All language subtitles for Traitor.S01.E08.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,980 --> 00:00:32,060 Встал. 2 00:00:35,220 --> 00:00:36,340 Это правда? 3 00:00:38,380 --> 00:00:39,420 Отвечай. 4 00:00:40,820 --> 00:00:44,300 Чем это отличается от того, чем занимался ты? 5 00:00:44,460 --> 00:00:45,580 Ты убивал. 6 00:00:45,740 --> 00:00:46,900 А ты - нет? 7 00:00:47,500 --> 00:00:50,500 То, что у тебя был приказ, не значит… 8 00:00:53,380 --> 00:00:54,740 О чём ты думал? 9 00:00:55,420 --> 00:00:57,580 Теперь мне придётся врать. 10 00:00:57,620 --> 00:01:00,340 Я всю жизнь защищал свою совесть. 11 00:01:01,660 --> 00:01:03,660 Я готов за всё отсидеть. 12 00:01:04,780 --> 00:01:06,220 Потому что глуп. 13 00:01:06,300 --> 00:01:08,060 Не знаешь, как влип. 14 00:01:10,260 --> 00:01:13,260 Знаешь, кому я звонил, чтобы тебя увидеть? 15 00:01:13,300 --> 00:01:14,300 Знаешь? 16 00:01:22,380 --> 00:01:25,020 Ты знаешь, что за измену казнят? 17 00:01:26,300 --> 00:01:28,900 Мы скажем, что ты недееспособен. 18 00:01:30,140 --> 00:01:31,740 Тебе промыли мозги. 19 00:01:32,020 --> 00:01:33,780 Никто их не промывал. 20 00:01:33,820 --> 00:01:36,220 Я действовал так, как считал… 21 00:01:36,780 --> 00:01:39,220 Ты понимаешь, что у матери никого нет? 22 00:01:39,260 --> 00:01:40,100 Понимаешь? 23 00:01:40,140 --> 00:01:44,580 Ты сделаешь всё для того, чтобы поскорее к ней вернуться. 24 00:01:45,220 --> 00:01:46,540 Твой был троян? 25 00:01:46,580 --> 00:01:48,180 - Отпусти. - Это ты? 26 00:01:48,540 --> 00:01:49,300 Отпусти. 27 00:01:49,340 --> 00:01:51,260 - Да или нет? - Отпусти! 28 00:01:57,020 --> 00:01:58,540 К чёрту вас всех. 29 00:02:05,940 --> 00:02:07,700 Помнишь, ты спросил:… 30 00:02:07,860 --> 00:02:11,340 …«Стать мужем арабки – это все твои амбиции?» 31 00:02:13,020 --> 00:02:15,420 Я ответил: «Посмотри на себя. 32 00:02:15,900 --> 00:02:17,820 Послушай, что говоришь. 33 00:02:18,860 --> 00:02:20,460 Разве ты другой?» 34 00:02:22,060 --> 00:02:23,540 Ты всё объяснил. 35 00:02:24,860 --> 00:02:25,900 И вот… 36 00:02:26,540 --> 00:02:27,780 …что вышло. 37 00:02:28,020 --> 00:02:31,060 Я привёл араба к тебе домой на День независимости,… 38 00:02:31,100 --> 00:02:34,100 …и он помог установить трояна на твой телефон. 39 00:02:34,140 --> 00:02:37,020 И всё это было совершенно напрасно. 40 00:02:37,980 --> 00:02:40,380 Этот твой друг Халед убит. 41 00:02:41,300 --> 00:02:42,740 Как и ещё двое. 42 00:02:42,820 --> 00:02:44,620 Трое, включая Равит. 43 00:02:45,060 --> 00:02:46,740 Тебя использовали. 44 00:02:46,860 --> 00:02:48,340 Зачем ты ей помог? 45 00:02:48,380 --> 00:02:50,700 - У нас одни убеждения. - Да? 46 00:02:50,780 --> 00:02:52,340 Какие убеждения? 47 00:02:53,460 --> 00:02:55,540 В ситуации с пропавшим самолётом… 48 00:02:55,580 --> 00:02:58,620 …произошёл драматический поворот событий. 49 00:02:58,660 --> 00:03:04,420 Стало известно, что самолёт не упал в море, а был уведён в третью страну. 50 00:03:04,620 --> 00:03:07,140 Детали пока не разглашаются. 