All language subtitles for Tomorrow.At.Dawn.2009.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,720 --> 00:00:28,200
Un coup de canon retentit.
4
00:00:28,360 --> 00:00:30,960
Musique inquiétante
5
00:00:31,160 --> 00:00:38,160
…
6
00:00:39,200 --> 00:00:40,920
Coup de canon
7
00:00:41,120 --> 00:00:46,360
…
8
00:00:46,560 --> 00:00:48,520
Un cheval hennit.
9
00:00:48,720 --> 00:00:54,080
…
10
00:00:54,280 --> 00:00:56,640
Coup de canon
11
00:00:56,840 --> 00:01:02,840
…
12
00:01:03,040 --> 00:01:04,080
- Hussard Dubois.
13
00:01:04,280 --> 00:01:06,360
Vous vous êtes moqué
du hussard Guibert.
14
00:01:06,560 --> 00:01:07,880
Vous avez insulté
son régiment.
15
00:01:08,560 --> 00:01:10,800
Acceptez-vous
de présenter des excuses ?
16
00:01:15,480 --> 00:01:16,480
- Non.
17
00:01:18,720 --> 00:01:21,920
- Vous ne viserez ni le visage
ni les parties génitales.
18
00:01:22,120 --> 00:01:23,360
Eh bien, messieurs…
19
00:01:27,360 --> 00:01:29,640
En cas de problème,
les soldats présents
20
00:01:29,840 --> 00:01:32,920
témoigneront
qu'il s'agissait d'un accident.
21
00:01:33,120 --> 00:01:35,400
Les lames tintent.
22
00:01:35,600 --> 00:01:38,320
Musique inquiétante
23
00:01:38,520 --> 00:01:45,520
…
24
00:01:58,720 --> 00:02:00,400
Les lames tintent.
25
00:02:00,600 --> 00:02:07,600
…
26
00:02:29,160 --> 00:02:36,160
…
27
00:02:54,880 --> 00:02:59,120
…
28
00:03:03,560 --> 00:03:06,720
Musique classique joyeuse
29
00:03:06,920 --> 00:03:13,920
…
30
00:03:14,680 --> 00:03:16,320
- Amenez-le Ă la table.
31
00:03:16,520 --> 00:03:23,520
…
32
00:03:31,160 --> 00:03:32,520
- Tu l'as blessé.
33
00:03:32,720 --> 00:03:36,120
L'arbitre veut arrĂŞter le duel
et se prononcer en ta faveur.
34
00:03:37,120 --> 00:03:39,400
Est-ce que
tu te déclares satisfait ?
35
00:03:40,640 --> 00:03:41,720
- Ouais.
36
00:03:41,920 --> 00:03:44,800
Musique dramatique
37
00:03:48,640 --> 00:03:51,160
Un coup de canon retentit.
38
00:03:55,480 --> 00:03:57,960
…
39
00:04:02,600 --> 00:04:05,600
…
40
00:04:09,120 --> 00:04:11,520
…
41
00:04:15,720 --> 00:04:19,000
Air mélancolique
42
00:04:19,200 --> 00:04:26,200
…
43
00:04:48,880 --> 00:04:50,360
Il soupire.
44
00:04:50,560 --> 00:04:52,280
- J'ai du mal
avec les octaves.
45
00:04:53,200 --> 00:04:54,680
- T'as pas
le bon doigté.
46
00:04:56,560 --> 00:04:59,000
Tu passes le pouce,
tu vois ? Comme ça.
47
00:05:01,120 --> 00:05:04,640
…
48
00:05:04,840 --> 00:05:06,360
…
49
00:05:06,560 --> 00:05:08,720
- "Je n'ai pas peur" ?
- Il n'a pas peur.
50
00:05:08,920 --> 00:05:09,960
- C'est du présent.
51
00:05:10,160 --> 00:05:13,760
- "Je n'ai plus peur",
c'est qu'il n'a plus peur.
52
00:05:14,120 --> 00:05:15,920
- C'est fini.
Il n'aura plus peur.
53
00:05:16,120 --> 00:05:17,280
- Il n'aura plus peur.
54
00:05:17,480 --> 00:05:24,280
…
55
00:05:27,000 --> 00:05:28,840
- Pas facile,
cette octave.
56
00:05:30,000 --> 00:05:32,440
Je te donne ma partition
avec mes doigtés.
57
00:05:34,720 --> 00:05:35,760
- Merci.
58
00:05:38,520 --> 00:05:40,280
- Je vais te montrer.
59
00:05:44,080 --> 00:05:46,760
Une chose Ă ne pas oublier
avec cette œuvre :
60
00:05:46,960 --> 00:05:50,000
le compositeur l'a écrite
après la mort de sa mère.
61
00:05:50,200 --> 00:05:52,920
Air mélancolique
62
00:05:53,120 --> 00:05:55,800
Il faut avoir ça à l'esprit
quand on joue.
63
00:05:56,000 --> 00:05:58,520
C'est un homme
qui vient de perdre sa mère.
64
00:05:58,720 --> 00:06:05,720
…
65
00:06:09,360 --> 00:06:11,880
- Je… je peux ?
…
66
00:06:12,080 --> 00:06:13,720
…
67
00:06:13,920 --> 00:06:15,240
Je pourrai.
68
00:06:16,400 --> 00:06:23,400
…
69
00:06:43,160 --> 00:06:45,760
- La prochaine fois,
le cours n'a pas lieu ici.
70
00:06:45,960 --> 00:06:47,720
Tu as l'adresse ?
- Oui.
71
00:06:47,920 --> 00:06:49,360
Merci encore.
72
00:06:55,840 --> 00:06:59,120
- À la fin,
c'est E-A-U ? A-U.
73
00:07:05,320 --> 00:07:06,400
- HĂ©.
74
00:07:09,440 --> 00:07:11,480
- T'as ton sac ?
Tu vas oĂą ?
75
00:07:15,520 --> 00:07:18,000
- Papa va donner des concerts,
mon chéri.
76
00:07:18,200 --> 00:07:19,920
- Où ça ?
- Au bout du monde.
77
00:07:20,120 --> 00:07:21,240
Au Japon.
78
00:07:22,720 --> 00:07:25,040
- Tu reviens bientĂ´t ?
- Bien sûr.
79
00:07:37,120 --> 00:07:40,120
Musique dramatique
80
00:07:40,320 --> 00:07:47,320
…
81
00:08:08,640 --> 00:08:15,640
…
82
00:08:29,160 --> 00:08:31,520
Ponceuse bruyante
83
00:08:31,720 --> 00:08:38,720
…
84
00:08:39,720 --> 00:08:46,720
…
85
00:08:57,720 --> 00:09:04,720
…
86
00:09:20,640 --> 00:09:22,720
- Ça me fait plaisir
que tu sois venu.
87
00:09:23,800 --> 00:09:25,000
- Moi aussi.
88
00:09:29,560 --> 00:09:30,920
- Jeanne va bien ?
89
00:09:31,120 --> 00:09:32,240
- Très bien.
90
00:09:32,440 --> 00:09:34,080
- Et Jonas ?
91
00:09:34,280 --> 00:09:36,720
- Je t'ai apporté une photo.
92
00:09:37,200 --> 00:09:38,240
Regarde.
93
00:09:40,080 --> 00:09:42,080
- Tu veux bien la mettre lĂ -bas ?
94
00:09:46,160 --> 00:09:47,600
J'ai préparé ta chambre.
95
00:09:49,080 --> 00:09:50,600
J'ai fait accorder ton piano.
96
00:09:55,200 --> 00:09:56,520
- T'as eu une bonne idée.
97
00:09:56,720 --> 00:09:58,760
- C'est Paul qui a insisté.
98
00:09:59,240 --> 00:10:01,680
Il dit que tu vas
donner des cours ici.
99
00:10:02,680 --> 00:10:05,160
Il est content que son frère
vienne habiter ici.
100
00:10:05,360 --> 00:10:07,040
- Moi aussi,
ça me fait plaisir.
101
00:10:08,520 --> 00:10:10,160
Il fait toujours son jeu ?
102
00:10:10,360 --> 00:10:11,560
- Mais oui.
103
00:10:11,760 --> 00:10:14,840
Heureusement qu'il a ça.
Ça lui fait beaucoup de bien.
104
00:10:15,040 --> 00:10:16,800
Il est avec des passionnés
105
00:10:17,000 --> 00:10:19,480
d'histoire, comme lui.
Tu lui manques beaucoup.
106
00:10:19,640 --> 00:10:20,640
Il m'a dit
107
00:10:20,720 --> 00:10:22,600
qu'il aimerait t'emmener.
108
00:10:24,440 --> 00:10:27,640
- Tu sais, moi, les jeux de rĂ´les,
j'ai passé l'âge.
109
00:10:27,840 --> 00:10:29,920
- Ton frère
est très vulnérable.
110
00:10:30,120 --> 00:10:33,240
Il n'a pas supporté
mon dernier séjour à l'hôpital.
111
00:10:34,240 --> 00:10:35,240
Je voudrais pas
112
00:10:35,400 --> 00:10:37,440
qu'il refasse une crise.
113
00:10:41,080 --> 00:10:43,360
Tu veux bien
me passer la boîte, là ?
114
00:10:45,720 --> 00:10:48,000
- Celle-lĂ ?
- Oui. Merci.
115
00:10:48,200 --> 00:10:49,400
C'est l'heure.
116
00:10:49,600 --> 00:10:51,680
Ponceuse au loin
117
00:10:51,880 --> 00:10:58,240
…
118
00:10:58,440 --> 00:11:00,320
- Il s'arrĂŞte jamais,
ton voisin ?
119
00:11:01,760 --> 00:11:03,320
- Il adore sa ponceuse.
120
00:11:04,600 --> 00:11:06,840
- Il sait que t'es malade ?
- Sans doute.
121
00:11:07,040 --> 00:11:10,200
Ce n'est pas grave.
Y a des choses plus importantes.
122
00:11:10,400 --> 00:11:13,000
…
123
00:11:13,200 --> 00:11:20,200
…
124
00:11:41,600 --> 00:11:44,040
Notes aigĂĽes
125
00:11:44,240 --> 00:11:46,800
La ponceuse reprend.
126
00:11:47,000 --> 00:11:54,000
…
…
127
00:12:08,920 --> 00:12:10,400
- Vous ĂŞtes dingue ou quoi ?
128
00:12:13,320 --> 00:12:16,720
- C'est pour votre voisine.
Pour vous excuser du bruit.
