Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,840 --> 00:00:42,840
(( Translate, Adjust & Modify ))
(
Temimi Feras
)
2
00:00:44,628 --> 00:00:49,000
You don't play by the rules, Mr. Trotsky.
Your three days to resolve the issue are up.
3
00:00:49,274 --> 00:00:50,346
Where is the wand?
4
00:00:50,431 --> 00:00:54,293
Look, there's been some
unforeseen circumstances that...
5
00:00:54,939 --> 00:00:58,073
Those damn Makhnovists
raided our train!
6
00:00:58,254 --> 00:01:01,636
As a result, we lost contact with
the person who performed the task.
7
00:01:02,643 --> 00:01:05,914
I don't really care
what's going on there.
8
00:01:06,206 --> 00:01:10,054
There is no wand, so I'm
withdrawing the shipment of weapons.
9
00:01:10,208 --> 00:01:11,208
What are we looking for?
10
00:01:11,565 --> 00:01:13,004
- Wand.
- In a coffin.
11
00:01:15,892 --> 00:01:19,351
I want them to die
slowly and beautifully.
12
00:01:20,135 --> 00:01:24,976
So you do not have exact information
about where the wand is now?
13
00:01:25,698 --> 00:01:27,115
There are various rumors.
14
00:01:28,293 --> 00:01:29,820
I said catch.
15
00:01:30,180 --> 00:01:31,695
Catch up, I said.
16
00:01:31,818 --> 00:01:36,324
If you cannot solve this
problem, I will do it myself.
17
00:01:36,486 --> 00:01:38,687
The deal is invalid.
18
00:01:38,772 --> 00:01:39,787
Yes, but...
19
00:01:43,707 --> 00:01:44,800
Come on, come on!
20
00:01:58,262 --> 00:02:02,242
Bender, there's no wand here.
21
00:02:03,084 --> 00:02:04,664
Coffin master Bezenchuk.
22
00:02:07,145 --> 00:02:08,145
Brass.
23
00:02:17,921 --> 00:02:18,921
Who is that?
24
00:02:19,006 --> 00:02:22,164
Mechanic of the Second Red
Aeronautical Army Stepan Gatsushno.
25
00:02:22,249 --> 00:02:24,078
I have an important message
from Comrade Trotsky.
26
00:02:24,582 --> 00:02:28,316
You are wanted by police
services around the world.
27
00:02:28,401 --> 00:02:31,578
You are the most dangerous
criminal in the Old World.
28
00:02:32,152 --> 00:02:36,422
So you are exactly
the person I need.
29
00:02:37,562 --> 00:02:42,632
In words, it was ordered to convey that the
fate of the revolution directly depends on
30
00:02:42,756 --> 00:02:44,625
how quickly you find the wand.
31
00:02:44,889 --> 00:02:47,066
I know everything about myself!
32
00:02:49,682 --> 00:02:50,682
What do you need?
33
00:02:50,767 --> 00:02:53,980
I have an offer for 100,000.
34
00:02:54,350 --> 00:02:58,004
Accept it - and the whole amount is yours.
35
00:02:58,496 --> 00:03:00,054
Now we're talking business, I'm listening.
36
00:03:00,543 --> 00:03:04,781
In conditions of increased
secrecy on enemy territory
37
00:03:04,866 --> 00:03:06,715
Please use wireless only.
38
00:03:09,200 --> 00:03:12,691
When you find the wand, just release it.
And I will evacuate you.
39
00:03:13,608 --> 00:03:14,608
How?
40
00:03:14,693 --> 00:03:15,893
How? By air.
41
00:03:16,738 --> 00:03:17,738
BUT?
42
00:03:40,601 --> 00:03:42,047
Let me help you ma'am.
43
00:03:53,090 --> 00:03:54,090
Mademoiselle.
44
00:04:02,418 --> 00:04:07,320
Berkovich Samuil Solomonovich,
born in 1879, March 4th.
45
00:04:07,823 --> 00:04:12,242
A native of the Mogilev province,
Bykhov district, the village of Moslachi.
46
00:04:12,831 --> 00:04:14,625
Social origin - tradesman.
47
00:04:14,710 --> 00:04:16,110
Higher education.
48
00:04:16,273 --> 00:04:17,886
Party membership - non-partisan.
49
00:04:18,311 --> 00:04:22,476
Until 1918, he was a member of
the Socialist Revolutionary Party.
50
00:04:22,596 --> 00:04:24,097
Since 1918 he has been the curator of the museum.
51
00:04:29,006 --> 00:04:32,886
Do I understand correctly that it was you
who carried out the task of Comrade Trotsky?
52
00:04:32,971 --> 00:04:35,172
Transporting secret cargo?
53
00:04:35,257 --> 00:04:36,257
Yes.
54
00:04:36,630 --> 00:04:38,763
I am so glad for you, comrade, so glad!
55
00:04:41,797 --> 00:04:44,175
Where? This patient is still early for discharge.
56
00:04:45,115 --> 00:04:46,168
Yes, he hasn't eaten porridge yet.
57
00:04:46,253 --> 00:04:49,156
Doctor, don't worry.
We will fix it ourselves.
58
00:04:51,057 --> 00:04:53,433
Kremlin hospital.
59
00:05:31,991 --> 00:05:33,882
No, no, no, a disabled person is needed alive.
60
00:05:40,627 --> 00:05:41,627
It can't be in it.
61
00:06:05,568 --> 00:06:06,773
It's a pity to kill you.
62
00:06:07,055 --> 00:06:08,882
I'll admit, I'm s-intrigued.
63
00:06:08,967 --> 00:06:10,875
And you won't have to. I kill you.
64
00:06:13,446 --> 00:06:15,523
Maybe we can make some sort of deal?
65
00:06:15,834 --> 00:06:16,968
Why should I trust you?
66
00:06:17,793 --> 00:06:21,461
C-because I trust you with my life.
67
00:06:22,748 --> 00:06:26,617
And s-seems to me we're s-looking for the same thing.
68
00:06:26,797 --> 00:06:27,797
Wand where?
69
00:06:27,882 --> 00:06:29,761
Well... Mine?
70
00:06:33,652 --> 00:06:34,652
Where is the wand?
71
00:06:38,295 --> 00:06:40,172
I was on the train.
72
00:06:40,984 --> 00:06:42,164
I've been hurt.
73
00:06:42,734 --> 00:06:46,812
The staff hid in the coffin and told him about it.
74
00:06:46,974 --> 00:06:47,974
To whom?
75
00:06:48,479 --> 00:06:50,445
Here he is hanging.
76
00:06:51,548 --> 00:06:53,472
Turned out to be a bandit.
77
00:06:55,625 --> 00:06:56,625
This?
78
00:06:56,983 --> 00:06:57,983
Yes.
79
00:06:58,068 --> 00:06:59,068
Bender.
80
00:06:59,443 --> 00:07:00,699
Do you know each other?
81
00:07:01,314 --> 00:07:03,472
1903 year. Cherkasy. Cleaned our house.
82
00:07:03,758 --> 00:07:07,925
And I was in Kharkov in
1905... The first bank robbery.
83
00:07:08,010 --> 00:07:11,656
- He still hasn't given me my t-t-t...
- How much were you promised for the wand?
84
00:07:13,962 --> 00:07:15,035
Ideological, right?
85
00:07:15,338 --> 00:07:16,338
And I have 100 pieces.
86
00:07:17,516 --> 00:07:18,516
A lot, right?
87
00:07:18,620 --> 00:07:19,620
Few.
88
00:07:19,763 --> 00:07:22,296
You've been swindled, it's worth two million.
89
00:07:22,692 --> 00:07:25,230
I propose to throw everything
to hell, pick up the rod!
90
00:07:25,315 --> 00:07:27,248
And we will go to some country calmer.
91
00:07:27,333 --> 00:07:28,472
For example, to Vienna.
92
00:07:29,986 --> 00:07:31,050
Already better, Kotovsky.
93
00:07:33,420 --> 00:07:37,353
Only Vienna is not a country.
And first I will find and kill him.
94
00:07:44,042 --> 00:07:45,042
Goddess.
95
00:07:49,561 --> 00:07:53,082
The whites are coming. Buy newspapers.
96
00:07:54,690 --> 00:07:58,980
The bombers wanted to
blow up the noble assembly.
97
00:07:59,129 --> 00:08:00,172
Thanks, I remember.
98
00:08:01,563 --> 00:08:04,996
After dancing on coffins, every dog โโis
ready to tear us to pieces in this city.
99
00:08:05,408 --> 00:08:07,379
How would you like to work
in this nervous situation?
100
00:08:07,620 --> 00:08:10,718
I won't leave without a rod. My
mother told me that I was of noble blood.
101
00:08:12,678 --> 00:08:13,746
On my mother's side.
102
00:08:14,071 --> 00:08:15,071
Ouch!
103
00:08:15,254 --> 00:08:17,144
Perhaps even a descendant of Count Rumyantsev.
104
00:08:17,824 --> 00:08:20,660
Therefore, this is not just a
rod, but my family heirloom.
105
00:08:22,875 --> 00:08:24,742
It's our family heirloom, son.
106
00:08:24,827 --> 00:08:26,168
The main thing is to remove their eyes.
107
00:08:26,253 --> 00:08:27,281
I'm not talking about that, Bender.
108
00:08:27,565 --> 00:08:29,527
From now on, call me Count.
109
00:08:29,729 --> 00:08:30,729
Ouch!
110
00:08:30,814 --> 00:08:32,281
Not small, not Murzik, but a count.
111
00:08:33,354 --> 00:08:34,390
Okay, scribble.
112
00:08:35,385 --> 00:08:36,385
Just a Count.
113
00:08:41,840 --> 00:08:42,974
Why else is this?
114
00:08:43,624 --> 00:08:44,703
My first poster.
115
00:08:45,749 --> 00:08:47,320
And you are conceited, Countess.
116
00:08:47,405 --> 00:08:49,937
Bender, the most important thing is
that we now know where the wand is.
117
00:08:50,567 --> 00:08:51,773
In the third coffin at Sagalovich.
118
00:08:51,858 --> 00:08:53,414
Unless you have time to sell it to someone.
119
00:08:53,499 --> 00:08:54,546
Well, it's easy to check.
120
00:08:54,631 --> 00:08:55,631
How?
121
00:08:55,716 --> 00:08:56,783
Patience, dad.
122
00:08:57,515 --> 00:09:01,109
In any case, it's time for
us to change our outfit, son.
123
00:09:17,919 --> 00:09:18,919
Old Man!
124
00:09:20,195 --> 00:09:21,195
Bat!
125
00:09:26,805 --> 00:09:27,805
What are you, dad?
126
00:09:32,285 --> 00:09:33,746
Sorry, mon ami, no luck.
127
00:09:44,910 --> 00:09:46,460
Well, what kind of day is today?
128
00:09:53,138 --> 00:09:54,488
Why is he better than me?
129
00:09:55,558 --> 00:09:56,831
Well, what did you bring, Shus?
130
00:09:56,916 --> 00:09:59,316
So what? Requisitioned the train.
131
00:09:59,917 --> 00:10:02,652
Red - in consumption, a trophy - here.
132
00:10:03,545 --> 00:10:04,545
What's out there?
133
00:10:06,152 --> 00:10:07,152
There?
134
00:10:07,528 --> 00:10:09,261
Specially for you. Coffin.
135
00:10:09,854 --> 00:10:11,421
Black, lacquered.
136
00:10:11,611 --> 00:10:12,611
You're kidding?
137
00:10:13,453 --> 00:10:14,820
Here's the devil!
138
00:10:32,138 --> 00:10:34,449
Father, oh father!
139
00:10:38,371 --> 00:10:39,468
So the king interfered with them.
140
00:10:40,616 --> 00:10:41,616
Dropped it, okay.
141
00:10:42,599 --> 00:10:43,609
And Lenin is not a tsar?
142
00:10:44,357 --> 00:10:45,357
And Lenin is the king.
143
00:10:46,124 --> 00:10:47,124
And they throw him off.
144
00:10:47,950 --> 00:10:48,950
And who is his?
145
00:10:54,761 --> 00:10:55,952
They will throw theirs away.
146
00:10:57,226 --> 00:11:01,265
Jews. And they will have one more Georgian there.
147
00:11:01,965 --> 00:11:02,965
Main.
