All language subtitles for Traitor.S01.E07.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,920 --> 00:00:29,640 Как Джорджи ослеп? 2 00:00:32,640 --> 00:00:34,480 Он положился на чутьё. 3 00:00:34,640 --> 00:00:39,360 Пошёл на встречу с информатором, которого курировал много лет. 4 00:00:39,440 --> 00:00:40,840 Он ему так доверял,… 5 00:00:40,880 --> 00:00:44,800 …что не позволил телохранителям провести тщательный досмотр. 6 00:00:44,840 --> 00:00:47,800 Тот подорвал себя и ранил Джорджи. 7 00:00:52,320 --> 00:00:57,160 Когда тебе самому хочется во что-то верить – тебя легко обмануть. 8 00:00:59,160 --> 00:01:01,400 После чего пути назад нет. 9 00:01:14,440 --> 00:01:16,360 Я бы пока не заходил. 10 00:02:06,440 --> 00:02:09,240 ЧЕРЕЗ 2 ЧАСА ПОСЛЕ ЗАХВАТА 11 00:02:14,920 --> 00:02:16,400 Да что ж такое! 12 00:02:19,040 --> 00:02:20,080 Ноа. 13 00:02:21,720 --> 00:02:22,760 Ноа. 14 00:02:24,600 --> 00:02:27,960 Так ты подружилась со мной и Итамаром чтобы… 15 00:02:28,040 --> 00:02:30,080 Мне требовалось оружие на борту. 16 00:02:30,120 --> 00:02:32,960 И чтобы ты кое-что пронёс в своём багаже. 17 00:02:33,000 --> 00:02:36,080 Но если тебя это утешит – ты теперь пассажир первого класса. 18 00:02:36,120 --> 00:02:37,280 Какой код? 19 00:02:40,480 --> 00:02:42,360 Офер, давай по-хорошему. 20 00:02:42,400 --> 00:02:44,920 Я могу отправить тебя к другим. 21 00:02:49,280 --> 00:02:50,480 Какой код? 22 00:02:53,920 --> 00:02:55,600 Твой день рождения. 23 00:02:56,480 --> 00:02:57,880 Как мило, ой. 24 00:02:59,800 --> 00:03:02,200 Да уж… Но эту дату я выдумала. 25 00:03:08,360 --> 00:03:09,960 Мне нужно в туалет. 26 00:03:10,000 --> 00:03:11,440 Ладно, отведут. 27 00:03:12,920 --> 00:03:15,000 Отведи в туалет и оставь там. 28 00:03:15,040 --> 00:03:16,080 Ноа… 29 00:03:28,800 --> 00:03:29,800 Вот. 30 00:03:33,120 --> 00:03:34,360 В сиропе нет. 31 00:03:34,400 --> 00:03:35,440 Пей так. 32 00:03:37,800 --> 00:03:39,440 Он успокоит нервы. 33 00:03:40,040 --> 00:03:41,360 Я хочу домой. 34 00:03:46,280 --> 00:03:47,440 Открой рот. 35 00:03:47,680 --> 00:03:48,920 Открой рот. 36 00:03:52,920 --> 00:03:54,560 Мне нужна помощь. 37 00:03:56,480 --> 00:04:00,600 Мы его найдём, снимем, выложим запись и поедем домой. 38 00:04:01,080 --> 00:04:03,080 Пострадает не только он. 39 00:04:03,760 --> 00:04:06,640 Не хочешь помогать – вали к остальным. 40 00:04:06,920 --> 00:04:07,960 Сука… 41 00:04:47,120 --> 00:04:48,200 Имя? 42 00:04:49,120 --> 00:04:50,520 Ница Тасса. 43 00:04:52,960 --> 00:04:54,960 Помните, когда получили паспорт? 44 00:04:55,000 --> 00:04:56,040 Нет, не помню. 45 00:04:56,080 --> 00:04:57,480 А помните, где? 46 00:04:58,560 --> 00:04:59,840 Да, в Токио. 47 00:05:01,120 --> 00:05:02,320 Почему там? 48 00:05:02,680 --> 00:05:03,960 Потому что… 49 00:05:08,960 --> 00:05:13,200 Я была куратором выставки и провела там несколько месяцев. 50 00:05:13,240 --> 00:05:16,720 Действие старого истекло, и я получила новый. 51 00:05:17,520 --> 00:05:19,320 Выставка в Японии? 52 00:05:19,800 --> 00:05:21,480 Можно задать вопрос? 