
00:17:20,640 --> 00:17:22,976
Okej, det Àr bra. Det Àr ju jÀttebra.
189
00:17:23,076 --> 00:17:24,711
LÄt oss gÄ och ta en titt.
190
00:17:31,017 --> 00:17:32,852
KĂ€nn dig som hemma.
191
00:17:32,952 --> 00:17:34,721
Tack för att ni kom.
192
00:17:37,724 --> 00:17:39,226
Vill du ha nÄgot att dricka?
193
00:17:39,326 --> 00:17:41,728
Vi gör vÄr egen akvavit.
194
00:17:41,828 --> 00:17:44,063
Kanske senare.
195
00:17:46,266 --> 00:17:49,469
Vad för dig hit?
196
00:17:49,569 --> 00:17:52,239
Klimatforskning
för vÄr doktorsavhandling.
197
00:17:52,339 --> 00:17:54,141
Ăvervakning av smĂ€ltningen av inlandsisen.
198
00:17:54,241 --> 00:17:56,009
Det var meningen att det skulle ta tre
mÄnader, men...
199
00:17:56,109 --> 00:17:58,978
Ja, just det. VĂ€rlden gick...
...och helvetet bröt lös.
200
00:18:00,313 --> 00:18:02,815
Du fÄr det att lÄta som
helt fruktansvÀrt.
201
00:18:02,915 --> 00:18:04,384
Gör jag inte det?
202
00:18:05,318 --> 00:18:07,720
Beror pÄ din synvinkel.
203
00:18:07,820 --> 00:18:10,690
Kanske försöker vÀrlden
att lÀka sig sjÀlv.
204
00:18:10,790 --> 00:18:13,626
Genom att döda alla vi Àlskar?
205
00:18:13,726 --> 00:18:17,064
Har vi inte redan
gjort det mot oss sjÀlva?
206
00:18:17,164 --> 00:18:19,499
Genom att förgifta jorden.
207
00:18:19,599 --> 00:18:22,669
En art i den bottenlösa gropen
aptit
208
00:18:22,769 --> 00:18:24,671
slukar alla andra arter.
209
00:18:26,072 --> 00:18:28,041
Antyder du att vi
förtjÀnar detta?
210
00:18:28,141 --> 00:18:31,344
Tupilag Àr Moder Naturs vedergÀllning.
211
00:18:32,479 --> 00:18:35,382
JĂ€vlas aldrig med en annan moder.
212
00:18:36,883 --> 00:18:40,520
Pica-tejp.
Borde fÄ jobbet gjort.
213
00:18:41,954 --> 00:18:44,624
GÄ före ni,
sÄ kommer jag med lite mat,
214
00:18:44,724 --> 00:18:46,326
som ni kan ta med er.
215
00:18:46,959 --> 00:18:48,195
Behöver du hjÀlp?
216
00:18:50,129 --> 00:18:51,631
Javisst, sjÀlvklart.
217
00:18:54,133 --> 00:18:56,135
Har du nÄgot emot det?
- Ja, det gör det.
218
00:19:01,974 --> 00:19:04,277
Jag kanske tar den dÀr drinken.
219
00:19:06,913 --> 00:19:09,449
Varför Frankrike?
220
00:19:09,549 --> 00:19:11,484
Carol letar efter sin dotter.
221
00:19:12,452 --> 00:19:14,854
Det Àr uppenbart att...
222
00:19:14,954 --> 00:19:18,125
Möjligheten att hon
för hennes överlevnad Àr...
223
00:19:18,225 --> 00:19:20,693
Jag förstÄr.
224
00:19:20,793 --> 00:19:22,695
Men hur kan jag
berÀtta det för honom?
225
00:19:24,764 --> 00:19:29,767
Om det var mitt barn och
om det ens fanns en liten chans...
226
00:19:34,241 --> 00:19:37,677
LÄter ganska galet.
227
00:19:39,746 --> 00:19:41,548
Jag tycker att det Àr vackert.
228
00:19:46,152 --> 00:19:47,920
Du dÄ?
229
00:19:48,020 --> 00:19:49,889
Har du barn?
230
00:19:54,461 --> 00:19:55,795
Ett.
231
00:19:59,198 --> 00:20:01,067
En pojke.
232
00:20:09,309 --> 00:20:11,177
Men...
233
00:20:35,001 --> 00:20:36,535
Skol.
234
00:20:37,604 --> 00:20:39,472
Och hÀr kommer det.
235
00:20:49,449 --> 00:20:53,218
Vad mer lÀgger du i din buljong
för att krydda den?
236
00:20:54,721 --> 00:20:58,057
Morötter. potatis.
237
00:21:00,092 --> 00:21:01,761
Har du nÄgot emot det?
238
00:21:03,396 --> 00:21:05,598
Inte om du Àr försiktig.
239
00:21:15,775 --> 00:21:18,611
Och naturligtvis...
240
00:21:18,711 --> 00:21:19,912
...lök.
241
00:21:20,012 --> 00:21:22,214
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att du vill göra det?
242
00:21:22,982 --> 00:21:25,352
Gör det hÀr dig nervös?
243
00:21:26,252 --> 00:21:29,188
Ja, men...
244
00:21:29,288 --> 00:21:31,358
pÄ grund av nÄgot sÄdant
hÀnder olyckor.
245
00:21:46,172 --> 00:21:47,607
Min mor och far lÀrde mig,
246
00:21:47,707 --> 00:21:50,610
att aldrig
rikta en pistol mot nÄgon.
247
00:21:53,613 --> 00:21:55,982
Jag var tvungen att döda dig.
248
00:21:57,517 --> 00:21:59,518
Men jag vill inte.
249
00:22:01,488 --> 00:22:03,355
DÄ Àr vi överens.
250
00:22:05,024 --> 00:22:06,326
Ja, precis.
251
00:22:06,426 --> 00:22:09,696
Jag förlorade myntkastet, sÄ...
252
00:22:09,796 --> 00:22:13,933
Och din vÀn vann slantsinglingen?
253
00:22:15,334 --> 00:22:17,504
Och han var tvungen att döda Ash?
254
00:22:18,371 --> 00:22:20,340
Döda honom?
255
00:22:20,440 --> 00:22:23,242
Nej, nej, nej, nej.
256
00:22:27,614 --> 00:22:30,049
Har du nÄgonsin
funderat pÄ att skaffa fler?
257
00:22:30,149 --> 00:22:33,618
Mer vadÄ?
- Barn...
258
00:22:40,927 --> 00:22:42,829
Du Àr seriös, eller hur?