129
00:12:16,920 --> 00:12:18,640
- Vous ĂŞtes malade ?
130
00:12:18,840 --> 00:12:20,160
- Si vous continuez,
131
00:12:20,360 --> 00:12:23,320
c'est pas des fleurs
que je viendrai arracher.
132
00:12:24,280 --> 00:12:26,600
Elles sont pas assez belles
pour ma mère.
133
00:12:42,240 --> 00:12:44,960
Musique douce
134
00:12:45,160 --> 00:12:52,160
…
135
00:13:08,640 --> 00:13:15,640
…
136
00:13:29,520 --> 00:13:35,160
…
137
00:13:53,680 --> 00:13:54,800
- Mathieu…
138
00:13:59,400 --> 00:14:01,000
T'as vu maman ?
- Ouais.
139
00:14:01,200 --> 00:14:03,120
Elle est en forme.
- Ouais.
140
00:14:04,320 --> 00:14:06,440
Je te fais Ă manger ?
- J'ai mangé.
141
00:14:06,640 --> 00:14:08,440
- T'es sûr ?
- Oui.
142
00:14:08,640 --> 00:14:10,240
Ça va, ton boulot ?
143
00:14:10,440 --> 00:14:11,600
- Ça va.
144
00:14:14,720 --> 00:14:17,200
- C'est nouveau ?
- C'est un duel.
145
00:14:17,400 --> 00:14:19,200
Depuis,
je me suis vengé.
146
00:14:20,200 --> 00:14:21,800
- Maman sait
que c'est dangereux ?
147
00:14:22,000 --> 00:14:25,040
- T'es fou. Un soldat ne doit pas
tout dire à sa mère.
148
00:14:25,240 --> 00:14:27,600
Ça pourrait l'effrayer.
149
00:14:27,800 --> 00:14:29,120
C'est pas si dangereux.
150
00:14:29,320 --> 00:14:31,600
On n'a pas le droit
de toucher le visage.
151
00:14:31,800 --> 00:14:32,800
Ni le sexe.
152
00:14:34,520 --> 00:14:35,640
Hein ?
153
00:14:37,480 --> 00:14:38,560
Je suis content.
154
00:14:41,600 --> 00:14:43,360
Bon, je vais me laver.
155
00:14:43,560 --> 00:14:50,560
…
156
00:15:10,880 --> 00:15:17,880
…
157
00:15:28,080 --> 00:15:31,760
Musique douce
158
00:15:31,960 --> 00:15:38,960
…
159
00:15:47,920 --> 00:15:49,560
- Tu m'appelles
si y a un souci.
160
00:15:49,760 --> 00:15:51,480
- Tu sais bien
que je le fais.
161
00:15:51,640 --> 00:15:52,640
- Ouais.
162
00:15:52,720 --> 00:15:55,280
- Ne t'inquiète pas
si je ne t'appelle pas.
163
00:15:55,480 --> 00:15:57,360
- Ce serait mieux
si tu m'appelles.
164
00:15:57,560 --> 00:15:59,240
- D'accord.
Ne t'inquiète pas.
165
00:16:09,000 --> 00:16:11,600
- Bonjour, Mme Guibert.
Bonjour, messieurs.
166
00:16:13,560 --> 00:16:16,320
- Bonjour, Pascale.
- Vous ĂŞtes revenue nous voir ?
167
00:16:16,520 --> 00:16:17,520
- Oui.
168
00:16:19,280 --> 00:16:20,760
- On voit bien les veines.
169
00:16:21,600 --> 00:16:22,760
Serrez le poing.
170
00:16:29,120 --> 00:16:30,280
Bougez pas, je pique.
171
00:16:31,440 --> 00:16:32,520
Ça va ?
172
00:16:39,320 --> 00:16:40,760
VoilĂ .
173
00:16:40,960 --> 00:16:42,120
Ouvrez le poing.
174
00:16:47,520 --> 00:16:48,640
Ă€ tout Ă l'heure.
175
00:16:49,720 --> 00:16:56,720
…
176
00:17:28,760 --> 00:17:31,400
Air dramatique
177
00:17:31,600 --> 00:17:35,800
…
178
00:17:41,840 --> 00:17:48,840
…
179
00:17:55,960 --> 00:18:02,960
…
180
00:18:08,480 --> 00:18:15,480
…
181
00:18:20,600 --> 00:18:21,840
- C'est beau.
182
00:18:22,400 --> 00:18:25,360
Ça m'a manqué.
- Je dois enregistrer ça bientôt.
183
00:18:26,640 --> 00:18:29,280
- Je suis sûr que t'auras
du succès avec cette musique.
184
00:18:32,160 --> 00:18:33,440
Je dois m'entraîner.
185
00:18:33,640 --> 00:18:35,640
Tu veux bien m'aider
avant la nuit ?
186
00:18:35,840 --> 00:18:37,400
- Ça fait longtemps.
- Justement.
187
00:18:37,600 --> 00:18:39,440
Il faut pas perdre
les habitudes.
188
00:18:39,640 --> 00:18:42,000
Allez. Juste un assaut.
189
00:18:45,680 --> 00:18:47,240
La mĂŞme chose
et tu recules.
190
00:18:52,040 --> 00:18:53,200
Tierce.
191
00:19:04,640 --> 00:19:06,560
Quarte, tierce,
tu ripostes.
192
00:19:13,240 --> 00:19:14,800
T'as de beaux restes.
193
00:19:15,000 --> 00:19:16,640
- Tu parles.
194
00:19:17,200 --> 00:19:18,480
- J'aurais pu te tuer.
195
00:19:25,320 --> 00:19:26,680
J'ai un bivouac, demain.
196
00:19:28,080 --> 00:19:29,160
Viens.
197
00:19:29,360 --> 00:19:30,880
- Un bivouac ?
198
00:19:31,080 --> 00:19:32,200
- Ouais.
199
00:19:33,240 --> 00:19:35,920
Tu peux pas imaginer.
C'est incroyable.
200
00:19:37,000 --> 00:19:38,680
Il faut le vivre
au moins une fois.
201
00:19:40,200 --> 00:19:41,600
- Il faut se déguiser ?
202
00:19:43,440 --> 00:19:45,320
- C'est pas des déguisements.
203
00:19:45,520 --> 00:19:47,520
C'est des vrais habits
de soldat.
204
00:19:47,720 --> 00:19:49,280
Comme à l'époque.
205
00:19:49,480 --> 00:19:51,520
Et puis avec ses habits,
on est…
206
00:19:51,720 --> 00:19:53,080
On est un autre homme.
207
00:19:53,880 --> 00:19:55,920
Si ça te plaît pas,
tu reviens pas.
208
00:19:56,120 --> 00:19:57,600
- C'est pas le moment.
209
00:19:57,800 --> 00:20:00,120
J'ai un enregistrement
à préparer.
210
00:20:01,440 --> 00:20:02,840
- Bon. Comme tu veux.
211
00:20:03,640 --> 00:20:05,840
Moi, j'irai directement
après le boulot.
212
00:20:08,000 --> 00:20:10,800
Bah, vas-y.
Moi aussi, j'ai encore du travail.
213
00:20:11,000 --> 00:20:13,160
L'autre fois,
j'ai touché un mec du 2ᵉ.
214
00:20:13,360 --> 00:20:14,920
Il va vouloir se venger.
215
00:20:16,480 --> 00:20:17,520
Allez.
216
00:20:22,720 --> 00:20:25,880
Mélodie dynamique
au piano
217
00:20:26,080 --> 00:20:33,080
…
218
00:20:54,920 --> 00:21:01,920
…
219
00:21:28,840 --> 00:21:30,640
- Philippe sur la 3.
220
00:21:32,240 --> 00:21:34,040
Dépêche-toi,
s'il te plaît.
221
00:21:43,560 --> 00:21:44,960
- Bonjour, ça va ?
222
00:21:45,160 --> 00:21:47,360
Ils sont déjà sortis ?
- Ils sortent.
223
00:21:47,560 --> 00:21:54,560
…
224
00:22:12,480 --> 00:22:19,480
…
225
00:22:37,720 --> 00:22:39,120
- Alors, on y va ?
226
00:22:48,200 --> 00:22:51,960
Musique douce
227
00:22:52,160 --> 00:22:59,160
…
228
00:23:09,600 --> 00:23:11,560
- C'est au bout, lĂ -bas.
229
00:23:12,560 --> 00:23:14,480
Ils y sont déjà .
230
00:23:14,680 --> 00:23:21,680
…
231
00:23:40,040 --> 00:23:47,040
…
232
00:23:52,200 --> 00:23:56,040
Un régiment d'hommes siffle
"Le Prisonnier de Hollande".
233
00:23:56,240 --> 00:24:03,240
…
234
00:24:19,400 --> 00:24:26,400
…
235
00:24:40,200 --> 00:24:43,440
Musique dramatique
236
00:24:43,640 --> 00:24:50,640
…
237
00:25:02,600 --> 00:25:05,200
- Comme d'habitude,
la gamelle est en retard.
238
00:25:05,400 --> 00:25:06,760
Il a fallu attendre.
239
00:25:06,960 --> 00:25:09,120
- Le dernier combat
de l'armée était…
240
00:25:09,800 --> 00:25:11,200
- Je vais te présenter.
241
00:25:11,400 --> 00:25:13,000
Ils chantent.
242
00:25:13,200 --> 00:25:20,000
…
243
00:25:22,440 --> 00:25:23,640
- Vive l'Empereur !
244
00:25:23,840 --> 00:25:25,520
- VIVE L'EMPEREUR !
245
00:25:25,720 --> 00:25:27,240
- Rassemblement 2 par 2 !
246
00:25:29,440 --> 00:25:30,720
- Mon capitaine ?
247
00:25:34,160 --> 00:25:35,680
Voici Mathieu Guibert.
248
00:25:36,600 --> 00:25:38,280
- C'est vous,
le grand frère.
249
00:25:39,440 --> 00:25:40,480
- Euh… oui.
250
00:25:41,120 --> 00:25:43,480
- Il paraît
que vous voulez vous engager.
251
00:25:43,680 --> 00:25:44,880
Quelle arme ?
252
00:25:45,520 --> 00:25:46,800
- Chez les hussards.
253
00:25:48,600 --> 00:25:50,640
- Vous savez faire
quelque chose ?
254
00:25:52,200 --> 00:25:54,720
- Je suis pianiste.
- Pianiste ?
255
00:25:56,040 --> 00:25:59,040
Ça ne sert pas à grand-chose
sur un champ de bataille.
