Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,980 --> 00:00:32,060
Встал.
2
00:00:35,220 --> 00:00:36,340
Это правда?
3
00:00:38,380 --> 00:00:39,420
Отвечай.
4
00:00:40,820 --> 00:00:44,300
Чем это отличается от того,
чем занимался ты?
5
00:00:44,460 --> 00:00:45,580
Ты убивал.
6
00:00:45,740 --> 00:00:46,900
А ты - нет?
7
00:00:47,500 --> 00:00:50,500
То, что у тебя был приказ, не значит…
8
00:00:53,380 --> 00:00:54,740
О чём ты думал?
9
00:00:55,420 --> 00:00:57,580
Теперь мне придётся врать.
10
00:00:57,620 --> 00:01:00,340
Я всю жизнь защищал свою совесть.
11
00:01:01,660 --> 00:01:03,660
Я готов за всё отсидеть.
12
00:01:04,780 --> 00:01:06,220
Потому что глуп.
13
00:01:06,300 --> 00:01:08,060
Не знаешь, как влип.
14
00:01:10,260 --> 00:01:13,260
Знаешь, кому я звонил,
чтобы тебя увидеть?
15
00:01:13,300 --> 00:01:14,300
Знаешь?
16
00:01:22,380 --> 00:01:25,020
Ты знаешь, что за измену казнят?
17
00:01:26,300 --> 00:01:28,900
Мы скажем, что ты недееспособен.
18
00:01:30,140 --> 00:01:31,740
Тебе промыли мозги.
19
00:01:32,020 --> 00:01:33,780
Никто их не промывал.
20
00:01:33,820 --> 00:01:36,220
Я действовал так, как считал…
21
00:01:36,780 --> 00:01:39,220
Ты понимаешь,
что у матери никого нет?
22
00:01:39,260 --> 00:01:40,100
Понимаешь?
23
00:01:40,140 --> 00:01:44,580
Ты сделаешь всё для того,
чтобы поскорее к ней вернуться.
24
00:01:45,220 --> 00:01:46,540
Твой был троян?
25
00:01:46,580 --> 00:01:48,180
- Отпусти.
- Это ты?
26
00:01:48,540 --> 00:01:49,300
Отпусти.
27
00:01:49,340 --> 00:01:51,260
- Да или нет?
- Отпусти!
28
00:01:57,020 --> 00:01:58,540
К чёрту вас всех.
29
00:02:05,940 --> 00:02:07,700
Помнишь, ты спросил:…
30
00:02:07,860 --> 00:02:11,340
…«Стать мужем арабки –
это все твои амбиции?»
31
00:02:13,020 --> 00:02:15,420
Я ответил: «Посмотри на себя.
32
00:02:15,900 --> 00:02:17,820
Послушай, что говоришь.
33
00:02:18,860 --> 00:02:20,460
Разве ты другой?»
34
00:02:22,060 --> 00:02:23,540
Ты всё объяснил.
35
00:02:24,860 --> 00:02:25,900
И вот…
36
00:02:26,540 --> 00:02:27,780
…что вышло.
37
00:02:28,020 --> 00:02:31,060
Я привёл араба к тебе домой
на День независимости,…
38
00:02:31,100 --> 00:02:34,100
…и он помог установить
трояна на твой телефон.
39
00:02:34,140 --> 00:02:37,020
И всё это было совершенно напрасно.
40
00:02:37,980 --> 00:02:40,380
Этот твой друг Халед убит.
41
00:02:41,300 --> 00:02:42,740
Как и ещё двое.
42
00:02:42,820 --> 00:02:44,620
Трое, включая Равит.
43
00:02:45,060 --> 00:02:46,740
Тебя использовали.
44
00:02:46,860 --> 00:02:48,340
Зачем ты ей помог?
45
00:02:48,380 --> 00:02:50,700
- У нас одни убеждения.
- Да?
46
00:02:50,780 --> 00:02:52,340
Какие убеждения?
47
00:02:53,460 --> 00:02:55,540
В ситуации с пропавшим самолётом…
48
00:02:55,580 --> 00:02:58,620
…произошёл
драматический поворот событий.
49
00:02:58,660 --> 00:03:04,420
Стало известно, что самолёт не упал
в море, а был уведён в третью страну.
50
00:03:04,620 --> 00:03:07,140
Детали пока не разглашаются.
51
00:03:07,500 --> 00:03:11,860
Спецназ штурмовал место,
где содержались заложники.
