Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,040 --> 00:00:29,320
Это диспетчер аэропорта
имени Бен-Гуриона.
2
00:00:29,920 --> 00:00:31,960
Рейс 432 не отвечает.
3
00:00:34,280 --> 00:00:36,440
Нет ответа в системе ТКАС.
4
00:00:38,320 --> 00:00:40,640
Потеряна связь с рейсом 432.
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,080
УДАЛЁННЫЙ ДОСТУП
6
00:00:54,040 --> 00:00:54,800
ШИН-БЕТ
7
00:01:23,600 --> 00:01:26,520
Моя мама говорила, что она научилась…
8
00:01:27,360 --> 00:01:29,360
…хранить память о людях.
9
00:01:30,600 --> 00:01:33,440
Она коллекционировала черты ушедших.
10
00:01:34,960 --> 00:01:37,280
Для этого у нее был блокнот.
11
00:01:37,360 --> 00:01:39,120
Когда кто-то умирал,…
12
00:01:39,520 --> 00:01:43,240
…она записывала черту,
которую хотела бы перенять.
13
00:01:43,560 --> 00:01:44,840
После этого…
14
00:01:45,600 --> 00:01:49,080
…память о них пропитывает
и разум, и сердце…
15
00:01:50,000 --> 00:01:51,120
Всё тело.
16
00:01:52,560 --> 00:01:54,720
И кажется, что они с нами.
17
00:01:55,280 --> 00:01:57,120
Все, кого мы потеряли.
18
00:01:57,240 --> 00:02:02,480
Все, кто внезапно исчез из нашей
жизни, будто провалившись под землю.
19
00:02:03,280 --> 00:02:04,760
ЙОНАТАН ДЖОРДЖИ
20
00:02:11,600 --> 00:02:14,040
ТЕМА «ОПЕРАЦИЯ КОЙОТ»
21
00:02:16,040 --> 00:02:17,800
Отец на неё гневался.
22
00:02:17,880 --> 00:02:20,280
Умолял прекратить эти записи.
23
00:02:20,400 --> 00:02:25,120
По его мнению, забвение –
это один из главных божьих замыслов.
24
00:02:46,560 --> 00:02:47,600
Знаете,…
25
00:02:48,480 --> 00:02:49,920
…даже ребёнком…
26
00:02:51,040 --> 00:02:52,400
…я его понимал.
27
00:02:53,520 --> 00:02:55,200
Лучше так не делать.
28
00:02:56,040 --> 00:02:57,360
Никогда.
29
00:03:35,720 --> 00:03:37,440
Вниманию всех пассажиров.
30
00:03:37,480 --> 00:03:40,800
Это объявление от службы
транспортной безопасности.
31
00:03:40,840 --> 00:03:43,480
Все рейсы отложены
на неопределённый срок.
32
00:03:43,520 --> 00:03:47,040
Через час в аэропорту
будет введён режим изоляции.
33
00:03:47,080 --> 00:03:51,160
Просим вас вернуться в зону прилёта
и покинуть здание.
34
00:03:54,640 --> 00:03:56,720
Вниманию всех пассажиров.
35
00:03:56,920 --> 00:04:00,840
Это объявление от службы
транспортной безопасности.
36
00:04:00,880 --> 00:04:04,200
Все рейсы отложены
на неопределённый срок.
37
00:04:04,240 --> 00:04:08,120
Через час в аэропорту
будет введён режим изоляции.
38
00:04:11,160 --> 00:04:13,240
Вниманию всех пассажиров.
39
00:04:13,760 --> 00:04:17,640
Это объявление от службы
транспортной безопасности.
40
00:04:17,680 --> 00:04:20,880
Все рейсы отложены
на неопределённый срок.
41
00:04:20,920 --> 00:04:24,760
Через час в аэропорту
будет введён режим изоляции.
42
00:04:24,880 --> 00:04:28,600
Просим вас вернуться в зону прилёта
и покинуть здание.
43
00:04:28,640 --> 00:04:30,720
Это объявление от службы…
44
00:04:44,680 --> 00:04:45,720
Здравствуйте.
45
00:04:45,760 --> 00:04:48,640
- Мне поручили ваш инструктаж.
- Вы кто?
46
00:04:48,680 --> 00:04:49,680
Дан Малька.
47
00:04:49,720 --> 00:04:52,040
Стажёр в оперативном отделе.
48
00:04:52,400 --> 00:04:53,720
Полётный лист.
49
00:04:53,760 --> 00:04:54,840
Что известно?
50
00:04:54,880 --> 00:04:57,920
В полпервого командир пожелал
диспетчеру доброй ночи.
51
00:04:57,960 --> 00:04:59,720
Борт был у побережья Йемена.
52
00:04:59,760 --> 00:05:02,680
3 минуты спустя он исчез с радаров.
53
00:05:04,840 --> 00:05:06,160
Никто не заметил?
54
00:05:06,200 --> 00:05:08,800
Они заподозрили неладное
через 4 часа.
55
00:05:08,840 --> 00:05:11,600
Через спутник
продолжали поступать сообщения.
56
00:05:11,640 --> 00:05:14,440
Но на высоте в 5 километров
замолчал и спутник.
57
00:05:14,480 --> 00:05:15,840
Как так вышло?
58
00:05:16,320 --> 00:05:17,440
Люди.
59
00:05:17,920 --> 00:05:20,040
Борт продолжал полёт на юго-запад,…
60
00:05:20,080 --> 00:05:24,000
…затем резко сменил курс
и повернул в сторону Мадагаскара.
61
00:05:24,040 --> 00:05:27,160
ВВС и флот
пытаются установить маршрут.
62
00:05:27,880 --> 00:05:29,760
Американцы помогают.
63
00:05:33,880 --> 00:05:35,400
Это был захват.
64
00:05:36,360 --> 00:05:37,440
Почему?
65
00:05:38,760 --> 00:05:42,200
Экипаж и агенты в штатском
не поднимали тревогу.
66
00:05:42,240 --> 00:05:46,640
Этот борт побывал за неделю в Париже,
Найроби, Афинах и Дели.
67
00:05:46,680 --> 00:05:49,760
Моссад составляет список
обслуживающего персонала,…
68
00:05:49,800 --> 00:05:52,240
…который имел доступ –
техники, уборщики.
69
00:05:52,280 --> 00:05:55,680
Все, кто мог пронести
банку со взрывчаткой.
70
00:05:57,960 --> 00:06:00,120
В общем, пока что это всё.