53 00:05:22,120 --> 00:05:25,080 Что вы будете делать с нашими паспортами? 54 00:05:25,120 --> 00:05:27,600 Если чей-то вызовет подозрения -… 55 00:05:27,640 --> 00:05:29,760 …мы их уведём и допросим. 56 00:05:30,280 --> 00:05:32,520 А остальных потом отпустите? 57 00:05:32,560 --> 00:05:35,840 Нет, они будут на борту, пока я не найду Омаха. 58 00:05:35,880 --> 00:05:37,800 Выставка была в Японии? 59 00:05:38,280 --> 00:05:39,520 Нет, в Израиле. 60 00:05:39,600 --> 00:05:42,240 Выставка в музее Тикотин в Хайфе. 61 00:05:43,720 --> 00:05:46,200 Японское эротическое искусство. 62 00:05:46,240 --> 00:05:48,600 Японское эротическое искусство? 63 00:05:48,640 --> 00:05:49,560 Да. 64 00:05:49,760 --> 00:05:50,840 Сюнга. 65 00:05:52,200 --> 00:05:55,080 Кто ваш любимый представитель жанра? 66 00:05:55,960 --> 00:05:57,280 Кэйсай Эйсэн. 67 00:06:00,200 --> 00:06:02,840 Вы тоже любите японскую эротику,… 68 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 …Тамир Таса? 69 00:06:08,920 --> 00:06:10,200 Я не знаток. 70 00:06:11,960 --> 00:06:14,080 Предпочитаю фермерство. 71 00:06:22,200 --> 00:06:23,360 Ну и пара. 72 00:06:24,440 --> 00:06:25,680 Забирайте их. 73 00:06:28,040 --> 00:06:29,040 Не трогайте её. 74 00:06:29,080 --> 00:06:30,400 Куда вы меня ведёте? 75 00:06:30,480 --> 00:06:31,880 Что вам нужно? 76 00:06:32,880 --> 00:06:33,960 Полегче! 77 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 И его. 78 00:06:43,600 --> 00:06:46,600 Создатели сериала: Амит Коэн и Рон Лешем 79 00:06:46,800 --> 00:06:51,560 В главных ролях: Лиор Ашкенази, Оз Захави, Орна Банай, Нив Султан 80 00:06:56,280 --> 00:06:59,800 Продюсер: Тмира Ярдени 81 00:07:04,640 --> 00:07:07,720 Оператор: Моше Мишали 82 00:07:12,640 --> 00:07:14,480 Композитор: Таль Ярдени 83 00:07:26,800 --> 00:07:29,160 Авторы сценария: Амит Коэн и Рон Лешем 84 00:07:29,320 --> 00:07:32,240 Режиссёр: Асаф Полонский 85 00:07:33,840 --> 00:07:38,600 ПРЕДАТЕЛЬ 86 00:07:42,080 --> 00:07:43,920 Я не хочу таскать трупы. 87 00:07:43,960 --> 00:07:45,840 ЧЕРЕЗ ДЕНЬ ПОСЛЕ ЗАХВАТА 88 00:07:45,880 --> 00:07:46,920 Не глупи. 89 00:07:47,760 --> 00:07:51,240 Ты веришь, что если она найдёт, нас отпустят? 90 00:07:51,720 --> 00:07:53,760 Столько суеты – ради этого? 91 00:07:53,800 --> 00:07:57,320 Хотела бы убить всех – взорвала бы над водой. 92 00:08:01,480 --> 00:08:02,560 Он прав. 93 00:08:06,160 --> 00:08:08,000 А ты, босс? Ты со мной? 94 00:08:09,560 --> 00:08:10,560 Не знаю. 95 00:08:11,240 --> 00:08:14,320 Меня после учебки от караула отстранили. 96 00:08:16,280 --> 00:08:18,480 Но ты помнишь, как обращаться с ружьём? 97 00:08:18,520 --> 00:08:20,040 Заряжать? Стрелять? 98 00:08:20,800 --> 00:08:22,560 По-моему, герой прав. 99 00:08:22,760 --> 00:08:23,840 Подождём. 100 00:08:24,400 --> 00:08:26,560 Я в таких делах не мастак. 101 00:08:27,240 --> 00:08:28,280 Эй! 102 00:08:28,600 --> 00:08:29,800 Пилот, сюда. 103 00:08:31,080 --> 00:08:32,080 Пилот. 104 00:08:34,800 --> 00:08:35,560 Пилот. 105 00:08:35,600 --> 00:08:38,320 У меня есть имя, и я никуда не пойду. 106 00:08:38,360 --> 00:08:41,080 Говори здесь, если хочешь. Мне нечего скрывать. 