52
00:03:11,940 --> 00:03:15,700
После короткого боя
все террористы ликвидированы.
53
00:03:15,740 --> 00:03:18,380
Но есть жертвы среди пассажиров.
54
00:03:18,660 --> 00:03:23,180
Однако почти все вернулись в Израиль
целыми и невредимыми,…
55
00:03:23,220 --> 00:03:24,140
Шахар?
56
00:03:24,180 --> 00:03:26,620
…и теперь они снова
со своими близкими.
57
00:03:26,660 --> 00:03:29,260
Подробности – дальше в выпуске.
58
00:03:47,500 --> 00:03:50,460
Погоди, я должна спросить:
где ты был?
59
00:03:51,020 --> 00:03:52,780
Мы уже полдня дома…
60
00:03:53,020 --> 00:03:56,340
Дети в шоке, что не видели тебя –
даже тут не ждал.
61
00:03:56,380 --> 00:03:57,420
Знаю, знаю.
62
00:03:57,460 --> 00:03:58,580
Я работал.
63
00:03:58,940 --> 00:04:00,980
Но мы провели неделю в плену.
64
00:04:01,020 --> 00:04:02,100
Я работал.
65
00:04:02,180 --> 00:04:03,620
Всё уже позади?
66
00:04:05,060 --> 00:04:07,140
Почему Ноа убила Тамира Таса?
67
00:04:07,180 --> 00:04:09,140
Как она узнала, что агент - он?
68
00:04:09,180 --> 00:04:10,260
Ты серьёзно?
69
00:04:10,300 --> 00:04:12,140
Поздоровайся с детьми.
70
00:04:22,100 --> 00:04:23,740
Думаю, он сам сознался.
71
00:04:23,780 --> 00:04:25,780
Он точно не сознавался.
72
00:04:26,100 --> 00:04:27,740
Откуда вы знаете?
73
00:04:28,660 --> 00:04:30,060
Я видела его смерть.
74
00:04:30,100 --> 00:04:32,260
Может, он сознался раньше.
75
00:04:39,420 --> 00:04:41,020
Виноват не Тамир.
76
00:04:42,820 --> 00:04:46,020
Кто-то предоставил ей
ложную информацию.
77
00:04:46,740 --> 00:04:49,740
Ноа после такого допроса
всех бы сдала.
78
00:04:50,660 --> 00:04:52,580
Тамир ничего бы ей не сказал.
79
00:04:52,620 --> 00:04:54,100
Это кто-то другой.
80
00:04:54,140 --> 00:04:57,460
Может, вы плохо знаете мужа,
и он сломался?
81
00:04:59,420 --> 00:05:01,180
Но я знаю саму себя.
82
00:05:02,500 --> 00:05:03,980
Что это значит?
83
00:05:06,380 --> 00:05:07,820
Что это значит?
84
00:05:13,980 --> 00:05:17,300
Ница, мы уже выполнили
двухнедельную норму по пыткам.
85
00:05:17,340 --> 00:05:20,220
Пожалуйста, просто расскажите всё.
86
00:05:20,460 --> 00:05:22,540
Мы с Тамиром - напарники.
87
00:05:26,980 --> 00:05:29,580
Он не раскололся бы на допросе.
88
00:05:34,340 --> 00:05:35,460
Вы - Омах?
89
00:05:41,140 --> 00:05:43,220
И вы не подумали сдаться?
90
00:05:43,620 --> 00:05:45,300
Сдаются преступники.
91
00:05:59,780 --> 00:06:01,980
Когда я смогу уйти домой?
92
00:06:08,180 --> 00:06:09,380
Он главный.
93
00:06:09,940 --> 00:06:10,740
Где Дуци?
94
00:06:10,780 --> 00:06:11,700
На крыше.
95
00:06:11,860 --> 00:06:12,940
Что?
На крыше?
96
00:06:12,980 --> 00:06:14,060
Отмечает.
97
00:06:15,100 --> 00:06:17,260
Не говори, что кальян для неё.
98
00:06:17,300 --> 00:06:19,700
Дуци так отмечает конец дела.
99
00:06:20,940 --> 00:06:22,740
Но это еще не конец.
100
00:06:24,100 --> 00:06:25,100
Ушла.
101
00:06:31,420 --> 00:06:32,580
Ладно.