51 00:03:07,500 --> 00:03:11,860 Спецназ штурмовал место, где содержались заложники. 52 00:03:11,940 --> 00:03:15,700 После короткого боя все террористы ликвидированы. 53 00:03:15,740 --> 00:03:18,380 Но есть жертвы среди пассажиров. 54 00:03:18,660 --> 00:03:23,180 Однако почти все вернулись в Израиль целыми и невредимыми,… 55 00:03:23,220 --> 00:03:24,140 Шахар? 56 00:03:24,180 --> 00:03:26,620 …и теперь они снова со своими близкими. 57 00:03:26,660 --> 00:03:29,260 Подробности – дальше в выпуске. 58 00:03:47,500 --> 00:03:50,460 Погоди, я должна спросить: где ты был? 59 00:03:51,020 --> 00:03:52,780 Мы уже полдня дома… 60 00:03:53,020 --> 00:03:56,340 Дети в шоке, что не видели тебя – даже тут не ждал. 61 00:03:56,380 --> 00:03:57,420 Знаю, знаю. 62 00:03:57,460 --> 00:03:58,580 Я работал. 63 00:03:58,940 --> 00:04:00,980 Но мы провели неделю в плену. 64 00:04:01,020 --> 00:04:02,100 Я работал. 65 00:04:02,180 --> 00:04:03,620 Всё уже позади? 66 00:04:05,060 --> 00:04:07,140 Почему Ноа убила Тамира Таса? 67 00:04:07,180 --> 00:04:09,140 Как она узнала, что агент - он? 68 00:04:09,180 --> 00:04:10,260 Ты серьёзно? 69 00:04:10,300 --> 00:04:12,140 Поздоровайся с детьми. 70 00:04:22,100 --> 00:04:23,740 Думаю, он сам сознался. 71 00:04:23,780 --> 00:04:25,780 Он точно не сознавался. 72 00:04:26,100 --> 00:04:27,740 Откуда вы знаете? 73 00:04:28,660 --> 00:04:30,060 Я видела его смерть. 74 00:04:30,100 --> 00:04:32,260 Может, он сознался раньше. 75 00:04:39,420 --> 00:04:41,020 Виноват не Тамир. 76 00:04:42,820 --> 00:04:46,020 Кто-то предоставил ей ложную информацию. 77 00:04:46,740 --> 00:04:49,740 Ноа после такого допроса всех бы сдала. 78 00:04:50,660 --> 00:04:52,580 Тамир ничего бы ей не сказал. 79 00:04:52,620 --> 00:04:54,100 Это кто-то другой. 80 00:04:54,140 --> 00:04:57,460 Может, вы плохо знаете мужа, и он сломался? 81 00:04:59,420 --> 00:05:01,180 Но я знаю саму себя. 82 00:05:02,500 --> 00:05:03,980 Что это значит? 83 00:05:06,380 --> 00:05:07,820 Что это значит? 84 00:05:13,980 --> 00:05:17,300 Ница, мы уже выполнили двухнедельную норму по пыткам. 85 00:05:17,340 --> 00:05:20,220 Пожалуйста, просто расскажите всё. 86 00:05:20,460 --> 00:05:22,540 Мы с Тамиром - напарники. 87 00:05:26,980 --> 00:05:29,580 Он не раскололся бы на допросе. 88 00:05:34,340 --> 00:05:35,460 Вы - Омах? 89 00:05:41,140 --> 00:05:43,220 И вы не подумали сдаться? 90 00:05:43,620 --> 00:05:45,300 Сдаются преступники. 91 00:05:59,780 --> 00:06:01,980 Когда я смогу уйти домой? 92 00:06:08,180 --> 00:06:09,380 Он главный. 93 00:06:09,940 --> 00:06:10,740 Где Дуци? 94 00:06:10,780 --> 00:06:11,700 На крыше. 95 00:06:11,860 --> 00:06:12,940 Что? На крыше? 96 00:06:12,980 --> 00:06:14,060 Отмечает. 97 00:06:15,100 --> 00:06:17,260 Не говори, что кальян для неё. 98 00:06:17,300 --> 00:06:19,700 Дуци так отмечает конец дела. 99 00:06:20,940 --> 00:06:22,740 Но это еще не конец. 100 00:06:24,100 --> 00:06:25,100 Ушла. 101 00:06:31,420 --> 00:06:32,580 Ладно. 