All language subtitles for bender.zoloto.imprerii.2021.ru.1080p.bluray.x264-ruhd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,840 --> 00:00:42,840 (( Translate, Adjust & Modify )) ( Temimi Feras ) 2 00:00:44,628 --> 00:00:49,000 You don't play by the rules, Mr. Trotsky. Your three days to resolve the issue are up. 3 00:00:49,274 --> 00:00:50,346 Where is the wand? 4 00:00:50,431 --> 00:00:54,293 Look, there's been some unforeseen circumstances that... 5 00:00:54,939 --> 00:00:58,073 Those damn Makhnovists raided our train! 6 00:00:58,254 --> 00:01:01,636 As a result, we lost contact with the person who performed the task. 7 00:01:02,643 --> 00:01:05,914 I don't really care what's going on there. 8 00:01:06,206 --> 00:01:10,054 There is no wand, so I'm withdrawing the shipment of weapons. 9 00:01:10,208 --> 00:01:11,208 What are we looking for? 10 00:01:11,565 --> 00:01:13,004 - Wand. - In a coffin. 11 00:01:15,892 --> 00:01:19,351 I want them to die slowly and beautifully. 12 00:01:20,135 --> 00:01:24,976 So you do not have exact information about where the wand is now? 13 00:01:25,698 --> 00:01:27,115 There are various rumors. 14 00:01:28,293 --> 00:01:29,820 I said catch. 15 00:01:30,180 --> 00:01:31,695 Catch up, I said. 16 00:01:31,818 --> 00:01:36,324 If you cannot solve this problem, I will do it myself. 17 00:01:36,486 --> 00:01:38,687 The deal is invalid. 18 00:01:38,772 --> 00:01:39,787 Yes, but... 19 00:01:43,707 --> 00:01:44,800 Come on, come on! 20 00:01:58,262 --> 00:02:02,242 Bender, there's no wand here. 21 00:02:03,084 --> 00:02:04,664 Coffin master Bezenchuk. 22 00:02:07,145 --> 00:02:08,145 Brass. 23 00:02:17,921 --> 00:02:18,921 Who is that? 24 00:02:19,006 --> 00:02:22,164 Mechanic of the Second Red Aeronautical Army Stepan Gatsushno. 25 00:02:22,249 --> 00:02:24,078 I have an important message from Comrade Trotsky. 26 00:02:24,582 --> 00:02:28,316 You are wanted by police services around the world. 27 00:02:28,401 --> 00:02:31,578 You are the most dangerous criminal in the Old World. 28 00:02:32,152 --> 00:02:36,422 So you are exactly the person I need. 29 00:02:37,562 --> 00:02:42,632 In words, it was ordered to convey that the fate of the revolution directly depends on 30 00:02:42,756 --> 00:02:44,625 how quickly you find the wand. 31 00:02:44,889 --> 00:02:47,066 I know everything about myself! 32 00:02:49,682 --> 00:02:50,682 What do you need? 33 00:02:50,767 --> 00:02:53,980 I have an offer for 100,000. 34 00:02:54,350 --> 00:02:58,004 Accept it - and the whole amount is yours. 35 00:02:58,496 --> 00:03:00,054 Now we're talking business, I'm listening. 36 00:03:00,543 --> 00:03:04,781 In conditions of increased secrecy on enemy territory 37 00:03:04,866 --> 00:03:06,715 Please use wireless only. 38 00:03:09,200 --> 00:03:12,691 When you find the wand, just release it. And I will evacuate you. 39 00:03:13,608 --> 00:03:14,608 How? 40 00:03:14,693 --> 00:03:15,893 How? By air. 41 00:03:16,738 --> 00:03:17,738 BUT? 42 00:03:40,601 --> 00:03:42,047 Let me help you ma'am. 43 00:03:53,090 --> 00:03:54,090 Mademoiselle. 44 00:04:02,418 --> 00:04:07,320 Berkovich Samuil Solomonovich, born in 1879, March 4th. 45 00:04:07,823 --> 00:04:12,242 A native of the Mogilev province, Bykhov district, the village of Moslachi. 46 00:04:12,831 --> 00:04:14,625 Social origin - tradesman. 47 00:04:14,710 --> 00:04:16,110 Higher education. 48 00:04:16,273 --> 00:04:17,886 Party membership - non-partisan. 49 00:04:18,311 --> 00:04:22,476 Until 1918, he was a member of the Socialist Revolutionary Party. 50 00:04:22,596 --> 00:04:24,097 Since 1918 he has been the curator of the museum. 51 00:04:29,006 --> 00:04:32,886 Do I understand correctly that it was you who carried out the task of Comrade Trotsky? 52 00:04:32,971 --> 00:04:35,172 Transporting secret cargo? 53 00:04:35,257 --> 00:04:36,257 Yes. 54 00:04:36,630 --> 00:04:38,763 I am so glad for you, comrade, so glad! 55 00:04:41,797 --> 00:04:44,175 Where? This patient is still early for discharge. 56 00:04:45,115 --> 00:04:46,168 Yes, he hasn't eaten porridge yet. 57 00:04:46,253 --> 00:04:49,156 Doctor, don't worry. We will fix it ourselves. 58 00:04:51,057 --> 00:04:53,433 Kremlin hospital. 59 00:05:31,991 --> 00:05:33,882 No, no, no, a disabled person is needed alive. 60 00:05:40,627 --> 00:05:41,627 It can't be in it. 61 00:06:05,568 --> 00:06:06,773 It's a pity to kill you. 62 00:06:07,055 --> 00:06:08,882 I'll admit, I'm s-intrigued. 63 00:06:08,967 --> 00:06:10,875 And you won't have to. I kill you. 64 00:06:13,446 --> 00:06:15,523 Maybe we can make some sort of deal? 65 00:06:15,834 --> 00:06:16,968 Why should I trust you? 66 00:06:17,793 --> 00:06:21,461 C-because I trust you with my life. 67 00:06:22,748 --> 00:06:26,617 And s-seems to me we're s-looking for the same thing. 68 00:06:26,797 --> 00:06:27,797 Wand where? 69 00:06:27,882 --> 00:06:29,761 Well... Mine? 70 00:06:33,652 --> 00:06:34,652 Where is the wand? 71 00:06:38,295 --> 00:06:40,172 I was on the train. 72 00:06:40,984 --> 00:06:42,164 I've been hurt. 73 00:06:42,734 --> 00:06:46,812 The staff hid in the coffin and told him about it. 74 00:06:46,974 --> 00:06:47,974 To whom? 75 00:06:48,479 --> 00:06:50,445 Here he is hanging. 76 00:06:51,548 --> 00:06:53,472 Turned out to be a bandit. 77 00:06:55,625 --> 00:06:56,625 This? 78 00:06:56,983 --> 00:06:57,983 Yes. 79 00:06:58,068 --> 00:06:59,068 Bender. 80 00:06:59,443 --> 00:07:00,699 Do you know each other? 81 00:07:01,314 --> 00:07:03,472 1903 year. Cherkasy. Cleaned our house. 82 00:07:03,758 --> 00:07:07,925 And I was in Kharkov in 1905... The first bank robbery. 83 00:07:08,010 --> 00:07:11,656 - He still hasn't given me my t-t-t... - How much were you promised for the wand? 84 00:07:13,962 --> 00:07:15,035 Ideological, right? 85 00:07:15,338 --> 00:07:16,338 And I have 100 pieces. 86 00:07:17,516 --> 00:07:18,516 A lot, right? 87 00:07:18,620 --> 00:07:19,620 Few. 88 00:07:19,763 --> 00:07:22,296 You've been swindled, it's worth two million. 89 00:07:22,692 --> 00:07:25,230 I propose to throw everything to hell, pick up the rod! 90 00:07:25,315 --> 00:07:27,248 And we will go to some country calmer. 91 00:07:27,333 --> 00:07:28,472 For example, to Vienna. 92 00:07:29,986 --> 00:07:31,050 Already better, Kotovsky. 93 00:07:33,420 --> 00:07:37,353 Only Vienna is not a country. And first I will find and kill him. 94 00:07:44,042 --> 00:07:45,042 Goddess. 95 00:07:49,561 --> 00:07:53,082 The whites are coming. Buy newspapers. 96 00:07:54,690 --> 00:07:58,980 The bombers wanted to blow up the noble assembly. 97 00:07:59,129 --> 00:08:00,172 Thanks, I remember. 98 00:08:01,563 --> 00:08:04,996 After dancing on coffins, every dog โ€‹โ€‹is ready to tear us to pieces in this city. 99 00:08:05,408 --> 00:08:07,379 How would you like to work in this nervous situation? 100 00:08:07,620 --> 00:08:10,718 I won't leave without a rod. My mother told me that I was of noble blood. 101 00:08:12,678 --> 00:08:13,746 On my mother's side. 102 00:08:14,071 --> 00:08:15,071 Ouch! 103 00:08:15,254 --> 00:08:17,144 Perhaps even a descendant of Count Rumyantsev. 104 00:08:17,824 --> 00:08:20,660 Therefore, this is not just a rod, but my family heirloom. 105 00:08:22,875 --> 00:08:24,742 It's our family heirloom, son. 106 00:08:24,827 --> 00:08:26,168 The main thing is to remove their eyes. 107 00:08:26,253 --> 00:08:27,281 I'm not talking about that, Bender. 108 00:08:27,565 --> 00:08:29,527 From now on, call me Count. 109 00:08:29,729 --> 00:08:30,729 Ouch! 110 00:08:30,814 --> 00:08:32,281 Not small, not Murzik, but a count. 111 00:08:33,354 --> 00:08:34,390 Okay, scribble. 112 00:08:35,385 --> 00:08:36,385 Just a Count. 113 00:08:41,840 --> 00:08:42,974 Why else is this? 114 00:08:43,624 --> 00:08:44,703 My first poster. 115 00:08:45,749 --> 00:08:47,320 And you are conceited, Countess. 116 00:08:47,405 --> 00:08:49,937 Bender, the most important thing is that we now know where the wand is. 117 00:08:50,567 --> 00:08:51,773 In the third coffin at Sagalovich. 118 00:08:51,858 --> 00:08:53,414 Unless you have time to sell it to someone. 119 00:08:53,499 --> 00:08:54,546 Well, it's easy to check. 120 00:08:54,631 --> 00:08:55,631 How? 121 00:08:55,716 --> 00:08:56,783 Patience, dad. 122 00:08:57,515 --> 00:09:01,109 In any case, it's time for us to change our outfit, son. 123 00:09:17,919 --> 00:09:18,919 Old Man! 124 00:09:20,195 --> 00:09:21,195 Bat! 125 00:09:26,805 --> 00:09:27,805 What are you, dad? 126 00:09:32,285 --> 00:09:33,746 Sorry, mon ami, no luck. 127 00:09:44,910 --> 00:09:46,460 Well, what kind of day is today? 128 00:09:53,138 --> 00:09:54,488 Why is he better than me? 129 00:09:55,558 --> 00:09:56,831 Well, what did you bring, Shus? 130 00:09:56,916 --> 00:09:59,316 So what? Requisitioned the train. 131 00:09:59,917 --> 00:10:02,652 Red - in consumption, a trophy - here. 132 00:10:03,545 --> 00:10:04,545 What's out there? 133 00:10:06,152 --> 00:10:07,152 There? 134 00:10:07,528 --> 00:10:09,261 Specially for you. Coffin. 135 00:10:09,854 --> 00:10:11,421 Black, lacquered. 136 00:10:11,611 --> 00:10:12,611 You're kidding? 137 00:10:13,453 --> 00:10:14,820 Here's the devil! 138 00:10:32,138 --> 00:10:34,449 Father, oh father! 139 00:10:38,371 --> 00:10:39,468 So the king interfered with them. 140 00:10:40,616 --> 00:10:41,616 Dropped it, okay. 141 00:10:42,599 --> 00:10:43,609 And Lenin is not a tsar? 142 00:10:44,357 --> 00:10:45,357 And Lenin is the king. 143 00:10:46,124 --> 00:10:47,124 And they throw him off. 144 00:10:47,950 --> 00:10:48,950 And who is his? 145 00:10:54,761 --> 00:10:55,952 They will throw theirs away. 146 00:10:57,226 --> 00:11:01,265 Jews. And they will have one more Georgian there. 