148
00:11:06,505 --> 00:11:10,386
Dad, now you see both the past and
the future, and what will happen ahead?
149
00:11:11,175 --> 00:11:12,508
It will be bad, Shus.
150
00:11:13,139 --> 00:11:17,652
Look, I'm alone, I'm with no one.
151
00:11:18,734 --> 00:11:19,734
I am against everyone.
152
00:11:21,518 --> 00:11:23,277
So is Russia. One will.
153
00:11:24,399 --> 00:11:25,399
Against everyone.
154
00:11:46,919 --> 00:11:48,003
How many coffins were there, Shus?
155
00:11:49,507 --> 00:11:50,562
Like three.
156
00:11:51,743 --> 00:11:53,335
So why did you only take one?
157
00:11:54,059 --> 00:11:55,718
Dad, so in our coffins only you sleep.
158
00:11:56,588 --> 00:11:57,808
The rest have not matured yet.
159
00:11:59,694 --> 00:12:04,879
So if there is such beauty in one
coffin, then what is in the rest?
160
00:12:08,172 --> 00:12:09,172
Whose coffins?
161
00:12:09,588 --> 00:12:11,455
So, it is known, Sagalovich.
162
00:12:12,457 --> 00:12:14,077
Luxury goods in the city only with him.
163
00:12:14,424 --> 00:12:16,988
So why are we still not
at Sagalovich's, Shus?
164
00:12:17,713 --> 00:12:18,713
BUT?
165
00:12:18,798 --> 00:12:19,798
Old Man!
166
00:12:20,232 --> 00:12:21,232
Boys!
167
00:12:28,254 --> 00:12:29,254
Well, daughter?
168
00:12:29,339 --> 00:12:30,913
Prepare the groom for the funeral.
169
00:12:30,998 --> 00:12:31,998
Okay, dad.
170
00:12:32,510 --> 00:12:33,510
Sonya!
171
00:12:33,888 --> 00:12:34,937
With pleasure.
172
00:12:52,266 --> 00:12:53,466
Hello honey.
173
00:13:01,992 --> 00:13:04,956
The bullet traveled in a frontal arc
over the bone and exited the other side.
174
00:13:05,041 --> 00:13:06,089
Your friend is lucky.
175
00:13:06,174 --> 00:13:08,081
Like all of us.
Listen, what is he doing there?
176
00:13:08,166 --> 00:13:10,601
And what do you want?
Bullet to the head. I would look at you.
177
00:13:11,186 --> 00:13:12,186
And what to do?
178
00:13:12,524 --> 00:13:15,308
Diet, gymnastics,
darling. And dodge bullets.
179
00:13:15,451 --> 00:13:16,695
It applies to you too.
180
00:13:20,858 --> 00:13:25,757
- What products will be gone?
- With such a son-in-law, we will not be lost.
181
00:13:28,300 --> 00:13:30,210
- Let's have a drink, shall we?
- Not clinking.
182
00:13:31,674 --> 00:13:33,765
For a happy recovery.
183
00:13:34,528 --> 00:13:37,613
And why are we dressed up
in black when Misha is so alive?
184
00:13:41,170 --> 00:13:45,249
Only something our
bride is not very happy.
185
00:13:46,213 --> 00:13:47,213
Sonya!
186
00:13:54,489 --> 00:13:56,519
Seems to me they're getting ready for the wake.
187
00:13:57,481 --> 00:13:58,511
No, for the wedding.
188
00:13:58,614 --> 00:13:59,663
Sonya is getting married.
189
00:14:00,022 --> 00:14:01,480
I'm sorry, but who do you marry?
190
00:14:01,782 --> 00:14:02,886
For the deceased Mishka.
191
00:14:04,828 --> 00:14:06,363
Good joke. What are you not laughing at?
192
00:14:08,413 --> 00:14:10,034
The coffin we've already checked.
193
00:14:13,701 --> 00:14:16,714
Here in this great book, Madame
Undertaker balances debits with credits.
194
00:14:17,003 --> 00:14:18,238
The book shows the path to the wand.
195
00:14:18,323 --> 00:14:20,542
Entertaining literature
should be kept in a safe.
196
00:14:20,854 --> 00:14:22,388
And here is the golden key.
197
00:14:22,941 --> 00:14:24,800
Right in the tit. Spicy!
198
00:14:28,797 --> 00:14:29,859
Where did she go?
199
00:14:30,445 --> 00:14:31,773
Where there are no eyes.
200
00:14:34,917 --> 00:14:36,441
My God, pinch me, Osya!
201
00:14:37,434 --> 00:14:39,351
- Yes, it hurts.
- Sorry. So he died.
202
00:14:39,845 --> 00:14:41,069
You do not know the Vinnitsa breed.
203
00:14:41,154 --> 00:14:43,101
It is not enough to kill them,
they need to drive a wasp peg.
204
00:14:43,186 --> 00:14:44,186
Shalom.
205
00:14:44,726 --> 00:14:45,816
This changes things somewhat.
206
00:14:45,901 --> 00:14:47,944
Then we'll make it beautiful.
I'll divert attention for now.
207
00:14:48,029 --> 00:14:50,640
And you will find your wonderful
Juliet, Comrade Romeo, and ask,
208
00:14:50,725 --> 00:14:51,929
to take the key from her mother.
209
00:14:52,014 --> 00:14:54,038
- Easy. โI believe we already
have the wand in our pocket.
210
00:14:54,123 --> 00:14:56,206
Tomorrow evening we will drink
wine on the banks of the Bosphorus.
211
00:14:56,291 --> 00:14:58,081
In close wonderful company!
You, me, your mother.
212
00:14:58,166 --> 00:14:59,898
Juicy peach, though
not the first freshness.
213
00:14:59,983 --> 00:15:01,245
We are taking root.
214
00:15:01,930 --> 00:15:04,956
Happy holiday, happy holiday.
215
00:15:05,903 --> 00:15:10,132
Daughter, go down to the groom, Sonya.
216
00:15:10,806 --> 00:15:11,806
Sonya!
217
00:15:13,316 --> 00:15:16,870
Sonechka, we agreed on
everything a long time ago.
218
00:15:16,955 --> 00:15:18,316
You agreed.
219
00:15:18,692 --> 00:15:20,757
And now it's kind of, well, uncomfortable.
220
00:15:22,496 --> 00:15:23,496
Docha!
221
00:15:24,088 --> 00:15:25,088
Sleepy!
222
00:15:25,173 --> 00:15:26,929
I never agreed.
223
00:15:27,014 --> 00:15:28,199
He disgusts me.
224
00:15:28,770 --> 00:15:30,484
I'd rather lay hands on myself.
225
00:15:30,705 --> 00:15:32,593
Well, Sonya, don't talk nonsense, eh!
226
00:15:33,329 --> 00:15:36,656
Daughter, it will be better.
227
00:15:50,415 --> 00:15:51,792
I'm not sure I love her.
228
00:15:51,877 --> 00:15:53,316
- Whom? Mom?
- Why is mom here?
229
00:15:53,401 --> 00:15:54,878
This Juliet, Sonya.
230
00:15:55,040 --> 00:15:56,402
I don't want to give her false hopes.
231
00:15:56,487 --> 00:15:57,534
It is necessary for business.
232
00:15:58,599 --> 00:16:01,089
- Okay, we'll do everything, but in a different way.
- Wait.
233
00:16:01,174 --> 00:16:04,234
Do you remember what Taras Bulba did
to his son when he finally became insolent?
234
00:16:04,319 --> 00:16:05,464
- What?
- Lost interest.
235
00:16:08,881 --> 00:16:10,855
You don't read Gogol well, Bender.
236
00:16:11,299 --> 00:16:12,925
I am Ostap, not Andrei.
237
00:16:13,088 --> 00:16:14,088
You are a dumbass.
238
00:16:15,117 --> 00:16:16,117
Not Andrew.
239
00:16:16,573 --> 00:16:18,081
Listen to dad - and you will be alive.
240
00:16:22,038 --> 00:16:23,038
Misha!
241
00:16:23,278 --> 00:16:28,824
It's embarrassing to say, cut me, kill
me, but Sofa doesn't want to do it for you.
242
00:16:33,446 --> 00:16:34,546
What does "doesn't want" mean?
243
00:16:34,728 --> 00:16:36,597
Well, what do you want? You were dead.
244
00:16:37,228 --> 00:16:38,394
And here is such happiness!
245
00:16:44,783 --> 00:16:49,976
I won't leave here without her.
246
00:16:54,056 --> 00:16:55,056
Of course.
247
00:16:55,434 --> 00:16:56,434
Of course.
248
00:16:56,654 --> 00:17:01,753
Swallow, go to your
daughter, talk to her delicately.
249
00:17:02,111 --> 00:17:03,111
Good.
250
00:17:03,977 --> 00:17:07,808
Misha, mother always,
always finds the right words.
251
00:17:08,119 --> 00:17:09,605
Let's drink, gentlemen.
252
00:17:12,378 --> 00:17:13,526
Play, drink.
253
00:17:14,371 --> 00:17:15,371
What are we standing?
254
00:17:19,234 --> 00:17:24,014
- Well, talk to her, otherwise I have...
- And then what?
255
00:17:24,158 --> 00:17:25,158
And then a migraine.
256
00:17:26,960 --> 00:17:27,960
So go.
257
00:17:28,669 --> 00:17:29,669
And Lastonka?
258
00:17:31,374 --> 00:17:32,769
Well, Lastonka.
259
00:17:33,892 --> 00:17:35,992
Oh, it flew!
260
00:17:44,768 --> 00:17:46,011
Fate smiles upon us.
261
00:17:47,147 --> 00:17:49,624
We need to have time to smile
back at her, otherwise we will cry.
262
00:17:49,709 --> 00:17:51,187
We are resting. We are resting.
263
00:17:54,894 --> 00:17:56,558
Now it will be your exit, Count.
264
00:17:56,643 --> 00:17:58,570
Get together, we need a golden key.
265
00:18:13,228 --> 00:18:14,273
Scary, dad.
266
00:18:15,136 --> 00:18:17,046
Life is generally scary, Shus.
267
00:18:17,905 --> 00:18:22,534
My father worked as a shepherd all
his life, but he died of drunkenness.
268
00:18:22,969 --> 00:18:25,569
Like grandfather, and great-grandfather, and the whole Makhno family.
269
00:18:26,825 --> 00:18:28,101
There is no beauty in life.
270
00:18:29,395 --> 00:18:31,128
A person does not know how to live beautifully.
271
00:18:31,955 --> 00:18:34,222
But in his power to die beautifully.
272
00:18:36,142 --> 00:18:41,089
Now, if my father, for example,
died swallowing a sword,
273
00:18:41,868 --> 00:18:45,015
and grandfather would have been
killed by a tiger, that would be beautiful.
274
00:18:45,100 --> 00:18:46,100
BUT?
275
00:18:46,185 --> 00:18:47,185
Handsomely.
276
00:18:47,289 --> 00:18:51,597
Yes. Nothing, we will correct their mistakes.
277
00:18:52,627 --> 00:18:53,627
Old Man!
278
00:18:54,279 --> 00:18:55,279
Old Man!
279
00:18:56,382 --> 00:18:57,398
Old Man!
280
00:18:57,795 --> 00:18:58,795
Dad, stop.
281
00:18:59,738 --> 00:19:01,538
Dad, stop.
282
00:19:01,877 --> 00:19:02,877
You can't go there.
283
00:19:03,058 --> 00:19:06,968
You can't go to Sagalovich. He is
Yaponchik's father-in-law, today is a wedding.
284
00:19:07,053 --> 00:19:09,077
They have 100 people there.
285
00:19:09,162 --> 00:19:10,620
Each has two stems.
286
00:19:10,705 --> 00:19:11,705
Wedding?
287
00:19:11,790 --> 00:19:14,058
So it's beautiful, huh!
288
00:19:14,711 --> 00:19:16,031
Aida, lads!
289
00:19:25,213 --> 00:19:26,773
Great, she's sleeping! Get undressed.
290
00:19:26,916 --> 00:19:28,374
- Why?
- Then.
291
00:19:29,529 --> 00:19:30,529
Forward!
292
00:19:31,668 --> 00:19:34,683
What are you thinking? Think about your future.
293
00:19:34,768 --> 00:19:36,089
- About what?