256
00:26:00,200 --> 00:26:02,440
- J'ai fait de l'escrime,
plus jeune.
257
00:26:02,640 --> 00:26:06,040
- Il était très fort.
C'est dommage. Il a dĂ» arrĂŞter.
258
00:26:06,240 --> 00:26:09,320
C'est mauvais pour les pianistes.
Moi, j'ai continué.
259
00:26:09,520 --> 00:26:10,640
- Je sais.
260
00:26:10,840 --> 00:26:12,640
Vous avez abîmé
un de mes hommes.
261
00:26:12,840 --> 00:26:13,920
- Capitaine,
262
00:26:14,720 --> 00:26:16,880
il avait insulté
le 5ᵉ régiment.
263
00:26:17,080 --> 00:26:20,600
- Même si je comprends votre colère,
je ne veux pas le savoir.
264
00:26:21,200 --> 00:26:23,280
Les duels sont interdits,
vous le savez.
265
00:26:23,480 --> 00:26:25,800
Le chirurgien-major
aussi le sait,
266
00:26:26,000 --> 00:26:28,440
lui qui doit soigner
toutes vos blessures.
267
00:26:32,280 --> 00:26:33,320
Bon…
268
00:26:33,520 --> 00:26:36,400
Je vous accorde
des circonstances atténuantes.
269
00:26:36,600 --> 00:26:38,920
Vous avez défendu
l'honneur du régiment.
270
00:26:39,120 --> 00:26:43,080
Quand l'honneur est bafoué,
le duel est la manière de réparer.
271
00:26:43,280 --> 00:26:46,560
Ça ne peut pas se faire autrement.
D'homme Ă homme.
272
00:26:46,760 --> 00:26:49,120
Ordres militaires au loin
273
00:26:49,320 --> 00:26:51,440
…
274
00:26:54,720 --> 00:26:56,480
Coup de feu
275
00:27:02,120 --> 00:27:03,560
- Tiens.
276
00:27:03,760 --> 00:27:06,280
C'est pas la mĂŞme taille,
mais à l'époque,
277
00:27:06,480 --> 00:27:08,640
ils faisaient
comme ils pouvaient.
278
00:27:13,120 --> 00:27:15,200
Ils prenaient
les habits des cadavres
279
00:27:15,400 --> 00:27:16,920
quand ils étaient plus neufs.
280
00:27:17,120 --> 00:27:19,520
La 1re fois,
ça fait toujours étrange,
281
00:27:19,720 --> 00:27:22,200
mais on s'y fait vite,
tu vas voir.
282
00:27:25,160 --> 00:27:26,480
T'es très beau.
283
00:27:26,680 --> 00:27:28,120
Je vais te chercher
284
00:27:28,320 --> 00:27:30,320
un dolman.
Tu m'attends lĂ .
285
00:27:42,400 --> 00:27:45,040
Musique dramatique
286
00:27:45,240 --> 00:27:51,600
…
287
00:27:51,800 --> 00:27:54,240
- Salut.
- Salut.
288
00:27:54,440 --> 00:27:57,040
Les hommes chantent.
289
00:27:57,240 --> 00:28:04,240
…
290
00:28:18,720 --> 00:28:20,120
- Excuse-moi ?
291
00:28:22,000 --> 00:28:23,720
Tu t'es trompé de sabre.
292
00:28:24,400 --> 00:28:25,840
Qui te l'a donné ?
293
00:28:26,040 --> 00:28:27,760
- Mon frère. Pourquoi ?
294
00:28:27,960 --> 00:28:29,680
- Parce que c'est le mien.
295
00:28:29,880 --> 00:28:33,560
- Mon frère est un spécialiste.
Il n'a pas pu se tromper.
296
00:28:33,760 --> 00:28:35,200
- Très bien.
297
00:28:35,960 --> 00:28:37,800
Alors on va voir
qui a raison.
298
00:28:41,440 --> 00:28:43,440
- C'est la manière
de le déterminer ?
299
00:28:43,640 --> 00:28:45,120
- Exactement, oui.
300
00:28:47,120 --> 00:28:49,520
- Alors c'est vous
qui avez raison.
301
00:28:52,600 --> 00:28:53,680
Tenez.
302
00:29:14,920 --> 00:29:16,600
- Qu'as-tu fait de ton sabre ?
303
00:29:16,800 --> 00:29:18,600
- Il paraît que tu t'es trompé.
304
00:29:19,920 --> 00:29:20,920
- Qui t'a dit ça ?
305
00:29:21,040 --> 00:29:23,840
- Je sais pas.
Un joueur.
306
00:29:28,360 --> 00:29:30,080
J'ai dĂ» le lui rendre.
307
00:29:30,960 --> 00:29:33,240
- Il avait une veste
de quelle couleur ?
308
00:29:33,440 --> 00:29:34,440
- Grise.
309
00:29:35,760 --> 00:29:37,320
- C'est un type du 2ᵉ.
310
00:29:38,200 --> 00:29:39,880
T'aurais pas dĂ» lui donner.
311
00:29:40,080 --> 00:29:42,800
- En fait, j'avais pas le choix.
312
00:29:43,000 --> 00:29:44,320
- Bien sûr que si.
313
00:29:45,480 --> 00:29:47,080
On a toujours le choix
314
00:29:47,280 --> 00:29:48,440
quand on est soldat.
315
00:29:48,640 --> 00:29:50,720
T'aurais dû te défendre.
316
00:29:54,200 --> 00:29:56,200
Bon, c'est pas grave.
317
00:29:56,400 --> 00:29:58,320
On va t'en chercher un autre.
318
00:29:59,760 --> 00:30:01,800
Tu te laisseras plus avoir.
319
00:30:02,880 --> 00:30:04,000
T'es un hussard.
320
00:30:05,880 --> 00:30:07,320
Allez, viens.
321
00:30:07,520 --> 00:30:09,520
Tambours et chants
322
00:30:09,720 --> 00:30:16,720
…
323
00:30:19,160 --> 00:30:21,240
- Gardez l'alignement !
324
00:30:23,560 --> 00:30:26,240
- Le canon.
Tu le glisses.
325
00:30:28,800 --> 00:30:31,680
Vérifie que l'angle
corresponde avec l'autre.
326
00:30:31,880 --> 00:30:33,000
Prends une vis.
327
00:30:37,600 --> 00:30:38,880
Ils vendent
328
00:30:39,080 --> 00:30:40,560
des balles en plomb.
329
00:30:40,760 --> 00:30:42,640
Certains mettent ça
dans leurs armes
330
00:30:42,840 --> 00:30:44,160
et chassent avec.
331
00:30:45,480 --> 00:30:47,360
- Toi aussi ?
332
00:30:47,560 --> 00:30:49,960
- De temps en temps,
je chasse, oui.
333
00:30:50,160 --> 00:30:52,280
J'ai des pistolets parfaits.
334
00:30:56,200 --> 00:30:59,400
Attention avec cette pièce.
Elle est fragile.
335
00:30:59,600 --> 00:31:02,600
On a attrapé un type du 2ᵉ régiment
en flagrant délit.
336
00:31:03,280 --> 00:31:05,040
Il avait volé un fusil
337
00:31:05,240 --> 00:31:06,800
et il limait cette pièce.
338
00:31:08,040 --> 00:31:09,560
- Je comprends pas.
339
00:31:09,760 --> 00:31:13,160
Les hussards du 2ᵉ régiment
ne sont pas de l'armée du 5ᵉ ?
340
00:31:13,360 --> 00:31:14,360
- Si.
341
00:31:15,480 --> 00:31:19,320
Depuis la bataille de Wagram,
c'est nos pires ennemis.
342
00:31:21,320 --> 00:31:23,080
- La bataille de Wagram ?
343
00:31:28,080 --> 00:31:29,600
- C'est le 5ᵉ.
344
00:31:29,800 --> 00:31:30,840
L'ennemi était là .
345
00:31:31,040 --> 00:31:32,720
Il encerclait le 5ᵉ régiment.
346
00:31:32,920 --> 00:31:35,080
Ă€ l'est et Ă l'ouest.
347
00:31:35,280 --> 00:31:38,840
Alors par un acte
de bravoure incroyable,
348
00:31:39,040 --> 00:31:40,920
nos hommes ont créé une brèche.
349
00:31:42,720 --> 00:31:44,120
Le 2ᵉ attendait là ,
350
00:31:44,320 --> 00:31:46,000
planqué,
comme d'habitude.
351
00:31:46,200 --> 00:31:49,680
Au moment où le 5ᵉ allait sabrer
l'aile ouest de l'ennemi,
352
00:31:49,880 --> 00:31:51,400
ceux du 2ᵉ ont contourné,
353
00:31:52,760 --> 00:31:56,000
ils sont passés par derrière
et ont fini le travail.
354
00:31:56,200 --> 00:31:58,280
La partie la plus facile.
355
00:31:59,880 --> 00:32:02,040
C'est eux
que l'empereur a décorés.
356
00:32:03,440 --> 00:32:05,560
Comme si
nous n'avions rien fait.
357
00:32:08,760 --> 00:32:11,440
Le capitaine Déprées,
que tu as vu dans la tente,
358
00:32:11,640 --> 00:32:13,240
c'est leur chef.
359
00:32:13,440 --> 00:32:16,200
Ils lui obéissent tous
au doigt et à l'œil.
360
00:32:17,400 --> 00:32:20,840
Attention avec lui.
Il cherche toujours le duel.
361
00:32:23,640 --> 00:32:25,120
Coups de feu
362
00:32:27,080 --> 00:32:29,920
Ils vont commencer l'entraînement.
Tu veux voir ?
363
00:32:30,120 --> 00:32:31,280
- D'accord.
364
00:32:32,680 --> 00:32:34,480
- Je vais terminer pour toi.
365
00:32:38,520 --> 00:32:41,840
- Pièce numéro 1 : feu !
Coup de canon
366
00:32:46,680 --> 00:32:47,880
- Pièce numéro 2 !
367
00:32:48,080 --> 00:32:49,080
Feu !
368
00:32:49,240 --> 00:32:51,400
Musique militaire
369
00:32:51,600 --> 00:32:58,600
…
370
00:33:21,320 --> 00:33:23,400
Cris guerriers
371
00:33:23,600 --> 00:33:30,600
…
372
00:33:49,280 --> 00:33:50,720
- Mathieu ?
373
00:33:51,480 --> 00:33:52,800
C'est ton tour.