147 00:11:01,965 --> 00:11:02,965 Main. 148 00:11:06,505 --> 00:11:10,386 Dad, now you see both the past and the future, and what will happen ahead? 149 00:11:11,175 --> 00:11:12,508 It will be bad, Shus. 150 00:11:13,139 --> 00:11:17,652 Look, I'm alone, I'm with no one. 151 00:11:18,734 --> 00:11:19,734 I am against everyone. 152 00:11:21,518 --> 00:11:23,277 So is Russia. One will. 153 00:11:24,399 --> 00:11:25,399 Against everyone. 154 00:11:46,919 --> 00:11:48,003 How many coffins were there, Shus? 155 00:11:49,507 --> 00:11:50,562 Like three. 156 00:11:51,743 --> 00:11:53,335 So why did you only take one? 157 00:11:54,059 --> 00:11:55,718 Dad, so in our coffins only you sleep. 158 00:11:56,588 --> 00:11:57,808 The rest have not matured yet. 159 00:11:59,694 --> 00:12:04,879 So if there is such beauty in one coffin, then what is in the rest? 160 00:12:08,172 --> 00:12:09,172 Whose coffins? 161 00:12:09,588 --> 00:12:11,455 So, it is known, Sagalovich. 162 00:12:12,457 --> 00:12:14,077 Luxury goods in the city only with him. 163 00:12:14,424 --> 00:12:16,988 So why are we still not at Sagalovich's, Shus? 164 00:12:17,713 --> 00:12:18,713 BUT? 165 00:12:18,798 --> 00:12:19,798 Old Man! 166 00:12:20,232 --> 00:12:21,232 Boys! 167 00:12:28,254 --> 00:12:29,254 Well, daughter? 168 00:12:29,339 --> 00:12:30,913 Prepare the groom for the funeral. 169 00:12:30,998 --> 00:12:31,998 Okay, dad. 170 00:12:32,510 --> 00:12:33,510 Sonya! 171 00:12:33,888 --> 00:12:34,937 With pleasure. 172 00:12:52,266 --> 00:12:53,466 Hello honey. 173 00:13:01,992 --> 00:13:04,956 The bullet traveled in a frontal arc over the bone and exited the other side. 174 00:13:05,041 --> 00:13:06,089 Your friend is lucky. 175 00:13:06,174 --> 00:13:08,081 Like all of us. Listen, what is he doing there? 176 00:13:08,166 --> 00:13:10,601 And what do you want? Bullet to the head. I would look at you. 177 00:13:11,186 --> 00:13:12,186 And what to do? 178 00:13:12,524 --> 00:13:15,308 Diet, gymnastics, darling. And dodge bullets. 179 00:13:15,451 --> 00:13:16,695 It applies to you too. 180 00:13:20,858 --> 00:13:25,757 - What products will be gone? - With such a son-in-law, we will not be lost. 181 00:13:28,300 --> 00:13:30,210 - Let's have a drink, shall we? - Not clinking. 182 00:13:31,674 --> 00:13:33,765 For a happy recovery. 183 00:13:34,528 --> 00:13:37,613 And why are we dressed up in black when Misha is so alive? 184 00:13:41,170 --> 00:13:45,249 Only something our bride is not very happy. 185 00:13:46,213 --> 00:13:47,213 Sonya! 186 00:13:54,489 --> 00:13:56,519 Seems to me they're getting ready for the wake. 187 00:13:57,481 --> 00:13:58,511 No, for the wedding. 188 00:13:58,614 --> 00:13:59,663 Sonya is getting married. 189 00:14:00,022 --> 00:14:01,480 I'm sorry, but who do you marry? 190 00:14:01,782 --> 00:14:02,886 For the deceased Mishka. 191 00:14:04,828 --> 00:14:06,363 Good joke. What are you not laughing at? 192 00:14:08,413 --> 00:14:10,034 The coffin we've already checked. 193 00:14:13,701 --> 00:14:16,714 Here in this great book, Madame Undertaker balances debits with credits. 194 00:14:17,003 --> 00:14:18,238 The book shows the path to the wand. 195 00:14:18,323 --> 00:14:20,542 Entertaining literature should be kept in a safe. 196 00:14:20,854 --> 00:14:22,388 And here is the golden key. 197 00:14:22,941 --> 00:14:24,800 Right in the tit. Spicy! 198 00:14:28,797 --> 00:14:29,859 Where did she go? 199 00:14:30,445 --> 00:14:31,773 Where there are no eyes. 200 00:14:34,917 --> 00:14:36,441 My God, pinch me, Osya! 201 00:14:37,434 --> 00:14:39,351 - Yes, it hurts. - Sorry. So he died. 202 00:14:39,845 --> 00:14:41,069 You do not know the Vinnitsa breed. 203 00:14:41,154 --> 00:14:43,101 It is not enough to kill them, they need to drive a wasp peg. 204 00:14:43,186 --> 00:14:44,186 Shalom. 205 00:14:44,726 --> 00:14:45,816 This changes things somewhat. 206 00:14:45,901 --> 00:14:47,944 Then we'll make it beautiful. I'll divert attention for now. 207 00:14:48,029 --> 00:14:50,640 And you will find your wonderful Juliet, Comrade Romeo, and ask, 208 00:14:50,725 --> 00:14:51,929 to take the key from her mother. 209 00:14:52,014 --> 00:14:54,038 - Easy. โ€œI believe we already have the wand in our pocket. 210 00:14:54,123 --> 00:14:56,206 Tomorrow evening we will drink wine on the banks of the Bosphorus. 211 00:14:56,291 --> 00:14:58,081 In close wonderful company! You, me, your mother. 212 00:14:58,166 --> 00:14:59,898 Juicy peach, though not the first freshness. 213 00:14:59,983 --> 00:15:01,245 We are taking root. 214 00:15:01,930 --> 00:15:04,956 Happy holiday, happy holiday. 215 00:15:05,903 --> 00:15:10,132 Daughter, go down to the groom, Sonya. 216 00:15:10,806 --> 00:15:11,806 Sonya! 217 00:15:13,316 --> 00:15:16,870 Sonechka, we agreed on everything a long time ago. 218 00:15:16,955 --> 00:15:18,316 You agreed. 219 00:15:18,692 --> 00:15:20,757 And now it's kind of, well, uncomfortable. 220 00:15:22,496 --> 00:15:23,496 Docha! 221 00:15:24,088 --> 00:15:25,088 Sleepy! 222 00:15:25,173 --> 00:15:26,929 I never agreed. 223 00:15:27,014 --> 00:15:28,199 He disgusts me. 224 00:15:28,770 --> 00:15:30,484 I'd rather lay hands on myself. 225 00:15:30,705 --> 00:15:32,593 Well, Sonya, don't talk nonsense, eh! 226 00:15:33,329 --> 00:15:36,656 Daughter, it will be better. 227 00:15:50,415 --> 00:15:51,792 I'm not sure I love her. 228 00:15:51,877 --> 00:15:53,316 - Whom? Mom? - Why is mom here? 229 00:15:53,401 --> 00:15:54,878 This Juliet, Sonya. 230 00:15:55,040 --> 00:15:56,402 I don't want to give her false hopes. 231 00:15:56,487 --> 00:15:57,534 It is necessary for business. 232 00:15:58,599 --> 00:16:01,089 - Okay, we'll do everything, but in a different way. - Wait. 233 00:16:01,174 --> 00:16:04,234 Do you remember what Taras Bulba did to his son when he finally became insolent? 234 00:16:04,319 --> 00:16:05,464 - What? - Lost interest. 235 00:16:08,881 --> 00:16:10,855 You don't read Gogol well, Bender. 236 00:16:11,299 --> 00:16:12,925 I am Ostap, not Andrei. 237 00:16:13,088 --> 00:16:14,088 You are a dumbass. 238 00:16:15,117 --> 00:16:16,117 Not Andrew. 239 00:16:16,573 --> 00:16:18,081 Listen to dad - and you will be alive. 240 00:16:22,038 --> 00:16:23,038 Misha! 241 00:16:23,278 --> 00:16:28,824 It's embarrassing to say, cut me, kill me, but Sofa doesn't want to do it for you. 242 00:16:33,446 --> 00:16:34,546 What does "doesn't want" mean? 243 00:16:34,728 --> 00:16:36,597 Well, what do you want? You were dead. 244 00:16:37,228 --> 00:16:38,394 And here is such happiness! 245 00:16:44,783 --> 00:16:49,976 I won't leave here without her. 246 00:16:54,056 --> 00:16:55,056 Of course. 247 00:16:55,434 --> 00:16:56,434 Of course. 248 00:16:56,654 --> 00:17:01,753 Swallow, go to your daughter, talk to her delicately. 249 00:17:02,111 --> 00:17:03,111 Good. 250 00:17:03,977 --> 00:17:07,808 Misha, mother always, always finds the right words. 251 00:17:08,119 --> 00:17:09,605 Let's drink, gentlemen. 252 00:17:12,378 --> 00:17:13,526 Play, drink. 253 00:17:14,371 --> 00:17:15,371 What are we standing? 254 00:17:19,234 --> 00:17:24,014 - Well, talk to her, otherwise I have... - And then what? 255 00:17:24,158 --> 00:17:25,158 And then a migraine. 256 00:17:26,960 --> 00:17:27,960 So go. 257 00:17:28,669 --> 00:17:29,669 And Lastonka? 258 00:17:31,374 --> 00:17:32,769 Well, Lastonka. 259 00:17:33,892 --> 00:17:35,992 Oh, it flew! 260 00:17:44,768 --> 00:17:46,011 Fate smiles upon us. 261 00:17:47,147 --> 00:17:49,624 We need to have time to smile back at her, otherwise we will cry. 262 00:17:49,709 --> 00:17:51,187 We are resting. We are resting. 263 00:17:54,894 --> 00:17:56,558 Now it will be your exit, Count. 264 00:17:56,643 --> 00:17:58,570 Get together, we need a golden key. 265 00:18:13,228 --> 00:18:14,273 Scary, dad. 266 00:18:15,136 --> 00:18:17,046 Life is generally scary, Shus. 267 00:18:17,905 --> 00:18:22,534 My father worked as a shepherd all his life, but he died of drunkenness. 268 00:18:22,969 --> 00:18:25,569 Like grandfather, and great-grandfather, and the whole Makhno family. 269 00:18:26,825 --> 00:18:28,101 There is no beauty in life. 270 00:18:29,395 --> 00:18:31,128 A person does not know how to live beautifully. 271 00:18:31,955 --> 00:18:34,222 But in his power to die beautifully. 272 00:18:36,142 --> 00:18:41,089 Now, if my father, for example, died swallowing a sword, 273 00:18:41,868 --> 00:18:45,015 and grandfather would have been killed by a tiger, that would be beautiful. 274 00:18:45,100 --> 00:18:46,100 BUT? 275 00:18:46,185 --> 00:18:47,185 Handsomely. 276 00:18:47,289 --> 00:18:51,597 Yes. Nothing, we will correct their mistakes. 277 00:18:52,627 --> 00:18:53,627 Old Man! 278 00:18:54,279 --> 00:18:55,279 Old Man! 279 00:18:56,382 --> 00:18:57,398 Old Man! 280 00:18:57,795 --> 00:18:58,795 Dad, stop. 281 00:18:59,738 --> 00:19:01,538 Dad, stop. 282 00:19:01,877 --> 00:19:02,877 You can't go there. 283 00:19:03,058 --> 00:19:06,968 You can't go to Sagalovich. He is Yaponchik's father-in-law, today is a wedding. 284 00:19:07,053 --> 00:19:09,077 They have 100 people there. 285 00:19:09,162 --> 00:19:10,620 Each has two stems. 286 00:19:10,705 --> 00:19:11,705 Wedding? 287 00:19:11,790 --> 00:19:14,058 So it's beautiful, huh! 288 00:19:14,711 --> 00:19:16,031 Aida, lads! 289 00:19:25,213 --> 00:19:26,773 Great, she's sleeping! Get undressed. 290 00:19:26,916 --> 00:19:28,374 - Why? - Then. 291 00:19:29,529 --> 00:19:30,529 Forward! 