All language subtitles for the.walking.dead.daryl.dixon.s02e02.1080p.web.h264-successfulcrab.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,311 --> 00:00:13,380 Det finns en tid för allt och sin plats. Om de vĂ€ljer att hitta den. 2 00:00:13,481 --> 00:00:15,349 Han vill att jag ska stoppa Laurents trĂ€ning. 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,785 Jag vet inte om det Ă€r hĂ€r. ...dĂ€r jag ska vara. 4 00:00:17,951 --> 00:00:20,121 Jag tĂ€nker hela tiden pĂ„ alla alla mĂ€nniskor jag har lĂ€mnat bakom mig. 5 00:00:20,221 --> 00:00:22,290 Jag undrar... om de fortfarande tĂ€nker pĂ„ mig. 6 00:00:22,390 --> 00:00:24,158 - Vad heter du nu igen? - Ash. 7 00:00:24,258 --> 00:00:27,061 Vi pratar pĂ„ ett plan. flyger över havet 8 00:00:27,161 --> 00:00:28,962 utan att ha en aning om det, vad som vĂ€ntar pĂ„ andra sidan. 9 00:00:29,062 --> 00:00:30,564 Det var mitt enda alternativ. 10 00:00:30,665 --> 00:00:34,065 Det blir bara mer smĂ€rtsamt. Var ligger det hĂ€r Nest? 11 00:00:34,102 --> 00:00:35,669 Vi borde skjuta upp ceremonin. 12 00:00:35,769 --> 00:00:36,637 Pojken Ă€r inte redo Ă€n. 13 00:00:36,770 --> 00:00:38,772 Han eller du? 14 00:00:54,855 --> 00:00:59,260 KĂ€re Herre. Jag ber dig att behĂ„lla folket, 15 00:01:00,828 --> 00:01:05,265 som jag bryr mig om trygga och lyckliga. 16 00:01:08,202 --> 00:01:12,205 Jag hoppas att det hĂ€r kĂ€nns ett hem en dag. 17 00:01:16,544 --> 00:01:19,212 Alla hĂ€r sĂ€ger att de Ă€lskar mig. 18 00:01:20,848 --> 00:01:23,083 Jag ser hur de tittar pĂ„ mig. 19 00:01:26,587 --> 00:01:30,791 Jag vet att mitt öde inte Ă€r att vara ett vanligt barn. 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,662 Jag önskar att det vore sĂ„. 21 00:01:34,762 --> 00:01:37,631 Men drömmar blir inte sanna. 22 00:01:37,731 --> 00:01:41,101 SĂ„ jag önskar att jag kunde vara den person de behöver. 23 00:01:41,202 --> 00:01:42,402 Koncentration. 24 00:01:44,503 --> 00:01:47,203 Klockorna. De Ă€r tillbaka. 25 00:02:00,620 --> 00:02:01,855 Emile. 26 00:02:04,056 --> 00:02:05,256 Är du okej? 27 00:02:08,562 --> 00:02:12,097 Daryl! - Daryl: Hej. 28 00:02:12,099 --> 00:02:14,302 - Hur Ă€r lĂ€get, kompis? - Jag mĂ„r bra. 29 00:02:14,402 --> 00:02:15,636 Jag gjorde nĂ„got Ă„t dig. 30 00:02:16,537 --> 00:02:20,106 Jag gillar det. Lilla vovven. - Ja, det Ă€r jag. 31 00:02:20,641 --> 00:02:22,243 Hur Ă€r det med Isabelle? - Hon Ă€r okej. 32 00:02:22,343 --> 00:02:23,544 Daryl. 33 00:02:26,647 --> 00:02:29,050 - Kom igen. Kom igen. - Det Ă€r skönt att vara tillbaka. 34 00:02:29,350 --> 00:02:33,554 Men jag önskar ocksĂ„ att jag kunde vara den typ av person jag vill vara. 35 00:02:35,656 --> 00:02:39,092 Och jag önskar att Daryl skulle lĂ€ra att lĂ€ra mig hur man kastar en kniv. 36 00:02:39,927 --> 00:02:43,364 Vill du att Daryl ska stanna hĂ€r? 37 00:02:43,464 --> 00:02:47,067 Ja, men han kommer att sakna Carol och de andra. 38 00:02:47,167 --> 00:02:49,603 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att de saknar honom ocksĂ„. 39 00:02:50,871 --> 00:02:53,040 Daryl Ă€r en fantastisk person. 40 00:02:53,140 --> 00:02:57,378 Det finns mer i din framtid Ă€n sĂ„. Ă€n att vara bra med en pistol. 41 00:02:57,478 --> 00:03:00,281 Det Ă€r dĂ€rför du Ă€r med oss. Med mig. 42 00:03:01,849 --> 00:03:05,453 Jag vet att du inte Ă€r övertygad om allting. Men det Ă€r okej. 43 00:03:05,553 --> 00:03:10,258 Tvivel Ă€r frĂ„gan, som tron besvarar. 44 00:03:10,958 --> 00:03:14,593 Du tvivlar för att du Ă€r speciell. Inte för att du inte Ă€r det. 45 00:03:17,765 --> 00:03:20,100 Är du upptagen? 46 00:03:20,200 --> 00:03:24,672 Daryl vill lĂ€ra att lĂ€ra mig nĂ„got. Det Ă€r en överraskning. 47 00:03:26,874 --> 00:03:29,677 Okej, dĂ„. FortsĂ€tt, dĂ„. 48 00:03:39,578 --> 00:03:41,778 Daryl ger sig av igen. 49 00:03:43,379 --> 00:03:45,280 Vad hĂ€nder om Laurent vill följa med honom? 50 00:03:45,380 --> 00:03:48,380 Daryl kommer att ta sitt förnuft till fĂ„nga. 51 00:03:48,481 --> 00:03:52,281 Vissa mĂ€nniskor behöver tid. - Det gör inte vi. 52 00:03:53,082 --> 00:03:55,082 Även bland troende finns det tvivlare, 53 00:03:55,683 --> 00:03:57,683 som Ă€r trötta pĂ„ att vĂ€nta pĂ„ befrielse. 54 00:03:57,784 --> 00:04:00,784 De Ă€r fria att gĂ„, om de inte stöder vĂ„rt uppdrag. 55 00:04:00,885 --> 00:04:03,185 GĂ€ller uppstĂ„ndelsen för dem ocksĂ„? 56 00:04:04,586 --> 00:04:09,286 Tvivel besvaras inte med tro, utan med bevis. 57 00:04:10,587 --> 00:04:16,187 Bevisen bekrĂ€ftar sonens stĂ€llningstagande. Bevisen stĂ€rker föreningen. 58 00:04:16,288 --> 00:04:18,288 Du vill tidigarelĂ€gga ceremonin. 59 00:04:19,289 --> 00:04:21,289 Det skulle sĂ€nda ett starkt budskap. 60 00:05:25,926 --> 00:05:29,028 Kommer du? - Ja, det gör jag. 61 00:05:29,262 --> 00:05:31,499 Jag ska bara hĂ€mta vad jag behöver för reparationen. 62 00:05:33,000 --> 00:05:38,837 Och förvĂ„nansvĂ€rt nog... ...lever vi fortfarande. 63 00:05:43,076 --> 00:05:45,212 Ta inte ut nĂ„got i förskott. 64 00:05:48,081 --> 00:05:51,785 LĂ„t oss göra sĂ„ hĂ€r. Du tar hand om brĂ€nslelĂ€ckan. 65 00:06:45,439 --> 00:06:46,940 Ash! 66 00:07:09,863 --> 00:07:11,799 VĂ€lkommen till Grönland! 67 00:07:13,467 --> 00:07:14,468 MĂ€nniskor. 68 00:07:16,403 --> 00:07:18,972 MĂ€nniskor Ă€r... 69 00:08:02,373 --> 00:08:07,073 Vi behöver inte prata om det nu. Men om det skulle hjĂ€lpa... 70 00:08:25,975 --> 00:08:27,875 Vad gjorde de med dig? 71 00:08:35,376 --> 00:08:36,576 Visa mig dina sĂ„r. 72 00:08:45,252 --> 00:08:46,653 Det Ă€r ingen fara. 73 00:08:55,054 --> 00:08:56,854 Du har inte blivit skadad. 74 00:09:04,678 --> 00:09:07,147 Ca va. Ca va. 75 00:09:13,748 --> 00:09:19,248 Jag gjorde ett avtal med Gud, att han skulle föra mig tillbaka till dig. 76 00:09:20,050 --> 00:09:22,050 Gud lyssnade pĂ„ dig. 77 00:09:23,051 --> 00:09:25,051 Han lyssnar pĂ„ oss bĂ„da. 78 00:09:29,437 --> 00:09:31,204 Böj pĂ„ knĂ€na. 79 00:09:31,304 --> 00:09:33,073 Lyft racketen lite högre. 80 00:09:33,173 --> 00:09:36,510 SĂ€tt ihop hĂ€nderna. Är du redo? 81 00:09:36,610 --> 00:09:38,078 HĂ„ll ögonen pĂ„ bollen. 