All language subtitles for The.Clean.Up.Crew.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,906 --> 00:01:49,740 嗯。 2 00:01:51,951 --> 00:01:56,205 那麼,呃,你所有的會議都是這樣開始的嗎 3 00:01:56,205 --> 00:01:58,874 通過殺死對方的朋友? 4 00:01:58,874 --> 00:02:01,460 - 嗯,我,嗯- - 我知道這個。 5 00:02:01,460 --> 00:02:05,130 - 什麼? - 你一定讀過馬基雅維利,對吧? 6 00:02:05,130 --> 00:02:07,675 您為什麼會認為我讀過馬基雅維利? 7 00:02:07,675 --> 00:02:10,886 因為你做出的那個舉動 8 00:02:10,886 --> 00:02:13,973 非常馬基雅維利主義。 9 00:02:13,973 --> 00:02:16,600 我不知道我是否可以用馬基雅維利式的方式來描述它。 10 00:02:16,600 --> 00:02:21,021 「獅子無法保護自己免受陷阱的傷害 11 00:02:21,021 --> 00:02:26,318 狐貍無法抵禦狼的攻擊。 12 00:02:26,318 --> 00:02:32,741 因此,要想識別陷阱,就必須像狐貍一樣 13 00:02:32,741 --> 00:02:35,828 和一頭獅子來嚇唬狼。」 14 00:02:37,788 --> 00:02:39,415 - 很聰明,是吧? - 當然。 15 00:02:39,415 --> 00:02:40,708 現在我們可以繼續嗎? 16 00:02:40,708 --> 00:02:41,959 拜託了。拜託了。 17 00:02:41,959 --> 00:02:44,420 巴雷特先生,您知道我的薪水是多少嗎? 18 00:02:44,420 --> 00:02:45,713 不夠。 19 00:02:46,297 --> 00:02:49,091 - 但我知道你的薪水是多少。 - 不,你不知道。 20 00:02:49,091 --> 00:02:50,634 嗯,我可以假設。 21 00:02:50,634 --> 00:02:53,762 您知道他們對於假設是怎麼說的嗎? 22 00:02:53,762 --> 00:02:57,099 哦,這是馬基雅維利的事情嗎? 23 00:02:58,225 --> 00:03:00,644 沒關係,繼續。 24 00:03:00,644 --> 00:03:02,021 你來自西班牙。 25 00:03:03,022 --> 00:03:05,816 你接管了前任失敗的組織 26 00:03:05,816 --> 00:03:08,485 你卻在我的地盤上扭轉了局面。 27 00:03:09,361 --> 00:03:11,196 現在我想分一杯羹: 28 00:03:11,196 --> 00:03:12,865 15%。 29 00:03:12,865 --> 00:03:15,284 我希望每個月底都能收到工資。 30 00:03:15,284 --> 00:03:19,580 作為交換,我將保護您和您的組織。 31 00:03:19,580 --> 00:03:22,166 現在這是我唯一的問題。 32 00:03:23,167 --> 00:03:25,586 你殺了我的六個手下。 33 00:03:25,586 --> 00:03:29,340 ♪ 哦,呵,呵,呵 ♪ 34 00:03:29,340 --> 00:03:32,551 ♪ 我們像攻城槌一樣衝過來 ♪ 35 00:03:32,551 --> 00:03:35,429 ♪ 哦,呵,呵,呵 ♪ 36 00:03:35,429 --> 00:03:38,933 ♪ 永遠不要在弗雷明翰以東露面 ♪ 37 00:03:38,933 --> 00:03:45,856 ♪ 永遠不要在弗雷明翰以東露面 ♪ 38 00:03:46,440 --> 00:03:50,402 - 你殺了我的三個朋友。 - 好吧,我們確實不公平。 39 00:03:50,402 --> 00:03:51,862 這與數字無關。 40 00:03:51,862 --> 00:03:54,698 但我現在正在說話,而且你就在我的辦公室裏。 41 00:03:54,698 --> 00:03:57,660 呃,尊重一點兒。 42 00:03:58,452 --> 00:04:00,788 我一直都很好 43 00:04:00,788 --> 00:04:03,290 沒有你們任何的幫助。 44 00:04:03,290 --> 00:04:06,377 啊,但是,你得到了我們的幫助。 45 00:04:06,377 --> 00:04:08,671 - 嗯? - 你覺得我怎麼找到你的? 46 00:04:08,671 --> 00:04:11,632 該機構正在嚴厲打擊官員收受賄賂的行為。 47 00:04:11,632 --> 00:04:14,343 我被任命為負責該項工作的工作組組長。 48 00:04:14,343 --> 00:04:15,511 嗯。 49 00:04:15,511 --> 00:04:19,807 嗯,我找到你的孩子了,麥格拉斯警官和朗警官,對嗎? 50 00:04:19,807 --> 00:04:21,850 我還沒說一句話他們就翻了過來。 51 00:04:21,850 --> 00:04:24,979 所以現實是,你根本就沒有機會 52 00:04:24,979 --> 00:04:26,814 對於像我這樣的內部人士來說, 53 00:04:26,814 --> 00:04:29,942 我從來沒有獲得過像你這樣的錢。 54 00:04:29,942 --> 00:04:33,153 那麼...是嗎? 55 00:04:34,405 --> 00:04:38,492 所以,很抱歉你的手下發生了這樣的事,但是,嗯,你會得到足夠的補償 56 00:04:38,492 --> 00:04:42,329 當你在經營生意時,甚至沒有交通罰單。 57 00:04:42,329 --> 00:04:45,749 當然,這一切只是形式而已 58 00:04:45,749 --> 00:04:48,085 因為你真的沒有選擇。 59 00:04:48,669 --> 00:04:51,380 因為如果你拒絕,我仍然有三名警官犧牲 60 00:04:51,380 --> 00:04:52,339 對你提起訴訟。 61 00:04:54,842 --> 00:04:56,468 哦,操。 62 00:04:57,970 --> 00:05:02,182 我不想和你一起工作。我覺得你太讓人無法忍受了。 63 00:05:05,686 --> 00:05:07,479 哦,他媽的。 64 00:05:07,980 --> 00:05:11,775 所以……我們就把一切都交給上帝吧。 65 00:05:11,775 --> 00:05:14,945 如果我扣動扳機你就死了 66 00:05:15,404 --> 00:05:18,574 那麼事情就不該這樣發生,我會承擔後果, 67 00:05:18,574 --> 00:05:21,577 但如果我扣動扳機而你沒死, 68 00:05:22,161 --> 00:05:25,789 - 那麼我們在一起會很幸福。 - 好的。 69 00:05:26,415 --> 00:05:29,168 以防萬一,還有什麼遺言嗎? 70 00:05:29,168 --> 00:05:30,335 沒有。 71 00:05:30,878 --> 00:05:32,129 沒有?太好了。 72 00:05:35,299 --> 00:05:37,593 我期待與您合作。 73 00:05:38,635 --> 00:05:40,262 現在給我一個擁抱。來吧! 74 00:05:41,972 --> 00:05:44,183 歡迎加入該組織。 75 00:07:52,603 --> 00:07:53,604 冷靜下來,丹尼。 76 00:07:54,229 --> 00:07:56,481 我無法冷靜下來。我們正在偷加布裏埃爾的錢。 77 00:08:09,036 --> 00:08:11,371 將其藏在壁爐裏,然後坐下來。 78 00:08:11,955 --> 00:08:15,083 - 我們要這樣做嗎? - 他付給我們的錢很少。 79 00:08:15,083 --> 00:08:16,627 這是我們應得的。 80 00:08:16,627 --> 00:08:19,171 我們從他們那裏得到了密碼,我們就安全了。 81 00:08:36,188 --> 00:08:38,106 如果我不餵你,我媽媽會殺了我的。 82 00:08:38,106 --> 00:08:40,567 我們沒有時間。我們還有很多事要做。 83 00:08:40,567 --> 00:08:41,860 有什麼事嗎? 84 00:08:42,444 --> 00:08:45,239 - 快到午夜了。 - 我不知道。我可以吃東西。 85 00:08:45,906 --> 00:08:47,491 這是從哪裏來的?尼諾的。 86 00:08:47,491 --> 00:08:49,159 嗯。Nino's 這麼晚還營業嗎? 87 00:08:49,159 --> 00:08:50,953 不,我們是來尋求幫助的。 88 00:08:50,953 --> 00:08:53,664 一把刀和一叉,你在跟我開玩笑嗎? 89 00:08:53,664 --> 00:08:56,124 呃,很油膩。我穿著我漂亮的外套。 90 00:08:57,000 --> 00:08:59,628 這是尼諾做過的最難吃的披薩。味道糟透了。 91 00:09:00,254 --> 00:09:01,088 立即處理此案。 92 00:09:05,550 --> 00:09:07,177 我的錢在哪兒,加布裏埃爾? 93 00:09:07,177 --> 00:09:13,100 聽著,夥計們,我在這裏為豁免權付錢已經多久了? 94 00:09:13,100 --> 00:09:15,602 - 四年? - 三年。我認為這就是原因 95 00:09:15,602 --> 00:09:18,730 你能夠繼續建設你的小帝國。 96 00:09:18,730 --> 00:09:22,943 三年了,你還是不相信我。 97 00:09:23,652 --> 00:09:25,112 你仍然是個罪犯,加布裏埃爾。 98 00:09:25,946 --> 00:09:29,491 我知道你是這個行業的新手, 99 00:09:29,491 --> 00:09:32,828 但我對這種說法的虛偽性表示質疑。 100 00:09:32,828 --> 00:09:35,580 現在,我想給你讀點東西。 101 00:09:35,580 --> 00:09:36,915 哦,天哪。 102 00:09:36,915 --> 00:09:39,126 加蘭,您讀過馬基雅維利嗎? 103 00:09:39,126 --> 00:09:42,254 是的,是加蘭德警官。 104 00:09:42,254 --> 00:09:46,133 我靠這個過活。我愛它。 105 00:09:46,133 --> 00:09:48,468 每個人都非常喜歡它。 106 00:09:49,011 --> 00:09:54,641 「因人民的恩惠而成為君​​王的人 107 00:09:54,641 --> 00:09:58,103 應該永遠與他們保持良好關係。」 108 00:09:59,229 --> 00:10:01,106 我不明白這有什麼關係。 109 00:10:01,106 --> 00:10:03,191 他說他應該和我們保持良好關係 110 00:10:03,191 --> 00:10:05,944 因為他因你的恩惠才成為王子。 111 00:10:09,781 --> 00:10:10,949 我的錢在哪兒? 112 00:10:10,949 --> 00:10:12,534 你會明白的。 113 00:10:12,534 --> 00:10:14,328 你已經這麼說了一個月了。 114 00:10:14,328 --> 00:10:15,370 你知道... 115 00:10:15,370 --> 00:10:17,372 我沒有在這兒欺騙你。 116 00:10:17,372 --> 00:10:21,209 如果我想出去,我會殺了你們兩個 117 00:10:21,209 --> 00:10:24,838 就在此時此刻! 118 00:10:24,838 --> 00:10:25,881 不,你不會。 119 00:10:25,881 --> 00:10:27,966 代理機構會對你施加巨大的壓力。 120 00:10:28,884 --> 00:10:32,846 你說的話太可笑了,老兄。 121 00:10:32,846 --> 00:10:37,017 你真的認為如果我現在開槍打死你, 122 00:10:37,017 --> 00:10:39,311 有人會在意嗎?