259
00:22:43,863 --> 00:22:45,365
Jag menar, det Àr bara det att
260
00:22:45,465 --> 00:22:49,235
vilken typ av vÀrld
barnet skulle föras in i?
261
00:22:49,335 --> 00:22:51,404
TĂ€nk om alla
tÀnkte pÄ samma sÀtt?
262
00:22:51,504 --> 00:22:55,007
MÀnniskor skulle dö som om vi
aldrig existerat.
263
00:22:55,107 --> 00:22:58,511
Det Àr vad Hanna vill...
Slutet pÄ civilisationen.
264
00:23:01,113 --> 00:23:04,081
Och du dÄ?
- För att rÀdda den.
265
00:23:04,216 --> 00:23:06,719
Det Àr allt jag nÄgonsin har velat.
266
00:23:06,819 --> 00:23:09,656
HjÀlp mig med det.
267
00:23:09,756 --> 00:23:12,392
PÄ vilket sÀtt?
268
00:23:12,492 --> 00:23:16,295
Genom att lÄta naturen
ta hand om sin verksamhet, idiot.
269
00:23:16,395 --> 00:23:20,633
PÄ samma sÀtt som det Àr
har det alltid gjorts, i generationer.
270
00:23:22,769 --> 00:23:26,504
UrsÀkta mig. Vad? Vad Àr det?
Du kan inte mena allvar.
271
00:23:26,773 --> 00:23:30,610
Vi har gjort berÀkningarna
för tusen Är.
272
00:23:30,710 --> 00:23:33,279
Först jag, sen Hanna.
273
00:23:33,379 --> 00:23:35,848
Vi har till och med valt
barnens namn.
274
00:23:40,186 --> 00:23:42,789
Jag Àr verkligen ledsen, men
du mÄste hitta nÄgon annan.
275
00:23:42,889 --> 00:23:46,025
Det finns ingen annan.
276
00:23:48,928 --> 00:23:50,930
LĂ€ckan har lagats.
Vi borde hitta Carol.
277
00:23:53,165 --> 00:23:56,135
Glöm Carol.
278
00:23:56,235 --> 00:23:58,270
Hanna kommer att döda henne.
279
00:24:05,077 --> 00:24:07,414
Du sa att du inte ville döda mig.
280
00:24:07,514 --> 00:24:10,950
Jo, det gör jag. Jag Àr inte en mördare.
281
00:24:12,218 --> 00:24:15,422
Varför ska du dÄ
göra det hÀr?
282
00:24:15,522 --> 00:24:17,857
För att Eun sa Ät mig att göra det.
283
00:24:17,957 --> 00:24:19,492
Det Àr precis vad Eun vill.
284
00:24:22,061 --> 00:24:24,631
Och du dÄ?
Vad vill du ha?
285
00:24:26,098 --> 00:24:28,468
Jag vet inte, jag vet inte.
286
00:24:28,568 --> 00:24:30,136
Fundera pÄ det.
287
00:24:30,236 --> 00:24:33,205
Nej, nej, nej.
Du mÄste vilja ha nÄgot.
288
00:24:35,241 --> 00:24:36,509
Det gör jag.
289
00:24:38,244 --> 00:24:41,547
Jag vill komma ut hÀrifrÄn.
Det hÀr stÀllet gör mig galen.
290
00:24:42,481 --> 00:24:44,451
Du kan följa med oss.
291
00:24:44,551 --> 00:24:46,553
Nej, det kan du inte.
292
00:24:47,720 --> 00:24:50,322
Du sÀger bara det
för att rÀdda ditt liv.
293
00:24:50,422 --> 00:24:54,160
Jag erbjuder dig en möjlighet
att rÀdda ditt.
294
00:24:55,461 --> 00:24:59,566
Hur ofta landar ett flygplan
landar i den hÀr skithÄlan?
295
00:25:01,601 --> 00:25:05,872
Eun lÀmnar mig aldrig.
Och jag kan inte lÀmna Eun.
296
00:25:05,972 --> 00:25:08,374
Du kan göra vad du vill.
297
00:25:08,474 --> 00:25:12,942
Vi hittar Ash, vi fixar
...fixar planet och Äker.
298
00:25:14,446 --> 00:25:15,748
Hanna?
299
00:25:17,516 --> 00:25:20,252
Vad Àr det som tar sÄn tid?
300
00:25:21,187 --> 00:25:23,155
Jag ska göra det.
301
00:25:23,255 --> 00:25:25,224
Var Àr Ash?
302
00:25:25,324 --> 00:25:28,528
Han Àr vid maskinen.
Han mÄr bra.
303
00:25:28,628 --> 00:25:31,864
Vad vÀntar du pÄ, Hanna?
304
00:25:31,964 --> 00:25:33,633
Kan du ge mig en minut?
305
00:25:33,733 --> 00:25:36,068
Nej, det behöver du verkligen inte.
306
00:25:36,168 --> 00:25:39,004
TĂ€nker du lyda honom?
- Nej, det ska jag inte. HÄll kÀften.
307
00:25:39,205 --> 00:25:41,608
Han kommer inte att lyssna pÄ dig.
- HÄll kÀften! HÄll kÀften!
308
00:25:44,577 --> 00:25:46,579
Jag gjorde min del, Hanna.
309
00:25:46,679 --> 00:25:49,914
Gör din.
Gör det.
310
00:25:51,383 --> 00:25:54,721
Antingen gör du som jag sÀger,
eller sÄ gör jag det sjÀlv!
311
00:25:54,821 --> 00:25:56,255
Nej! Nej!
312
00:26:05,131 --> 00:26:08,701
Jag var tvungen att göra det.
Var inte du det?
313
00:26:08,801 --> 00:26:11,070
Du hade inget val.
314
00:26:12,204 --> 00:26:14,340
Men han var min vÀn.
315
00:26:21,280 --> 00:26:23,850
Kommer du fortfarande att ta mig med dig?
316
00:26:27,887 --> 00:26:30,156
SjÀlvklart gör vi det.
317
00:26:34,526 --> 00:26:37,930
Om nÄgot rör sig,
tveka inte.
318
00:26:38,030 --> 00:26:39,832
Oroa er inte för det.
319
00:26:44,136 --> 00:26:46,272
Han verkar trevlig.
320
00:26:46,372 --> 00:26:49,008
Ash?
- Ja, det Àr han.
321
00:26:50,309 --> 00:26:52,511
Han har varit med om mycket.
322
00:26:54,013 --> 00:26:56,482
DĂ„ har han tur,
att ha dig.
323
00:27:03,790 --> 00:27:05,758
Det hÀr Àr första
gÄngen pÄ flera Är,
324
00:27:05,858 --> 00:27:07,526
som jag har tÀnkt pÄ
framtiden.