107 00:08:41,120 --> 00:08:42,840 Но полиграф в той комнате. 108 00:08:42,880 --> 00:08:44,240 А если я из нервных? 109 00:08:44,280 --> 00:08:45,440 Успокойся. 110 00:08:45,920 --> 00:08:48,840 Твоих родителей убили 20 лет назад? 111 00:08:49,360 --> 00:08:50,240 И что? 112 00:08:50,280 --> 00:08:51,520 Причём тут я? 113 00:08:53,960 --> 00:08:55,160 Ты же герой. 114 00:08:55,880 --> 00:08:59,240 Ты будешь первым, если я не получу ответы. 115 00:09:03,040 --> 00:09:04,080 Пошёл. 116 00:09:06,440 --> 00:09:07,520 Пошёл! 117 00:09:36,920 --> 00:09:37,960 Неплохо. 118 00:09:42,800 --> 00:09:43,800 Покажи. 119 00:09:47,080 --> 00:09:48,680 Твой друг нервничает. 120 00:09:48,720 --> 00:09:50,880 Он заперся, как школьница. 121 00:09:51,040 --> 00:09:52,040 Серьёзно? 122 00:09:53,000 --> 00:09:54,360 Поговори с ним. 123 00:09:54,680 --> 00:09:55,960 Вправь мозги. 124 00:09:57,680 --> 00:09:58,680 Ладно. 125 00:10:00,480 --> 00:10:03,120 Слушай, пилот затевает там бунт. 126 00:10:03,640 --> 00:10:05,000 Следите за ним. 127 00:10:21,640 --> 00:10:22,600 Не надо. 128 00:10:22,680 --> 00:10:25,640 Давид, не думай, что тут лагерь бойскаутов. 129 00:10:25,680 --> 00:10:26,880 Оружие не нужно. 130 00:10:26,920 --> 00:10:28,960 А если он и правда устроит бунт? 131 00:10:29,000 --> 00:10:30,840 На этот случай там есть охрана. 132 00:10:30,880 --> 00:10:32,440 Они не знают иврит. 133 00:10:32,480 --> 00:10:33,400 А язык тела? 134 00:10:33,440 --> 00:10:35,840 Они мелкие сошки, не потянут. 135 00:10:36,080 --> 00:10:36,840 Ладно. 136 00:10:38,760 --> 00:10:40,280 Испортила аппетит. 137 00:10:40,400 --> 00:10:41,760 Пойду к Халеду. 138 00:10:42,000 --> 00:10:42,920 Давид. 139 00:10:42,960 --> 00:10:43,960 Что? 140 00:10:49,160 --> 00:10:50,240 Я был военным. 141 00:10:50,280 --> 00:10:51,360 И что? 142 00:10:51,720 --> 00:10:52,640 Да или нет? 143 00:10:52,680 --> 00:10:53,720 Да. 144 00:10:56,200 --> 00:10:58,360 - Служили в Моссаде? - Нет. 145 00:10:59,840 --> 00:11:02,000 - Служите в Моссаде? - Нет. 146 00:11:04,560 --> 00:11:06,880 - В аппарате премьера? - Нет. 147 00:11:08,240 --> 00:11:09,400 В Минобороны? 148 00:11:09,480 --> 00:11:10,480 Нет. 149 00:11:12,880 --> 00:11:15,760 - Когда-нибудь были в Украине? - Да. 150 00:11:16,440 --> 00:11:17,360 Когда? 151 00:11:17,400 --> 00:11:19,280 2 года назад, в Умани. 152 00:11:19,560 --> 00:11:21,480 Ты не похож на хасида. 153 00:11:22,200 --> 00:11:23,400 Брат позвал. 154 00:11:25,080 --> 00:11:26,760 До этого там не был? 155 00:11:27,520 --> 00:11:29,360 Хотел поехать с женой. 156 00:11:29,560 --> 00:11:31,640 - Что случилось? - Умерла. 157 00:11:32,120 --> 00:11:33,320 Сочувствую. 158 00:11:35,520 --> 00:11:37,600 Тогда отпусти к дочери. 159 00:11:37,920 --> 00:11:40,400 Помоги найти нужного человека. 160 00:11:45,320 --> 00:11:46,840 И как это сделать? 161 00:11:47,080 --> 00:11:48,920 Поговори с другими. 162 00:11:49,200 --> 00:11:51,840 Тебя не учили поведению в плену? 163 00:11:55,120 --> 00:11:56,960 Или покрываешь убийцу? 164 00:12:00,840 --> 00:12:02,120 Я хочу домой. 