Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,662 --> 00:00:13,013
Carol: If I'm not back in two
weeks, don't keep waiting.
2
00:00:15,406 --> 00:00:16,538
Laurent's missing!
3
00:00:16,581 --> 00:00:17,234
Someone took him.
4
00:00:17,974 --> 00:00:19,454
We'll go through with the test,
but we'll still have
5
00:00:19,497 --> 00:00:20,716
to deal with Daryl
when he comes back.
6
00:00:23,980 --> 00:00:25,286
Isabelle: I promised Lily
to protect Laurent.
7
00:00:25,329 --> 00:00:26,069
We'll go in and get him.
8
00:00:37,776 --> 00:00:39,909
[screaming]
9
00:00:42,477 --> 00:00:46,307
The Mona Lisa is the most
valuable painting in history.
10
00:00:46,350 --> 00:00:48,787
Insured at a billion pounds
in today's currency.
11
00:00:48,831 --> 00:00:51,268
It was was painted by
Leonardo da Vinci.
12
00:00:51,312 --> 00:00:53,575
Hey, dude!
13
00:00:54,750 --> 00:00:56,665
Woman: Seriously?
14
00:00:56,708 --> 00:00:58,406
- Sorry.
- Why would you do that?
15
00:01:05,369 --> 00:01:07,676
[indistinct chatter]
16
00:01:07,893 --> 00:01:14,639
♪♪
17
00:01:14,683 --> 00:01:16,598
S'il vous plaît.
18
00:01:31,352 --> 00:01:37,445
♪♪
19
00:01:37,488 --> 00:01:42,972
♪♪
20
00:02:18,225 --> 00:02:20,531
[cellphone rings]
21
00:02:20,575 --> 00:02:22,707
[crowd clamoring]
22
00:02:22,751 --> 00:02:23,317
[cellphones ringing]
23
00:02:34,328 --> 00:02:34,850
[sirens wailing]
24
00:03:02,660 --> 00:03:04,923
[sirens wailing]
25
00:03:04,967 --> 00:03:06,969
[alarms ringing]
26
00:03:33,865 --> 00:03:35,824
[alarm ringing]
27
00:03:36,781 --> 00:03:39,262
[crowd clammoring]
28
00:03:39,306 --> 00:03:39,828
♪♪
29
00:03:51,318 --> 00:03:54,103
♪♪
30
00:03:54,146 --> 00:03:56,584
[walkers growling]
31
00:03:58,716 --> 00:04:00,979
[gasps]
32
00:04:01,023 --> 00:04:02,198
No!
33
00:04:02,416 --> 00:04:04,548
♪♪
34
00:04:04,592 --> 00:04:06,289
No!
35
00:04:06,333 --> 00:04:08,422
[screams]
36
00:04:08,465 --> 00:04:10,511
♪♪
37
00:04:10,554 --> 00:04:12,426
[skin tearing]
38
00:04:12,600 --> 00:04:16,604
♪♪
39
00:04:16,647 --> 00:04:18,649
[sobbing]
40
00:04:18,693 --> 00:04:19,694
No!
41
00:04:19,911 --> 00:04:28,616
♪♪
42
00:04:28,659 --> 00:04:31,053
[sobbing]
43
00:04:31,271 --> 00:04:37,320
♪♪
44
00:04:37,364 --> 00:04:43,457
♪♪
45
00:04:43,500 --> 00:04:49,463
♪♪
46
00:04:49,637 --> 00:04:55,643
♪♪
47
00:04:55,686 --> 00:04:57,819
[sobs]
48
00:04:57,862 --> 00:05:03,825
♪♪
49
00:05:03,868 --> 00:05:09,744
♪♪
50
00:05:09,787 --> 00:05:11,311
[sobs]
51
00:05:15,315 --> 00:05:17,491
[panting]
52
00:05:17,665 --> 00:05:20,668
♪♪
53
00:05:20,711 --> 00:05:23,671
[indistinct chatter]
54
00:05:23,714 --> 00:05:31,722
♪♪
55
00:05:31,853 --> 00:05:33,768
Excuse me?
56
00:05:33,811 --> 00:05:37,337
What do you see
in her expression?
57
00:05:38,338 --> 00:05:40,035
She looks sad.
58
00:05:40,992 --> 00:05:42,603
Perhaps.
59
00:05:43,647 --> 00:05:48,348
A woman gazed on by millions,
never actually seen.
60
00:05:48,391 --> 00:05:51,263
But I see a secret
in that smile.
61
00:05:51,307 --> 00:05:52,352
Something withheld.
62
00:05:55,485 --> 00:05:57,618
You're new.
63
00:05:58,096 --> 00:06:00,185
Just arrived.
64
00:06:00,229 --> 00:06:01,926
From where?
65
00:06:01,970 --> 00:06:04,407
A little east of here.
66
00:06:04,929 --> 00:06:08,237
I came to Paris as a tourist
13 years ago and got stuck.
67
00:06:13,024 --> 00:06:15,679
It's the original, you know?
68
00:06:15,723 --> 00:06:18,247
From the Louvre.
69
00:06:18,290 --> 00:06:20,728
When it all started,
they protected the art,
70
00:06:20,771 --> 00:06:22,599
not the people.
71
00:06:22,643 --> 00:06:25,167
How are you so sure
it's the real thing?
72
00:06:26,386 --> 00:06:29,389
'Cause I'm the one who took
it off the fucking wall.
73
00:06:37,527 --> 00:06:39,268
[tray clangs]
74
00:06:40,878 --> 00:06:42,271
Oops.
75
00:06:46,580 --> 00:06:47,102
♪♪
76
00:06:59,331 --> 00:07:06,643
♪♪
77
00:07:06,687 --> 00:07:14,390
♪♪
78
00:07:14,608 --> 00:07:22,398
♪♪
79
00:07:22,442 --> 00:07:24,400
[chair thuds]
80
00:07:24,618 --> 00:07:31,799
♪♪
81
00:07:31,842 --> 00:07:39,067
♪♪
82
00:07:39,110 --> 00:07:40,808
Bon appétit.
83
00:07:41,939 --> 00:07:44,159
[indistinct chatter]
84
00:07:44,202 --> 00:07:47,249
Excuse the interruption.
I have no tolerance for bullies.
85
00:07:47,858 --> 00:07:50,165
Marion Genet.
Welcome to the Maison Mere.
86
00:07:50,208 --> 00:07:55,953
♪♪
87
00:07:55,997 --> 00:08:01,785
♪♪
88
00:08:01,829 --> 00:08:04,658
[theme music playing]
89
00:08:04,832 --> 00:08:10,794
♪♪
90
00:08:10,838 --> 00:08:16,800
♪♪
91
00:08:16,844 --> 00:08:22,850
♪♪
92
00:08:22,893 --> 00:08:31,380
♪♪
93
00:08:34,165 --> 00:08:35,863
[indistinct shouting, horse whinnies]
94
00:08:35,906 --> 00:08:36,472
♪♪
95
00:08:55,709 --> 00:08:58,233
He assigned you to the kitchen,
me to the stables,
96
00:08:58,276 --> 00:09:00,844
which is good because
Julien grew up on a farm.
97
00:09:00,888 --> 00:09:02,933
Maybe they sent him there, too.
98
00:09:02,977 --> 00:09:05,370
Does your Daryl like horses?
99
00:09:05,414 --> 00:09:07,111
The steel kind.
100
00:09:07,242 --> 00:09:08,939
Excuse me.
101
00:09:08,983 --> 00:09:10,593
Never mind.
102
00:09:10,637 --> 00:09:13,509
Highly doubt I'm gonna
find Daryl in a kitchen.
103
00:09:15,293 --> 00:09:16,947
What is all this?
104
00:09:16,991 --> 00:09:19,776
They prepare for an attack
on l'Union de l'Espoir.
105
00:09:19,820 --> 00:09:22,474
Nobody knows for sure
where the Union is hiding out.
106
00:09:22,518 --> 00:09:27,828
♪♪
107
00:09:27,871 --> 00:09:29,438
Where are they taking them?
108
00:09:29,481 --> 00:09:31,092
The tunnel.