325
00:27:08,560 --> 00:27:11,530
Och allt i grundskolan
lÀrde jag mig pÄ franska i grundskolan.
326
00:27:11,630 --> 00:27:13,900
Nu fÄr jag Àntligen anvÀnda det.
327
00:27:44,496 --> 00:27:46,232
HallÄ dÀr.
328
00:27:48,835 --> 00:27:51,802
Han tÀnkte döda dig.
- Ja, det skulle han.
329
00:27:53,305 --> 00:27:56,974
Var tvungen att göra det.
- Jag vet. Jag vet.
330
00:27:59,912 --> 00:28:02,815
Kan du ta loss mig?
Vi mÄste röra pÄ oss.
331
00:28:21,133 --> 00:28:24,771
Ăr det hĂ€r första
första gÄngen du har dödat en mÀnniska?
332
00:28:29,475 --> 00:28:33,543
Hittills har jag haft tur,
att jag har blivit lÀmnad ensam.
333
00:28:35,114 --> 00:28:36,448
Hur Àr det med dig?
334
00:28:38,250 --> 00:28:43,355
Jag har dödat mÄnga mÀnniskor.
335
00:28:43,455 --> 00:28:46,458
Jag minns dem alla.
Glöm aldrig.
336
00:28:49,862 --> 00:28:52,899
Försök att vila. Vi har fortfarande
en lÄng vÀg att gÄ.
337
00:29:17,023 --> 00:29:18,590
HĂ€r.
338
00:29:27,700 --> 00:29:32,001
De mÄste ha tankat.
- Ja, de stannade hÀr. De stannade hÀr.
339
00:29:37,176 --> 00:29:38,911
Vad Àr det som hÀnder?
340
00:29:39,011 --> 00:29:42,548
TvÄ eller kanske tre personer Àr
till fots pÄ vÀg i den riktningen.
341
00:29:43,515 --> 00:29:45,217
Vi fortsÀtter till fots hÀrifrÄn.
342
00:30:29,161 --> 00:30:31,898
Jag sÄg Ätminstone tvÄ av dem.
343
00:30:31,998 --> 00:30:34,465
Laurent, dÄ?
- Det Àr svÄrt att sÀga.
344
00:30:34,666 --> 00:30:37,068
IngÄngen?
- Det finns bara en vÀg in.
345
00:30:37,169 --> 00:30:39,438
Följ mig, allihop.
Ăr ni okej?
346
00:30:39,538 --> 00:30:41,340
Kom, sÄ gÄr vi.
347
00:33:30,841 --> 00:33:32,041
Ta honom.
348
00:34:06,645 --> 00:34:07,913
Tack sÄ mycket.
349
00:34:15,254 --> 00:34:16,422
Daryl.
350
00:34:17,889 --> 00:34:20,259
Han Àr frÄn Nest.
Han jobbar i stallet.
351
00:34:37,976 --> 00:34:40,978
Emile!
Skjut. Skjut den.
352
00:34:41,979 --> 00:34:44,279
Emile, vad i helvete gör du?
353
00:34:44,580 --> 00:34:45,880
Skjut den.
354
00:34:46,685 --> 00:34:48,154
Emile!
355
00:35:12,844 --> 00:35:15,247
Varför gör de sÄ hÀr?
356
00:35:24,323 --> 00:35:25,891
Soeur Sylvie.
357
00:35:28,492 --> 00:35:31,592
Vi Àr mitt uppe i nÄt mirakulöst.
...hÀndelse.
358
00:35:52,093 --> 00:35:53,893
GÄ ner pÄ knÀ.
359
00:35:53,994 --> 00:35:55,994
Min vÀn, vad gör du?
- SĂ€g ingenting.
360
00:35:56,095 --> 00:35:57,695
Jag bad dig att inte komma!
361
00:35:58,857 --> 00:36:00,959
GĂ„ nu!
Laurent Àr fortfarande i boet!
362
00:36:01,060 --> 00:36:02,060
Stanna dÀr du Àr!
363
00:36:08,300 --> 00:36:10,168
Vad gör du? Vad gör du?
364
00:36:10,268 --> 00:36:13,772
Du skulle inte vara hÀr.
Inte du, inte Fallou.
365
00:36:15,541 --> 00:36:18,043
Du kan fortfarande lÄta
...lÄta dem gÄ.
366
00:36:18,143 --> 00:36:20,679
Vi kan lösa
det hÀr privat.
367
00:36:21,247 --> 00:36:23,081
Jag Àr ledsen, Daryl.
368
00:36:23,181 --> 00:36:25,751
Vem bad dig
att göra det hÀr?
369
00:36:27,186 --> 00:36:29,755
De var rÀdda att Laurent skulle ge sig av.
370
00:36:29,855 --> 00:36:33,725
Allt som facket
hade kÀmpat för skulle gÄ förlorat.
371
00:36:33,825 --> 00:36:36,495
Meningslöst.
Allt vi har gjort.
372
00:36:36,695 --> 00:36:40,166
Du Àr förvirrad, Emile.
Och du tÀnker inte klart.
373
00:36:40,266 --> 00:36:44,203
Vi förstÄr.
Det gör vi verkligen.
374
00:36:44,303 --> 00:36:45,837
Efter allt du har gÄtt igenom.
375
00:36:45,937 --> 00:36:49,207
Du vet inte vad jag har gÄtt igenom.
376
00:36:49,408 --> 00:36:52,508
Min son, berÀtta för mig nu.
377
00:36:52,609 --> 00:36:57,109
BerÀtta vad som gjordes med dig
nÀr du var fÀngslad. Ingenting.
378
00:36:58,149 --> 00:36:59,851
De tvingade mig bara
mig att titta pÄ,
379
00:36:59,951 --> 00:37:01,553
medan de gjorde sina experiment.
380
00:37:01,653 --> 00:37:03,389
och mördade andra.
381
00:37:06,392 --> 00:37:10,061
Men de Àr nu
martyrer. För en sak.
382
00:37:10,161 --> 00:37:13,098
Ingen tvivlar pÄ det
efter i morgon.
383
00:37:13,198 --> 00:37:15,334
Vad hÀnder i morgon?
384
00:37:15,434 --> 00:37:19,338
En ceremoni.
För att bevisa vad vi vet.
385
00:37:19,438 --> 00:37:20,872
Laurent Àr speciell.
386
00:37:20,972 --> 00:37:22,974
Hur bevisar vi det?
387
00:37:23,074 --> 00:37:25,544
Trodde du inte pÄ det hÀr?
388
00:37:25,644 --> 00:37:28,580
Att hans födelse var ett mirakel.