- About your mother.
294
00:19:36,339 --> 00:19:37,406
She is also a mother.
295
00:19:37,491 --> 00:19:38,824
But not yours, maybe.
296
00:19:38,909 --> 00:19:39,909
I agree.
297
00:19:40,055 --> 00:19:41,284
Don't forget to clap.
298
00:19:50,541 --> 00:19:51,541
Docha!
299
00:19:53,876 --> 00:19:56,050
- Daughter, daughter!
- Dad!
300
00:19:56,592 --> 00:19:58,784
Dad, I don't love him, I won't marry him.
301
00:19:58,869 --> 00:20:00,054
I will not be his wife.
302
00:20:00,941 --> 00:20:02,320
Well, what else do you need, well?
303
00:20:10,950 --> 00:20:12,281
Well, not handsome.
304
00:20:14,781 --> 00:20:19,097
Well, heโs like that, you know,
yes, an abomination, a bastard!
305
00:20:23,385 --> 00:20:25,581
But an eagle.
306
00:20:30,678 --> 00:20:32,124
Do not Cry. Do not Cry.
307
00:20:32,642 --> 00:20:33,642
It's me.
308
00:20:33,727 --> 00:20:34,727
Osya!
309
00:20:34,907 --> 00:20:35,992
Are you stealing again?
310
00:20:36,077 --> 00:20:37,359
I'll explain everything, don't worry.
311
00:20:39,049 --> 00:20:40,049
I don't steal.
312
00:20:40,309 --> 00:20:42,847
In front of him, half of Solnechnomorsk trembles.
313
00:20:43,312 --> 00:20:44,585
I have come to you, madam.
314
00:20:44,670 --> 00:20:45,803
I came to you.
315
00:20:46,057 --> 00:20:47,057
To me?
316
00:20:47,765 --> 00:20:48,765
I love you.
317
00:20:49,904 --> 00:20:50,904
I give you a tooth.
318
00:20:54,270 --> 00:20:55,270
I love you.
319
00:20:55,783 --> 00:20:56,916
I do not like him.
320
00:20:59,500 --> 00:21:00,894
- And how long?
- Is always.
321
00:21:01,805 --> 00:21:04,663
What are you about love, daughter?
322
00:21:04,820 --> 00:21:09,800
Life is short.
And she has only one ending.
323
00:21:09,885 --> 00:21:12,788
I tell you this for sure,
because I have bread from this.
324
00:21:13,893 --> 00:21:15,816
And I always thought
you liked Sonya.
325
00:21:15,939 --> 00:21:19,156
Which Sonya?
I only came here because of you.
326
00:21:19,369 --> 00:21:21,089
Yes, I am your mother.
327
00:21:21,183 --> 00:21:22,516
Have pity on your mother though.
328
00:21:23,460 --> 00:21:24,460
Mother?
329
00:21:24,545 --> 00:21:25,545
What's with her?
330
00:21:26,019 --> 00:21:28,726
I wanted to explain everything to
you, but society will condemn us.
331
00:21:30,594 --> 00:21:31,927
Come on, get out of here.
332
00:21:33,105 --> 00:21:36,089
What with her? Migraine.
333
00:21:47,438 --> 00:21:48,438
No, go away.
334
00:21:49,597 --> 00:21:51,397
Ax, what's in your mouth, huh?
335
00:21:57,242 --> 00:21:58,242
Ostap!
336
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Mother!
337
00:21:59,938 --> 00:22:02,872
- Sonya, I'm...
- I'll explain everything to you now.
338
00:22:02,957 --> 00:22:05,132
- It's for the revolution.
- Well, of course, for the revolution.
339
00:22:05,217 --> 00:22:06,217
Scoundrel!
340
00:22:06,302 --> 00:22:07,339
Mother!
341
00:22:07,774 --> 00:22:09,214
- Sonya!
- Get out of here.
342
00:22:09,737 --> 00:22:10,737
Sonya, baby!
343
00:22:11,485 --> 00:22:12,485
I'll take care of everything.
344
00:22:17,144 --> 00:22:18,492
- Sonya!
- Let's get the key.
345
00:22:18,577 --> 00:22:20,679
Yes, what is the key?
I need to explain everything to Sonya.
346
00:22:21,065 --> 00:22:22,515
I beg you, there are more important things to do.
347
00:22:22,600 --> 00:22:23,600
Osya!
348
00:22:26,351 --> 00:22:27,730
- Baistruk.
- What does it mean?
349
00:22:27,815 --> 00:22:29,058
- He has a dad.
- Yes.
350
00:22:34,217 --> 00:22:35,284
I drank too much.
351
00:22:36,911 --> 00:22:38,159
It can happen to anyone.
352
00:22:38,689 --> 00:22:39,689
Osya!
353
00:22:46,554 --> 00:22:47,554
Key.
354
00:22:48,558 --> 00:22:49,781
Osya, don't be a hooligan, give me the key.
355
00:22:50,243 --> 00:22:51,597
Don't wait.
356
00:23:08,269 --> 00:23:09,269
Misha!
357
00:23:16,756 --> 00:23:17,889
Let's get married.
358
00:23:28,662 --> 00:23:29,729
Come on, rabbi!
359
00:23:31,321 --> 00:23:33,296
Read me a prayer.
360
00:23:36,509 --> 00:23:38,042
Yes, yes, yes, yes.
361
00:23:39,512 --> 00:23:40,512
Where?
362
00:23:40,713 --> 00:23:42,144
Rabbi, read the prayer.
363
00:23:42,229 --> 00:23:44,195
For the health of the bride's parents.
364
00:23:46,115 --> 00:23:47,710
Oh, I'll go!
365
00:23:49,503 --> 00:23:52,046
I beg you, read the prayer.
366
00:23:52,131 --> 00:23:53,131
Now.
367
00:23:54,059 --> 00:23:55,126
Yes, yes, yes, yes.
368
00:24:01,068 --> 00:24:03,882
- Groom, put the ring on the bride's finger.
- Misha, put on the ring.
369
00:24:03,967 --> 00:24:04,967
Let's.
370
00:24:05,113 --> 00:24:06,128
Yes OK.
371
00:24:07,473 --> 00:24:08,706
But what about prayer?
372
00:24:09,058 --> 00:24:11,070
Now everything will be, yes.
Now I will, now I will find it.
373
00:24:11,155 --> 00:24:13,824
- Put the ring on Sonya's finger.
- Yes Yes Yes.
374
00:24:13,909 --> 00:24:15,738
This youth cannot live without prayer.
375
00:24:15,823 --> 00:24:17,456
- Everything will be now.
- Will there be a prayer?
376
00:24:17,541 --> 00:24:19,800
Pass it on, it's all over now.
You don't transmit, transmit.
377
00:24:19,885 --> 00:24:23,238
I have already put on the ring. I
ask you to read the prayer, and that's it.
378
00:24:23,323 --> 00:24:25,874
- I'm looking for the right page.
- He's looking for a page.
379
00:24:25,959 --> 00:24:27,613
- Search faster.
- I'm looking faster.
380
00:24:28,195 --> 00:24:30,913
Read the prayer, because if
you don't read the prayer...
381
00:24:30,998 --> 00:24:32,691
I'm looking, looking, scrolling. I had a bookmark.
382
00:24:33,250 --> 00:24:35,699
Let it search faster without a bookmark.
383
00:24:35,784 --> 00:24:37,710
- Now.
- Search faster.
384
00:24:37,795 --> 00:24:41,675
I'm looking faster, I can't, my hand is
already withered. It's not all right, no.
385
00:24:41,760 --> 00:24:44,097
Now I have another
place to dry up. Please.
386
00:24:44,651 --> 00:24:46,363
Everything, everything, attention!
387
00:24:49,602 --> 00:24:51,402
"Three coffins ordered
from Master Bezenchuk.
388
00:24:51,487 --> 00:24:53,257
One - Mendel Vinnitsa - did not pay.
389
00:24:53,554 --> 00:24:54,781
The second is in the window.
390
00:24:55,182 --> 00:24:57,945
The third - Nestor Makhno - did not pay."
391
00:24:58,030 --> 00:25:00,386
So beautiful, my God! Now yes. So.
392
00:25:06,796 --> 00:25:07,796
What is he carrying?
393
00:25:07,881 --> 00:25:08,882
What are you carrying, huh?
394
00:25:08,967 --> 00:25:10,191
What am I carrying? I carry a prayer.
395
00:25:10,393 --> 00:25:11,519
He brings prayer.
396
00:25:17,543 --> 00:25:18,543
I'm already evil.
397
00:25:18,628 --> 00:25:20,816
I want to read the prayer already.
398
00:25:20,901 --> 00:25:22,671
I strongly advise you not to read the prayer.
399
00:25:22,756 --> 00:25:23,882
I understand. I have read already.
400
00:25:23,967 --> 00:25:25,738
I didn't understand what you read there.
401
00:25:25,835 --> 00:25:28,687
No need to freak out. I read what I need.
This is how it is written here.
402
00:25:28,772 --> 00:25:30,913
Read the prayer, I beg you.
403
00:25:33,088 --> 00:25:35,581
What youth!
Can't kiss without praying.
404
00:25:35,666 --> 00:25:37,320
- I am sorry.
- Oh, this youth!
405
00:25:37,405 --> 00:25:41,441
Can I cut this rabbi already?
I'm telling you, read me a prayer.
406
00:25:41,526 --> 00:25:43,003
Mazal tov.
407
00:25:43,766 --> 00:25:46,870
Mazal tov.
408
00:25:49,030 --> 00:25:50,074
Come on, Misha.
409
00:25:50,226 --> 00:25:51,226
Well, let's go.
410
00:25:51,804 --> 00:25:52,808
Well, are you satisfied?
411
00:25:52,893 --> 00:25:56,909
I am embarrassed, rabbi, that you
did everything somehow quickly, quickly.
412
00:25:56,994 --> 00:25:58,101
Youth wedding.
413
00:25:58,186 --> 00:25:59,320
Fast and beautiful.
414
00:25:59,561 --> 00:26:01,265
- What hours do you have!
- Yes, Mendel gave it.
415
00:26:01,350 --> 00:26:02,350
Removed from the dead.
416
00:26:02,437 --> 00:26:04,019
Now a family heirloom.
417
00:26:04,104 --> 00:26:06,206
My congratulations. Music.
418
00:26:06,986 --> 00:26:07,986
Congratulations.
419
00:26:09,262 --> 00:26:10,262
Mazal tov.
420
00:26:10,444 --> 00:26:11,929
Mazal tov.
421
00:26:14,809 --> 00:26:15,809
Sofa!
422
00:26:16,187 --> 00:26:17,187
Sofa!
423
00:26:17,310 --> 00:26:18,310
Sofa!
424
00:26:19,859 --> 00:26:20,859
Soph!
425
00:26:21,958 --> 00:26:22,984
- Sonya!
- I won't.
426
00:26:23,814 --> 00:26:25,406
- Did you know where?
- Of course I did.
427
00:26:25,862 --> 00:26:27,808
And they wanted to leave without dad. Ai-yay-yay, Osya!
428
00:26:27,893 --> 00:26:29,722
Don't judge people by yourself, Bender.
429
00:26:29,807 --> 00:26:30,807
And where?
430
00:26:31,066 --> 00:26:32,202
50 percent.
431
00:26:32,578 --> 00:26:34,722
- 30.
- Actually, I saved your life.
432
00:26:34,807 --> 00:26:36,050
Stop it, 30.
433
00:26:36,238 --> 00:26:37,238
Sofa!
434
00:26:38,494 --> 00:26:39,644
Go away, Misha.
435
00:26:41,774 --> 00:26:42,774
Sofochka!
436
00:26:42,859 --> 00:26:43,859
40.
437
00:26:44,274 --> 00:26:46,675
- Okay, 30 and Sagalovich's watch.
- Few.
438
00:26:46,760 --> 00:26:47,760
Sofa!
439
00:26:58,419 --> 00:26:59,619
34.
440
00:26:59,879 --> 00:27:00,879
With a half.
441
00:27:02,097 --> 00:27:03,550
Okay, 34.5.
442
00:27:03,635 --> 00:27:04,635
Where?
443
00:27:08,413 --> 00:27:09,507
Everything will be fine.