71
00:06:00,200 --> 00:06:01,760
Я обратно в штаб.
72
00:06:02,040 --> 00:06:03,640
Как там тебя зовут?
73
00:06:05,000 --> 00:06:06,080
Дан Малька.
74
00:06:06,240 --> 00:06:08,760
Малька, есть для тебя задание.
75
00:06:09,640 --> 00:06:10,400
Да?
76
00:06:10,440 --> 00:06:11,840
Джорджи знаешь?
77
00:06:13,840 --> 00:06:14,960
Наслышан.
78
00:06:29,600 --> 00:06:30,680
Да?
79
00:06:30,720 --> 00:06:32,440
Джорджи, не спишь?
80
00:06:32,680 --> 00:06:33,600
Уже нет.
81
00:06:33,640 --> 00:06:34,400
А что?
82
00:06:34,440 --> 00:06:35,480
Всё хорошо?
83
00:06:37,240 --> 00:06:38,400
Что у тебя?
84
00:06:38,680 --> 00:06:41,080
Не могу рассказать по телефону.
85
00:06:41,120 --> 00:06:42,960
Приезжай в Бен-Гурион.
86
00:06:44,040 --> 00:06:45,400
Что произошло?
87
00:06:45,440 --> 00:06:46,200
Не молчи.
88
00:06:46,240 --> 00:06:49,080
С Шахар и детьми что-то случилось?
89
00:07:00,600 --> 00:07:03,200
Создатели сериала:
Амит Коэн и Рон Лешем
90
00:07:03,240 --> 00:07:08,160
В главных ролях: Лиор Ашкенази,
Оз Захави, Орна Банай, Нив Султан
91
00:07:12,000 --> 00:07:16,400
Продюсер: Тмира Ярдени
92
00:07:21,480 --> 00:07:24,320
Оператор: Моше Мишали
93
00:07:28,440 --> 00:07:31,080
Композитор: Таль Ярдени
94
00:07:43,800 --> 00:07:45,720
Авторы сценария:
Амит Коэн и Рон Лешем
95
00:07:46,760 --> 00:07:48,840
Режиссёр: Асаф Полонский
96
00:07:50,200 --> 00:07:55,080
ПРЕДАТЕЛЬ
97
00:08:12,680 --> 00:08:14,360
Такси скоро будет.
98
00:08:17,640 --> 00:08:19,080
Поедешь с нами?
99
00:08:19,120 --> 00:08:20,520
А как вернусь?
100
00:08:29,000 --> 00:08:30,280
Это подарок.
101
00:08:46,080 --> 00:08:47,200
Погоди.
102
00:08:55,600 --> 00:08:56,680
Да ну?
103
00:08:58,560 --> 00:09:00,400
Ещё бы поводыря нашла.
104
00:09:01,600 --> 00:09:04,480
Ты не хотел толстую трость.
Вот тебе тонкая.
105
00:09:04,520 --> 00:09:06,040
Тоньше такой не бывает.
106
00:09:06,080 --> 00:09:07,480
Дело не в толщине.
107
00:09:07,520 --> 00:09:09,160
Это как Виагра, считай.
108
00:09:09,200 --> 00:09:10,880
Но что тут поделать.
109
00:09:13,000 --> 00:09:14,920
Йотам, Ишай, скорее!
110
00:09:16,480 --> 00:09:18,320
Такси скоро приедет.
111
00:09:20,600 --> 00:09:22,680
До свадьбы всего один день.
112
00:09:22,720 --> 00:09:26,000
Думаешь,
я пущу тебя под венец в джинсах?
113
00:09:26,840 --> 00:09:28,480
Госпожа невеста,…
114
00:09:29,200 --> 00:09:32,320
…отпустите мою жену
попрощаться с мужем.
115
00:09:38,160 --> 00:09:41,240
Она купила платье,
а думает, что тебя.
116
00:09:41,400 --> 00:09:42,600
Свадьба завтра.
117
00:09:42,640 --> 00:09:44,640
Осталось немного потерпеть.
118
00:09:44,680 --> 00:09:47,840
Вот увидишь –
это ее не последний брак.
119
00:09:49,200 --> 00:09:50,280
Я поехал.
120
00:09:50,440 --> 00:09:52,360
Попроси маму подождать немножко.
121
00:09:52,400 --> 00:09:54,320
Попроси папу поспешить.
122
00:09:54,360 --> 00:09:55,440
Перестань.
123
00:09:55,640 --> 00:09:57,640
Я же не отдыхать уезжаю.
124
00:09:58,560 --> 00:10:00,280
Не дуйся, иди сюда.
125
00:10:02,960 --> 00:10:05,480
Труд освобождает, да, невеста?
126
00:10:05,720 --> 00:10:06,840
Ниви.
127
00:10:07,560 --> 00:10:08,680
Ну, удачи.
128
00:10:09,160 --> 00:10:10,160
Ниви?
129
00:10:10,640 --> 00:10:11,680
Ниви и…?
130
00:10:11,840 --> 00:10:12,760
Хаим.
131
00:10:12,800 --> 00:10:13,760
Ниви и Хаим.
132
00:10:13,800 --> 00:10:14,560
Звучит.
133
00:10:14,600 --> 00:10:16,200
Поздравляю, Ниви и Хаим.
134
00:10:16,240 --> 00:10:17,280
Спасибо.
135
00:10:18,400 --> 00:10:19,680
Люблю тебя.
136
00:10:21,520 --> 00:10:22,680
Повернись.
137
00:10:48,040 --> 00:10:49,040
Привет.
138
00:10:49,160 --> 00:10:49,920
Привет.
139
00:10:49,960 --> 00:10:51,440
- Рада встрече.
- И я.
140
00:10:51,480 --> 00:10:52,520
Равит.
141
00:10:53,280 --> 00:10:54,800
Везёшь его в аэропорт?
142
00:10:54,840 --> 00:10:55,600
Да.
143
00:10:55,640 --> 00:10:56,840
Мы уже едем.
144
00:10:56,920 --> 00:10:58,000
Спешите.
145
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
Обязательно.
146
00:10:59,640 --> 00:11:00,680
Да, едем.
147
00:11:04,680 --> 00:11:05,680
Равит!
148
00:11:09,120 --> 00:11:10,360
Хоть обними.
149
00:11:10,440 --> 00:11:11,520
Какая мерзость.
150
00:11:11,560 --> 00:11:13,160
Руки бы хоть вымыл.
151
00:11:16,400 --> 00:11:18,480
Напоминаю – в моей комнате не спать.