82 00:09:41,214 --> 00:09:42,482 Det Ă€r okej. Jag har en till. 83 00:09:42,582 --> 00:09:44,552 Böj pĂ„ knĂ€na. 84 00:09:44,652 --> 00:09:46,019 NĂ€sta. Är du redo? 85 00:09:46,119 --> 00:09:47,487 Cricket igen? 86 00:09:47,587 --> 00:09:49,957 Nej, baseboll, Amerikansk baseboll. 87 00:09:50,057 --> 00:09:51,559 Vi behöver en fĂ„ngare. 88 00:09:52,259 --> 00:09:54,061 Vad Ă€r en catcher? 89 00:09:54,161 --> 00:09:55,362 Du stĂ„r bakom mig, 90 00:09:55,462 --> 00:09:57,164 fĂ„ngar bollen om jag missar bollen. 91 00:09:57,664 --> 00:09:58,966 Jag kan vara en fĂ„ngare. 92 00:09:59,066 --> 00:10:00,734 JĂ€ttebra! Vi har en fĂ„ngare! 93 00:10:00,834 --> 00:10:02,202 Okej, dĂ„. 94 00:10:04,938 --> 00:10:06,206 Precis hĂ€r? 95 00:10:06,306 --> 00:10:09,309 Lite Ă„t sidan. DĂ€r Ă€r det. 96 00:10:09,409 --> 00:10:12,713 Är du redo? Ögonen pĂ„ bollen. 97 00:10:16,583 --> 00:10:18,151 Det var det jag menade! 98 00:10:18,251 --> 00:10:19,386 Vi tappade bollen. 99 00:10:19,486 --> 00:10:20,721 Det Ă€r ingen fara. Jag har en annan. 100 00:10:20,821 --> 00:10:22,222 Laurent! 101 00:10:23,223 --> 00:10:24,423 Nu Ă€r det dags. 102 00:10:26,159 --> 00:10:28,596 Jacinta fĂ„r mig att lĂ€sa Sokrates. 103 00:10:28,696 --> 00:10:31,632 Sokrates Ă€r mycket underhĂ„llande. 104 00:10:32,232 --> 00:10:33,667 Vi letar efter bollen. 105 00:10:33,767 --> 00:10:35,102 Bra slag. 106 00:10:43,476 --> 00:10:45,713 De gör mycket mycket arbete för honom. 107 00:10:45,813 --> 00:10:47,014 Precis som du. 108 00:10:47,114 --> 00:10:51,451 Sport, sjĂ€lvförsvar, spĂ„rning. 109 00:10:51,551 --> 00:10:54,421 Vi har bara kul. 110 00:10:54,521 --> 00:10:57,791 Han behöver balans. Kropp och sjĂ€l. 111 00:11:00,260 --> 00:11:04,696 Han tror inte pĂ„ allt, som han har lĂ€rt sig dĂ€r. 112 00:11:05,966 --> 00:11:08,869 Barnet bör ifrĂ„gasĂ€tta saker. Han Ă€r misstĂ€nksam. 113 00:11:08,969 --> 00:11:11,605 Det Ă€r sunt att tvivla. 114 00:11:11,705 --> 00:11:14,407 Hur Ă€r det med dig? Tvivlar du nĂ„gonsin? 115 00:11:14,507 --> 00:11:18,009 Som jag sa, det Ă€r hĂ€lsosamt. - Det var vad jag tĂ€nkte. 116 00:11:18,245 --> 00:11:20,047 Du Ă€r inte alls som dem. 117 00:11:20,948 --> 00:11:24,883 SĂ„ vem Ă€r jag? - Du Ă€r som resten av oss. 118 00:11:26,820 --> 00:11:28,588 Vad menar du med "oss"? 119 00:11:32,192 --> 00:11:34,161 Om en vecka eller tvĂ„ kommer du att komma pĂ„ en plan, 120 00:11:34,261 --> 00:11:36,529 du gĂ„r ivĂ€g och och vi stannar hĂ€r. 121 00:11:40,868 --> 00:11:44,436 MĂ€nniskor gör val av skĂ€l.., som Ă€r vettiga för dem. 122 00:11:46,606 --> 00:11:48,508 Det finns alltid tvivel. 123 00:11:50,543 --> 00:11:52,680 Ibland kan man... 124 00:11:52,780 --> 00:11:55,115 lĂ„ta tron vĂ€gleda dig. 125 00:11:56,416 --> 00:11:58,051 Du förstĂ„r det. 126 00:11:58,151 --> 00:12:01,154 Varför skulle du annars gĂ„ pĂ„ en bĂ„t till andra sidan jorden? 127 00:12:10,430 --> 00:12:13,333 Du kan vĂ€lja nĂ„got annat. 128 00:12:13,433 --> 00:12:15,602 Du kan följa med mig. 129 00:12:15,702 --> 00:12:17,404 BĂ„da tvĂ„. 130 00:12:28,081 --> 00:12:32,217 Det Ă€r ju omöjligt. - SjĂ€lvklart Ă€r det möjligt. 131 00:12:33,854 --> 00:12:36,089 Laurents hela liv har lett hit. 132 00:12:37,190 --> 00:12:39,459 Allt som borde ha hĂ„llit oss igĂ„ng. 133 00:12:41,561 --> 00:12:47,498 Kanske var det just det. NĂ„got som höll dig igĂ„ng. 134 00:13:25,305 --> 00:13:26,506 Laurent? 135 00:13:31,244 --> 00:13:32,679 Laurent. C'est moi. 136 00:13:46,293 --> 00:13:47,694 Laurent? 137 00:13:50,330 --> 00:13:51,598 Laurent?! 138 00:13:52,866 --> 00:13:54,201 Laurent?! 139 00:13:56,469 --> 00:13:57,670 Laurent! Laurent! 140 00:13:57,770 --> 00:14:00,372 Vad Ă€r det som hĂ€nder? - Laurent har försvunnit. 141 00:14:04,511 --> 00:14:07,480 Det finns sand hĂ€r. NĂ„gon tog honom. 142 00:14:10,417 --> 00:14:13,620 TvĂ„ mĂ€n klĂ€ttrade upp pĂ„ muren. De dödade vĂ„r vakt. 143 00:14:13,721 --> 00:14:14,621 Jag Ă€r ledsen. Jag Ă€r ledsen. 144 00:14:14,721 --> 00:14:16,223 Hur sĂ„g de dĂ€r mĂ€nnen ut, Tarim? 145 00:14:16,323 --> 00:14:19,059 En hade en tatuering i ansiktet. 146 00:14:19,159 --> 00:14:20,760 NĂ„n mĂ„ste ha berĂ€ttat för Genet var vi Ă€r. 147 00:14:20,860 --> 00:14:22,329 De tar honom tillbaka till Paris. 148 00:14:22,429 --> 00:14:23,997 Tidvattnet kommer att stiga snart. 149 00:14:24,097 --> 00:14:25,598 Nu gĂ„r vi. Kom igen, kom igen. 150 00:14:30,437 --> 00:14:32,505 La VĂ©ritĂ© est Espoir. 151 00:14:32,605 --> 00:14:36,009 Ta med honom hem. Alla följer Daryl. 152 00:14:39,310 --> 00:14:41,510 Du behöver inte följa med. - Jag mĂ„r bra. Jag mĂ„r bra. 153 00:14:41,711 --> 00:14:44,711 Du borde vila och bli bĂ€ttre. - Jag kommer att bli bra. Det Ă€r Laurent. 154 00:14:51,712 --> 00:14:55,612 Jag berĂ€ttade för Fallou. Jag behövde nĂ„gon att hĂ„lla ett öga pĂ„ dig. 155 00:15:00,300 --> 00:15:02,469 Vi borde gĂ„. 156 00:15:03,303 --> 00:15:05,005 Syster Isabelle? 157 00:15:05,105 --> 00:15:07,975 Syster, det hĂ€r kan vara farligt. TĂ€nk över det. 158 00:15:09,176 --> 00:15:11,445 Jag ska leta efter henne. ...med dem. 159 00:15:15,615 --> 00:15:17,183 Gud vare med dig. 160 00:15:45,212 --> 00:15:48,781 Det Ă€r inte lĂ„ngt kvar. Förresten, jag heter Eun. 161 00:15:48,881 --> 00:15:50,150 Det dĂ€r Ă€r Hanna. 162 00:15:50,250 --> 00:15:52,585 Tack för din hjĂ€lp dĂ€r. 163 00:15:52,685 --> 00:15:54,087 Inte precis den bĂ€sta landningsplatsen. 164 00:15:54,187 --> 00:15:56,924 FĂ€ltet Ă€r fullt av Tupilages. 165 00:15:57,024 --> 00:15:58,425 Tupilag? 166 00:15:58,525 --> 00:16:00,327 Ett smeknamn för nekrotiker. 167 00:16:00,427 --> 00:16:02,262 Enligt den gamla inuitmyten. 168 00:16:02,362 --> 00:16:04,531 Tupilag Ă€r ett köttĂ€tande monster, 169 00:16:04,631 --> 00:16:07,200 skapat av för att hĂ€mnas pĂ„ fiender. 170 00:16:07,300 --> 00:16:09,369 Och om det inte kan hitta dem, 171 00:16:09,469 --> 00:16:12,205 kommer den att Ă„tervĂ€nda hem för att döda sin skapare. 172 00:16:14,541 --> 00:16:16,977 Ett namn gör inte en man vĂ€rre... 173 00:16:17,077 --> 00:16:20,647 Ni Ă€r de första mĂ€nniskorna vi nĂ„gonsin har sett... Det har gĂ„tt Ă„ratal. 174 00:16:20,747 --> 00:16:23,750 NĂ€r vi hörde talas om ert plan, trodde vi att vi drömde! 175 00:16:23,850 --> 00:16:25,986 Det Ă€r en spricka i brĂ€nsleledningarna. 