389
00:37:28,680 --> 00:37:30,682
Att han representerar framtiden,
390
00:37:30,782 --> 00:37:34,152
dÀr les Affamés inte kan
inte lÀngre kan skada oss.
391
00:37:34,252 --> 00:37:36,021
Han kommer att sÀttas pÄ prov.
392
00:37:36,121 --> 00:37:38,824
Det kommer att bevisas i morgon.
393
00:37:38,924 --> 00:37:42,494
Han kommer att överleva bettet.
394
00:37:42,594 --> 00:37:45,531
Och alla tvivel kommer att försvinna.
395
00:37:46,965 --> 00:37:49,835
Se dig omkring, Emile.
396
00:37:49,935 --> 00:37:52,137
Ser detta ut som
frÀlsning för dig?
397
00:37:57,609 --> 00:37:59,811
Det kan det fortfarande vara.
398
00:38:02,280 --> 00:38:05,116
Han sa..,
...att jag skulle bli frestad.
399
00:38:05,216 --> 00:38:07,486
Han sa Ät mig att vara stark.
400
00:38:11,590 --> 00:38:12,991
Emile!
401
00:39:18,490 --> 00:39:20,826
Var Àr vi? Var Àr vi?
402
00:39:20,926 --> 00:39:22,928
UngefÀr 160 kilometer
inÄt landet.
403
00:39:24,763 --> 00:39:26,598
Inlandet?
404
00:39:26,698 --> 00:39:28,400
Ja, det stÀmmer.
405
00:39:28,500 --> 00:39:30,702
DĂ€r nere ligger Frankrike.
406
00:39:37,242 --> 00:39:41,310
Det Àr bÀst att ni hittar en plats att landa pÄ,
innan vi fÄr slut pÄ alternativ.
407
00:39:47,586 --> 00:39:51,323
Den dÀr borta, dÄ?
408
00:39:51,423 --> 00:39:52,724
Kan vara en racerbana.
409
00:39:52,824 --> 00:39:55,461
Ja, just det.
410
00:39:57,062 --> 00:39:59,565
Bra ögon. VÀnta lite.
411
00:41:11,202 --> 00:41:13,238
Okej, nu...
412
00:41:17,442 --> 00:41:19,277
VĂ€lkommen.
413
00:41:19,377 --> 00:41:21,046
Merci.
414
00:41:21,146 --> 00:41:22,714
HÀr Àr den franska
Franska sprÄkkunskaper?
415
00:41:22,814 --> 00:41:26,117
Jag kanske minns nÄgra
nÄgra fraser frÄn gymnasiet.
416
00:41:26,217 --> 00:41:29,154
LÄt oss hitta en plats pÄ planet.
417
00:41:29,254 --> 00:41:31,657
Jag mÄste komma pÄ nÄgot,
för att dölja det hÀr,
418
00:41:31,757 --> 00:41:34,092
sÄ att ingen rör den.
i vÄr frÄnvaro.
419
00:41:36,194 --> 00:41:37,763
Jag tycker att du ska stanna hÀr.
420
00:41:39,030 --> 00:41:41,232
Visst. Inte en chans.
421
00:41:42,701 --> 00:41:46,037
Tror du att jag kom hela vÀgen ut hit
bara för att sitta pÄ ett plan och vÀnta?
422
00:41:46,137 --> 00:41:48,106
Dessutom behöver du mig.
423
00:41:48,206 --> 00:41:52,177
Du sa det sjÀlv,
du talar inte mycket franska.
424
00:41:54,112 --> 00:41:56,482
Jag vill inte gÄ pÄ ett plan
Jag vill inte att nÄt ska hÀnda med maskinen.
425
00:41:56,582 --> 00:41:58,717
Det gör den inte. Jag ska gömma den.
426
00:41:58,817 --> 00:42:00,185
Eller dig.
427
00:42:00,285 --> 00:42:01,920
Jag vill inte att du
ska bli sÄrad för min skull.
428
00:42:02,020 --> 00:42:03,188
Jag Àr ansvarig för dig.
429
00:42:03,288 --> 00:42:06,191
Det Àr du inte.
Jag Àr ansvarig för mig sjÀlv.
430
00:42:06,291 --> 00:42:08,860
Jag bestÀmde mig för att komma hit,
för att jag vill hjÀlpa dig.
431
00:42:08,960 --> 00:42:13,662
SÄ lÄt mig hjÀlpa dig
hjÀlpa dig att hitta din dotter.
432
00:42:17,836 --> 00:42:19,204
Det kommer du att göra.
433
00:42:19,304 --> 00:42:22,040
Du kommer att fÄ ut oss hÀrifrÄn,
nÀr tiden Àr inne.
434
00:42:22,140 --> 00:42:25,210
Jag behöver dig och
ett plan för att göra det.
435
00:42:26,778 --> 00:42:29,981
TvÄ Àr sÀkrare.
436
00:42:32,651 --> 00:42:34,653
Ash...
437
00:42:34,753 --> 00:42:37,889
Jag har gjort mÄnga saker pÄ egen hand.
438
00:42:37,989 --> 00:42:41,126
Jag har varit i den hÀr vÀrlden
lÀngre Àn du.
439
00:42:41,226 --> 00:42:44,362
Jag Àr ganska bra pÄ att hÄlla
ta hand om mig sjÀlv.
440
00:42:50,368 --> 00:42:51,703
Vi behöver brÀnsle.
441
00:42:51,803 --> 00:42:54,472
SĂ„...
Det kan ta ett tag.
442
00:42:54,572 --> 00:42:57,976
JÀttebra. Förbered
Vi Àr redo att Äka.
443
00:42:59,010 --> 00:43:01,513
Hur lÀnge planerar du att stanna?
444
00:43:01,613 --> 00:43:02,848
Förhoppningsvis inte alltför lÀnge.
445
00:43:04,349 --> 00:43:07,485
VĂ€nta inte om jag inte kommer tillbaka
om tvÄ veckor.
446
00:43:07,585 --> 00:43:10,555
Jag Äker inte utan dig.
447
00:43:12,791 --> 00:43:14,192
Jag Äker inte utan dig.
448
00:43:15,093 --> 00:43:16,928
Jag lovar att jag kommer tillbaka.
449
00:43:18,664 --> 00:43:21,899
Tills dess, hÄll dig sÀker.
450
00:43:28,674 --> 00:43:30,241
Bonne chance!
451
00:43:32,744 --> 00:43:34,612
Det betyder lycka till.
452
00:43:37,082 --> 00:43:38,616
Au revoir!
453
00:45:39,001 --> 00:45:41,036
Du har inget hÀr att göra.
454
00:45:52,255 --> 00:45:53,257
Ăr du hungrig?