152
00:11:18,520 --> 00:11:19,360
И не думала.
153
00:11:19,400 --> 00:11:20,280
Скоро съеду.
154
00:11:20,320 --> 00:11:22,240
Ага.
Ты найдёшь квартиру за месяц?
155
00:11:22,280 --> 00:11:26,280
А ты думал, я дольше тут проторчу,
да ещё и в твоей дыре?
156
00:11:26,320 --> 00:11:27,240
Послушай…
157
00:11:27,320 --> 00:11:28,080
Да?
158
00:11:28,120 --> 00:11:29,120
Давай серьёзно.
159
00:11:29,160 --> 00:11:30,360
А что такое?
160
00:11:32,360 --> 00:11:36,800
Будешь кого-то сюда водить – смени
бельё до моего возвращения, ладно?
161
00:11:36,840 --> 00:11:37,840
Заткнись.
162
00:11:40,200 --> 00:11:41,400
Люблю тебя.
163
00:11:42,600 --> 00:11:43,640
Привет.
164
00:11:49,320 --> 00:11:50,600
Девочка моя.
165
00:11:50,840 --> 00:11:53,160
Рано радуешься, я ненадолго.
166
00:11:55,280 --> 00:11:57,080
Он не попросил его подвезти?
167
00:11:57,120 --> 00:11:59,600
Сказал, что доберётся на автобусе.
168
00:11:59,640 --> 00:12:00,680
Ну,…
169
00:12:00,920 --> 00:12:02,680
…может, чтобы развеяться.
170
00:12:02,720 --> 00:12:05,440
Ага, ведь месяца потом не хватит.
171
00:12:05,480 --> 00:12:06,520
Где мама?
172
00:12:06,600 --> 00:12:07,640
Не знаю.
173
00:12:07,760 --> 00:12:08,800
Ясно.
174
00:12:12,440 --> 00:12:13,600
Ахува!
175
00:12:13,960 --> 00:12:15,480
Уже ничего не слышишь?
176
00:12:15,520 --> 00:12:16,440
Тебя слышу.
177
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Стареешь.
178
00:12:17,600 --> 00:12:18,680
Привет.
179
00:12:19,320 --> 00:12:21,040
Что ты там ищешь?
180
00:12:21,680 --> 00:12:25,280
Пока его нет,
я повешу медаль на видном месте.
181
00:12:51,720 --> 00:12:52,600
Спасибо.
182
00:12:52,640 --> 00:12:53,680
Спасибо.
183
00:12:54,400 --> 00:12:55,840
Вот, забирай.
184
00:13:11,440 --> 00:13:12,920
Как тебе, смотри?
185
00:13:14,040 --> 00:13:15,000
Подходит?
186
00:13:15,040 --> 00:13:15,880
Ты кретин.
187
00:13:17,000 --> 00:13:18,800
Ради тебя стараюсь, праведник.
188
00:13:18,840 --> 00:13:19,600
Ага.
189
00:13:19,640 --> 00:13:21,640
Ты не мне ищешь жену, а себе.
190
00:13:21,680 --> 00:13:24,040
Да ну.
Вот Рахель, очень набожная, как ты.
191
00:13:24,080 --> 00:13:24,840
Ага.
192
00:13:24,880 --> 00:13:26,880
Просит фотографию.
Селфи.
193
00:13:28,320 --> 00:13:30,400
Только не смей ей отправлять.
194
00:13:30,440 --> 00:13:31,640
Уже поздно.
195
00:13:32,800 --> 00:13:35,640
Не бойся,
я сделаю её истовой верующей.
196
00:13:35,680 --> 00:13:37,120
Не нужна мне набожная.
197
00:13:37,160 --> 00:13:38,680
Пусть детей любит.
198
00:13:40,200 --> 00:13:41,200
Эй.
199
00:13:53,120 --> 00:13:54,400
Обними меня.
200
00:13:54,560 --> 00:13:55,600
А?
201
00:13:58,640 --> 00:13:59,800
Всё хорошо?
202
00:14:02,360 --> 00:14:03,480
Люблю тебя.
203
00:14:50,720 --> 00:14:53,600
ЯРОН ЛОТАН: «СРОЧНО ВКЛЮЧИ НОВОСТИ»
204
00:15:04,160 --> 00:15:06,960
Сегодня Израиль ждёт непростое утро.
205
00:15:07,000 --> 00:15:11,400
Поступили сообщения о том,
что утеряна связь с рейсом 432,…
206
00:15:11,440 --> 00:15:13,760
…следовавшим из Тель-Авива в Мумбай.
207
00:15:13,800 --> 00:15:17,240
Самолёт вылетел из аэропорта
имени Бен-Гуриона в 8 вечера.
208
00:15:17,280 --> 00:15:19,280
На борту было 225 пассажиров.
209
00:15:19,320 --> 00:15:23,520
Около трёх часов ночи, когда борт
находился над Индийским океаном,…
210
00:15:23,560 --> 00:15:25,960
…он пропал с экранов радаров.
211
00:15:26,000 --> 00:15:27,120
Это рейс Давида.
212
00:15:27,160 --> 00:15:30,760
В аэропорту имени Бен-Гуриона
организован экстренный штаб.
213
00:15:30,800 --> 00:15:33,840
Нимрод Гавиш
уже прибыл на место событий.
214
00:15:33,880 --> 00:15:35,360
Нимрод, ты в эфире.
215
00:15:35,400 --> 00:15:36,320
Спасибо, Ариэль.
216
00:15:36,360 --> 00:15:39,080
Ты прав,
утро и правда выдалось непростым…
217
00:15:39,120 --> 00:15:42,120
Мы ведём репортаж
из аэропорта имени Бен-Гуриона.
218
00:15:42,160 --> 00:15:44,320
Здесь был организован
оперативный штаб…
219
00:15:44,360 --> 00:15:46,640
…для помощи родным и близким
пассажиров,…
220
00:15:46,680 --> 00:15:50,160
…которые находилось
на борту пропавшего рейса.
221
00:16:36,080 --> 00:16:37,160
Ау?
222
00:16:47,400 --> 00:16:48,480
Есть кто?
223
00:16:57,560 --> 00:16:58,960
Вы слышите меня?
224
00:17:12,960 --> 00:17:14,320
Йонатан Джорджи?
225
00:17:14,440 --> 00:17:15,520
Да.
226
00:17:16,160 --> 00:17:17,400
Рад знакомству.
227
00:17:17,440 --> 00:17:18,680
Дан Малька.