176 00:16:26,086 --> 00:16:28,521 Mer som en mardröm för oss. 177 00:16:28,621 --> 00:16:30,657 Tror du att du kan fixa det? 178 00:16:30,757 --> 00:16:33,593 Ja, det Ă€r bara att lappa och laga. 179 00:16:33,693 --> 00:16:36,763 Det borde inte vara sĂ„ svĂ„rt, om jag bara kan hitta rĂ€tt material. 180 00:16:36,863 --> 00:16:40,333 Vi har sĂ€kert nĂ„got anvĂ€ndbart. 181 00:16:40,433 --> 00:16:42,102 DĂ€r borta. 182 00:16:57,084 --> 00:16:59,052 Hem ljuva hem. 183 00:17:03,356 --> 00:17:05,592 Det luktar gott. 184 00:17:05,692 --> 00:17:07,627 Vad har du lagat för mat? 185 00:17:07,727 --> 00:17:09,962 Det Ă€r vĂ„r specialitet. 186 00:17:11,030 --> 00:17:13,366 Renar. 187 00:17:16,536 --> 00:17:18,905 Lagret Ă€r dĂ€r bak. 188 00:17:20,640 --> 00:17:22,976 Okej, det Ă€r bra. Det Ă€r ju jĂ€ttebra. 189 00:17:23,076 --> 00:17:24,711 LĂ„t oss gĂ„ och ta en titt. 190 00:17:31,017 --> 00:17:32,852 KĂ€nn dig som hemma. 191 00:17:32,952 --> 00:17:34,721 Tack för att ni kom. 192 00:17:37,724 --> 00:17:39,226 Vill du ha nĂ„got att dricka? 193 00:17:39,326 --> 00:17:41,728 Vi gör vĂ„r egen akvavit. 194 00:17:41,828 --> 00:17:44,063 Kanske senare. 195 00:17:46,266 --> 00:17:49,469 Vad för dig hit? 196 00:17:49,569 --> 00:17:52,239 Klimatforskning för vĂ„r doktorsavhandling. 197 00:17:52,339 --> 00:17:54,141 Övervakning av smĂ€ltningen av inlandsisen. 198 00:17:54,241 --> 00:17:56,009 Det var meningen att det skulle ta tre mĂ„nader, men... 199 00:17:56,109 --> 00:17:58,978 Ja, just det. VĂ€rlden gick... ...och helvetet bröt lös. 200 00:18:00,313 --> 00:18:02,815 Du fĂ„r det att lĂ„ta som helt fruktansvĂ€rt. 201 00:18:02,915 --> 00:18:04,384 Gör jag inte det? 202 00:18:05,318 --> 00:18:07,720 Beror pĂ„ din synvinkel. 203 00:18:07,820 --> 00:18:10,690 Kanske försöker vĂ€rlden att lĂ€ka sig sjĂ€lv. 204 00:18:10,790 --> 00:18:13,626 Genom att döda alla vi Ă€lskar? 205 00:18:13,726 --> 00:18:17,064 Har vi inte redan gjort det mot oss sjĂ€lva? 206 00:18:17,164 --> 00:18:19,499 Genom att förgifta jorden. 207 00:18:19,599 --> 00:18:22,669 En art i den bottenlösa gropen aptit 208 00:18:22,769 --> 00:18:24,671 slukar alla andra arter. 209 00:18:26,072 --> 00:18:28,041 Antyder du att vi förtjĂ€nar detta? 210 00:18:28,141 --> 00:18:31,344 Tupilag Ă€r Moder Naturs vedergĂ€llning. 211 00:18:32,479 --> 00:18:35,382 JĂ€vlas aldrig med en annan moder. 212 00:18:36,883 --> 00:18:40,520 Pica-tejp. Borde fĂ„ jobbet gjort. 213 00:18:41,954 --> 00:18:44,624 GĂ„ före ni, sĂ„ kommer jag med lite mat, 214 00:18:44,724 --> 00:18:46,326 som ni kan ta med er. 215 00:18:46,959 --> 00:18:48,195 Behöver du hjĂ€lp? 216 00:18:50,129 --> 00:18:51,631 Javisst, sjĂ€lvklart. 217 00:18:54,133 --> 00:18:56,135 Har du nĂ„got emot det? - Ja, det gör det. 218 00:19:01,974 --> 00:19:04,277 Jag kanske tar den dĂ€r drinken. 219 00:19:06,913 --> 00:19:09,449 Varför Frankrike? 220 00:19:09,549 --> 00:19:11,484 Carol letar efter sin dotter. 221 00:19:12,452 --> 00:19:14,854 Det Ă€r uppenbart att... 222 00:19:14,954 --> 00:19:18,125 Möjligheten att hon för hennes överlevnad Ă€r... 223 00:19:18,225 --> 00:19:20,693 Jag förstĂ„r. 224 00:19:20,793 --> 00:19:22,695 Men hur kan jag berĂ€tta det för honom? 225 00:19:24,764 --> 00:19:29,767 Om det var mitt barn och om det ens fanns en liten chans... 226 00:19:34,241 --> 00:19:37,677 LĂ„ter ganska galet. 227 00:19:39,746 --> 00:19:41,548 Jag tycker att det Ă€r vackert. 228 00:19:46,152 --> 00:19:47,920 Du dĂ„? 229 00:19:48,020 --> 00:19:49,889 Har du barn? 230 00:19:54,461 --> 00:19:55,795 Ett. 231 00:19:59,198 --> 00:20:01,067 En pojke. 232 00:20:09,309 --> 00:20:11,177 Men... 233 00:20:35,001 --> 00:20:36,535 Skol. 234 00:20:37,604 --> 00:20:39,472 Och hĂ€r kommer det. 235 00:20:49,449 --> 00:20:53,218 Vad mer lĂ€gger du i din buljong för att krydda den? 236 00:20:54,721 --> 00:20:58,057 Morötter. potatis. 237 00:21:00,092 --> 00:21:01,761 Har du nĂ„got emot det? 238 00:21:03,396 --> 00:21:05,598 Inte om du Ă€r försiktig. 239 00:21:15,775 --> 00:21:18,611 Och naturligtvis... 240 00:21:18,711 --> 00:21:19,912 ...lök. 241 00:21:20,012 --> 00:21:22,214 Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill göra det? 242 00:21:22,982 --> 00:21:25,352 Gör det hĂ€r dig nervös? 243 00:21:26,252 --> 00:21:29,188 Ja, men... 244 00:21:29,288 --> 00:21:31,358 pĂ„ grund av nĂ„got sĂ„dant hĂ€nder olyckor. 245 00:21:46,172 --> 00:21:47,607 Min mor och far lĂ€rde mig, 246 00:21:47,707 --> 00:21:50,610 att aldrig rikta en pistol mot nĂ„gon. 247 00:21:53,613 --> 00:21:55,982 Jag var tvungen att döda dig. 248 00:21:57,517 --> 00:21:59,518 Men jag vill inte. 249 00:22:01,488 --> 00:22:03,355 DĂ„ Ă€r vi överens. 250 00:22:05,024 --> 00:22:06,326 Ja, precis. 251 00:22:06,426 --> 00:22:09,696 Jag förlorade myntkastet, sĂ„... 252 00:22:09,796 --> 00:22:13,933 Och din vĂ€n vann slantsinglingen? 253 00:22:15,334 --> 00:22:17,504 Och han var tvungen att döda Ash? 254 00:22:18,371 --> 00:22:20,340 Döda honom? 255 00:22:20,440 --> 00:22:23,242 Nej, nej, nej, nej. 256 00:22:27,614 --> 00:22:30,049 Har du nĂ„gonsin funderat pĂ„ att skaffa fler? 257 00:22:30,149 --> 00:22:33,618 Mer vadĂ„? - Barn... 258 00:22:40,927 --> 00:22:42,829 Du Ă€r seriös, eller hur? 259 00:22:43,863 --> 00:22:45,365 Jag menar, det Ă€r bara det att 260 00:22:45,465 --> 00:22:49,235 vilken typ av vĂ€rld barnet skulle föras in i? 261 00:22:49,335 --> 00:22:51,404 TĂ€nk om alla tĂ€nkte pĂ„ samma sĂ€tt? 262 00:22:51,504 --> 00:22:55,007 MĂ€nniskor skulle dö som om vi aldrig existerat. 263 00:22:55,107 --> 00:22:58,511 Det Ă€r vad Hanna vill... Slutet pĂ„ civilisationen. 264 00:23:01,113 --> 00:23:04,081 Och du dĂ„? - För att rĂ€dda den. 265 00:23:04,216 --> 00:23:06,719 Det Ă€r allt jag nĂ„gonsin har velat. 266 00:23:06,819 --> 00:23:09,656 HjĂ€lp mig med det. 267 00:23:09,756 --> 00:23:12,392 PĂ„ vilket sĂ€tt? 268 00:23:12,492 --> 00:23:16,295 Genom att lĂ„ta naturen ta hand om sin verksamhet, idiot. 269 00:23:16,395 --> 00:23:20,633 PĂ„ samma sĂ€tt som det Ă€r har det alltid gjorts, i generationer. 270 00:23:22,769 --> 00:23:26,504 UrsĂ€kta mig. Vad? Vad Ă€r det? Du kan inte mena allvar. 271 00:23:26,773 --> 00:23:30,610 Vi har gjort berĂ€kningarna för tusen Ă„r. 272 00:23:30,710 --> 00:23:33,279 Först jag, sen Hanna. 