455
00:45:53,958 --> 00:45:54,958
Ăr du hungrig?
456
00:48:31,544 --> 00:48:33,346
Vi Àr redo.
457
00:48:48,361 --> 00:48:50,397
Lystring.
458
00:48:53,664 --> 00:48:54,899
Bon appétit.
459
00:48:55,900 --> 00:48:59,800
En liten smakbit av det,
av vad Maison Mere har att erbjuda.
460
00:49:00,501 --> 00:49:04,502
Varm mat, varma sÀngar
sÀngar, vatten, vin.
461
00:49:04,602 --> 00:49:07,402
Enkla njutningar,
varje dag.
462
00:49:08,703 --> 00:49:10,903
Ă
terstÀllande av ordning.
463
00:49:11,504 --> 00:49:15,804
Men bara om du Àr redo
att stödja Madame Genet.
464
00:49:16,505 --> 00:49:17,805
SĂ„...
465
00:49:18,806 --> 00:49:20,606
NÄgra frivilliga?
466
00:49:24,607 --> 00:49:26,107
VĂ€nd dig om.
467
00:49:27,808 --> 00:49:29,408
Jag vill ha tjugo.
468
00:49:45,309 --> 00:49:48,209
Jag sa ju det,
ordningen kommer att ÄterstÀllas.
469
00:50:20,310 --> 00:50:22,010
Han Àr modig.
470
00:50:23,011 --> 00:50:25,511
SĂ€tt honom med de andra.
471
00:50:32,662 --> 00:50:33,898
Vi Àr tillsammans.
472
00:50:36,099 --> 00:50:38,399
Var inte orolig.
Julien, jag möter dig dÀr.
473
00:51:14,239 --> 00:51:17,041
Vi mÄste vÀnta pÄ tidvattnet.
474
00:51:18,876 --> 00:51:20,445
Jag ska ta en promenad.
475
00:51:20,545 --> 00:51:22,347
Jag ska ta en promenad runt kvarteret.
476
00:51:26,050 --> 00:51:29,154
Jag har trott pÄ den platsen
alla dessa Är.
477
00:51:29,254 --> 00:51:32,390
Losang.
478
00:51:32,490 --> 00:51:35,693
Jag trodde att det var det enda..,
som kunde rÀdda oss.
479
00:51:35,793 --> 00:51:39,930
Folk mÄste tro pÄ nÄgot.
480
00:51:42,333 --> 00:51:46,304
Det enda jag lovade Lily,
481
00:51:46,404 --> 00:51:50,541
var att skydda Laurent.
482
00:51:50,641 --> 00:51:52,643
Oroa er inte.
NĂ€r vattnet drar sig tillbaka,
483
00:51:52,743 --> 00:51:54,745
ska vi gÄ in och
och fÄr ut honom.
484
00:51:55,946 --> 00:52:01,483
Sen följer vi med dig.
Om erbjudandet fortfarande Àr giltigt.
485
00:52:09,727 --> 00:52:12,963
Det finns ett ord pÄ franska...
486
00:52:13,063 --> 00:52:15,333
dépaysant.
487
00:52:18,002 --> 00:52:20,404
Det Àr svÄrt att översÀtta.
Det Àr som...
488
00:52:22,340 --> 00:52:24,675
Som ett trevligt miljöombyte.
489
00:52:27,144 --> 00:52:29,547
Det fÄr dig att se
saker frÄn ett annat perspektiv.
490
00:52:32,049 --> 00:52:34,285
Day-pay-ee-zon.
491
00:52:34,385 --> 00:52:37,255
Jag gillar det.
492
00:53:24,402 --> 00:53:27,938
Descartes sa att tvivel
Àr början pÄ visdom.
493
00:53:30,441 --> 00:53:33,444
Tvivlar du pÄ planen?
494
00:53:33,544 --> 00:53:37,014
Vi kör ett test.
Det kommer att fungera.
495
00:53:37,114 --> 00:53:40,217
Men vi mÄste fortfarande ta itu med
Daryl nÀr han kommer tillbaka.
496
00:53:43,121 --> 00:53:44,989
Han kommer inte tillbaka.
497
00:53:49,960 --> 00:53:52,029
Jag Àndrade ordern.
498
00:53:53,431 --> 00:53:56,133
Hur dÄ?
499
00:53:56,233 --> 00:53:58,268
Jag sa sanningen till dem.
500
00:53:59,103 --> 00:54:01,839
Jag sa till dem att Daryl Àr
i vÀgen för vÄrt uppdrag.
501
00:54:01,939 --> 00:54:03,608
och du hÄller honom.
sÄ lÀnge som du hÄller honom tillbaka.
502
00:54:03,708 --> 00:54:05,410
medan han Àr hÀr.
503
00:54:10,014 --> 00:54:11,682
Det borde vara gjort vid det hÀr laget.
504
00:54:16,554 --> 00:54:17,822
Hur Àr det med de andra?
505
00:54:19,890 --> 00:54:22,593
Isabelle? Fallou?
506
00:54:22,693 --> 00:54:24,695
De ingick inte i planen.
507
00:54:27,298 --> 00:54:30,901
Din förutsÀgelse inspirerade
dessa mÀnniskor,
508
00:54:31,101 --> 00:54:34,505
höll dem samman
alla dessa Är.
509
00:54:36,941 --> 00:54:41,746
Vi har kommit för lÄngt för att
för att lÄta svaghet förstöra allt.
510
00:54:47,685 --> 00:54:49,720
Ăr det hĂ€r vilka vi Ă€r, Jacinta?
511
00:54:56,694 --> 00:54:59,063
Ăr det hĂ€r de vi vill vara?
512
00:55:00,665 --> 00:55:04,034
Vad vill vi...
513
00:55:04,134 --> 00:55:09,905
...vill vi alla..,
Ă€r att ha visshet.
514
00:55:11,709 --> 00:55:14,612
Utan den...
515
00:55:14,712 --> 00:55:17,014
...faller allting samman.
516
00:55:32,715 --> 00:55:33,915
UrsÀkta mig...
517
00:55:34,532 --> 00:55:36,100
Det Àr okej.
518
00:55:38,002 --> 00:55:39,537
Du talar engelska.
519
00:55:41,171 --> 00:55:43,408
Jag brukade undervisa i engelska,
men det var lÀnge sedan.
520
00:55:43,508 --> 00:55:44,842
Ăr det sĂ„?
521
00:55:44,942 --> 00:55:46,911
Remy. Enchanté.
522
00:55:47,011 --> 00:55:49,747
Carol.
Lustigt sÀtt att sÀga det pÄ.