沒有。 123 00:10:40,437 --> 00:10:46,526 但如果我這麼做了,我就得再找兩個不誠實的官員 124 00:10:46,526 --> 00:10:50,530 這太麻煩了,我沒有時間去處理! 125 00:10:51,156 --> 00:10:54,284 真是胡說八道,加布裏埃爾。我知道你比這聰明。 126 00:10:54,284 --> 00:10:57,120 「每個人都看到了你的外表。 127 00:10:57,120 --> 00:10:59,915 很少有人能體會你的真實面目。」 128 00:10:59,915 --> 00:11:02,209 別告訴我。馬基雅維利? 129 00:11:02,209 --> 00:11:05,670 是的。所以我派人來收錢 130 00:11:05,670 --> 00:11:08,173 今晚在我的一個安全屋裏, 131 00:11:08,173 --> 00:11:11,510 所以預計早上就能收到錢。 132 00:11:14,471 --> 00:11:16,098 請別再打擾我。 133 00:11:18,225 --> 00:11:19,601 我餓了。 134 00:11:20,310 --> 00:11:21,645 好吧,真是見鬼。 135 00:11:22,729 --> 00:11:24,439 好的。 136 00:11:24,439 --> 00:11:26,274 我想這就是我們做事的方式。 137 00:11:26,775 --> 00:11:28,068 雙手放在桌子上。 138 00:11:28,652 --> 00:11:29,736 你犯了一個錯誤。 139 00:11:30,487 --> 00:11:33,407 如果你五分鐘前問我,我會說你錯了。 140 00:11:34,282 --> 00:11:36,410 - 所以你同意了? - 是的。 141 00:11:36,952 --> 00:11:39,913 因為我沒有想過毒藥要多久才會起作用。 142 00:11:42,916 --> 00:11:44,459 你在虛張聲勢。 143 00:11:44,459 --> 00:11:48,171 只要給我們病例代碼,您就可以去醫院。 144 00:11:51,133 --> 00:11:52,050 你們都死定了。 145 00:11:53,093 --> 00:11:56,555 如果你偷了他的東西,加布裏埃爾 (Gabriel) 就算不殺你,警察也會殺了你。 146 00:11:56,555 --> 00:11:58,390 軍官們? 147 00:11:58,390 --> 00:12:01,893 是啊,你這個混蛋,你以為我們為誰工作? 148 00:12:01,893 --> 00:12:03,770 這筆錢是給 SCA 的賄賂。 149 00:12:03,770 --> 00:12:05,480 你正在偷竊所有人的東西。 150 00:13:10,795 --> 00:13:13,215 很好。哦天啊。 151 00:13:37,572 --> 00:13:39,908 他媽的。 152 00:13:45,789 --> 00:13:47,457 操!好熱!好熱!好熱! 153 00:13:47,457 --> 00:13:48,583 什麼? 154 00:13:50,043 --> 00:13:51,586 不,我不痛苦。 155 00:13:51,586 --> 00:13:53,505 我剛剛把我的手燒掉了。 156 00:13:54,464 --> 00:13:56,716 早上好,西沃恩,你想要什麼呢,姑娘? 157 00:13:57,509 --> 00:13:58,552 嗯? 158 00:13:59,219 --> 00:14:00,136 是的。 159 00:14:01,721 --> 00:14:02,973 什麼?現在? 160 00:14:03,848 --> 00:14:06,518 好啦好啦,別緊張,我來了。 161 00:14:09,854 --> 00:14:11,481 早上好,親愛的。 162 00:14:12,274 --> 00:14:13,358 早上好。 163 00:14:14,776 --> 00:14:16,945 他媽的。 164 00:14:17,529 --> 00:14:22,033 梅格,我們得走了。西沃恩在外面。 165 00:14:22,033 --> 00:14:22,993 快點。 166 00:14:27,205 --> 00:14:28,873 來吧,來吧,來吧。 167 00:14:30,667 --> 00:14:31,501 早晨。 168 00:14:31,501 --> 00:14:32,502 - 嘿。- 早上好。 169 00:14:32,502 --> 00:14:33,920 - 嗨,查理。- 嘿 170 00:14:33,920 --> 00:14:35,547 - 你今天喝醉了嗎? - 呃。 171 00:14:35,547 --> 00:14:38,466 我告訴他,如果他繼續這樣下去,他就不能再住在車裏了。 172 00:14:38,466 --> 00:14:40,427 你是一個人能擁有的最好的贊助商。 173 00:14:40,427 --> 00:14:42,387 啊,她嘗試了。 174 00:14:42,387 --> 00:14:43,805 我不斷嘗試。 175 00:14:44,306 --> 00:14:45,849 這是一塊很好的海綿,查理。 176 00:14:47,267 --> 00:14:48,310 他媽的胡說八道。 177 00:14:48,310 --> 00:14:50,478 操,操我,好熱啊。 178 00:14:50,478 --> 00:14:54,274 有一天,他們會回到犯罪現場並殺死我們所有人。 179 00:14:54,274 --> 00:14:56,109 別擔心,西沃恩。 180 00:14:56,109 --> 00:14:58,111 我們讓查理布朗森來保護我們。 181 00:14:58,111 --> 00:14:59,487 不是嗎,查理? 182 00:14:59,487 --> 00:15:01,656 嘿,夥計,我一直想問你。 183 00:15:02,449 --> 00:15:04,159 - 你在軍隊做什麼? - 噓! 184 00:15:04,159 --> 00:15:06,870 呃,呃,呃,查克,我們要清理血跡。 185 00:15:08,246 --> 00:15:10,081 噢,這太可怕了,夥計。 186 00:15:10,624 --> 00:15:11,541 哦,是的。 187 00:15:12,792 --> 00:15:16,046 嘿,這個房間可能被竊聽了。 188 00:15:16,588 --> 00:15:18,423 - 只是想讓你知道。 - 好的,謝謝你。 189 00:15:19,924 --> 00:15:23,928 喂,梅格。你他媽的幹嘛跟他說這些? 190 00:15:23,928 --> 00:15:26,389 玩得開心一點並沒有什麼錯。 191 00:15:27,015 --> 00:15:28,516 拿著這些。 192 00:15:28,516 --> 00:15:29,559 他是一個癮君子。 193 00:15:29,559 --> 00:15:32,312 他不需要再享受比現在更多的樂趣了。 194 00:15:32,312 --> 00:15:35,023 他正在享受你的樂趣,享受我的樂趣,快他媽的扭動起來。 195 00:15:36,191 --> 00:15:37,651 真他媽好玩? 196 00:15:37,651 --> 00:15:41,279 一次他媽的口交和一碗他媽的玉米片一定會很有趣。 197 00:15:53,667 --> 00:15:55,293 孩子們怎麼樣了,西沃恩? 198 00:15:55,293 --> 00:15:57,796 唉,希望我從來沒有擁有過它們。 199 00:16:00,674 --> 00:16:02,384 是的,你選擇收養它們。 200 00:16:03,093 --> 00:16:05,136 我不知道他們會是混蛋。 201 00:16:05,929 --> 00:16:09,349 是的,你收養了我。嘿,你為什麼不收養我呢? 202 00:16:09,349 --> 00:16:11,351 我一直都需要一位新媽媽。 203 00:16:11,810 --> 00:16:13,895 但我知道你是個混蛋。 204 00:16:13,895 --> 00:16:17,399 考不上大學,現在就只能幹這種蠢事了。 205 00:16:17,982 --> 00:16:20,694 當我們結婚時,我們會開設自己的殯儀館, 206 00:16:20,694 --> 00:16:23,113 梅根和亞歷克斯的殯儀館。 207 00:16:23,113 --> 00:16:26,825 你知道嗎?我們可以稱之為「善終殯儀館」。 208 00:16:26,825 --> 00:16:30,036 你覺得怎麼樣,Siobhan?你想投資一點錢給我家嗎? 209 00:16:30,036 --> 00:16:31,121 來吧,媽媽。 210 00:16:31,121 --> 00:16:33,915 你說什麼,西沃恩? - 啊,啊,啊。我就是原因 211 00:16:33,915 --> 00:16:35,083 你們兩個人在一起。 212 00:16:35,083 --> 00:16:37,669 我在這裏的參與已經結束了。 213 00:16:38,795 --> 00:16:40,588 我完蛋了。 214 00:16:46,803 --> 00:16:49,597 你剛才喝了可樂嗎? 215 00:16:49,597 --> 00:16:51,725 嘿,艾爾,你不知道這是有區別的嗎 216 00:16:51,725 --> 00:16:55,103 上班時興奮和在工作中獲得興奮之間有什麼區別? 217 00:16:55,687 --> 00:16:58,732 對了,首先,這他媽不是可樂。 218 00:16:58,732 --> 00:17:00,734 - 這是嗅鹽。 - 哦,好吧,很抱歉。 219 00:17:00,734 --> 00:17:05,071 你知道,就像醒醒雞蛋和烤餅一樣。媽媽,你讓我想念我的那杯茶。 220 00:17:05,071 --> 00:17:06,656 噢,所以都是我的錯,是嗎? 221 00:17:06,656 --> 00:17:08,408 是的,事實上是的。 222 00:17:08,408 --> 00:17:10,535 別再哭哭啼啼的了。 223 00:17:10,535 --> 00:17:12,829 噓。 224 00:17:13,413 --> 00:17:14,789 正在下雪。 225 00:17:15,373 --> 00:17:17,000 嘿,Shivs?嗯? 226 00:17:17,000 --> 00:17:19,085 你必須認真考慮改名 227 00:17:19,085 --> 00:17:22,338 - 你的清潔公司。 - 我知道。 228 00:17:23,131 --> 00:17:24,674 嘿,查理。-嗯? 229 00:17:24,674 --> 00:17:26,885 你發現任何政府間諜軟體了嗎? 230 00:17:26,885 --> 00:17:28,344 不,還沒有,但是... 231 00:17:28,344 --> 00:17:29,804 噓。 232 00:17:30,972 --> 00:17:33,933 - 好吧,你就繼續找吧,親愛的。- 好的。 233 00:17:35,560 --> 00:17:37,312 你真是個混蛋。 234 00:17:43,943 --> 00:17:45,862 哇哦。 235 00:17:47,280 --> 00:17:48,823 媽的。 236 00:17:53,661 --> 00:17:56,122 - 那是給我們吹的口哨嗎,查克? - 是的。 237 00:17:58,166 --> 00:17:59,584 你真有找到什麼嗎? 238 00:18:00,627 --> 00:18:01,795 滾開。 239 00:18:02,504 --> 00:18:06,174 你們兩個給他設下陷阱了嗎? - 是啊,但這是個玩笑。 240 00:18:06,174 --> 00:18:07,759 你不能和查克開玩笑。 241 00:18:09,385 --> 00:18:11,012 我看一下,可以嗎? 242 00:18:12,055 --> 00:18:14,224 好的。 243 00:18:18,728 --> 00:18:20,021 這他媽的是什麼? 244 00:18:22,774 --> 00:18:24,234 西沃恩?嗯? 245 00:18:24,984 --> 00:18:26,986 煙囪裏有一個該死的手提箱。 246 00:18:26,986 --> 00:18:28,613 嗯,拔出來吧。 