102 00:06:33,020 --> 00:06:35,780 Создатели сериала: Амит Коэн и Рон Лешем 103 00:06:35,980 --> 00:06:40,740 В главных ролях: Лиор Ашкенази, Оз Захави, Орна Банай, Нив Султан 104 00:06:45,340 --> 00:06:48,900 Продюсер: Тмира Ярдени 105 00:06:53,300 --> 00:06:56,900 Оператор: Моше Мишали 106 00:07:01,820 --> 00:07:03,660 Композитор: Таль Ярдени 107 00:07:16,020 --> 00:07:18,580 Авторы сценария: Амит Коэн и Рон Лешем 108 00:07:18,620 --> 00:07:21,460 Режиссёр: Асаф Полонский 109 00:07:22,940 --> 00:07:27,700 ПРЕДАТЕЛЬ 110 00:07:53,980 --> 00:07:54,980 Здравствуйте. 111 00:07:55,020 --> 00:07:57,260 Я - Йонатан Джорджи. Как вы? 112 00:07:58,340 --> 00:08:00,860 Неплохо, с учётом всех обстоятельств. 113 00:08:00,900 --> 00:08:02,580 Каких обстоятельств? 114 00:08:02,780 --> 00:08:05,700 Я прикончила убийцу своих родителей. 115 00:08:06,220 --> 00:08:07,180 Странно. 116 00:08:07,220 --> 00:08:08,220 Вы уверены? 117 00:08:08,260 --> 00:08:10,540 Я слышал, вам назвали не то имя. 118 00:08:10,580 --> 00:08:13,580 Никто ничего не называл, он сознался. 119 00:08:16,620 --> 00:08:21,180 Знаете, я что угодно могу с вами тут делать, и никто ничего не узнает. 120 00:08:21,220 --> 00:08:22,780 Кто ваш источник? 121 00:08:23,660 --> 00:08:25,140 Какой источник? 122 00:08:28,460 --> 00:08:29,420 Малька. 123 00:08:29,460 --> 00:08:31,500 - Да? - Ноготь мизинца. 124 00:08:39,540 --> 00:08:40,620 Шшш… 125 00:08:41,060 --> 00:08:42,180 Нет, нет, нет. 126 00:08:42,220 --> 00:08:43,260 Нет. 127 00:08:49,380 --> 00:08:51,500 Кто назвал Тамира Тасса? 128 00:08:54,700 --> 00:08:55,660 Малька. 129 00:08:57,940 --> 00:08:59,300 Нет, умоляю, не надо. 130 00:08:59,340 --> 00:09:01,100 Нет, нет, нет! 131 00:09:05,220 --> 00:09:06,460 Что дальше? 132 00:09:07,740 --> 00:09:09,340 Имитация утопления? 133 00:09:10,020 --> 00:09:11,300 Ещё один ноготь? 134 00:09:11,340 --> 00:09:13,420 Давайте покончим с этим. 135 00:09:16,500 --> 00:09:18,660 У меня нет источника! 136 00:09:18,940 --> 00:09:20,020 Нет! 137 00:09:30,060 --> 00:09:31,700 Дуци, всё взаимосвязано. 138 00:09:31,740 --> 00:09:35,540 Я говорю, что смерть Равит Нагар связана с захватом, а ты – что нет. 139 00:09:35,580 --> 00:09:38,380 Я хочу копнуть под пилотов, ты говоришь про сигнал. 140 00:09:38,420 --> 00:09:41,980 Я ищу её сообщника, ты – сидишь и куришь кальян. 141 00:09:42,140 --> 00:09:46,620 Музыка, мерцающий свет, вырванные ногти – но она не меняет ответ. 142 00:09:46,660 --> 00:09:49,260 Сообщник есть, и он её обманул. 143 00:09:50,260 --> 00:09:51,260 Куда ты? 144 00:09:51,380 --> 00:09:53,020 Договорю с Таса. 145 00:09:54,380 --> 00:09:55,620 Присмотри за ним. 146 00:09:55,660 --> 00:09:57,820 И потом отвези Ницу домой. 147 00:10:05,060 --> 00:10:07,180 Почему вы не сознались? 148 00:10:07,340 --> 00:10:09,660 200 человек могли погибнуть. 149 00:10:11,340 --> 00:10:12,900 Вы бы сознались? 150 00:10:16,140 --> 00:10:17,180 Да. 151 00:10:18,100 --> 00:10:19,300 - Да? - Да. 152 00:10:28,380 --> 00:10:29,580 Слушайте,… 153 00:10:30,260 --> 00:10:33,300 …я могла убить её вместе с родителями. 