444
00:27:10,504 --> 00:27:12,104
Here I am, Sofochka.
445
00:27:18,918 --> 00:27:22,749
It's here. So. I'm sorry.
446
00:27:24,073 --> 00:27:26,226
Well, kiss me, Sofochka.
447
00:27:26,709 --> 00:27:28,355
Quiet, quiet, don't move.
- Let go.
448
00:27:31,102 --> 00:27:33,570
- Let go.
- Well, do not fidget, I say, be quiet.
449
00:27:34,270 --> 00:27:35,757
- Where, Osya?
- Where?
450
00:27:35,842 --> 00:27:36,929
In the third coffin with the father.
451
00:27:37,014 --> 00:27:38,609
- Which dad?
- At Makhno.
452
00:27:48,530 --> 00:27:49,800
Quiet.
453
00:27:51,100 --> 00:27:52,100
We have guests.
454
00:27:53,609 --> 00:27:56,382
Benya, why are you so drunk, son?
455
00:27:57,337 --> 00:27:58,337
Benya!
456
00:27:58,792 --> 00:28:00,152
We have guests, call Misha.
457
00:28:01,246 --> 00:28:02,417
Misha! Misha!
458
00:28:04,527 --> 00:28:05,527
Misha!
459
00:28:07,096 --> 00:28:08,096
Everything.
460
00:28:08,237 --> 00:28:10,952
Quiet. Everything, everything, everything. Quiet, I say.
461
00:28:11,255 --> 00:28:12,906
- We have guests.
- Who?
462
00:28:14,591 --> 00:28:16,577
Who, who? Nestor in a coat.
463
00:28:18,817 --> 00:28:20,015
Quiet, don't cry.
464
00:28:20,371 --> 00:28:21,438
I'll be back soon.
465
00:28:24,139 --> 00:28:25,679
Light as a wake.
466
00:28:28,663 --> 00:28:29,898
Hello, dad.
467
00:28:31,319 --> 00:28:32,359
Hello Misha.
468
00:28:33,749 --> 00:28:35,972
And we're getting married here.
469
00:28:36,506 --> 00:28:37,506
Heard.
470
00:28:38,196 --> 00:28:40,581
Here to congratulate came, to have fun.
471
00:28:41,652 --> 00:28:43,218
Talk to smart people.
472
00:28:45,333 --> 00:28:46,333
Give it up.
473
00:28:47,023 --> 00:28:48,023
And have fun.
474
00:29:00,025 --> 00:29:01,226
Hand over the harness, lads.
475
00:29:09,224 --> 00:29:13,023
Nestor Petrovich, an honored
guest - a place of honor.
476
00:29:13,108 --> 00:29:15,308
- Two words.
- Yes, and I...
477
00:29:16,656 --> 00:29:17,656
Misha!
478
00:29:17,741 --> 00:29:19,074
Well, well, come on.
479
00:29:22,151 --> 00:29:24,038
Damn, can't see!
480
00:29:24,162 --> 00:29:25,620
Axis, let's go to the stalls.
481
00:29:25,705 --> 00:29:26,753
- Yes?
- Behind me.
482
00:29:28,530 --> 00:29:32,105
Sagalovich, three days ago you
received a shipment of three coffins.
483
00:29:32,287 --> 00:29:34,839
Nestor Petrovich, if
possible, a little quieter, well!
484
00:29:34,924 --> 00:29:37,652
The wife is sleeping, if she
wakes up, there will be such chaos!
485
00:29:37,918 --> 00:29:38,918
Sit down.
486
00:29:39,003 --> 00:29:40,003
OK.
487
00:29:40,379 --> 00:29:41,597
You got three coffins, right?
488
00:29:41,682 --> 00:29:43,589
A small clarification - two coffins.
489
00:29:43,793 --> 00:29:45,034
That's right, I took one.
490
00:29:45,567 --> 00:29:47,967
I know so what? Do you want to pay?
491
00:29:49,613 --> 00:29:51,617
Now we are going to see a heartbreaking film.
492
00:29:57,250 --> 00:29:58,667
- Look, it's him.
- Who?
493
00:29:59,331 --> 00:30:00,331
Wand.
494
00:30:02,319 --> 00:30:03,550
Would like to know what they are talking about.
495
00:30:03,635 --> 00:30:05,425
"What, you can't read lips?"
- Not.
496
00:30:05,510 --> 00:30:07,124
Then learn, little one.
497
00:30:10,768 --> 00:30:12,632
"What a beauty!"
Sagalovich says.
498
00:30:13,152 --> 00:30:15,679
"That's the beauty I
found in my coffin."
499
00:30:16,216 --> 00:30:21,831
And he thought: "If I found this in
my coffin, then what is in other coffins?"
500
00:30:22,170 --> 00:30:23,394
Do you know what I thought?
501
00:30:23,799 --> 00:30:25,933
No. But you still say.
502
00:30:26,747 --> 00:30:27,813
It's a scepter.
503
00:30:28,580 --> 00:30:29,580
Of course.
504
00:30:29,665 --> 00:30:34,488
So, there is also a state.
And there is a hat, like a king.
505
00:30:36,348 --> 00:30:37,456
Well this is beauty!
506
00:30:39,112 --> 00:30:40,367
Where are the coffins, Sagalovich?
507
00:30:41,455 --> 00:30:42,964
Well, what can I tell you about the coffins?
508
00:30:43,049 --> 00:30:47,202
In one lies the murdered Mendel of
Vinnitsa. If you want to assure me
509
00:30:47,287 --> 00:30:48,511
it's beauty, it's not.
510
00:30:49,245 --> 00:30:50,523
Mendel is dead.
511
00:30:52,133 --> 00:30:54,677
See how little time
we have on this earth?
512
00:30:54,762 --> 00:30:56,279
- Yes. So don't lose mine.
513
00:30:56,501 --> 00:30:57,501
Where are the coffins?
514
00:30:57,586 --> 00:30:59,482
Well, all of you: "Where are the coffins, where are the coffins?"
515
00:30:59,567 --> 00:31:01,865
Here, one is in the
window, please joke.
516
00:31:01,950 --> 00:31:02,950
Check.
517
00:31:05,658 --> 00:31:07,001
The mattress starts to check.
518
00:31:08,311 --> 00:31:09,311
There isn't.
519
00:31:11,114 --> 00:31:12,626
- Empty.
- Empty.
520
00:31:14,730 --> 00:31:15,930
What problems?
521
00:31:16,111 --> 00:31:19,677
Misha, be a little quieter. And how
glad I am that you have come, Misha!
522
00:31:20,127 --> 00:31:21,127
So on time!
523
00:31:22,402 --> 00:31:23,735
What's a brazilian?
524
00:31:24,249 --> 00:31:28,154
Dear Nestor Petrovich found
this jewel in the same coffin,
525
00:31:28,408 --> 00:31:30,849
which he requisitioned from us at the station.
526
00:31:32,712 --> 00:31:33,846
So this is mine.
527
00:31:34,476 --> 00:31:35,497
What is this from?
528
00:31:35,582 --> 00:31:36,582
Yak from what?
529
00:31:36,667 --> 00:31:38,505
The coffin belonged to Sagalovich.
530
00:31:38,590 --> 00:31:44,423
After the death of Sagalovich, the entire inheritance
will go to his daughter, and I will be her husband.
531
00:31:48,969 --> 00:31:50,830
With all due respect, of course, Misha...
532
00:31:50,915 --> 00:31:53,974
I'm very sorry, but I'm
still categorically alive.
533
00:31:55,015 --> 00:31:56,591
We all walk under God.
534
00:32:02,356 --> 00:32:04,072
Thanks for the gift, dad.
535
00:32:04,591 --> 00:32:06,258
The bride will be very happy.
536
00:32:07,319 --> 00:32:08,935
I'm afraid to disappoint you.
537
00:32:09,359 --> 00:32:11,572
And don't be afraid. It's hard to disappoint me.
538
00:32:11,657 --> 00:32:17,119
I said I'm afraid to disappoint you.
And even more so to kill, Michael.
539
00:32:17,310 --> 00:32:18,310
Such an idea.
540
00:32:19,839 --> 00:32:24,173
For the murder, it was boldly said by a
fraer, whose weapons were taken away.
541
00:32:32,306 --> 00:32:39,070
Boys, look what Father
Makhno gave me for my wedding.
542
00:32:41,781 --> 00:32:42,781
Misha!
543
00:32:44,184 --> 00:32:47,490
Michael, that's not how things are done.
544
00:32:48,365 --> 00:32:51,455
Are you going to shoot me with your finger?
545
00:32:51,765 --> 00:32:54,462
Gentlemen, gentlemen, what are you, animals?
546
00:32:54,706 --> 00:32:57,021
You are noble robbers.
547
00:32:57,193 --> 00:32:58,193
Still a wedding.
548
00:32:58,278 --> 00:33:00,478
Nestor Ivanovich, wedding.
549
00:33:05,834 --> 00:33:06,982
Calm down, lads.
550
00:33:08,142 --> 00:33:10,673
What do you? Calmly.
551
00:33:11,538 --> 00:33:13,798
We will die today.
552
00:33:13,883 --> 00:33:14,892
And it's wonderful!
553
00:33:19,135 --> 00:33:20,135
Let's make some noise.
554
00:33:21,078 --> 00:33:22,078
Music.
555
00:33:55,360 --> 00:33:56,865
Well, that's completely uninteresting.
556
00:33:57,235 --> 00:33:58,759
You don't know life very well, Osya.
557
00:33:59,508 --> 00:34:01,962
I have not yet met a man who
would give away a symbol of power.
558
00:34:02,432 --> 00:34:03,498
I know for myself.
559
00:34:11,854 --> 00:34:15,146
It's time to talk to your Juliet
before she becomes Desdemona.
560
00:34:15,650 --> 00:34:16,669
Not understood.
561
00:34:17,002 --> 00:34:23,037
Misha has the rod, Misha gives it to Sonya. And
while Sonya thanks Misha, you take the wand.
562
00:34:23,310 --> 00:34:24,310
Forward!
563
00:34:24,921 --> 00:34:25,921
And you?
564
00:34:26,006 --> 00:34:27,587
I will cover you in the rear.
565
00:34:27,689 --> 00:34:29,287
This is the most dangerous place.
566
00:35:03,931 --> 00:35:06,638
Osya!
567
00:35:13,901 --> 00:35:16,951
Osya, drop it.
568
00:35:19,107 --> 00:35:20,759
Swallow, don't come out.
569
00:36:54,689 --> 00:36:57,916
And be careful on the
turns, otherwise I doubt
570
00:36:58,001 --> 00:37:00,924
that such respected
people will enjoy shaking.
571
00:37:05,989 --> 00:37:09,615
Look, Mademoiselle is left alone.
572
00:37:11,067 --> 00:37:12,154
Now it will burn.
573
00:37:21,548 --> 00:37:23,346
Yes, well, well, do not rush to refuse.
574
00:37:23,638 --> 00:37:24,850
Is it not enough? Maybe it's fate.
575
00:37:25,934 --> 00:37:30,611
You have a funeral home, and I
have the craft to provide clients for it.
576
00:37:30,696 --> 00:37:34,537
So listen to your friend Benya.
577
00:37:35,564 --> 00:37:37,740
He is, after all, the most
powerful man in the city.
578
00:38:00,903 --> 00:38:01,903
Bender!
579
00:38:02,201 --> 00:38:03,834
Osha, damn it! Alive.
580
00:38:04,147 --> 00:38:05,318
Forgive me Lord!
581
00:38:05,403 --> 00:38:07,643
The staff was right in my
hands, I held it, you understand?
582
00:38:07,728 --> 00:38:08,912
- Forget.
- How to "forget"?
583
00:38:08,997 --> 00:38:11,549
We now know where he is. He is
with Makhno. And we need to go to him.
584
00:38:11,634 --> 00:38:13,209
- It's time to part with the dream.
- How?
585
00:38:13,450 --> 00:38:15,514
Did you see what they did to the Sagalovichs?
586
00:38:17,150 --> 00:38:18,619
- So...
- The dead don't need gold.
587
00:38:18,704 --> 00:38:20,475
Here's some money for you to get to your mom.
588
00:38:21,307 --> 00:38:22,307
Goodbye.
589
00:38:22,840 --> 00:38:23,932
I can not believe it.