165 00:12:02,680 --> 00:12:04,400 Старик, не бойся,… 166 00:12:05,720 --> 00:12:07,440 …скоро всё закончится. 167 00:12:07,480 --> 00:12:10,360 Мы поймаем убийцу, осудим его и всё. 168 00:12:12,960 --> 00:12:14,400 Я ей не доверяю. 169 00:12:16,320 --> 00:12:17,720 А мне доверяешь? 170 00:12:22,680 --> 00:12:24,360 Мне нужно обратно. 171 00:12:24,840 --> 00:12:25,760 Крепись. 172 00:12:26,120 --> 00:12:27,200 Не бойся. 173 00:12:40,320 --> 00:12:41,520 Кто теперь? 174 00:12:43,640 --> 00:12:45,320 Раз, два, три, пять, 175 00:12:45,440 --> 00:12:46,960 Мы идём с тобой гулять. 176 00:12:47,000 --> 00:12:48,480 Ты со мной, а ещё кто? 177 00:12:48,520 --> 00:12:49,920 Я, ты и Антон? 178 00:12:49,960 --> 00:12:50,960 Он или он? 179 00:12:51,040 --> 00:12:52,400 Желающих вагон 180 00:12:52,440 --> 00:12:53,920 Идти нюхать цветы, 181 00:12:53,960 --> 00:12:55,480 Но с нами будешь…! 182 00:13:11,000 --> 00:13:13,360 Я хочу увидеть своих детей. 183 00:13:15,400 --> 00:13:16,720 Вы их любите? 184 00:13:17,560 --> 00:13:18,440 Да. 185 00:13:18,480 --> 00:13:20,320 Им лучше остаться там. 186 00:13:20,480 --> 00:13:22,080 Им лучше со мной. 187 00:13:22,480 --> 00:13:24,800 Сначала ответьте на вопросы. 188 00:13:25,200 --> 00:13:29,080 Я не буду отвечать, пока вы не приведёте их ко мне. 189 00:13:29,760 --> 00:13:33,680 Поверьте человеку, видевшему смерть родителей - это неприятно. 190 00:13:33,720 --> 00:13:35,440 Я хочу увидеть своих детей. 191 00:13:35,480 --> 00:13:37,760 Йотам Джорджи и Ишай Джорджи. 192 00:13:40,280 --> 00:13:41,240 «Джорджи». 193 00:13:41,280 --> 00:13:42,560 Фамилия мужа? 194 00:13:43,200 --> 00:13:44,920 Свою не оставили? 195 00:13:46,800 --> 00:13:49,960 - Как вас звали? - Приведите моих детей! 196 00:13:50,640 --> 00:13:54,440 Ещё раз потребуете их привести – я заставлю вас выбирать,… 197 00:13:54,480 --> 00:13:57,480 …кто останется в живых, Йотам или Ишай. 198 00:14:02,360 --> 00:14:04,760 Кстати, а кого бы вы выбрали? 199 00:14:06,400 --> 00:14:07,440 Чокнутая. 200 00:14:07,800 --> 00:14:09,640 Да, я не нормальная. 201 00:14:11,720 --> 00:14:13,800 Я не знаю, кто вам нужен. 202 00:14:14,160 --> 00:14:15,480 Ваш муж в Шин-бет. 203 00:14:15,520 --> 00:14:16,840 Может, он знает? 204 00:14:16,880 --> 00:14:18,560 Может, он поможет? 205 00:14:18,880 --> 00:14:20,880 Но вы ищете агента Моссада. 206 00:14:20,920 --> 00:14:23,080 Шин-Бет и Моссад как братья. 207 00:14:23,120 --> 00:14:24,560 Братья в ссоре. 208 00:14:27,360 --> 00:14:29,640 Йотам и Ишай часто ссорятся? 209 00:14:31,840 --> 00:14:33,160 Как думаете,… 210 00:14:34,160 --> 00:14:35,480 …Йотам… 211 00:14:35,880 --> 00:14:38,480 …пожертвовал бы собой ради Ишая? 212 00:14:42,360 --> 00:14:45,800 Если хотите увидеть детей – идите к другим подозреваемым… 213 00:14:45,840 --> 00:14:48,400 …и узнайте, кто именно мне нужен. 214 00:14:48,880 --> 00:14:49,800 Ведь,… 215 00:14:50,160 --> 00:14:52,400 …если Омах не сознается,… 216 00:14:55,400 --> 00:14:57,120 …вы вторая в списке. 217 00:15:07,120 --> 00:15:08,120 Пейте. 218 00:15:10,680 --> 00:15:11,680 Пейте. 219 00:15:29,880 --> 00:15:31,200 Пейте, пейте. 