102
00:06:33,020 --> 00:06:35,780
Создатели сериала:
Амит Коэн и Рон Лешем
103
00:06:35,980 --> 00:06:40,740
В главных ролях: Лиор Ашкенази,
Оз Захави, Орна Банай, Нив Султан
104
00:06:45,340 --> 00:06:48,900
Продюсер: Тмира Ярдени
105
00:06:53,300 --> 00:06:56,900
Оператор: Моше Мишали
106
00:07:01,820 --> 00:07:03,660
Композитор: Таль Ярдени
107
00:07:16,020 --> 00:07:18,580
Авторы сценария:
Амит Коэн и Рон Лешем
108
00:07:18,620 --> 00:07:21,460
Режиссёр: Асаф Полонский
109
00:07:22,940 --> 00:07:27,700
ПРЕДАТЕЛЬ
110
00:07:53,980 --> 00:07:54,980
Здравствуйте.
111
00:07:55,020 --> 00:07:57,260
Я - Йонатан Джорджи.
Как вы?
112
00:07:58,340 --> 00:08:00,860
Неплохо, с учётом всех обстоятельств.
113
00:08:00,900 --> 00:08:02,580
Каких обстоятельств?
114
00:08:02,780 --> 00:08:05,700
Я прикончила убийцу своих родителей.
115
00:08:06,220 --> 00:08:07,180
Странно.
116
00:08:07,220 --> 00:08:08,220
Вы уверены?
117
00:08:08,260 --> 00:08:10,540
Я слышал, вам назвали не то имя.
118
00:08:10,580 --> 00:08:13,580
Никто ничего не называл, он сознался.
119
00:08:16,620 --> 00:08:21,180
Знаете, я что угодно могу с вами
тут делать, и никто ничего не узнает.
120
00:08:21,220 --> 00:08:22,780
Кто ваш источник?
121
00:08:23,660 --> 00:08:25,140
Какой источник?
122
00:08:28,460 --> 00:08:29,420
Малька.
123
00:08:29,460 --> 00:08:31,500
- Да?
- Ноготь мизинца.
124
00:08:39,540 --> 00:08:40,620
Шшш…
125
00:08:41,060 --> 00:08:42,180
Нет, нет, нет.
126
00:08:42,220 --> 00:08:43,260
Нет.
127
00:08:49,380 --> 00:08:51,500
Кто назвал Тамира Тасса?
128
00:08:54,700 --> 00:08:55,660
Малька.
129
00:08:57,940 --> 00:08:59,300
Нет, умоляю, не надо.
130
00:08:59,340 --> 00:09:01,100
Нет, нет, нет!
131
00:09:05,220 --> 00:09:06,460
Что дальше?
132
00:09:07,740 --> 00:09:09,340
Имитация утопления?
133
00:09:10,020 --> 00:09:11,300
Ещё один ноготь?
134
00:09:11,340 --> 00:09:13,420
Давайте покончим с этим.
135
00:09:16,500 --> 00:09:18,660
У меня нет источника!
136
00:09:18,940 --> 00:09:20,020
Нет!
137
00:09:30,060 --> 00:09:31,700
Дуци, всё взаимосвязано.
138
00:09:31,740 --> 00:09:35,540
Я говорю, что смерть Равит Нагар
связана с захватом, а ты – что нет.
139
00:09:35,580 --> 00:09:38,380
Я хочу копнуть под пилотов,
ты говоришь про сигнал.
140
00:09:38,420 --> 00:09:41,980
Я ищу её сообщника,
ты – сидишь и куришь кальян.
141
00:09:42,140 --> 00:09:46,620
Музыка, мерцающий свет, вырванные
ногти – но она не меняет ответ.
142
00:09:46,660 --> 00:09:49,260
Сообщник есть, и он её обманул.
143
00:09:50,260 --> 00:09:51,260
Куда ты?
144
00:09:51,380 --> 00:09:53,020
Договорю с Таса.
145
00:09:54,380 --> 00:09:55,620
Присмотри за ним.
146
00:09:55,660 --> 00:09:57,820
И потом отвези Ницу домой.
147
00:10:05,060 --> 00:10:07,180
Почему вы не сознались?
148
00:10:07,340 --> 00:10:09,660
200 человек могли погибнуть.
149
00:10:11,340 --> 00:10:12,900
Вы бы сознались?
150
00:10:16,140 --> 00:10:17,180
Да.
151
00:10:18,100 --> 00:10:19,300
- Да?
- Да.
152
00:10:28,380 --> 00:10:29,580
Слушайте,…
153
00:10:30,260 --> 00:10:33,300
…я могла убить её
вместе с родителями.