374
00:34:04,320 --> 00:34:05,600
Tout est calme.
375
00:34:06,680 --> 00:34:07,920
Bonne nuit.
376
00:34:08,880 --> 00:34:09,960
- Merci.
377
00:34:14,840 --> 00:34:18,160
Musique dramatique
378
00:34:18,360 --> 00:34:25,360
…
379
00:34:56,280 --> 00:34:58,880
- C'est notre nouvelle recrue
qui est de garde.
380
00:34:59,920 --> 00:35:02,000
Elle a encore des choses
Ă apprendre.
381
00:35:03,560 --> 00:35:06,280
Vous savez comment on appelle
les musiciens ?
382
00:35:07,720 --> 00:35:09,360
Les "loin-des-balles".
383
00:35:10,960 --> 00:35:13,480
Ils se tiennent
le plus loin du front.
384
00:35:15,360 --> 00:35:16,560
Ça vous va bien.
385
00:35:17,320 --> 00:35:18,640
Loin-des-balles.
386
00:35:20,480 --> 00:35:23,200
Ils sont glorieux,
les gars du 5ᵉ régiment.
387
00:35:24,160 --> 00:35:27,320
Ça parade dans les défilés,
mais y a pas grand-chose.
388
00:35:28,480 --> 00:35:29,880
Mon gars…
389
00:35:30,960 --> 00:35:34,080
que seras-tu capable de faire
sur un champ de bataille ?
390
00:35:38,800 --> 00:35:40,800
Montre-moi ce que tu sais faire.
391
00:35:51,120 --> 00:35:52,560
C'est bon.
392
00:35:56,240 --> 00:35:58,040
Reprends ta garde.
393
00:35:58,240 --> 00:35:59,880
Loin-des-balles.
394
00:36:12,880 --> 00:36:16,440
- Mettez-moi encore un peu
de celui-lĂ .
395
00:36:16,640 --> 00:36:18,320
- Très bien.
- Et puis…
396
00:36:18,520 --> 00:36:20,480
- Ceux-lĂ ?
- Et lĂ .
397
00:36:30,720 --> 00:36:33,360
- Pas mal, hein ?
- Oui.
398
00:36:33,560 --> 00:36:36,680
C'est vraiment très bon.
C'est très bon.
399
00:36:38,320 --> 00:36:41,880
Ton frère m'a appelée.
Il avait l'air en forme.
400
00:36:42,080 --> 00:36:44,200
Vous avez passé
une journée ensemble ?
401
00:36:44,400 --> 00:36:45,960
- Il est très convaincant.
402
00:36:46,160 --> 00:36:49,320
Ce sont des passionnés
sans danger pour Paul.
403
00:36:49,520 --> 00:36:50,880
C'est très inoffensif.
404
00:36:51,080 --> 00:36:52,680
- J'en ai jamais douté.
405
00:36:52,880 --> 00:36:55,280
Ça me rassure
quand il est avec son frère.
406
00:36:57,160 --> 00:36:58,680
Tu vas continuer ?
407
00:36:58,880 --> 00:37:01,720
Ce serait bien
que tu continues d'y aller avec lui.
408
00:37:03,040 --> 00:37:04,800
- Oui, ne t'inquiète pas.
409
00:37:10,480 --> 00:37:11,680
Comment va Jonas ?
410
00:37:13,840 --> 00:37:15,480
- Bien. Bien.
411
00:37:17,320 --> 00:37:19,400
- Et Jeanne ?
- Bien.
412
00:37:21,120 --> 00:37:22,600
Elle t'embrasse.
413
00:37:27,040 --> 00:37:28,960
Y a aussi de la pâte d'amande.
414
00:37:29,160 --> 00:37:30,760
- Ah oui, des florentins.
415
00:37:30,960 --> 00:37:32,960
Quoi d'autre ?
- Des calissons.
416
00:37:47,280 --> 00:37:48,280
Bonjour.
417
00:37:50,160 --> 00:37:52,080
Excusez-moi,
on se connaît ?
418
00:37:52,280 --> 00:37:53,320
- Peut-ĂŞtre.
419
00:37:54,640 --> 00:37:56,680
- Vous n'étiez pas
au jeu de rĂ´le ?
420
00:38:03,960 --> 00:38:06,680
- Ici, on ne connaît pas
mon autre activité.
421
00:38:06,880 --> 00:38:09,080
Je vous conseille
d'en faire autant.
422
00:38:10,880 --> 00:38:13,760
Personne ne doit savoir
que nous sommes soldats.
423
00:38:14,720 --> 00:38:15,720
Excusez-moi.
424
00:38:15,920 --> 00:38:16,960
Je dois y aller.
425
00:38:17,160 --> 00:38:18,560
Ă€ bientĂ´t.
426
00:38:36,040 --> 00:38:37,320
- C'est super.
427
00:38:39,000 --> 00:38:40,040
- Tu es mon hĂ´te.
428
00:38:41,800 --> 00:38:44,280
- Tu sais qui j'ai vu,
Ă l'hĂ´pital ?
429
00:38:45,520 --> 00:38:46,680
- Non ?
430
00:38:46,880 --> 00:38:48,560
- Le chirurgien-major.
431
00:38:48,760 --> 00:38:50,040
- Rogart ?
432
00:38:50,240 --> 00:38:52,160
- Il est aide-soignant, lĂ -bas.
433
00:38:52,360 --> 00:38:53,240
- Ouais…
434
00:38:53,320 --> 00:38:55,440
On ne connaît pas
le métier des autres.
435
00:38:57,320 --> 00:39:00,040
- Tu sais jamais
ce que tes copains font ?
436
00:39:00,240 --> 00:39:03,000
- Non. De temps en temps,
j'en vois un dans la rue.
437
00:39:04,840 --> 00:39:06,200
- Et le capitaine Déprées ?
438
00:39:06,400 --> 00:39:07,760
Tu sais ce qu'il fait ?
439
00:39:07,960 --> 00:39:10,880
- Il a rien besoin de faire.
Il a beaucoup d'argent.
440
00:39:11,080 --> 00:39:12,280
- Comment ?
441
00:39:12,480 --> 00:39:15,280
- Il était patron,
il a revendu.
442
00:39:18,760 --> 00:39:20,480
Il a de la chance.
443
00:39:22,200 --> 00:39:24,520
Il peut vivre sa passion
jusqu'au bout.
444
00:39:24,720 --> 00:39:26,920
Allez, c'est prĂŞt.
445
00:39:31,080 --> 00:39:32,400
J'ai ouvert une bouteille.
446
00:39:32,600 --> 00:39:33,680
Tu peux ?
447
00:39:42,520 --> 00:39:43,600
- Tu manges pas ?
448
00:39:43,800 --> 00:39:45,840
- Non. J'ai une soirée.
449
00:39:46,040 --> 00:39:47,040
- Une soirée ?
450
00:39:47,200 --> 00:39:48,200
- Oui.
451
00:39:51,960 --> 00:39:55,080
Ça se passe comment avec Jeanne ?
- Bien.
452
00:39:55,280 --> 00:39:56,680
- T'es sûr ?
453
00:39:58,560 --> 00:39:59,880
- Pourquoi tu demandes ça ?
454
00:40:01,840 --> 00:40:04,000
- Non… parce que je me disais…
455
00:40:05,080 --> 00:40:08,200
Ça m'étonnait que tu sois venu ici
uniquement pour moi.
456
00:40:09,400 --> 00:40:11,400
Qu'il y avait
une autre raison.
457
00:40:11,600 --> 00:40:13,240
- Qu'est-ce que tu racontes ?
458
00:40:14,480 --> 00:40:15,640
- C'est normal.
459
00:40:16,600 --> 00:40:18,400
Le piano
a toujours été prenant.
460
00:40:20,040 --> 00:40:21,800
T'as pas le temps
pour autre chose.
461
00:40:24,280 --> 00:40:25,400
Enfin…
462
00:40:26,240 --> 00:40:30,000
Ce qui est important, c'est que
ce soit pas trop dur pour Jonas.
463
00:40:32,320 --> 00:40:34,240
À son âge,
un papa est important.
464
00:40:35,080 --> 00:40:36,200
Enfin…
465
00:40:36,400 --> 00:40:38,520
tu dois bien t'occuper de lui.
466
00:40:40,440 --> 00:40:42,200
Le téléphone sonne.
467
00:40:42,400 --> 00:40:45,280
…
468
00:40:45,480 --> 00:40:46,560
AllĂ´ ?
469
00:40:49,520 --> 00:40:51,320
Je lui dirai, mon général.
470
00:40:52,360 --> 00:40:53,920
Merci, mon général.
471
00:40:56,600 --> 00:40:58,440
Génial,
t'es invité à la soirée.
472
00:40:58,640 --> 00:41:00,680
J'osais pas l'espérer,
c'est fait.
473
00:41:00,880 --> 00:41:03,960
- La soirée ?
- C'est pour les habitués.
474
00:41:04,160 --> 00:41:07,440
Toi, c'est différent.
Ils veulent que tu joues du piano.
475
00:41:08,480 --> 00:41:10,480
- J'avais prévu de travailler.
476
00:41:14,680 --> 00:41:16,360
- Tu peux pas me faire ça.
477
00:41:16,960 --> 00:41:18,960
J'ai insisté
pour que tu viennes.
478
00:41:20,880 --> 00:41:23,120
Bon…
tu feras comme tu voudras.
479
00:41:24,880 --> 00:41:26,040
Moi, j'y vais.
480
00:41:29,640 --> 00:41:30,680
Mathieu ?
481
00:41:31,360 --> 00:41:33,200
Tu dis rien Ă maman,
d'accord ?
482
00:41:34,080 --> 00:41:35,920
Elle a tendance
à s'inquiéter.
483
00:41:41,560 --> 00:41:42,560
- Paul ?
484
00:41:44,520 --> 00:41:47,280
- Oui ?
- Je vais venir avec toi.
485
00:41:53,760 --> 00:41:54,920
- C'est génial.
486
00:41:57,560 --> 00:41:59,280
Tu vas ĂŞtre magnifique.
487
00:41:59,480 --> 00:42:01,080
Je vais me préparer.
488
00:42:06,680 --> 00:42:11,360
Musique dramatique
489
00:42:11,560 --> 00:42:18,560
…
490
00:42:43,040 --> 00:42:50,040
…
491
00:43:10,520 --> 00:43:11,840
- Ça va ?
492
00:43:12,680 --> 00:43:14,280
T'as le trac ?