228
00:17:19,040 --> 00:17:21,800
Дуци на пенсии, и ты теперь главный?
229
00:17:21,840 --> 00:17:24,640
Нет, она попросила вам помочь.
230
00:17:25,360 --> 00:17:26,920
Принести попить?
231
00:17:28,080 --> 00:17:29,520
Можно взяться?
232
00:17:30,680 --> 00:17:31,680
За плечо.
233
00:17:36,880 --> 00:17:39,200
Сейчас это эпицентр событий.
234
00:17:39,240 --> 00:17:40,880
Здесь все данные.
235
00:17:41,360 --> 00:17:44,280
И агенты разведки,
и люди из ВВС есть.
236
00:17:44,320 --> 00:17:46,080
Мы на связи с Моссадом.
237
00:17:46,120 --> 00:17:49,000
Они нашли сёрфингиста на Маврикии.
238
00:17:49,680 --> 00:17:50,800
Ой.
239
00:17:51,160 --> 00:17:55,880
Он утверждает, что на рассвете рядом
с островом пролетел белый объект.
240
00:17:55,920 --> 00:17:56,920
Сюда.
241
00:17:57,520 --> 00:17:59,160
Можете присесть здесь.
242
00:17:59,200 --> 00:18:00,240
Хорошо.
243
00:18:00,440 --> 00:18:01,800
Это ваш пост.
244
00:18:02,280 --> 00:18:04,440
Все в курсе дела и готовы помочь.
245
00:18:04,480 --> 00:18:05,920
Сделать вам чашку кофе?
246
00:18:05,960 --> 00:18:07,280
А сама Дуци где?
247
00:18:13,120 --> 00:18:15,720
Она работает в секретном месте.
248
00:18:16,160 --> 00:18:17,920
Проверяет пассажиров.
249
00:18:18,200 --> 00:18:20,880
Вас не привлекли
из-за конфликта интересов.
250
00:18:20,920 --> 00:18:22,840
Тут стоит огромный экран?
251
00:18:22,880 --> 00:18:23,800
Да.
252
00:18:23,840 --> 00:18:25,080
Со снимками?
253
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
Да.
254
00:18:27,440 --> 00:18:29,440
Видел фото моих близких?
255
00:18:40,120 --> 00:18:41,160
Знаешь,…
256
00:18:42,680 --> 00:18:46,040
…я не представляю,
как выглядит мой младший.
257
00:18:47,080 --> 00:18:49,960
Это свежий снимок, он впервые летит.
258
00:18:55,080 --> 00:18:56,880
Я отведу вас к Дуци.
259
00:19:10,760 --> 00:19:12,760
Есть свободная ячейка?
260
00:19:15,360 --> 00:19:16,720
Положить его?
261
00:19:17,400 --> 00:19:18,160
Сюда.
262
00:19:18,200 --> 00:19:19,400
Скажи куда.
263
00:19:19,720 --> 00:19:21,400
Пониже и правее.
264
00:19:21,840 --> 00:19:22,840
Второй.
265
00:19:23,000 --> 00:19:24,120
Туда.
266
00:19:25,120 --> 00:19:27,440
Знакомство с вами это честь.
267
00:19:40,480 --> 00:19:41,640
Я скоро.
268
00:19:46,880 --> 00:19:48,760
Тебе ничего нельзя поручить?
269
00:19:48,800 --> 00:19:51,480
У меня нет на него времени.
Завари кофе.
270
00:19:51,520 --> 00:19:53,640
Ему побольше сахара, мне – ложку.
271
00:19:53,680 --> 00:19:54,880
Без молока.
272
00:19:59,520 --> 00:20:00,600
Жоржетт.
273
00:20:10,600 --> 00:20:12,520
Дуци, я возвращаюсь.
274
00:20:12,800 --> 00:20:14,880
Я нужен, сама знаешь.
275
00:20:15,080 --> 00:20:19,360
Не знаю, как сказать,
но тебе не хватает одного чувства.
276
00:20:19,440 --> 00:20:21,000
Не вижу проблемы.
277
00:20:21,560 --> 00:20:22,320
Серьёзно.
278
00:20:22,400 --> 00:20:25,320
Я не могу сидеть один дома
и смотреть новости.
279
00:20:25,360 --> 00:20:28,880
Не смей отправлять меня
в штаб для родственников.
280
00:20:28,920 --> 00:20:31,160
Я доставлю вас куда хотите.
281
00:20:31,520 --> 00:20:33,240
Могу отвезти домой.
282
00:20:33,440 --> 00:20:34,560
Твой кофе.
283
00:20:38,160 --> 00:20:39,280
Знаешь,…
284
00:20:39,760 --> 00:20:43,480
…Шахар долго убеждала меня
завести пса-поводыря.
285
00:20:44,960 --> 00:20:46,400
А ты его нашла.
286
00:20:47,400 --> 00:20:48,920
Он знает команды?
287
00:20:51,280 --> 00:20:54,160
Он тебя поймёт
и сделает всё наоборот.
288
00:20:54,200 --> 00:20:55,960
Тогда он мне по душе.
289
00:20:56,840 --> 00:20:57,720
Хорошо.
290
00:20:57,760 --> 00:21:00,600
Джорджи поможет нам,
а ты поможешь Джорджи.
291
00:21:00,640 --> 00:21:02,360
Может, чему-то научишься.
292
00:21:02,400 --> 00:21:03,920
Слишком сладко.
293
00:21:11,280 --> 00:21:12,600
Мало сахара.
294
00:21:12,880 --> 00:21:15,600
Сделай ещё и отведи меня за стол.
295
00:21:20,160 --> 00:21:23,920
Найди мне кресло
и кого-то из персонала аэропорта.
296
00:21:33,080 --> 00:21:34,320
Это подарок.
297
00:21:36,280 --> 00:21:37,040
Джорджи.
298
00:21:37,080 --> 00:21:39,840
Это Ронен,
администратор стойки информации.
299
00:21:39,880 --> 00:21:40,920
Джорджи из наших.
300
00:21:40,960 --> 00:21:42,600
У него жена и дети на борту.
301
00:21:42,640 --> 00:21:44,280
Шахар Джорджи, с двумя детьми.
302
00:21:44,320 --> 00:21:46,360
Они наверняка ругались между собой.
303
00:21:46,400 --> 00:21:47,560
Хорошо их помню.
304
00:21:47,600 --> 00:21:50,000
Была проблема с регистрацией.
305
00:21:50,160 --> 00:21:51,360
Всё решили.