523
00:55:56,020 --> 00:55:58,523
Vet du vart vi ska?
524
00:55:58,623 --> 00:56:02,427
Har du hört talas om Madame Genet?
Har du inte?
525
00:56:02,527 --> 00:56:06,897
Hon försöker starta allt
och skapa ett nytt Frankrike.
526
00:56:06,997 --> 00:56:09,567
Vi var skeptiska,
men med bröd
527
00:56:09,667 --> 00:56:11,702
Àr det svÄrt att argumentera mot det.
528
00:56:11,802 --> 00:56:14,204
Och vin.
529
00:56:14,304 --> 00:56:16,106
Vive la France!
530
00:56:18,308 --> 00:56:20,044
Ă
tminstone kan min man
vila en stund,
531
00:56:20,144 --> 00:56:22,680
och inte behöva röra pÄ sig hela tiden.
532
00:56:24,181 --> 00:56:26,851
Hans lungor har
allt svÄrare att andas.
533
00:56:26,951 --> 00:56:29,420
Och jag hörde att det
det kanske finns en lÀkare...
534
00:56:31,822 --> 00:56:33,691
Julien Àr i den andra bilen.
535
00:56:34,692 --> 00:56:36,527
De skulle inte lÄta oss
att resa tillsammans.
536
00:56:36,627 --> 00:56:38,062
Och jag förstÄr inte varför.
537
00:56:57,504 --> 00:57:01,304
Vart Àr de pÄ vÀg? En annan
Den andra lastbilen, vart Àr den pÄ vÀg?
538
00:57:01,405 --> 00:57:02,805
Sitt ner!
539
00:57:30,211 --> 00:57:31,780
SlÀpp in honom.
540
00:57:43,223 --> 00:57:45,532
Totalt nitton
nitton frivilliga.
541
00:57:53,933 --> 00:57:55,433
Det vet han inte.
542
00:57:56,734 --> 00:57:58,834
Ge aldrig upp.
543
00:58:00,035 --> 00:58:02,235
NÄgon lÀrde mig det
för mÄnga Är sedan.
544
00:58:03,536 --> 00:58:04,836
Och hÀr Àr vi nu.
545
00:58:11,037 --> 00:58:12,737
Jag förbereder Ateller.
546
00:58:21,838 --> 00:58:23,438
Han Àr min högra hand.
547
00:58:31,139 --> 00:58:33,139
Det kunde ha varit du.
548
00:58:36,040 --> 00:58:39,040
Min mamma var servitris
pÄ ett litet café i Pigalle.
549
00:58:39,841 --> 00:58:42,042
En kvÀll kom ett par bankirer
kom in halvklÀdda.
550
00:58:42,142 --> 00:58:43,942
De ville bestÀlla den dyraste flaskan.
551
00:58:44,043 --> 00:58:45,743
1200 franc.
552
00:58:46,044 --> 00:58:49,844
Han var sÄ nervös,
att han slog sönder korken.
553
00:58:51,245 --> 00:58:53,845
Det var dÄ hans grischef
gav honom tvÄ val,
554
00:58:54,646 --> 00:58:57,846
antingen betalar han 1200
franc tillbaka, eller fÄ sparken.
555
00:58:57,947 --> 00:59:01,947
Han lÀrde mig att en fastlÄst keps
hemligheten med en fastlÄst keps Àr tÄlamod.
556
00:59:02,548 --> 00:59:06,348
Dra inte för hÄrt
eller för försiktigt.
557
00:59:06,449 --> 00:59:08,149
Det mÄste förstÄs.
558
00:59:21,050 --> 00:59:24,451
Informationen jag vill ha finns inuti dig.
559
00:59:24,551 --> 00:59:26,751
SÄ smÄningom kommer den att lÀcka ut.
560
00:59:28,052 --> 00:59:31,852
En nunna, en pojke och en amerikan...
561
00:59:40,081 --> 00:59:42,050
SÀg mig var de Àr.
562
01:00:02,566 --> 01:00:05,870
Min vÀn, tiden har kommit.
563
01:00:06,036 --> 01:00:08,472
Jag letar efter en amerikan.
Hans namn Àr Dixon.
564
01:00:08,605 --> 01:00:09,940
Daryl Dixon...
565
01:00:13,110 --> 01:00:17,212
Vi ska bevisa att vi inte lÀngre Àr
sÄrbara för de hungrigas bett.
566
01:00:17,447 --> 01:00:19,383
TĂ€nk om du har fel?
567
01:00:19,549 --> 01:00:20,918
HjÀlp mig, dÄ.
568
01:00:22,820 --> 01:00:25,289
Jag har kommit en lÄng vÀg.
569
01:00:25,489 --> 01:00:27,925
Jag ska ta dig till honom.
570
01:00:35,099 --> 01:00:36,967
Du Àr borta i en vecka
eller tvÄ.
571
01:00:37,101 --> 01:00:39,603
Ni kan bÄda följa med mig.
572
01:00:44,208 --> 01:00:46,811
För Daryl, idén om hem
en ny innebörd.
573
01:00:46,944 --> 01:00:50,779
Relationer börjar bildas
och kopplingar görs.
574
01:00:50,981 --> 01:00:54,249
Under den andra perioden har detta fördjupats,
575
01:00:54,384 --> 01:00:59,121
och Isabelle, Daryl och Laurent
bildar en familj.
576
01:00:59,223 --> 01:01:00,624
Cricket igen?
577
01:01:00,758 --> 01:01:03,293
Nej, baseboll,
Amerikansk baseboll.
578
01:01:03,427 --> 01:01:05,162
Vi behöver en fÄngare.
- Jag kan vara en fÄngare.
579
01:01:05,362 --> 01:01:07,431
Ă
h, toppen!
Vi har en fÄngare!
580
01:01:07,597 --> 01:01:10,267
Basebollscenen var riktigt rolig.
581
01:01:10,400 --> 01:01:13,802
Det var en av de dÀr scenerna dÀr
improviserade i farten?
582
01:01:14,004 --> 01:01:17,206
Enligt manuset ska Laurent
slÄr den första bollen ut ur parken.
583
01:01:17,407 --> 01:01:20,377
Jag antar det.
Bara pÄ det 30:e försöket!
584
01:01:22,246 --> 01:01:23,447
Jippi!
585
01:01:23,547 --> 01:01:26,984
Min farfar spelade baseboll i Italien,
586
01:01:27,117 --> 01:01:28,853
men annars Àr jag inte
aldrig spelat.
587
01:01:28,986 --> 01:01:33,388
Han blev riktigt bra, trots att han pÄstod
att han aldrig spelat baseboll. Oj, oj.