109
00:09:31,135 --> 00:09:40,580
♪♪
110
00:09:40,623 --> 00:09:50,024
♪♪
111
00:09:50,067 --> 00:09:52,113
[gate clangs]
112
00:09:52,156 --> 00:09:52,679
♪♪
113
00:10:04,691 --> 00:10:06,431
[gunfire]
114
00:10:06,910 --> 00:10:16,833
♪♪
115
00:10:16,877 --> 00:10:18,748
[gunfire]
116
00:10:18,792 --> 00:10:21,142
What is he giving them?
117
00:10:21,185 --> 00:10:24,014
There have been rumors of
experiments.
118
00:10:24,058 --> 00:10:27,409
Some say that's where
the burners came from.
119
00:10:27,452 --> 00:10:29,411
Mistake that got loose.
120
00:10:29,454 --> 00:10:30,847
[gunfire]
121
00:10:30,891 --> 00:10:33,415
[growling]
122
00:10:35,896 --> 00:10:37,811
Genet's trying to make
a stronger breed.
123
00:10:37,854 --> 00:10:39,856
Great. That's just what
the world needs.
124
00:10:39,900 --> 00:10:42,163
[growling]
125
00:10:42,206 --> 00:10:43,686
[gunfire]
126
00:10:43,730 --> 00:10:50,998
♪♪
127
00:10:51,041 --> 00:10:53,783
What if they're bringing Julien
here? Or Daryl?
128
00:10:53,827 --> 00:10:55,437
We'll get to them first.
129
00:10:55,655 --> 00:11:01,356
♪♪
130
00:11:01,399 --> 00:11:04,751
Sorry.
131
00:11:04,794 --> 00:11:06,361
I'll find them.
132
00:11:06,404 --> 00:11:07,710
I'll come with you.
133
00:11:07,841 --> 00:11:10,060
No, no, it's too risky
with two of us.
134
00:11:10,104 --> 00:11:12,628
Check out the stables.
Look busy.
135
00:11:12,672 --> 00:11:14,282
I'll find you later. Go!
136
00:11:14,499 --> 00:11:21,550
♪♪
137
00:11:21,593 --> 00:11:22,116
♪♪
138
00:11:39,873 --> 00:11:42,005
[footsteps approaching]
139
00:11:46,793 --> 00:11:48,403
[knock on door]
140
00:11:48,446 --> 00:11:52,363
♪♪
141
00:11:52,407 --> 00:11:54,148
[keys jingle, door opens]
142
00:11:54,365 --> 00:12:01,285
♪♪
143
00:12:01,329 --> 00:12:01,851
♪♪
144
00:12:16,474 --> 00:12:19,782
♪♪
145
00:12:19,826 --> 00:12:21,828
[grunting]
146
00:12:21,871 --> 00:12:29,879
♪♪
147
00:12:29,923 --> 00:12:31,141
Laurent?
148
00:12:31,185 --> 00:12:40,542
♪♪
149
00:12:40,585 --> 00:12:42,196
Laurent?
150
00:12:44,024 --> 00:12:45,590
Laurent!
151
00:12:45,634 --> 00:12:52,815
♪♪
152
00:12:52,859 --> 00:12:53,381
Laurent!
153
00:13:11,878 --> 00:13:13,314
Sylvie!
154
00:13:13,357 --> 00:13:14,794
Laurent!
155
00:13:14,837 --> 00:13:18,014
♪♪
156
00:13:18,058 --> 00:13:19,494
Laurent!
157
00:13:19,537 --> 00:13:25,805
♪♪
158
00:13:25,848 --> 00:13:28,503
♪♪
159
00:13:28,546 --> 00:13:31,332
Sylvie, bear with us.
It's for the best.
160
00:13:31,375 --> 00:13:34,291
Stop saying that.
You're going to kill him.
161
00:13:37,207 --> 00:13:40,515
Come down now.
162
00:13:40,558 --> 00:13:48,044
♪♪
163
00:13:48,088 --> 00:13:49,089
[screams]
164
00:13:49,132 --> 00:13:50,525
Sylvie!
165
00:13:50,568 --> 00:13:52,048
[crowd gasps]
166
00:13:52,092 --> 00:14:01,884
♪♪
167
00:14:01,928 --> 00:14:11,763
♪♪
168
00:14:11,807 --> 00:14:14,027
Her faith was weak.
169
00:14:14,070 --> 00:14:20,816
♪♪
170
00:14:21,034 --> 00:14:29,216
♪♪
171
00:14:32,567 --> 00:14:34,917
[water trickling]
172
00:14:34,961 --> 00:14:36,963
[seabirds crying]
173
00:14:39,704 --> 00:14:41,750
Just a little farther up.
174
00:14:41,793 --> 00:14:43,795
He's been saying
that for an hour.
175
00:14:43,839 --> 00:14:49,062
Isabelle: He'll find it.
176
00:14:49,105 --> 00:14:51,368
So they think I'd like Ohio?
177
00:14:51,412 --> 00:14:53,588
Yeah. I mean,
the winters suck.
178
00:14:53,631 --> 00:14:56,373
But summers are nice.
179
00:14:56,417 --> 00:15:00,769
Fishing in the streams,
fireflies all over.
180
00:15:00,812 --> 00:15:03,163
Fireflies?
181
00:15:03,206 --> 00:15:05,339
♪♪
182
00:15:05,382 --> 00:15:06,427
Found it.
183
00:15:06,557 --> 00:15:07,689
See, I told you.
184
00:15:07,907 --> 00:15:12,999
♪♪
185
00:15:13,042 --> 00:15:14,565
We can inch up to the top.
186
00:15:14,609 --> 00:15:15,566
All right.
187
00:15:15,740 --> 00:15:21,572
♪♪
188
00:15:21,746 --> 00:15:27,578
♪♪
189
00:15:27,752 --> 00:15:33,584
♪♪
190
00:15:33,758 --> 00:15:39,721
♪♪
191
00:15:39,764 --> 00:15:41,766
Ah, it's time.
192
00:15:41,810 --> 00:15:43,464
I'm ready.
193
00:15:44,508 --> 00:15:45,814
Of course you are.
194
00:15:52,864 --> 00:15:55,258
This is heavy.
195
00:15:55,302 --> 00:15:57,565
What exactly do I do
when I'm up there?
196
00:15:57,608 --> 00:16:00,698
Be yourself, soak in the energy.
197
00:16:00,742 --> 00:16:02,657
Everyone is very excited
about you stepping
198
00:16:02,700 --> 00:16:05,138
into the spiritual role. Merci.
199
00:16:05,181 --> 00:16:07,705
I guess I'm excited, too.
200
00:16:07,749 --> 00:16:11,187
And that's why you are you.
201
00:16:11,231 --> 00:16:12,841
A blessing to all of us.
202
00:16:12,884 --> 00:16:17,324
♪♪
203
00:16:17,367 --> 00:16:20,370
Hey, when I was your age,
I was a shy kid.
204
00:16:20,414 --> 00:16:22,285
Very nervous.
205
00:16:22,329 --> 00:16:25,810
I wet my pants
during my piano recital.
206
00:16:25,854 --> 00:16:26,768
That won't happen.
207
00:16:26,986 --> 00:16:32,513
♪♪
208
00:16:32,556 --> 00:16:34,863
I wish Issa and Daryl were here.
209
00:16:34,906 --> 00:16:37,953
♪♪
210
00:16:37,997 --> 00:16:41,130
Drink this.
It'll relax you.
211
00:16:41,174 --> 00:16:42,610
Valerian root and honey.
212
00:16:42,653 --> 00:16:44,960
I feel relaxed.
213
00:16:45,004 --> 00:16:47,528
I know you don't need it.
Drink it anyway.
214
00:16:47,571 --> 00:16:54,883
♪♪
215
00:16:54,926 --> 00:16:59,061
[choir singing]
216
00:16:59,105 --> 00:17:05,937
♪♪
217
00:17:05,981 --> 00:17:13,641
♪♪
218
00:17:13,684 --> 00:17:17,645
My friends, the time has come.
219
00:17:19,777 --> 00:17:23,868
From across France,
from Germany, from Spain,
220
00:17:23,912 --> 00:17:27,002
we've come as pilgrims
to be part of this community
221
00:17:27,046 --> 00:17:32,225
out of a shared belief of faith
in what is yet to come.