590
00:38:24,660 --> 00:38:25,660
Did you get scared?
591
00:38:28,321 --> 00:38:30,435
And you are too fond of risk, Osya.
592
00:38:30,661 --> 00:38:32,350
You inherited this from me.
593
00:38:32,689 --> 00:38:35,826
I'm used to risking my own
life, but if you die because of me,
594
00:38:36,361 --> 00:38:37,955
it will be too heavy a burden.
595
00:38:38,499 --> 00:38:41,412
I will not be able to go through
life easily and carefree, as I used to.
596
00:38:41,750 --> 00:38:42,818
Are you leaving me again?
597
00:38:43,078 --> 00:38:45,611
It's better for both of us, son.
Believe me.
598
00:38:45,891 --> 00:38:49,654
And here's the last paternal
advice for you: Don't trust anyone.
599
00:38:49,739 --> 00:38:51,801
Everyone in this life wants
something from you to fuck.
600
00:38:52,024 --> 00:38:53,091
This is how the world works.
601
00:38:53,176 --> 00:38:54,301
That's the way you are, Bender.
602
00:38:54,386 --> 00:38:56,957
And I want to settle down in a world
where people can be trusted. OK.
603
00:38:57,042 --> 00:39:01,352
These people will rob you or kill you if you
don't take off your rose-colored glasses.
604
00:39:02,013 --> 00:39:05,688
Yes, and if you meet your
mother, tell her that I loved her.
605
00:39:10,126 --> 00:39:11,176
Forget it, okay?
606
00:39:11,937 --> 00:39:15,375
That's something I'll definitely never do,
because I have at least a little respect for her.
607
00:39:16,404 --> 00:39:17,836
And I don't need no father.
608
00:39:26,363 --> 00:39:27,363
Adyos.
609
00:40:07,605 --> 00:40:10,825
Excuse me, but can you tell me
by chance, where is this street?
610
00:40:11,802 --> 00:40:13,910
It's over there. Walk
100 meters and turn left.
611
00:40:17,288 --> 00:40:18,344
Princess Sumarokova!
612
00:40:18,429 --> 00:40:19,429
Yes?
613
00:40:21,418 --> 00:40:25,141
Countess of Transdanubia.
I was told you can help.
614
00:40:27,080 --> 00:40:33,520
I'm looking for a job. And I have
no money, no friends where to stay.
615
00:40:33,605 --> 00:40:37,426
But I'm ready for anything: I
can wash, and sew, and iron.
616
00:40:37,511 --> 00:40:38,511
Wonderful!
617
00:40:39,060 --> 00:40:40,668
Out of the way, come on.
618
00:40:40,966 --> 00:40:41,966
A glass of vodka.
619
00:40:55,867 --> 00:40:58,383
Excuse me, do you have time, can you get to the station?
620
00:40:58,643 --> 00:40:59,643
Is there money?
621
00:41:00,567 --> 00:41:01,567
There is.
622
00:41:11,929 --> 00:41:14,223
Are you giving me counterfeit money?
623
00:41:14,831 --> 00:41:18,129
Can't you see? They are smeared,
they can not even wipe themselves.
624
00:41:19,054 --> 00:41:20,512
Maybe mom left the gold?
625
00:41:21,298 --> 00:41:22,298
Pebbles?
626
00:41:22,383 --> 00:41:24,301
Listen, can we make a deal then?
I can row.
627
00:41:25,024 --> 00:41:26,450
- Can you row?
- Yes, yes, I can.
628
00:41:26,887 --> 00:41:27,973
So get out of here.
629
00:41:44,397 --> 00:41:45,397
Show your hands.
630
00:41:46,497 --> 00:41:47,497
Show me, show me
631
00:41:53,342 --> 00:41:54,742
Well, what kind of seamstress are you?
632
00:41:56,237 --> 00:41:58,461
And now - the chest.
633
00:42:01,794 --> 00:42:02,794
What?
634
00:42:03,737 --> 00:42:05,610
Well, you want me to help you.
635
00:42:06,262 --> 00:42:08,891
Sailors come here from all over the world.
636
00:42:09,988 --> 00:42:11,921
Many prefer older.
637
00:42:21,130 --> 00:42:23,520
I'd rather die than be your girl.
638
00:42:26,749 --> 00:42:32,211
Well, if it doesn't work
out, then come back.
639
00:42:50,600 --> 00:42:52,016
Didn't agree?
640
00:42:52,646 --> 00:42:57,700
In such cases, I shoot
immediately to facilitate negotiations.
641
00:42:57,785 --> 00:42:58,785
Can help.
642
00:43:00,947 --> 00:43:02,231
Yes? And How?
643
00:43:03,320 --> 00:43:05,942
Tell me, where is your partner?
644
00:43:06,789 --> 00:43:12,114
And we will help you sail to
the station, to your mother, son.
645
00:43:12,199 --> 00:43:15,414
Unfortunately, I'm not your assistant here,
we parted with him like ships at sea, but...
646
00:43:15,499 --> 00:43:17,817
Unfortunately, I have to insist.
647
00:43:18,827 --> 00:43:20,805
Look, I told you, I have
no idea where he is.
648
00:43:20,933 --> 00:43:22,602
Then why do we need you?
649
00:43:23,469 --> 00:43:24,469
I count to three.
650
00:43:24,553 --> 00:43:25,553
Once.
651
00:43:25,638 --> 00:43:27,407
Don't go on impulse, really.
652
00:43:27,492 --> 00:43:28,492
Two.
653
00:43:28,577 --> 00:43:31,450
If you want, I can lie.
Do you want me to...
654
00:43:32,754 --> 00:43:34,809
Easy, buddy, easy.
655
00:43:41,737 --> 00:43:44,457
I told you, it won't last.
656
00:43:46,695 --> 00:43:47,700
Do we know each other?
657
00:43:47,851 --> 00:43:53,715
1905, robbery of
the first credit bank.
658
00:43:59,425 --> 00:44:01,957
Yoperny theater, Kotovsky, great!
659
00:44:02,589 --> 00:44:03,589
Where is my share?
660
00:44:04,923 --> 00:44:06,899
You robbed a bank, I
robbed you, all to be honest.
661
00:44:07,185 --> 00:44:08,266
And the lady is with you...
662
00:44:11,170 --> 00:44:13,813
And this, dear, is 1903.
663
00:44:13,898 --> 00:44:18,735
While I was waiting for you and your parents
at the altar, you ransacked our house.
664
00:44:23,111 --> 00:44:26,215
My God, Olenka!
665
00:44:28,507 --> 00:44:32,485
If only I knew that the ugly
duckling would turn into such a swan!
666
00:44:32,570 --> 00:44:35,258
One more word... One more word and I'll shoot you.
667
00:44:35,817 --> 00:44:37,973
My friends, we have something
to remember in our old age.
668
00:44:38,058 --> 00:44:39,125
Less emotions, less.
669
00:44:39,744 --> 00:44:41,645
- I believe that you need this...
- Wand.
670
00:44:41,730 --> 00:44:43,813
Of course, the wand. With these diamonds!
671
00:44:44,073 --> 00:44:47,073
Friends, we have brains
that you do not have.
672
00:44:47,275 --> 00:44:50,903
But your powerful strength support
will definitely compensate for this.
673
00:44:50,988 --> 00:44:52,582
- Correctly?
We'll discuss along the way.
674
00:44:54,905 --> 00:44:56,586
It won't end well, I warned you.
675
00:45:06,491 --> 00:45:08,832
Bender, have you been following me for a long time?
676
00:45:09,014 --> 00:45:10,688
No, you almost immediately got into trouble.
677
00:45:11,020 --> 00:45:12,641
Can you drive silently?
678
00:45:12,726 --> 00:45:15,024
Honey, remove the barrel, it
prevents me from concentrating.
679
00:45:15,109 --> 00:45:17,109
Friends, how will we share the rod?
680
00:45:18,461 --> 00:45:20,746
First you need to get a
mouse, and only then...
681
00:45:20,831 --> 00:45:22,836
I have a suggestion
- we let you live.
682
00:45:23,482 --> 00:45:24,848
- Yes.
- It'll be fair.
683
00:45:25,261 --> 00:45:27,289
Stop, please, and
kill us right here.
684
00:45:27,374 --> 00:45:28,871
This is me with pleasure.
685
00:45:28,956 --> 00:45:30,004
No, no, Bender is joking.
686
00:45:30,089 --> 00:45:31,137
And yet, about the wand...
687
00:45:31,378 --> 00:45:32,602
I think so. If a...
688
00:45:32,687 --> 00:45:39,223
Considering the risk, my mental and physical
costs, and the potential for injury...
689
00:45:39,613 --> 00:45:42,250
We can be captured or even
killed, have you thought about that?
690
00:45:44,632 --> 00:45:46,632
That two-quarters will suit us.
691
00:45:46,717 --> 00:45:50,414
Listen, I'm going to really s-shoot you right now.
692
00:45:50,596 --> 00:45:52,329
Hold the wheel, Kotovsky.
693
00:45:52,531 --> 00:45:54,198
And press the gas pedal.
694
00:45:55,176 --> 00:45:58,735
Our transport and gasoline, your 30 percent.
695
00:46:07,803 --> 00:46:08,803
What's the matter?
696
00:46:15,022 --> 00:46:16,022
What?
697
00:46:18,766 --> 00:46:20,961
Gasoline is over.
698
00:46:22,531 --> 00:46:25,336
- Kotovsky!
- Do you agree in half?
699
00:46:29,233 --> 00:46:30,233
in half.
700
00:46:37,120 --> 00:46:39,828
If my son could see me now,
I wonder what he would think?
701
00:46:41,512 --> 00:46:43,266
That his mother doesn't want to starve to death.
702
00:46:50,453 --> 00:46:53,207
Most importantly, he asked to
be told who his real father was.
703
00:46:53,768 --> 00:46:54,770
I couldn't even do that.
704
00:46:54,855 --> 00:46:56,645
So write to him, it's easier to trust the paper.
705
00:46:57,355 --> 00:46:58,364
She endures everything.
706
00:47:01,533 --> 00:47:02,533
Begin?
707
00:47:07,285 --> 00:47:08,285
Water.
708
00:47:10,619 --> 00:47:11,619
Water.
709
00:47:15,882 --> 00:47:16,891
Give it back.
710
00:47:19,800 --> 00:47:20,800
Give.
711
00:47:35,283 --> 00:47:38,813
Bender, if we die here, I will find
you in the next world and kill you again.
712
00:47:38,953 --> 00:47:40,086
And why am I here?
713
00:47:40,171 --> 00:47:43,012
If we die, it's thanks to
your partner saving on gas.
714
00:47:43,109 --> 00:47:44,242
Better kill him.
715
00:47:45,458 --> 00:47:46,528
And he's not my partner.
716
00:47:46,755 --> 00:47:49,028
Or rather, my partner,
but not what you think.
717
00:47:49,155 --> 00:47:50,649
So you are still free.
718
00:47:50,814 --> 00:47:52,114
This was where it had to start.
719
00:47:52,597 --> 00:47:55,727
I don't want to interrupt
you, but I think we're here.
720
00:48:04,714 --> 00:48:05,714
M-mill.
721
00:48:06,150 --> 00:48:08,598
Not a mill, but a windmill, you are our erudite.
722
00:48:10,434 --> 00:48:11,860
Calm down, calm down. Take it easy.
723
00:48:11,945 --> 00:48:12,945
Bender!
724
00:48:13,736 --> 00:48:14,789
And there is our rod.
725
00:48:16,067 --> 00:48:17,067
Where?
726
00:48:17,172 --> 00:48:18,285
Yes, right at the top.
727
00:48:20,815 --> 00:48:21,815
Our rod.
728
00:48:22,640 --> 00:48:23,930
Half yours, half ours.
729
00:48:24,015 --> 00:48:26,489
And this is our wand with
you, be it thrice cursed!
730
00:48:27,623 --> 00:48:30,121
Dad, look, they took the whites.
731
00:48:30,670 --> 00:48:31,782
They have fun here.
732
00:48:32,232 --> 00:48:33,232
"Moulin rouge".
733
00:48:33,843 --> 00:48:34,887
Well, what are you yelling?
734
00:48:35,253 --> 00:48:37,700
I'm sorry, how many times have I told you?