154
00:10:34,060 --> 00:10:37,420
В какой-то момент
неизбежно задумываешься,…
155
00:10:37,500 --> 00:10:40,180
…а вдруг она потом придёт мстить?
156
00:10:41,180 --> 00:10:42,220
Это риск.
157
00:10:43,060 --> 00:10:47,500
Но я рискнула, потому что
я не могла убить невинных детей.
158
00:10:49,100 --> 00:10:50,140
«Детей?»
159
00:10:50,860 --> 00:10:52,340
У неё был брат?
160
00:10:54,180 --> 00:10:56,700
Мы остановили их за превышение.
161
00:10:56,740 --> 00:10:59,460
Первым я убила отца, целью был он.
162
00:10:59,500 --> 00:11:03,020
Когда её мать вышла из машины
и увидела меня…
163
00:11:03,260 --> 00:11:05,100
…выбора не осталось.
164
00:11:05,220 --> 00:11:06,700
Я убила и её.
165
00:11:08,660 --> 00:11:10,460
Потом я подошла и поняла,…
166
00:11:10,500 --> 00:11:14,660
…что она хотела защитить
сына и дочь на заднем сиденье.
167
00:11:17,580 --> 00:11:19,020
Где он сейчас?
168
00:11:20,540 --> 00:11:22,140
Я не соцработник.
169
00:11:24,660 --> 00:11:29,740
Думаете, я убивала своих так
называемых жертв из личной неприязни?
170
00:11:30,020 --> 00:11:32,260
Её отец был преступником…
171
00:11:32,300 --> 00:11:33,340
И он…
172
00:11:34,700 --> 00:11:38,740
Если я когда-то и жалел
об утрате зрения, то сейчас.
173
00:11:40,180 --> 00:11:42,980
Мне сказали, что тебя сильно помяли.
174
00:11:43,020 --> 00:11:45,860
Что Равит не смогла тебя защитить?
175
00:11:48,140 --> 00:11:49,180
А?
176
00:11:50,020 --> 00:11:53,820
Твой отец сказал,
что она тебя защищала в детстве.
177
00:11:55,140 --> 00:11:57,460
Сначала жертва, потом герой…
178
00:11:58,180 --> 00:11:59,540
Теперь изгой.
179
00:12:02,660 --> 00:12:03,740
Ну и ну.
180
00:12:04,340 --> 00:12:07,460
Она защищала тебя
ценой собственной жизни.
181
00:12:07,500 --> 00:12:09,100
А ты её погубил.
182
00:12:11,260 --> 00:12:14,020
Её убийство не связано с захватом.
183
00:12:14,140 --> 00:12:17,500
Ты тоже сторонник
теории об убийстве чести?
184
00:12:20,580 --> 00:12:24,260
Айя сказала, что они с Равит
узнали про занятия дайвингом.
185
00:12:24,300 --> 00:12:29,260
Равит хотела позвонить мне, но
внезапно подъехал байкер и убил её.
186
00:12:30,340 --> 00:12:31,420
Его не нашли.
187
00:12:31,460 --> 00:12:33,300
Почему вы вините меня?
188
00:12:34,740 --> 00:12:36,460
Зачем был дайвинг?
189
00:12:38,020 --> 00:12:39,700
Кислорода в масках мало.
190
00:12:39,740 --> 00:12:41,900
Нужно задерживать дыхание.
191
00:12:44,620 --> 00:12:48,140
Ты веришь,
что близкие Айи на такое способны?
192
00:12:49,780 --> 00:12:50,820
Не знаю.
193
00:12:51,980 --> 00:12:53,580
Я с ними не знаком.
194
00:12:56,460 --> 00:12:59,540
Судя по тому,
что я знаю о вас с ней -…
195
00:13:00,460 --> 00:13:02,660
…скорее всего, виноват ты.
196
00:13:04,300 --> 00:13:05,420
Почему?
197
00:13:10,980 --> 00:13:12,860
Потому что ты лузер.
198
00:13:15,780 --> 00:13:19,140
Лузер,
который использовал свою подружку.
199
00:13:21,060 --> 00:13:24,660
Тебя не силком туда тянули –
ты знал, во что ввязываешься,…
200
00:13:24,700 --> 00:13:28,500
…и что будут жертвы –
и Равит мертва из-за тебя.