292 00:19:31,668 --> 00:19:34,683 What are you thinking? Think about your future. 293 00:19:34,768 --> 00:19:36,089 - About what? - About your mother. 294 00:19:36,339 --> 00:19:37,406 She is also a mother. 295 00:19:37,491 --> 00:19:38,824 But not yours, maybe. 296 00:19:38,909 --> 00:19:39,909 I agree. 297 00:19:40,055 --> 00:19:41,284 Don't forget to clap. 298 00:19:50,541 --> 00:19:51,541 Docha! 299 00:19:53,876 --> 00:19:56,050 - Daughter, daughter! - Dad! 300 00:19:56,592 --> 00:19:58,784 Dad, I don't love him, I won't marry him. 301 00:19:58,869 --> 00:20:00,054 I will not be his wife. 302 00:20:00,941 --> 00:20:02,320 Well, what else do you need, well? 303 00:20:10,950 --> 00:20:12,281 Well, not handsome. 304 00:20:14,781 --> 00:20:19,097 Well, heโ€™s like that, you know, yes, an abomination, a bastard! 305 00:20:23,385 --> 00:20:25,581 But an eagle. 306 00:20:30,678 --> 00:20:32,124 Do not Cry. Do not Cry. 307 00:20:32,642 --> 00:20:33,642 It's me. 308 00:20:33,727 --> 00:20:34,727 Osya! 309 00:20:34,907 --> 00:20:35,992 Are you stealing again? 310 00:20:36,077 --> 00:20:37,359 I'll explain everything, don't worry. 311 00:20:39,049 --> 00:20:40,049 I don't steal. 312 00:20:40,309 --> 00:20:42,847 In front of him, half of Solnechnomorsk trembles. 313 00:20:43,312 --> 00:20:44,585 I have come to you, madam. 314 00:20:44,670 --> 00:20:45,803 I came to you. 315 00:20:46,057 --> 00:20:47,057 To me? 316 00:20:47,765 --> 00:20:48,765 I love you. 317 00:20:49,904 --> 00:20:50,904 I give you a tooth. 318 00:20:54,270 --> 00:20:55,270 I love you. 319 00:20:55,783 --> 00:20:56,916 I do not like him. 320 00:20:59,500 --> 00:21:00,894 - And how long? - Is always. 321 00:21:01,805 --> 00:21:04,663 What are you about love, daughter? 322 00:21:04,820 --> 00:21:09,800 Life is short. And she has only one ending. 323 00:21:09,885 --> 00:21:12,788 I tell you this for sure, because I have bread from this. 324 00:21:13,893 --> 00:21:15,816 And I always thought you liked Sonya. 325 00:21:15,939 --> 00:21:19,156 Which Sonya? I only came here because of you. 326 00:21:19,369 --> 00:21:21,089 Yes, I am your mother. 327 00:21:21,183 --> 00:21:22,516 Have pity on your mother though. 328 00:21:23,460 --> 00:21:24,460 Mother? 329 00:21:24,545 --> 00:21:25,545 What's with her? 330 00:21:26,019 --> 00:21:28,726 I wanted to explain everything to you, but society will condemn us. 331 00:21:30,594 --> 00:21:31,927 Come on, get out of here. 332 00:21:33,105 --> 00:21:36,089 What with her? Migraine. 333 00:21:47,438 --> 00:21:48,438 No, go away. 334 00:21:49,597 --> 00:21:51,397 Ax, what's in your mouth, huh? 335 00:21:57,242 --> 00:21:58,242 Ostap! 336 00:21:58,640 --> 00:21:59,640 Mother! 337 00:21:59,938 --> 00:22:02,872 - Sonya, I'm... - I'll explain everything to you now. 338 00:22:02,957 --> 00:22:05,132 - It's for the revolution. - Well, of course, for the revolution. 339 00:22:05,217 --> 00:22:06,217 Scoundrel! 340 00:22:06,302 --> 00:22:07,339 Mother! 341 00:22:07,774 --> 00:22:09,214 - Sonya! - Get out of here. 342 00:22:09,737 --> 00:22:10,737 Sonya, baby! 343 00:22:11,485 --> 00:22:12,485 I'll take care of everything. 344 00:22:17,144 --> 00:22:18,492 - Sonya! - Let's get the key. 345 00:22:18,577 --> 00:22:20,679 Yes, what is the key? I need to explain everything to Sonya. 346 00:22:21,065 --> 00:22:22,515 I beg you, there are more important things to do. 347 00:22:22,600 --> 00:22:23,600 Osya! 348 00:22:26,351 --> 00:22:27,730 - Baistruk. - What does it mean? 349 00:22:27,815 --> 00:22:29,058 - He has a dad. - Yes. 350 00:22:34,217 --> 00:22:35,284 I drank too much. 351 00:22:36,911 --> 00:22:38,159 It can happen to anyone. 352 00:22:38,689 --> 00:22:39,689 Osya! 353 00:22:46,554 --> 00:22:47,554 Key. 354 00:22:48,558 --> 00:22:49,781 Osya, don't be a hooligan, give me the key. 355 00:22:50,243 --> 00:22:51,597 Don't wait. 356 00:23:08,269 --> 00:23:09,269 Misha! 357 00:23:16,756 --> 00:23:17,889 Let's get married. 358 00:23:28,662 --> 00:23:29,729 Come on, rabbi! 359 00:23:31,321 --> 00:23:33,296 Read me a prayer. 360 00:23:36,509 --> 00:23:38,042 Yes, yes, yes, yes. 361 00:23:39,512 --> 00:23:40,512 Where? 362 00:23:40,713 --> 00:23:42,144 Rabbi, read the prayer. 363 00:23:42,229 --> 00:23:44,195 For the health of the bride's parents. 364 00:23:46,115 --> 00:23:47,710 Oh, I'll go! 365 00:23:49,503 --> 00:23:52,046 I beg you, read the prayer. 366 00:23:52,131 --> 00:23:53,131 Now. 367 00:23:54,059 --> 00:23:55,126 Yes, yes, yes, yes. 368 00:24:01,068 --> 00:24:03,882 - Groom, put the ring on the bride's finger. - Misha, put on the ring. 369 00:24:03,967 --> 00:24:04,967 Let's. 370 00:24:05,113 --> 00:24:06,128 Yes OK. 371 00:24:07,473 --> 00:24:08,706 But what about prayer? 372 00:24:09,058 --> 00:24:11,070 Now everything will be, yes. Now I will, now I will find it. 373 00:24:11,155 --> 00:24:13,824 - Put the ring on Sonya's finger. - Yes Yes Yes. 374 00:24:13,909 --> 00:24:15,738 This youth cannot live without prayer. 375 00:24:15,823 --> 00:24:17,456 - Everything will be now. - Will there be a prayer? 376 00:24:17,541 --> 00:24:19,800 Pass it on, it's all over now. You don't transmit, transmit. 377 00:24:19,885 --> 00:24:23,238 I have already put on the ring. I ask you to read the prayer, and that's it. 378 00:24:23,323 --> 00:24:25,874 - I'm looking for the right page. - He's looking for a page. 379 00:24:25,959 --> 00:24:27,613 - Search faster. - I'm looking faster. 380 00:24:28,195 --> 00:24:30,913 Read the prayer, because if you don't read the prayer... 381 00:24:30,998 --> 00:24:32,691 I'm looking, looking, scrolling. I had a bookmark. 382 00:24:33,250 --> 00:24:35,699 Let it search faster without a bookmark. 383 00:24:35,784 --> 00:24:37,710 - Now. - Search faster. 384 00:24:37,795 --> 00:24:41,675 I'm looking faster, I can't, my hand is already withered. It's not all right, no. 385 00:24:41,760 --> 00:24:44,097 Now I have another place to dry up. Please. 386 00:24:44,651 --> 00:24:46,363 Everything, everything, attention! 387 00:24:49,602 --> 00:24:51,402 "Three coffins ordered from Master Bezenchuk. 388 00:24:51,487 --> 00:24:53,257 One - Mendel Vinnitsa - did not pay. 389 00:24:53,554 --> 00:24:54,781 The second is in the window. 390 00:24:55,182 --> 00:24:57,945 The third - Nestor Makhno - did not pay." 391 00:24:58,030 --> 00:25:00,386 So beautiful, my God! Now yes. So. 392 00:25:06,796 --> 00:25:07,796 What is he carrying? 393 00:25:07,881 --> 00:25:08,882 What are you carrying, huh? 394 00:25:08,967 --> 00:25:10,191 What am I carrying? I carry a prayer. 395 00:25:10,393 --> 00:25:11,519 He brings prayer. 396 00:25:17,543 --> 00:25:18,543 I'm already evil. 397 00:25:18,628 --> 00:25:20,816 I want to read the prayer already. 398 00:25:20,901 --> 00:25:22,671 I strongly advise you not to read the prayer. 399 00:25:22,756 --> 00:25:23,882 I understand. I have read already. 400 00:25:23,967 --> 00:25:25,738 I didn't understand what you read there. 401 00:25:25,835 --> 00:25:28,687 No need to freak out. I read what I need. This is how it is written here. 402 00:25:28,772 --> 00:25:30,913 Read the prayer, I beg you. 403 00:25:33,088 --> 00:25:35,581 What youth! Can't kiss without praying. 404 00:25:35,666 --> 00:25:37,320 - I am sorry. - Oh, this youth! 405 00:25:37,405 --> 00:25:41,441 Can I cut this rabbi already? I'm telling you, read me a prayer. 406 00:25:41,526 --> 00:25:43,003 Mazal tov. 407 00:25:43,766 --> 00:25:46,870 Mazal tov. 408 00:25:49,030 --> 00:25:50,074 Come on, Misha. 409 00:25:50,226 --> 00:25:51,226 Well, let's go. 410 00:25:51,804 --> 00:25:52,808 Well, are you satisfied? 411 00:25:52,893 --> 00:25:56,909 I am embarrassed, rabbi, that you did everything somehow quickly, quickly. 412 00:25:56,994 --> 00:25:58,101 Youth wedding. 413 00:25:58,186 --> 00:25:59,320 Fast and beautiful. 414 00:25:59,561 --> 00:26:01,265 - What hours do you have! - Yes, Mendel gave it. 415 00:26:01,350 --> 00:26:02,350 Removed from the dead. 416 00:26:02,437 --> 00:26:04,019 Now a family heirloom. 417 00:26:04,104 --> 00:26:06,206 My congratulations. Music. 418 00:26:06,986 --> 00:26:07,986 Congratulations. 419 00:26:09,262 --> 00:26:10,262 Mazal tov. 420 00:26:10,444 --> 00:26:11,929 Mazal tov. 421 00:26:14,809 --> 00:26:15,809 Sofa! 422 00:26:16,187 --> 00:26:17,187 Sofa! 423 00:26:17,310 --> 00:26:18,310 Sofa! 424 00:26:19,859 --> 00:26:20,859 Soph! 425 00:26:21,958 --> 00:26:22,984 - Sonya! - I won't. 426 00:26:23,814 --> 00:26:25,406 - Did you know where? - Of course I did. 427 00:26:25,862 --> 00:26:27,808 And they wanted to leave without dad. Ai-yay-yay, Osya! 428 00:26:27,893 --> 00:26:29,722 Don't judge people by yourself, Bender. 429 00:26:29,807 --> 00:26:30,807 And where? 430 00:26:31,066 --> 00:26:32,202 50 percent. 431 00:26:32,578 --> 00:26:34,722 - 30. - Actually, I saved your life. 432 00:26:34,807 --> 00:26:36,050 Stop it, 30. 433 00:26:36,238 --> 00:26:37,238 Sofa! 434 00:26:38,494 --> 00:26:39,644 Go away, Misha. 435 00:26:41,774 --> 00:26:42,774 Sofochka! 436 00:26:42,859 --> 00:26:43,859 40. 437 00:26:44,274 --> 00:26:46,675 - Okay, 30 and Sagalovich's watch. - Few. 438 00:26:46,760 --> 00:26:47,760 Sofa! 439 00:26:58,419 --> 00:26:59,619 34. 440 00:26:59,879 --> 00:27:00,879 With a half. 441 00:27:02,097 --> 00:27:03,550 Okay, 34.5. 442 00:27:03,635 --> 00:27:04,635 Where? 443 00:27:08,413 --> 00:27:09,507 Everything will be fine. 444 00:27:10,504 --> 00:27:12,104 Here I am, Sofochka. 445 00:27:18,918 --> 00:27:22,749 It's here. So. I'm sorry. 446 00:27:24,073 --> 00:27:26,226 Well, kiss me, Sofochka. 