588
01:01:35,259 --> 01:01:37,661
Faktum Àr att vi fick
bevittnade
589
01:01:37,828 --> 01:01:39,864
Louis upptÀckte att han var
riktigt bra pÄ baseball.
590
01:01:40,030 --> 01:01:41,699
Den scenen var
riktigt kul att filma,
591
01:01:41,799 --> 01:01:43,734
eftersom det fanns utrymme för improvisation.
592
01:01:43,934 --> 01:01:45,936
Ibland Àr improviserade
Àr improviserade scener de bÀsta.
593
01:01:46,103 --> 01:01:47,872
Oroa er inte.
NĂ€r vattnet drar sig tillbaka,
594
01:01:48,005 --> 01:01:51,275
ska vi gÄ in och
och fÄr ut honom.
595
01:01:51,408 --> 01:01:52,677
Sen följer vi med dig.
596
01:01:52,777 --> 01:01:54,544
Om erbjudandet fortfarande Àr giltigt.
597
01:01:54,678 --> 01:02:01,380
FrÄn början fanns det hopp om att deras
en dynamisk kemi skulle utvecklas mellan dem.
598
01:02:01,485 --> 01:02:04,188
Men det var inte en sjÀlvklarhet,
inte heller en nödvÀndighet.
599
01:02:04,288 --> 01:02:11,691
Och naturligtvis nÀr det hÀnde, var det vettigt
att ge det mer visualitet.
600
01:02:17,467 --> 01:02:19,870
Vi filmade den hÀr
scenen pÄ dagen,
601
01:02:20,070 --> 01:02:22,339
nÀr tidvattnet var
riktigt lÄgt,
602
01:02:22,506 --> 01:02:26,443
och det förde med sig en otrolig
ett otroligt antal insekter.
603
01:02:26,543 --> 01:02:30,480
Det enda vi var
vi var riktigt oroliga för,
604
01:02:30,647 --> 01:02:34,018
var alla insekter
pÄ varandras ansikten.
605
01:02:34,151 --> 01:02:35,652
Och sen vinden.
606
01:02:35,752 --> 01:02:37,087
Det fanns ett ögonblick..,
nÀr han tittade pÄ mig
607
01:02:37,254 --> 01:02:38,989
och nÀrmade sig
att kyssa mig,
608
01:02:39,123 --> 01:02:41,826
nÀr mitt hÄr var
i mitt ansikte,
609
01:02:41,959 --> 01:02:43,327
och jag bara kunde gissa
hans tankar.
610
01:02:43,460 --> 01:02:45,928
Han undrade hur han skulle kyssa mig,
nÀr mitt hÄr Àr framför min mun?
611
01:02:46,130 --> 01:02:47,497
Och sÄ var det myggor,
som flyger in i vÄra munnar
612
01:02:47,597 --> 01:02:49,900
och vÄra ansikten med den hÀr
av denna stora romantiska
613
01:02:50,067 --> 01:02:53,337
ögonblick av solnedgÄngen.
614
01:02:53,537 --> 01:02:55,639
Men han Àr modig,
och det var ÀndÄ kul.
615
01:02:55,806 --> 01:02:57,774
Och scenen blev riktigt vacker.
616
01:03:00,444 --> 01:03:03,113
VÀlkommen till Grönland.
617
01:03:03,247 --> 01:03:04,849
MĂ€nniskor.
618
01:03:04,982 --> 01:03:07,749
Under den hÀr serien besökte vi
mÄnga vackra platser,
619
01:03:07,918 --> 01:03:09,486
men jag mÄste sÀga,
att de franska Alperna
620
01:03:09,586 --> 01:03:11,721
Àr tvÄ eller tre
av de tvÄ eller tre vackraste platserna.
621
01:03:11,856 --> 01:03:14,959
SjÀlvisk kanske, men jag tÀnkte,
att sedan
622
01:03:15,125 --> 01:03:16,994
vi Àr i Frankrike, borde vi
borde vi filma i de franska alperna.
623
01:03:17,127 --> 01:03:18,962
Och om vi inte kan filma i de franska alperna
Franska Alperna som Franska Alperna,
624
01:03:19,129 --> 01:03:21,065
kanske vi kan beskriva
Franska Alperna som Grönland.
625
01:03:21,198 --> 01:03:25,533
Körningen till de franska Alperna var
vacker. Utsikten var spektakulÀr.
626
01:03:25,635 --> 01:03:28,939
Och sedan drönarbilderna,
nÀr de flög över bergen.
627
01:03:29,073 --> 01:03:32,542
Dessa fantastiska vyer
var helt otroliga.
628
01:03:32,676 --> 01:03:34,778
Vid ett tillfÀlle
funderade vi pÄ att Äka till Grönland.
629
01:03:34,879 --> 01:03:39,979
Det fanns flera platser i Pyrenéerna och Alperna,
som kunde likna Grönland.
630
01:03:40,080 --> 01:03:45,980
TyvÀrr var vi tvungna att filma i juni,
och det snöade fortfarande i Frankrike i juni.
631
01:03:46,081 --> 01:03:49,181
SĂ„ vi var tvungna att flytta
fotograferingen till september.
632
01:03:49,282 --> 01:03:53,882
Utöver det var vi tvungna att
ta ett plan upp i bergen.
633
01:03:53,998 --> 01:03:57,299
LÄt oss göra sÄ hÀr.
Du tar hand om brÀnslelÀckan.
634
01:03:57,434 --> 01:03:59,103
Vi har
en stor rullator,
635
01:03:59,269 --> 01:04:01,305
dÀr det var svÄrt att komma pÄ,
636
01:04:01,438 --> 01:04:03,307
hur man fÄr
fÄ upp rullatorerna
637
01:04:03,407 --> 01:04:05,275
upp frÄn marken och sÄnt.
638
01:04:05,442 --> 01:04:09,980
Vi ville gÄ tillbaka till dessa
arkeologiska utgrÀvningarna,
639
01:04:10,180 --> 01:04:13,250
dÀr de hittade begravda kroppar,
som de hÀr trÀskfolken.
640
01:04:13,417 --> 01:04:16,053
SĂ„ jag sa..,
att det skulle vara riktigt roligt,
641
01:04:16,186 --> 01:04:19,456
om vi letade efter en annan
ett annat utseende för dessa vandrare,
642
01:04:19,656 --> 01:04:22,859
sÄ att deras hud skulle se
mer bevarad och mumifierad,
643
01:04:22,993 --> 01:04:27,562
och vi tog en bergssida
löv och vÀxtlighet pÄ berget
644
01:04:27,664 --> 01:04:30,234
och införliva dem i smink.