201
00:13:29,580 --> 00:13:33,180
Теперь либо вешайся,
чтобы мы тебя больше не видели,…
202
00:13:33,220 --> 00:13:36,060
…либо помоги мне раскрыть это дело.
203
00:13:40,540 --> 00:13:44,180
Хочешь, чтобы родители узнали,
кто убил их дочь?
204
00:13:50,100 --> 00:13:52,700
Что я получу за сотрудничество?
205
00:13:53,260 --> 00:13:55,580
Думаешь, я предлагаю сделку?
206
00:13:56,980 --> 00:13:58,260
Если я заговорю…
207
00:13:58,300 --> 00:13:59,540
Все спасены.
208
00:14:01,820 --> 00:14:04,100
Я лишь ищу убийцу Равит.
209
00:14:05,020 --> 00:14:06,300
И для этого…
210
00:14:07,340 --> 00:14:09,340
…мне нужна твоя помощь.
211
00:14:10,780 --> 00:14:12,260
Не поможешь -…
212
00:14:12,780 --> 00:14:14,220
…его не найдут.
213
00:14:17,740 --> 00:14:21,660
Тогда, рано или поздно,
мама Нагар умрёт от скорби.
214
00:14:22,900 --> 00:14:25,420
А отец сразу покончит с собой.
215
00:14:44,380 --> 00:14:46,420
Нет, нет, нет, спасибо, не надо.
216
00:14:46,460 --> 00:14:49,740
Надо убедиться, что тут никого нет.
А то всякое возможно.
217
00:14:49,780 --> 00:14:50,780
Не нужно.
218
00:14:52,140 --> 00:14:53,980
Забыли, кем я работаю?
219
00:14:54,060 --> 00:14:56,180
Не забыл, но это приказ Джорджи.
220
00:14:56,220 --> 00:14:58,060
Я должен его выполнить.
221
00:14:58,100 --> 00:14:59,140
Я быстро.
222
00:14:59,900 --> 00:15:02,300
Наверняка тут никого нет, но…
223
00:15:02,420 --> 00:15:05,060
…Джорджи плевать на чужое мнение.
224
00:15:05,220 --> 00:15:07,140
Я это на горьком опыте понял.
225
00:15:07,180 --> 00:15:09,540
После этого всегда слушаюсь.
226
00:15:10,020 --> 00:15:12,100
Он не просит, а требует.
227
00:15:12,780 --> 00:15:14,700
Тут никого не нашёл.
228
00:15:18,020 --> 00:15:20,500
Хочется сказать, что я была агентом,…
229
00:15:20,540 --> 00:15:23,660
…когда твоя мама
тебе подгузники меняла, но…
230
00:15:23,700 --> 00:15:25,220
Не сомневаюсь.
231
00:15:55,100 --> 00:15:57,500
Кто-то звонил Ноа из Израиля.
232
00:16:05,260 --> 00:16:07,420
Ей помогали из Израиля!
233
00:16:07,740 --> 00:16:09,500
Мы знаем про её тётю.
234
00:16:17,260 --> 00:16:18,340
Не тётя.
235
00:16:19,220 --> 00:16:20,300
Мужчина.
236
00:16:23,900 --> 00:16:25,620
Они говорили по-русски.
237
00:16:25,660 --> 00:16:27,260
Она выходила, и…
238
00:16:27,860 --> 00:16:29,180
…слушала его.
239
00:16:31,460 --> 00:16:35,180
Как только мой сын вернётся,
мы уедем из страны.
240
00:16:39,500 --> 00:16:40,660
Правильно.
241
00:16:41,060 --> 00:16:42,140
Понимаю.
242
00:16:48,620 --> 00:16:50,620
Хотя после такого я бы…
243
00:16:51,340 --> 00:16:53,460
…пока что боялся летать.
244
00:16:55,540 --> 00:16:57,300
Жизнь продолжается.
245
00:16:57,460 --> 00:16:59,940
Я это на горьком опыте поняла.
246
00:17:04,780 --> 00:17:06,900
Откуда ты знаешь, что он русский?
247
00:17:06,940 --> 00:17:08,060
Говорил по-русски.
248
00:17:08,100 --> 00:17:10,180
Когда она с ним говорила?
249
00:17:11,940 --> 00:17:13,100
Не знаю.
250
00:17:13,220 --> 00:17:14,300
Постоянно.
251
00:17:15,900 --> 00:17:17,100
Конкретнее.
252
00:17:23,540 --> 00:17:26,500
В последний раз – после звонка вам.