447 00:27:26,709 --> 00:27:28,355 Quiet, quiet, don't move. - Let go. 448 00:27:31,102 --> 00:27:33,570 - Let go. - Well, do not fidget, I say, be quiet. 449 00:27:34,270 --> 00:27:35,757 - Where, Osya? - Where? 450 00:27:35,842 --> 00:27:36,929 In the third coffin with the father. 451 00:27:37,014 --> 00:27:38,609 - Which dad? - At Makhno. 452 00:27:48,530 --> 00:27:49,800 Quiet. 453 00:27:51,100 --> 00:27:52,100 We have guests. 454 00:27:53,609 --> 00:27:56,382 Benya, why are you so drunk, son? 455 00:27:57,337 --> 00:27:58,337 Benya! 456 00:27:58,792 --> 00:28:00,152 We have guests, call Misha. 457 00:28:01,246 --> 00:28:02,417 Misha! Misha! 458 00:28:04,527 --> 00:28:05,527 Misha! 459 00:28:07,096 --> 00:28:08,096 Everything. 460 00:28:08,237 --> 00:28:10,952 Quiet. Everything, everything, everything. Quiet, I say. 461 00:28:11,255 --> 00:28:12,906 - We have guests. - Who? 462 00:28:14,591 --> 00:28:16,577 Who, who? Nestor in a coat. 463 00:28:18,817 --> 00:28:20,015 Quiet, don't cry. 464 00:28:20,371 --> 00:28:21,438 I'll be back soon. 465 00:28:24,139 --> 00:28:25,679 Light as a wake. 466 00:28:28,663 --> 00:28:29,898 Hello, dad. 467 00:28:31,319 --> 00:28:32,359 Hello Misha. 468 00:28:33,749 --> 00:28:35,972 And we're getting married here. 469 00:28:36,506 --> 00:28:37,506 Heard. 470 00:28:38,196 --> 00:28:40,581 Here to congratulate came, to have fun. 471 00:28:41,652 --> 00:28:43,218 Talk to smart people. 472 00:28:45,333 --> 00:28:46,333 Give it up. 473 00:28:47,023 --> 00:28:48,023 And have fun. 474 00:29:00,025 --> 00:29:01,226 Hand over the harness, lads. 475 00:29:09,224 --> 00:29:13,023 Nestor Petrovich, an honored guest - a place of honor. 476 00:29:13,108 --> 00:29:15,308 - Two words. - Yes, and I... 477 00:29:16,656 --> 00:29:17,656 Misha! 478 00:29:17,741 --> 00:29:19,074 Well, well, come on. 479 00:29:22,151 --> 00:29:24,038 Damn, can't see! 480 00:29:24,162 --> 00:29:25,620 Axis, let's go to the stalls. 481 00:29:25,705 --> 00:29:26,753 - Yes? - Behind me. 482 00:29:28,530 --> 00:29:32,105 Sagalovich, three days ago you received a shipment of three coffins. 483 00:29:32,287 --> 00:29:34,839 Nestor Petrovich, if possible, a little quieter, well! 484 00:29:34,924 --> 00:29:37,652 The wife is sleeping, if she wakes up, there will be such chaos! 485 00:29:37,918 --> 00:29:38,918 Sit down. 486 00:29:39,003 --> 00:29:40,003 OK. 487 00:29:40,379 --> 00:29:41,597 You got three coffins, right? 488 00:29:41,682 --> 00:29:43,589 A small clarification - two coffins. 489 00:29:43,793 --> 00:29:45,034 That's right, I took one. 490 00:29:45,567 --> 00:29:47,967 I know so what? Do you want to pay? 491 00:29:49,613 --> 00:29:51,617 Now we are going to see a heartbreaking film. 492 00:29:57,250 --> 00:29:58,667 - Look, it's him. - Who? 493 00:29:59,331 --> 00:30:00,331 Wand. 494 00:30:02,319 --> 00:30:03,550 Would like to know what they are talking about. 495 00:30:03,635 --> 00:30:05,425 "What, you can't read lips?" - Not. 496 00:30:05,510 --> 00:30:07,124 Then learn, little one. 497 00:30:10,768 --> 00:30:12,632 "What a beauty!" Sagalovich says. 498 00:30:13,152 --> 00:30:15,679 "That's the beauty I found in my coffin." 499 00:30:16,216 --> 00:30:21,831 And he thought: "If I found this in my coffin, then what is in other coffins?" 500 00:30:22,170 --> 00:30:23,394 Do you know what I thought? 501 00:30:23,799 --> 00:30:25,933 No. But you still say. 502 00:30:26,747 --> 00:30:27,813 It's a scepter. 503 00:30:28,580 --> 00:30:29,580 Of course. 504 00:30:29,665 --> 00:30:34,488 So, there is also a state. And there is a hat, like a king. 505 00:30:36,348 --> 00:30:37,456 Well this is beauty! 506 00:30:39,112 --> 00:30:40,367 Where are the coffins, Sagalovich? 507 00:30:41,455 --> 00:30:42,964 Well, what can I tell you about the coffins? 508 00:30:43,049 --> 00:30:47,202 In one lies the murdered Mendel of Vinnitsa. If you want to assure me 509 00:30:47,287 --> 00:30:48,511 it's beauty, it's not. 510 00:30:49,245 --> 00:30:50,523 Mendel is dead. 511 00:30:52,133 --> 00:30:54,677 See how little time we have on this earth? 512 00:30:54,762 --> 00:30:56,279 - Yes. So don't lose mine. 513 00:30:56,501 --> 00:30:57,501 Where are the coffins? 514 00:30:57,586 --> 00:30:59,482 Well, all of you: "Where are the coffins, where are the coffins?" 515 00:30:59,567 --> 00:31:01,865 Here, one is in the window, please joke. 516 00:31:01,950 --> 00:31:02,950 Check. 517 00:31:05,658 --> 00:31:07,001 The mattress starts to check. 518 00:31:08,311 --> 00:31:09,311 There isn't. 519 00:31:11,114 --> 00:31:12,626 - Empty. - Empty. 520 00:31:14,730 --> 00:31:15,930 What problems? 521 00:31:16,111 --> 00:31:19,677 Misha, be a little quieter. And how glad I am that you have come, Misha! 522 00:31:20,127 --> 00:31:21,127 So on time! 523 00:31:22,402 --> 00:31:23,735 What's a brazilian? 524 00:31:24,249 --> 00:31:28,154 Dear Nestor Petrovich found this jewel in the same coffin, 525 00:31:28,408 --> 00:31:30,849 which he requisitioned from us at the station. 526 00:31:32,712 --> 00:31:33,846 So this is mine. 527 00:31:34,476 --> 00:31:35,497 What is this from? 528 00:31:35,582 --> 00:31:36,582 Yak from what? 529 00:31:36,667 --> 00:31:38,505 The coffin belonged to Sagalovich. 530 00:31:38,590 --> 00:31:44,423 After the death of Sagalovich, the entire inheritance will go to his daughter, and I will be her husband. 531 00:31:48,969 --> 00:31:50,830 With all due respect, of course, Misha... 532 00:31:50,915 --> 00:31:53,974 I'm very sorry, but I'm still categorically alive. 533 00:31:55,015 --> 00:31:56,591 We all walk under God. 534 00:32:02,356 --> 00:32:04,072 Thanks for the gift, dad. 535 00:32:04,591 --> 00:32:06,258 The bride will be very happy. 536 00:32:07,319 --> 00:32:08,935 I'm afraid to disappoint you. 537 00:32:09,359 --> 00:32:11,572 And don't be afraid. It's hard to disappoint me. 538 00:32:11,657 --> 00:32:17,119 I said I'm afraid to disappoint you. And even more so to kill, Michael. 539 00:32:17,310 --> 00:32:18,310 Such an idea. 540 00:32:19,839 --> 00:32:24,173 For the murder, it was boldly said by a fraer, whose weapons were taken away. 541 00:32:32,306 --> 00:32:39,070 Boys, look what Father Makhno gave me for my wedding. 542 00:32:41,781 --> 00:32:42,781 Misha! 543 00:32:44,184 --> 00:32:47,490 Michael, that's not how things are done. 544 00:32:48,365 --> 00:32:51,455 Are you going to shoot me with your finger? 545 00:32:51,765 --> 00:32:54,462 Gentlemen, gentlemen, what are you, animals? 546 00:32:54,706 --> 00:32:57,021 You are noble robbers. 547 00:32:57,193 --> 00:32:58,193 Still a wedding. 548 00:32:58,278 --> 00:33:00,478 Nestor Ivanovich, wedding. 549 00:33:05,834 --> 00:33:06,982 Calm down, lads. 550 00:33:08,142 --> 00:33:10,673 What do you? Calmly. 551 00:33:11,538 --> 00:33:13,798 We will die today. 552 00:33:13,883 --> 00:33:14,892 And it's wonderful! 553 00:33:19,135 --> 00:33:20,135 Let's make some noise. 554 00:33:21,078 --> 00:33:22,078 Music. 555 00:33:55,360 --> 00:33:56,865 Well, that's completely uninteresting. 556 00:33:57,235 --> 00:33:58,759 You don't know life very well, Osya. 557 00:33:59,508 --> 00:34:01,962 I have not yet met a man who would give away a symbol of power. 558 00:34:02,432 --> 00:34:03,498 I know for myself. 559 00:34:11,854 --> 00:34:15,146 It's time to talk to your Juliet before she becomes Desdemona. 560 00:34:15,650 --> 00:34:16,669 Not understood. 561 00:34:17,002 --> 00:34:23,037 Misha has the rod, Misha gives it to Sonya. And while Sonya thanks Misha, you take the wand. 562 00:34:23,310 --> 00:34:24,310 Forward! 563 00:34:24,921 --> 00:34:25,921 And you? 564 00:34:26,006 --> 00:34:27,587 I will cover you in the rear. 565 00:34:27,689 --> 00:34:29,287 This is the most dangerous place. 566 00:35:03,931 --> 00:35:06,638 Osya! 567 00:35:13,901 --> 00:35:16,951 Osya, drop it. 568 00:35:19,107 --> 00:35:20,759 Swallow, don't come out. 569 00:36:54,689 --> 00:36:57,916 And be careful on the turns, otherwise I doubt 570 00:36:58,001 --> 00:37:00,924 that such respected people will enjoy shaking. 571 00:37:05,989 --> 00:37:09,615 Look, Mademoiselle is left alone. 572 00:37:11,067 --> 00:37:12,154 Now it will burn. 573 00:37:21,548 --> 00:37:23,346 Yes, well, well, do not rush to refuse. 574 00:37:23,638 --> 00:37:24,850 Is it not enough? Maybe it's fate. 575 00:37:25,934 --> 00:37:30,611 You have a funeral home, and I have the craft to provide clients for it. 576 00:37:30,696 --> 00:37:34,537 So listen to your friend Benya. 577 00:37:35,564 --> 00:37:37,740 He is, after all, the most powerful man in the city. 578 00:38:00,903 --> 00:38:01,903 Bender! 579 00:38:02,201 --> 00:38:03,834 Osha, damn it! Alive. 580 00:38:04,147 --> 00:38:05,318 Forgive me Lord! 581 00:38:05,403 --> 00:38:07,643 The staff was right in my hands, I held it, you understand? 582 00:38:07,728 --> 00:38:08,912 - Forget. - How to "forget"? 583 00:38:08,997 --> 00:38:11,549 We now know where he is. He is with Makhno. And we need to go to him. 584 00:38:11,634 --> 00:38:13,209 - It's time to part with the dream. - How? 585 00:38:13,450 --> 00:38:15,514 Did you see what they did to the Sagalovichs? 586 00:38:17,150 --> 00:38:18,619 - So... - The dead don't need gold. 587 00:38:18,704 --> 00:38:20,475 Here's some money for you to get to your mom. 588 00:38:21,307 --> 00:38:22,307 Goodbye. 589 00:38:22,840 --> 00:38:23,932 I can not believe it. 590 00:38:24,660 --> 00:38:25,660 Did you get scared? 591 00:38:28,321 --> 00:38:30,435 And you are too fond of risk, Osya. 592 00:38:30,661 --> 00:38:32,350 You inherited this from me. 593 00:38:32,689 --> 00:38:35,826 I'm used to risking my own life, but if you die because of me, 594 00:38:36,361 --> 00:38:37,955 it will be too heavy a burden. 