154 00:10:34,060 --> 00:10:37,420 В какой-то момент неизбежно задумываешься,… 155 00:10:37,500 --> 00:10:40,180 …а вдруг она потом придёт мстить? 156 00:10:41,180 --> 00:10:42,220 Это риск. 157 00:10:43,060 --> 00:10:47,500 Но я рискнула, потому что я не могла убить невинных детей. 158 00:10:49,100 --> 00:10:50,140 «Детей?» 159 00:10:50,860 --> 00:10:52,340 У неё был брат? 160 00:10:54,180 --> 00:10:56,700 Мы остановили их за превышение. 161 00:10:56,740 --> 00:10:59,460 Первым я убила отца, целью был он. 162 00:10:59,500 --> 00:11:03,020 Когда её мать вышла из машины и увидела меня… 163 00:11:03,260 --> 00:11:05,100 …выбора не осталось. 164 00:11:05,220 --> 00:11:06,700 Я убила и её. 165 00:11:08,660 --> 00:11:10,460 Потом я подошла и поняла,… 166 00:11:10,500 --> 00:11:14,660 …что она хотела защитить сына и дочь на заднем сиденье. 167 00:11:17,580 --> 00:11:19,020 Где он сейчас? 168 00:11:20,540 --> 00:11:22,140 Я не соцработник. 169 00:11:24,660 --> 00:11:29,740 Думаете, я убивала своих так называемых жертв из личной неприязни? 170 00:11:30,020 --> 00:11:32,260 Её отец был преступником… 171 00:11:32,300 --> 00:11:33,340 И он… 172 00:11:34,700 --> 00:11:38,740 Если я когда-то и жалел об утрате зрения, то сейчас. 173 00:11:40,180 --> 00:11:42,980 Мне сказали, что тебя сильно помяли. 174 00:11:43,020 --> 00:11:45,860 Что Равит не смогла тебя защитить? 175 00:11:48,140 --> 00:11:49,180 А? 176 00:11:50,020 --> 00:11:53,820 Твой отец сказал, что она тебя защищала в детстве. 177 00:11:55,140 --> 00:11:57,460 Сначала жертва, потом герой… 178 00:11:58,180 --> 00:11:59,540 Теперь изгой. 179 00:12:02,660 --> 00:12:03,740 Ну и ну. 180 00:12:04,340 --> 00:12:07,460 Она защищала тебя ценой собственной жизни. 181 00:12:07,500 --> 00:12:09,100 А ты её погубил. 182 00:12:11,260 --> 00:12:14,020 Её убийство не связано с захватом. 183 00:12:14,140 --> 00:12:17,500 Ты тоже сторонник теории об убийстве чести? 184 00:12:20,580 --> 00:12:24,260 Айя сказала, что они с Равит узнали про занятия дайвингом. 185 00:12:24,300 --> 00:12:29,260 Равит хотела позвонить мне, но внезапно подъехал байкер и убил её. 186 00:12:30,340 --> 00:12:31,420 Его не нашли. 187 00:12:31,460 --> 00:12:33,300 Почему вы вините меня? 188 00:12:34,740 --> 00:12:36,460 Зачем был дайвинг? 189 00:12:38,020 --> 00:12:39,700 Кислорода в масках мало. 190 00:12:39,740 --> 00:12:41,900 Нужно задерживать дыхание. 191 00:12:44,620 --> 00:12:48,140 Ты веришь, что близкие Айи на такое способны? 192 00:12:49,780 --> 00:12:50,820 Не знаю. 193 00:12:51,980 --> 00:12:53,580 Я с ними не знаком. 194 00:12:56,460 --> 00:12:59,540 Судя по тому, что я знаю о вас с ней -… 195 00:13:00,460 --> 00:13:02,660 …скорее всего, виноват ты. 196 00:13:04,300 --> 00:13:05,420 Почему? 197 00:13:10,980 --> 00:13:12,860 Потому что ты лузер. 198 00:13:15,780 --> 00:13:19,140 Лузер, который использовал свою подружку. 