493
00:43:15,800 --> 00:43:17,080
Il faut pas.
494
00:43:17,840 --> 00:43:19,440
L'important,
c'est de jouer.
495
00:43:20,040 --> 00:43:21,040
Joue.
496
00:43:43,520 --> 00:43:45,000
Mélodie mélancolique
497
00:43:45,200 --> 00:43:52,200
…
498
00:44:14,720 --> 00:44:21,720
…
499
00:44:38,800 --> 00:44:45,800
…
500
00:44:56,240 --> 00:45:03,240
…
501
00:45:22,520 --> 00:45:29,520
…
502
00:45:51,800 --> 00:45:58,800
…
503
00:46:11,120 --> 00:46:13,680
- L'œuvre que vous avez jouée
est magnifique.
504
00:46:13,880 --> 00:46:16,360
Je ne pense pas
que notre piano-forte
505
00:46:16,560 --> 00:46:20,400
ait été, auparavant, touché
de manière aussi élégante.
506
00:46:20,600 --> 00:46:22,200
N'est-ce pas, capitaine ?
507
00:46:22,400 --> 00:46:23,400
- Oui, oui.
508
00:46:24,640 --> 00:46:25,840
- Merci.
509
00:46:31,000 --> 00:46:33,640
C'est l'œuvre avec laquelle
j'ai eu mon prix.
510
00:46:33,840 --> 00:46:36,320
- Ah.
- Il l'a eu en 1806.
511
00:46:37,200 --> 00:46:38,840
À l'Académie Impériale de musique.
512
00:46:41,120 --> 00:46:43,760
- C'est un établissement
dévoué à l'Empereur ?
513
00:46:43,960 --> 00:46:46,160
- Oui. Bien sûr.
514
00:46:48,200 --> 00:46:50,760
- Vous avez déjà joué
pour notre Empereur ?
515
00:46:50,960 --> 00:46:52,000
- Non.
516
00:46:53,960 --> 00:46:57,600
- Si vous deviez jouer pour lui,
quelle œuvre choisiriez-vous ?
517
00:47:00,480 --> 00:47:04,000
- Connaissant mon frère,
il improviserait.
518
00:47:05,040 --> 00:47:07,040
Une musique guerrière
519
00:47:07,240 --> 00:47:08,720
qui donne du courage.
520
00:47:10,160 --> 00:47:11,720
Mon frère est un musicien.
521
00:47:11,920 --> 00:47:13,000
Et un soldat émérite.
522
00:47:14,760 --> 00:47:15,960
- N'exagère pas.
523
00:47:16,160 --> 00:47:19,360
- Je n'exagère pas.
Raconte tes exploits Ă Wagram.
524
00:47:21,360 --> 00:47:22,520
- À Wagram ?
525
00:47:25,600 --> 00:47:28,960
- L'ennemi était ici.
Le 5ᵉ régiment était là .
526
00:47:29,760 --> 00:47:31,560
Entouré de toute part.
527
00:47:31,760 --> 00:47:33,840
À peine couvert par le 2ᵉ.
528
00:47:34,680 --> 00:47:37,200
Et mon frère
a réussi à créer une brèche.
529
00:47:39,480 --> 00:47:40,480
- Et alors ?
530
00:47:41,840 --> 00:47:44,360
Qu'avez-vous ressenti
en accomplissant cela ?
531
00:47:47,440 --> 00:47:49,720
- Vas-y, Mathieu.
Raconte-leur.
532
00:47:53,000 --> 00:47:55,840
- Un héros doit pouvoir
faire part de ses sentiments
533
00:47:56,040 --> 00:47:57,360
pour donner l'exemple.
534
00:48:01,520 --> 00:48:03,920
- Eh bien,
pour ĂŞtre tout Ă fait franc,
535
00:48:04,120 --> 00:48:05,840
au début,
on ne ressent rien.
536
00:48:08,040 --> 00:48:10,360
Je suis
comme les autres soldats.
537
00:48:10,560 --> 00:48:13,280
Sous la canonnade adverse,
j'obéis aux ordres.
538
00:48:14,240 --> 00:48:17,760
Les ennemis sont en face.
- Les Autrichiens. Du 4ᵉ de ligne.
539
00:48:18,600 --> 00:48:20,800
- Ils nous encerclent de partout.
540
00:48:22,680 --> 00:48:24,400
J'aperçois alors une brèche.
541
00:48:24,600 --> 00:48:26,960
Si on s'y enfonce,
ça les déstabilisera,
542
00:48:27,160 --> 00:48:29,280
on pourra tous s'y engouffrer.
543
00:48:30,080 --> 00:48:31,520
Je regarde autour de moi.
544
00:48:33,480 --> 00:48:35,160
Mon caporal était blessé.
545
00:48:35,360 --> 00:48:38,000
Je n'ai personne
Ă qui divulguer mon plan.
546
00:48:40,240 --> 00:48:43,880
- Nous l'avons vu passer
au-devant d'eux. Comme un forcené.
547
00:48:44,080 --> 00:48:45,560
Nous avons compris.
548
00:48:46,640 --> 00:48:48,040
Alors nous l'avons suivi.
549
00:48:49,960 --> 00:48:53,240
- Et qu'est-il arrivé, alors ?
550
00:48:55,560 --> 00:48:57,480
- Pouvez-vous nous raconter ?
551
00:48:57,680 --> 00:48:59,920
Vous nous avez mis
l'eau Ă la bouche.
552
00:49:10,480 --> 00:49:14,600
- C'est alors que le 5ᵉ régiment
a vécu sa pire heure de l'Histoire.
553
00:49:16,320 --> 00:49:19,040
Mes camarades avaient compris.
Ils s'élançaient
554
00:49:19,240 --> 00:49:20,920
sur l'aile ennemie
fragilisée.
555
00:49:21,120 --> 00:49:23,560
Quand le 2ᵉ régiment
de hussards a surgi.
556
00:49:24,440 --> 00:49:28,040
Pendant tout le combat,
ils étaient restés à l'arrière.
557
00:49:28,240 --> 00:49:32,400
Et tout à coup, ils ont forcé
le passage en nous piétinant.
558
00:49:33,240 --> 00:49:35,560
Ils ont saboté notre attaque.
559
00:49:37,000 --> 00:49:39,240
Ces hussards
ont empêché notre régiment
560
00:49:39,440 --> 00:49:41,360
de récolter la gloire due.
561
00:49:41,560 --> 00:49:44,960
Ils se sont prévalus d'une bravoure
qui n'était pas la leur.
562
00:49:46,920 --> 00:49:49,200
L'Empereur lui-mĂŞme
s'est laissé abuser.
563
00:49:50,920 --> 00:49:52,520
C'est eux qu'il a décorés.
564
00:49:56,320 --> 00:49:57,960
Ce sont des lâches.
565
00:49:59,680 --> 00:50:02,320
Apprendre qu'il y a,
parmi eux, des traîtres
566
00:50:02,520 --> 00:50:03,760
ne m'étonnerait pas.
567
00:50:07,240 --> 00:50:08,760
- Qu'osez-vous insinuer ?
568
00:50:08,960 --> 00:50:11,200
En insultant
l'honneur du 2ᵉ régiment,
569
00:50:11,400 --> 00:50:13,120
c'est son chef
que vous insultez.
570
00:50:13,320 --> 00:50:16,320
Notre chef.
Le capitaine Déprées.
571
00:50:16,520 --> 00:50:18,080
Je ne vous permettrai pas.
572
00:50:18,800 --> 00:50:20,200
- Allons, allons.
573
00:50:20,400 --> 00:50:22,040
Chirurgien-major,
574
00:50:22,240 --> 00:50:24,840
nous savons que vous êtes dévoué
au capitaine.
575
00:50:25,040 --> 00:50:28,440
Vous lui donneriez votre vie
si son honneur en dépendait.
576
00:50:30,800 --> 00:50:32,920
Laissons lĂ cette querelle.
577
00:50:33,880 --> 00:50:37,120
Les conflits, dans l'armée,
sont une chose courante,
578
00:50:37,320 --> 00:50:38,440
mais bien triste.
579
00:50:38,640 --> 00:50:40,480
Il faut se garder
de les divulguer.
580
00:50:41,800 --> 00:50:43,040
Vous ĂŞtes des braves
581
00:50:43,240 --> 00:50:45,240
qui œuvrez tous
pour le bien commun.
582
00:50:45,440 --> 00:50:48,440
C'est-Ă -dire pour la France
et pour l'Empereur.
583
00:50:48,640 --> 00:50:49,520
Donc,
584
00:50:49,600 --> 00:50:51,480
je lève mon verre
Ă l'Empereur.
585
00:50:53,520 --> 00:50:55,280
Et Ă notre soldat-pianiste
586
00:50:55,480 --> 00:50:58,280
dont la sensibilité
n'a d'égal que la bravoure.
587
00:50:58,480 --> 00:51:01,080
Ă€ l'Empereur.
- À L'EMPEREUR !
588
00:51:01,280 --> 00:51:08,280
…
589
00:51:29,760 --> 00:51:32,040
- C'était vraiment super.
Tu trouves pas ?
590
00:51:32,240 --> 00:51:33,680
Bon, Ă la prochaine.
591
00:51:33,880 --> 00:51:34,880
- OK.
592
00:51:51,360 --> 00:51:52,640
- Loin-des-balles ?
593
00:51:57,440 --> 00:51:58,560
- Oui ?
594
00:51:58,760 --> 00:52:01,120
- C'est le capitaine Déprées
qui m'envoie.
595
00:52:01,320 --> 00:52:03,600
Vous avez offensé
l'honneur du 2ᵉ régiment.
596
00:52:04,680 --> 00:52:06,560
Il m'a chargé
d'être son témoin.
597
00:52:06,760 --> 00:52:08,200
- Son témoin ?
598
00:52:11,040 --> 00:52:12,680
Écoutez,
ce n'était qu'un jeu.
599
00:52:15,320 --> 00:52:18,720
Si j'ai offensé le capitaine,
présentez-lui mes excuses.
600
00:52:18,920 --> 00:52:20,560
Je n'ai jamais voulu l'offenser.
601
00:52:20,760 --> 00:52:23,640
- Je doute que vos excuses
offrent satisfaction.
602
00:52:23,840 --> 00:52:26,920
Nous vous tiendrons au courant
de l'endroit du duel.
603
00:52:27,120 --> 00:52:34,120
…
604
00:52:53,480 --> 00:52:54,960
Sonnerie
605
00:53:01,560 --> 00:53:04,040
- En fait, ça t'arrange.