595 00:38:38,499 --> 00:38:41,412 I will not be able to go through life easily and carefree, as I used to. 596 00:38:41,750 --> 00:38:42,818 Are you leaving me again? 597 00:38:43,078 --> 00:38:45,611 It's better for both of us, son. Believe me. 598 00:38:45,891 --> 00:38:49,654 And here's the last paternal advice for you: Don't trust anyone. 599 00:38:49,739 --> 00:38:51,801 Everyone in this life wants something from you to fuck. 600 00:38:52,024 --> 00:38:53,091 This is how the world works. 601 00:38:53,176 --> 00:38:54,301 That's the way you are, Bender. 602 00:38:54,386 --> 00:38:56,957 And I want to settle down in a world where people can be trusted. OK. 603 00:38:57,042 --> 00:39:01,352 These people will rob you or kill you if you don't take off your rose-colored glasses. 604 00:39:02,013 --> 00:39:05,688 Yes, and if you meet your mother, tell her that I loved her. 605 00:39:10,126 --> 00:39:11,176 Forget it, okay? 606 00:39:11,937 --> 00:39:15,375 That's something I'll definitely never do, because I have at least a little respect for her. 607 00:39:16,404 --> 00:39:17,836 And I don't need no father. 608 00:39:26,363 --> 00:39:27,363 Adyos. 609 00:40:07,605 --> 00:40:10,825 Excuse me, but can you tell me by chance, where is this street? 610 00:40:11,802 --> 00:40:13,910 It's over there. Walk 100 meters and turn left. 611 00:40:17,288 --> 00:40:18,344 Princess Sumarokova! 612 00:40:18,429 --> 00:40:19,429 Yes? 613 00:40:21,418 --> 00:40:25,141 Countess of Transdanubia. I was told you can help. 614 00:40:27,080 --> 00:40:33,520 I'm looking for a job. And I have no money, no friends where to stay. 615 00:40:33,605 --> 00:40:37,426 But I'm ready for anything: I can wash, and sew, and iron. 616 00:40:37,511 --> 00:40:38,511 Wonderful! 617 00:40:39,060 --> 00:40:40,668 Out of the way, come on. 618 00:40:40,966 --> 00:40:41,966 A glass of vodka. 619 00:40:55,867 --> 00:40:58,383 Excuse me, do you have time, can you get to the station? 620 00:40:58,643 --> 00:40:59,643 Is there money? 621 00:41:00,567 --> 00:41:01,567 There is. 622 00:41:11,929 --> 00:41:14,223 Are you giving me counterfeit money? 623 00:41:14,831 --> 00:41:18,129 Can't you see? They are smeared, they can not even wipe themselves. 624 00:41:19,054 --> 00:41:20,512 Maybe mom left the gold? 625 00:41:21,298 --> 00:41:22,298 Pebbles? 626 00:41:22,383 --> 00:41:24,301 Listen, can we make a deal then? I can row. 627 00:41:25,024 --> 00:41:26,450 - Can you row? - Yes, yes, I can. 628 00:41:26,887 --> 00:41:27,973 So get out of here. 629 00:41:44,397 --> 00:41:45,397 Show your hands. 630 00:41:46,497 --> 00:41:47,497 Show me, show me 631 00:41:53,342 --> 00:41:54,742 Well, what kind of seamstress are you? 632 00:41:56,237 --> 00:41:58,461 And now - the chest. 633 00:42:01,794 --> 00:42:02,794 What? 634 00:42:03,737 --> 00:42:05,610 Well, you want me to help you. 635 00:42:06,262 --> 00:42:08,891 Sailors come here from all over the world. 636 00:42:09,988 --> 00:42:11,921 Many prefer older. 637 00:42:21,130 --> 00:42:23,520 I'd rather die than be your girl. 638 00:42:26,749 --> 00:42:32,211 Well, if it doesn't work out, then come back. 639 00:42:50,600 --> 00:42:52,016 Didn't agree? 640 00:42:52,646 --> 00:42:57,700 In such cases, I shoot immediately to facilitate negotiations. 641 00:42:57,785 --> 00:42:58,785 Can help. 642 00:43:00,947 --> 00:43:02,231 Yes? And How? 643 00:43:03,320 --> 00:43:05,942 Tell me, where is your partner? 644 00:43:06,789 --> 00:43:12,114 And we will help you sail to the station, to your mother, son. 645 00:43:12,199 --> 00:43:15,414 Unfortunately, I'm not your assistant here, we parted with him like ships at sea, but... 646 00:43:15,499 --> 00:43:17,817 Unfortunately, I have to insist. 647 00:43:18,827 --> 00:43:20,805 Look, I told you, I have no idea where he is. 648 00:43:20,933 --> 00:43:22,602 Then why do we need you? 649 00:43:23,469 --> 00:43:24,469 I count to three. 650 00:43:24,553 --> 00:43:25,553 Once. 651 00:43:25,638 --> 00:43:27,407 Don't go on impulse, really. 652 00:43:27,492 --> 00:43:28,492 Two. 653 00:43:28,577 --> 00:43:31,450 If you want, I can lie. Do you want me to... 654 00:43:32,754 --> 00:43:34,809 Easy, buddy, easy. 655 00:43:41,737 --> 00:43:44,457 I told you, it won't last. 656 00:43:46,695 --> 00:43:47,700 Do we know each other? 657 00:43:47,851 --> 00:43:53,715 1905, robbery of the first credit bank. 658 00:43:59,425 --> 00:44:01,957 Yoperny theater, Kotovsky, great! 659 00:44:02,589 --> 00:44:03,589 Where is my share? 660 00:44:04,923 --> 00:44:06,899 You robbed a bank, I robbed you, all to be honest. 661 00:44:07,185 --> 00:44:08,266 And the lady is with you... 662 00:44:11,170 --> 00:44:13,813 And this, dear, is 1903. 663 00:44:13,898 --> 00:44:18,735 While I was waiting for you and your parents at the altar, you ransacked our house. 664 00:44:23,111 --> 00:44:26,215 My God, Olenka! 665 00:44:28,507 --> 00:44:32,485 If only I knew that the ugly duckling would turn into such a swan! 666 00:44:32,570 --> 00:44:35,258 One more word... One more word and I'll shoot you. 667 00:44:35,817 --> 00:44:37,973 My friends, we have something to remember in our old age. 668 00:44:38,058 --> 00:44:39,125 Less emotions, less. 669 00:44:39,744 --> 00:44:41,645 - I believe that you need this... - Wand. 670 00:44:41,730 --> 00:44:43,813 Of course, the wand. With these diamonds! 671 00:44:44,073 --> 00:44:47,073 Friends, we have brains that you do not have. 672 00:44:47,275 --> 00:44:50,903 But your powerful strength support will definitely compensate for this. 673 00:44:50,988 --> 00:44:52,582 - Correctly? We'll discuss along the way. 674 00:44:54,905 --> 00:44:56,586 It won't end well, I warned you. 675 00:45:06,491 --> 00:45:08,832 Bender, have you been following me for a long time? 676 00:45:09,014 --> 00:45:10,688 No, you almost immediately got into trouble. 677 00:45:11,020 --> 00:45:12,641 Can you drive silently? 678 00:45:12,726 --> 00:45:15,024 Honey, remove the barrel, it prevents me from concentrating. 679 00:45:15,109 --> 00:45:17,109 Friends, how will we share the rod? 680 00:45:18,461 --> 00:45:20,746 First you need to get a mouse, and only then... 681 00:45:20,831 --> 00:45:22,836 I have a suggestion - we let you live. 682 00:45:23,482 --> 00:45:24,848 - Yes. - It'll be fair. 683 00:45:25,261 --> 00:45:27,289 Stop, please, and kill us right here. 684 00:45:27,374 --> 00:45:28,871 This is me with pleasure. 685 00:45:28,956 --> 00:45:30,004 No, no, Bender is joking. 686 00:45:30,089 --> 00:45:31,137 And yet, about the wand... 687 00:45:31,378 --> 00:45:32,602 I think so. If a... 688 00:45:32,687 --> 00:45:39,223 Considering the risk, my mental and physical costs, and the potential for injury... 689 00:45:39,613 --> 00:45:42,250 We can be captured or even killed, have you thought about that? 690 00:45:44,632 --> 00:45:46,632 That two-quarters will suit us. 691 00:45:46,717 --> 00:45:50,414 Listen, I'm going to really s-shoot you right now. 692 00:45:50,596 --> 00:45:52,329 Hold the wheel, Kotovsky. 693 00:45:52,531 --> 00:45:54,198 And press the gas pedal. 694 00:45:55,176 --> 00:45:58,735 Our transport and gasoline, your 30 percent. 695 00:46:07,803 --> 00:46:08,803 What's the matter? 696 00:46:15,022 --> 00:46:16,022 What? 697 00:46:18,766 --> 00:46:20,961 Gasoline is over. 698 00:46:22,531 --> 00:46:25,336 - Kotovsky! - Do you agree in half? 699 00:46:29,233 --> 00:46:30,233 in half. 700 00:46:37,120 --> 00:46:39,828 If my son could see me now, I wonder what he would think? 701 00:46:41,512 --> 00:46:43,266 That his mother doesn't want to starve to death. 702 00:46:50,453 --> 00:46:53,207 Most importantly, he asked to be told who his real father was. 703 00:46:53,768 --> 00:46:54,770 I couldn't even do that. 704 00:46:54,855 --> 00:46:56,645 So write to him, it's easier to trust the paper. 705 00:46:57,355 --> 00:46:58,364 She endures everything. 706 00:47:01,533 --> 00:47:02,533 Begin? 707 00:47:07,285 --> 00:47:08,285 Water. 708 00:47:10,619 --> 00:47:11,619 Water. 709 00:47:15,882 --> 00:47:16,891 Give it back. 710 00:47:19,800 --> 00:47:20,800 Give. 711 00:47:35,283 --> 00:47:38,813 Bender, if we die here, I will find you in the next world and kill you again. 712 00:47:38,953 --> 00:47:40,086 And why am I here? 713 00:47:40,171 --> 00:47:43,012 If we die, it's thanks to your partner saving on gas. 714 00:47:43,109 --> 00:47:44,242 Better kill him. 715 00:47:45,458 --> 00:47:46,528 And he's not my partner. 716 00:47:46,755 --> 00:47:49,028 Or rather, my partner, but not what you think. 717 00:47:49,155 --> 00:47:50,649 So you are still free. 718 00:47:50,814 --> 00:47:52,114 This was where it had to start. 719 00:47:52,597 --> 00:47:55,727 I don't want to interrupt you, but I think we're here. 720 00:48:04,714 --> 00:48:05,714 M-mill. 721 00:48:06,150 --> 00:48:08,598 Not a mill, but a windmill, you are our erudite. 722 00:48:10,434 --> 00:48:11,860 Calm down, calm down. Take it easy. 723 00:48:11,945 --> 00:48:12,945 Bender! 724 00:48:13,736 --> 00:48:14,789 And there is our rod. 725 00:48:16,067 --> 00:48:17,067 Where? 726 00:48:17,172 --> 00:48:18,285 Yes, right at the top. 727 00:48:20,815 --> 00:48:21,815 Our rod. 728 00:48:22,640 --> 00:48:23,930 Half yours, half ours. 729 00:48:24,015 --> 00:48:26,489 And this is our wand with you, be it thrice cursed! 730 00:48:27,623 --> 00:48:30,121 Dad, look, they took the whites. 731 00:48:30,670 --> 00:48:31,782 They have fun here. 732 00:48:32,232 --> 00:48:33,232 "Moulin rouge". 733 00:48:33,843 --> 00:48:34,887 Well, what are you yelling? 