199 00:13:21,060 --> 00:13:24,660 Тебя не силком туда тянули – ты знал, во что ввязываешься,… 200 00:13:24,700 --> 00:13:28,500 …и что будут жертвы – и Равит мертва из-за тебя. 201 00:13:29,580 --> 00:13:33,180 Теперь либо вешайся, чтобы мы тебя больше не видели,… 202 00:13:33,220 --> 00:13:36,060 …либо помоги мне раскрыть это дело. 203 00:13:40,540 --> 00:13:44,180 Хочешь, чтобы родители узнали, кто убил их дочь? 204 00:13:50,100 --> 00:13:52,700 Что я получу за сотрудничество? 205 00:13:53,260 --> 00:13:55,580 Думаешь, я предлагаю сделку? 206 00:13:56,980 --> 00:13:58,260 Если я заговорю… 207 00:13:58,300 --> 00:13:59,540 Все спасены. 208 00:14:01,820 --> 00:14:04,100 Я лишь ищу убийцу Равит. 209 00:14:05,020 --> 00:14:06,300 И для этого… 210 00:14:07,340 --> 00:14:09,340 …мне нужна твоя помощь. 211 00:14:10,780 --> 00:14:12,260 Не поможешь -… 212 00:14:12,780 --> 00:14:14,220 …его не найдут. 213 00:14:17,740 --> 00:14:21,660 Тогда, рано или поздно, мама Нагар умрёт от скорби. 214 00:14:22,900 --> 00:14:25,420 А отец сразу покончит с собой. 215 00:14:44,380 --> 00:14:46,420 Нет, нет, нет, спасибо, не надо. 216 00:14:46,460 --> 00:14:49,740 Надо убедиться, что тут никого нет. А то всякое возможно. 217 00:14:49,780 --> 00:14:50,780 Не нужно. 218 00:14:52,140 --> 00:14:53,980 Забыли, кем я работаю? 219 00:14:54,060 --> 00:14:56,180 Не забыл, но это приказ Джорджи. 220 00:14:56,220 --> 00:14:58,060 Я должен его выполнить. 221 00:14:58,100 --> 00:14:59,140 Я быстро. 222 00:14:59,900 --> 00:15:02,300 Наверняка тут никого нет, но… 223 00:15:02,420 --> 00:15:05,060 …Джорджи плевать на чужое мнение. 224 00:15:05,220 --> 00:15:07,140 Я это на горьком опыте понял. 225 00:15:07,180 --> 00:15:09,540 После этого всегда слушаюсь. 226 00:15:10,020 --> 00:15:12,100 Он не просит, а требует. 227 00:15:12,780 --> 00:15:14,700 Тут никого не нашёл. 228 00:15:18,020 --> 00:15:20,500 Хочется сказать, что я была агентом,… 229 00:15:20,540 --> 00:15:23,660 …когда твоя мама тебе подгузники меняла, но… 230 00:15:23,700 --> 00:15:25,220 Не сомневаюсь. 231 00:15:55,100 --> 00:15:57,500 Кто-то звонил Ноа из Израиля. 232 00:16:05,260 --> 00:16:07,420 Ей помогали из Израиля! 233 00:16:07,740 --> 00:16:09,500 Мы знаем про её тётю. 234 00:16:17,260 --> 00:16:18,340 Не тётя. 235 00:16:19,220 --> 00:16:20,300 Мужчина. 236 00:16:23,900 --> 00:16:25,620 Они говорили по-русски. 237 00:16:25,660 --> 00:16:27,260 Она выходила, и… 238 00:16:27,860 --> 00:16:29,180 …слушала его. 239 00:16:31,460 --> 00:16:35,180 Как только мой сын вернётся, мы уедем из страны. 240 00:16:39,500 --> 00:16:40,660 Правильно. 241 00:16:41,060 --> 00:16:42,140 Понимаю. 242 00:16:48,620 --> 00:16:50,620 Хотя после такого я бы… 243 00:16:51,340 --> 00:16:53,460 …пока что боялся летать. 244 00:16:55,540 --> 00:16:57,300 Жизнь продолжается. 245 00:16:57,460 --> 00:16:59,940 Я это на горьком опыте поняла. 246 00:17:04,780 --> 00:17:06,900 Откуда ты знаешь, что он русский? 247 00:17:06,940 --> 00:17:08,060 Говорил по-русски. 248 00:17:08,100 --> 00:17:10,180 Когда она с ним говорила? 249 00:17:11,940 --> 00:17:13,100 Не знаю. 250 00:17:13,220 --> 00:17:14,300 Постоянно. 251 00:17:15,900 --> 00:17:17,100 Конкретнее. 