735
00:48:38,350 --> 00:48:41,137
Freedom is the highest
value of human life.
736
00:48:41,664 --> 00:48:43,715
Which no one has the right to take away.
737
00:48:44,003 --> 00:48:47,114
Liberte. Egalite. Fraternite.
738
00:48:47,199 --> 00:48:48,715
- Spoke?
- Well, he did.
739
00:48:48,936 --> 00:48:49,936
Untie them.
740
00:48:51,353 --> 00:48:53,442
So what is it, we can go, or something, can we?
741
00:48:54,280 --> 00:48:55,613
Yes, guys, go ahead.
742
00:48:55,698 --> 00:48:58,832
And I have to admit, I read so many
rumors about your wand in the newspapers!
743
00:48:58,917 --> 00:49:00,981
Believing the newspapers is the last thing.
744
00:49:02,957 --> 00:49:05,024
Well, goodbye. God bless, see you!
745
00:49:05,109 --> 00:49:06,352
Wait a second.
746
00:49:07,022 --> 00:49:12,914
And the only way out of
our camp is through this field.
747
00:49:13,598 --> 00:49:15,532
Dad, what are you? It's a minefield.
748
00:49:16,292 --> 00:49:17,359
What did you think?
749
00:49:17,697 --> 00:49:22,797
Freedom is a value that
must be wrested from fate.
750
00:49:24,854 --> 00:49:26,469
Show that you deserve it.
751
00:49:26,901 --> 00:49:29,321
Or at least die beautifully.
Go ahead!
752
00:49:30,399 --> 00:49:31,399
Forward!
753
00:49:32,010 --> 00:49:33,715
Dad, dad, please don't.
754
00:49:33,800 --> 00:49:35,200
Well, then die now.
755
00:49:38,043 --> 00:49:40,278
Go ahead, live!
756
00:49:42,467 --> 00:49:43,950
Come on, come on.
757
00:50:05,731 --> 00:50:07,660
Well, do you have any ideas?
758
00:50:08,046 --> 00:50:12,641
Yes, go down and kill the whole herd.
759
00:50:12,879 --> 00:50:15,063
Open your eyes, there are too many of them.
760
00:50:15,376 --> 00:50:17,309
It is necessary to act not with force, but with the head.
761
00:50:18,637 --> 00:50:19,637
Cunning.
762
00:50:19,722 --> 00:50:21,508
Who is responsible for our cunning?
763
00:50:22,698 --> 00:50:24,125
Let's go.
764
00:50:25,162 --> 00:50:28,305
And we will cover you here, from above.
765
00:50:32,138 --> 00:50:33,325
Madam, they will kill us.
766
00:50:35,911 --> 00:50:40,493
I'm already upset, you wanted half.
767
00:50:46,324 --> 00:50:47,328
It's time to work out.
768
00:50:52,764 --> 00:50:55,141
And how will you
work out your half?
769
00:50:57,320 --> 00:50:59,105
And we said we'll cover it.
770
00:51:05,288 --> 00:51:06,450
What was it now, man?
771
00:51:07,204 --> 00:51:08,637
I love pigeons, why?
772
00:51:10,912 --> 00:51:11,912
Go, go.
773
00:51:20,478 --> 00:51:21,678
Don't be afraid, they won't leave.
774
00:51:23,930 --> 00:51:26,743
And suddenly it won't.
No one has ever left Makhno alive.
775
00:51:27,574 --> 00:51:29,250
They will divert attention, and we will take the rod.
776
00:51:30,063 --> 00:51:31,098
Understood?
777
00:51:31,183 --> 00:51:35,551
- K-k-k...
- Queen, queen.
778
00:51:49,431 --> 00:51:52,055
Liberte. Egalite. Fraternite.
779
00:51:52,757 --> 00:51:54,360
Freedom. Equality. Brotherhood.
780
00:51:54,857 --> 00:51:56,528
Commander! And what's the plan?
781
00:51:57,072 --> 00:51:58,500
You are now independent.
782
00:51:58,773 --> 00:51:59,965
You can do without me.
783
00:52:06,126 --> 00:52:08,969
Come on, stand up, hands up!
784
00:52:09,436 --> 00:52:10,436
We are up to dad.
785
00:52:10,970 --> 00:52:11,970
Where?
786
00:52:12,055 --> 00:52:13,110
We are to the father, to the father.
787
00:52:13,195 --> 00:52:14,195
To dad.
788
00:52:15,130 --> 00:52:17,407
Better shut up, pretend to be an idiot.
789
00:52:17,885 --> 00:52:19,711
- How "idiot"?
- That's how it is now.
790
00:52:20,268 --> 00:52:23,871
Bender, I'm just suggesting that we
avoid mutual insults for the future, okay?
791
00:52:24,107 --> 00:52:25,434
So, let's go to the father?
792
00:52:25,577 --> 00:52:27,114
Let's go, let's go. If we have it.
793
00:52:27,929 --> 00:52:29,145
- Who?
- Future.
794
00:52:30,039 --> 00:52:31,703
Bloody wedding at Sagalovich's.
795
00:52:32,296 --> 00:52:37,055
The dead, according to counterintelligence
Makhno, resurrected and danced the dance of death.
796
00:52:37,413 --> 00:52:38,618
In the center of Solnechnomorsk.
797
00:52:39,467 --> 00:52:41,215
Where is the commandant of the Amethysts looking?
798
00:52:43,953 --> 00:52:48,735
Gather people, we are going to Makhno.
799
00:52:50,085 --> 00:52:53,989
Yes, and send someone to these journalists,
let them leave a strip in tomorrow's newspaper.
800
00:52:54,074 --> 00:52:55,074
What for?
801
00:52:56,520 --> 00:52:57,993
Under the news of his death.
802
00:53:23,456 --> 00:53:24,516
Good, I'm sorry, day.
803
00:53:27,185 --> 00:53:28,652
Who are you good people?
804
00:53:31,802 --> 00:53:32,856
Father, I know him.
805
00:53:33,677 --> 00:53:35,043
Nephew of Bakunin.
806
00:53:35,965 --> 00:53:37,621
He was on the train where your coffin was.
807
00:53:38,573 --> 00:53:39,575
Quite right.
808
00:53:40,237 --> 00:53:41,304
Surprised, dad.
809
00:53:41,896 --> 00:53:46,489
Let's go, and here in the middle
of the forest is such an Eiffel Tower!
810
00:53:46,802 --> 00:53:48,481
What holiday? What are you preparing for?
811
00:53:49,580 --> 00:53:52,875
The earth is a country of
tears, the sky is a country of fun.
812
00:53:53,918 --> 00:53:55,629
We live in anticipation of a great day.
813
00:53:56,496 --> 00:54:01,371
The day when we open our hands to meet
the heavenly fire and go into eternal fun.
814
00:54:02,315 --> 00:54:05,196
In short, we all want to die beautifully.
815
00:54:06,555 --> 00:54:08,110
Why are you good then?
816
00:54:08,195 --> 00:54:09,711
You can't take him to the grave with you.
817
00:54:12,535 --> 00:54:13,535
Well, really.
818
00:54:16,021 --> 00:54:19,067
Bat, really, but why do we need something good?
819
00:54:24,948 --> 00:54:26,469
The leader will show the way.
820
00:54:28,612 --> 00:54:30,512
And the heavenly wanderers will go light.
821
00:54:31,027 --> 00:54:35,766
Yes. That is, when everything
starts, we will all leave empty-handed.
822
00:54:35,969 --> 00:54:38,051
Yeah, but when is this going to start?
823
00:54:38,136 --> 00:54:39,136
Soon.
824
00:54:39,915 --> 00:54:41,049
Soon it will start.
825
00:54:41,563 --> 00:54:43,563
Why complain, good people?
826
00:54:44,389 --> 00:54:45,395
We are from the city of Paris.
827
00:54:49,987 --> 00:54:51,039
French anarchist.
828
00:54:52,233 --> 00:54:55,063
World anarchy needs
your support, dad.
829
00:54:55,890 --> 00:54:58,823
Well, for anarchy, I'm ready to do anything.
830
00:54:59,532 --> 00:55:00,707
How can we help you?
831
00:55:03,833 --> 00:55:07,348
The thing on the tower you have will suit us.
832
00:55:10,157 --> 00:55:11,157
Wand, right?
833
00:55:11,379 --> 00:55:12,379
Yes, wand.
834
00:55:12,737 --> 00:55:14,223
- Wand.
- So take it.
835
00:55:16,947 --> 00:55:17,993
What is so simple?
836
00:55:26,994 --> 00:55:29,946
No, you have to earn the rod.
837
00:55:31,491 --> 00:55:32,602
How, father?
838
00:55:36,671 --> 00:55:41,176
But let your comrade-in-arms
walk through the minefield.
839
00:55:46,051 --> 00:55:47,051
What for?
840
00:55:47,136 --> 00:55:52,407
Well, if you don't die beautifully,
then maybe you'll live beautifully.
841
00:55:56,688 --> 00:55:57,688
Mom dear!
842
00:55:58,925 --> 00:56:03,657
I will tell your French mother
that your last words were about her.
843
00:56:19,400 --> 00:56:20,551
What will happen to us now?
844
00:56:21,757 --> 00:56:28,754
According to their law, hands are cut off for theft.
845
00:56:30,320 --> 00:56:31,547
Well, on the one hand, this is a plus.
846
00:56:33,557 --> 00:56:34,868
Handless are served well.
847
00:56:37,191 --> 00:56:40,805
On the other hand, it's time
to write a letter to your son.
848
00:56:42,826 --> 00:56:44,243
It's time to say goodbye.
849
00:56:44,562 --> 00:56:45,562
Farewell.
850
00:56:46,508 --> 00:56:47,641
Is it that simple?
851
00:56:47,726 --> 00:56:48,832
What can I do?
852
00:56:49,756 --> 00:56:51,039
Well then, goodbye to you too.
853
00:56:51,984 --> 00:56:53,910
Oh, just scared!
854
00:56:54,616 --> 00:56:57,289
- Do you think I haven't seen the mines?
- I haven't seen those.
855
00:56:57,492 --> 00:57:00,727
Stop, comrade.
856
00:57:01,889 --> 00:57:02,973
These are surprises.
857
00:57:03,192 --> 00:57:06,469
He stepped on - nothing,
but only raised his leg - ahh!
858
00:57:11,803 --> 00:57:13,520
Look, I'm offering a little gesheft.
859
00:57:13,691 --> 00:57:15,805
Your old boots on
his almost new boots.
860
00:57:15,890 --> 00:57:16,957
No, why not?
861
00:57:18,913 --> 00:57:19,913
Agree.
862
00:57:20,232 --> 00:57:24,125
If I step on a mine,
they lose all their charms.
863
00:57:24,210 --> 00:57:25,825
The latest Parisian fashion. Take it.
864
00:57:25,910 --> 00:57:27,563
Yes, Parisian. Red sole.
865
00:57:27,906 --> 00:57:28,906
Come on!
866
00:57:30,200 --> 00:57:32,192
- Okay, I'll change my mind.
- Well, stand, come here!
867
00:57:45,627 --> 00:57:48,813
Tell me, dad, what is this
obsessive thought - to die beautifully?
868
00:57:50,767 --> 00:57:53,813
I have not seen a beautiful life and
I am looking for a beautiful death.
869
00:58:20,415 --> 00:58:22,270
I don't think it's too exotic.
870
00:58:22,666 --> 00:58:25,121
You could fall in love
with some Papuan.
871
00:58:25,437 --> 00:58:27,231
Accept Buddhism, go to Paris.
872
00:58:27,316 --> 00:58:29,164
When were you last there?
873
00:58:29,469 --> 00:58:30,469
Never.
874
00:58:30,807 --> 00:58:31,807
In vain.
875
00:58:32,009 --> 00:58:33,657
Go to Paris and die.
876
00:58:34,889 --> 00:58:35,889
Handsomely!
877
00:58:42,406 --> 00:58:46,235
You see, my friend, I am
convinced that no Paris exists.
878
00:58:48,025 --> 00:58:52,658
This is a fabrication. The earth is
flat, the world ends in Khatsapetovka.
879
00:58:53,212 --> 00:58:54,496
And then - a cliff to nowhere.
880
00:59:03,675 --> 00:59:06,352
Tell me, have you been to this cliff?
Or did someone tell you?