734 00:48:35,253 --> 00:48:37,700 I'm sorry, how many times have I told you? 735 00:48:38,350 --> 00:48:41,137 Freedom is the highest value of human life. 736 00:48:41,664 --> 00:48:43,715 Which no one has the right to take away. 737 00:48:44,003 --> 00:48:47,114 Liberte. Egalite. Fraternite. 738 00:48:47,199 --> 00:48:48,715 - Spoke? - Well, he did. 739 00:48:48,936 --> 00:48:49,936 Untie them. 740 00:48:51,353 --> 00:48:53,442 So what is it, we can go, or something, can we? 741 00:48:54,280 --> 00:48:55,613 Yes, guys, go ahead. 742 00:48:55,698 --> 00:48:58,832 And I have to admit, I read so many rumors about your wand in the newspapers! 743 00:48:58,917 --> 00:49:00,981 Believing the newspapers is the last thing. 744 00:49:02,957 --> 00:49:05,024 Well, goodbye. God bless, see you! 745 00:49:05,109 --> 00:49:06,352 Wait a second. 746 00:49:07,022 --> 00:49:12,914 And the only way out of our camp is through this field. 747 00:49:13,598 --> 00:49:15,532 Dad, what are you? It's a minefield. 748 00:49:16,292 --> 00:49:17,359 What did you think? 749 00:49:17,697 --> 00:49:22,797 Freedom is a value that must be wrested from fate. 750 00:49:24,854 --> 00:49:26,469 Show that you deserve it. 751 00:49:26,901 --> 00:49:29,321 Or at least die beautifully. Go ahead! 752 00:49:30,399 --> 00:49:31,399 Forward! 753 00:49:32,010 --> 00:49:33,715 Dad, dad, please don't. 754 00:49:33,800 --> 00:49:35,200 Well, then die now. 755 00:49:38,043 --> 00:49:40,278 Go ahead, live! 756 00:49:42,467 --> 00:49:43,950 Come on, come on. 757 00:50:05,731 --> 00:50:07,660 Well, do you have any ideas? 758 00:50:08,046 --> 00:50:12,641 Yes, go down and kill the whole herd. 759 00:50:12,879 --> 00:50:15,063 Open your eyes, there are too many of them. 760 00:50:15,376 --> 00:50:17,309 It is necessary to act not with force, but with the head. 761 00:50:18,637 --> 00:50:19,637 Cunning. 762 00:50:19,722 --> 00:50:21,508 Who is responsible for our cunning? 763 00:50:22,698 --> 00:50:24,125 Let's go. 764 00:50:25,162 --> 00:50:28,305 And we will cover you here, from above. 765 00:50:32,138 --> 00:50:33,325 Madam, they will kill us. 766 00:50:35,911 --> 00:50:40,493 I'm already upset, you wanted half. 767 00:50:46,324 --> 00:50:47,328 It's time to work out. 768 00:50:52,764 --> 00:50:55,141 And how will you work out your half? 769 00:50:57,320 --> 00:50:59,105 And we said we'll cover it. 770 00:51:05,288 --> 00:51:06,450 What was it now, man? 771 00:51:07,204 --> 00:51:08,637 I love pigeons, why? 772 00:51:10,912 --> 00:51:11,912 Go, go. 773 00:51:20,478 --> 00:51:21,678 Don't be afraid, they won't leave. 774 00:51:23,930 --> 00:51:26,743 And suddenly it won't. No one has ever left Makhno alive. 775 00:51:27,574 --> 00:51:29,250 They will divert attention, and we will take the rod. 776 00:51:30,063 --> 00:51:31,098 Understood? 777 00:51:31,183 --> 00:51:35,551 - K-k-k... - Queen, queen. 778 00:51:49,431 --> 00:51:52,055 Liberte. Egalite. Fraternite. 779 00:51:52,757 --> 00:51:54,360 Freedom. Equality. Brotherhood. 780 00:51:54,857 --> 00:51:56,528 Commander! And what's the plan? 781 00:51:57,072 --> 00:51:58,500 You are now independent. 782 00:51:58,773 --> 00:51:59,965 You can do without me. 783 00:52:06,126 --> 00:52:08,969 Come on, stand up, hands up! 784 00:52:09,436 --> 00:52:10,436 We are up to dad. 785 00:52:10,970 --> 00:52:11,970 Where? 786 00:52:12,055 --> 00:52:13,110 We are to the father, to the father. 787 00:52:13,195 --> 00:52:14,195 To dad. 788 00:52:15,130 --> 00:52:17,407 Better shut up, pretend to be an idiot. 789 00:52:17,885 --> 00:52:19,711 - How "idiot"? - That's how it is now. 790 00:52:20,268 --> 00:52:23,871 Bender, I'm just suggesting that we avoid mutual insults for the future, okay? 791 00:52:24,107 --> 00:52:25,434 So, let's go to the father? 792 00:52:25,577 --> 00:52:27,114 Let's go, let's go. If we have it. 793 00:52:27,929 --> 00:52:29,145 - Who? - Future. 794 00:52:30,039 --> 00:52:31,703 Bloody wedding at Sagalovich's. 795 00:52:32,296 --> 00:52:37,055 The dead, according to counterintelligence Makhno, resurrected and danced the dance of death. 796 00:52:37,413 --> 00:52:38,618 In the center of Solnechnomorsk. 797 00:52:39,467 --> 00:52:41,215 Where is the commandant of the Amethysts looking? 798 00:52:43,953 --> 00:52:48,735 Gather people, we are going to Makhno. 799 00:52:50,085 --> 00:52:53,989 Yes, and send someone to these journalists, let them leave a strip in tomorrow's newspaper. 800 00:52:54,074 --> 00:52:55,074 What for? 801 00:52:56,520 --> 00:52:57,993 Under the news of his death. 802 00:53:23,456 --> 00:53:24,516 Good, I'm sorry, day. 803 00:53:27,185 --> 00:53:28,652 Who are you good people? 804 00:53:31,802 --> 00:53:32,856 Father, I know him. 805 00:53:33,677 --> 00:53:35,043 Nephew of Bakunin. 806 00:53:35,965 --> 00:53:37,621 He was on the train where your coffin was. 807 00:53:38,573 --> 00:53:39,575 Quite right. 808 00:53:40,237 --> 00:53:41,304 Surprised, dad. 809 00:53:41,896 --> 00:53:46,489 Let's go, and here in the middle of the forest is such an Eiffel Tower! 810 00:53:46,802 --> 00:53:48,481 What holiday? What are you preparing for? 811 00:53:49,580 --> 00:53:52,875 The earth is a country of tears, the sky is a country of fun. 812 00:53:53,918 --> 00:53:55,629 We live in anticipation of a great day. 813 00:53:56,496 --> 00:54:01,371 The day when we open our hands to meet the heavenly fire and go into eternal fun. 814 00:54:02,315 --> 00:54:05,196 In short, we all want to die beautifully. 815 00:54:06,555 --> 00:54:08,110 Why are you good then? 816 00:54:08,195 --> 00:54:09,711 You can't take him to the grave with you. 817 00:54:12,535 --> 00:54:13,535 Well, really. 818 00:54:16,021 --> 00:54:19,067 Bat, really, but why do we need something good? 819 00:54:24,948 --> 00:54:26,469 The leader will show the way. 820 00:54:28,612 --> 00:54:30,512 And the heavenly wanderers will go light. 821 00:54:31,027 --> 00:54:35,766 Yes. That is, when everything starts, we will all leave empty-handed. 822 00:54:35,969 --> 00:54:38,051 Yeah, but when is this going to start? 823 00:54:38,136 --> 00:54:39,136 Soon. 824 00:54:39,915 --> 00:54:41,049 Soon it will start. 825 00:54:41,563 --> 00:54:43,563 Why complain, good people? 826 00:54:44,389 --> 00:54:45,395 We are from the city of Paris. 827 00:54:49,987 --> 00:54:51,039 French anarchist. 828 00:54:52,233 --> 00:54:55,063 World anarchy needs your support, dad. 829 00:54:55,890 --> 00:54:58,823 Well, for anarchy, I'm ready to do anything. 830 00:54:59,532 --> 00:55:00,707 How can we help you? 831 00:55:03,833 --> 00:55:07,348 The thing on the tower you have will suit us. 832 00:55:10,157 --> 00:55:11,157 Wand, right? 833 00:55:11,379 --> 00:55:12,379 Yes, wand. 834 00:55:12,737 --> 00:55:14,223 - Wand. - So take it. 835 00:55:16,947 --> 00:55:17,993 What is so simple? 836 00:55:26,994 --> 00:55:29,946 No, you have to earn the rod. 837 00:55:31,491 --> 00:55:32,602 How, father? 838 00:55:36,671 --> 00:55:41,176 But let your comrade-in-arms walk through the minefield. 839 00:55:46,051 --> 00:55:47,051 What for? 840 00:55:47,136 --> 00:55:52,407 Well, if you don't die beautifully, then maybe you'll live beautifully. 841 00:55:56,688 --> 00:55:57,688 Mom dear! 842 00:55:58,925 --> 00:56:03,657 I will tell your French mother that your last words were about her. 843 00:56:19,400 --> 00:56:20,551 What will happen to us now? 844 00:56:21,757 --> 00:56:28,754 According to their law, hands are cut off for theft. 845 00:56:30,320 --> 00:56:31,547 Well, on the one hand, this is a plus. 846 00:56:33,557 --> 00:56:34,868 Handless are served well. 847 00:56:37,191 --> 00:56:40,805 On the other hand, it's time to write a letter to your son. 848 00:56:42,826 --> 00:56:44,243 It's time to say goodbye. 849 00:56:44,562 --> 00:56:45,562 Farewell. 850 00:56:46,508 --> 00:56:47,641 Is it that simple? 851 00:56:47,726 --> 00:56:48,832 What can I do? 852 00:56:49,756 --> 00:56:51,039 Well then, goodbye to you too. 853 00:56:51,984 --> 00:56:53,910 Oh, just scared! 854 00:56:54,616 --> 00:56:57,289 - Do you think I haven't seen the mines? - I haven't seen those. 855 00:56:57,492 --> 00:57:00,727 Stop, comrade. 856 00:57:01,889 --> 00:57:02,973 These are surprises. 857 00:57:03,192 --> 00:57:06,469 He stepped on - nothing, but only raised his leg - ahh! 858 00:57:11,803 --> 00:57:13,520 Look, I'm offering a little gesheft. 859 00:57:13,691 --> 00:57:15,805 Your old boots on his almost new boots. 860 00:57:15,890 --> 00:57:16,957 No, why not? 861 00:57:18,913 --> 00:57:19,913 Agree. 862 00:57:20,232 --> 00:57:24,125 If I step on a mine, they lose all their charms. 863 00:57:24,210 --> 00:57:25,825 The latest Parisian fashion. Take it. 864 00:57:25,910 --> 00:57:27,563 Yes, Parisian. Red sole. 865 00:57:27,906 --> 00:57:28,906 Come on! 866 00:57:30,200 --> 00:57:32,192 - Okay, I'll change my mind. - Well, stand, come here! 867 00:57:45,627 --> 00:57:48,813 Tell me, dad, what is this obsessive thought - to die beautifully? 868 00:57:50,767 --> 00:57:53,813 I have not seen a beautiful life and I am looking for a beautiful death. 869 00:58:20,415 --> 00:58:22,270 I don't think it's too exotic. 870 00:58:22,666 --> 00:58:25,121 You could fall in love with some Papuan. 871 00:58:25,437 --> 00:58:27,231 Accept Buddhism, go to Paris. 872 00:58:27,316 --> 00:58:29,164 When were you last there? 873 00:58:29,469 --> 00:58:30,469 Never. 874 00:58:30,807 --> 00:58:31,807 In vain. 875 00:58:32,009 --> 00:58:33,657 Go to Paris and die. 876 00:58:34,889 --> 00:58:35,889 Handsomely! 877 00:58:42,406 --> 00:58:46,235 You see, my friend, I am convinced that no Paris exists. 