220 00:15:48,320 --> 00:15:49,360 Хорошо. 221 00:16:07,840 --> 00:16:10,760 ЧЕРЕЗ 2 ДНЯ ПОСЛЕ ЗАХВАТА 222 00:16:14,280 --> 00:16:15,360 Омах! 223 00:16:16,520 --> 00:16:18,320 Это последний шанс. 224 00:16:28,360 --> 00:16:30,240 Так, друзья, это Офер. 225 00:16:30,280 --> 00:16:31,520 Знакомьтесь. 226 00:16:33,280 --> 00:16:34,360 Офер -… 227 00:16:34,720 --> 00:16:35,800 …друзья. 228 00:16:37,680 --> 00:16:38,600 Что? 229 00:16:38,760 --> 00:16:39,800 Шшш… 230 00:16:42,200 --> 00:16:43,160 Нет… 231 00:16:45,640 --> 00:16:46,680 Нет. 232 00:16:47,000 --> 00:16:48,080 Нет. Нет! 233 00:17:15,560 --> 00:17:16,800 Ну же? Я жду. 234 00:17:20,840 --> 00:17:21,920 «Омах?» 235 00:17:24,320 --> 00:17:25,320 Это я. 236 00:17:44,880 --> 00:17:46,600 Покажи, как убивал. 237 00:17:48,240 --> 00:17:49,440 Ты со мной? 238 00:17:49,480 --> 00:17:50,520 Стой. 239 00:18:03,440 --> 00:18:05,240 Всё, вы меня разозлили. 240 00:18:05,280 --> 00:18:07,680 Хочется посидеть тут подольше? 241 00:18:07,880 --> 00:18:08,880 Ладно. 242 00:18:10,960 --> 00:18:12,080 Дальше он. 243 00:18:38,800 --> 00:18:39,840 Ух ты. 244 00:18:40,720 --> 00:18:41,760 Класс. 245 00:18:42,440 --> 00:18:44,120 Такое ощущение, что… 246 00:18:44,360 --> 00:18:46,400 …тут нет агента Моссада. 247 00:18:47,360 --> 00:18:51,040 Он 3 дня просидел с пистолетом, а ты не заметил. 248 00:18:51,640 --> 00:18:53,400 Но я знаю - ты здесь. 249 00:18:53,880 --> 00:18:55,280 Я тебя найду. 250 00:18:57,200 --> 00:18:58,280 Урод. 251 00:19:15,120 --> 00:19:16,720 Ну, что с тобой? 252 00:19:17,920 --> 00:19:19,160 Что со мной? 253 00:19:19,640 --> 00:19:21,360 Мы договорились не убивать. 254 00:19:21,400 --> 00:19:22,600 Ты что, Бэтмен? 255 00:19:22,640 --> 00:19:23,400 Что? 256 00:19:23,440 --> 00:19:24,680 Бэтмен. Он не убивает. 257 00:19:24,720 --> 00:19:25,720 Это Супермен. 258 00:19:25,760 --> 00:19:26,800 Да, и Бэтмен. 259 00:19:26,840 --> 00:19:28,160 Бэтмен убивал. 260 00:19:28,200 --> 00:19:29,880 Не намеренно. Лишь случайно. 261 00:19:29,920 --> 00:19:32,160 - Нет, Бэтмен убивал… - Да заткнитесь уже! 262 00:19:32,200 --> 00:19:34,040 Какой «Бэтмен?» Я не хотел жертв! 263 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 Как выбить правду из агентов без…? 264 00:19:36,120 --> 00:19:37,040 Хватит уже! 265 00:19:37,080 --> 00:19:38,200 Какую ещё правду? 266 00:19:38,240 --> 00:19:39,600 Что ты узнала? 267 00:19:43,640 --> 00:19:45,640 Погоди. Не могу говорить. 268 00:19:48,160 --> 00:19:50,240 Откуда иранские наёмники? 269 00:19:51,840 --> 00:19:54,960 Ты о них знал до того, как угнал самолёт? 270 00:19:56,400 --> 00:19:57,720 Я его угнал? 271 00:19:58,800 --> 00:20:00,440 Не коси под дурака. 272 00:20:07,280 --> 00:20:09,600 Чем занимаетесь, Тамир Таса? 273 00:20:09,840 --> 00:20:11,600 Сельхозоборудованием. 274 00:20:11,760 --> 00:20:13,960 Можете сказать каким именно? 275 00:20:14,400 --> 00:20:16,560 Вопросы должны быть однозначными. 276 00:20:16,600 --> 00:20:17,600 Не ваше дело. 277 00:20:17,640 --> 00:20:18,720 Кем вы работаете? 278 00:20:18,760 --> 00:20:21,200 Я продаю технику фермерам, а теперь я… 279 00:20:21,240 --> 00:20:22,520 Где служили? 