306
00:21:51,400 --> 00:21:52,640
Какие места?
307
00:21:55,520 --> 00:21:56,720
Не могу сказать.
308
00:21:56,760 --> 00:21:58,440
Я узнаю и вернусь к вам.
309
00:21:58,480 --> 00:21:59,520
Почему?
310
00:22:00,440 --> 00:22:05,800
Она подошла, когда салон был полон,
и мы не могли посадить их вместе.
311
00:22:05,840 --> 00:22:07,240
Как посадили?
312
00:22:08,480 --> 00:22:09,840
Тебе допрос устроить?
313
00:22:09,880 --> 00:22:11,320
Я задал простой вопрос.
314
00:22:11,360 --> 00:22:14,320
Жена и младший мальчик
заняли 27 Д и Е.
315
00:22:14,360 --> 00:22:15,320
А Йотам?
316
00:22:15,440 --> 00:22:16,400
18Е.
317
00:22:16,560 --> 00:22:17,760
Ему повезло.
318
00:22:17,840 --> 00:22:19,280
Много места для ног.
319
00:22:19,320 --> 00:22:20,840
Зачем оно ребёнку?
320
00:22:21,040 --> 00:22:22,280
Ему нужна мама.
321
00:22:22,320 --> 00:22:23,760
- Джорджи, они…
- Молчи!
322
00:22:23,800 --> 00:22:24,880
Почему так вышло?
323
00:22:24,920 --> 00:22:28,440
На 27 ряду всего 2 места,
он рядом с уборной.
324
00:22:28,680 --> 00:22:31,560
- Простите, но ваша жена…
- Простить?
325
00:22:32,640 --> 00:22:36,800
Ты себе представь - самолёт падает,
а мальчик один, без своей мамы!
326
00:22:36,840 --> 00:22:38,760
Рядом с ним был приятный мужчина…
327
00:22:38,800 --> 00:22:40,080
Но он отказался меняться?
328
00:22:40,120 --> 00:22:43,680
Женщина с 18Д отказалась меняться,
я её просил.
329
00:22:48,040 --> 00:22:49,160
Прошу вас.
330
00:22:57,880 --> 00:22:59,000
Четвёртая.
331
00:23:05,440 --> 00:23:06,520
Привет.
332
00:23:07,240 --> 00:23:08,320
Привет.
333
00:23:10,400 --> 00:23:11,720
Чем занимаешься?
334
00:23:11,760 --> 00:23:14,400
Сейчас поеду по адресам пилотов.
335
00:23:23,760 --> 00:23:25,320
А ты за няньку?
336
00:23:59,440 --> 00:24:00,840
Нужна помощь?
337
00:24:01,520 --> 00:24:04,440
А кто ему тогда будет зад подтирать?
338
00:24:18,360 --> 00:24:19,360
Малька?
339
00:24:52,600 --> 00:24:53,760
Вам помочь?
340
00:24:53,800 --> 00:24:55,240
Нет, спасибо.
341
00:25:23,600 --> 00:25:26,560
За всю историю пропало 146 самолётов.
342
00:25:26,600 --> 00:25:28,600
Две трети из них – над водой.
343
00:25:28,640 --> 00:25:33,200
Если не находились ни обломки, ни
следы топлива - поиски прекращались.
344
00:25:33,240 --> 00:25:35,880
Если борт не найдётся
в скором времени –…
345
00:25:35,920 --> 00:25:39,360
…он может пополнить
эту статистику и пропасть навсегда.
346
00:25:39,400 --> 00:25:42,080
Есть много сценариев катастрофы.
347
00:25:42,400 --> 00:25:44,560
Пассажир, смывший окурок в уборной,…
348
00:25:44,600 --> 00:25:47,160
…замыкание,
приводящее к возгоранию топлива,…
349
00:25:47,200 --> 00:25:51,040
…дезориентация пилотов,
ледяной дождь, ракета, метеорит,…
350
00:25:51,080 --> 00:25:55,080
…и человеческие ошибки,
которых можно было избежать.
351
00:26:17,320 --> 00:26:18,240
Простите?
352
00:26:18,320 --> 00:26:19,520
Слушаю.
Да?
353
00:26:19,800 --> 00:26:21,000
Мне нужна помощь.
354
00:26:21,040 --> 00:26:23,560
На борту мой муж, Тамир Тасса.
355
00:26:24,720 --> 00:26:25,760
Да, я…
356
00:26:26,960 --> 00:26:28,560
- Простите.
- Спасибо.
357
00:26:28,600 --> 00:26:29,680
Идёмте.
358
00:26:30,720 --> 00:26:31,920
Тамир кто?
359
00:26:32,960 --> 00:26:34,200
Тамир Тасса.
360
00:26:34,240 --> 00:26:35,240
Ага…
361
00:26:36,880 --> 00:26:39,120
Так, Тамир Тасса, место 2А.
362
00:26:39,160 --> 00:26:43,480
Прошу вас сейчас присесть
и заполнить данные вашего мужа.
363
00:26:43,840 --> 00:26:44,960
- Нет…
- Хорошо?
364
00:26:45,000 --> 00:26:45,760
Стойте…
365
00:26:45,800 --> 00:26:46,720
Что…?
366
00:26:46,800 --> 00:26:47,680
Что с ними?
367
00:26:47,720 --> 00:26:48,840
Что вам известно?
368
00:26:48,880 --> 00:26:52,160
Я понимаю вашу тревогу,
но мы всё ещё не знаем.
369
00:26:52,200 --> 00:26:53,200
Нужно время.
370
00:26:53,240 --> 00:26:56,440
Как только нам что-то станет известно
– мы известим семьи.
371
00:26:56,480 --> 00:26:58,000
Что значит «нужно время»?
372
00:26:58,040 --> 00:26:59,920
Вам же что-то известно?
Говорите.
373
00:26:59,960 --> 00:27:01,880
Я занимаюсь сбором и оформлением…
374
00:27:01,920 --> 00:27:04,480
Отведите меня к тому,
кто сможет ответить.
375
00:27:04,520 --> 00:27:06,040
- Как вас зовут?
- Микки.
376
00:27:06,080 --> 00:27:07,200
Михаль.
377
00:27:07,760 --> 00:27:09,080
Микки Тасса.
378
00:27:09,880 --> 00:27:11,000
Микки?
379
00:27:11,680 --> 00:27:12,440
Ясно.
380
00:27:12,480 --> 00:27:15,320
Микки, прошу, оглянитесь по сторонам.