247 00:18:30,406 --> 00:18:31,366 好的。 248 00:18:34,869 --> 00:18:36,246 真他媽的糟糕。 249 00:18:45,922 --> 00:18:49,092 - 那他媽的是什麼? - 不關我們的事。 250 00:18:49,092 --> 00:18:51,970 我們只需將其交還給剝皮工,告訴他們他們的工作很差勁。 251 00:18:51,970 --> 00:18:55,473 等等。如果這個案件中真的有什麼令人興奮的事情怎麼辦? 252 00:18:55,473 --> 00:18:57,308 更不是我的問題。 253 00:18:57,308 --> 00:19:01,396 梅根,我們不知道這個該死的箱子裏裝的是什麼。 254 00:19:02,021 --> 00:19:04,148 我們不知道它屬於誰。 255 00:19:04,148 --> 00:19:07,026 如果是金錢呢?假設這是一筆足以改變人生的錢。 256 00:19:07,026 --> 00:19:09,070 你可以退休,我可以開殯儀館, 257 00:19:09,070 --> 00:19:11,531 亞歷克斯可以向我求婚,因為我已經等了五年, 258 00:19:11,531 --> 00:19:14,033 但他太專注於這一切而沒有扣動扳機。 259 00:19:14,576 --> 00:19:15,410 西沃恩? 260 00:19:16,911 --> 00:19:19,080 如果這是你的遊戲,那就接手這個案子吧。 261 00:19:19,080 --> 00:19:20,415 我不想與此有任何關係。 262 00:19:20,415 --> 00:19:22,542 大家回去工作吧。 263 00:19:22,542 --> 00:19:24,836 好的。幹得好,嘿。 264 00:20:06,377 --> 00:20:09,505 好吧,這該死的房子就這樣了。 265 00:20:13,384 --> 00:20:14,969 把案例給我。 266 00:20:16,012 --> 00:20:18,514 - 這是你的嗎? - 你是警察嗎? 267 00:20:19,265 --> 00:20:21,100 不,我不這麼認為。 268 00:20:21,100 --> 00:20:23,895 我拿的錢不夠。拜託,這是為了—— 269 00:20:23,895 --> 00:20:27,607 - 把它交出來。 - 別擋我的路。 270 00:20:28,149 --> 00:20:30,818 聽著,只要把箱子給我,我就可以走了。 271 00:20:30,818 --> 00:20:32,987 我給你一個案例。天啊。 272 00:20:40,954 --> 00:20:43,039 嘿,西沃恩,你他媽的想阻止這一切嗎? 273 00:20:54,509 --> 00:20:56,010 那他媽是誰? 274 00:20:56,010 --> 00:20:58,596 操我吧。 275 00:21:05,979 --> 00:21:09,607 好吧,西沃恩,看來你現在也參與其中了。 276 00:21:09,607 --> 00:21:12,652 - 怎麼,你是傻子嗎? - 不。 277 00:21:12,652 --> 00:21:15,113 這馬上又回到了剝皮機那裏。 278 00:21:15,113 --> 00:21:17,699 - 沒有警察。- 為什麼? 279 00:21:17,699 --> 00:21:20,493 噓。 280 00:21:21,953 --> 00:21:24,789 - 哦,真他媽漂亮。 - 不,不,不,不是你想的那樣。 281 00:21:24,789 --> 00:21:26,207 這就是騎自行車。 282 00:21:26,207 --> 00:21:28,418 這是持續不斷的福利禮物。 283 00:21:28,418 --> 00:21:30,670 - 是的,我知道。- 你有嗅鹽嗎? 284 00:21:30,670 --> 00:21:33,423 - 是的,我拿到了嗅鹽。 - 好吧,繼續做吧。 285 00:21:37,260 --> 00:21:38,302 這裏。 286 00:21:38,302 --> 00:21:39,804 深吸一口氣。 287 00:21:41,514 --> 00:21:43,349 看著我,看著我。 288 00:21:44,017 --> 00:21:46,269 - 你知道你在哪兒嗎? - 知道。 289 00:21:46,978 --> 00:21:50,023 然後從地板上站起來,好嗎?快點。 290 00:21:50,898 --> 00:21:53,151 起來,查克。 291 00:21:55,570 --> 00:21:56,738 真他媽的糟糕。 292 00:21:57,447 --> 00:21:59,824 - 這是……? - 這不是你的血。 293 00:22:00,324 --> 00:22:02,410 和你一起去花園吧,我們沒有一整天的時間。 294 00:22:04,954 --> 00:22:07,457 這就是我們的生活。 295 00:22:08,041 --> 00:22:08,916 是的。 296 00:22:09,584 --> 00:22:11,753 我的夢想很久以前就破滅了。 297 00:22:11,753 --> 00:22:14,464 好吧,放棄舊夢想永遠不會太晚 298 00:22:14,464 --> 00:22:16,591 並把重點放在新的上。 299 00:22:18,426 --> 00:22:21,179 現在我唯一的夢想就是娶你。 300 00:22:21,179 --> 00:22:22,930 我只想說,我們等待的時間越長, 301 00:22:22,930 --> 00:22:25,349 我們組建家庭的機會就越少。 302 00:22:25,349 --> 00:22:28,770 好吧,我們可以像 Siobhan 那樣收養幾個私生子。 303 00:22:28,770 --> 00:22:29,812 嗯? 304 00:22:31,022 --> 00:22:32,482 不是嗎,西沃恩? 305 00:22:33,066 --> 00:22:35,693 閉嘴吧。 306 00:22:38,112 --> 00:22:40,531 好吧,他就是這個樣子,看起來像泰山, 307 00:22:40,531 --> 00:22:42,116 玩起來像他媽的簡。 308 00:22:51,084 --> 00:22:53,586 - 讓我們叫醒這個混蛋。 - 我們開始吧。 309 00:22:54,670 --> 00:22:57,131 嗯,嗯,來吧,上去見他們。 310 00:22:57,131 --> 00:23:00,426 你上去了。你看。真是個好小伙子。 311 00:23:03,805 --> 00:23:07,058 - 你們到底是誰? - 別管我們是誰了。 312 00:23:07,058 --> 00:23:10,019 你他媽是誰?這箱子裏裝的是什麼? 313 00:23:10,019 --> 00:23:12,230 - 你不知道。- 不知道什麼? 314 00:23:12,230 --> 00:23:13,856 我就要死了。 315 00:23:14,774 --> 00:23:16,359 你會死的。 316 00:23:17,068 --> 00:23:20,446 - 你會死的。你會死的。- 我們明白。 317 00:23:20,446 --> 00:23:22,198 殺了我吧。 318 00:23:22,698 --> 00:23:24,283 我們現在該怎麼辦? 319 00:23:24,826 --> 00:23:26,077 張開你的嘴。 320 00:23:27,411 --> 00:23:30,915 用你的手指告訴我們代碼。 321 00:23:46,889 --> 00:23:49,225 好孩子。 322 00:23:52,270 --> 00:23:54,480 為什麼它聞起來像永久性記號筆? 323 00:23:55,898 --> 00:23:59,402 啊,那是 PCP 嗎? 324 00:23:59,402 --> 00:24:01,779 查克。夥計們? 325 00:24:03,197 --> 00:24:04,282 看看這個。 326 00:24:10,997 --> 00:24:14,959 200 萬英鎊。委員會財產。 327 00:24:15,960 --> 00:24:19,046 - 特殊犯罪署。 - 哦,他媽的。 328 00:24:19,714 --> 00:24:21,465 我們必須擺脫這些現金。 329 00:24:21,465 --> 00:24:23,926 等一下,等一下,我們別太著急,好嗎? 330 00:24:23,926 --> 00:24:25,845 - 哦,不。 - 嘿。 331 00:24:25,845 --> 00:24:27,513 - 這是一個漫長的早晨。 - 是啊。 332 00:24:27,513 --> 00:24:30,558 我們需要放鬆,我們需要安定下來。 333 00:24:30,558 --> 00:24:33,436 吃點東西,花一兩個小時思考這件事, 334 00:24:33,436 --> 00:24:35,855 ——然後決定如何處理這筆錢。——不。 335 00:24:35,855 --> 00:24:38,232 - 為什麼? - 我應該堅持這個案子。 336 00:24:38,232 --> 00:24:41,110 - 你為什麼要保留這個案子? - 我得到了密碼。 337 00:24:41,110 --> 00:24:42,653 我得到了該死的密碼。 338 00:24:42,653 --> 00:24:46,365 如果這些錢確實屬於這傢伙所說的, 339 00:24:46,365 --> 00:24:48,618 我們不想和他們有任何關係,嗯? 340 00:24:48,618 --> 00:24:50,286 - 嘿,西沃恩。- 什麼? 341 00:24:50,286 --> 00:24:52,205 我們已經處於這個狀態了。 342 00:24:52,205 --> 00:24:57,376 瞧,我們打開了潘多拉魔盒,找到了200萬英鎊現金, 343 00:24:57,376 --> 00:24:59,212 我們不可能再次關閉它, 344 00:24:59,212 --> 00:25:01,964 所以如果你不想參與,你應該早點說出來。 345 00:25:01,964 --> 00:25:03,466 但我沒有。 346 00:25:04,050 --> 00:25:06,427 - 嗯,聽起來你他媽的確實這麼做了。 - 我沒這麼做。 347 00:25:06,427 --> 00:25:09,513 但我們在這裏,不能留下來 348 00:25:09,513 --> 00:25:11,349 因為如果他在這裏,就會有更多的事情發生。 349 00:25:11,349 --> 00:25:13,309 - 同意。 - 那麼我們該怎麼辦? 350 00:25:13,309 --> 00:25:16,646 嗯,我願意——呃,我們會去你那裏。 351 00:25:16,646 --> 00:25:19,899 - 還有人質? - 把他帶過來。 352 00:25:19,899 --> 00:25:22,735 啊,Siobhan?咦? 353 00:25:23,653 --> 00:25:27,531 我們怎麼才能把他和一個裝有200萬現金的手提箱弄到手呢? 354 00:25:27,531 --> 00:25:29,492 離開這所房子而不被任何人看到? 355 00:25:47,551 --> 00:25:50,012 你這是什麼意思,貨物晚了? 356 00:25:50,012 --> 00:25:54,308 確保一切準時是你的職責。 357 00:25:54,308 --> 00:25:55,434 你知道嗎?是—— 358 00:25:56,310 --> 00:25:58,312 處理一下,嗯,是嗎? 359 00:26:00,690 --> 00:26:02,358 早上好,巴雷特先生。 360 00:26:02,358 --> 00:26:04,986 - 你為什麼這麼早來? - 好吧,我—— 361 00:26:04,986 --> 00:26:08,447 不要——不要這樣揮動著手跟我說話。這樣很奇怪。 362 00:26:08,447 --> 00:26:09,991 噢。我們應該嗎? 363 00:26:09,991 --> 00:26:12,618 是的,我們應該。 364 00:26:13,369 --> 00:26:15,788 - 我們昨晚沒有收到付款。 - 你是什麼意思? 365 00:26:15,788 --> 00:26:18,374 這筆錢根本就沒有到達秘密信件投遞處。 366 00:26:18,374 --> 00:26:19,709 那是不可能的。 