222
00:17:35,228 --> 00:17:36,664
[speaks french]
223
00:17:36,881 --> 00:17:43,149
♪♪
224
00:17:43,192 --> 00:17:49,459
♪♪
225
00:17:49,503 --> 00:17:55,770
♪♪
226
00:17:55,813 --> 00:18:02,081
♪♪
227
00:18:02,124 --> 00:18:05,475
The journey here
has been long and hard.
228
00:18:05,519 --> 00:18:09,871
Some have had doubts at times.
229
00:18:09,914 --> 00:18:13,222
We've had to be patient to prove
230
00:18:13,266 --> 00:18:16,965
that there is a light
at the end of the tunnel,
231
00:18:17,008 --> 00:18:19,402
a future where we will
no longer be vulnerable
232
00:18:19,446 --> 00:18:21,578
to the bite of the hungry ones.
233
00:18:21,752 --> 00:18:26,235
♪♪
234
00:18:26,279 --> 00:18:29,412
Now is the time
to cast doubt aside
235
00:18:29,456 --> 00:18:33,677
and to embrace hope,
to celebrate the inspiring power
236
00:18:33,721 --> 00:18:35,853
of our unity and love.
237
00:18:35,897 --> 00:18:39,509
♪♪
238
00:18:39,553 --> 00:18:44,384
We are all human,
and even les affamés,
239
00:18:44,427 --> 00:18:49,519
lost to us, carry with them
the memory of love.
240
00:18:49,563 --> 00:18:52,087
So who better to confirm our
faith in Laurent
241
00:18:52,131 --> 00:18:56,309
than someone we've just lost,
but who loved him dearly.
242
00:18:56,352 --> 00:18:59,268
And now
her love will deliver us all.
243
00:19:00,139 --> 00:19:01,662
[growling]
244
00:19:01,705 --> 00:19:06,841
♪♪
245
00:19:06,884 --> 00:19:08,930
[growling]
246
00:19:08,973 --> 00:19:10,497
[crowd gasping]
247
00:19:10,540 --> 00:19:14,805
♪♪
248
00:19:14,849 --> 00:19:17,330
[growling]
249
00:19:17,504 --> 00:19:21,116
♪♪
250
00:19:21,160 --> 00:19:22,509
[crowd gasping]
251
00:19:22,552 --> 00:19:29,211
♪♪
252
00:19:29,255 --> 00:19:31,605
Show's over, motherfucker.
253
00:19:31,648 --> 00:19:33,346
[shouting in french]
254
00:19:33,520 --> 00:19:39,134
♪♪
255
00:19:39,178 --> 00:19:40,570
[gasps]
256
00:19:40,614 --> 00:19:47,142
♪♪
257
00:19:47,360 --> 00:19:54,062
♪♪
258
00:19:58,197 --> 00:20:00,024
Oh, good. Come on.
259
00:20:00,068 --> 00:20:09,251
♪♪
260
00:20:09,295 --> 00:20:15,083
♪♪
261
00:20:15,126 --> 00:20:16,563
Man: Hey! Hey!
262
00:20:16,606 --> 00:20:26,268
♪♪
263
00:20:26,312 --> 00:20:34,885
♪♪
264
00:20:34,929 --> 00:20:43,546
♪♪
265
00:20:43,590 --> 00:20:45,592
You're gonna have to go out
the same way we came in.
266
00:20:45,635 --> 00:20:46,680
We're not leaving without you.
267
00:20:46,723 --> 00:20:48,551
I stay and help.
268
00:20:48,595 --> 00:20:50,336
[man shouting in french]
269
00:20:50,379 --> 00:20:52,773
It's gonna take both of you
to get him down that wall.
270
00:20:54,818 --> 00:20:58,648
Kid, I need you to wake up.
I need your help.
271
00:20:58,692 --> 00:21:01,303
I need to take them
to our secret place.
272
00:21:01,347 --> 00:21:04,437
Okay? The place that we train.
The cave in the woods.
273
00:21:05,264 --> 00:21:07,048
The cave in the woods.
You remember?
274
00:21:07,091 --> 00:21:11,052
Listen to me.
The cave in the woods.
275
00:21:11,095 --> 00:21:12,575
The one by the big rocks?
276
00:21:12,619 --> 00:21:14,795
Yeah. That one.
277
00:21:14,838 --> 00:21:18,364
Take 'em. You can do this.
Give me a day.
278
00:21:18,407 --> 00:21:20,104
If I don't make it back,
you keep running.
279
00:21:20,148 --> 00:21:21,323
I'll find you.
280
00:21:21,367 --> 00:21:22,629
Okay.
281
00:21:22,672 --> 00:21:31,333
♪♪
282
00:21:31,377 --> 00:21:33,335
Come on, let's go.
283
00:21:33,379 --> 00:21:37,078
♪♪
284
00:21:37,121 --> 00:21:38,122
[men shouting in french]
285
00:21:48,089 --> 00:21:53,660
♪♪
286
00:21:53,703 --> 00:21:54,269
♪♪
287
00:22:15,899 --> 00:22:19,860
♪♪
288
00:22:19,903 --> 00:22:21,383
[grunting]
289
00:22:21,427 --> 00:22:29,609
♪♪
290
00:22:29,652 --> 00:22:31,262
[groans]
291
00:22:31,306 --> 00:22:38,835
♪♪
292
00:22:38,879 --> 00:22:46,408
♪♪
293
00:22:46,452 --> 00:22:48,584
[men shouting in french]
294
00:22:48,628 --> 00:22:57,158
♪♪
295
00:22:57,201 --> 00:23:01,597
[men shouting in french]
296
00:23:01,641 --> 00:23:05,949
♪♪
297
00:23:05,993 --> 00:23:07,298
[man shouts]
298
00:23:07,342 --> 00:23:10,693
♪♪
299
00:23:10,737 --> 00:23:12,826
[grunting]
300
00:23:12,869 --> 00:23:14,044
[gunshot]
301
00:23:14,088 --> 00:23:17,091
♪♪
302
00:23:17,134 --> 00:23:19,659
[man shouting in french]
303
00:23:19,702 --> 00:23:20,790
[groans]
304
00:23:20,834 --> 00:23:23,271
♪♪
305
00:23:23,314 --> 00:23:25,752
[grunting]
306
00:23:25,795 --> 00:23:30,931
♪♪
307
00:23:30,974 --> 00:23:36,110
♪♪
308
00:23:36,153 --> 00:23:38,286
[grunting]
309
00:23:38,329 --> 00:23:43,857
♪♪
310
00:23:43,900 --> 00:23:46,163
[grunting]
311
00:23:46,207 --> 00:23:50,298
♪♪
312
00:23:50,341 --> 00:23:52,431
[grunting]
313
00:23:52,474 --> 00:24:02,136
♪♪
314
00:24:02,179 --> 00:24:04,312
[grunting]
315
00:24:04,355 --> 00:24:07,663
♪♪
316
00:24:07,707 --> 00:24:09,709
[grunts]
317
00:24:09,752 --> 00:24:17,760
♪♪
318
00:24:17,804 --> 00:24:19,980
[grunting]
319
00:24:20,023 --> 00:24:29,685
♪♪
320
00:24:29,729 --> 00:24:31,731
[grunting]
321
00:24:31,774 --> 00:24:40,696
♪♪
322
00:24:40,740 --> 00:24:49,575
♪♪
323
00:24:49,618 --> 00:24:58,497
♪♪
324
00:24:58,540 --> 00:25:07,375
♪♪
325
00:25:07,418 --> 00:25:09,072
[grunting]
326
00:25:09,116 --> 00:25:11,379
[men shouting in french]
327
00:25:11,422 --> 00:25:14,121
♪♪
328
00:25:14,164 --> 00:25:16,558
[men speaking french]
329
00:25:16,602 --> 00:25:21,345
♪♪
330
00:25:24,479 --> 00:25:32,531
♪♪
331
00:25:32,574 --> 00:25:40,713
♪♪
332
00:25:40,756 --> 00:25:44,368
Hey. I think I was assigned
to help you.
333
00:25:44,412 --> 00:25:46,153
I saw what happened last night.
334
00:25:46,196 --> 00:25:50,070
That guy with the stew.
The floor. What an asshole.
335
00:25:50,853 --> 00:25:52,768
[speaking french]
336
00:25:52,812 --> 00:25:57,904
♪♪
337
00:25:57,947 --> 00:26:03,213
♪♪
338
00:26:03,257 --> 00:26:08,436
♪♪
339
00:26:08,479 --> 00:26:13,572
♪♪
340
00:26:13,615 --> 00:26:15,095
Bonjour.