381
00:27:15,360 --> 00:27:17,600
Тут все в такой же ситуации.
382
00:27:17,640 --> 00:27:18,880
Всем нужны ответы.
383
00:27:18,920 --> 00:27:21,560
У нас их нет,
но мы пытаемся всё выяснить.
384
00:27:21,600 --> 00:27:24,040
Сейчас вы можете лишь помочь нам…
385
00:27:24,120 --> 00:27:26,800
…и предоставить данные мужа.
386
00:27:29,560 --> 00:27:30,680
Спасибо.
387
00:27:46,640 --> 00:27:50,560
В число пассажиров, о которых
нам известно, входит Давид Нагар,…
388
00:27:50,600 --> 00:27:52,360
…служивший в бригаде «Гивати»…
389
00:27:52,400 --> 00:27:55,880
…во время операции «Твёрдый лук»
на севере сектора Газа.
390
00:27:55,920 --> 00:28:00,040
Там он проявил мужество,
оказавшись в тылу террористов.
391
00:28:00,080 --> 00:28:00,840
Кретин…
392
00:28:00,880 --> 00:28:04,920
Ему удалось вынести с собой
тело погибшего товарища.
393
00:28:05,320 --> 00:28:09,000
При этом он в одиночку
устранил пятерых террористов.
394
00:28:09,040 --> 00:28:12,600
- Впоследствии Нагар был награждён…
- Сейчас.
395
00:28:22,200 --> 00:28:23,200
Равит?
396
00:28:23,240 --> 00:28:24,280
Это я.
397
00:28:26,640 --> 00:28:27,640
Я - Айя.
398
00:28:32,880 --> 00:28:34,480
Ты меня не помнишь?
399
00:28:34,600 --> 00:28:36,520
Такое трудно забыть.
400
00:28:38,480 --> 00:28:40,240
А фамилия какая, Айя?
401
00:28:41,400 --> 00:28:42,480
Радбан.
402
00:28:43,440 --> 00:28:45,320
Где вы познакомились?
403
00:28:47,560 --> 00:28:48,680
В институте.
404
00:28:50,600 --> 00:28:54,200
Смешно, что он не рассказал
с кем встречается.
405
00:28:55,920 --> 00:28:57,160
Я думала, что он…
406
00:28:57,200 --> 00:28:58,640
Родители скоро вернутся.
407
00:28:58,680 --> 00:29:00,720
Им и так сейчас тяжело.
Лучше уходи.
408
00:29:00,760 --> 00:29:03,080
Можешь позвонить,
если что-то узнаешь?
409
00:29:03,120 --> 00:29:05,200
Или дай номер, я позвоню.
410
00:29:24,560 --> 00:29:25,920
Это мой номер.
411
00:29:26,520 --> 00:29:27,600
Вот.
412
00:29:28,560 --> 00:29:31,720
Я тоже не знаю,
почему он не рассказал.
413
00:29:35,040 --> 00:29:36,960
Спасибо за вашу заботу.
414
00:29:37,200 --> 00:29:39,520
Мы должны проявить выдержку…
415
00:29:39,600 --> 00:29:43,600
…и ждать, сколько придётся,
пока не придут хорошие новости.
416
00:29:43,640 --> 00:29:48,920
Мой Давид – особенный мальчик,
и мы должны вести себя под стать ему.
417
00:29:48,960 --> 00:29:52,440
Ни одна семья
не должна терять надежду.
418
00:29:52,600 --> 00:29:57,880
Я уверена, что все наши близкие
вернутся – в том числе, мой Давид.
419
00:29:58,360 --> 00:29:59,880
Большое спасибо.
420
00:30:18,000 --> 00:30:19,360
Я принёс кофе.
421
00:30:19,400 --> 00:30:21,120
Осторожно, горячо.
422
00:30:21,600 --> 00:30:23,760
Знаешь, сколько я прождал?
423
00:30:24,880 --> 00:30:26,680
Простите, были важные дела.
424
00:30:26,720 --> 00:30:28,400
Слушай сюда, кретин.
425
00:30:28,560 --> 00:30:31,280
Как ты посмел
бросить меня одного в туалете?
426
00:30:31,320 --> 00:30:33,880
У тебя были какие-то важные дела?
427
00:30:33,920 --> 00:30:37,320
Ещё раз такое учудишь –
я тебя лично в бараний рог скручу,…
428
00:30:37,360 --> 00:30:39,000
…отнесу на крышу и сброшу.
429
00:30:39,040 --> 00:30:39,960
Понятно.
430
00:30:40,120 --> 00:30:41,160
Это всё?
431
00:30:41,320 --> 00:30:43,400
Открой досье соседа сына.
432
00:30:47,000 --> 00:30:48,160
Для чего?
433
00:30:49,760 --> 00:30:52,000
Хочу узнать, кто был с ним.
434
00:30:56,600 --> 00:30:57,880
Томер Мояль.
435
00:30:57,960 --> 00:30:59,720
Живёт и работает в Нетании.
436
00:30:59,760 --> 00:31:01,280
Сидел на месте Ф.
437
00:31:01,320 --> 00:31:02,240
Около окна.
438
00:31:02,280 --> 00:31:03,560
С другой стороны?
439
00:31:03,600 --> 00:31:06,520
С другой стороны была Ноа Коэн,
студентка.
440
00:31:06,560 --> 00:31:07,720
Место 18Д.
441
00:31:09,400 --> 00:31:11,120
Ваш сын – место Е.
442
00:31:11,280 --> 00:31:13,200
Она отказалась меняться?
443
00:31:13,240 --> 00:31:14,440
Кто она?
444
00:31:15,240 --> 00:31:17,840
Родилась в апреле 1990-го года.
445
00:31:18,160 --> 00:31:19,800
Живёт в Гиватаиме.
446
00:31:19,880 --> 00:31:22,760
Учится на медфаке
университета Беэр-Шевы.
447
00:31:22,800 --> 00:31:24,640
Служила медиком в ВВС.
448
00:31:24,760 --> 00:31:28,600
А до этого была волонтёром
в приюте для аутистов.
449
00:31:30,040 --> 00:31:34,880
Работала с аутистами, но отказалась
меняться местами ради детей.
450
00:31:34,920 --> 00:31:36,480
Нет, не верится.
451
00:31:37,160 --> 00:31:39,640
Ладно, что ж – начинай копать.
452
00:31:41,240 --> 00:31:43,520
Для начала поищем среди «красных»?
453
00:31:43,560 --> 00:31:46,360
Нет, тут сейчас все проверяют арабов.