253
00:17:27,180 --> 00:17:30,100
Вы повесили трубку, не назвав имя, и…
254
00:17:30,620 --> 00:17:32,660
…он назвал ей имя Таса.
255
00:17:38,540 --> 00:17:42,020
Напрасно вы не убили нас
вместе с родителями.
256
00:17:43,700 --> 00:17:44,740
Ты прав…
257
00:17:59,100 --> 00:18:02,100
Ваш звонок
направлен на голосовую почту…
258
00:18:02,140 --> 00:18:03,180
Малька.
259
00:18:03,340 --> 00:18:04,580
Соскучился?
260
00:18:04,940 --> 00:18:06,700
Давай вечером выпьем.
261
00:18:10,100 --> 00:18:11,700
За тебя, Малька.
262
00:18:12,620 --> 00:18:17,300
Жаль это признавать, но без тебя
я бы ничего не смог сделать.
263
00:18:18,900 --> 00:18:20,020
Взаимно.
264
00:18:26,180 --> 00:18:27,100
По второй.
265
00:18:27,140 --> 00:18:27,980
Нет, хватит.
266
00:18:28,020 --> 00:18:30,540
- Я за рулём.
- Я поведу. Бери.
267
00:18:31,380 --> 00:18:32,460
Слушай…
268
00:18:33,060 --> 00:18:35,660
Ты должен
унести всё с собой в могилу.
269
00:18:35,700 --> 00:18:36,980
Да, конечно.
270
00:18:37,740 --> 00:18:39,460
Нет, не «конечно».
271
00:18:40,220 --> 00:18:41,420
Всё меняется.
272
00:18:41,460 --> 00:18:45,100
Когда-нибудь женишься, заведёшь детей
– но даже им не говори.
273
00:18:45,140 --> 00:18:48,260
Ни об утечке, ни о теле – ничего.
Ничего.
274
00:18:48,300 --> 00:18:49,340
Придётся…
275
00:18:49,580 --> 00:18:52,140
…даже сны свои контролировать,…
276
00:18:52,220 --> 00:18:55,580
…чтобы не проговориться,
пока будешь спать.
277
00:18:55,620 --> 00:18:57,020
Спи на диване.
278
00:18:57,340 --> 00:19:00,980
Меньше шансов,
что твои женщины что-то услышат.
279
00:19:01,180 --> 00:19:02,580
Грустно как-то.
280
00:19:03,340 --> 00:19:06,420
Хочешь счастья –
не ту профессию выбрал.
281
00:19:06,860 --> 00:19:08,980
Пока один, можно не париться.
282
00:19:09,020 --> 00:19:10,580
Да и кто за тебя выйдет.
283
00:19:10,620 --> 00:19:12,700
Вам не видно, но говорят, я ничего.
284
00:19:12,740 --> 00:19:13,500
Да ладно?
285
00:19:13,620 --> 00:19:15,300
Мне важней характер.
286
00:19:19,620 --> 00:19:20,900
Я серьёзно.
287
00:19:21,300 --> 00:19:26,220
Ты даже умирающей матери ничего
о произошедшем не можешь сказать.
288
00:19:26,740 --> 00:19:27,780
Понял?
289
00:19:29,980 --> 00:19:31,100
Даю слово.
290
00:19:45,100 --> 00:19:46,180
Всё.
291
00:19:46,340 --> 00:19:47,420
Подгоню машину.
292
00:19:47,460 --> 00:19:49,660
Ещё одна и мы точно разобьёмся.
293
00:19:49,700 --> 00:19:50,460
Угощаете?
294
00:19:50,500 --> 00:19:51,500
Да.
295
00:19:51,540 --> 00:19:53,300
Можно чек и салфетки?
296
00:20:01,980 --> 00:20:03,700
- Прошу.
- Спасибо.
297
00:20:04,260 --> 00:20:05,460
Ещё счёт,…
298
00:20:05,860 --> 00:20:07,100
…пожалуйста.
299
00:20:07,180 --> 00:20:08,220
Хорошо.
300
00:20:08,300 --> 00:20:09,500
На чьё имя?
301
00:20:09,940 --> 00:20:11,020
Без имени.
302
00:20:11,820 --> 00:20:13,340
Добавь чаевые.
303
00:20:31,660 --> 00:20:33,420
Проводить до двери?
304
00:20:35,300 --> 00:20:36,780
Такими темпами…
305
00:20:36,860 --> 00:20:39,140
…ты меня ещё и расцелуешь.