- Quoi ?
606
00:53:04,240 --> 00:53:06,440
- De t'occuper
de ton frère maintenant ?
607
00:53:08,000 --> 00:53:09,680
- Écoute.
Ma mère est malade.
608
00:53:09,880 --> 00:53:11,680
Elle suit un protocole.
609
00:53:11,880 --> 00:53:14,480
Elle essaie une molécule
en chimiothérapie.
610
00:53:14,680 --> 00:53:16,240
Elle va sans doute souffrir.
611
00:53:18,520 --> 00:53:21,600
- Arcane veut que tu enregistres
la Grande Sonate.
612
00:53:23,120 --> 00:53:25,600
Tu l'as déjà jouée.
- J'aime pas cette musique.
613
00:53:25,800 --> 00:53:27,320
- Eh bien, tu l'aimeras.
614
00:53:27,960 --> 00:53:29,840
On ne peut pas refuser.
615
00:53:30,720 --> 00:53:32,360
Surtout en ce moment.
616
00:53:33,880 --> 00:53:36,840
Tu as annulé
un enregistrement au dernier moment.
617
00:53:37,040 --> 00:53:38,320
C'est pas possible.
618
00:53:40,080 --> 00:53:42,080
Je suis encore ton agent.
619
00:53:42,280 --> 00:53:44,400
Au moins jusqu'Ă nouvel ordre.
620
00:53:47,880 --> 00:53:51,200
Je vais avoir besoin de vivre
et de faire vivre Jonas.
621
00:53:51,400 --> 00:53:53,280
- Comment il allait,
aujourd'hui ?
622
00:53:54,920 --> 00:53:55,920
- Bien.
623
00:53:57,080 --> 00:53:59,880
Il peut pas t'appeler
à cause du décalage horaire.
624
00:54:00,080 --> 00:54:02,080
- Pourquoi
tu lui dis pas la vérité ?
625
00:54:03,720 --> 00:54:05,160
- Pour lui dire quoi ?
626
00:54:08,040 --> 00:54:11,120
Que son père
est en pleine crise existentielle ?
627
00:54:11,320 --> 00:54:14,240
Qu'il annule ses concerts
à la dernière minute ?
628
00:54:16,960 --> 00:54:19,040
Qu'il ne sait plus
ce qu'il veut ?
629
00:54:32,640 --> 00:54:35,400
- Vous pouvez vous asseoir.
- Merci.
630
00:54:53,360 --> 00:54:55,560
- Chez lui,
il est toujours Ă l'heure.
631
00:54:56,680 --> 00:54:59,800
Il aurait pu oublier ?
- C'est pas son genre.
632
00:55:02,880 --> 00:55:05,080
- J'ai du travail Ă faire,
en attendant.
633
00:55:10,520 --> 00:55:12,760
- Vous voulez un café ?
- Non.
634
00:55:12,960 --> 00:55:15,760
Je suis assez nerveuse comme ça.
- Ah.
635
00:55:15,960 --> 00:55:18,640
- J'ai pas assez travaillé
pour aujourd'hui.
636
00:55:18,840 --> 00:55:20,720
Il va m'assassiner.
- Non.
637
00:55:20,920 --> 00:55:24,080
- Si. J'ai aussi
des examens Ă la fac.
638
00:55:24,960 --> 00:55:27,040
J'ai eu peu de temps
pour le piano.
639
00:55:27,240 --> 00:55:28,560
- Vous étudiez
640
00:55:28,760 --> 00:55:30,480
en plus de la musique ?
641
00:55:31,280 --> 00:55:32,280
- Oui.
642
00:55:32,440 --> 00:55:34,960
De l'histoire.
- Ah, c'est bien.
643
00:55:35,160 --> 00:55:36,240
- Ouais.
644
00:55:37,120 --> 00:55:39,960
L'histoire contemporaine,
c'est pas mon truc.
645
00:55:40,160 --> 00:55:42,480
Les causes
de la guerre de 14, les Balkans,
646
00:55:42,680 --> 00:55:43,880
j'y comprends rien.
647
00:55:44,080 --> 00:55:45,960
- Vous remontez pas
assez tĂ´t.
648
00:55:46,160 --> 00:55:47,360
- Hein ?
649
00:55:51,040 --> 00:55:54,600
- Les Balkans sont une conséquence
des événements en Europe,
650
00:55:54,800 --> 00:55:57,880
après le Congrès de Vienne
et le réveil des nationalités.
651
00:55:59,360 --> 00:56:01,920
Il faut monter
plus tĂ´t pour comprendre.
652
00:56:02,120 --> 00:56:03,440
- Vous devriez y aller.
653
00:56:03,640 --> 00:56:05,160
- Si vous voulez.
654
00:56:07,640 --> 00:56:11,080
- Votre frère s'y connaît aussi ?
- Lui, à part la musique…
655
00:56:22,840 --> 00:56:23,840
- Excuse-moi.
656
00:56:23,920 --> 00:56:25,440
Je suis en retard.
657
00:56:39,960 --> 00:56:41,200
Vas-y. Commence.
658
00:56:42,160 --> 00:56:44,840
Mélodie joyeuse
659
00:56:45,040 --> 00:56:52,040
…
660
00:57:11,600 --> 00:57:13,800
Ton jeu est trop léger.
C'est un marcato.
661
00:57:15,520 --> 00:57:22,520
…
662
00:57:36,040 --> 00:57:37,600
…
663
00:57:37,800 --> 00:57:40,880
Je t'ai montré comment
jouer le marcato. Non ?
664
00:57:41,080 --> 00:57:42,320
- Oui.
665
00:57:43,000 --> 00:57:44,160
- Alors ?
666
00:57:47,240 --> 00:57:49,560
…
667
00:57:56,160 --> 00:57:59,400
…
668
00:58:02,080 --> 00:58:03,400
- Mathieu Guibert ?
669
00:58:03,600 --> 00:58:04,960
- Non, son frère.
670
00:58:05,160 --> 00:58:07,600
- Hussard Jouet. 2ᵉ régiment.
671
00:58:11,000 --> 00:58:13,240
- Et les nuances,
tu ne les lis pas ?
672
00:58:13,800 --> 00:58:14,800
- Si.
673
00:58:16,880 --> 00:58:23,880
…
674
00:58:32,440 --> 00:58:34,240
- Je reviens tout de suite.
675
00:58:34,440 --> 00:58:36,120
…
676
00:58:40,680 --> 00:58:41,960
…
677
00:58:46,560 --> 00:58:47,920
Qui c'était ?
678
00:58:48,120 --> 00:58:49,480
- Leur témoin.
679
00:58:49,680 --> 00:58:52,320
- Leur témoin ?
- Celui du capitaine Déprées.
680
00:58:53,720 --> 00:58:56,280
Tu as insulté
le 2ᵉ régiment de hussards.
681
00:58:56,480 --> 00:58:57,840
Ils demandent réparation.
682
00:58:58,040 --> 00:58:59,960
Ne t'inquiète pas.
683
00:59:00,160 --> 00:59:03,440
J'ai dit que c'est moi
qui assumerais l'affront.
684
00:59:03,640 --> 00:59:06,560
- Quoi ?
- C'est autorisé par la loi du duel.
685
00:59:07,440 --> 00:59:10,040
T'auras aucune chance.
Ce type est très fort.
686
00:59:10,240 --> 00:59:13,200
Ça fait trop longtemps
que t'as pas fait d'escrime.
687
00:59:18,920 --> 00:59:21,360
Il nous laisse
le choix des armes.
688
00:59:22,320 --> 00:59:23,920
J'ai choisi l'épée.
689
00:59:24,520 --> 00:59:26,360
C'est lĂ
oĂą je suis le plus fort.
690
00:59:26,560 --> 00:59:28,800
J'ai quelques chances
de m'en sortir.
691
00:59:29,000 --> 00:59:31,920
Musique dramatique
692
00:59:32,120 --> 00:59:34,080
…
693
00:59:34,280 --> 00:59:35,440
- Paul ?
694
00:59:36,200 --> 00:59:38,040
Tu vas pas y aller ?
695
00:59:38,240 --> 00:59:40,640
- Bien sûr que si, frangin.
696
00:59:40,840 --> 00:59:44,080
C'est une question d'honneur.
Ça se discute pas.
697
00:59:44,280 --> 00:59:50,240
…
698
00:59:50,440 --> 00:59:51,440
- J'irai.
699
00:59:51,560 --> 00:59:54,480
…
700
00:59:54,680 --> 00:59:57,880
- T'es fou.
T'as aucune chance.
701
00:59:58,520 --> 01:00:01,040
- J'étais pas mauvais à l'épée,
moi non plus.
702
01:00:01,240 --> 01:00:04,280
J'ai provoqué l'affront.
Je savais ce que je faisais.
703
01:00:05,480 --> 01:00:07,840
Ce sont des lâches
et des trous du cul.
704
01:00:08,920 --> 01:00:11,120
Je retire pas un mot
de ce que j'ai dit.
705
01:00:12,640 --> 01:00:13,760
- Bien sûr.
706
01:00:14,200 --> 01:00:16,320
- Je te dis que
c'est des trous du cul.
707
01:00:20,520 --> 01:00:22,360
C'est quand, ce duel ?
708
01:00:22,560 --> 01:00:24,920
- Dans 1 h 30,
au pré au loup.
709
01:00:25,120 --> 01:00:28,160
C'est décidé au dernier moment
pour éviter les fuites.
710
01:00:32,600 --> 01:00:33,600
Mathieu ?
711
01:00:35,960 --> 01:00:37,800
T'es un vrai hussard,
maintenant.
712
01:00:43,000 --> 01:00:46,120
Mélodie dramatique
713
01:00:46,320 --> 01:00:53,320
…
714
01:00:59,000 --> 01:01:00,440
- Monsieur Guibert ?
715
01:01:01,560 --> 01:01:03,040
- Oui, c'est très bien.
716
01:01:19,640 --> 01:01:20,680
- C'est bon.
717
01:01:21,440 --> 01:01:23,480
Vous allez
vous battre en dolman.
718
01:01:34,600 --> 01:01:36,680
La coupure
sera moins profonde.
719
01:01:39,520 --> 01:01:40,520
Et…
720
01:01:41,880 --> 01:01:44,920
T'inquiète pas.
Leur chirurgien est très fort.
721
01:01:50,280 --> 01:01:51,680
- Soldat Guibert ?