273 00:23:33,379 --> 00:23:35,848 Vi har till och med valt barnens namn. 274 00:23:40,186 --> 00:23:42,789 Jag Ă€r verkligen ledsen, men du mĂ„ste hitta nĂ„gon annan. 275 00:23:42,889 --> 00:23:46,025 Det finns ingen annan. 276 00:23:48,928 --> 00:23:50,930 LĂ€ckan har lagats. Vi borde hitta Carol. 277 00:23:53,165 --> 00:23:56,135 Glöm Carol. 278 00:23:56,235 --> 00:23:58,270 Hanna kommer att döda henne. 279 00:24:05,077 --> 00:24:07,414 Du sa att du inte ville döda mig. 280 00:24:07,514 --> 00:24:10,950 Jo, det gör jag. Jag Ă€r inte en mördare. 281 00:24:12,218 --> 00:24:15,422 Varför ska du dĂ„ göra det hĂ€r? 282 00:24:15,522 --> 00:24:17,857 För att Eun sa Ă„t mig att göra det. 283 00:24:17,957 --> 00:24:19,492 Det Ă€r precis vad Eun vill. 284 00:24:22,061 --> 00:24:24,631 Och du dĂ„? Vad vill du ha? 285 00:24:26,098 --> 00:24:28,468 Jag vet inte, jag vet inte. 286 00:24:28,568 --> 00:24:30,136 Fundera pĂ„ det. 287 00:24:30,236 --> 00:24:33,205 Nej, nej, nej. Du mĂ„ste vilja ha nĂ„got. 288 00:24:35,241 --> 00:24:36,509 Det gör jag. 289 00:24:38,244 --> 00:24:41,547 Jag vill komma ut hĂ€rifrĂ„n. Det hĂ€r stĂ€llet gör mig galen. 290 00:24:42,481 --> 00:24:44,451 Du kan följa med oss. 291 00:24:44,551 --> 00:24:46,553 Nej, det kan du inte. 292 00:24:47,720 --> 00:24:50,322 Du sĂ€ger bara det för att rĂ€dda ditt liv. 293 00:24:50,422 --> 00:24:54,160 Jag erbjuder dig en möjlighet att rĂ€dda ditt. 294 00:24:55,461 --> 00:24:59,566 Hur ofta landar ett flygplan landar i den hĂ€r skithĂ„lan? 295 00:25:01,601 --> 00:25:05,872 Eun lĂ€mnar mig aldrig. Och jag kan inte lĂ€mna Eun. 296 00:25:05,972 --> 00:25:08,374 Du kan göra vad du vill. 297 00:25:08,474 --> 00:25:12,942 Vi hittar Ash, vi fixar ...fixar planet och Ă„ker. 298 00:25:14,446 --> 00:25:15,748 Hanna? 299 00:25:17,516 --> 00:25:20,252 Vad Ă€r det som tar sĂ„n tid? 300 00:25:21,187 --> 00:25:23,155 Jag ska göra det. 301 00:25:23,255 --> 00:25:25,224 Var Ă€r Ash? 302 00:25:25,324 --> 00:25:28,528 Han Ă€r vid maskinen. Han mĂ„r bra. 303 00:25:28,628 --> 00:25:31,864 Vad vĂ€ntar du pĂ„, Hanna? 304 00:25:31,964 --> 00:25:33,633 Kan du ge mig en minut? 305 00:25:33,733 --> 00:25:36,068 Nej, det behöver du verkligen inte. 306 00:25:36,168 --> 00:25:39,004 TĂ€nker du lyda honom? - Nej, det ska jag inte. HĂ„ll kĂ€ften. 307 00:25:39,205 --> 00:25:41,608 Han kommer inte att lyssna pĂ„ dig. - HĂ„ll kĂ€ften! HĂ„ll kĂ€ften! 308 00:25:44,577 --> 00:25:46,579 Jag gjorde min del, Hanna. 309 00:25:46,679 --> 00:25:49,914 Gör din. Gör det. 310 00:25:51,383 --> 00:25:54,721 Antingen gör du som jag sĂ€ger, eller sĂ„ gör jag det sjĂ€lv! 311 00:25:54,821 --> 00:25:56,255 Nej! Nej! 312 00:26:05,131 --> 00:26:08,701 Jag var tvungen att göra det. Var inte du det? 313 00:26:08,801 --> 00:26:11,070 Du hade inget val. 314 00:26:12,204 --> 00:26:14,340 Men han var min vĂ€n. 315 00:26:21,280 --> 00:26:23,850 Kommer du fortfarande att ta mig med dig? 316 00:26:27,887 --> 00:26:30,156 SjĂ€lvklart gör vi det. 317 00:26:34,526 --> 00:26:37,930 Om nĂ„got rör sig, tveka inte. 318 00:26:38,030 --> 00:26:39,832 Oroa er inte för det. 319 00:26:44,136 --> 00:26:46,272 Han verkar trevlig. 320 00:26:46,372 --> 00:26:49,008 Ash? - Ja, det Ă€r han. 321 00:26:50,309 --> 00:26:52,511 Han har varit med om mycket. 322 00:26:54,013 --> 00:26:56,482 DĂ„ har han tur, att ha dig. 323 00:27:03,790 --> 00:27:05,758 Det hĂ€r Ă€r första gĂ„ngen pĂ„ flera Ă„r, 324 00:27:05,858 --> 00:27:07,526 som jag har tĂ€nkt pĂ„ framtiden. 325 00:27:08,560 --> 00:27:11,530 Och allt i grundskolan lĂ€rde jag mig pĂ„ franska i grundskolan. 326 00:27:11,630 --> 00:27:13,900 Nu fĂ„r jag Ă€ntligen anvĂ€nda det. 327 00:27:44,496 --> 00:27:46,232 HallĂ„ dĂ€r. 328 00:27:48,835 --> 00:27:51,802 Han tĂ€nkte döda dig. - Ja, det skulle han. 329 00:27:53,305 --> 00:27:56,974 Var tvungen att göra det. - Jag vet. Jag vet. 330 00:27:59,912 --> 00:28:02,815 Kan du ta loss mig? Vi mĂ„ste röra pĂ„ oss. 331 00:28:21,133 --> 00:28:24,771 Är det hĂ€r första första gĂ„ngen du har dödat en mĂ€nniska? 332 00:28:29,475 --> 00:28:33,543 Hittills har jag haft tur, att jag har blivit lĂ€mnad ensam. 333 00:28:35,114 --> 00:28:36,448 Hur Ă€r det med dig? 334 00:28:38,250 --> 00:28:43,355 Jag har dödat mĂ„nga mĂ€nniskor. 335 00:28:43,455 --> 00:28:46,458 Jag minns dem alla. Glöm aldrig. 336 00:28:49,862 --> 00:28:52,899 Försök att vila. Vi har fortfarande en lĂ„ng vĂ€g att gĂ„. 337 00:29:17,023 --> 00:29:18,590 HĂ€r. 338 00:29:27,700 --> 00:29:32,001 De mĂ„ste ha tankat. - Ja, de stannade hĂ€r. De stannade hĂ€r. 339 00:29:37,176 --> 00:29:38,911 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 340 00:29:39,011 --> 00:29:42,548 TvĂ„ eller kanske tre personer Ă€r till fots pĂ„ vĂ€g i den riktningen. 341 00:29:43,515 --> 00:29:45,217 Vi fortsĂ€tter till fots hĂ€rifrĂ„n. 342 00:30:29,161 --> 00:30:31,898 Jag sĂ„g Ă„tminstone tvĂ„ av dem. 343 00:30:31,998 --> 00:30:34,465 Laurent, dĂ„? - Det Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga. 344 00:30:34,666 --> 00:30:37,068 IngĂ„ngen? - Det finns bara en vĂ€g in. 345 00:30:37,169 --> 00:30:39,438 Följ mig, allihop. Är ni okej? 346 00:30:39,538 --> 00:30:41,340 Kom, sĂ„ gĂ„r vi. 347 00:33:30,841 --> 00:33:32,041 Ta honom. 348 00:34:06,645 --> 00:34:07,913 Tack sĂ„ mycket. 349 00:34:15,254 --> 00:34:16,422 Daryl. 350 00:34:17,889 --> 00:34:20,259 Han Ă€r frĂ„n Nest. Han jobbar i stallet. 351 00:34:37,976 --> 00:34:40,978 Emile! Skjut. Skjut den. 352 00:34:41,979 --> 00:34:44,279 Emile, vad i helvete gör du? 353 00:34:44,580 --> 00:34:45,880 Skjut den. 354 00:34:46,685 --> 00:34:48,154 Emile! 355 00:35:12,844 --> 00:35:15,247 Varför gör de sĂ„ hĂ€r? 356 00:35:24,323 --> 00:35:25,891 Soeur Sylvie. 357 00:35:28,492 --> 00:35:31,592 Vi Ă€r mitt uppe i nĂ„t mirakulöst. ...hĂ€ndelse. 358 00:35:52,093 --> 00:35:53,893 GĂ„ ner pĂ„ knĂ€. 359 00:35:53,994 --> 00:35:55,994 Min vĂ€n, vad gör du? - SĂ€g ingenting. 360 00:35:56,095 --> 00:35:57,695 Jag bad dig att inte komma! 361 00:35:58,857 --> 00:36:00,959 GĂ„ nu! Laurent Ă€r fortfarande i boet! 362 00:36:01,060 --> 00:36:02,060 Stanna dĂ€r du Ă€r! 363 00:36:08,300 --> 00:36:10,168 Vad gör du? Vad gör du? 364 00:36:10,268 --> 00:36:13,772 Du skulle inte vara hĂ€r. Inte du, inte Fallou. 