881
00:59:07,052 --> 00:59:08,119
Have you been there?
882
00:59:08,378 --> 00:59:09,378
Not yet.
883
00:59:09,599 --> 00:59:10,844
And I haven't been to Rio de Janeiro.
884
00:59:11,553 --> 00:59:13,344
But I will definitely visit, it's beautiful there.
885
00:59:15,686 --> 00:59:18,442
There is no beauty in this world, mon ami.
886
00:59:23,669 --> 00:59:26,137
Bravo! Calm down, don't panic.
887
00:59:29,587 --> 00:59:32,270
And Rio de Janeiro is the
same fiction as your Paris.
888
00:59:32,825 --> 00:59:34,758
God, sorcerers and electricity.
889
01:00:05,128 --> 01:00:06,128
This one.
890
01:00:30,344 --> 01:00:31,469
This one and this one.
891
01:00:37,371 --> 01:00:38,578
Princess, wait.
892
01:00:52,765 --> 01:00:54,321
I beg you, get me out of here.
893
01:00:55,191 --> 01:00:56,938
And why should I do it?
894
01:01:10,791 --> 01:01:12,075
I will do whatever you want.
895
01:01:14,399 --> 01:01:16,508
Well, other than what you want.
896
01:01:20,840 --> 01:01:21,938
Look at him.
897
01:01:35,902 --> 01:01:38,129
Bravo, I'm proud of you!
898
01:01:38,806 --> 01:01:39,806
Companion!
899
01:01:41,926 --> 01:01:44,457
He surprised me - your colleague.
900
01:01:45,647 --> 01:01:47,407
Well, thanks for the wand.
901
01:01:47,707 --> 01:01:49,457
World anarchy will not forget you, dad.
902
01:01:53,291 --> 01:01:54,711
You will still come to me.
903
01:01:55,121 --> 01:01:58,110
You see, honey, when
you're doing your body
904
01:02:00,571 --> 01:02:03,071
You understand: The more
body - the higher earnings.
905
01:02:04,135 --> 01:02:06,899
But whores without hands also have clients.
906
01:02:07,791 --> 01:02:09,535
Rare, but there are.
907
01:02:12,849 --> 01:02:13,849
We'll see you.
908
01:02:19,721 --> 01:02:20,721
Wait.
909
01:02:34,555 --> 01:02:36,528
After all, we were
born under a lucky star.
910
01:02:37,210 --> 01:02:38,218
Small!
911
01:02:38,383 --> 01:02:39,438
Dad, well, look!
912
01:02:42,390 --> 01:02:44,282
Am I finally
organizing my dream?
913
01:02:44,507 --> 01:02:46,684
I'll buy myself white pants and a white yacht.
914
01:02:47,018 --> 01:02:50,727
- And on my white airplane...
- in Rio de Janeiro.
915
01:02:50,812 --> 01:02:51,918
But first, to my mother.
916
01:02:52,003 --> 01:02:53,003
To Mom?
917
01:02:53,241 --> 01:02:54,241
To Mom.
918
01:02:54,326 --> 01:02:55,460
First, to my mother.
919
01:02:56,012 --> 01:02:59,008
Hey, do you believe in fate?
920
01:02:59,325 --> 01:03:01,450
Fate is an excuse
for fools, dad.
921
01:03:01,535 --> 01:03:02,914
- We would have a rod.
- Yes.
922
01:03:03,089 --> 01:03:05,063
Who said it? Nietzsche?
923
01:03:05,635 --> 01:03:06,879
Aunt Faya from the Lower Mills.
924
01:03:06,964 --> 01:03:08,227
Tell us to get the wand.
925
01:03:08,312 --> 01:03:11,938
I have always envied people's
ability to draw wisdom from everything.
926
01:03:12,403 --> 01:03:17,836
Explain to me, Bakunin's nephew,
how did this red one end up with you?
927
01:03:20,627 --> 01:03:21,627
Here...
928
01:03:22,277 --> 01:03:23,657
Get into my confidence, dad.
929
01:03:32,565 --> 01:03:34,086
It's your fucking vanity...
930
01:03:34,171 --> 01:03:35,707
Why are you carrying a flyer with you?
931
01:03:40,208 --> 01:03:41,801
My gullibility will destroy me.
932
01:03:46,945 --> 01:03:48,676
A dove from Kotovsky has just arrived.
933
01:03:58,562 --> 01:04:00,961
"Aunt Tsilya is very bad,
but we are watching her.
934
01:04:01,475 --> 01:04:04,047
Prepare for the worst,
tomorrow she will go to heaven."
935
01:04:05,689 --> 01:04:06,689
He found the wand.
936
01:04:07,827 --> 01:04:10,649
Notify people on site to
prepare an air evacuation.
937
01:04:12,587 --> 01:04:16,918
Do you want me to have
this Bender for you - uh-h-h?
938
01:04:19,353 --> 01:04:20,746
I mean, I can't do it myself, right?
939
01:04:21,447 --> 01:04:23,051
No, what are you?
940
01:04:24,753 --> 01:04:29,360
It was a shame to learn that
you do not consider me a partner.
941
01:04:33,588 --> 01:04:35,922
- What?
- Have you fallen in love, Kotovsky?
942
01:04:39,223 --> 01:04:40,804
Well, no.
943
01:04:41,684 --> 01:04:42,700
What do you?
944
01:04:46,473 --> 01:04:47,953
And if you fell in love, then what?
945
01:04:51,546 --> 01:04:54,868
And that love does not exist.
946
01:04:55,932 --> 01:04:58,676
It's all nonsense, and I already know it for sure.
947
01:05:00,054 --> 01:05:03,383
And I don't think so.
948
01:05:04,695 --> 01:05:06,196
I think they are about to be killed.
949
01:05:06,281 --> 01:05:08,168
Yes, and w-good.
950
01:05:09,476 --> 01:05:11,450
It's easier without competition.
951
01:05:12,355 --> 01:05:17,172
Tell me, nephew, did
your uncle Bakunin himself
952
01:05:17,257 --> 01:05:19,846
would not shoot every red-faced,
953
01:05:20,396 --> 01:05:22,407
who would stand in the way
of an anarchist revolution?
954
01:05:27,606 --> 01:05:28,774
Are you an enemy of anarchy?
955
01:05:30,347 --> 01:05:31,547
Never, dad.
956
01:05:32,437 --> 01:05:34,047
So give the red-bellied death.
957
01:05:37,834 --> 01:05:39,047
Otherwise, I will kill you both.
958
01:05:42,069 --> 01:05:44,575
Kill him and I will give you the rod.
959
01:05:46,250 --> 01:05:47,250
What?
960
01:05:49,653 --> 01:05:50,668
Seriously?
961
01:05:50,753 --> 01:05:51,753
Father's word.
962
01:05:52,804 --> 01:05:53,950
I can't be killed.
963
01:05:57,016 --> 01:05:58,129
Why?
964
01:05:58,432 --> 01:05:59,438
How is that "why"?
965
01:05:59,975 --> 01:06:02,231
Because I am an artist,
and even a very good one.
966
01:06:02,316 --> 01:06:03,618
And, rather, even great.
967
01:06:03,761 --> 01:06:06,723
And if you kill me here now,
no one will know about it.
968
01:06:06,808 --> 01:06:08,012
Do you understand what you will lose?
969
01:06:08,097 --> 01:06:09,097
Finish it.
970
01:06:09,182 --> 01:06:12,075
No, okay, just one minute, you
can give me one little chance.
971
01:06:12,160 --> 01:06:15,141
I'm great at reading comic monologues,
I have a lot of good anecdotes.
972
01:06:15,226 --> 01:06:17,114
And what do you want right here on the spot,
973
01:06:17,404 --> 01:06:19,672
take and shoot a piece
of joy in this world?
974
01:06:19,757 --> 01:06:21,996
Yes, let him tell jokes, there is time.
975
01:06:22,723 --> 01:06:23,891
Are you in a hurry to get anywhere?
976
01:06:26,384 --> 01:06:27,384
OK.
977
01:06:29,734 --> 01:06:35,981
Tell us a funny anecdote.
If anyone smiles
978
01:06:37,407 --> 01:06:38,407
let's let you go.
979
01:06:40,330 --> 01:06:44,340
In November 1917, a drunken
sailor ran to Lenin at Smolny and said:
980
01:06:44,469 --> 01:06:49,360
"Vladimir Ilyich, the revolution is cancelled."
Lenin says: โHow can this be cancelled?
981
01:06:49,445 --> 01:06:50,578
What are you saying?"
982
01:06:50,663 --> 01:06:55,453
He says: "Unfortunately,
Trotsky left for fishing."
983
01:06:55,664 --> 01:06:58,813
And Lenin says: "We can
manage without Trotsky. Go."
984
01:06:59,106 --> 01:07:01,371
He says: โYes, Vladimir Ilyich, of course.
985
01:07:01,893 --> 01:07:05,883
Without Trotsky, we can do it,
but without the Aurora, we canโt.โ
986
01:07:09,692 --> 01:07:14,438
- Without "Aurora" in any way, because he's on a fishing trip.
- Trotsky on the "Aurora" for smelt.
987
01:07:39,622 --> 01:07:41,723
Bender, Bender, you
won't do this, will you?
988
01:07:44,142 --> 01:07:45,200
Do I have a choice?
989
01:07:45,498 --> 01:07:46,498
Of course.
990
01:07:51,269 --> 01:07:55,805
Let's reason like this.
If we both die, it will be worse.
991
01:07:56,392 --> 01:07:57,659
Are you serious?
992
01:08:01,668 --> 01:08:03,383
Forgive me, student, and farewell.
993
01:08:30,207 --> 01:08:31,254
Well, are you satisfied?
994
01:08:33,977 --> 01:08:36,235
Now can I get that damn wand?
995
01:08:36,618 --> 01:08:37,836
Wait a minute.
996
01:08:49,067 --> 01:08:50,067
It hurts, it hurts.
997
01:08:51,652 --> 01:08:52,836
Alive, bitch!
998
01:08:52,921 --> 01:08:53,921
Let go.
999
01:08:54,571 --> 01:08:58,128
Guys, they take us for idiots.
1000
01:09:01,934 --> 01:09:03,676
He shot him in the earlobe.
1001
01:09:09,276 --> 01:09:11,274
The show is over.
1002
01:09:11,458 --> 01:09:12,458
Bravo!
1003
01:09:12,543 --> 01:09:14,076
And we'll die beautifully, right?
1004
01:09:14,705 --> 01:09:20,844
But you... Be silent. But you,
Makhno, will die very banally.
1005
01:09:21,593 --> 01:09:22,660
Very ugly.
1006
01:09:23,018 --> 01:09:28,032
Because right now, two of the
coast's best hitmen are aiming at you.
1007
01:09:29,878 --> 01:09:32,348
Horse, don't.
1008
01:09:33,075 --> 01:09:35,082
Horse, listen.
1009
01:09:35,445 --> 01:09:36,508
Right in your head.
1010
01:09:36,754 --> 01:09:37,754
- In my head?
- Yes.
1011
01:09:38,325 --> 01:09:40,258
Why are you laughing? Right into your mouth.
1012
01:09:41,825 --> 01:09:42,825
In the head?
1013
01:09:42,910 --> 01:09:46,723
Why do you think that you are worse than them?
1014
01:09:47,348 --> 01:09:48,348
Baby!
1015
01:09:48,835 --> 01:09:51,899
And your cretins will scatter all over the district!
1016
01:09:51,984 --> 01:09:53,578
It's not pretty.
1017
01:09:53,948 --> 01:09:55,512
Shoot already.
1018
01:09:56,349 --> 01:09:59,907
We are all a bit of a horse.
1019
01:10:00,307 --> 01:10:04,243
Ka-each of us is a horse in his own way.
1020
01:10:07,865 --> 01:10:08,865
To dad.
1021
01:10:09,848 --> 01:10:10,848
Before dad?
1022
01:10:11,947 --> 01:10:14,047
To the father, to the father, go to the father.
1023
01:10:19,041 --> 01:10:21,430
Couldn't have d-trusted you.
1024
01:10:22,115 --> 01:10:23,871
Bender, why the hell did you rat us out?
1025
01:10:23,956 --> 01:10:26,625
You were in no hurry to save us,
the situation, excuse me, was critical.