252 00:17:23,540 --> 00:17:26,500 В последний раз – после звонка вам. 253 00:17:27,180 --> 00:17:30,100 Вы повесили трубку, не назвав имя, и… 254 00:17:30,620 --> 00:17:32,660 …он назвал ей имя Таса. 255 00:17:38,540 --> 00:17:42,020 Напрасно вы не убили нас вместе с родителями. 256 00:17:43,700 --> 00:17:44,740 Ты прав… 257 00:17:59,100 --> 00:18:02,100 Ваш звонок направлен на голосовую почту… 258 00:18:02,140 --> 00:18:03,180 Малька. 259 00:18:03,340 --> 00:18:04,580 Соскучился? 260 00:18:04,940 --> 00:18:06,700 Давай вечером выпьем. 261 00:18:10,100 --> 00:18:11,700 За тебя, Малька. 262 00:18:12,620 --> 00:18:17,300 Жаль это признавать, но без тебя я бы ничего не смог сделать. 263 00:18:18,900 --> 00:18:20,020 Взаимно. 264 00:18:26,180 --> 00:18:27,100 По второй. 265 00:18:27,140 --> 00:18:27,980 Нет, хватит. 266 00:18:28,020 --> 00:18:30,540 - Я за рулём. - Я поведу. Бери. 267 00:18:31,380 --> 00:18:32,460 Слушай… 268 00:18:33,060 --> 00:18:35,660 Ты должен унести всё с собой в могилу. 269 00:18:35,700 --> 00:18:36,980 Да, конечно. 270 00:18:37,740 --> 00:18:39,460 Нет, не «конечно». 271 00:18:40,220 --> 00:18:41,420 Всё меняется. 272 00:18:41,460 --> 00:18:45,100 Когда-нибудь женишься, заведёшь детей – но даже им не говори. 273 00:18:45,140 --> 00:18:48,260 Ни об утечке, ни о теле – ничего. Ничего. 274 00:18:48,300 --> 00:18:49,340 Придётся… 275 00:18:49,580 --> 00:18:52,140 …даже сны свои контролировать,… 276 00:18:52,220 --> 00:18:55,580 …чтобы не проговориться, пока будешь спать. 277 00:18:55,620 --> 00:18:57,020 Спи на диване. 278 00:18:57,340 --> 00:19:00,980 Меньше шансов, что твои женщины что-то услышат. 279 00:19:01,180 --> 00:19:02,580 Грустно как-то. 280 00:19:03,340 --> 00:19:06,420 Хочешь счастья – не ту профессию выбрал. 281 00:19:06,860 --> 00:19:08,980 Пока один, можно не париться. 282 00:19:09,020 --> 00:19:10,580 Да и кто за тебя выйдет. 283 00:19:10,620 --> 00:19:12,700 Вам не видно, но говорят, я ничего. 284 00:19:12,740 --> 00:19:13,500 Да ладно? 285 00:19:13,620 --> 00:19:15,300 Мне важней характер. 286 00:19:19,620 --> 00:19:20,900 Я серьёзно. 287 00:19:21,300 --> 00:19:26,220 Ты даже умирающей матери ничего о произошедшем не можешь сказать. 288 00:19:26,740 --> 00:19:27,780 Понял? 289 00:19:29,980 --> 00:19:31,100 Даю слово. 290 00:19:45,100 --> 00:19:46,180 Всё. 291 00:19:46,340 --> 00:19:47,420 Подгоню машину. 292 00:19:47,460 --> 00:19:49,660 Ещё одна и мы точно разобьёмся. 293 00:19:49,700 --> 00:19:50,460 Угощаете? 294 00:19:50,500 --> 00:19:51,500 Да. 295 00:19:51,540 --> 00:19:53,300 Можно чек и салфетки? 296 00:20:01,980 --> 00:20:03,700 - Прошу. - Спасибо. 297 00:20:04,260 --> 00:20:05,460 Ещё счёт,… 298 00:20:05,860 --> 00:20:07,100 …пожалуйста. 299 00:20:07,180 --> 00:20:08,220 Хорошо. 300 00:20:08,300 --> 00:20:09,500 На чьё имя? 301 00:20:09,940 --> 00:20:11,020 Без имени. 302 00:20:11,820 --> 00:20:13,340 Добавь чаевые. 303 00:20:31,660 --> 00:20:33,420 Проводить до двери? 304 00:20:35,300 --> 00:20:36,780 Такими темпами… 305 00:20:36,860 --> 00:20:39,140 …ты меня ещё и расцелуешь. 