722
01:01:52,960 --> 01:01:56,480
Vous avez insulté à l'honneur
du 2ᵉ régiment de hussards.
723
01:01:56,680 --> 01:01:58,920
Acceptez-vous de présenter
vos excuses ?
724
01:02:00,600 --> 01:02:01,760
- Mais bien sûr.
725
01:02:03,600 --> 01:02:05,240
Je l'ai déjà fait dire.
726
01:02:07,320 --> 01:02:08,320
- Capitaine.
727
01:02:08,400 --> 01:02:10,840
Le soldat a présenté
ses excuses.
728
01:02:11,680 --> 01:02:14,480
Si vous acceptez,
vous serez déclaré vainqueur.
729
01:02:14,680 --> 01:02:16,560
Acceptez-vous
ses excuses ?
730
01:02:24,120 --> 01:02:25,120
- Non.
731
01:02:27,040 --> 01:02:28,040
- Bien.
732
01:02:29,720 --> 01:02:31,200
Le combat aura donc lieu.
733
01:02:32,400 --> 01:02:35,640
Vous ne viserez ni les parties
intimes ni le visage.
734
01:02:35,840 --> 01:02:38,680
Vous vous arrĂŞterez
au premier sang versé.
735
01:02:41,560 --> 01:02:42,720
Messieurs.
736
01:02:44,560 --> 01:02:45,560
En garde.
737
01:02:45,720 --> 01:02:52,720
…
738
01:03:14,400 --> 01:03:21,400
…
739
01:03:45,760 --> 01:03:49,160
Musique de tension au piano
740
01:03:49,360 --> 01:03:56,360
…
741
01:04:09,920 --> 01:04:16,920
…
742
01:04:36,600 --> 01:04:43,600
…
743
01:05:03,760 --> 01:05:10,760
…
744
01:05:13,520 --> 01:05:14,800
- Viens.
745
01:05:19,080 --> 01:05:21,800
- Une chaise, ma trousse
et une bassine d'eau.
746
01:05:22,000 --> 01:05:29,000
…
747
01:05:48,160 --> 01:05:49,800
- T'as été formidable.
748
01:05:50,760 --> 01:05:52,480
T'as fait honneur
au régiment.
749
01:05:55,760 --> 01:05:57,680
T'aurais pas dĂ» toucher
le visage.
750
01:06:00,240 --> 01:06:01,320
Tu l'as humilié.
751
01:06:02,240 --> 01:06:04,200
- J'ai fait ce que j'ai pu.
752
01:06:04,400 --> 01:06:11,400
…
753
01:06:32,160 --> 01:06:33,960
- Bonjour.
- Bonjour.
754
01:06:57,280 --> 01:06:58,360
- Major ?
755
01:06:59,880 --> 01:07:02,960
Vous ferez tout pour qu'on reprenne,
n'est-ce pas ?
756
01:07:06,400 --> 01:07:08,080
- Je vous le promets.
757
01:07:18,920 --> 01:07:22,160
- On vous propose quelque chose
de plus épuré.
758
01:07:22,360 --> 01:07:24,440
On a envie d'aller
vers ces maquettes.
759
01:07:24,640 --> 01:07:25,680
Il faudra
760
01:07:25,880 --> 01:07:28,720
faire une séance de photo.
- Ouais.
761
01:07:28,920 --> 01:07:30,680
- VoilĂ le plan de promotion.
762
01:07:32,320 --> 01:07:33,400
- Merci.
763
01:07:34,040 --> 01:07:36,480
- Il faudra se libérer
pour les interviews.
764
01:07:37,200 --> 01:07:39,080
- Mathieu sera libre.
765
01:07:39,920 --> 01:07:41,680
- C'est parfait.
- Bien.
766
01:07:41,880 --> 01:07:45,160
Il faut penser Ă l'avenir.
VoilĂ ce que je vous propose.
767
01:07:45,360 --> 01:07:47,760
Nous avons passé
notre catalogue en revue.
768
01:07:47,960 --> 01:07:51,040
Nous n'avons pas l'intégrale
pour piano, de Ravel.
769
01:07:51,240 --> 01:07:53,320
Nous avons
des œuvres isolées,
770
01:07:53,520 --> 01:07:54,920
mais pas l'ensemble.
771
01:07:55,120 --> 01:07:56,880
Nous aimerions vous confier ça.
772
01:07:57,080 --> 01:07:59,040
L'intégrale de l'œuvre
de Ravel.
773
01:08:00,600 --> 01:08:03,840
- C'est une très belle proposition.
Nous vous remercions.
774
01:08:11,120 --> 01:08:13,680
- Merci. Au revoir.
- À bientôt.
775
01:08:22,280 --> 01:08:23,760
- On a encore du travail.
776
01:08:37,280 --> 01:08:39,560
Bon. Tu parafes
toutes les pages.
777
01:08:39,760 --> 01:08:41,640
"Lu et approuvé", ici.
778
01:08:41,840 --> 01:08:42,840
Tiens.
779
01:08:50,800 --> 01:08:52,280
- Bon anniversaire.
780
01:08:54,480 --> 01:08:56,800
- T'y as pensé ?
Il acquiesce.
781
01:08:57,000 --> 01:08:58,640
- J'ai pas oublié,
cette fois.
782
01:09:07,160 --> 01:09:09,520
- C'est très joli. Merci.
783
01:09:12,000 --> 01:09:13,000
- Attends.
784
01:09:22,440 --> 01:09:23,920
Tu sais, j'ai réfléchi.
785
01:09:24,480 --> 01:09:25,480
- Ah.
786
01:09:26,480 --> 01:09:27,920
- Je suis trop con.
787
01:09:29,240 --> 01:09:32,280
- C'est ta chambre d'enfant
qui t'a fait comprendre ça ?
788
01:09:33,440 --> 01:09:34,480
- Sans doute.
789
01:09:37,880 --> 01:09:40,120
Ma carrière
était si importante.
790
01:09:42,960 --> 01:09:45,800
- C'est pas facile
pour les gens qui t'entourent.
791
01:09:47,680 --> 01:09:48,920
- C'était égoïste.
792
01:09:50,680 --> 01:09:53,120
- S'en apercevoir est important.
793
01:10:03,000 --> 01:10:04,160
- Je reviens.
794
01:10:10,440 --> 01:10:11,840
Que me voulez-vous ?
795
01:10:12,040 --> 01:10:13,480
- Bonjour.
796
01:10:13,680 --> 01:10:14,920
- Vous me suivez ?
797
01:10:15,120 --> 01:10:19,400
- Je suis venu vous donner
des nouvelles du capitaine Déprées.
798
01:10:19,600 --> 01:10:22,960
Le chirurgien
a dĂ» faire 10 points de suture.
799
01:10:23,160 --> 01:10:26,320
C'est un ami du capitaine.
Il a fait son chef-d'œuvre.
800
01:10:26,520 --> 01:10:28,040
- J'en suis ravi.
801
01:10:29,720 --> 01:10:31,960
- Le duel va donc
pouvoir reprendre
802
01:10:32,160 --> 01:10:34,000
dans le champ du pré du loup.
803
01:10:34,200 --> 01:10:36,080
- Vous ĂŞtes malades.
804
01:10:36,280 --> 01:10:38,040
Vous ĂŞtes tous des dingues.
805
01:10:38,240 --> 01:10:39,920
Allez faire ça entre vous.
806
01:10:40,120 --> 01:10:42,800
Moi, je ne participe plus.
Oubliez-moi.
807
01:10:44,640 --> 01:10:46,360
- Ça n'est pas possible,
voyons.
808
01:10:47,600 --> 01:10:49,840
On ne peut pas en rester lĂ .
809
01:10:52,800 --> 01:10:55,240
Appelez ce numéro
quand vous serez prĂŞt.
810
01:10:56,480 --> 01:10:58,360
Il vous laisse
le choix des armes.
811
01:10:58,560 --> 01:10:59,840
- Faut que je le dise
812
01:11:00,040 --> 01:11:03,200
combien de fois ?
J'arrête, c'est terminé.
813
01:11:06,160 --> 01:11:08,160
- On s'est pas bien compris.
814
01:11:09,280 --> 01:11:12,240
L'honneur du régiment
compte plus que le reste.
815
01:11:12,440 --> 01:11:14,920
Nous ferons tout
pour finir ce duel.
816
01:11:17,080 --> 01:11:19,120
Vous allez devoir vous battre.
817
01:11:39,600 --> 01:11:40,920
- T'as vu quelqu'un
818
01:11:41,120 --> 01:11:43,080
que tu connaissais ?
- Non.
819
01:11:46,160 --> 01:11:48,920
Il faut que je voie mon frère.
C'est important.
820
01:11:49,120 --> 01:11:50,880
- Ça peut attendre un peu.
821
01:11:51,080 --> 01:11:52,080
- Non.
822
01:11:54,240 --> 01:11:56,760
- Ah bon. À jeudi, alors.
823
01:11:56,960 --> 01:11:58,120
- À jeudi.
824
01:11:58,600 --> 01:12:05,600
…
825
01:12:29,560 --> 01:12:32,160
- Tiens. Salut.
826
01:12:32,360 --> 01:12:34,480
T'avais pas dit que tu venais.
827
01:12:34,680 --> 01:12:35,880
- Ils sont revenus.
828
01:12:37,920 --> 01:12:38,920
- Qui ?
829
01:12:39,000 --> 01:12:40,760
- Les témoins de Déprées.
830
01:12:42,880 --> 01:12:44,720
Je vais aller voir la police.
831
01:12:45,960 --> 01:12:47,320
- Si tu veux.
832
01:12:48,120 --> 01:12:50,320
Tu vas leur dire quoi ?
833
01:12:50,520 --> 01:12:53,240
Que t'as embroché un type
au visage ?
834
01:12:53,440 --> 01:12:55,200
C'est toi
qu'ils vont arrĂŞter.
835
01:13:00,520 --> 01:13:01,720
C'est Christelle.
836
01:13:03,480 --> 01:13:05,480
Elle m'a demandé de l'aider.
837
01:13:06,760 --> 01:13:08,360
Bon, j'y vais.
838
01:13:08,560 --> 01:13:09,760
T'inquiète pas.
839
01:13:09,960 --> 01:13:11,560
Ă€ tout Ă l'heure.
840
01:13:22,360 --> 01:13:25,000
- Salut.
- Salut.
841
01:13:47,040 --> 01:13:48,400
Le moteur vrombit.