306
00:20:41,220 --> 00:20:42,380
А хотя…
307
00:20:44,460 --> 00:20:47,220
Я, может, у тебя сегодня заночую.
308
00:20:47,340 --> 00:20:48,380
Просто…
309
00:20:49,940 --> 00:20:52,540
…Шахар наверняка сменила замки.
310
00:20:53,180 --> 00:20:54,220
Ладно.
311
00:20:54,340 --> 00:20:55,220
Давайте…
312
00:20:55,260 --> 00:20:57,620
Я подожду, пока не зайдёте.
313
00:21:08,340 --> 00:21:09,740
Я знаю кто ты.
314
00:21:12,340 --> 00:21:13,460
Что?
315
00:21:15,980 --> 00:21:17,100
Допился.
316
00:21:19,020 --> 00:21:20,220
Несу чушь.
317
00:22:54,740 --> 00:22:55,740
Знаете,…
318
00:22:56,620 --> 00:22:58,460
…когда меня вызвали в штаб,…
319
00:22:58,500 --> 00:23:01,500
…мне почему-то казалось,
что всё будет хорошо.
320
00:23:01,540 --> 00:23:06,620
Но затем явился Джорджи, начал
копать, и я понял, что дело - труба.
321
00:23:07,140 --> 00:23:10,420
Что мало кто из причастных
сумеет уцелеть.
322
00:23:11,500 --> 00:23:14,380
Это он виноват
в смерти Итамара и Равит.
323
00:23:14,420 --> 00:23:16,580
Мне пришлось их устранить.
324
00:23:16,780 --> 00:23:19,300
Возможно, вы меня не поймёте,…
325
00:23:20,260 --> 00:23:22,420
…но я обязан объясниться.
326
00:23:26,860 --> 00:23:29,940
Простите,
что вот так с вами прощаюсь,…
327
00:23:30,700 --> 00:23:33,100
…но я не могу бросить сестру.
328
00:23:53,620 --> 00:23:54,900
Это срочно.
329
00:23:55,580 --> 00:23:57,220
Нужен анализ ДНК.
330
00:23:58,020 --> 00:24:00,980
Не учили вежливо просить
об одолжении?
331
00:24:02,260 --> 00:24:04,580
Ница Таса покончила с собой.
332
00:24:05,500 --> 00:24:08,980
Ещё скажи,
что смерть Равит - убийство чести.
333
00:24:11,140 --> 00:24:12,100
Кто её нашёл?
334
00:24:12,140 --> 00:24:13,140
Сын.
335
00:24:17,420 --> 00:24:21,980
Она так спешила, что не могла
подождать и с ним попрощаться?
336
00:24:29,740 --> 00:24:32,060
Запрети Малька выезд из страны.
337
00:24:32,100 --> 00:24:36,260
Вызови его к себе
и скажи, что он хорошо себя проявил.
338
00:24:36,420 --> 00:24:38,500
Расскажи ему, что дальше.
339
00:24:39,820 --> 00:24:40,740
Шахар ждёт.
340
00:24:40,780 --> 00:24:41,860
Мне пора.
341
00:24:49,900 --> 00:24:50,940
Нужно…
342
00:24:51,100 --> 00:24:53,140
…ещё кое-куда заехать.
343
00:24:53,740 --> 00:24:55,380
Не хочешь назад пересесть?
344
00:24:55,420 --> 00:24:57,340
Раз это для тебя такси.
345
00:24:59,980 --> 00:25:01,940
Я кое-где оставил машину.
346
00:25:01,980 --> 00:25:03,380
Нужно забрать.
347
00:25:03,900 --> 00:25:05,660
И как мы это сделаем?
348
00:25:06,220 --> 00:25:07,860
Ты сядешь за руль?
349
00:25:12,900 --> 00:25:13,940
3 штрафа.
350
00:25:14,780 --> 00:25:15,540
Ясно.
351
00:25:15,580 --> 00:25:16,780
Я поеду к Нагару.
352
00:25:16,820 --> 00:25:17,980
Когда вернусь,…
353
00:25:18,020 --> 00:25:21,540
…уедем к твоим родителям
и будем сидеть там,…
354
00:25:21,940 --> 00:25:23,540
…пока всё не уляжется.
355
00:25:23,580 --> 00:25:25,820
Не знаю, дождусь ли я тебя.
356
00:25:26,300 --> 00:25:28,060
Шахар, прошу тебя.