367 00:26:20,209 --> 00:26:21,335 我不會編造這個。 368 00:26:22,169 --> 00:26:23,504 當然可以。 369 00:26:24,046 --> 00:26:25,339 你的計劃是什麼? 370 00:26:25,339 --> 00:26:27,758 為了大人物而欺負我一下? 371 00:26:28,467 --> 00:26:30,469 從我這裏再拿點錢來吧? 372 00:26:30,469 --> 00:26:32,096 陷害我然後打倒我? 373 00:26:32,096 --> 00:26:33,306 我向你保證—— 374 00:26:33,306 --> 00:26:35,766 「想要欺騙的人——」 375 00:26:35,766 --> 00:26:38,019 「總會找到願意被欺騙的人。」 376 00:26:38,019 --> 00:26:39,520 是的,我——我知道這句話。 377 00:26:39,520 --> 00:26:44,233 好吧,好吧,那你肯定知道我不會允許自己被欺騙。 378 00:26:44,233 --> 00:26:47,987 我向你保證,這筆錢根本沒用。 379 00:26:49,071 --> 00:26:51,365 或者你想自己賺這筆錢。 380 00:26:52,700 --> 00:26:54,035 雙重賄賂? 381 00:26:55,369 --> 00:26:57,705 我看你今天就一個人。 382 00:26:59,290 --> 00:27:01,208 詹姆斯警官正在處理其他事務。 383 00:27:01,208 --> 00:27:03,169 當然是了。 384 00:27:04,628 --> 00:27:09,258 那麼,假設事情看起來是這樣,錢沒到賬, 385 00:27:09,258 --> 00:27:10,760 然後呢? 386 00:27:10,760 --> 00:27:13,012 當錢沒到賬時,我們就去安全屋。 387 00:27:13,012 --> 00:27:14,764 哦,那麼,你怎麼知道? 388 00:27:14,764 --> 00:27:16,932 我們是 SCA,巴雷特先生。 389 00:27:18,768 --> 00:27:21,937 是的,你確實是。是的,你確實是!我很抱歉。 390 00:27:21,937 --> 00:27:23,689 座位。 391 00:27:28,194 --> 00:27:29,945 我們去了安全屋 392 00:27:29,945 --> 00:27:32,031 並找到了一支生物危害清理隊。 393 00:27:37,244 --> 00:27:39,246 他們是這所房子裏的最後幾個人。 394 00:27:39,747 --> 00:27:41,457 現在,既然這是你的安全屋, 395 00:27:41,457 --> 00:27:45,419 我們完全計劃介入這一情況。 396 00:27:45,419 --> 00:27:48,547 如果我們這樣做,你可以放心地認為我們會做好我們的工作 397 00:27:48,547 --> 00:27:51,258 並且不能保證您組織的安全。 398 00:27:52,343 --> 00:27:54,220 羅布!是的。 399 00:27:54,220 --> 00:27:55,888 快點過來! 400 00:27:56,472 --> 00:27:57,348 對不起。 401 00:27:57,890 --> 00:27:59,225 - 巴雷特先生 - 是的 402 00:27:59,225 --> 00:28:01,685 三天後我們會帶著搜查令來這裏。 403 00:28:01,685 --> 00:28:03,646 除非您有錢,否則我們將為您提供服務。 404 00:28:04,397 --> 00:28:05,981 不是。 405 00:28:11,028 --> 00:28:12,321 動起來,瑪麗。 406 00:28:13,614 --> 00:28:18,786 羅布,你知道佩頓的安全屋嗎? 407 00:28:18,786 --> 00:28:19,703 是的,當然。 408 00:28:19,703 --> 00:28:23,124 丹尼和傑克負責這件事,對嗎? 409 00:28:23,124 --> 00:28:24,333 - 沒錯,是的。 - 是啊。 410 00:28:24,333 --> 00:28:26,335 現在,你聽到他們的消息了嗎? 411 00:28:27,086 --> 00:28:29,547 — 呃,仔細想想,沒有。— 沒有。 412 00:28:29,547 --> 00:28:31,465 那些蠢貨死了嗎? 413 00:28:32,633 --> 00:28:34,969 我猜其中一個是。 414 00:28:34,969 --> 00:28:38,931 現在另一個也在那裏。 415 00:28:38,931 --> 00:28:44,186 - 我明白了。你希望他活著。- 我關心他嗎? 416 00:28:44,186 --> 00:28:46,689 - 呃,他媽的沒有。- 不,是的,不是真的。 417 00:28:46,689 --> 00:28:51,735 現在,我需要盡快拿到我的錢。 418 00:28:51,735 --> 00:28:53,904 百分之十萬。 419 00:28:53,904 --> 00:28:54,864 我去拿。 420 00:28:59,368 --> 00:29:00,786 去地下室。 421 00:29:06,584 --> 00:29:09,378 他還有呼吸。我們把他救出來吧。 422 00:29:22,099 --> 00:29:24,059 噢,我操蛋的日子。 423 00:29:28,772 --> 00:29:32,026 該死的,查理,你打他有多重? 424 00:29:32,026 --> 00:29:33,194 唔。 425 00:29:34,361 --> 00:29:36,071 來吧,幫我一下。 426 00:29:38,032 --> 00:29:39,408 你上來吧。 427 00:29:42,077 --> 00:29:45,289 哦,操。讓我看看你。 428 00:29:47,458 --> 00:29:48,667 他很好。 429 00:29:50,503 --> 00:29:52,546 亞歷克斯,我們可以進去談談嗎? 430 00:29:53,547 --> 00:29:54,507 是的。 431 00:29:56,050 --> 00:29:57,051 看著他。 432 00:30:08,562 --> 00:30:11,899 還沒有,還沒有。 433 00:30:12,525 --> 00:30:13,484 現在怎麼辦? 434 00:30:13,484 --> 00:30:16,028 我認為我應該繼續處理這個案子。 435 00:30:16,028 --> 00:30:17,571 - 為什麼不是我? - 什麼? 436 00:30:17,571 --> 00:30:20,241 我的意思是,我同意。我認為你應該繼續處理這個案子, 437 00:30:20,241 --> 00:30:23,035 但我有點生氣,因為你認為那不應該是我。 438 00:30:23,035 --> 00:30:25,371 你在說什麼?我們住在一起。 439 00:30:26,288 --> 00:30:28,832 沒關係。我只是不相信他們,亞歷克斯。 440 00:30:28,832 --> 00:30:31,752 我不相信任何人,除了你和我自己。 441 00:30:31,752 --> 00:30:33,546 這裏最糟糕的情況是什麼? 442 00:30:33,546 --> 00:30:35,714 壞人出現並殺死我們? 443 00:30:35,714 --> 00:30:38,509 有了錢,梅根,有了錢。 444 00:30:38,509 --> 00:30:40,261 我不知道,我的意思是, 445 00:30:40,261 --> 00:30:44,139 查理 (Charlie) 會把所有的錢都花在毒品上,而西沃恩 (Siobhan) 並不想要這筆錢。 446 00:30:44,139 --> 00:30:46,684 她只要把錢交出來,事情就解決了。 447 00:30:46,684 --> 00:30:48,686 她不能去找警察。 448 00:30:48,686 --> 00:30:51,522 我們有一名她協助劫持的人質。 449 00:30:51,522 --> 00:30:53,065 不是向警察,而是向委員會。 450 00:30:53,065 --> 00:30:54,900 我不信任她,亞歷克斯。 451 00:30:55,734 --> 00:30:56,902 怎麼回事? 452 00:30:57,570 --> 00:30:59,154 她不信任你。 453 00:30:59,154 --> 00:31:00,573 她不信任我? 454 00:31:01,240 --> 00:31:03,284 這是我出現幻覺了還是你在問我這個問題? 455 00:31:03,284 --> 00:31:04,994 不,不,不,不,不。 456 00:31:04,994 --> 00:31:07,955 現在要澄清的是,她接手這個案子了嗎? 457 00:31:08,664 --> 00:31:10,082 是的,她想這麼做。 458 00:31:10,749 --> 00:31:11,792 他媽的。 459 00:31:11,792 --> 00:31:14,670 你必須戒掉這種煙。 460 00:31:22,094 --> 00:31:24,680 給這個可憐的女孩一份工作,給她找個男朋友, 461 00:31:24,680 --> 00:31:25,764 不相信我。 462 00:31:25,764 --> 00:31:27,266 不相信我! 463 00:31:28,309 --> 00:31:30,102 這他媽的是什麼? 464 00:31:30,102 --> 00:31:33,564 看在上帝的份上,她怎麼能不相信我呢? 465 00:31:33,564 --> 00:31:34,565 另外一個在哪兒? 466 00:31:34,565 --> 00:31:36,859 我知道這裏某處還有另外一個。 467 00:31:36,859 --> 00:31:38,277 噢,我們走了。 468 00:31:38,777 --> 00:31:41,572 那筆該死的錢,我知道會帶來麻煩。 469 00:31:41,572 --> 00:31:42,906 好吧。 470 00:31:49,997 --> 00:31:50,956 為什麼不呢? 471 00:31:51,999 --> 00:31:54,209 我不能冒險讓這筆錢發生任何事情。 472 00:31:54,209 --> 00:31:56,879 我們可以結婚,開設自己的殯儀館。 473 00:31:56,879 --> 00:31:57,838 你知道嗎? 474 00:31:57,838 --> 00:32:00,132 我從來沒同意開辦殯儀館。 475 00:32:00,132 --> 00:32:02,760 - 你確實這麼做了。 - 我不這麼認為。 476 00:32:04,053 --> 00:32:08,098 但我確實同意你應該堅持這個案子。 477 00:32:08,974 --> 00:32:10,934 我會告訴大家的。好嗎? 478 00:32:10,934 --> 00:32:13,437 - 好的。 - 很好。 479 00:32:13,437 --> 00:32:16,357 好吧,我已做出決定。我已經想好了。 480 00:32:16,357 --> 00:32:19,943 我有兩套鑰匙,一套給亞歷克斯,一套給我自己。 481 00:32:19,943 --> 00:32:22,154 在我們決定如何處理這些錢之前, 482 00:32:22,154 --> 00:32:23,614 它將保持鎖定狀態。 483 00:32:23,614 --> 00:32:26,492 查克和我要去睡覺並看看我的小傢伙們了。 484 00:32:26,492 --> 00:32:28,535 別忘了給人質餵食。 485 00:32:29,787 --> 00:32:30,621 查克! 486 00:32:35,668 --> 00:32:38,879 什麼?我要去餵人質。 487 00:32:44,927 --> 00:32:46,428 我們有同伴了。 488 00:32:49,723 --> 00:32:50,891 現在怎麼辦? 489 00:32:50,891 --> 00:32:52,893 我需要那筆錢。 490 00:32:52,893 --> 00:32:55,938 我希望你明白,那是血錢。 491 00:32:55,938 --> 00:32:59,692 這筆錢改變了一切。對我們所有人來說也是如此。 