306 00:20:41,220 --> 00:20:42,380 А хотя… 307 00:20:44,460 --> 00:20:47,220 Я, может, у тебя сегодня заночую. 308 00:20:47,340 --> 00:20:48,380 Просто… 309 00:20:49,940 --> 00:20:52,540 …Шахар наверняка сменила замки. 310 00:20:53,180 --> 00:20:54,220 Ладно. 311 00:20:54,340 --> 00:20:55,220 Давайте… 312 00:20:55,260 --> 00:20:57,620 Я подожду, пока не зайдёте. 313 00:21:08,340 --> 00:21:09,740 Я знаю кто ты. 314 00:21:12,340 --> 00:21:13,460 Что? 315 00:21:15,980 --> 00:21:17,100 Допился. 316 00:21:19,020 --> 00:21:20,220 Несу чушь. 317 00:22:54,740 --> 00:22:55,740 Знаете,… 318 00:22:56,620 --> 00:22:58,460 …когда меня вызвали в штаб,… 319 00:22:58,500 --> 00:23:01,500 …мне почему-то казалось, что всё будет хорошо. 320 00:23:01,540 --> 00:23:06,620 Но затем явился Джорджи, начал копать, и я понял, что дело - труба. 321 00:23:07,140 --> 00:23:10,420 Что мало кто из причастных сумеет уцелеть. 322 00:23:11,500 --> 00:23:14,380 Это он виноват в смерти Итамара и Равит. 323 00:23:14,420 --> 00:23:16,580 Мне пришлось их устранить. 324 00:23:16,780 --> 00:23:19,300 Возможно, вы меня не поймёте,… 325 00:23:20,260 --> 00:23:22,420 …но я обязан объясниться. 326 00:23:26,860 --> 00:23:29,940 Простите, что вот так с вами прощаюсь,… 327 00:23:30,700 --> 00:23:33,100 …но я не могу бросить сестру. 328 00:23:53,620 --> 00:23:54,900 Это срочно. 329 00:23:55,580 --> 00:23:57,220 Нужен анализ ДНК. 330 00:23:58,020 --> 00:24:00,980 Не учили вежливо просить об одолжении? 331 00:24:02,260 --> 00:24:04,580 Ница Таса покончила с собой. 332 00:24:05,500 --> 00:24:08,980 Ещё скажи, что смерть Равит - убийство чести. 333 00:24:11,140 --> 00:24:12,100 Кто её нашёл? 334 00:24:12,140 --> 00:24:13,140 Сын. 335 00:24:17,420 --> 00:24:21,980 Она так спешила, что не могла подождать и с ним попрощаться? 336 00:24:29,740 --> 00:24:32,060 Запрети Малька выезд из страны. 337 00:24:32,100 --> 00:24:36,260 Вызови его к себе и скажи, что он хорошо себя проявил. 338 00:24:36,420 --> 00:24:38,500 Расскажи ему, что дальше. 339 00:24:39,820 --> 00:24:40,740 Шахар ждёт. 340 00:24:40,780 --> 00:24:41,860 Мне пора. 341 00:24:49,900 --> 00:24:50,940 Нужно… 342 00:24:51,100 --> 00:24:53,140 …ещё кое-куда заехать. 343 00:24:53,740 --> 00:24:55,380 Не хочешь назад пересесть? 344 00:24:55,420 --> 00:24:57,340 Раз это для тебя такси. 345 00:24:59,980 --> 00:25:01,940 Я кое-где оставил машину. 346 00:25:01,980 --> 00:25:03,380 Нужно забрать. 347 00:25:03,900 --> 00:25:05,660 И как мы это сделаем? 348 00:25:06,220 --> 00:25:07,860 Ты сядешь за руль? 349 00:25:12,900 --> 00:25:13,940 3 штрафа. 350 00:25:14,780 --> 00:25:15,540 Ясно. 351 00:25:15,580 --> 00:25:16,780 Я поеду к Нагару. 352 00:25:16,820 --> 00:25:17,980 Когда вернусь,… 353 00:25:18,020 --> 00:25:21,540 …уедем к твоим родителям и будем сидеть там,… 354 00:25:21,940 --> 00:25:23,540 …пока всё не уляжется. 355 00:25:23,580 --> 00:25:25,820 Не знаю, дождусь ли я тебя. 356 00:25:26,300 --> 00:25:28,060 Шахар, прошу тебя. 357 00:25:34,820 --> 00:25:36,260 Что вам нужно? 