341
00:26:15,138 --> 00:26:16,444
Stew?
342
00:26:17,576 --> 00:26:19,578
You speak any English?
343
00:26:19,752 --> 00:26:23,146
♪♪
344
00:26:23,190 --> 00:26:25,845
An American.
345
00:26:25,888 --> 00:26:27,934
I'm looking for an American.
346
00:26:27,977 --> 00:26:30,893
American?
His name is Dixon.
347
00:26:30,937 --> 00:26:34,114
I'm looking for an American.
Have you seen...
348
00:26:34,854 --> 00:26:36,029
Man: Dixon.
349
00:26:36,246 --> 00:26:39,119
♪♪
350
00:26:39,162 --> 00:26:40,947
Daryl Dixon.
351
00:26:43,427 --> 00:26:45,908
Who was that?
352
00:26:45,952 --> 00:26:48,389
Do you know him?
353
00:26:48,432 --> 00:26:50,565
I had him, and I let him go.
354
00:26:54,308 --> 00:26:55,701
This was my price.
355
00:26:58,965 --> 00:27:00,140
Do you know where he is now?
356
00:27:03,099 --> 00:27:05,145
Why would I tell you?
357
00:27:06,407 --> 00:27:08,322
No.
358
00:27:08,365 --> 00:27:11,064
Because I don't
believe in coincidences.
359
00:27:11,107 --> 00:27:12,587
There's a reason I found you.
360
00:27:12,631 --> 00:27:14,981
There has to be.
It's a sign.
361
00:27:16,112 --> 00:27:18,637
I don't believe in signs.
362
00:27:19,855 --> 00:27:21,509
Please.
363
00:27:23,467 --> 00:27:27,210
Darryl Dixon and I...
364
00:27:27,254 --> 00:27:29,082
He's my brother.
365
00:27:29,299 --> 00:27:30,953
♪♪
366
00:27:30,997 --> 00:27:32,999
He's my only surviving family.
367
00:27:36,132 --> 00:27:38,744
♪♪
368
00:27:38,787 --> 00:27:42,704
I'm Carol. I'm Carol.
What's your name?
369
00:27:42,748 --> 00:27:46,099
♪♪
370
00:27:46,142 --> 00:27:47,666
Codron.
371
00:27:49,232 --> 00:27:54,716
Codron, please help me.
372
00:27:54,760 --> 00:27:58,198
I have come a very long way.
373
00:27:58,241 --> 00:28:00,679
He's the only family
I have left.
374
00:28:05,031 --> 00:28:07,033
He's...
375
00:28:07,076 --> 00:28:10,732
♪♪
376
00:28:10,776 --> 00:28:14,823
There is an island fortress
on the Normandy coast.
377
00:28:14,867 --> 00:28:16,346
Allez viens!
378
00:28:16,390 --> 00:28:18,479
Hurry up.
379
00:28:18,522 --> 00:28:21,134
If Genet finds him first,
380
00:28:21,177 --> 00:28:24,572
Dixon is a dead man.
[coughs]
381
00:28:24,615 --> 00:28:29,882
♪♪
382
00:28:29,925 --> 00:28:35,104
♪♪
383
00:28:35,148 --> 00:28:38,281
It can only be one place.
384
00:28:38,325 --> 00:28:39,674
Monte Saint Michel.
385
00:28:39,718 --> 00:28:42,068
It is a few hours drive.
386
00:28:42,111 --> 00:28:46,028
♪♪
387
00:28:46,072 --> 00:28:48,422
Come with me.
388
00:28:51,077 --> 00:28:54,428
I can't.
Not without Julien.
389
00:28:54,471 --> 00:29:01,391
♪♪
390
00:29:01,435 --> 00:29:04,177
I'm sorry. I got to go.
391
00:29:04,220 --> 00:29:05,961
Good luck, Remy.
392
00:29:06,005 --> 00:29:09,486
♪♪
393
00:29:09,530 --> 00:29:11,619
Carol.
394
00:29:12,925 --> 00:29:14,578
And you.
395
00:29:14,622 --> 00:29:23,239
♪♪
396
00:29:23,283 --> 00:29:31,813
♪♪
397
00:29:31,944 --> 00:29:34,729
[soft grunting]
398
00:29:36,339 --> 00:29:37,863
[heavy breathing]
399
00:29:37,906 --> 00:29:39,690
Man: Bonjour.
400
00:29:40,039 --> 00:29:41,954
You're awake.
401
00:29:44,043 --> 00:29:47,655
- [groans]
- Don't try to move.
402
00:29:47,698 --> 00:29:50,701
You need to rest.
403
00:29:50,745 --> 00:29:51,746
And listen.
404
00:29:51,964 --> 00:30:00,276
♪♪
405
00:30:00,320 --> 00:30:02,844
This is not
how I wanted it to be.
406
00:30:02,888 --> 00:30:04,933
I was hoping we'd convince you,
that your thinking would evolve,
407
00:30:04,977 --> 00:30:07,327
it'd come around, but...
408
00:30:08,807 --> 00:30:11,244
...no.
409
00:30:11,287 --> 00:30:14,464
Must be hard living
without a semblance of faith.
410
00:30:14,508 --> 00:30:18,425
No organizing principle,
nothing to cling to,
411
00:30:18,468 --> 00:30:21,210
existence spent simply reacting.
412
00:30:21,254 --> 00:30:23,343
A man alone.
413
00:30:23,386 --> 00:30:25,519
It's a sad state.
414
00:30:26,520 --> 00:30:28,348
Fuck off.
415
00:30:29,871 --> 00:30:31,307
Perhaps it's easy
to reject faith
416
00:30:31,351 --> 00:30:34,049
when you live only for yourself.
417
00:30:34,093 --> 00:30:38,314
But I've dedicated my life
to a community of people.
418
00:30:38,358 --> 00:30:42,362
A community that I have
a responsibility to protect.
419
00:30:42,492 --> 00:30:44,625
Faith and hope,
420
00:30:44,668 --> 00:30:47,541
our oxygen and water, elements
crucial to our survival.
421
00:30:47,584 --> 00:30:52,633
And over time,
our reserves, they've run low.
422
00:30:53,982 --> 00:30:57,116
Laurent will replenish them.
423
00:30:57,159 --> 00:30:58,769
The public display of his light
424
00:30:58,813 --> 00:31:00,162
will give our people
the strength
425
00:31:00,206 --> 00:31:02,904
to continue on in the darkness.
426
00:31:02,948 --> 00:31:06,690
Your people don't
even know what you're doing.
427
00:31:06,734 --> 00:31:08,040
I meditated.
428
00:31:08,214 --> 00:31:11,173
♪♪
429
00:31:11,217 --> 00:31:12,566
I prayed on it.
430
00:31:12,609 --> 00:31:15,090
♪♪
431
00:31:15,221 --> 00:31:17,919
And I realized
432
00:31:17,963 --> 00:31:21,140
it's our love for Laurent.
433
00:31:21,183 --> 00:31:25,144
That's precisely why he's being
called on to take this leap.
434
00:31:25,187 --> 00:31:29,278
Because only by risking
everything
435
00:31:29,322 --> 00:31:31,541
can we find the true meaning
of faith.
436
00:31:31,715 --> 00:31:35,067
♪♪
437
00:31:35,110 --> 00:31:36,720
What happens if you're wrong?
438
00:31:36,764 --> 00:31:39,680
♪♪
439
00:31:39,723 --> 00:31:41,247
If I'm wrong?
440
00:31:44,424 --> 00:31:47,557
There would be no point
in going on.
441
00:31:47,601 --> 00:31:53,346
♪♪
442
00:31:53,389 --> 00:31:59,482
So, my friend,
443
00:31:59,526 --> 00:32:01,223
where's the boy?
444
00:32:01,267 --> 00:32:07,186
♪♪
445
00:32:07,229 --> 00:32:09,275
[blow lands, grunts]
446
00:32:09,318 --> 00:32:15,803
♪♪
447
00:32:15,846 --> 00:32:22,114
♪♪
448
00:32:22,288 --> 00:32:28,642
♪♪
449
00:32:28,685 --> 00:32:35,170
♪♪
450
00:32:35,214 --> 00:32:37,825
[dog barking in distance]
451
00:32:37,868 --> 00:32:41,742
♪♪
452
00:32:41,785 --> 00:32:44,701
I'm not gonna hurt you.