365 00:36:15,541 --> 00:36:18,043 Du kan fortfarande lĂ„ta ...lĂ„ta dem gĂ„. 366 00:36:18,143 --> 00:36:20,679 Vi kan lösa det hĂ€r privat. 367 00:36:21,247 --> 00:36:23,081 Jag Ă€r ledsen, Daryl. 368 00:36:23,181 --> 00:36:25,751 Vem bad dig att göra det hĂ€r? 369 00:36:27,186 --> 00:36:29,755 De var rĂ€dda att Laurent skulle ge sig av. 370 00:36:29,855 --> 00:36:33,725 Allt som facket hade kĂ€mpat för skulle gĂ„ förlorat. 371 00:36:33,825 --> 00:36:36,495 Meningslöst. Allt vi har gjort. 372 00:36:36,695 --> 00:36:40,166 Du Ă€r förvirrad, Emile. Och du tĂ€nker inte klart. 373 00:36:40,266 --> 00:36:44,203 Vi förstĂ„r. Det gör vi verkligen. 374 00:36:44,303 --> 00:36:45,837 Efter allt du har gĂ„tt igenom. 375 00:36:45,937 --> 00:36:49,207 Du vet inte vad jag har gĂ„tt igenom. 376 00:36:49,408 --> 00:36:52,508 Min son, berĂ€tta för mig nu. 377 00:36:52,609 --> 00:36:57,109 BerĂ€tta vad som gjordes med dig nĂ€r du var fĂ€ngslad. Ingenting. 378 00:36:58,149 --> 00:36:59,851 De tvingade mig bara mig att titta pĂ„, 379 00:36:59,951 --> 00:37:01,553 medan de gjorde sina experiment. 380 00:37:01,653 --> 00:37:03,389 och mördade andra. 381 00:37:06,392 --> 00:37:10,061 Men de Ă€r nu martyrer. För en sak. 382 00:37:10,161 --> 00:37:13,098 Ingen tvivlar pĂ„ det efter i morgon. 383 00:37:13,198 --> 00:37:15,334 Vad hĂ€nder i morgon? 384 00:37:15,434 --> 00:37:19,338 En ceremoni. För att bevisa vad vi vet. 385 00:37:19,438 --> 00:37:20,872 Laurent Ă€r speciell. 386 00:37:20,972 --> 00:37:22,974 Hur bevisar vi det? 387 00:37:23,074 --> 00:37:25,544 Trodde du inte pĂ„ det hĂ€r? 388 00:37:25,644 --> 00:37:28,580 Att hans födelse var ett mirakel. 389 00:37:28,680 --> 00:37:30,682 Att han representerar framtiden, 390 00:37:30,782 --> 00:37:34,152 dĂ€r les AffamĂ©s inte kan inte lĂ€ngre kan skada oss. 391 00:37:34,252 --> 00:37:36,021 Han kommer att sĂ€ttas pĂ„ prov. 392 00:37:36,121 --> 00:37:38,824 Det kommer att bevisas i morgon. 393 00:37:38,924 --> 00:37:42,494 Han kommer att överleva bettet. 394 00:37:42,594 --> 00:37:45,531 Och alla tvivel kommer att försvinna. 395 00:37:46,965 --> 00:37:49,835 Se dig omkring, Emile. 396 00:37:49,935 --> 00:37:52,137 Ser detta ut som frĂ€lsning för dig? 397 00:37:57,609 --> 00:37:59,811 Det kan det fortfarande vara. 398 00:38:02,280 --> 00:38:05,116 Han sa.., ...att jag skulle bli frestad. 399 00:38:05,216 --> 00:38:07,486 Han sa Ă„t mig att vara stark. 400 00:38:11,590 --> 00:38:12,991 Emile! 401 00:39:18,490 --> 00:39:20,826 Var Ă€r vi? Var Ă€r vi? 402 00:39:20,926 --> 00:39:22,928 UngefĂ€r 160 kilometer inĂ„t landet. 403 00:39:24,763 --> 00:39:26,598 Inlandet? 404 00:39:26,698 --> 00:39:28,400 Ja, det stĂ€mmer. 405 00:39:28,500 --> 00:39:30,702 DĂ€r nere ligger Frankrike. 406 00:39:37,242 --> 00:39:41,310 Det Ă€r bĂ€st att ni hittar en plats att landa pĂ„, innan vi fĂ„r slut pĂ„ alternativ. 407 00:39:47,586 --> 00:39:51,323 Den dĂ€r borta, dĂ„? 408 00:39:51,423 --> 00:39:52,724 Kan vara en racerbana. 409 00:39:52,824 --> 00:39:55,461 Ja, just det. 410 00:39:57,062 --> 00:39:59,565 Bra ögon. VĂ€nta lite. 411 00:41:11,202 --> 00:41:13,238 Okej, nu... 412 00:41:17,442 --> 00:41:19,277 VĂ€lkommen. 413 00:41:19,377 --> 00:41:21,046 Merci. 414 00:41:21,146 --> 00:41:22,714 HĂ€r Ă€r den franska Franska sprĂ„kkunskaper? 415 00:41:22,814 --> 00:41:26,117 Jag kanske minns nĂ„gra nĂ„gra fraser frĂ„n gymnasiet. 416 00:41:26,217 --> 00:41:29,154 LĂ„t oss hitta en plats pĂ„ planet. 417 00:41:29,254 --> 00:41:31,657 Jag mĂ„ste komma pĂ„ nĂ„got, för att dölja det hĂ€r, 418 00:41:31,757 --> 00:41:34,092 sĂ„ att ingen rör den. i vĂ„r frĂ„nvaro. 419 00:41:36,194 --> 00:41:37,763 Jag tycker att du ska stanna hĂ€r. 420 00:41:39,030 --> 00:41:41,232 Visst. Inte en chans. 421 00:41:42,701 --> 00:41:46,037 Tror du att jag kom hela vĂ€gen ut hit bara för att sitta pĂ„ ett plan och vĂ€nta? 422 00:41:46,137 --> 00:41:48,106 Dessutom behöver du mig. 423 00:41:48,206 --> 00:41:52,177 Du sa det sjĂ€lv, du talar inte mycket franska. 424 00:41:54,112 --> 00:41:56,482 Jag vill inte gĂ„ pĂ„ ett plan Jag vill inte att nĂ„t ska hĂ€nda med maskinen. 425 00:41:56,582 --> 00:41:58,717 Det gör den inte. Jag ska gömma den. 426 00:41:58,817 --> 00:42:00,185 Eller dig. 427 00:42:00,285 --> 00:42:01,920 Jag vill inte att du ska bli sĂ„rad för min skull. 428 00:42:02,020 --> 00:42:03,188 Jag Ă€r ansvarig för dig. 429 00:42:03,288 --> 00:42:06,191 Det Ă€r du inte. Jag Ă€r ansvarig för mig sjĂ€lv. 430 00:42:06,291 --> 00:42:08,860 Jag bestĂ€mde mig för att komma hit, för att jag vill hjĂ€lpa dig. 431 00:42:08,960 --> 00:42:13,662 SĂ„ lĂ„t mig hjĂ€lpa dig hjĂ€lpa dig att hitta din dotter. 432 00:42:17,836 --> 00:42:19,204 Det kommer du att göra. 433 00:42:19,304 --> 00:42:22,040 Du kommer att fĂ„ ut oss hĂ€rifrĂ„n, nĂ€r tiden Ă€r inne. 434 00:42:22,140 --> 00:42:25,210 Jag behöver dig och ett plan för att göra det. 435 00:42:26,778 --> 00:42:29,981 TvĂ„ Ă€r sĂ€krare. 436 00:42:32,651 --> 00:42:34,653 Ash... 437 00:42:34,753 --> 00:42:37,889 Jag har gjort mĂ„nga saker pĂ„ egen hand. 438 00:42:37,989 --> 00:42:41,126 Jag har varit i den hĂ€r vĂ€rlden lĂ€ngre Ă€n du. 439 00:42:41,226 --> 00:42:44,362 Jag Ă€r ganska bra pĂ„ att hĂ„lla ta hand om mig sjĂ€lv. 440 00:42:50,368 --> 00:42:51,703 Vi behöver brĂ€nsle. 441 00:42:51,803 --> 00:42:54,472 SĂ„... Det kan ta ett tag. 442 00:42:54,572 --> 00:42:57,976 JĂ€ttebra. Förbered Vi Ă€r redo att Ă„ka. 443 00:42:59,010 --> 00:43:01,513 Hur lĂ€nge planerar du att stanna? 444 00:43:01,613 --> 00:43:02,848 Förhoppningsvis inte alltför lĂ€nge. 445 00:43:04,349 --> 00:43:07,485 VĂ€nta inte om jag inte kommer tillbaka om tvĂ„ veckor. 446 00:43:07,585 --> 00:43:10,555 Jag Ă„ker inte utan dig. 447 00:43:12,791 --> 00:43:14,192 Jag Ă„ker inte utan dig. 448 00:43:15,093 --> 00:43:16,928 Jag lovar att jag kommer tillbaka. 449 00:43:18,664 --> 00:43:21,899 Tills dess, hĂ„ll dig sĂ€ker. 450 00:43:28,674 --> 00:43:30,241 Bonne chance! 451 00:43:32,744 --> 00:43:34,612 Det betyder lycka till. 452 00:43:37,082 --> 00:43:38,616 Au revoir! 453 00:45:39,001 --> 00:45:41,036 Du har inget hĂ€r att göra. 454 00:45:52,255 --> 00:45:53,257 Är du hungrig? 