358 00:25:40,100 --> 00:25:41,860 Я нашёл её убийцу. 359 00:25:45,460 --> 00:25:47,940 Тот насмешливый агент, что был со мной. 360 00:25:47,980 --> 00:25:48,860 Малька. 361 00:25:48,900 --> 00:25:50,100 Дан Малька. 362 00:25:54,660 --> 00:25:57,700 Я просил вас больше сюда не приходить. 363 00:25:59,500 --> 00:26:00,580 Что вам нужно? 364 00:26:00,620 --> 00:26:02,700 Справедливости для Равит. 365 00:26:05,180 --> 00:26:07,020 Но один я не справлюсь. 366 00:26:07,060 --> 00:26:08,060 Да? 367 00:26:08,660 --> 00:26:10,740 Справедливость или месть? 368 00:26:12,220 --> 00:26:13,540 А в чём разница? 369 00:26:41,300 --> 00:26:45,340 Не стану рассказывать всю биографию, собранную благодаря его ДНК. 370 00:26:45,380 --> 00:26:48,180 Главное, что она совпадает с ДНК Ноа Коэн. 371 00:26:48,220 --> 00:26:49,900 Есть ордер на арест. 372 00:26:50,780 --> 00:26:51,780 Ясно. 373 00:26:51,820 --> 00:26:54,540 Нам потом придётся многое объяснять… 374 00:26:54,580 --> 00:26:56,180 Не в этом случае. 375 00:26:56,820 --> 00:26:58,300 Всё, до скорого. 376 00:27:08,940 --> 00:27:09,980 Всё. 377 00:27:10,980 --> 00:27:13,460 Едем домой, собираемся и едем… 378 00:27:22,140 --> 00:27:23,340 Где Шахар? 379 00:27:25,660 --> 00:27:27,300 В надёжном месте. 380 00:27:27,660 --> 00:27:29,820 Отпущу, когда договоримся. 381 00:27:31,660 --> 00:27:33,820 Какой была твоя задумка? 382 00:27:34,460 --> 00:27:35,740 Остаться в Шин-Бет? 383 00:27:35,780 --> 00:27:37,220 С этим я разберусь. 384 00:27:37,260 --> 00:27:39,100 Лучше думай о Шахар. 385 00:27:39,340 --> 00:27:40,820 Чего ты хочешь? 386 00:27:40,860 --> 00:27:43,260 Сначала отпустите мою сестру. 387 00:27:43,340 --> 00:27:45,540 Потом мы уедем из страны. 388 00:27:47,020 --> 00:27:48,700 И уже после этого… 389 00:27:49,140 --> 00:27:51,020 …Шахар вернётся домой. 390 00:27:57,660 --> 00:28:00,180 Скажи, как тебя реально зовут? 391 00:28:00,980 --> 00:28:03,140 Владимир, Саша, Алекс,… 392 00:28:03,460 --> 00:28:04,500 …Вася? 393 00:28:05,820 --> 00:28:07,740 Хоть раз меня послушай. 394 00:28:08,740 --> 00:28:11,380 Учти чужие ошибки и не лезь в это. 395 00:28:11,420 --> 00:28:12,980 Ты за это убил Равит? 396 00:28:13,020 --> 00:28:14,140 Зря влезла? 397 00:28:18,300 --> 00:28:19,580 Ты убил Омах. 398 00:28:19,660 --> 00:28:20,420 Финиш. 399 00:28:20,460 --> 00:28:21,780 Вы этого хотели. 400 00:28:21,900 --> 00:28:23,500 Зачем всё затягивать? 401 00:28:23,540 --> 00:28:24,540 Зачем? 402 00:28:26,140 --> 00:28:27,260 Верни Шахар. 403 00:28:27,300 --> 00:28:30,180 Мы с ней уедем и ты о нас больше не услышишь. 404 00:28:30,220 --> 00:28:34,100 Заберёшь Шахар, когда моя сестра будет на свободе. 405 00:28:35,140 --> 00:28:36,740 К чему распинаться? 406 00:28:48,260 --> 00:28:49,340 Малька? 407 00:28:49,860 --> 00:28:51,180 Это не Малька,… 408 00:28:51,940 --> 00:28:53,100 …а Эли. 409 00:28:54,420 --> 00:28:55,500 Он мёртв? 410 00:28:56,460 --> 00:28:57,500 Очень. 34352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.