645
01:04:34,504 --> 01:04:37,174
Det var vad Ätminstone tvÄ av dem gjorde.
646
01:04:37,341 --> 01:04:40,177
Det finns bara en vÀg in.
Följ mig, allihopa.
647
01:04:40,344 --> 01:04:42,012
Titeln pÄ det andra avsnittet
Ă€r Moulin Rouge.
648
01:04:42,179 --> 01:04:44,281
Och Moulin Rouge Àr, naturligtvis.
den berömda franska
649
01:04:44,414 --> 01:04:47,551
attraktion och turistmÄl,
som mÄnga mÀnniskor Àr bekanta med.
650
01:04:47,651 --> 01:04:49,886
Den stora röda
vÀderkvarn i Montmartre.
651
01:04:50,020 --> 01:04:53,390
PÄ engelska betyder det röd
kvarn, och i det andra avsnittet
652
01:04:53,523 --> 01:04:57,427
kulminerar hÀndelserna i
till stor del i kvarnen,
653
01:04:57,527 --> 01:05:02,566
som förvandlas till en mycket
vÄldsam och blodig.
654
01:05:02,699 --> 01:05:05,202
SÄ i vÄr serie
Ă€r det en blodig kvarn.
655
01:05:05,335 --> 01:05:07,604
Bakom kulisserna:
Okej, lÄt oss klappa!
656
01:05:11,508 --> 01:05:14,444
Det hÀr Àr ingen Moulin, det Àr en vattenkvarn.
657
01:05:14,544 --> 01:05:16,513
Det hÀr Àr en vacker gammal fabrik.
658
01:05:16,646 --> 01:05:18,715
De brukade mala sÀd dÀr.
Det Àr ett fullstÀndigt vrak.
659
01:05:18,848 --> 01:05:20,884
Kompletta ruiner
Àr svÄrt att hitta lÀngre.
660
01:05:21,051 --> 01:05:23,053
Vi har kul
att jaga zombies.
661
01:05:23,153 --> 01:05:28,555
I det hÀr avsnittet har vi
har vi en annan typ av kamp,
662
01:05:28,692 --> 01:05:30,494
eftersom det Àr en strid
mot förrÀdarna.
663
01:05:30,627 --> 01:05:32,762
Ett stunt team Àr
koreograferade showen,
664
01:05:32,896 --> 01:05:36,533
och sedan kommer vi och ser,
hur det fungerar för oss.
665
01:05:36,633 --> 01:05:39,236
Vi har redan repeterat
för den striden.
666
01:05:39,336 --> 01:05:41,738
Jag har
svÀrd- och knytnÀvsfÀktning,
667
01:05:41,871 --> 01:05:43,540
strypning och
sÄnt dÀr.
668
01:05:43,640 --> 01:05:45,742
Det kommer att bli kul.
669
01:05:45,875 --> 01:05:49,379
Jag kanske dödar nÄgon idag.
670
01:05:49,546 --> 01:05:51,681
BakhÄll i en vÀderkvarn.
671
01:05:51,848 --> 01:05:53,150
Jag minns att jag kastade
en kille ut genom fönstret.
672
01:05:53,283 --> 01:05:54,518
Det var roligt.
673
01:05:54,618 --> 01:05:56,186
Tre, tvÄ, ett, action!
674
01:06:01,958 --> 01:06:06,193
Att slÄss ser ofta bra ut,
men starten Àr ojÀmn.
675
01:06:06,296 --> 01:06:08,999
Trapporna Àr ganska smala.
676
01:06:09,166 --> 01:06:10,800
Det finns mÄnga trappor i Frankrike.
677
01:06:10,934 --> 01:06:12,769
SÄ slagsmÄlsscenen
koreografi
678
01:06:12,869 --> 01:06:14,371
Àr svÄr i ett litet utrymme.
679
01:06:14,504 --> 01:06:16,206
Det ser bra ut,
och man mÀrker det inte pÄ skÀrmen.
680
01:06:16,306 --> 01:06:20,508
Det Àr lite svÄrare Àn
i ett stort platt rum.
681
01:06:22,512 --> 01:06:24,448
Var Àr vi nu?
682
01:06:24,581 --> 01:06:27,051
DĂ€r nere ligger Frankrike.
683
01:06:27,184 --> 01:06:30,187
Jag var verkligen upphetsad
att fÄ Carol till Frankrike,
684
01:06:30,320 --> 01:06:33,823
men jag ville inte
verka för lÀtt.
685
01:06:33,957 --> 01:06:37,527
NĂ€r hon kommer till Frankrike och
gÄr in i Paris, det var riktigt coolt.
686
01:06:37,627 --> 01:06:41,163
Jag var vÀldigt glad för det, för jag sÄg
att vi fick se lite av Paris ocksÄ,
687
01:06:41,298 --> 01:06:42,866
som vi inte hade sett förut.
i serien La Défense,
688
01:06:42,966 --> 01:06:46,635
som Ă€r den andra delen av Champs-ĂlysĂ©es.
mittemot TriumfbÄgen.
689
01:06:46,770 --> 01:06:48,472
Det Àr ganska hÀftigt
att se honom gÄ
690
01:06:48,638 --> 01:06:50,707
i ett förfallet
moderna Paris.
691
01:06:50,807 --> 01:06:57,010
Jag tror att i den första perioden
Daryls resa var riktigt framgÄngsrik.
692
01:06:57,247 --> 01:07:01,285
Han har inte samma
erfarenhet som Daryl har.
693
01:07:01,451 --> 01:07:07,753
Det Àr som om han landar, kommer
i mitten av det, men frÄn ett annat perspektiv.
694
01:07:07,957 --> 01:07:11,359
Carol vet Ànnu inte vilka de Àr
och vilka som Àr de goda och vilka som Àr de onda.
695
01:07:11,461 --> 01:07:13,430
NÀr vi gör det, kommer hon att vara smart
696
01:07:13,597 --> 01:07:19,632
och kan lÀtt ta reda pÄ
vilken situation han befinner sig i.
697
01:07:19,803 --> 01:07:21,771
Det var spÀnnande att se,
698
01:07:21,905 --> 01:07:25,875
hur han gör det
i ett helt frÀmmande land,
699
01:07:26,076 --> 01:07:28,812
dÀr det finns nya mÀnniskor
och mÀrkliga situationer.
700
01:07:28,978 --> 01:07:31,348
Har du hört talas om Madame Geneti?
701
01:07:31,481 --> 01:07:33,283
Nej, det har jag inte.
702
01:07:33,417 --> 01:07:36,353
Hon försöker starta allt
och skapa ett nytt Frankrike.
703
01:07:38,354 --> 01:07:40,854
Transcript: swsub.com53302