492 00:32:59,692 --> 00:33:01,902 但代價是什麼?嗯? 493 00:33:01,902 --> 00:33:03,862 看看我們是怎樣互相反對的。 494 00:33:03,862 --> 00:33:05,948 我們並沒有互相反對。 495 00:33:05,948 --> 00:33:09,284 我們都想變得富有,而你卻想成為一個讓人頭疼的人。 496 00:33:13,080 --> 00:33:15,416 你還需要一點成長。 497 00:33:47,030 --> 00:33:48,240 什麼,羅布? 498 00:33:49,950 --> 00:33:52,995 我很抱歉,詹姆斯警官。 499 00:33:52,995 --> 00:33:55,831 我——我以為你是別人,是的。 500 00:33:56,582 --> 00:33:57,750 我明白。 501 00:33:58,333 --> 00:33:59,793 我正在努力。 502 00:34:01,253 --> 00:34:03,714 好的。祝您度過愉快的一天。 503 00:34:03,714 --> 00:34:05,215 嗯,再見。 504 00:34:15,476 --> 00:34:18,562 是啊,老闆! 羅布,你這個混蛋。 505 00:34:18,562 --> 00:34:20,606 你有什麼進步嗎? 506 00:34:23,442 --> 00:34:26,278 - 是啊,是啊,很多。很多。- 哦,是嗎? 507 00:34:26,278 --> 00:34:28,238 聽起來你又在吃薯片了。 508 00:34:29,698 --> 00:34:32,493 - 你不知道我他媽的在吃什麼。- 你只吃這些! 509 00:34:32,493 --> 00:34:36,580 哦,不,不,我吃其他食物。薯條也是一種蔬菜。這是真的。 510 00:34:36,580 --> 00:34:39,249 你怎麼了——聽著,你取得了什麼進展? 511 00:34:39,249 --> 00:34:41,794 出色地 - 512 00:34:41,794 --> 00:34:45,839 他們在一所房子裏。正看著那群混蛋。 513 00:34:45,839 --> 00:34:50,969 我們的警方內部人員說丹尼還活著。 514 00:34:50,969 --> 00:34:54,431 我想,如果丹尼在那兒,那麼案子也就在那兒。 515 00:34:54,431 --> 00:34:58,727 好吧,聽著。計劃有變,好嗎? 516 00:34:58,727 --> 00:35:00,979 我今晚就需要這個案子。 517 00:35:00,979 --> 00:35:02,231 那麼清潔工呢? 518 00:35:02,231 --> 00:35:06,693 好吧,只要有人活下來,我就殺了你的全家。 519 00:35:08,195 --> 00:35:11,949 - 好吧,我不會怪你。 - 好的,很好。再見。 520 00:35:15,953 --> 00:35:17,204 我不知道。 521 00:35:18,163 --> 00:35:19,915 但你同意她對我很生氣。 522 00:35:19,915 --> 00:35:22,334 嗯,說實話,看起來每個人似乎都很生氣。 523 00:35:22,960 --> 00:35:27,631 是的,但她對我很生氣。 524 00:35:27,631 --> 00:35:28,715 我不知道。 525 00:35:30,008 --> 00:35:32,094 - 猜猜怎麼著?- 什麼? 526 00:35:32,094 --> 00:35:35,889 這沒關係,因為我們都會死。 527 00:35:37,683 --> 00:35:39,226 我口渴了。 528 00:35:57,995 --> 00:35:59,079 打開。 529 00:36:05,168 --> 00:36:06,753 我有事要告訴你。 530 00:36:08,672 --> 00:36:09,923 什麼? 531 00:36:09,923 --> 00:36:11,550 你真是個爛拳擊手。 532 00:36:14,386 --> 00:36:17,180 - 我們可以談談嗎? - 好的。 533 00:36:20,767 --> 00:36:22,811 你在幹嘛?說真的? 534 00:36:24,104 --> 00:36:25,355 什麼? 535 00:36:33,322 --> 00:36:34,489 讓我開始吧。 536 00:36:36,366 --> 00:36:37,618 我很困惑。 537 00:36:39,202 --> 00:36:41,121 抱歉。嗯…… 538 00:36:41,997 --> 00:36:43,957 你知道你為何感到抱歉嗎? 539 00:36:43,957 --> 00:36:46,335 因為沒有站出來幫助你對抗 Siobhan。 540 00:36:46,335 --> 00:36:48,670 - 因為沒有人支持你。 - 對。 541 00:36:48,670 --> 00:36:50,547 那麼你還有什麼困惑呢? 542 00:36:50,547 --> 00:36:52,841 但我確實為你站出來反對西沃恩。 543 00:36:52,841 --> 00:36:56,803 我確實支持你。我比你付出的更多。 544 00:36:57,596 --> 00:36:59,389 為什麼每次都要由我來表達自己的觀點? 545 00:36:59,389 --> 00:37:00,974 她給了你鑰匙。 546 00:37:00,974 --> 00:37:03,644 梅根,這就像是給了我們鑰匙。 547 00:37:03,644 --> 00:37:04,603 你想要真相嗎? 548 00:37:04,603 --> 00:37:06,939 - 是的,我想要他媽的真相。 - 我本來要偷它。 549 00:37:06,939 --> 00:37:08,398 - 他媽的為什麼—— - 讓我說完! 550 00:37:09,107 --> 00:37:10,609 我希望我們能帶著它跑。 551 00:37:10,609 --> 00:37:13,278 這麼多錢可以讓我們的生活徹底起步。 552 00:37:13,278 --> 00:37:14,821 Siobhan 不想要錢, 553 00:37:14,821 --> 00:37:16,907 對查理來說,不擁有它才是最好的。 554 00:37:16,907 --> 00:37:18,617 那筆錢本來應該是我們的。 555 00:37:18,617 --> 00:37:21,286 但這怎麼會讓你對我生氣呢? 556 00:37:23,246 --> 00:37:25,332 這只是事情的原則。 557 00:37:25,999 --> 00:37:27,334 這他媽什麼原理? 558 00:37:32,464 --> 00:37:33,966 這他媽什麼原理? 559 00:37:42,808 --> 00:37:43,809 我無法在這裏獲勝,不是嗎? 560 00:37:43,809 --> 00:37:45,477 - 不。 - 操。 561 00:37:48,355 --> 00:37:49,314 好的。 562 00:37:56,738 --> 00:37:57,739 好吧。 563 00:37:58,907 --> 00:37:59,866 我參加。 564 00:38:01,326 --> 00:38:03,620 - 什麼? - 我說過我參加。 565 00:38:04,454 --> 00:38:06,164 讓我們偷錢吧。 566 00:38:06,164 --> 00:38:08,542 我有他媽的斷線鉗,梅根。 567 00:38:08,542 --> 00:38:11,753 手銬、鑰匙,這些都毫無意義。我要砍掉他的手。 568 00:38:12,838 --> 00:38:15,382 - 你是認真的嗎? - 是的,我認真的。 569 00:38:16,550 --> 00:38:19,302 瞧,我想要的只是你。 570 00:38:20,387 --> 00:38:24,474 我要去把一些衣服放進手提箱,給我和你, 571 00:38:24,474 --> 00:38:27,060 然後我們拿著錢就跑。 572 00:38:27,060 --> 00:38:28,186 好的。 573 00:38:52,544 --> 00:38:53,587 噓。 574 00:38:59,092 --> 00:39:00,469 那他媽是什麼? 575 00:39:02,387 --> 00:39:03,638 留在這裏。 576 00:39:21,406 --> 00:39:22,741 他媽的。 577 00:39:30,791 --> 00:39:32,584 噢,真他媽的糟糕。 578 00:39:36,254 --> 00:39:37,214 你? 579 00:39:38,799 --> 00:39:41,718 是的! 580 00:39:52,312 --> 00:39:53,396 你? 581 00:39:55,565 --> 00:39:56,483 是的! 582 00:39:57,901 --> 00:39:58,985 梅根! 583 00:40:03,782 --> 00:40:05,617 操我吧。我以為你死了。 584 00:40:05,617 --> 00:40:08,453 我以為我會死。我以為我們都會死! 585 00:40:08,453 --> 00:40:11,039 梅根在哪兒?梅根! 586 00:40:11,957 --> 00:40:12,874 梅根! 587 00:40:50,453 --> 00:40:51,663 他媽的! 588 00:41:01,965 --> 00:41:04,092 這他媽怎麼都是我的錯? 589 00:41:04,092 --> 00:41:06,636 首先,不要對我大聲說話。 590 00:41:06,636 --> 00:41:10,599 其次,一開始是誰說服我們拿這筆錢的? 591 00:41:10,599 --> 00:41:13,268 叮,當,咚,你竟然這麼做了,混蛋。 592 00:41:13,268 --> 00:41:15,562 好吧,這是我的錯, 593 00:41:15,562 --> 00:41:17,272 但這和我或錢無關。 594 00:41:17,272 --> 00:41:19,733 梅根的生命處於危險之中。 595 00:41:19,733 --> 00:41:23,820 她可能已經死了,而你們兩個卻似乎一點也不感到驚慌! 596 00:41:23,820 --> 00:41:25,906 如果你能理解我們所看到的糟糕的事情就好了。 597 00:41:25,906 --> 00:41:29,743 - 滾開。 - 艾爾,趕緊報警。 598 00:41:31,036 --> 00:41:33,121 - 沒有警察。- 你知道嗎? 599 00:41:33,121 --> 00:41:35,707 這是他這輩子第一次說對。 600 00:41:36,458 --> 00:41:37,918 沒有警察。 601 00:41:37,918 --> 00:41:39,294 已經太晚了,西沃恩。 602 00:41:39,294 --> 00:41:42,172 記住,你也觸犯了法律。 603 00:41:43,506 --> 00:41:45,926 現在,看著我。 604 00:41:47,802 --> 00:41:49,095 我需要你的幫助。 605 00:41:49,763 --> 00:41:52,933 不是作為老闆,而是作為朋友。 606 00:41:52,933 --> 00:41:54,976 我他媽不是你的朋友。 607 00:41:59,356 --> 00:42:03,193 - 你們兩個自找的麻煩。- 我他媽怎麼會自找麻煩? 608 00:42:03,193 --> 00:42:05,403 你今天早上 7:30 給我打過電話,記得嗎? 609 00:42:05,403 --> 00:42:07,781 去上班。——看看它給我帶來了什麼。 610 00:42:09,491 --> 00:42:11,451 那你呢,查理,嗯? 611 00:42:11,451 --> 00:42:12,869 我們是朋友。 612 00:42:13,536 --> 00:42:16,164 我給你買藥。你可以拿走我的那一份。 613 00:42:16,164 --> 00:42:18,667 你可以拿走 Siobhan 的那份。她不想要。 614 00:42:20,293 --> 00:42:22,545 - 幫助你意味著什麼? - 操我。 615 00:42:22,545 --> 00:42:26,258 我們會查明錢的主人,然後去那裏, 616 00:42:26,258 --> 00:42:30,762 我們殺死他們,然後我們回到這裏,僅此而已。 