878 00:58:48,025 --> 00:58:52,658 This is a fabrication. The earth is flat, the world ends in Khatsapetovka. 879 00:58:53,212 --> 00:58:54,496 And then - a cliff to nowhere. 880 00:59:03,675 --> 00:59:06,352 Tell me, have you been to this cliff? Or did someone tell you? 881 00:59:07,052 --> 00:59:08,119 Have you been there? 882 00:59:08,378 --> 00:59:09,378 Not yet. 883 00:59:09,599 --> 00:59:10,844 And I haven't been to Rio de Janeiro. 884 00:59:11,553 --> 00:59:13,344 But I will definitely visit, it's beautiful there. 885 00:59:15,686 --> 00:59:18,442 There is no beauty in this world, mon ami. 886 00:59:23,669 --> 00:59:26,137 Bravo! Calm down, don't panic. 887 00:59:29,587 --> 00:59:32,270 And Rio de Janeiro is the same fiction as your Paris. 888 00:59:32,825 --> 00:59:34,758 God, sorcerers and electricity. 889 01:00:05,128 --> 01:00:06,128 This one. 890 01:00:30,344 --> 01:00:31,469 This one and this one. 891 01:00:37,371 --> 01:00:38,578 Princess, wait. 892 01:00:52,765 --> 01:00:54,321 I beg you, get me out of here. 893 01:00:55,191 --> 01:00:56,938 And why should I do it? 894 01:01:10,791 --> 01:01:12,075 I will do whatever you want. 895 01:01:14,399 --> 01:01:16,508 Well, other than what you want. 896 01:01:20,840 --> 01:01:21,938 Look at him. 897 01:01:35,902 --> 01:01:38,129 Bravo, I'm proud of you! 898 01:01:38,806 --> 01:01:39,806 Companion! 899 01:01:41,926 --> 01:01:44,457 He surprised me - your colleague. 900 01:01:45,647 --> 01:01:47,407 Well, thanks for the wand. 901 01:01:47,707 --> 01:01:49,457 World anarchy will not forget you, dad. 902 01:01:53,291 --> 01:01:54,711 You will still come to me. 903 01:01:55,121 --> 01:01:58,110 You see, honey, when you're doing your body 904 01:02:00,571 --> 01:02:03,071 You understand: The more body - the higher earnings. 905 01:02:04,135 --> 01:02:06,899 But whores without hands also have clients. 906 01:02:07,791 --> 01:02:09,535 Rare, but there are. 907 01:02:12,849 --> 01:02:13,849 We'll see you. 908 01:02:19,721 --> 01:02:20,721 Wait. 909 01:02:34,555 --> 01:02:36,528 After all, we were born under a lucky star. 910 01:02:37,210 --> 01:02:38,218 Small! 911 01:02:38,383 --> 01:02:39,438 Dad, well, look! 912 01:02:42,390 --> 01:02:44,282 Am I finally organizing my dream? 913 01:02:44,507 --> 01:02:46,684 I'll buy myself white pants and a white yacht. 914 01:02:47,018 --> 01:02:50,727 - And on my white airplane... - in Rio de Janeiro. 915 01:02:50,812 --> 01:02:51,918 But first, to my mother. 916 01:02:52,003 --> 01:02:53,003 To Mom? 917 01:02:53,241 --> 01:02:54,241 To Mom. 918 01:02:54,326 --> 01:02:55,460 First, to my mother. 919 01:02:56,012 --> 01:02:59,008 Hey, do you believe in fate? 920 01:02:59,325 --> 01:03:01,450 Fate is an excuse for fools, dad. 921 01:03:01,535 --> 01:03:02,914 - We would have a rod. - Yes. 922 01:03:03,089 --> 01:03:05,063 Who said it? Nietzsche? 923 01:03:05,635 --> 01:03:06,879 Aunt Faya from the Lower Mills. 924 01:03:06,964 --> 01:03:08,227 Tell us to get the wand. 925 01:03:08,312 --> 01:03:11,938 I have always envied people's ability to draw wisdom from everything. 926 01:03:12,403 --> 01:03:17,836 Explain to me, Bakunin's nephew, how did this red one end up with you? 927 01:03:20,627 --> 01:03:21,627 Here... 928 01:03:22,277 --> 01:03:23,657 Get into my confidence, dad. 929 01:03:32,565 --> 01:03:34,086 It's your fucking vanity... 930 01:03:34,171 --> 01:03:35,707 Why are you carrying a flyer with you? 931 01:03:40,208 --> 01:03:41,801 My gullibility will destroy me. 932 01:03:46,945 --> 01:03:48,676 A dove from Kotovsky has just arrived. 933 01:03:58,562 --> 01:04:00,961 "Aunt Tsilya is very bad, but we are watching her. 934 01:04:01,475 --> 01:04:04,047 Prepare for the worst, tomorrow she will go to heaven." 935 01:04:05,689 --> 01:04:06,689 He found the wand. 936 01:04:07,827 --> 01:04:10,649 Notify people on site to prepare an air evacuation. 937 01:04:12,587 --> 01:04:16,918 Do you want me to have this Bender for you - uh-h-h? 938 01:04:19,353 --> 01:04:20,746 I mean, I can't do it myself, right? 939 01:04:21,447 --> 01:04:23,051 No, what are you? 940 01:04:24,753 --> 01:04:29,360 It was a shame to learn that you do not consider me a partner. 941 01:04:33,588 --> 01:04:35,922 - What? - Have you fallen in love, Kotovsky? 942 01:04:39,223 --> 01:04:40,804 Well, no. 943 01:04:41,684 --> 01:04:42,700 What do you? 944 01:04:46,473 --> 01:04:47,953 And if you fell in love, then what? 945 01:04:51,546 --> 01:04:54,868 And that love does not exist. 946 01:04:55,932 --> 01:04:58,676 It's all nonsense, and I already know it for sure. 947 01:05:00,054 --> 01:05:03,383 And I don't think so. 948 01:05:04,695 --> 01:05:06,196 I think they are about to be killed. 949 01:05:06,281 --> 01:05:08,168 Yes, and w-good. 950 01:05:09,476 --> 01:05:11,450 It's easier without competition. 951 01:05:12,355 --> 01:05:17,172 Tell me, nephew, did your uncle Bakunin himself 952 01:05:17,257 --> 01:05:19,846 would not shoot every red-faced, 953 01:05:20,396 --> 01:05:22,407 who would stand in the way of an anarchist revolution? 954 01:05:27,606 --> 01:05:28,774 Are you an enemy of anarchy? 955 01:05:30,347 --> 01:05:31,547 Never, dad. 956 01:05:32,437 --> 01:05:34,047 So give the red-bellied death. 957 01:05:37,834 --> 01:05:39,047 Otherwise, I will kill you both. 958 01:05:42,069 --> 01:05:44,575 Kill him and I will give you the rod. 959 01:05:46,250 --> 01:05:47,250 What? 960 01:05:49,653 --> 01:05:50,668 Seriously? 961 01:05:50,753 --> 01:05:51,753 Father's word. 962 01:05:52,804 --> 01:05:53,950 I can't be killed. 963 01:05:57,016 --> 01:05:58,129 Why? 964 01:05:58,432 --> 01:05:59,438 How is that "why"? 965 01:05:59,975 --> 01:06:02,231 Because I am an artist, and even a very good one. 966 01:06:02,316 --> 01:06:03,618 And, rather, even great. 967 01:06:03,761 --> 01:06:06,723 And if you kill me here now, no one will know about it. 968 01:06:06,808 --> 01:06:08,012 Do you understand what you will lose? 969 01:06:08,097 --> 01:06:09,097 Finish it. 970 01:06:09,182 --> 01:06:12,075 No, okay, just one minute, you can give me one little chance. 971 01:06:12,160 --> 01:06:15,141 I'm great at reading comic monologues, I have a lot of good anecdotes. 972 01:06:15,226 --> 01:06:17,114 And what do you want right here on the spot, 973 01:06:17,404 --> 01:06:19,672 take and shoot a piece of joy in this world? 974 01:06:19,757 --> 01:06:21,996 Yes, let him tell jokes, there is time. 975 01:06:22,723 --> 01:06:23,891 Are you in a hurry to get anywhere? 976 01:06:26,384 --> 01:06:27,384 OK. 977 01:06:29,734 --> 01:06:35,981 Tell us a funny anecdote. If anyone smiles 978 01:06:37,407 --> 01:06:38,407 let's let you go. 979 01:06:40,330 --> 01:06:44,340 In November 1917, a drunken sailor ran to Lenin at Smolny and said: 980 01:06:44,469 --> 01:06:49,360 "Vladimir Ilyich, the revolution is cancelled." Lenin says: โ€œHow can this be cancelled? 981 01:06:49,445 --> 01:06:50,578 What are you saying?" 982 01:06:50,663 --> 01:06:55,453 He says: "Unfortunately, Trotsky left for fishing." 983 01:06:55,664 --> 01:06:58,813 And Lenin says: "We can manage without Trotsky. Go." 984 01:06:59,106 --> 01:07:01,371 He says: โ€œYes, Vladimir Ilyich, of course. 985 01:07:01,893 --> 01:07:05,883 Without Trotsky, we can do it, but without the Aurora, we canโ€™t.โ€ 986 01:07:09,692 --> 01:07:14,438 - Without "Aurora" in any way, because he's on a fishing trip. - Trotsky on the "Aurora" for smelt. 987 01:07:39,622 --> 01:07:41,723 Bender, Bender, you won't do this, will you? 988 01:07:44,142 --> 01:07:45,200 Do I have a choice? 989 01:07:45,498 --> 01:07:46,498 Of course. 990 01:07:51,269 --> 01:07:55,805 Let's reason like this. If we both die, it will be worse. 991 01:07:56,392 --> 01:07:57,659 Are you serious? 992 01:08:01,668 --> 01:08:03,383 Forgive me, student, and farewell. 993 01:08:30,207 --> 01:08:31,254 Well, are you satisfied? 994 01:08:33,977 --> 01:08:36,235 Now can I get that damn wand? 995 01:08:36,618 --> 01:08:37,836 Wait a minute. 996 01:08:49,067 --> 01:08:50,067 It hurts, it hurts. 997 01:08:51,652 --> 01:08:52,836 Alive, bitch! 998 01:08:52,921 --> 01:08:53,921 Let go. 999 01:08:54,571 --> 01:08:58,128 Guys, they take us for idiots. 1000 01:09:01,934 --> 01:09:03,676 He shot him in the earlobe. 1001 01:09:09,276 --> 01:09:11,274 The show is over. 1002 01:09:11,458 --> 01:09:12,458 Bravo! 1003 01:09:12,543 --> 01:09:14,076 And we'll die beautifully, right? 1004 01:09:14,705 --> 01:09:20,844 But you... Be silent. But you, Makhno, will die very banally. 1005 01:09:21,593 --> 01:09:22,660 Very ugly. 1006 01:09:23,018 --> 01:09:28,032 Because right now, two of the coast's best hitmen are aiming at you. 1007 01:09:29,878 --> 01:09:32,348 Horse, don't. 1008 01:09:33,075 --> 01:09:35,082 Horse, listen. 1009 01:09:35,445 --> 01:09:36,508 Right in your head. 1010 01:09:36,754 --> 01:09:37,754 - In my head? - Yes. 1011 01:09:38,325 --> 01:09:40,258 Why are you laughing? Right into your mouth. 1012 01:09:41,825 --> 01:09:42,825 In the head? 1013 01:09:42,910 --> 01:09:46,723 Why do you think that you are worse than them? 1014 01:09:47,348 --> 01:09:48,348 Baby! 1015 01:09:48,835 --> 01:09:51,899 And your cretins will scatter all over the district! 1016 01:09:51,984 --> 01:09:53,578 It's not pretty. 1017 01:09:53,948 --> 01:09:55,512 Shoot already. 1018 01:09:56,349 --> 01:09:59,907 We are all a bit of a horse. 1019 01:10:00,307 --> 01:10:04,243 Ka-each of us is a horse in his own way. 1020 01:10:07,865 --> 01:10:08,865 To dad. 1021 01:10:09,848 --> 01:10:10,848 Before dad? 1022 01:10:11,947 --> 01:10:14,047 To the father, to the father, go to the father. 