280 00:20:23,800 --> 00:20:24,800 Разведка. 281 00:20:27,120 --> 00:20:28,480 Отряд «Хацав». 282 00:20:29,080 --> 00:20:33,840 Смотрели ливанские новости, читали газеты, а потом чесали яйца. 283 00:20:34,200 --> 00:20:37,360 Тамир, такой здоровяк чесал в армии яйца? 284 00:20:39,960 --> 00:20:43,280 Сначала меня отправили в тайный отдел разведки. 285 00:20:43,320 --> 00:20:48,440 Я знаю французский и голландский с детства, мать родилась в Бельгии. 286 00:20:50,880 --> 00:20:54,200 Но потом меня обвинили в жульничестве на экзамене. 287 00:20:54,240 --> 00:20:57,440 Из-за этого выгнали и отправили в Хацав. 288 00:20:59,040 --> 00:21:00,200 Но прошло,… 289 00:21:00,440 --> 00:21:01,920 …блин, 30 лет? 290 00:21:02,040 --> 00:21:03,200 Кто помнит? 291 00:21:04,240 --> 00:21:06,920 Я не был на сборах больше 20 лет. 292 00:21:09,200 --> 00:21:10,640 Правда списали? 293 00:21:13,480 --> 00:21:14,560 Да. 294 00:21:15,600 --> 00:21:17,240 Вы служили в Хацаве? 295 00:21:17,280 --> 00:21:18,240 Да. 296 00:21:18,640 --> 00:21:19,400 В браке? 297 00:21:19,440 --> 00:21:20,440 Да. 298 00:21:20,760 --> 00:21:21,680 Счастливом? 299 00:21:21,720 --> 00:21:22,960 До гроба. Да. 300 00:21:23,680 --> 00:21:24,960 - Дети есть? - Да. 301 00:21:25,000 --> 00:21:26,240 Как их зовут? 302 00:21:26,280 --> 00:21:28,200 Омер, от первого брака. 303 00:21:28,240 --> 00:21:31,000 Вторая жена скоро родит ещё одного ребёнка. 304 00:21:31,040 --> 00:21:34,640 Поэтому я хотел бы вернуться домой целым. 305 00:21:39,280 --> 00:21:41,480 - Жену всё ещё любите? - Какую? 306 00:21:41,520 --> 00:21:42,960 - Первую. - Да. 307 00:21:43,800 --> 00:21:44,880 Она здесь. 308 00:21:45,920 --> 00:21:47,040 Не вторая? 309 00:21:48,600 --> 00:21:50,200 Тамир Таса,… 310 00:21:51,800 --> 00:21:55,280 …ваша вторая жена знает, что вы тут с первой? 311 00:21:55,680 --> 00:21:58,080 Думаю, сейчас уже знает. 312 00:21:59,320 --> 00:22:00,680 Вы её любите? 313 00:22:01,720 --> 00:22:02,520 Кого? 314 00:22:02,560 --> 00:22:03,560 Первую жену. 315 00:22:03,600 --> 00:22:05,320 - Вы уже спросили. - Повторим. 316 00:22:05,360 --> 00:22:06,360 Да. 317 00:22:07,160 --> 00:22:08,280 А её любите? 318 00:22:08,320 --> 00:22:09,680 Вы опять про первую? 319 00:22:09,720 --> 00:22:11,480 Про вторую. Её любите? 320 00:22:19,920 --> 00:22:20,840 Нет. 321 00:22:20,920 --> 00:22:22,000 Бедная. 322 00:22:24,040 --> 00:22:27,000 Если я не найду нужного мне человека,… 323 00:22:27,040 --> 00:22:29,360 …то мне придётся убить всех. 324 00:22:30,480 --> 00:22:32,480 И вашу первую жену тоже. 325 00:22:32,920 --> 00:22:35,120 Тогда надеюсь, что найдёте. 326 00:22:35,320 --> 00:22:36,360 Я тоже. 327 00:22:40,920 --> 00:22:42,680 Это вы убили моих родителей? 328 00:22:42,720 --> 00:22:44,200 Я даже мясо не ем. 329 00:22:44,240 --> 00:22:45,440 Вы - Омах? 330 00:22:46,200 --> 00:22:47,240 Боже упаси. 331 00:22:47,280 --> 00:22:48,120 Нет. 332 00:22:48,160 --> 00:22:49,920 - Служите в Моссаде? - Нет. 333 00:22:49,960 --> 00:22:52,080 - В аппарате премьера? - Нет. 334 00:22:52,120 --> 00:22:53,440 Работали на МИД? 335 00:22:53,480 --> 00:22:54,480 Нет. 336 00:22:54,520 --> 00:22:56,000 Говорите правду? 