455 00:45:53,958 --> 00:45:54,958 Är du hungrig? 456 00:48:31,544 --> 00:48:33,346 Vi Ă€r redo. 457 00:48:48,361 --> 00:48:50,397 Lystring. 458 00:48:53,664 --> 00:48:54,899 Bon appĂ©tit. 459 00:48:55,900 --> 00:48:59,800 En liten smakbit av det, av vad Maison Mere har att erbjuda. 460 00:49:00,501 --> 00:49:04,502 Varm mat, varma sĂ€ngar sĂ€ngar, vatten, vin. 461 00:49:04,602 --> 00:49:07,402 Enkla njutningar, varje dag. 462 00:49:08,703 --> 00:49:10,903 ÅterstĂ€llande av ordning. 463 00:49:11,504 --> 00:49:15,804 Men bara om du Ă€r redo att stödja Madame Genet. 464 00:49:16,505 --> 00:49:17,805 SĂ„... 465 00:49:18,806 --> 00:49:20,606 NĂ„gra frivilliga? 466 00:49:24,607 --> 00:49:26,107 VĂ€nd dig om. 467 00:49:27,808 --> 00:49:29,408 Jag vill ha tjugo. 468 00:49:45,309 --> 00:49:48,209 Jag sa ju det, ordningen kommer att Ă„terstĂ€llas. 469 00:50:20,310 --> 00:50:22,010 Han Ă€r modig. 470 00:50:23,011 --> 00:50:25,511 SĂ€tt honom med de andra. 471 00:50:32,662 --> 00:50:33,898 Vi Ă€r tillsammans. 472 00:50:36,099 --> 00:50:38,399 Var inte orolig. Julien, jag möter dig dĂ€r. 473 00:51:14,239 --> 00:51:17,041 Vi mĂ„ste vĂ€nta pĂ„ tidvattnet. 474 00:51:18,876 --> 00:51:20,445 Jag ska ta en promenad. 475 00:51:20,545 --> 00:51:22,347 Jag ska ta en promenad runt kvarteret. 476 00:51:26,050 --> 00:51:29,154 Jag har trott pĂ„ den platsen alla dessa Ă„r. 477 00:51:29,254 --> 00:51:32,390 Losang. 478 00:51:32,490 --> 00:51:35,693 Jag trodde att det var det enda.., som kunde rĂ€dda oss. 479 00:51:35,793 --> 00:51:39,930 Folk mĂ„ste tro pĂ„ nĂ„got. 480 00:51:42,333 --> 00:51:46,304 Det enda jag lovade Lily, 481 00:51:46,404 --> 00:51:50,541 var att skydda Laurent. 482 00:51:50,641 --> 00:51:52,643 Oroa er inte. NĂ€r vattnet drar sig tillbaka, 483 00:51:52,743 --> 00:51:54,745 ska vi gĂ„ in och och fĂ„r ut honom. 484 00:51:55,946 --> 00:52:01,483 Sen följer vi med dig. Om erbjudandet fortfarande Ă€r giltigt. 485 00:52:09,727 --> 00:52:12,963 Det finns ett ord pĂ„ franska... 486 00:52:13,063 --> 00:52:15,333 dĂ©paysant. 487 00:52:18,002 --> 00:52:20,404 Det Ă€r svĂ„rt att översĂ€tta. Det Ă€r som... 488 00:52:22,340 --> 00:52:24,675 Som ett trevligt miljöombyte. 489 00:52:27,144 --> 00:52:29,547 Det fĂ„r dig att se saker frĂ„n ett annat perspektiv. 490 00:52:32,049 --> 00:52:34,285 Day-pay-ee-zon. 491 00:52:34,385 --> 00:52:37,255 Jag gillar det. 492 00:53:24,402 --> 00:53:27,938 Descartes sa att tvivel Ă€r början pĂ„ visdom. 493 00:53:30,441 --> 00:53:33,444 Tvivlar du pĂ„ planen? 494 00:53:33,544 --> 00:53:37,014 Vi kör ett test. Det kommer att fungera. 495 00:53:37,114 --> 00:53:40,217 Men vi mĂ„ste fortfarande ta itu med Daryl nĂ€r han kommer tillbaka. 496 00:53:43,121 --> 00:53:44,989 Han kommer inte tillbaka. 497 00:53:49,960 --> 00:53:52,029 Jag Ă€ndrade ordern. 498 00:53:53,431 --> 00:53:56,133 Hur dĂ„? 499 00:53:56,233 --> 00:53:58,268 Jag sa sanningen till dem. 500 00:53:59,103 --> 00:54:01,839 Jag sa till dem att Daryl Ă€r i vĂ€gen för vĂ„rt uppdrag. 501 00:54:01,939 --> 00:54:03,608 och du hĂ„ller honom. sĂ„ lĂ€nge som du hĂ„ller honom tillbaka. 502 00:54:03,708 --> 00:54:05,410 medan han Ă€r hĂ€r. 503 00:54:10,014 --> 00:54:11,682 Det borde vara gjort vid det hĂ€r laget. 504 00:54:16,554 --> 00:54:17,822 Hur Ă€r det med de andra? 505 00:54:19,890 --> 00:54:22,593 Isabelle? Fallou? 506 00:54:22,693 --> 00:54:24,695 De ingick inte i planen. 507 00:54:27,298 --> 00:54:30,901 Din förutsĂ€gelse inspirerade dessa mĂ€nniskor, 508 00:54:31,101 --> 00:54:34,505 höll dem samman alla dessa Ă„r. 509 00:54:36,941 --> 00:54:41,746 Vi har kommit för lĂ„ngt för att för att lĂ„ta svaghet förstöra allt. 510 00:54:47,685 --> 00:54:49,720 Är det hĂ€r vilka vi Ă€r, Jacinta? 511 00:54:56,694 --> 00:54:59,063 Är det hĂ€r de vi vill vara? 512 00:55:00,665 --> 00:55:04,034 Vad vill vi... 513 00:55:04,134 --> 00:55:09,905 ...vill vi alla.., Ă€r att ha visshet. 514 00:55:11,709 --> 00:55:14,612 Utan den... 515 00:55:14,712 --> 00:55:17,014 ...faller allting samman. 516 00:55:32,715 --> 00:55:33,915 UrsĂ€kta mig... 517 00:55:34,532 --> 00:55:36,100 Det Ă€r okej. 518 00:55:38,002 --> 00:55:39,537 Du talar engelska. 519 00:55:41,171 --> 00:55:43,408 Jag brukade undervisa i engelska, men det var lĂ€nge sedan. 520 00:55:43,508 --> 00:55:44,842 Är det sĂ„? 521 00:55:44,942 --> 00:55:46,911 Remy. EnchantĂ©. 522 00:55:47,011 --> 00:55:49,747 Carol. Lustigt sĂ€tt att sĂ€ga det pĂ„. 523 00:55:56,020 --> 00:55:58,523 Vet du vart vi ska? 524 00:55:58,623 --> 00:56:02,427 Har du hört talas om Madame Genet? Har du inte? 525 00:56:02,527 --> 00:56:06,897 Hon försöker starta allt och skapa ett nytt Frankrike. 526 00:56:06,997 --> 00:56:09,567 Vi var skeptiska, men med bröd 527 00:56:09,667 --> 00:56:11,702 Ă€r det svĂ„rt att argumentera mot det. 528 00:56:11,802 --> 00:56:14,204 Och vin. 529 00:56:14,304 --> 00:56:16,106 Vive la France! 530 00:56:18,308 --> 00:56:20,044 Åtminstone kan min man vila en stund, 531 00:56:20,144 --> 00:56:22,680 och inte behöva röra pĂ„ sig hela tiden. 532 00:56:24,181 --> 00:56:26,851 Hans lungor har allt svĂ„rare att andas. 533 00:56:26,951 --> 00:56:29,420 Och jag hörde att det det kanske finns en lĂ€kare... 534 00:56:31,822 --> 00:56:33,691 Julien Ă€r i den andra bilen. 535 00:56:34,692 --> 00:56:36,527 De skulle inte lĂ„ta oss att resa tillsammans. 536 00:56:36,627 --> 00:56:38,062 Och jag förstĂ„r inte varför. 537 00:56:57,504 --> 00:57:01,304 Vart Ă€r de pĂ„ vĂ€g? En annan Den andra lastbilen, vart Ă€r den pĂ„ vĂ€g? 538 00:57:01,405 --> 00:57:02,805 Sitt ner! 539 00:57:30,211 --> 00:57:31,780 SlĂ€pp in honom. 540 00:57:43,223 --> 00:57:45,532 Totalt nitton nitton frivilliga. 541 00:57:53,933 --> 00:57:55,433 Det vet han inte. 542 00:57:56,734 --> 00:57:58,834 Ge aldrig upp. 543 00:58:00,035 --> 00:58:02,235 NĂ„gon lĂ€rde mig det för mĂ„nga Ă„r sedan. 544 00:58:03,536 --> 00:58:04,836 Och hĂ€r Ă€r vi nu. 545 00:58:11,037 --> 00:58:12,737 Jag förbereder Ateller. 546 00:58:21,838 --> 00:58:23,438 Han Ă€r min högra hand. 547 00:58:31,139 --> 00:58:33,139 Det kunde ha varit du. 548 00:58:36,040 --> 00:58:39,040 Min mamma var servitris pĂ„ ett litet cafĂ© i Pigalle. 