617 00:42:32,138 --> 00:42:33,223 1.5? 618 00:42:33,223 --> 00:42:34,891 1.5. 619 00:42:35,600 --> 00:42:38,812 - 一百萬,查克。我回來了。- 你呢? 620 00:42:38,812 --> 00:42:42,941 - 查克要走了,我也要走了。- 好的,好的。 621 00:42:43,608 --> 00:42:45,318 這正是我想聽到的。 622 00:42:45,318 --> 00:42:47,779 那麼,計劃是什麼? 623 00:42:47,779 --> 00:42:49,823 - 收拾好你的東西 - 那傢伙和錢 624 00:42:49,823 --> 00:42:51,324 - 還在地下室嗎? - 是的。 625 00:42:51,324 --> 00:42:54,244 亞歷克斯,你換一輛車吧。我們需要一個乾淨的出口。 626 00:42:54,744 --> 00:42:57,539 - 我去找我們的小朋友。 - 很好。 627 00:43:02,544 --> 00:43:04,546 查克·萊文沃思有他自己的問題, 628 00:43:04,546 --> 00:43:05,755 但他很忠誠。 629 00:43:06,965 --> 00:43:08,174 他會為此而死。 630 00:43:08,800 --> 00:43:11,428 我只是希望你能憑良心堅持這一點。 631 00:43:12,178 --> 00:43:14,848 - 我可以。- 如果你這麼說的話。 632 00:43:17,684 --> 00:43:18,935 我確實這麼說。 633 00:43:32,615 --> 00:43:33,950 我要殺了他。 634 00:43:36,036 --> 00:43:37,412 請,請。 635 00:43:38,496 --> 00:43:40,415 - 嗨。- 坐在沙發上。 636 00:43:40,415 --> 00:43:42,834 是時候了,對吧?好吧,我們遇到麻煩了。 637 00:43:42,834 --> 00:43:44,753 是啊,別開玩笑了,她到底是誰? 638 00:43:44,753 --> 00:43:48,048 啊,她是一名清潔工。 - 嗯,過來。 639 00:43:49,382 --> 00:43:54,095 你為什麼給我帶來一個女孩而不是一個裝滿錢的公文包? 640 00:43:54,095 --> 00:43:55,764 因為它根本就不在那裏。 641 00:43:56,389 --> 00:43:57,682 一定是清潔工拿走了 642 00:43:57,682 --> 00:44:00,769 現在她就是我們的籌碼了。 643 00:44:00,769 --> 00:44:03,313 誰——誰——這些人是誰? 644 00:44:03,313 --> 00:44:04,606 嗯,我不知道。 645 00:44:07,150 --> 00:44:09,277 羅布,你對我瞭解多少? 646 00:44:10,070 --> 00:44:10,987 我。 647 00:44:10,987 --> 00:44:13,656 - 嗯,你是老闆。 - 是的 648 00:44:13,656 --> 00:44:15,367 你引用馬基雅維利的次數太多了。 649 00:44:15,367 --> 00:44:16,326 - 是的 - 而且—— 650 00:44:16,326 --> 00:44:20,205 等一下。不,停,停,停。重複第一個就行。 651 00:44:20,205 --> 00:44:21,289 你是老闆。 652 00:44:21,289 --> 00:44:26,878 是的,羅布,我不僅僅是個老闆。我就是那個老闆。 653 00:44:26,878 --> 00:44:27,837 好的。 654 00:44:27,837 --> 00:44:31,674 任何其他組織都可能被追捕和取締。 655 00:44:31,674 --> 00:44:33,718 - 對。 - 你知道五大家族嗎? 656 00:44:33,718 --> 00:44:34,886 被追捕。 657 00:44:34,886 --> 00:44:37,555 販毒集團?雖然發展迅速,但還是遭到追捕。 658 00:44:37,555 --> 00:44:39,307 我?我們? 659 00:44:39,307 --> 00:44:40,517 委員會? 660 00:44:41,309 --> 00:44:42,894 但我們不是,對吧? 661 00:44:42,894 --> 00:44:44,938 - 對。- 但你知道為什麼嗎?你知道為什麼嗎? 662 00:44:44,938 --> 00:44:47,732 - 嗯,你會告訴我的,不是嗎? - 是啊。 663 00:44:47,732 --> 00:44:53,696 因為七年來我一直在賄賂腐敗官員,只為保證我們的安全。 664 00:44:55,073 --> 00:45:00,161 賄賂是世界上最古老的傳統之一。 665 00:45:00,161 --> 00:45:02,956 沒有人比我做得更好!對不起。 666 00:45:02,956 --> 00:45:06,668 如果你不幫我拿到錢, 667 00:45:06,668 --> 00:45:09,045 那我們該怎麼辦? 668 00:45:09,045 --> 00:45:10,505 出色地... 669 00:45:10,505 --> 00:45:12,924 不,不,那只是反問句。不。 670 00:45:13,633 --> 00:45:16,302 它讓我們陷入困境。 671 00:45:16,302 --> 00:45:20,515 羅布,我不想殺你。羅布,我喜歡你。 672 00:45:20,515 --> 00:45:24,269 - 啊,不,我也喜歡你。 - 嗯,但是如果你沒有, 673 00:45:25,103 --> 00:45:26,604 我別無選擇,夥計。 674 00:45:26,604 --> 00:45:28,690 我會得到他媽的——我會得到他媽的錢! 675 00:45:28,690 --> 00:45:30,900 好,給你。我去拿! 676 00:45:30,900 --> 00:45:33,069 - 現在就去拿。 - 是啊。 677 00:45:37,157 --> 00:45:38,366 我要殺了他。 678 00:45:50,920 --> 00:45:54,215 嘿,西沃恩,我以為查理住在貨車裏? 679 00:45:54,215 --> 00:45:57,677 是的。建造這個是為了應對緊急情況。 680 00:45:57,677 --> 00:46:00,889 那麼,他確實隱藏了他的美國血統,不是嗎? 681 00:46:00,889 --> 00:46:02,724 這就像是一個精神病患者的迪斯尼樂園。 682 00:46:13,568 --> 00:46:16,488 好的,你進去吧。繼續! 683 00:46:19,199 --> 00:46:20,408 把他拴起來。 684 00:46:23,620 --> 00:46:25,079 坐那兒去吧,夥計。 685 00:46:32,378 --> 00:46:34,839 給,對不起,夥計。 686 00:46:35,465 --> 00:46:37,008 就是這樣。 687 00:46:37,717 --> 00:46:40,094 是啊... 688 00:46:42,805 --> 00:46:43,932 它是什麼。 689 00:46:47,769 --> 00:46:49,020 你舒服嗎? 690 00:46:49,020 --> 00:46:50,396 是的。-很好。 691 00:47:00,198 --> 00:47:02,909 西沃恩?查理?希夫—— 692 00:47:05,161 --> 00:47:06,287 查理。 693 00:47:08,915 --> 00:47:09,999 你在躲避誰? 694 00:47:09,999 --> 00:47:11,376 上帝。 695 00:47:12,835 --> 00:47:14,045 哦,操。 696 00:47:14,045 --> 00:47:16,381 查克,現在不行,永遠不行。 697 00:47:17,590 --> 00:47:20,051 你知道嗎?查理,給你。 698 00:47:21,302 --> 00:47:26,182 清醒的查理可以將整個句子連在一起。 699 00:47:26,182 --> 00:47:31,813 嗯。但是查理,他「對 PCP 發瘋了」,就沒那麼好了。 700 00:47:32,397 --> 00:47:34,566 天總是下雪,你總是 701 00:47:34,566 --> 00:47:37,944 在地上赤身裸體地做血天使。 702 00:47:37,944 --> 00:47:39,571 那到底是什麼鬼? 703 00:47:39,571 --> 00:47:43,157 特別是對於像你這樣真正的帥哥來說。 704 00:47:45,785 --> 00:47:46,786 美好的。 705 00:47:49,122 --> 00:47:50,081 好的。 706 00:47:50,081 --> 00:47:52,208 你去問這個小傢伙一些問題怎麼樣? 707 00:47:52,208 --> 00:47:54,460 噢,媽的。 708 00:47:55,253 --> 00:47:56,379 你說得對。 709 00:47:57,005 --> 00:47:58,298 我開始生疏了。 710 00:47:59,382 --> 00:48:00,425 是的,夥計。 711 00:48:02,343 --> 00:48:03,636 他會成功的。 712 00:48:10,310 --> 00:48:12,812 - 躲貓貓。 - 哦,不要再是這個傢伙了。 713 00:48:12,812 --> 00:48:15,398 當我們把這個混蛋綁起來時我正要下來。 714 00:48:15,398 --> 00:48:16,733 你搜查過他嗎? 715 00:48:18,610 --> 00:48:21,362 不,業餘時間。 716 00:48:21,362 --> 00:48:22,905 到這兒來。 717 00:48:23,364 --> 00:48:26,618 告訴我你需要什麼就行。你沒必要這麼咄咄逼人。 718 00:48:33,916 --> 00:48:35,835 我要向上層爬。 719 00:48:35,835 --> 00:48:38,087 - 你的頭頭是誰? - 我不知道。 720 00:48:38,087 --> 00:48:40,089 - 是的,你知道。 - 我不知道。 721 00:48:40,757 --> 00:48:43,259 該委員會的權力結構複雜。 722 00:48:43,259 --> 00:48:46,095 每個成員僅認識少數幾個其他人。 723 00:48:46,095 --> 00:48:48,723 找到他就像跟著麵包屑的蹤跡一樣容易。 724 00:48:49,724 --> 00:48:52,226 這部手機的某個地方存有你老闆的名字。 725 00:48:53,895 --> 00:48:56,272 啊,我很想打敗你。 726 00:48:57,315 --> 00:48:59,108 他很想打你一下。 727 00:49:01,152 --> 00:49:02,403 或者我可以直接告訴你。 728 00:49:02,403 --> 00:49:04,906 只告訴我名字,不要告訴我要說什麼。 729 00:49:07,075 --> 00:49:08,785 - 迪爾姆德。- 就這樣。 730 00:49:08,785 --> 00:49:11,996 - 你可以從那裏開始努力。- 好樣的。 731 00:49:20,838 --> 00:49:21,923 是的? 732 00:49:22,882 --> 00:49:23,925 迷人的。 733 00:49:24,634 --> 00:49:26,052 西沃恩? 734 00:49:26,886 --> 00:49:30,473 是的,正如他所說。 735 00:49:34,602 --> 00:49:36,312 不客氣。 736 00:49:36,312 --> 00:49:38,398 我們找到一個位置了。 737 00:49:38,398 --> 00:49:40,525 這些混蛋每次只認識幾個成員, 738 00:49:40,525 --> 00:49:42,944 所以我們必須沿著鏈條向上走。 739 00:49:42,944 --> 00:49:46,239 我想你會從他那裏得到一些東西,所以我給我們準備了一個禮品袋。 740 00:49:46,239 --> 00:49:48,449 哦。 741 00:49:48,449 --> 00:49:51,661 - 呃,不,等一下。