337 00:22:57,040 --> 00:22:58,040 Да. 338 00:23:00,680 --> 00:23:02,320 Я прошёл ваш тест? 339 00:23:03,760 --> 00:23:06,160 Полиграф в суде не принимают. 340 00:23:19,680 --> 00:23:22,760 Если это вы – вы можете поставить точку. 341 00:23:23,240 --> 00:23:25,360 Сознайтесь, и мы всех освободим. 342 00:23:25,400 --> 00:23:28,760 Как вы собираетесь поступить с этим Омахом? 343 00:23:29,240 --> 00:23:31,480 Из любопытства спрашиваете? 344 00:23:32,200 --> 00:23:33,240 Да. 345 00:23:41,160 --> 00:23:42,200 Что ж,… 346 00:23:42,320 --> 00:23:43,520 …удачи вам. 347 00:23:44,320 --> 00:23:46,520 Отмечу, что у вас тут… 348 00:23:47,080 --> 00:23:48,560 …весьма уютно. 349 00:23:49,080 --> 00:23:50,640 Вы всё продумали. 350 00:23:52,640 --> 00:23:53,680 Молодцы. 351 00:24:17,160 --> 00:24:18,240 Спасибо. 352 00:24:27,920 --> 00:24:33,320 Удивительно, что я только сейчас понял, какой ты лицемер, Халил Нажар. 353 00:24:33,440 --> 00:24:36,360 Жаль, что ты не понял это до полёта. 354 00:24:37,960 --> 00:24:39,680 Закончили болтать? 355 00:24:40,920 --> 00:24:42,520 Нужно ускориться. 356 00:24:43,560 --> 00:24:44,560 Что? 357 00:24:47,480 --> 00:24:49,800 Халед отказывается помогать. 358 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 Да? 359 00:24:51,240 --> 00:24:52,280 Да. 360 00:24:58,800 --> 00:24:59,880 А ты? 361 00:25:03,560 --> 00:25:04,600 Давид? 362 00:25:05,600 --> 00:25:06,880 Ты со мной? 363 00:25:29,400 --> 00:25:32,640 20 лет назад Израиль убил моих родителей. 364 00:25:32,680 --> 00:25:35,040 ЧЕРЕЗ 3 ДНЯ ПОСЛЕ ЗАХВАТА 365 00:25:35,920 --> 00:25:36,760 Где вы? 366 00:25:36,800 --> 00:25:37,640 Неважно. 367 00:25:37,680 --> 00:25:38,720 Есть новости. 368 00:25:38,760 --> 00:25:40,000 Я узнал имя. 369 00:25:40,200 --> 00:25:41,520 Это уже неважно. 370 00:25:42,040 --> 00:25:43,840 Джорджи, мы нашли самолёт. 371 00:25:43,880 --> 00:25:45,480 Агенты готовятся к штурму… 372 00:25:45,520 --> 00:25:47,120 Нет, слушай, слушай меня. 373 00:25:47,160 --> 00:25:48,200 Это Тамир Таса. 374 00:25:48,240 --> 00:25:49,400 Тамир Таса. 375 00:25:49,480 --> 00:25:50,680 Тамир Таса? 376 00:25:50,720 --> 00:25:51,800 Да. 377 00:25:52,760 --> 00:25:54,000 Прости, Джорджи. 378 00:25:54,040 --> 00:25:55,640 Я не могу назвать ей имя. 379 00:25:55,680 --> 00:25:57,200 - Мы близки к цели. - Что? 380 00:25:57,240 --> 00:26:00,560 - Но она начнёт убивать! - Нет, мы успеем ей помешать. 381 00:26:00,600 --> 00:26:02,400 Всё, мне нужно работать. 382 00:26:02,440 --> 00:26:04,000 Прости, Джорджи. 383 00:26:06,200 --> 00:26:08,520 Отнеси в ячейку, пожалуйста. 384 00:26:15,320 --> 00:26:16,400 Джорджи. 385 00:26:19,080 --> 00:26:20,160 Время? 386 00:26:22,160 --> 00:26:23,200 Полдень. 387 00:26:36,240 --> 00:26:37,240 Да? 388 00:26:38,080 --> 00:26:40,000 Можете назвать мне имя? 389 00:26:51,000 --> 00:26:53,160 Сначала дайте трубку детям. 390 00:26:53,200 --> 00:26:54,480 Их тут нет. 391 00:26:55,160 --> 00:26:56,920 У меня полно времени. 