1023 01:10:19,041 --> 01:10:21,430 Couldn't have d-trusted you. 1024 01:10:22,115 --> 01:10:23,871 Bender, why the hell did you rat us out? 1025 01:10:23,956 --> 01:10:26,625 You were in no hurry to save us, the situation, excuse me, was critical. 1026 01:10:26,729 --> 01:10:28,168 What are you talking about? I hear nothing. 1027 01:10:28,253 --> 01:10:29,692 And what did you win? 1028 01:10:29,816 --> 01:10:32,289 Time. I needed time to figure out how to get out. 1029 01:10:32,567 --> 01:10:33,598 P-have you figured it out? 1030 01:10:33,683 --> 01:10:35,063 He didn't come up with anything. 1031 01:10:35,148 --> 01:10:36,274 Until I figured it out. 1032 01:10:36,359 --> 01:10:39,008 - What's happening? I do not understand anything. - Haven't come up with anything yet. 1033 01:10:40,422 --> 01:10:46,489 I ask you to. Madame, tell me, was this one really in Paris? 1034 01:10:46,828 --> 01:10:48,110 - Who, Bender? - Well. 1035 01:10:51,945 --> 01:10:52,945 Never. 1036 01:10:53,673 --> 01:10:54,673 And here I was. 1037 01:10:55,773 --> 01:10:56,773 Truth? 1038 01:10:59,713 --> 01:11:03,500 So how is it in Paris? 1039 01:11:07,756 --> 01:11:08,756 Good. 1040 01:11:09,543 --> 01:11:10,610 I can share. 1041 01:11:16,031 --> 01:11:18,564 All right, ma'am, get in line. 1042 01:11:19,487 --> 01:11:21,039 - What didn't work? - And now bald. 1043 01:11:21,325 --> 01:11:22,660 I said bald. 1044 01:11:24,077 --> 01:11:29,672 - Fire support, fire support... - Bender, c-think of something. 1045 01:11:29,757 --> 01:11:31,313 Make up your own mind if you're that smart. 1046 01:11:31,398 --> 01:11:34,164 Move your convolutions, if you have them. Though I doubt it, of course. 1047 01:11:34,249 --> 01:11:36,274 Let's just shut up and die with dignity. 1048 01:11:36,359 --> 01:11:37,602 - Oh, I don't want to! - This is true. 1049 01:11:37,878 --> 01:11:40,395 Gentlemen are good, it's time to die beautifully. 1050 01:11:41,739 --> 01:11:43,832 - To the wall, young people. - Which wall? 1051 01:11:43,917 --> 01:11:46,176 - There is no wall here, Makhno. - Go ahead, no talking! 1052 01:11:49,278 --> 01:11:51,703 In this situation, you need to pray. 1053 01:11:52,277 --> 01:11:59,243 Your God, curly, is as much a fabrication as unicorns, clairvoyants, and gasoline. 1054 01:11:59,702 --> 01:12:00,961 You have a minute, gentlemen. 1055 01:12:01,046 --> 01:12:03,793 Better 2, 3, 5. Better 20 - and we'll disperse. 1056 01:12:03,878 --> 01:12:06,391 Does anyone know the prayer? 1057 01:12:06,579 --> 01:12:10,434 Lord, Lord, I don't need any wand, just help me get out of here. 1058 01:12:10,519 --> 01:12:12,739 And help me, Lord. I just loved. 1059 01:12:13,224 --> 01:12:18,266 Lord, Lord, of course, it is unlikely to help, especially if you are not there. 1060 01:12:18,351 --> 01:12:21,645 It's all pointless. And if you are, if you see everything, 1061 01:12:21,730 --> 01:12:24,633 then you will not have mercy on me, because you know me. 1062 01:12:24,718 --> 01:12:27,581 I'm not asking for myself, I'm asking for him. 1063 01:12:27,666 --> 01:12:28,852 Because he is still young. 1064 01:12:29,483 --> 01:12:33,325 He is a naive mug who has not sinned a little. 1065 01:12:33,410 --> 01:12:35,200 He doesn't sin at all. 1066 01:12:35,425 --> 01:12:37,328 This is the first time I've met such a person. 1067 01:12:37,413 --> 01:12:39,789 Thanks, Ibrahim. - Oh, wait. 1068 01:12:40,389 --> 01:12:42,016 Take me, leave him. 1069 01:12:42,777 --> 01:12:45,805 In general, take us all here, to hell with pigs! 1070 01:12:45,890 --> 01:12:50,395 Take even this anarchist nit, but don't touch Ostap, hey! 1071 01:12:50,641 --> 01:12:51,977 Why everyone? 1072 01:12:52,487 --> 01:12:53,852 Let it cost you. 1073 01:12:53,937 --> 01:12:55,082 I'm talking to God. 1074 01:12:55,416 --> 01:12:56,549 Stop talking. 1075 01:12:56,809 --> 01:12:57,809 Aim. 1076 01:12:59,006 --> 01:13:00,006 Charge up. 1077 01:13:02,770 --> 01:13:04,653 Yes, do something. 1078 01:13:11,033 --> 01:13:12,446 Take positions. 1079 01:13:18,110 --> 01:13:19,110 We're leaving. 1080 01:13:30,585 --> 01:13:33,285 I think it's a big day. 1081 01:13:35,712 --> 01:13:38,774 Let's open our hands towards the heavenly fire. 1082 01:13:39,097 --> 01:13:40,805 Well, let's, let's die beautifully. 1083 01:13:41,464 --> 01:13:43,891 Brothers, raise your hands. 1084 01:13:47,217 --> 01:13:50,063 Hands up, hands up. 1085 01:13:50,433 --> 01:13:51,433 Oh well. 1086 01:13:55,942 --> 01:13:56,971 Aim. 1087 01:14:17,984 --> 01:14:20,649 Osya! 1088 01:14:41,128 --> 01:14:42,128 Here's the devil! 1089 01:14:42,662 --> 01:14:43,662 Damn, damn! 1090 01:14:47,084 --> 01:14:48,188 Come on, come on, hurry up. 1091 01:14:56,123 --> 01:14:57,123 Pli! 1092 01:14:59,648 --> 01:15:02,758 Fuck off, cockroaches. 1093 01:15:04,944 --> 01:15:06,410 Nestor, are we in Paris? 1094 01:15:06,495 --> 01:15:07,495 Yes. 1095 01:15:07,598 --> 01:15:08,598 Yes Yes Yes. 1096 01:15:09,093 --> 01:15:12,817 To Paris, to Paris 1097 01:15:22,680 --> 01:15:23,680 Osya! 1098 01:15:23,765 --> 01:15:24,765 Osya! 1099 01:15:24,850 --> 01:15:25,850 Osya! 1100 01:15:26,167 --> 01:15:28,012 Lord, how to live with this now? 1101 01:15:28,901 --> 01:15:31,039 - Get upstairs. - Why? 1102 01:15:31,408 --> 01:15:38,403 Do you know, Madame Tarasevich, what prevents our relations from flourishing? 1103 01:15:38,812 --> 01:15:39,887 And what is it, Kotovsky? 1104 01:15:40,708 --> 01:15:42,817 your distrust. 1105 01:15:45,755 --> 01:15:47,016 What should I believe? 1106 01:15:47,997 --> 01:15:48,997 Here it is. 1107 01:15:51,796 --> 01:15:54,262 Air evacuation. 1108 01:15:54,347 --> 01:15:56,840 Upstairs, please. 1109 01:15:57,392 --> 01:15:58,392 God! 1110 01:16:06,719 --> 01:16:07,719 Pick up. 1111 01:16:11,904 --> 01:16:12,904 Osya! 1112 01:16:14,185 --> 01:16:16,313 I asked - me, not him. 1113 01:16:16,506 --> 01:16:18,266 Completely deaf, right? 1114 01:16:18,448 --> 01:16:19,809 Take the bananas out of your ears. 1115 01:16:20,080 --> 01:16:21,821 People are asking you. 1116 01:16:24,304 --> 01:16:25,304 Alive, alive. 1117 01:16:25,389 --> 01:16:27,368 Everything, forgot about bananas, I was wrong. 1118 01:16:27,675 --> 01:16:29,067 Forgot. I'm sorry. 1119 01:16:29,277 --> 01:16:30,473 - Wand. - Alive. 1120 01:16:30,558 --> 01:16:31,558 Wand where? 1121 01:16:31,643 --> 01:16:34,379 Yes, and well, with him, with this rod. 1122 01:16:36,007 --> 01:16:38,344 If God wills, he will definitely return to us. 1123 01:16:38,429 --> 01:16:39,457 The main thing is that we are alive, son. 1124 01:16:39,542 --> 01:16:41,430 Look, these are in the basket. They threw us. 1125 01:16:41,850 --> 01:16:42,916 Fly away, Bender. 1126 01:16:43,294 --> 01:16:44,672 So who are we kidding? 1127 01:16:44,927 --> 01:16:47,758 If we had the rod, we would have done the same. 1128 01:16:47,920 --> 01:16:48,920 And what is wrong? 1129 01:16:56,215 --> 01:16:57,215 Get down. 1130 01:17:00,325 --> 01:17:01,325 Broke the ball. 1131 01:17:06,703 --> 01:17:07,703 Losing height. 1132 01:17:11,151 --> 01:17:12,172 We need to drop the ballast. 1133 01:17:12,257 --> 01:17:13,910 Well then, drop it. 1134 01:17:15,797 --> 01:17:16,797 They hooked... 1135 01:17:27,295 --> 01:17:28,481 Get undressed. 1136 01:17:43,345 --> 01:17:44,345 No. 1137 01:17:46,206 --> 01:17:48,481 - What did you do? You doo-doo... - Fool. 1138 01:17:51,082 --> 01:17:53,206 But I found my treasure. 1139 01:19:13,682 --> 01:19:14,682 Where is the father? 1140 01:19:14,767 --> 01:19:16,537 Why should I know? Are you mentally damaged? 1141 01:19:16,870 --> 01:19:17,870 What father? 1142 01:19:20,200 --> 01:19:21,200 Bender. 1143 01:19:23,162 --> 01:19:26,224 Bender. I should have guessed. 1144 01:19:27,384 --> 01:19:31,029 Not that I'm sorry, but I'm afraid you've lost your father. 1145 01:19:34,657 --> 01:19:38,295 But in this case, I hasten to please you - soon you will meet him. 1146 01:19:39,985 --> 01:19:40,985 Where? 1147 01:19:42,671 --> 01:19:43,671 In heaven 1148 01:19:45,103 --> 01:19:47,748 We will shoot you. 1149 01:19:49,427 --> 01:19:50,580 Don't thank. 1150 01:20:12,979 --> 01:20:16,049 There is something on your ship that belongs to me. 1151 01:20:16,279 --> 01:20:20,613 The golden wand, which I already dream of, with such diamonds! 1152 01:20:20,892 --> 01:20:23,920 Robbery of a ship is a daring act. 1153 01:20:24,372 --> 01:20:25,438 My daughter is Tsilya. 1154 01:20:25,542 --> 01:20:26,542 I am her mother. 1155 01:20:26,665 --> 01:20:29,369 And you are the father of the future sea wolf. 1156 01:20:35,658 --> 01:20:37,006 - Stop it. - Mister Captain! 1157 01:20:37,091 --> 01:20:39,213 Is this your item? 1158 01:20:39,337 --> 01:20:40,537 Where is our money? 1159 01:20:48,256 --> 01:20:51,693 What you came for is in the treasury. You can't get to him. 1160 01:20:52,170 --> 01:20:55,570 And whoever drinks her blood will become immortal. 1161 01:20:55,655 --> 01:20:56,713 No. No. No. 1162 01:20:56,798 --> 01:20:58,080 - Mother! - Stand. 1163 01:20:59,688 --> 01:21:03,088 Before us is an untalented magician-illusionist. 1164 01:21:07,337 --> 01:21:08,471 It's impossible. 1165 01:21:08,556 --> 01:21:09,603 What do not you like? 1166 01:21:09,688 --> 01:21:10,736 Now you have three. 1167 01:21:13,785 --> 01:21:15,185 Olya, I have to go. 1168 01:21:25,541 --> 01:21:28,959 Osya, we wanted to be rich. And we will die rich. 1169 01:21:29,339 --> 01:21:32,201 Now you will see the death number. 1170 01:21:32,286 --> 01:21:34,896 Devil's chandelier. 1171 01:21:34,920 --> 01:22:49,920 (( Translate, Adjust & Modify )) ( Temimi Feras ) 83753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.