454
00:31:46,480 --> 00:31:49,480
Выведи всех,
кто недавно побывал в Газе…
455
00:31:49,520 --> 00:31:50,920
…и на западном берегу.
456
00:31:50,960 --> 00:31:52,080
Справишься?
457
00:32:25,440 --> 00:32:26,600
Омер?
458
00:32:27,280 --> 00:32:28,440
Омер.
459
00:32:31,680 --> 00:32:32,840
Привет.
460
00:32:33,320 --> 00:32:34,080
Микки.
461
00:32:34,120 --> 00:32:34,880
Как ты?
462
00:32:34,920 --> 00:32:36,640
Что ты тут делаешь один?
463
00:32:36,680 --> 00:32:38,720
Меня привезли из школы.
С завучем.
464
00:32:38,760 --> 00:32:39,800
Где твоя мама?
465
00:32:39,840 --> 00:32:42,280
Я ей звонила, она не отвечает.
466
00:32:44,520 --> 00:32:46,280
Микки, мама на борту.
467
00:32:50,080 --> 00:32:53,000
Они летели вместе, как мне сказали.
468
00:32:56,760 --> 00:32:58,280
- Простите?
- Да?
469
00:32:58,960 --> 00:33:00,760
Ница Тасса была на борту?
470
00:33:00,800 --> 00:33:01,680
Ница…
471
00:33:01,840 --> 00:33:02,920
А вы кто?
472
00:33:02,960 --> 00:33:04,640
Микки, жена Тамира.
473
00:33:05,200 --> 00:33:06,520
А кто Ница Тасса?
474
00:33:06,560 --> 00:33:08,560
- Его бывшая.
- Моя мама.
475
00:33:10,680 --> 00:33:11,680
Ясно.
476
00:33:11,920 --> 00:33:13,920
Да, тут сказано, что…
477
00:33:15,200 --> 00:33:16,720
…они летели вместе.
478
00:33:16,800 --> 00:33:19,960
Ница и Тамир Тасса, места 2А и 2Б.
479
00:33:35,640 --> 00:33:37,680
Меня всю позамазали.
480
00:33:39,200 --> 00:33:41,720
Мам, не лепи из Давида звезду.
481
00:33:42,600 --> 00:33:46,120
Самолёт захватили,
а ты машешь его медалью по телику?
482
00:33:46,160 --> 00:33:48,120
Помнишь, кого он убил?
483
00:33:48,520 --> 00:33:50,680
Его за это убьют первым.
484
00:33:51,400 --> 00:33:52,760
Его не убьют.
485
00:33:54,000 --> 00:33:55,600
Его бог бережёт.
486
00:33:56,120 --> 00:33:57,720
Он же как Самсон.
487
00:33:58,760 --> 00:34:00,920
Увидишь – он к нам вернётся.
488
00:34:00,960 --> 00:34:02,040
Целым.
489
00:34:09,000 --> 00:34:10,800
Так – 37.
490
00:34:16,520 --> 00:34:18,040
Может, это пилоты?
491
00:34:18,120 --> 00:34:19,200
Почему?
492
00:34:19,880 --> 00:34:21,520
Они за штурвалом.
493
00:34:22,320 --> 00:34:24,000
Кто мог зайти в кабину?
494
00:34:24,040 --> 00:34:26,440
Отключить датчик и сменить маршрут?
495
00:34:26,480 --> 00:34:27,880
Они ветераны ВВС.
496
00:34:28,040 --> 00:34:30,560
Вдруг это новый Андреас Любиц.
497
00:34:30,640 --> 00:34:31,880
Он был немцем.
498
00:34:31,920 --> 00:34:32,720
Точка.
499
00:34:32,760 --> 00:34:36,520
Ну что - кто посещал территории
за последние 30 дней?
500
00:34:36,560 --> 00:34:37,800
Можно спросить?
501
00:34:37,840 --> 00:34:39,400
У вас клавиатура с брайлем?
502
00:34:39,440 --> 00:34:40,200
Нет.
503
00:34:40,240 --> 00:34:41,840
Нет, у меня раб в подвале.
504
00:34:41,880 --> 00:34:44,160
Если мне что-то нужно, я его зову.
505
00:34:44,200 --> 00:34:47,840
Он носит костюм из чёрного латекса,
и кляп во рту.
506
00:34:47,880 --> 00:34:49,920
- Зря спросил.
- Именно.
507
00:34:54,080 --> 00:34:56,080
Она сказала про поездку?
508
00:34:58,480 --> 00:35:01,040
Да, она сказала,
что это командировка.
509
00:35:01,080 --> 00:35:02,080
Не первый раз.
510
00:35:02,120 --> 00:35:03,720
Ты знал, что папа летит?
511
00:35:03,760 --> 00:35:05,640
Нет, лишь сейчас узнал.
512
00:35:05,680 --> 00:35:07,040
Он не сказал?
513
00:35:08,920 --> 00:35:10,600
- Мама не говорила?
- Нет.
514
00:35:10,640 --> 00:35:11,400
Точно?
515
00:35:11,440 --> 00:35:12,840
Точно, Микки.
516
00:35:19,520 --> 00:35:21,280
Что ему там делать?
517
00:35:23,520 --> 00:35:25,000
Он затеял бизнес.
518
00:35:25,080 --> 00:35:26,840
Экспорт оборудования.
519
00:35:31,160 --> 00:35:32,240
Они общались?
520
00:35:32,280 --> 00:35:35,320
Он сказал,
что видит её, забирает тебя.
521
00:35:38,760 --> 00:35:41,040
Они пытались это скрыть, но…
522
00:35:41,840 --> 00:35:43,920
…я знаю, что они виделись.
523
00:35:44,000 --> 00:35:45,840
И говорили по телефону.
524
00:35:45,880 --> 00:35:47,880
Я это понял по её тону.
525
00:36:01,640 --> 00:36:04,320
Должно быть какое-то объяснение.
526
00:36:04,600 --> 00:36:06,360
Тамир не стал бы врать.
527
00:36:06,400 --> 00:36:08,320
У нас не было секретов.
528
00:36:13,280 --> 00:36:14,320
Что?
529
00:36:17,880 --> 00:36:18,680
Ничего.
530
00:36:18,720 --> 00:36:21,680
Я не хочу лезть в вашу жизнь, правда.
531
00:36:25,640 --> 00:36:28,280
Но вы должны понимать,…
532
00:36:29,520 --> 00:36:31,960
…что у моего отца куча секретов.