453
00:32:44,745 --> 00:32:46,747
[horse whinnies]
454
00:32:46,790 --> 00:32:48,488
Shit.
455
00:32:50,403 --> 00:32:52,840
Easy. Easy.
456
00:32:54,059 --> 00:32:56,322
Shh. Easy.
457
00:32:56,365 --> 00:33:02,415
♪♪
458
00:33:02,632 --> 00:33:08,856
♪♪
459
00:33:08,899 --> 00:33:10,336
Go.
460
00:33:10,379 --> 00:33:12,773
♪♪
461
00:33:12,816 --> 00:33:14,644
[groans]
462
00:33:14,688 --> 00:33:15,906
Go!
463
00:33:15,950 --> 00:33:17,691
[horse whinnies]
464
00:33:17,734 --> 00:33:23,697
♪♪
465
00:33:23,740 --> 00:33:29,616
♪♪
466
00:33:29,659 --> 00:33:30,747
[horse whinnies]
467
00:33:30,791 --> 00:33:33,533
[men shouting]
468
00:33:36,362 --> 00:33:38,668
[men shouting in french]
469
00:33:38,712 --> 00:33:46,415
♪♪
470
00:33:46,459 --> 00:33:48,504
[door opens]
471
00:33:48,548 --> 00:33:56,077
♪♪
472
00:33:56,121 --> 00:33:59,907
Well, hello again.
473
00:33:59,950 --> 00:34:03,998
♪♪
474
00:34:04,042 --> 00:34:06,957
I'm sorry.
475
00:34:07,001 --> 00:34:10,483
Information is a commodity.
476
00:34:10,526 --> 00:34:13,747
This is the only way I
could think of to save Julien.
477
00:34:15,053 --> 00:34:17,229
I'm sure you would've done
the same for your Daryl, no?
478
00:34:19,709 --> 00:34:22,973
Sabine will take you both
back to Paris.
479
00:34:23,017 --> 00:34:24,018
Drop you wherever you like.
480
00:34:24,236 --> 00:34:28,849
♪♪
481
00:34:29,067 --> 00:34:36,770
♪♪
482
00:34:36,813 --> 00:34:44,560
♪♪
483
00:34:44,604 --> 00:34:47,172
There are two Guerriers
right outside.
484
00:34:47,215 --> 00:34:48,738
You might as well sit down.
485
00:34:48,782 --> 00:34:55,310
♪♪
486
00:34:55,354 --> 00:35:01,795
♪♪
487
00:35:01,838 --> 00:35:03,449
It's not bad.
488
00:35:05,233 --> 00:35:08,280
We keep a little vineyard
behind the mill.
489
00:35:12,197 --> 00:35:13,894
What do you want?
490
00:35:13,937 --> 00:35:15,287
I have the same question
for you.
491
00:35:18,333 --> 00:35:22,642
Or I can have you assigned
to the Atelier.
492
00:35:22,685 --> 00:35:25,079
I believe you have witnessed
some of our research tests.
493
00:35:28,038 --> 00:35:30,606
Nasty looking stuff going on
in there.
494
00:35:30,650 --> 00:35:32,956
What's that all about?
495
00:35:33,000 --> 00:35:34,958
Creating a new subtype
of affamé,
496
00:35:35,002 --> 00:35:37,526
more directable warriors.
497
00:35:37,570 --> 00:35:41,661
They will help bring
peace back to the world.
498
00:35:41,704 --> 00:35:44,577
Right.
The war to end all wars.
499
00:35:44,620 --> 00:35:47,057
I've heard that one before.
500
00:35:47,101 --> 00:35:50,104
No more lies.
How did you get here?
501
00:35:54,195 --> 00:35:56,763
I landed two days ago
from America.
502
00:35:56,806 --> 00:35:58,808
Really?
503
00:35:58,852 --> 00:36:00,723
Mm-hmm.
504
00:36:00,767 --> 00:36:03,073
I manipulated an innocent man
into letting me fly
505
00:36:03,117 --> 00:36:06,773
in his plane
under the false pretense
506
00:36:06,816 --> 00:36:09,819
of looking for my daughter.
507
00:36:09,863 --> 00:36:13,171
We had to stop in Greenland,
508
00:36:13,214 --> 00:36:15,477
where he was almost used
as a sperm donor,
509
00:36:15,521 --> 00:36:18,437
and I was nearly murdered
by insane environmentalists.
510
00:36:22,484 --> 00:36:24,530
[laughs]
511
00:36:29,665 --> 00:36:31,624
And why do you
want to find Dixon?
512
00:36:37,847 --> 00:36:39,371
I came here to kill him.
513
00:36:39,414 --> 00:36:42,722
♪♪
514
00:36:42,765 --> 00:36:44,811
Must have done something
terrible to you.
515
00:36:45,028 --> 00:36:50,338
♪♪
516
00:36:50,382 --> 00:36:51,905
Well...
517
00:36:53,907 --> 00:36:55,909
...we all need
un raison d'etre, don't we?
518
00:36:55,952 --> 00:36:59,913
♪♪
519
00:36:59,956 --> 00:37:04,570
You can't imagine what
I have done to get this far.
520
00:37:04,613 --> 00:37:07,660
I understand, I do.
521
00:37:07,703 --> 00:37:11,490
Ces douleurs,
these pains we carry,
522
00:37:11,533 --> 00:37:14,406
we women need to learn
to let them go.
523
00:37:14,449 --> 00:37:18,061
Men seem to have
no problem doing that.
524
00:37:18,105 --> 00:37:20,238
They definitely do not.
525
00:37:21,978 --> 00:37:26,418
But we have to forgive
ourselves.
526
00:37:26,461 --> 00:37:28,898
For all the losses.
527
00:37:28,942 --> 00:37:33,512
♪♪
528
00:37:33,555 --> 00:37:35,253
We can try.
529
00:37:35,296 --> 00:37:41,911
♪♪
530
00:37:41,955 --> 00:37:43,826
Daryl Dixon has aligned himself
with a group
531
00:37:43,870 --> 00:37:46,089
of religious zealots.
532
00:37:46,133 --> 00:37:48,309
Really?
533
00:37:48,440 --> 00:37:51,704
Daryl is not really
the aligning type.
534
00:37:51,747 --> 00:37:55,621
I believe you've helped us
locate their headquarters.
535
00:37:55,664 --> 00:37:58,276
The island fortress in Normandy
536
00:37:58,319 --> 00:37:59,973
that my former comrade told
you about.
537
00:38:03,846 --> 00:38:07,067
I'll organize a convoy
in the morning.
538
00:38:07,110 --> 00:38:09,287
You want to kill Dixon yourself.
539
00:38:09,330 --> 00:38:11,767
♪♪
540
00:38:11,811 --> 00:38:14,248
I will take you to him.
541
00:38:14,466 --> 00:38:19,514
♪♪
542
00:38:19,558 --> 00:38:24,476
♪♪
543
00:38:24,650 --> 00:38:29,611
♪♪
544
00:38:29,655 --> 00:38:34,747
♪♪
545
00:38:34,790 --> 00:38:37,489
Get your strength up to go
again tomorrow.
546
00:38:37,532 --> 00:38:39,186
Fuck off.
547
00:38:39,229 --> 00:38:42,276
You'll break soon.
548
00:38:42,320 --> 00:38:43,756
Cowboy.
549
00:38:43,973 --> 00:38:52,634
♪♪
550
00:38:52,678 --> 00:39:01,426
♪♪
551
00:39:05,386 --> 00:39:12,393
[walkers growling]
552
00:39:12,524 --> 00:39:14,177
[brakes creak]
553
00:39:14,221 --> 00:39:18,617
♪♪
554
00:39:18,660 --> 00:39:20,575
I used to work here
as a janitor.
555
00:39:20,619 --> 00:39:23,665
♪♪
556
00:39:23,709 --> 00:39:26,712
At first I was on nights,
almost alone.
557
00:39:26,755 --> 00:39:28,714
I'd sweep the floors
of galleries full
558
00:39:28,757 --> 00:39:31,412
of religious paintings
559
00:39:31,456 --> 00:39:34,328
and wonder why the
greatest artists felt compelled
560
00:39:34,372 --> 00:39:38,811
to depict the same violent
imagery over and over again.