549 00:58:39,841 --> 00:58:42,042 En kvĂ€ll kom ett par bankirer kom in halvklĂ€dda. 550 00:58:42,142 --> 00:58:43,942 De ville bestĂ€lla den dyraste flaskan. 551 00:58:44,043 --> 00:58:45,743 1200 franc. 552 00:58:46,044 --> 00:58:49,844 Han var sĂ„ nervös, att han slog sönder korken. 553 00:58:51,245 --> 00:58:53,845 Det var dĂ„ hans grischef gav honom tvĂ„ val, 554 00:58:54,646 --> 00:58:57,846 antingen betalar han 1200 franc tillbaka, eller fĂ„ sparken. 555 00:58:57,947 --> 00:59:01,947 Han lĂ€rde mig att en fastlĂ„st keps hemligheten med en fastlĂ„st keps Ă€r tĂ„lamod. 556 00:59:02,548 --> 00:59:06,348 Dra inte för hĂ„rt eller för försiktigt. 557 00:59:06,449 --> 00:59:08,149 Det mĂ„ste förstĂ„s. 558 00:59:21,050 --> 00:59:24,451 Informationen jag vill ha finns inuti dig. 559 00:59:24,551 --> 00:59:26,751 SĂ„ smĂ„ningom kommer den att lĂ€cka ut. 560 00:59:28,052 --> 00:59:31,852 En nunna, en pojke och en amerikan... 561 00:59:40,081 --> 00:59:42,050 SĂ€g mig var de Ă€r. 562 01:00:02,566 --> 01:00:05,870 Min vĂ€n, tiden har kommit. 563 01:00:06,036 --> 01:00:08,472 Jag letar efter en amerikan. Hans namn Ă€r Dixon. 564 01:00:08,605 --> 01:00:09,940 Daryl Dixon... 565 01:00:13,110 --> 01:00:17,212 Vi ska bevisa att vi inte lĂ€ngre Ă€r sĂ„rbara för de hungrigas bett. 566 01:00:17,447 --> 01:00:19,383 TĂ€nk om du har fel? 567 01:00:19,549 --> 01:00:20,918 HjĂ€lp mig, dĂ„. 568 01:00:22,820 --> 01:00:25,289 Jag har kommit en lĂ„ng vĂ€g. 569 01:00:25,489 --> 01:00:27,925 Jag ska ta dig till honom. 570 01:00:35,099 --> 01:00:36,967 Du Ă€r borta i en vecka eller tvĂ„. 571 01:00:37,101 --> 01:00:39,603 Ni kan bĂ„da följa med mig. 572 01:00:44,208 --> 01:00:46,811 För Daryl, idĂ©n om hem en ny innebörd. 573 01:00:46,944 --> 01:00:50,779 Relationer börjar bildas och kopplingar görs. 574 01:00:50,981 --> 01:00:54,249 Under den andra perioden har detta fördjupats, 575 01:00:54,384 --> 01:00:59,121 och Isabelle, Daryl och Laurent bildar en familj. 576 01:00:59,223 --> 01:01:00,624 Cricket igen? 577 01:01:00,758 --> 01:01:03,293 Nej, baseboll, Amerikansk baseboll. 578 01:01:03,427 --> 01:01:05,162 Vi behöver en fĂ„ngare. - Jag kan vara en fĂ„ngare. 579 01:01:05,362 --> 01:01:07,431 Åh, toppen! Vi har en fĂ„ngare! 580 01:01:07,597 --> 01:01:10,267 Basebollscenen var riktigt rolig. 581 01:01:10,400 --> 01:01:13,802 Det var en av de dĂ€r scenerna dĂ€r improviserade i farten? 582 01:01:14,004 --> 01:01:17,206 Enligt manuset ska Laurent slĂ„r den första bollen ut ur parken. 583 01:01:17,407 --> 01:01:20,377 Jag antar det. Bara pĂ„ det 30:e försöket! 584 01:01:22,246 --> 01:01:23,447 Jippi! 585 01:01:23,547 --> 01:01:26,984 Min farfar spelade baseboll i Italien, 586 01:01:27,117 --> 01:01:28,853 men annars Ă€r jag inte aldrig spelat. 587 01:01:28,986 --> 01:01:33,388 Han blev riktigt bra, trots att han pĂ„stod att han aldrig spelat baseboll. Oj, oj. 588 01:01:35,259 --> 01:01:37,661 Faktum Ă€r att vi fick bevittnade 589 01:01:37,828 --> 01:01:39,864 Louis upptĂ€ckte att han var riktigt bra pĂ„ baseball. 590 01:01:40,030 --> 01:01:41,699 Den scenen var riktigt kul att filma, 591 01:01:41,799 --> 01:01:43,734 eftersom det fanns utrymme för improvisation. 592 01:01:43,934 --> 01:01:45,936 Ibland Ă€r improviserade Ă€r improviserade scener de bĂ€sta. 593 01:01:46,103 --> 01:01:47,872 Oroa er inte. NĂ€r vattnet drar sig tillbaka, 594 01:01:48,005 --> 01:01:51,275 ska vi gĂ„ in och och fĂ„r ut honom. 595 01:01:51,408 --> 01:01:52,677 Sen följer vi med dig. 596 01:01:52,777 --> 01:01:54,544 Om erbjudandet fortfarande Ă€r giltigt. 597 01:01:54,678 --> 01:02:01,380 FrĂ„n början fanns det hopp om att deras en dynamisk kemi skulle utvecklas mellan dem. 598 01:02:01,485 --> 01:02:04,188 Men det var inte en sjĂ€lvklarhet, inte heller en nödvĂ€ndighet. 599 01:02:04,288 --> 01:02:11,691 Och naturligtvis nĂ€r det hĂ€nde, var det vettigt att ge det mer visualitet. 600 01:02:17,467 --> 01:02:19,870 Vi filmade den hĂ€r scenen pĂ„ dagen, 601 01:02:20,070 --> 01:02:22,339 nĂ€r tidvattnet var riktigt lĂ„gt, 602 01:02:22,506 --> 01:02:26,443 och det förde med sig en otrolig ett otroligt antal insekter. 603 01:02:26,543 --> 01:02:30,480 Det enda vi var vi var riktigt oroliga för, 604 01:02:30,647 --> 01:02:34,018 var alla insekter pĂ„ varandras ansikten. 605 01:02:34,151 --> 01:02:35,652 Och sen vinden. 606 01:02:35,752 --> 01:02:37,087 Det fanns ett ögonblick.., nĂ€r han tittade pĂ„ mig 607 01:02:37,254 --> 01:02:38,989 och nĂ€rmade sig att kyssa mig, 608 01:02:39,123 --> 01:02:41,826 nĂ€r mitt hĂ„r var i mitt ansikte, 609 01:02:41,959 --> 01:02:43,327 och jag bara kunde gissa hans tankar. 610 01:02:43,460 --> 01:02:45,928 Han undrade hur han skulle kyssa mig, nĂ€r mitt hĂ„r Ă€r framför min mun? 611 01:02:46,130 --> 01:02:47,497 Och sĂ„ var det myggor, som flyger in i vĂ„ra munnar 612 01:02:47,597 --> 01:02:49,900 och vĂ„ra ansikten med den hĂ€r av denna stora romantiska 613 01:02:50,067 --> 01:02:53,337 ögonblick av solnedgĂ„ngen. 614 01:02:53,537 --> 01:02:55,639 Men han Ă€r modig, och det var Ă€ndĂ„ kul. 615 01:02:55,806 --> 01:02:57,774 Och scenen blev riktigt vacker. 616 01:03:00,444 --> 01:03:03,113 VĂ€lkommen till Grönland. 617 01:03:03,247 --> 01:03:04,849 MĂ€nniskor. 618 01:03:04,982 --> 01:03:07,749 Under den hĂ€r serien besökte vi mĂ„nga vackra platser, 619 01:03:07,918 --> 01:03:09,486 men jag mĂ„ste sĂ€ga, att de franska Alperna 620 01:03:09,586 --> 01:03:11,721 Ă€r tvĂ„ eller tre av de tvĂ„ eller tre vackraste platserna. 621 01:03:11,856 --> 01:03:14,959 SjĂ€lvisk kanske, men jag tĂ€nkte, att sedan 622 01:03:15,125 --> 01:03:16,994 vi Ă€r i Frankrike, borde vi borde vi filma i de franska alperna. 623 01:03:17,127 --> 01:03:18,962 Och om vi inte kan filma i de franska alperna Franska Alperna som Franska Alperna, 624 01:03:19,129 --> 01:03:21,065 kanske vi kan beskriva Franska Alperna som Grönland. 625 01:03:21,198 --> 01:03:25,533 Körningen till de franska Alperna var vacker. Utsikten var spektakulĂ€r. 626 01:03:25,635 --> 01:03:28,939 Och sedan drönarbilderna, nĂ€r de flög över bergen. 627 01:03:29,073 --> 01:03:32,542 Dessa fantastiska vyer var helt otroliga. 