842
01:14:00,760 --> 01:14:03,640
Musique inquiétante
843
01:14:03,840 --> 01:14:10,840
…
844
01:14:32,400 --> 01:14:39,400
…
845
01:15:16,120 --> 01:15:19,400
Il accorde le piano.
846
01:15:19,600 --> 01:15:23,480
…
847
01:15:23,680 --> 01:15:26,640
Il grommelle.
848
01:15:26,840 --> 01:15:29,840
Discussion Ă voix basse
849
01:15:30,040 --> 01:15:33,040
…
850
01:15:35,840 --> 01:15:36,840
- M. Guibert ?
851
01:15:37,000 --> 01:15:39,520
Vous pouvez venir
vérifier l'accord.
852
01:15:39,720 --> 01:15:42,360
Accords au piano
853
01:15:42,560 --> 01:15:49,560
…
854
01:16:00,680 --> 01:16:03,760
Il monte la gamme.
855
01:16:03,960 --> 01:16:05,240
- C'est bien.
856
01:16:17,760 --> 01:16:19,640
- C'est quand vous voulez.
857
01:16:23,880 --> 01:16:27,120
Mélodie dramatique
858
01:16:27,320 --> 01:16:34,320
…
859
01:16:52,680 --> 01:16:59,680
…
860
01:17:22,520 --> 01:17:24,480
Merci.
La prise est parfaite.
861
01:17:34,160 --> 01:17:36,080
- Tout le monde est très content.
862
01:17:37,160 --> 01:17:39,040
Il faut dire
qu'il y a de quoi.
863
01:17:39,240 --> 01:17:40,840
Ton interprétation
est magnifique.
864
01:17:41,720 --> 01:17:43,760
Dire que tu aimais pas
cette œuvre.
865
01:17:43,960 --> 01:17:46,040
Je trouve même que…
866
01:17:50,640 --> 01:17:52,000
- Tu trouves quoi ?
867
01:17:53,120 --> 01:17:55,160
- T'as jamais aussi bien joué.
868
01:17:55,880 --> 01:17:57,200
- Merci.
869
01:17:59,520 --> 01:18:01,400
- Quoi qu'il se passe
dans ta vie,
870
01:18:01,600 --> 01:18:04,200
ça te fait jouer
d'une manière incroyable.
871
01:18:08,280 --> 01:18:11,280
J'ai annoncé à Jonas
que tu étais rentré de tournée.
872
01:18:12,120 --> 01:18:15,280
Il aimerait bien venir te voir
demain Ă l'enregistrement.
873
01:18:17,280 --> 01:18:19,880
- M. Guibert ?
On vous demande au téléphone.
874
01:18:24,720 --> 01:18:25,720
- Oui ?
875
01:18:28,840 --> 01:18:30,240
J'arrive.
876
01:18:34,520 --> 01:18:36,120
C'est l'hĂ´pital.
877
01:18:36,320 --> 01:18:38,000
Ma mère a eu un accident.
878
01:18:44,120 --> 01:18:46,600
Musique grave
879
01:18:46,800 --> 01:18:53,800
…
880
01:19:06,600 --> 01:19:13,600
…
881
01:19:21,720 --> 01:19:28,720
…
882
01:19:51,240 --> 01:19:54,200
Musique dramatique
883
01:19:54,400 --> 01:20:01,400
…
884
01:20:17,240 --> 01:20:19,680
- Votre mère a fait
un arrĂŞt cardiaque.
885
01:20:19,880 --> 01:20:21,400
On a réussi à la sauver.
886
01:20:23,200 --> 01:20:24,960
Mais les résultats des analyses
887
01:20:25,160 --> 01:20:26,920
ne sont pas encourageants.
888
01:20:27,120 --> 01:20:30,840
Il faut vous attendre
Ă ce qu'elle ne sorte plus du coma.
889
01:20:32,000 --> 01:20:34,960
L'arrêt cardiaque a été provoqué
par une kaliémie,
890
01:20:35,160 --> 01:20:37,280
un excès de potassium
dans le sang.
891
01:20:37,480 --> 01:20:41,360
Ça arrive chez les patients
affaiblis par une chimiothérapie.
892
01:20:41,560 --> 01:20:44,520
Mais lĂ ,
l'excès de potassium est anormal.
893
01:20:44,720 --> 01:20:47,120
Nous avons bien regardé
les analyses.
894
01:20:47,320 --> 01:20:48,680
Y a quelque chose
895
01:20:48,880 --> 01:20:50,280
qui nous dérange.
896
01:20:52,720 --> 01:20:56,920
Il se peut qu'il y ait eu
une erreur lors d'une perfusion.
897
01:20:57,600 --> 01:20:59,040
C'est pourquoi
898
01:20:59,240 --> 01:21:01,240
nous avons demandé
une enquĂŞte.
899
01:21:14,680 --> 01:21:17,560
Musique inquiétante
900
01:21:17,760 --> 01:21:24,760
…
901
01:21:43,120 --> 01:21:50,120
…
902
01:22:07,080 --> 01:22:14,080
…
903
01:22:40,120 --> 01:22:47,120
…
904
01:23:15,080 --> 01:23:16,440
- AllĂ´, c'est Guibert.
905
01:23:17,320 --> 01:23:19,520
Le frère
de "loin-des-balles".
906
01:23:19,720 --> 01:23:26,720
…
907
01:23:49,360 --> 01:23:56,360
…
908
01:24:19,280 --> 01:24:22,040
Musique inquiétante
909
01:24:22,240 --> 01:24:29,240
…
910
01:24:50,080 --> 01:24:57,080
…
911
01:25:22,240 --> 01:25:23,680
- Je serai ton témoin.
912
01:25:23,880 --> 01:25:25,720
Tout le monde est présent.
913
01:25:25,920 --> 01:25:28,240
Seul le chirurgien
n'a pas pu venir.
914
01:25:28,440 --> 01:25:30,480
Un médecin
n'est pas obligatoire.
915
01:25:32,320 --> 01:25:34,560
T'es d'accord
pour qu'on commence ?
916
01:25:34,760 --> 01:25:37,200
- Ouais.
- Tu as le choix des armes.
917
01:25:38,000 --> 01:25:39,080
T'as choisi quoi ?
918
01:25:40,800 --> 01:25:41,920
- Un pistolet.
919
01:25:42,920 --> 01:25:44,560
Il faut les charger.
920
01:25:45,200 --> 01:25:47,120
Une balle chacun.
921
01:25:47,320 --> 01:25:49,000
- C'est pas possible.
922
01:25:49,200 --> 01:25:52,400
C'est interdit dans nos règles.
On l'a jamais fait.
923
01:25:53,800 --> 01:25:56,280
- Va lui dire. Il comprendra.
924
01:25:57,240 --> 01:25:59,840
Musique grave
925
01:26:00,040 --> 01:26:07,040
…
926
01:26:30,920 --> 01:26:32,320
- Déprées accepte.
927
01:26:33,440 --> 01:26:36,200
C'est lui l'offensé,
il tirera en premier.
928
01:26:37,160 --> 01:26:38,520
T'es devenu dingue ?
929
01:26:41,880 --> 01:26:43,760
- T'es pas obligé de rester.
930
01:26:45,280 --> 01:26:47,160
- Je suis ton témoin.
931
01:26:47,360 --> 01:26:50,520
S'il arrive quelque chose,
on dira qu'on chassait,
932
01:26:50,720 --> 01:26:52,160
Ă l'arme ancienne.
933
01:26:52,360 --> 01:26:59,360
…
934
01:27:13,080 --> 01:27:20,080
…
935
01:27:27,320 --> 01:27:30,640
Musique inquiétante
936
01:27:30,840 --> 01:27:37,840
…
937
01:27:58,480 --> 01:28:04,360
…
938
01:28:04,560 --> 01:28:06,160
- Hussard Guibert.
939
01:28:07,800 --> 01:28:11,520
Votre frère a insulté à l'honneur
du 2ᵉ régiment de hussards
940
01:28:11,720 --> 01:28:14,320
commandé
par le capitaine Déprées.
941
01:28:15,640 --> 01:28:18,680
Si vous présentez
des excuses pour votre frère,
942
01:28:19,800 --> 01:28:23,040
le capitaine acceptera
de se déclarer satisfait.
943
01:28:24,560 --> 01:28:26,360
Présentez-vous des excuses ?
944
01:28:30,400 --> 01:28:31,600
- Non.
945
01:28:35,400 --> 01:28:36,480
- Bon.
946
01:28:38,200 --> 01:28:40,200
Vous ferez 10 pas chacun.
947
01:28:40,880 --> 01:28:42,760
Le capitaine tirera
le premier.
948
01:28:44,440 --> 01:28:45,440
Messieurs…
949
01:28:46,240 --> 01:28:47,280
Ă€ vos places.
950
01:28:48,760 --> 01:28:50,840
Musique de tension
951
01:28:51,040 --> 01:28:58,040
…
952
01:29:18,040 --> 01:29:25,040
…
953
01:30:04,960 --> 01:30:06,440
- Hussard Guibert.
954
01:30:08,200 --> 01:30:10,640
Le capitaine Déprées
a manqué son coup.
955
01:30:10,840 --> 01:30:13,320
Vous avez la liberté
de ne pas tirer.
956
01:30:15,400 --> 01:30:18,720
Suivant les codes du duel,
vous serez déclaré vainqueur.
957
01:30:29,280 --> 01:30:30,720
Hussard Guibert.
958
01:30:49,320 --> 01:30:50,320
Paul !
959
01:30:50,520 --> 01:30:57,520
…
960
01:31:26,800 --> 01:31:28,720
- Écartez-le.
- Que fait-on ?
961
01:31:30,840 --> 01:31:32,280
- Oui, bah, enlevez-lui !
962
01:31:32,480 --> 01:31:35,600
- Allez, écartez-vous.
963
01:31:35,800 --> 01:31:38,280
Musique dramatique
964
01:31:38,480 --> 01:31:45,480
…
965
01:31:59,480 --> 01:32:06,480
…
966
01:32:29,200 --> 01:32:36,200
…
967
01:32:57,120 --> 01:33:04,120
…
968
01:33:25,640 --> 01:33:32,640
…
969
01:33:52,440 --> 01:33:59,440
…
970
01:34:22,000 --> 01:34:29,000
…
971
01:34:50,480 --> 01:34:57,480
…
972
01:35:19,920 --> 01:35:26,920
…
973
01:35:46,640 --> 01:35:53,640
…
974
01:36:02,200 --> 01:36:04,960
Sous-titrage : HIVENTY
59818