561
00:39:38,854 --> 00:39:42,510
When les affamés came,
we were locked in for a week.
562
00:39:42,554 --> 00:39:46,732
It was there that the paintings
began to make sense to me.
563
00:39:46,775 --> 00:39:52,607
There was one in particular.
Le Deluge.
564
00:39:52,651 --> 00:39:55,741
A desperate family hangs
in peril over a raging flood.
565
00:39:55,784 --> 00:39:58,483
♪♪
566
00:39:58,526 --> 00:40:02,225
And I realized all
these scenes of apocalypse,
567
00:40:02,269 --> 00:40:04,837
they want to make sense
of the chaos and destruction
568
00:40:04,880 --> 00:40:06,926
that humanity
brings upon itself.
569
00:40:09,319 --> 00:40:13,976
The fantasy
that there's a higher power
570
00:40:14,020 --> 00:40:17,023
that can make things better.
571
00:40:17,066 --> 00:40:19,982
Prayers didn't help us.
572
00:40:20,026 --> 00:40:22,463
Not then and not now.
573
00:40:22,507 --> 00:40:26,249
[sobbing]
574
00:40:26,293 --> 00:40:36,259
♪♪
575
00:40:36,303 --> 00:40:46,226
♪♪
576
00:40:46,356 --> 00:40:48,924
Everyone needs hope.
577
00:40:48,968 --> 00:40:51,971
Yes, but religion is
not about hope.
578
00:40:52,014 --> 00:40:52,885
It's about control.
579
00:40:53,102 --> 00:40:55,888
♪♪
580
00:40:55,931 --> 00:40:57,803
Keeping the masses in line.
581
00:40:57,846 --> 00:40:59,674
Exactly.
582
00:40:59,718 --> 00:41:02,111
Sometimes it can turn into that.
583
00:41:02,155 --> 00:41:04,549
Deluded by an opiate of hope.
584
00:41:04,592 --> 00:41:07,552
L'Union de l'Espoir
thinks we, the masses,
585
00:41:07,595 --> 00:41:10,555
the small and unseen,
are stupid.
586
00:41:10,598 --> 00:41:12,470
That their fairy tales
can control us.
587
00:41:14,994 --> 00:41:16,952
We will show them they're wrong.
588
00:41:16,996 --> 00:41:22,697
♪♪
589
00:41:22,741 --> 00:41:24,656
[walkers growling]
590
00:41:24,699 --> 00:41:32,490
♪♪
591
00:41:32,533 --> 00:41:40,367
♪♪
592
00:41:40,410 --> 00:41:41,847
[rustling]
593
00:41:41,890 --> 00:41:51,900
♪♪
594
00:41:51,944 --> 00:41:52,510
♪♪
595
00:42:11,006 --> 00:42:21,060
♪♪
596
00:42:21,103 --> 00:42:21,626
♪♪
597
00:42:56,791 --> 00:43:05,104
♪♪
598
00:43:05,234 --> 00:43:06,627
[door clangs]
599
00:43:06,758 --> 00:43:08,194
[gasps]
600
00:43:08,411 --> 00:43:16,202
♪♪
601
00:43:16,245 --> 00:43:17,899
Look.
602
00:43:17,943 --> 00:43:22,077
♪♪
603
00:43:27,953 --> 00:43:30,608
[footsteps departing]
604
00:43:35,090 --> 00:43:36,614
[door closes]
605
00:43:38,180 --> 00:43:40,618
What happened?
Where's Laurent?
606
00:43:43,708 --> 00:43:45,710
We were separated.
607
00:43:45,753 --> 00:43:48,930
Laurent and Fallou got away.
608
00:43:48,974 --> 00:43:50,802
I didn't talk.
I didn't say anything.
609
00:43:53,761 --> 00:43:55,545
Me neither.
610
00:43:55,589 --> 00:43:58,200
He'll be alright.
We'll catch up to him.
611
00:43:58,244 --> 00:44:03,858
♪♪
612
00:44:03,902 --> 00:44:09,516
♪♪
613
00:44:09,559 --> 00:44:11,953
We should get some sleep.
614
00:44:11,997 --> 00:44:15,130
Get our strength back up so we
can bust out of here tomorrow.
615
00:44:15,174 --> 00:44:20,919
♪♪
616
00:44:20,962 --> 00:44:26,664
♪♪
617
00:44:26,707 --> 00:44:32,408
♪♪
618
00:44:32,452 --> 00:44:38,197
♪♪
619
00:44:38,240 --> 00:44:40,373
Tell me a story.
620
00:44:41,417 --> 00:44:43,202
Daryl: About what?
621
00:44:44,899 --> 00:44:46,596
I just want to hear your voice.
622
00:44:46,640 --> 00:44:53,038
♪♪
623
00:44:53,081 --> 00:44:56,084
There was this guy.
624
00:44:56,128 --> 00:44:58,696
And he left home,
looking for something.
625
00:44:58,739 --> 00:45:01,655
♪♪
626
00:45:01,699 --> 00:45:05,006
Wasn't even sure what it was.
627
00:45:05,050 --> 00:45:07,705
And he found himself
far, far away from home.
628
00:45:09,837 --> 00:45:11,578
And he couldn't get back.
629
00:45:11,621 --> 00:45:15,930
♪♪
630
00:45:15,974 --> 00:45:18,237
That's all he ever
cared about, getting back.
631
00:45:18,280 --> 00:45:21,936
♪♪
632
00:45:21,980 --> 00:45:23,982
He didn't care about anything
or anyone.
633
00:45:24,025 --> 00:45:29,074
♪♪
634
00:45:29,117 --> 00:45:30,423
Poor guy.
635
00:45:30,466 --> 00:45:33,295
♪♪
636
00:45:33,339 --> 00:45:35,602
Then one day, something changed.
637
00:45:35,645 --> 00:45:41,216
♪♪
638
00:45:41,260 --> 00:45:43,566
Change is good.
639
00:45:44,524 --> 00:45:46,221
[speaks indistinctly]
640
00:45:46,265 --> 00:45:52,010
♪♪
641
00:45:52,053 --> 00:45:54,926
Tell me about the fireflies.
642
00:45:55,100 --> 00:45:59,626
♪♪
643
00:45:59,669 --> 00:46:03,325
They're like, uh,
little Tinkerbells
644
00:46:03,369 --> 00:46:05,719
flying around in the sky.
645
00:46:05,763 --> 00:46:07,416
You guys have Tinkerbell here?
646
00:46:07,460 --> 00:46:10,115
♪♪
647
00:46:10,158 --> 00:46:11,638
Yeah.
648
00:46:13,945 --> 00:46:16,774
[speaks french]
649
00:46:18,036 --> 00:46:19,733
She saves Peter Pan.
650
00:46:19,951 --> 00:46:22,170
♪♪
651
00:46:22,214 --> 00:46:24,042
You know I think Laurent's
really gonna like it
652
00:46:24,085 --> 00:46:25,608
when we get back home
to America.
653
00:46:25,783 --> 00:46:28,786
♪♪
654
00:46:28,829 --> 00:46:32,615
He can go to school.
Be like a normal kid.
655
00:46:32,790 --> 00:46:42,669
♪♪
656
00:46:42,712 --> 00:46:44,149
And what will I do?
657
00:46:46,107 --> 00:46:47,935
We can do whatever you want.
658
00:46:49,676 --> 00:46:50,764
We can sleep late.
659
00:46:50,982 --> 00:46:53,767
♪♪
660
00:46:53,811 --> 00:46:58,816
Take long walks, and watch
the sun go down by the river.
661
00:46:58,859 --> 00:47:05,039
♪♪
662
00:47:05,083 --> 00:47:07,302
That sounds like a dream.
663
00:47:07,346 --> 00:47:14,005
♪♪
664
00:47:14,179 --> 00:47:20,881
♪♪
665
00:47:20,925 --> 00:47:27,670
♪♪
666
00:47:27,714 --> 00:47:34,460
♪♪
667
00:47:34,503 --> 00:47:39,465
You know, you're right.
668
00:47:39,508 --> 00:47:41,032
I found something here.