392 00:26:57,800 --> 00:26:58,960 У вас его нет. 393 00:26:59,000 --> 00:27:00,160 У вас нет. 394 00:27:00,760 --> 00:27:01,760 Ладно. 395 00:27:02,240 --> 00:27:04,760 Назовите имя, и я всех отпущу. 396 00:27:06,120 --> 00:27:08,800 После того, как вы поступили с Равит Нагар? 397 00:27:08,840 --> 00:27:10,400 Я не могу вам доверять. 398 00:27:10,440 --> 00:27:11,440 Нагар. 399 00:27:11,480 --> 00:27:13,200 Нагар, ты меня слышишь? 400 00:27:13,240 --> 00:27:14,360 Помоги мне. 401 00:27:14,600 --> 00:27:17,920 Я не хочу, чтобы мою семью убили, как твою сестру. 402 00:27:17,960 --> 00:27:19,360 Он вас не слышит. 403 00:27:19,400 --> 00:27:21,800 Тогда передайте, что его сестру убили. 404 00:27:21,840 --> 00:27:23,760 Дайте трубку детям, и… 405 00:27:25,640 --> 00:27:27,480 Не знаю, о чём это он. 406 00:27:40,000 --> 00:27:41,240 Не сказали? 407 00:27:44,120 --> 00:27:46,600 Она не дала трубку моим детям. 408 00:27:50,400 --> 00:27:51,680 И что теперь? 409 00:27:54,440 --> 00:27:55,520 Ждём. 410 00:28:00,120 --> 00:28:02,320 Поможете мне с этим делом? 411 00:28:04,280 --> 00:28:05,520 Да, давай. 412 00:28:07,040 --> 00:28:09,160 Ты иди, а я на стрёме. 413 00:28:17,640 --> 00:28:19,960 Вам скажут, что я предатель. 414 00:28:21,320 --> 00:28:25,600 Но любой, кто вершил великие дела, объявлялся предателем. 415 00:28:36,040 --> 00:28:38,880 Простите, что причинил такую боль… 416 00:28:39,360 --> 00:28:40,600 …вам с мамой. 417 00:28:41,680 --> 00:28:45,920 Надеюсь, однажды вы увидите эту запись и простите меня. 418 00:28:49,120 --> 00:28:50,960 Я обязан объясниться. 419 00:28:51,920 --> 00:28:53,560 Хоть попробовать. 420 00:28:54,120 --> 00:28:56,040 Поэтому я скажу всё. 421 00:28:57,080 --> 00:28:58,680 Признаю все ошибки. 422 00:29:00,920 --> 00:29:02,920 Возможно, вы поймёте… 423 00:29:03,480 --> 00:29:04,520 …или нет. 424 00:29:06,080 --> 00:29:08,640 Хоть узнаете, почему так вышло. 425 00:29:30,480 --> 00:29:31,880 Сука, что так долго? 426 00:29:31,920 --> 00:29:33,360 Не сейчас. Слушай сюда. 427 00:29:33,400 --> 00:29:34,960 Омах – это Тамир Таса. 428 00:29:35,000 --> 00:29:35,840 Ты уверен? 429 00:29:35,880 --> 00:29:36,920 Да. 430 00:29:37,360 --> 00:29:38,160 Ты уверен? 431 00:29:38,200 --> 00:29:39,680 Да, мы вычислили его. 432 00:29:39,720 --> 00:29:40,960 Это Тамир Таса. 433 00:29:49,280 --> 00:29:51,840 Я рада, что твоя любимая рядом. 434 00:30:08,760 --> 00:30:10,080 Два варианта. 435 00:30:11,920 --> 00:30:13,000 Первый -… 436 00:30:14,160 --> 00:30:17,160 …признаться в убийстве моих родителей,… 437 00:30:17,480 --> 00:30:19,600 …и других преступлениях. 438 00:30:20,480 --> 00:30:21,920 И я вас отпущу. 439 00:30:23,400 --> 00:30:24,960 Второй вариант -… 440 00:30:25,440 --> 00:30:28,080 …и дальше врать, что это не ты… 441 00:30:30,880 --> 00:30:32,840 Тогда я убью вас обоих. 442 00:30:41,520 --> 00:30:43,480 Сказал же - это не я. 443 00:30:44,280 --> 00:30:45,200 А полиграф? 444 00:30:45,240 --> 00:30:46,520 Заткнись! 445 00:31:09,520 --> 00:31:11,240 Объясни мне одно… 446 00:31:12,240 --> 00:31:13,880 Чем ты отличаешься? 34241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.