哦。哦。- 呃…… 742 00:49:52,370 --> 00:49:54,288 看看這把該死的劍。 743 00:49:55,456 --> 00:49:58,376 - 啊! - 哇,哇,哇,亞歷克斯。 744 00:49:58,376 --> 00:50:00,044 - 是嗎? - 她是我的。 745 00:50:01,129 --> 00:50:02,922 大人。 746 00:50:04,382 --> 00:50:06,718 - 是個女孩。 - 哦,他甚至還給她取了名字。 747 00:50:06,718 --> 00:50:08,177 亞歷克斯?是的。 748 00:50:08,177 --> 00:50:10,722 我們必須把你的車拿走。他們會認出這輛貨車的。 749 00:50:10,722 --> 00:50:12,181 是啊。沒錯。 750 00:50:12,181 --> 00:50:15,017 - 好吧。- 呃,抱歉,夥計們。 751 00:50:15,017 --> 00:50:16,811 哦。——嗯,小問題。 752 00:50:16,811 --> 00:50:18,020 - 嗯... - 哦,不。 753 00:50:18,855 --> 00:50:22,024 我的車只能坐兩個人。 754 00:50:22,734 --> 00:50:24,902 嗯。是的。 755 00:50:24,902 --> 00:50:26,654 - 嗯,我可以-- - 抱歉。 756 00:50:48,217 --> 00:50:49,260 查理…… 757 00:50:50,887 --> 00:50:53,347 - 我把鑰匙忘在家裏了。 - 嗯。 758 00:50:55,433 --> 00:50:57,018 好吧,趕緊去抓他們。 759 00:50:57,018 --> 00:50:58,186 - 跑。 - 是啊,好吧。 760 00:50:58,186 --> 00:51:00,271 - 我們走吧! - 你留在那裏,是嗎? 761 00:51:01,189 --> 00:51:02,148 拿到鑰匙! 762 00:51:03,816 --> 00:51:05,651 我今天他媽就要死了。 763 00:51:10,990 --> 00:51:13,075 我們要向上層追問。你的老闆是誰? 764 00:51:13,910 --> 00:51:15,703 沒什麼?浸他一下。 765 00:51:19,749 --> 00:51:22,251 - 好嗎? - 就這樣。 766 00:51:22,251 --> 00:51:25,505 我根本就不在乎你是死是活。 767 00:51:25,505 --> 00:51:27,924 - 誰是你的老闆? - 奧康納。 768 00:51:27,924 --> 00:51:31,427 - 該死的雷吉·奧康納。- 現在這並不難,不是嗎? 769 00:51:31,427 --> 00:51:32,386 我們好嗎? 770 00:51:33,095 --> 00:51:34,430 好孩子。 771 00:51:40,353 --> 00:51:44,190 等等!你他媽在幹什麼?停! 772 00:51:54,700 --> 00:51:55,535 晚安。 773 00:51:57,787 --> 00:51:59,038 - 他他媽的死了。 - 是啊 774 00:51:59,038 --> 00:52:00,122 你殺了他。 775 00:52:00,998 --> 00:52:02,542 你以前沒見過死人嗎? 776 00:52:02,542 --> 00:52:04,502 沒有一個是我殺的,沒有。 777 00:52:04,502 --> 00:52:07,296 - 嗯,你也沒有殺死這個。 - 哦,操。 778 00:52:09,215 --> 00:52:12,134 - 查理,我可以問你一個問題嗎,夥計? - 嗯? 779 00:52:13,010 --> 00:52:14,804 你在軍隊做什麼? 780 00:52:14,804 --> 00:52:16,264 我沒有參軍過。 781 00:52:16,973 --> 00:52:21,269 但是如果你是一名軍人,你會怎麼做? 782 00:52:23,229 --> 00:52:24,772 你看過《獵殺本拉登》嗎? 783 00:52:26,607 --> 00:52:28,442 哦,這部電影,是的,是的。 784 00:52:28,442 --> 00:52:30,778 是的。類似這樣的。 785 00:52:30,778 --> 00:52:34,156 我們實際上只是一支犯罪現場清理隊。 786 00:52:34,907 --> 00:52:38,327 犯罪現場清理人員, 787 00:52:38,327 --> 00:52:42,290 他們是終身清潔工嗎? 788 00:52:42,290 --> 00:52:45,334 其中一個人想成為一名綜合格鬥選手, 789 00:52:45,334 --> 00:52:47,461 另一位是退伍軍人 790 00:52:47,461 --> 00:52:51,257 至於另一個,我們對他瞭解不多。 791 00:52:51,257 --> 00:52:54,385 你對他不太瞭解嗎? 792 00:52:56,012 --> 00:52:59,098 你們已經合作多久了? 793 00:52:59,932 --> 00:53:01,142 大約一年。 794 00:53:01,142 --> 00:53:05,271 一年?而且——你對他一無所知? 795 00:53:05,271 --> 00:53:09,817 認識人們到底發生了什麼? 796 00:53:09,817 --> 00:53:10,985 耶穌。 797 00:53:11,777 --> 00:53:15,197 我當了三天看門人,你知道, 798 00:53:15,197 --> 00:53:18,534 我還知道我的同事最喜歡的聖誕菜餚。 799 00:53:19,869 --> 00:53:22,413 從看門人變成犯罪頭目? 800 00:53:22,413 --> 00:53:23,789 這是一個多麼成功的故事。 801 00:53:23,789 --> 00:53:25,958 嗯,是的,我就是那個男人。 802 00:53:25,958 --> 00:53:27,501 老闆? 803 00:53:27,501 --> 00:53:29,253 是啊!-哦。 804 00:53:30,046 --> 00:53:32,381 我們有一個問題。 805 00:53:33,507 --> 00:53:37,470 你他媽喝茶嗎?什麼——茶! 806 00:53:38,679 --> 00:53:40,514 是的。我在喝茶。 807 00:53:40,514 --> 00:53:42,934 這就是你他媽的問題!喝茶? 808 00:53:42,934 --> 00:53:44,602 不,不,不,不,不。 809 00:53:44,602 --> 00:53:48,814 奧康納收到了迪爾姆德發來的一條非常奇怪的短信—— 810 00:53:49,398 --> 00:53:51,067 把一切都吐出來。 811 00:53:51,067 --> 00:53:54,111 - 我已經對你失去了耐心。 - 好吧,好吧,好吧! 812 00:53:54,111 --> 00:53:58,741 我們去看他,發現他正漂浮在游泳池裏。 813 00:53:59,325 --> 00:54:02,912 然後?他想談談。你明白嗎? 814 00:54:02,912 --> 00:54:04,455 因此我們前往了奧康納 (O』Connor』s)。 815 00:54:04,455 --> 00:54:09,877 - 是啊。他有誰關係? - 嗯,丹尼和傑克。 816 00:54:10,920 --> 00:54:15,549 「評估統治者智力的第一個方法 817 00:54:16,217 --> 00:54:20,262 就是看看他身邊的人。」 818 00:54:20,262 --> 00:54:21,514 - 嗯 - 是啊 819 00:54:21,514 --> 00:54:23,933 ——馬基雅維利。——馬基雅維利,是的。 820 00:54:23,933 --> 00:54:26,519 你讓我看上去像個傻瓜。 821 00:54:26,519 --> 00:54:28,646 - 哦!- 羅布。 822 00:54:31,107 --> 00:54:34,193 我會得到那筆該死的錢。 823 00:54:34,193 --> 00:54:39,949 你最好這樣做,因為下次這把槍就不會空了。 824 00:54:39,949 --> 00:54:42,702 噢,耶穌。 825 00:54:50,251 --> 00:54:51,627 我不喜歡這個。 826 00:54:53,713 --> 00:54:56,215 查理,你他媽的在幹什麼?現在不行,老兄。 827 00:54:56,882 --> 00:54:58,676 現在正是最佳時機。 828 00:55:00,094 --> 00:55:02,888 查理,加油,你做得太好了。 829 00:55:03,556 --> 00:55:04,849 哦,操。 830 00:55:06,142 --> 00:55:08,394 情況將變得更加糟糕。 831 00:55:10,146 --> 00:55:11,188 我們走吧。 832 00:55:12,231 --> 00:55:13,232 更糟? 833 00:55:23,951 --> 00:55:27,246 等等,查理,你為什麼不喜歡這個? 834 00:55:30,458 --> 00:55:31,375 去。 835 00:55:32,460 --> 00:55:34,712 你他媽在幹什麼?走吧。 836 00:55:39,467 --> 00:55:40,760 查理,我不—— 837 00:55:47,058 --> 00:55:47,975 敲。 838 00:55:48,684 --> 00:55:49,685 什麼? 839 00:55:50,728 --> 00:55:51,604 敲。 840 00:55:52,772 --> 00:55:53,898 他媽的。 841 00:56:08,370 --> 00:56:10,498 這不是什麼臭水溝。 842 00:56:11,082 --> 00:56:11,957 敲。 843 00:56:13,834 --> 00:56:14,877 真他媽的糟糕。 844 00:56:15,544 --> 00:56:17,838 有時候我真的很恨你,查理。 845 00:56:17,838 --> 00:56:19,548 嗯,那就排隊吧。 846 00:56:20,466 --> 00:56:21,884 操,操,操,操,操。 847 00:56:43,531 --> 00:56:46,033 嗯,再來一個,一個。 848 00:56:51,831 --> 00:56:53,207 我猜他們在家。 849 00:56:58,379 --> 00:57:00,923 - 哦 - 所以你才讓我敲門,你這個混蛋。 850 00:57:00,923 --> 00:57:04,510 我得看看是否有人在家。 851 00:57:04,510 --> 00:57:05,845 你做得很好。 852 00:57:06,387 --> 00:57:08,347 你做得很好。把案子交出來。 853 00:57:10,724 --> 00:57:13,394 該去上班了。哦,你得去上班。 854 00:57:44,758 --> 00:57:46,093 哦。 855 00:57:50,848 --> 00:57:51,765 快點。 856 00:57:53,100 --> 00:57:54,143 快點。 857 00:58:08,115 --> 00:58:09,575 我要接受這個。 858 00:58:13,704 --> 00:58:14,788 這他媽的是什麼? 859 00:58:18,626 --> 00:58:20,461 什麼鬼?! 860 00:58:23,881 --> 00:58:25,174 混蛋。 861 00:58:31,055 --> 00:58:32,890 — 你感覺怎麼樣,夥計? — 哦。 862 00:58:33,599 --> 00:58:35,684 我他媽的肋骨全都斷了。 863 00:58:35,684 --> 00:58:37,269 是的,你會活下來。 864 00:58:37,269 --> 00:58:38,270 那是誰? 865 00:58:44,818 --> 00:58:47,613 我不會和一個不會殺人的人一起推翻委員會。 866 00:58:50,950 --> 00:58:52,117 我會殺掉。 867 00:58:52,117 --> 00:58:53,160 是的。 868 00:58:53,953 --> 00:58:55,329 考慮一下錢的事。 