628 01:03:32,676 --> 01:03:34,778 Vid ett tillfĂ€lle funderade vi pĂ„ att Ă„ka till Grönland. 629 01:03:34,879 --> 01:03:39,979 Det fanns flera platser i PyrenĂ©erna och Alperna, som kunde likna Grönland. 630 01:03:40,080 --> 01:03:45,980 TyvĂ€rr var vi tvungna att filma i juni, och det snöade fortfarande i Frankrike i juni. 631 01:03:46,081 --> 01:03:49,181 SĂ„ vi var tvungna att flytta fotograferingen till september. 632 01:03:49,282 --> 01:03:53,882 Utöver det var vi tvungna att ta ett plan upp i bergen. 633 01:03:53,998 --> 01:03:57,299 LĂ„t oss göra sĂ„ hĂ€r. Du tar hand om brĂ€nslelĂ€ckan. 634 01:03:57,434 --> 01:03:59,103 Vi har en stor rullator, 635 01:03:59,269 --> 01:04:01,305 dĂ€r det var svĂ„rt att komma pĂ„, 636 01:04:01,438 --> 01:04:03,307 hur man fĂ„r fĂ„ upp rullatorerna 637 01:04:03,407 --> 01:04:05,275 upp frĂ„n marken och sĂ„nt. 638 01:04:05,442 --> 01:04:09,980 Vi ville gĂ„ tillbaka till dessa arkeologiska utgrĂ€vningarna, 639 01:04:10,180 --> 01:04:13,250 dĂ€r de hittade begravda kroppar, som de hĂ€r trĂ€skfolken. 640 01:04:13,417 --> 01:04:16,053 SĂ„ jag sa.., att det skulle vara riktigt roligt, 641 01:04:16,186 --> 01:04:19,456 om vi letade efter en annan ett annat utseende för dessa vandrare, 642 01:04:19,656 --> 01:04:22,859 sĂ„ att deras hud skulle se mer bevarad och mumifierad, 643 01:04:22,993 --> 01:04:27,562 och vi tog en bergssida löv och vĂ€xtlighet pĂ„ berget 644 01:04:27,664 --> 01:04:30,234 och införliva dem i smink. 645 01:04:34,504 --> 01:04:37,174 Det var vad Ă„tminstone tvĂ„ av dem gjorde. 646 01:04:37,341 --> 01:04:40,177 Det finns bara en vĂ€g in. Följ mig, allihopa. 647 01:04:40,344 --> 01:04:42,012 Titeln pĂ„ det andra avsnittet Ă€r Moulin Rouge. 648 01:04:42,179 --> 01:04:44,281 Och Moulin Rouge Ă€r, naturligtvis. den berömda franska 649 01:04:44,414 --> 01:04:47,551 attraktion och turistmĂ„l, som mĂ„nga mĂ€nniskor Ă€r bekanta med. 650 01:04:47,651 --> 01:04:49,886 Den stora röda vĂ€derkvarn i Montmartre. 651 01:04:50,020 --> 01:04:53,390 PĂ„ engelska betyder det röd kvarn, och i det andra avsnittet 652 01:04:53,523 --> 01:04:57,427 kulminerar hĂ€ndelserna i till stor del i kvarnen, 653 01:04:57,527 --> 01:05:02,566 som förvandlas till en mycket vĂ„ldsam och blodig. 654 01:05:02,699 --> 01:05:05,202 SĂ„ i vĂ„r serie Ă€r det en blodig kvarn. 655 01:05:05,335 --> 01:05:07,604 Bakom kulisserna: Okej, lĂ„t oss klappa! 656 01:05:11,508 --> 01:05:14,444 Det hĂ€r Ă€r ingen Moulin, det Ă€r en vattenkvarn. 657 01:05:14,544 --> 01:05:16,513 Det hĂ€r Ă€r en vacker gammal fabrik. 658 01:05:16,646 --> 01:05:18,715 De brukade mala sĂ€d dĂ€r. Det Ă€r ett fullstĂ€ndigt vrak. 659 01:05:18,848 --> 01:05:20,884 Kompletta ruiner Ă€r svĂ„rt att hitta lĂ€ngre. 660 01:05:21,051 --> 01:05:23,053 Vi har kul att jaga zombies. 661 01:05:23,153 --> 01:05:28,555 I det hĂ€r avsnittet har vi har vi en annan typ av kamp, 662 01:05:28,692 --> 01:05:30,494 eftersom det Ă€r en strid mot förrĂ€darna. 663 01:05:30,627 --> 01:05:32,762 Ett stunt team Ă€r koreograferade showen, 664 01:05:32,896 --> 01:05:36,533 och sedan kommer vi och ser, hur det fungerar för oss. 665 01:05:36,633 --> 01:05:39,236 Vi har redan repeterat för den striden. 666 01:05:39,336 --> 01:05:41,738 Jag har svĂ€rd- och knytnĂ€vsfĂ€ktning, 667 01:05:41,871 --> 01:05:43,540 strypning och sĂ„nt dĂ€r. 668 01:05:43,640 --> 01:05:45,742 Det kommer att bli kul. 669 01:05:45,875 --> 01:05:49,379 Jag kanske dödar nĂ„gon idag. 670 01:05:49,546 --> 01:05:51,681 BakhĂ„ll i en vĂ€derkvarn. 671 01:05:51,848 --> 01:05:53,150 Jag minns att jag kastade en kille ut genom fönstret. 672 01:05:53,283 --> 01:05:54,518 Det var roligt. 673 01:05:54,618 --> 01:05:56,186 Tre, tvĂ„, ett, action! 674 01:06:01,958 --> 01:06:06,193 Att slĂ„ss ser ofta bra ut, men starten Ă€r ojĂ€mn. 675 01:06:06,296 --> 01:06:08,999 Trapporna Ă€r ganska smala. 676 01:06:09,166 --> 01:06:10,800 Det finns mĂ„nga trappor i Frankrike. 677 01:06:10,934 --> 01:06:12,769 SĂ„ slagsmĂ„lsscenen koreografi 678 01:06:12,869 --> 01:06:14,371 Ă€r svĂ„r i ett litet utrymme. 679 01:06:14,504 --> 01:06:16,206 Det ser bra ut, och man mĂ€rker det inte pĂ„ skĂ€rmen. 680 01:06:16,306 --> 01:06:20,508 Det Ă€r lite svĂ„rare Ă€n i ett stort platt rum. 681 01:06:22,512 --> 01:06:24,448 Var Ă€r vi nu? 682 01:06:24,581 --> 01:06:27,051 DĂ€r nere ligger Frankrike. 683 01:06:27,184 --> 01:06:30,187 Jag var verkligen upphetsad att fĂ„ Carol till Frankrike, 684 01:06:30,320 --> 01:06:33,823 men jag ville inte verka för lĂ€tt. 685 01:06:33,957 --> 01:06:37,527 NĂ€r hon kommer till Frankrike och gĂ„r in i Paris, det var riktigt coolt. 686 01:06:37,627 --> 01:06:41,163 Jag var vĂ€ldigt glad för det, för jag sĂ„g att vi fick se lite av Paris ocksĂ„, 687 01:06:41,298 --> 01:06:42,866 som vi inte hade sett förut. i serien La DĂ©fense, 688 01:06:42,966 --> 01:06:46,635 som Ă€r den andra delen av Champs-ÉlysĂ©es. mittemot TriumfbĂ„gen. 689 01:06:46,770 --> 01:06:48,472 Det Ă€r ganska hĂ€ftigt att se honom gĂ„ 690 01:06:48,638 --> 01:06:50,707 i ett förfallet moderna Paris. 691 01:06:50,807 --> 01:06:57,010 Jag tror att i den första perioden Daryls resa var riktigt framgĂ„ngsrik. 692 01:06:57,247 --> 01:07:01,285 Han har inte samma erfarenhet som Daryl har. 693 01:07:01,451 --> 01:07:07,753 Det Ă€r som om han landar, kommer i mitten av det, men frĂ„n ett annat perspektiv. 694 01:07:07,957 --> 01:07:11,359 Carol vet Ă€nnu inte vilka de Ă€r och vilka som Ă€r de goda och vilka som Ă€r de onda. 695 01:07:11,461 --> 01:07:13,430 NĂ€r vi gör det, kommer hon att vara smart 696 01:07:13,597 --> 01:07:19,632 och kan lĂ€tt ta reda pĂ„ vilken situation han befinner sig i. 697 01:07:19,803 --> 01:07:21,771 Det var spĂ€nnande att se, 698 01:07:21,905 --> 01:07:25,875 hur han gör det i ett helt frĂ€mmande land, 699 01:07:26,076 --> 01:07:28,812 dĂ€r det finns nya mĂ€nniskor och mĂ€rkliga situationer. 700 01:07:28,978 --> 01:07:31,348 Har du hört talas om Madame Geneti? 701 01:07:31,481 --> 01:07:33,283 Nej, det har jag inte. 702 01:07:33,417 --> 01:07:36,353 Hon försöker starta allt och skapa ett nytt Frankrike. 703 01:07:38,354 --> 01:07:40,854 Transcript: swsub.com53302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.