357
00:25:34,820 --> 00:25:36,260
Что вам нужно?
358
00:25:40,100 --> 00:25:41,860
Я нашёл её убийцу.
359
00:25:45,460 --> 00:25:47,940
Тот насмешливый агент,
что был со мной.
360
00:25:47,980 --> 00:25:48,860
Малька.
361
00:25:48,900 --> 00:25:50,100
Дан Малька.
362
00:25:54,660 --> 00:25:57,700
Я просил вас
больше сюда не приходить.
363
00:25:59,500 --> 00:26:00,580
Что вам нужно?
364
00:26:00,620 --> 00:26:02,700
Справедливости для Равит.
365
00:26:05,180 --> 00:26:07,020
Но один я не справлюсь.
366
00:26:07,060 --> 00:26:08,060
Да?
367
00:26:08,660 --> 00:26:10,740
Справедливость или месть?
368
00:26:12,220 --> 00:26:13,540
А в чём разница?
369
00:26:41,300 --> 00:26:45,340
Не стану рассказывать всю биографию,
собранную благодаря его ДНК.
370
00:26:45,380 --> 00:26:48,180
Главное,
что она совпадает с ДНК Ноа Коэн.
371
00:26:48,220 --> 00:26:49,900
Есть ордер на арест.
372
00:26:50,780 --> 00:26:51,780
Ясно.
373
00:26:51,820 --> 00:26:54,540
Нам потом придётся многое объяснять…
374
00:26:54,580 --> 00:26:56,180
Не в этом случае.
375
00:26:56,820 --> 00:26:58,300
Всё, до скорого.
376
00:27:08,940 --> 00:27:09,980
Всё.
377
00:27:10,980 --> 00:27:13,460
Едем домой, собираемся и едем…
378
00:27:22,140 --> 00:27:23,340
Где Шахар?
379
00:27:25,660 --> 00:27:27,300
В надёжном месте.
380
00:27:27,660 --> 00:27:29,820
Отпущу, когда договоримся.
381
00:27:31,660 --> 00:27:33,820
Какой была твоя задумка?
382
00:27:34,460 --> 00:27:35,740
Остаться в Шин-Бет?
383
00:27:35,780 --> 00:27:37,220
С этим я разберусь.
384
00:27:37,260 --> 00:27:39,100
Лучше думай о Шахар.
385
00:27:39,340 --> 00:27:40,820
Чего ты хочешь?
386
00:27:40,860 --> 00:27:43,260
Сначала отпустите мою сестру.
387
00:27:43,340 --> 00:27:45,540
Потом мы уедем из страны.
388
00:27:47,020 --> 00:27:48,700
И уже после этого…
389
00:27:49,140 --> 00:27:51,020
…Шахар вернётся домой.
390
00:27:57,660 --> 00:28:00,180
Скажи, как тебя реально зовут?
391
00:28:00,980 --> 00:28:03,140
Владимир, Саша, Алекс,…
392
00:28:03,460 --> 00:28:04,500
…Вася?
393
00:28:05,820 --> 00:28:07,740
Хоть раз меня послушай.
394
00:28:08,740 --> 00:28:11,380
Учти чужие ошибки и не лезь в это.
395
00:28:11,420 --> 00:28:12,980
Ты за это убил Равит?
396
00:28:13,020 --> 00:28:14,140
Зря влезла?
397
00:28:18,300 --> 00:28:19,580
Ты убил Омах.
398
00:28:19,660 --> 00:28:20,420
Финиш.
399
00:28:20,460 --> 00:28:21,780
Вы этого хотели.
400
00:28:21,900 --> 00:28:23,500
Зачем всё затягивать?
401
00:28:23,540 --> 00:28:24,540
Зачем?
402
00:28:26,140 --> 00:28:27,260
Верни Шахар.
403
00:28:27,300 --> 00:28:30,180
Мы с ней уедем
и ты о нас больше не услышишь.
404
00:28:30,220 --> 00:28:34,100
Заберёшь Шахар,
когда моя сестра будет на свободе.
405
00:28:35,140 --> 00:28:36,740
К чему распинаться?
406
00:28:48,260 --> 00:28:49,340
Малька?
407
00:28:49,860 --> 00:28:51,180
Это не Малька,…
408
00:28:51,940 --> 00:28:53,100
…а Эли.
409
00:28:54,420 --> 00:28:55,500
Он мёртв?
410
00:28:56,460 --> 00:28:57,500
Очень.
34352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.