669
00:47:41,206 --> 00:47:48,126
♪♪
670
00:47:48,343 --> 00:47:54,306
♪♪
671
00:47:54,523 --> 00:47:59,746
♪♪
672
00:48:04,490 --> 00:48:14,500
[engines rumbling]
673
00:48:20,636 --> 00:48:30,124
♪♪
674
00:48:30,168 --> 00:48:30,690
♪♪
675
00:48:45,139 --> 00:48:47,272
She's got nothing to say to you.
676
00:48:47,315 --> 00:48:47,881
♪♪
677
00:49:05,638 --> 00:49:07,335
What are we doing?
678
00:49:07,379 --> 00:49:11,949
Rallying the troops.
Stay close. This is history.
679
00:49:12,775 --> 00:49:16,127
[man shouting in french]
680
00:49:16,301 --> 00:49:23,221
♪♪
681
00:49:23,438 --> 00:49:23,961
♪♪
682
00:49:56,080 --> 00:50:05,698
♪♪
683
00:50:05,741 --> 00:50:11,834
♪♪
684
00:50:11,878 --> 00:50:13,532
[chains rattling]
685
00:50:14,881 --> 00:50:17,623
Where you taking her?
She doesn't know anything!
686
00:50:17,666 --> 00:50:21,192
She knows that we have a mission
here, a greater purpose.
687
00:50:21,235 --> 00:50:24,282
I know where the kid is.
I'll take you to him.
688
00:50:24,499 --> 00:50:26,936
♪♪
689
00:50:26,980 --> 00:50:30,418
Isabelle has always
had an open mind and heart.
690
00:50:30,462 --> 00:50:32,551
You sadly are beyond hope.
691
00:50:32,594 --> 00:50:40,254
♪♪
692
00:50:40,298 --> 00:50:42,996
He's in Provence!
I can take you to him!
693
00:50:45,433 --> 00:50:48,436
Isabelle! Isabelle!
694
00:50:48,480 --> 00:50:49,046
♪♪
695
00:51:34,439 --> 00:51:43,926
♪♪
696
00:51:43,970 --> 00:51:45,450
You're turning them?
697
00:51:45,493 --> 00:51:47,016
For the greater good.
698
00:51:47,060 --> 00:51:49,845
We've been training
for months. We're ready.
699
00:51:49,889 --> 00:51:52,631
The question is, are you?
700
00:51:52,674 --> 00:51:56,809
I'm giving you what
you asked for.
701
00:51:56,852 --> 00:51:59,203
You're gonna kill your friend.
702
00:51:59,812 --> 00:52:02,119
Hey! Get off me!
703
00:52:02,858 --> 00:52:04,469
Get off me!
704
00:52:04,512 --> 00:52:11,737
♪♪
705
00:52:11,780 --> 00:52:13,782
[Marion speaking french]
706
00:52:14,522 --> 00:52:17,482
[rumbling]
707
00:52:21,442 --> 00:52:23,966
What you're doing
is not strength.
708
00:52:24,010 --> 00:52:25,751
It's desperate and it's savage.
709
00:52:25,794 --> 00:52:27,187
Sounds like Daryl talking.
710
00:52:27,318 --> 00:52:30,016
[man speaks indistinctly]
711
00:52:31,235 --> 00:52:34,716
[machine-gun fire]
712
00:52:34,847 --> 00:52:36,544
[walkers growling]
713
00:52:36,588 --> 00:52:38,938
I need you to tell me
where the boy is.
714
00:52:39,156 --> 00:52:40,940
♪♪
715
00:52:41,114 --> 00:52:42,202
[explosion]
716
00:52:42,420 --> 00:52:45,423
♪♪
717
00:52:45,597 --> 00:52:46,554
I don't want to lose him.
718
00:52:46,728 --> 00:52:50,993
♪♪
719
00:52:51,168 --> 00:52:52,256
[man speaking french]
720
00:52:52,473 --> 00:52:57,217
♪♪
721
00:52:57,391 --> 00:52:58,697
[people screaming]
722
00:53:02,135 --> 00:53:03,049
Man: That was good.
Yeah.
723
00:53:05,834 --> 00:53:08,576
Zabel: The number one thing
I was excited about
724
00:53:08,620 --> 00:53:11,405
was the Louvre flashback story
for Genet.
725
00:53:11,579 --> 00:53:13,102
Woman: The Mona Lisa is
726
00:53:13,146 --> 00:53:14,713
the most valuable painting
in history,
727
00:53:14,756 --> 00:53:16,932
insured at £1 billion
in today's currency.
728
00:53:17,106 --> 00:53:18,369
Zabel: When we created
the character of Genet
729
00:53:18,543 --> 00:53:19,718
in the writers' room,
we had this idea
730
00:53:19,848 --> 00:53:21,198
that I always wanted to get to.
731
00:53:21,241 --> 00:53:22,503
There just wasn't room
in season one.
732
00:53:22,677 --> 00:53:24,505
We had a lot of fish to fry.
733
00:53:24,679 --> 00:53:25,898
But also
it took about a year to plan
734
00:53:26,072 --> 00:53:27,639
and be able to shoot
at the Louvre.
735
00:53:27,813 --> 00:53:30,381
Charrier: You always see
the Louvre full of people,
736
00:53:30,555 --> 00:53:32,818
and we had the Louvre
for ourselves.
737
00:53:32,861 --> 00:53:34,254
That was completely mad.
738
00:53:34,428 --> 00:53:35,647
[speaking french]
739
00:53:59,105 --> 00:54:02,630
Nicotero: The idea was
having the opportunity
740
00:54:02,761 --> 00:54:05,807
to tell another perspective
of the breakout
741
00:54:05,981 --> 00:54:08,941
of the zombie apocalypse through
the eyes of a character.
742
00:54:09,115 --> 00:54:11,335
Charrier: She doesn't know about
zombie at that time.
743
00:54:11,465 --> 00:54:14,163
They wake up in a nightmare.
They don't know what's going on.
744
00:54:14,294 --> 00:54:17,732
So they kind of see
that people are going mad,
745
00:54:17,906 --> 00:54:20,474
but they don't know
exactly what the danger is.
746
00:54:20,648 --> 00:54:23,216
Nicotero: And I think
what's most important
747
00:54:23,260 --> 00:54:27,699
about this sequence is
it's the genesis of Genet's
748
00:54:27,873 --> 00:54:30,789
transformation into
the character that she is now.
749
00:54:38,231 --> 00:54:41,713
Genet is this simple woman
in love with her husband,
750
00:54:41,887 --> 00:54:43,715
planning to have a family,
751
00:54:43,889 --> 00:54:46,065
and that is taken away from her.
752
00:54:46,195 --> 00:54:48,285
[growling]
753
00:54:49,242 --> 00:54:51,244
[screaming]
754
00:54:55,596 --> 00:54:57,468
Zabel: It's part of the reason
she holds the baby
755
00:54:57,642 --> 00:54:58,991
in season one
the way she holds the baby.
756
00:54:59,121 --> 00:55:00,514
A lot of people
had questions about that.
757
00:55:00,688 --> 00:55:01,907
It's because she's thinking
of the baby
758
00:55:02,081 --> 00:55:02,690
she never had with her husband.
759
00:55:02,821 --> 00:55:04,649
[sobbing]
760
00:55:07,826 --> 00:55:10,785
Charrier: The worst in her comes
from that pain that she had,
761
00:55:10,916 --> 00:55:12,700
and I had to build it,
762
00:55:12,831 --> 00:55:16,182
even not knowing exactly
where the traumatize was.
763
00:55:16,225 --> 00:55:18,097
I had to build her
around something
764
00:55:18,227 --> 00:55:20,317
that was really painful for her.
765
00:55:23,537 --> 00:55:25,104
Zabel: The Mona Lisa
is a figure who...
766
00:55:25,147 --> 00:55:27,193
she's hiding something.
767
00:55:27,367 --> 00:55:28,760
You don't know
exactly what she's thinking,
768
00:55:28,803 --> 00:55:30,414
but she's watching.
769
00:55:30,457 --> 00:55:31,240
And obviously that became
very symbolic
770
00:55:31,415 --> 00:55:32,764
to Genet as a character.
771
00:55:32,894 --> 00:55:34,896
She relates to it.
772
00:55:35,070 --> 00:55:38,596
Charrier: It's one of the
greatest memory of work I have.
773
00:55:38,726 --> 00:55:40,772
Having the Louvre for ourselves
774
00:55:40,902 --> 00:55:44,166
and having that tête-à-tête
with the Mona Lisa,
775
00:55:44,297 --> 00:55:46,125
who can experience that,
you know?