533
00:36:32,000 --> 00:36:33,400
И у неё тоже.
534
00:36:36,680 --> 00:36:37,920
Что узнал?
535
00:36:37,960 --> 00:36:40,280
Вы правы насчёт палестинцев.
536
00:36:40,320 --> 00:36:41,280
Пустышка.
537
00:36:41,320 --> 00:36:43,720
На борту был бизнесмен
из Бейт-Хануна.
538
00:36:43,760 --> 00:36:47,960
Его посадили на место 18Б, рядом
с агентом, потому что он нервничал…
539
00:36:48,000 --> 00:36:49,320
Стоп.
Что-что?
540
00:36:49,680 --> 00:36:51,520
В том ряду был агент?
541
00:36:51,720 --> 00:36:52,480
А что?
542
00:36:52,520 --> 00:36:55,200
Это ряд сына,
где женщина отказалась меняться.
543
00:36:55,240 --> 00:36:56,160
Может, поэтому?
544
00:36:56,200 --> 00:36:57,680
Из-за агента в штатском?
545
00:36:57,720 --> 00:36:59,200
Ну, не знаю.
Вкусы разные.
546
00:36:59,240 --> 00:37:00,280
Открой досье.
547
00:37:00,320 --> 00:37:01,080
Зачем?
548
00:37:01,160 --> 00:37:02,720
Описать её лицо?
549
00:37:03,840 --> 00:37:06,520
Открой анкету от родственников.
550
00:37:12,400 --> 00:37:13,520
Ну?
551
00:37:14,280 --> 00:37:15,400
Малька!
552
00:37:17,360 --> 00:37:18,760
Её анкеты нет.
553
00:37:19,240 --> 00:37:20,160
Что?
554
00:37:20,240 --> 00:37:21,200
Да.
555
00:37:21,280 --> 00:37:22,040
Как это?
556
00:37:22,080 --> 00:37:23,400
Никто не звонил?
557
00:37:23,800 --> 00:37:24,920
Ещё нет.
558
00:37:26,000 --> 00:37:28,400
Найди родных – брата, сестру, кузину.
559
00:37:28,440 --> 00:37:29,200
Мать.
560
00:37:29,240 --> 00:37:30,320
Отца.
561
00:37:30,880 --> 00:37:32,880
Хотите сами им сообщить?
562
00:37:33,040 --> 00:37:34,640
Не бойся, я чуткий.
563
00:37:48,560 --> 00:37:49,680
Вот.
564
00:37:50,480 --> 00:37:51,920
Номер родителей.
565
00:37:51,960 --> 00:37:53,480
Шуламит и Арье.
566
00:37:59,440 --> 00:38:00,360
Алло?
567
00:38:00,400 --> 00:38:01,480
Дом Коэнов?
568
00:38:01,520 --> 00:38:02,560
Да.
569
00:38:02,920 --> 00:38:06,320
Это Йонатан,
из экстренного центра помощи.
570
00:38:09,120 --> 00:38:10,640
Я по поводу Ноа.
571
00:38:10,840 --> 00:38:12,000
Да, это я.
572
00:38:13,760 --> 00:38:14,520
Что?
573
00:38:14,560 --> 00:38:15,560
Кто говорит?
574
00:38:15,600 --> 00:38:16,360
Ноа.
575
00:38:16,400 --> 00:38:17,440
А вы кто?
576
00:38:17,960 --> 00:38:19,320
Ноа?
Ноа Коэн?
577
00:38:19,360 --> 00:38:20,120
Да.
578
00:38:20,160 --> 00:38:21,240
А вы кто?
579
00:38:22,480 --> 00:38:24,440
Ноа Коэн 90-го года?
580
00:38:24,880 --> 00:38:25,640
Да.
581
00:38:25,680 --> 00:38:28,040
Студентка университета Беэр-Шевы?
582
00:38:28,080 --> 00:38:30,200
Волонтёр в приюте для аутистов?
583
00:38:30,240 --> 00:38:31,520
Это уже не смешно.
584
00:38:31,560 --> 00:38:33,000
С кем я говорю?
585
00:38:33,960 --> 00:38:34,960
Йоав?
586
00:38:35,360 --> 00:38:36,360
Алло?
587
00:38:36,480 --> 00:38:37,520
Зови Дуци.
588
00:38:37,600 --> 00:38:38,640
Алло?
589
00:38:40,320 --> 00:38:41,360
Алло?
590
00:38:41,840 --> 00:38:43,400
Йоав, я вешаю трубку.
591
00:38:43,440 --> 00:38:44,440
Иди к чёрту.
592
00:38:44,480 --> 00:38:45,520
Пока.
593
00:38:48,360 --> 00:38:52,560
Знаете, сколько людей летают
с чужими или поддельными документами?
594
00:38:52,600 --> 00:38:53,640
Десятки тысяч.
595
00:38:53,680 --> 00:38:58,000
Если зайти в даркнет, можно увидеть
тысячи постов о присвоении личности.
596
00:38:58,040 --> 00:39:01,200
Но чтобы это была женщина,
с израильским паспортом,…
597
00:39:01,240 --> 00:39:03,200
…в аэропорту имени Бен-Гуриона?
598
00:39:03,240 --> 00:39:05,440
Подобных случаев не бывает.
599
00:39:05,480 --> 00:39:09,600
Шин-Бет, Моссад, Цахал, полиция,
военная разведка –…
600
00:39:09,640 --> 00:39:12,720
…никто ничего
не может о ней сообщить.
601
00:39:12,920 --> 00:39:14,160
Есть лишь фото.
602
00:39:14,200 --> 00:39:15,920
Ни имени, ни личности.
603
00:39:15,960 --> 00:39:18,720
Столько устройств
постоянно за нами следят –…
604
00:39:18,760 --> 00:39:21,680
…определяют локацию,
делают снимки, распознают лица –…
605
00:39:21,720 --> 00:39:25,040
…а в итоге мы вышли на человека,
которого не существует.
606
00:39:25,080 --> 00:39:27,280
Это призрак с выдуманной биографией.
607
00:39:27,320 --> 00:39:28,920
Когда меня вызвали в штаб,…
608
00:39:28,960 --> 00:39:30,920
…мне казалось, что всё будет хорошо.
609
00:39:30,960 --> 00:39:33,880
Но затем явился Джорджи
и начал всё раскапывать.
610
00:39:33,920 --> 00:39:38,080
Тогда-то я и понял,
что мало кто из причастных уцелеет.
50537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.