1026
01:10:26,729 --> 01:10:28,168
What are you talking about? I hear nothing.
1027
01:10:28,253 --> 01:10:29,692
And what did you win?
1028
01:10:29,816 --> 01:10:32,289
Time. I needed time to
figure out how to get out.
1029
01:10:32,567 --> 01:10:33,598
P-have you figured it out?
1030
01:10:33,683 --> 01:10:35,063
He didn't come up with anything.
1031
01:10:35,148 --> 01:10:36,274
Until I figured it out.
1032
01:10:36,359 --> 01:10:39,008
- What's happening? I do not understand anything.
- Haven't come up with anything yet.
1033
01:10:40,422 --> 01:10:46,489
I ask you to. Madame, tell
me, was this one really in Paris?
1034
01:10:46,828 --> 01:10:48,110
- Who, Bender?
- Well.
1035
01:10:51,945 --> 01:10:52,945
Never.
1036
01:10:53,673 --> 01:10:54,673
And here I was.
1037
01:10:55,773 --> 01:10:56,773
Truth?
1038
01:10:59,713 --> 01:11:03,500
So how is it in Paris?
1039
01:11:07,756 --> 01:11:08,756
Good.
1040
01:11:09,543 --> 01:11:10,610
I can share.
1041
01:11:16,031 --> 01:11:18,564
All right, ma'am, get in line.
1042
01:11:19,487 --> 01:11:21,039
- What didn't work?
- And now bald.
1043
01:11:21,325 --> 01:11:22,660
I said bald.
1044
01:11:24,077 --> 01:11:29,672
- Fire support, fire support...
- Bender, c-think of something.
1045
01:11:29,757 --> 01:11:31,313
Make up your own mind if you're that smart.
1046
01:11:31,398 --> 01:11:34,164
Move your convolutions, if you have
them. Though I doubt it, of course.
1047
01:11:34,249 --> 01:11:36,274
Let's just shut up
and die with dignity.
1048
01:11:36,359 --> 01:11:37,602
- Oh, I don't want to!
- This is true.
1049
01:11:37,878 --> 01:11:40,395
Gentlemen are good,
it's time to die beautifully.
1050
01:11:41,739 --> 01:11:43,832
- To the wall, young people.
- Which wall?
1051
01:11:43,917 --> 01:11:46,176
- There is no wall here, Makhno.
- Go ahead, no talking!
1052
01:11:49,278 --> 01:11:51,703
In this situation, you need to pray.
1053
01:11:52,277 --> 01:11:59,243
Your God, curly, is as much a fabrication
as unicorns, clairvoyants, and gasoline.
1054
01:11:59,702 --> 01:12:00,961
You have a minute, gentlemen.
1055
01:12:01,046 --> 01:12:03,793
Better 2, 3, 5.
Better 20 - and we'll disperse.
1056
01:12:03,878 --> 01:12:06,391
Does anyone know the prayer?
1057
01:12:06,579 --> 01:12:10,434
Lord, Lord, I don't need any
wand, just help me get out of here.
1058
01:12:10,519 --> 01:12:12,739
And help me, Lord.
I just loved.
1059
01:12:13,224 --> 01:12:18,266
Lord, Lord, of course, it is unlikely
to help, especially if you are not there.
1060
01:12:18,351 --> 01:12:21,645
It's all pointless. And if you
are, if you see everything,
1061
01:12:21,730 --> 01:12:24,633
then you will not have mercy
on me, because you know me.
1062
01:12:24,718 --> 01:12:27,581
I'm not asking for myself, I'm asking for him.
1063
01:12:27,666 --> 01:12:28,852
Because he is still young.
1064
01:12:29,483 --> 01:12:33,325
He is a naive mug who
has not sinned a little.
1065
01:12:33,410 --> 01:12:35,200
He doesn't sin at all.
1066
01:12:35,425 --> 01:12:37,328
This is the first time I've met such a person.
1067
01:12:37,413 --> 01:12:39,789
Thanks, Ibrahim. - Oh, wait.
1068
01:12:40,389 --> 01:12:42,016
Take me, leave him.
1069
01:12:42,777 --> 01:12:45,805
In general, take us all
here, to hell with pigs!
1070
01:12:45,890 --> 01:12:50,395
Take even this anarchist nit,
but don't touch Ostap, hey!
1071
01:12:50,641 --> 01:12:51,977
Why everyone?
1072
01:12:52,487 --> 01:12:53,852
Let it cost you.
1073
01:12:53,937 --> 01:12:55,082
I'm talking to God.
1074
01:12:55,416 --> 01:12:56,549
Stop talking.
1075
01:12:56,809 --> 01:12:57,809
Aim.
1076
01:12:59,006 --> 01:13:00,006
Charge up.
1077
01:13:02,770 --> 01:13:04,653
Yes, do something.
1078
01:13:11,033 --> 01:13:12,446
Take positions.
1079
01:13:18,110 --> 01:13:19,110
We're leaving.
1080
01:13:30,585 --> 01:13:33,285
I think it's a big day.
1081
01:13:35,712 --> 01:13:38,774
Let's open our hands towards the heavenly fire.
1082
01:13:39,097 --> 01:13:40,805
Well, let's, let's die beautifully.
1083
01:13:41,464 --> 01:13:43,891
Brothers, raise your hands.
1084
01:13:47,217 --> 01:13:50,063
Hands up, hands up.
1085
01:13:50,433 --> 01:13:51,433
Oh well.
1086
01:13:55,942 --> 01:13:56,971
Aim.
1087
01:14:17,984 --> 01:14:20,649
Osya!
1088
01:14:41,128 --> 01:14:42,128
Here's the devil!
1089
01:14:42,662 --> 01:14:43,662
Damn, damn!
1090
01:14:47,084 --> 01:14:48,188
Come on, come on, hurry up.
1091
01:14:56,123 --> 01:14:57,123
Pli!
1092
01:14:59,648 --> 01:15:02,758
Fuck off, cockroaches.
1093
01:15:04,944 --> 01:15:06,410
Nestor, are we in Paris?
1094
01:15:06,495 --> 01:15:07,495
Yes.
1095
01:15:07,598 --> 01:15:08,598
Yes Yes Yes.
1096
01:15:09,093 --> 01:15:12,817
To Paris, to Paris
1097
01:15:22,680 --> 01:15:23,680
Osya!
1098
01:15:23,765 --> 01:15:24,765
Osya!
1099
01:15:24,850 --> 01:15:25,850
Osya!
1100
01:15:26,167 --> 01:15:28,012
Lord, how to live with this now?
1101
01:15:28,901 --> 01:15:31,039
- Get upstairs.
- Why?
1102
01:15:31,408 --> 01:15:38,403
Do you know, Madame Tarasevich, what
prevents our relations from flourishing?
1103
01:15:38,812 --> 01:15:39,887
And what is it, Kotovsky?
1104
01:15:40,708 --> 01:15:42,817
your distrust.
1105
01:15:45,755 --> 01:15:47,016
What should I believe?
1106
01:15:47,997 --> 01:15:48,997
Here it is.
1107
01:15:51,796 --> 01:15:54,262
Air evacuation.
1108
01:15:54,347 --> 01:15:56,840
Upstairs, please.
1109
01:15:57,392 --> 01:15:58,392
God!
1110
01:16:06,719 --> 01:16:07,719
Pick up.
1111
01:16:11,904 --> 01:16:12,904
Osya!
1112
01:16:14,185 --> 01:16:16,313
I asked - me, not him.
1113
01:16:16,506 --> 01:16:18,266
Completely deaf, right?
1114
01:16:18,448 --> 01:16:19,809
Take the bananas out of your ears.
1115
01:16:20,080 --> 01:16:21,821
People are asking you.
1116
01:16:24,304 --> 01:16:25,304
Alive, alive.
1117
01:16:25,389 --> 01:16:27,368
Everything, forgot about bananas, I was wrong.
1118
01:16:27,675 --> 01:16:29,067
Forgot. I'm sorry.
1119
01:16:29,277 --> 01:16:30,473
- Wand.
- Alive.
1120
01:16:30,558 --> 01:16:31,558
Wand where?
1121
01:16:31,643 --> 01:16:34,379
Yes, and well, with him, with this rod.
1122
01:16:36,007 --> 01:16:38,344
If God wills, he will
definitely return to us.
1123
01:16:38,429 --> 01:16:39,457
The main thing is that we are alive, son.
1124
01:16:39,542 --> 01:16:41,430
Look, these are in the basket. They threw us.
1125
01:16:41,850 --> 01:16:42,916
Fly away, Bender.
1126
01:16:43,294 --> 01:16:44,672
So who are we kidding?
1127
01:16:44,927 --> 01:16:47,758
If we had the rod, we
would have done the same.
1128
01:16:47,920 --> 01:16:48,920
And what is wrong?
1129
01:16:56,215 --> 01:16:57,215
Get down.
1130
01:17:00,325 --> 01:17:01,325
Broke the ball.
1131
01:17:06,703 --> 01:17:07,703
Losing height.
1132
01:17:11,151 --> 01:17:12,172
We need to drop the ballast.
1133
01:17:12,257 --> 01:17:13,910
Well then, drop it.
1134
01:17:15,797 --> 01:17:16,797
They hooked...
1135
01:17:27,295 --> 01:17:28,481
Get undressed.
1136
01:17:43,345 --> 01:17:44,345
No.
1137
01:17:46,206 --> 01:17:48,481
- What did you do? You doo-doo...
- Fool.
1138
01:17:51,082 --> 01:17:53,206
But I found my treasure.
1139
01:19:13,682 --> 01:19:14,682
Where is the father?
1140
01:19:14,767 --> 01:19:16,537
Why should I know? Are you mentally damaged?
1141
01:19:16,870 --> 01:19:17,870
What father?
1142
01:19:20,200 --> 01:19:21,200
Bender.
1143
01:19:23,162 --> 01:19:26,224
Bender. I should have guessed.
1144
01:19:27,384 --> 01:19:31,029
Not that I'm sorry, but I'm
afraid you've lost your father.
1145
01:19:34,657 --> 01:19:38,295
But in this case, I hasten to
please you - soon you will meet him.
1146
01:19:39,985 --> 01:19:40,985
Where?
1147
01:19:42,671 --> 01:19:43,671
In heaven
1148
01:19:45,103 --> 01:19:47,748
We will shoot you.
1149
01:19:49,427 --> 01:19:50,580
Don't thank.
1150
01:20:12,979 --> 01:20:16,049
There is something on
your ship that belongs to me.
1151
01:20:16,279 --> 01:20:20,613
The golden wand, which I already
dream of, with such diamonds!
1152
01:20:20,892 --> 01:20:23,920
Robbery of a ship is a daring act.
1153
01:20:24,372 --> 01:20:25,438
My daughter is Tsilya.
1154
01:20:25,542 --> 01:20:26,542
I am her mother.
1155
01:20:26,665 --> 01:20:29,369
And you are the father of the future sea wolf.
1156
01:20:35,658 --> 01:20:37,006
- Stop it.
- Mister Captain!
1157
01:20:37,091 --> 01:20:39,213
Is this your item?
1158
01:20:39,337 --> 01:20:40,537
Where is our money?
1159
01:20:48,256 --> 01:20:51,693
What you came for is in the
treasury. You can't get to him.
1160
01:20:52,170 --> 01:20:55,570
And whoever drinks her
blood will become immortal.
1161
01:20:55,655 --> 01:20:56,713
No. No. No.
1162
01:20:56,798 --> 01:20:58,080
- Mother!
- Stand.
1163
01:20:59,688 --> 01:21:03,088
Before us is an untalented
magician-illusionist.
1164
01:21:07,337 --> 01:21:08,471
It's impossible.
1165
01:21:08,556 --> 01:21:09,603
What do not you like?
1166
01:21:09,688 --> 01:21:10,736
Now you have three.
1167
01:21:13,785 --> 01:21:15,185
Olya, I have to go.
1168
01:21:25,541 --> 01:21:28,959
Osya, we wanted to be rich.
And we will die rich.
1169
01:21:29,339 --> 01:21:32,201
Now you will see the death number.
1170
01:21:32,286 --> 01:21:34,896
Devil's chandelier.
1171
01:21:34,920 --> 01:22:49,920
(( Translate, Adjust & Modify ))
(
Temimi Feras
)
83753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.