776
00:55:46,255 --> 00:55:47,822
That's a very special memory.
777
00:55:49,346 --> 00:55:50,782
[sobs]
778
00:55:50,999 --> 00:55:56,396
♪♪
779
00:55:56,527 --> 00:55:59,399
How are you so sure
it's the real thing?
780
00:55:59,573 --> 00:56:03,534
'Cause I'm the one who took it
off the [beep] wall.
781
00:56:03,664 --> 00:56:06,406
Both Genet and Carol
782
00:56:06,537 --> 00:56:09,191
are characters
who have been underestimated
783
00:56:09,322 --> 00:56:11,759
and misunderstood in the past,
784
00:56:11,933 --> 00:56:14,719
but are very powerful,
each in their own way.
785
00:56:14,762 --> 00:56:16,242
So we thought that was
very fascinating
786
00:56:16,373 --> 00:56:18,070
to put those two characters
together
787
00:56:18,200 --> 00:56:19,245
because of some of
the similarities that they have,
788
00:56:19,419 --> 00:56:20,942
but also the differences.
789
00:56:20,986 --> 00:56:24,076
McBride: Carol absolutely
relates to Genet
790
00:56:24,206 --> 00:56:27,688
in how this world
has affected her.
791
00:56:27,819 --> 00:56:29,908
The losses.
The forgiveness.
792
00:56:30,038 --> 00:56:32,563
The guilt.
The forgiveness again.
793
00:56:32,737 --> 00:56:35,566
Nicotero: It's really
a great opportunity
794
00:56:35,696 --> 00:56:40,092
to see these two women
sort of eye each other up
795
00:56:40,222 --> 00:56:42,529
and figure out how they can get
796
00:56:42,703 --> 00:56:44,270
what they need
out of each other.
797
00:56:44,444 --> 00:56:45,967
Charrier: Those scenes
in the Maison Mère
798
00:56:46,098 --> 00:56:47,229
I remember really well.
799
00:56:47,404 --> 00:56:49,101
We were very excited about it.
800
00:56:49,231 --> 00:56:51,364
We were like [giggling]
you know?
801
00:56:51,408 --> 00:56:55,934
Melissa is very generous.
very calm, and very funny.
802
00:56:56,064 --> 00:56:57,849
And why do you want to
find Dixon?
803
00:56:58,023 --> 00:56:59,459
I came here to kill him.
804
00:56:59,677 --> 00:57:05,073
♪♪
805
00:57:05,247 --> 00:57:06,771
Losang: My friends...
806
00:57:08,860 --> 00:57:10,731
...the time has come.
807
00:57:10,862 --> 00:57:14,648
The ceremony is the center,
in my mind, of season two.
808
00:57:14,779 --> 00:57:16,302
It's super important.
809
00:57:16,476 --> 00:57:17,825
And yeah, it goes wrong.
It goes very wrong.
810
00:57:17,956 --> 00:57:19,784
[indistinct shouting]
811
00:57:19,914 --> 00:57:22,874
What we're shooting today
is a test
812
00:57:23,048 --> 00:57:28,009
of whether Laurent will
survive the bite of a walker.
813
00:57:28,183 --> 00:57:30,229
The ceremony scenes were wild
814
00:57:30,359 --> 00:57:33,537
because the weather that day
was just like [blowing]
815
00:57:33,667 --> 00:57:35,277
you know, and you're in
this giant courtyard
816
00:57:35,452 --> 00:57:37,584
of this other castle.
817
00:57:37,715 --> 00:57:39,543
And there was a lot of people
there that day.
818
00:57:39,673 --> 00:57:42,589
Scigliuzzi: Wow, that was a
great day shooting the ceremony.
819
00:57:42,633 --> 00:57:46,332
It was hard 'cause
I had to have my eyes like this.
820
00:57:46,506 --> 00:57:48,508
And the walking was weird
821
00:57:48,639 --> 00:57:51,032
'cause I had to walk
kind of like a walker.
822
00:57:51,076 --> 00:57:54,819
The real twist is
Sylvie's part of the ceremony,
823
00:57:54,993 --> 00:57:58,257
and I gasped [gasps]
when I read that.
824
00:57:58,300 --> 00:57:59,998
[man shouting in french]
825
00:58:00,041 --> 00:58:02,130
Aaah!
Sylvie!
826
00:58:02,174 --> 00:58:04,219
[indistinct conversations]
827
00:58:04,263 --> 00:58:07,919
Zabel: We always wanted
Sylvie to have a heroic story
828
00:58:08,093 --> 00:58:11,009
where she gets killed
trying to save Laurent.
829
00:58:11,139 --> 00:58:13,098
And at the same time,
830
00:58:13,272 --> 00:58:15,927
we were figuring out this story
about the ceremony and the test.
831
00:58:15,970 --> 00:58:18,756
And I said to the room,
"It would be a special walker."
832
00:58:18,886 --> 00:58:23,108
So if Sylvie happens
to have died at the right time,
833
00:58:23,282 --> 00:58:26,154
then she would be the right one
to use as the walker.
834
00:58:26,285 --> 00:58:29,201
[growling]
[people gasping]
835
00:58:29,244 --> 00:58:31,029
Richman: All the time
we sort of fretted about
836
00:58:31,159 --> 00:58:33,597
telling an actress
that she's going to die.
837
00:58:33,640 --> 00:58:37,339
But the real hardest part
was how, for us,
838
00:58:37,470 --> 00:58:39,951
because her reaction was
she was really excited.
839
00:58:40,081 --> 00:58:42,693
Blanc-Francard: The fact that
Sylvie died trying to save Laurent,
840
00:58:42,823 --> 00:58:45,739
I think it's the best way
for her to die, honestly.
841
00:58:45,783 --> 00:58:47,698
And I was really excited
to play a zombie.
842
00:58:47,872 --> 00:58:49,961
On "Walking Dead,"
It's the best opportunity
843
00:58:50,091 --> 00:58:50,788
to play a zombie.
844
00:58:51,005 --> 00:58:54,226
♪♪
845
00:58:54,356 --> 00:58:56,271
They did, like, amazing makeup,
846
00:58:56,315 --> 00:58:59,579
made this prosthetic neck,
as you can see...
847
00:58:59,710 --> 00:59:03,583
goes there... in silicone,
848
00:59:03,714 --> 00:59:06,978
so to create
like a fake broken neck.
849
00:59:07,152 --> 00:59:10,416
And also synthetic cheekbones
and just sprays me,
850
00:59:10,590 --> 00:59:12,636
like, for two hours.
851
00:59:12,766 --> 00:59:16,378
And after that, you can see
on my hand they did the same.
852
00:59:16,509 --> 00:59:18,076
And they start to draw
on my face
853
00:59:18,206 --> 00:59:20,513
with really, really thin pencil.
854
00:59:20,687 --> 00:59:22,341
When I saw myself
the first time in the mirror,
855
00:59:22,471 --> 00:59:24,604
honestly, I was really amazed.
856
00:59:24,735 --> 00:59:27,738
I love the idea
of being transformed
857
00:59:27,912 --> 00:59:30,958
and just be completely different
from myself.
858
00:59:31,132 --> 00:59:32,481
I loved it.
859
00:59:32,612 --> 00:59:34,658
Merci beaucoup tout le monde.
860
00:59:34,832 --> 00:59:37,835
Scigliuzzi: I guess I'm kind of
sad, not as in my character,
861
00:59:37,965 --> 00:59:41,142
but me, 'cause I'm gonna
miss her if she's not on set.
862
00:59:41,273 --> 00:59:43,405
Blanc-Francard: I learned
a lot in the show.
863
00:59:43,536 --> 00:59:46,931
I'm really grateful
in that I'm full of advices
864
00:59:46,974 --> 00:59:49,890
and great memories that you
can't really forget, I think.
865
00:59:50,064 --> 00:59:51,588
Bye-bye.
866
00:59:52,066 --> 00:59:57,594
♪♪
867
00:59:58,856 --> 01:00:05,993
♪♪
868
01:00:06,037 --> 01:00:13,305
♪♪
869
01:00:13,348 --> 01:00:20,660
♪♪
870
01:00:20,704 --> 01:00:28,059
♪♪
54331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.