869 00:58:57,122 --> 00:58:58,999 - 梅根 - 是啊 870 00:58:58,999 --> 00:59:00,918 那個混蛋把梅根抓走了。 871 00:59:00,918 --> 00:59:02,836 打爆他的腦袋。 872 00:59:03,921 --> 00:59:06,465 - 我做不到,查理。 - 是的,你可以。 873 00:59:06,465 --> 00:59:09,218 用他媽的槍指著他,殺了他。 874 00:59:10,678 --> 00:59:11,720 好的。 875 00:59:11,720 --> 00:59:14,223 - 把手指放在扳機上。 - 是啊 876 00:59:15,099 --> 00:59:15,975 吸入。 877 00:59:19,061 --> 00:59:20,688 一拉就結束了。 878 00:59:26,694 --> 00:59:28,279 我會在車裏等你。 879 00:59:49,675 --> 00:59:53,679 哦,亞歷克斯,你做了什麼? 880 01:00:17,328 --> 01:00:19,413 打擾一下。 881 01:00:23,917 --> 01:00:24,877 什麼? 882 01:00:24,877 --> 01:00:29,089 清潔工們殺死了奧康納並且——他們逃脫了這場該死的伏擊。 883 01:00:29,673 --> 01:00:30,966 他媽的! 884 01:00:33,552 --> 01:00:35,220 操!操! 885 01:00:50,319 --> 01:00:52,946 - 我很好。是的,我——- 我看得出來。 886 01:00:52,946 --> 01:00:54,031 美好的。 887 01:01:04,833 --> 01:01:07,503 我認為事情進展順利。 888 01:01:12,174 --> 01:01:13,550 - 一切都很順利。 - 查克? 889 01:01:14,301 --> 01:01:16,261 你他媽又嗨了嗎? 890 01:01:18,472 --> 01:01:19,723 我受夠了這種狗屎事。 891 01:01:19,723 --> 01:01:21,642 是啊,清理血跡嗎? 892 01:01:21,642 --> 01:01:22,559 我也是。 893 01:01:22,559 --> 01:01:26,063 不,我厭倦的是你浪費自己的生命。 894 01:01:27,981 --> 01:01:28,899 它對我有幫助。 895 01:01:30,692 --> 01:01:33,028 我們都走過同樣的路。 896 01:01:33,028 --> 01:01:35,239 你必須找到更好的方法來處理它。 897 01:01:35,239 --> 01:01:36,365 我很好。 898 01:01:38,200 --> 01:01:40,577 你打算這樣生活多久? 899 01:01:41,954 --> 01:01:43,705 我一直在思考。 900 01:01:43,705 --> 01:01:46,166 如果你繼續這樣下去,永遠都不會長久。 901 01:01:47,334 --> 01:01:48,836 我們只能希望。 902 01:01:51,588 --> 01:01:54,258 嘿,那是我們的兇手。 903 01:01:55,509 --> 01:01:57,302 我只希望這一切都結束。 904 01:01:58,846 --> 01:02:01,557 很快就會了。 905 01:02:03,475 --> 01:02:05,394 你又讓他嗨起來了嗎? 906 01:02:06,478 --> 01:02:08,355 我做了什麼? 907 01:02:08,355 --> 01:02:11,775 我倒要看看能不能從那個小妖精身上得到更多的東西。 908 01:02:11,775 --> 01:02:13,152 他的電話在哪兒? 909 01:02:16,613 --> 01:02:19,116 - 我才不是他的贊助商呢。 - 哦,是的,你是。 910 01:02:19,116 --> 01:02:22,119 不,不,不,不,不,千倍不!是,是,是,是! 911 01:02:22,119 --> 01:02:23,787 是的,是的,是的! 912 01:02:23,787 --> 01:02:24,872 你還好嗎,查理? 913 01:02:25,914 --> 01:02:27,833 是的。 914 01:02:32,671 --> 01:02:33,755 他媽的。 915 01:02:43,432 --> 01:02:44,766 好的,兒子。 916 01:02:46,685 --> 01:02:47,769 你從哪來? 917 01:02:48,353 --> 01:02:50,481 - 你為什麼關心? - 我不在乎。 918 01:02:50,481 --> 01:02:52,274 - 你有孩子嗎? - 沒有。 919 01:02:52,274 --> 01:02:53,442 嗯,我知道。 920 01:02:53,442 --> 01:02:56,945 它們很糟糕,但我喜歡讓它們活著。 921 01:02:58,238 --> 01:02:59,364 所以告訴我。 922 01:02:59,948 --> 01:03:02,534 這部手機裏最重要的聯繫人是誰? 923 01:03:02,534 --> 01:03:04,578 - 我已經把它給了另一個人了。 - 嗯嗯。 924 01:03:04,578 --> 01:03:07,498 你給了他名字,但沒有給他起名字。 925 01:03:08,916 --> 01:03:12,127 這裏有緊急情況聯繫方式,一直都有。 926 01:03:15,297 --> 01:03:18,509 - 上面標著「幫助」。 - 啊,是的,我們到了。 927 01:03:19,635 --> 01:03:22,179 - 也洗清我的罪名。 - 閉嘴吧。 928 01:03:25,057 --> 01:03:26,808 哦,不是丹尼。 929 01:03:27,392 --> 01:03:29,061 這不關你的事。 930 01:03:30,437 --> 01:03:33,023 但我確實要與你以及你的老闆達成一項協議。 931 01:03:34,525 --> 01:03:36,527 啊。我們在哪裏見面? 932 01:03:39,196 --> 01:03:42,157 你會沒事的。第一次總是最難的。 933 01:03:51,750 --> 01:03:52,960 還要別的嗎? 934 01:03:52,960 --> 01:03:55,170 呃,沒有了,僅此而已。 935 01:03:56,255 --> 01:03:58,173 我只不過要出去一會兒。 936 01:03:58,173 --> 01:03:59,466 你要去哪兒? 937 01:03:59,466 --> 01:04:01,134 噢,去吃點東西吧。 938 01:04:01,134 --> 01:04:03,595 哦,你能給我拿些治療胃病的藥嗎? 939 01:04:03,595 --> 01:04:05,222 絕對地。 940 01:04:05,222 --> 01:04:07,140 - 查克,素食主義者? - 是的。 941 01:04:27,703 --> 01:04:31,290 你知道,我還是不相信你。 942 01:04:31,873 --> 01:04:34,334 如果我對你撒謊會有什麼不同? 943 01:04:34,334 --> 01:04:36,169 不管怎樣,我們仍然會踢你的屁股。 944 01:04:36,169 --> 01:04:37,629 不,不,不,不,不。 945 01:04:37,629 --> 01:04:40,215 沒人能打敗我。 946 01:04:41,758 --> 01:04:42,926 不。 947 01:04:42,926 --> 01:04:45,596 那你為什麼關心他們是誰? 948 01:04:49,308 --> 01:04:52,311 你想知道你為什麼還活著嗎? 949 01:04:52,311 --> 01:04:53,395 當然。 950 01:04:54,730 --> 01:04:57,274 因為我希望你如此。 951 01:04:58,066 --> 01:05:01,111 這是我需要的唯一理由。 952 01:05:01,903 --> 01:05:05,490 我可以隨時殺了你,但任何事情都不會改變。 953 01:05:06,408 --> 01:05:07,242 是的。 954 01:05:08,160 --> 01:05:11,371 但還是有點刺激 955 01:05:11,371 --> 01:05:15,959 知道也許,只是——只是也許,你知道, 956 01:05:15,959 --> 01:05:18,670 我可以當著他們的面殺了你。 957 01:05:19,254 --> 01:05:20,881 他們關心你, 958 01:05:20,881 --> 01:05:26,553 所以我要用它在他們最後的時刻粉碎他們。 959 01:05:26,553 --> 01:05:30,223 所以,呃,別跟我頂嘴。 960 01:05:32,017 --> 01:05:35,062 別以為你有機會擺脫困境, 961 01:05:35,062 --> 01:05:40,776 因為不管怎樣你都會死。 962 01:05:43,862 --> 01:05:47,699 但只是為了好玩而已。 963 01:05:51,870 --> 01:05:53,914 我們就把這事交給上帝吧。 964 01:05:53,914 --> 01:05:55,248 我是一個無神論者。 965 01:05:55,248 --> 01:05:58,293 沒有比現在更好的時機了。 966 01:05:59,044 --> 01:06:01,338 - 最後的話? - 去你的。 967 01:06:17,521 --> 01:06:21,650 - 啊!操!- 拿把槍,亞歷克斯。走吧,快點。 968 01:06:41,878 --> 01:06:42,838 真他媽的糟糕。 969 01:06:46,341 --> 01:06:47,634 噢,操! 970 01:06:48,802 --> 01:06:50,679 你能做到的,亞歷克斯。 971 01:06:50,679 --> 01:06:52,848 你真他媽堅強,真的! 972 01:07:02,899 --> 01:07:04,568 鴨子。 973 01:07:09,364 --> 01:07:10,949 查理! 974 01:07:10,949 --> 01:07:12,951 噢!是的! 975 01:07:14,536 --> 01:07:16,830 哦,該死。丹尼! 976 01:07:18,039 --> 01:07:19,124 錢! 977 01:07:22,544 --> 01:07:24,129 哦,操。 978 01:07:26,214 --> 01:07:27,215 為什麼? 979 01:07:34,890 --> 01:07:36,141 西沃恩。 980 01:07:37,434 --> 01:07:38,810 她操了我們。 981 01:07:41,730 --> 01:07:43,565 噢,糟糕。查克! 982 01:07:43,565 --> 01:07:45,525 什麼——哦,操。 983 01:07:47,819 --> 01:07:49,279 好吧,他們找到我們了。 984 01:07:49,279 --> 01:07:51,782 我明白了。 985 01:07:53,158 --> 01:07:55,494 他們拿到錢了嗎? 986 01:07:56,828 --> 01:07:58,955 - 不見了。 - 哦 987 01:08:00,373 --> 01:08:02,042 這可能是最好的。 988 01:08:02,042 --> 01:08:04,503 好吧,從一開始我們就陷得太深了。 989 01:08:06,588 --> 01:08:08,340 我想你也許想要回這些。 990 01:08:10,091 --> 01:08:12,010 您有我的那副鑰匙嗎? 991 01:08:12,010 --> 01:08:13,178 打擾一下。 992 01:08:13,178 --> 01:08:17,557 我只是很好奇,因為你出賣了我們。 993 01:08:17,557 --> 01:08:19,184 我沒有出賣任何人! 994 01:08:19,184 --> 01:08:22,103 我把錢還給了他們,故事結束。 995 01:08:22,771 --> 01:08:24,314 -我們現在可以回家了。 -不。 996 01:08:25,482 --> 01:08:26,775 現在沒法回家了。 997 01:08:26,775 --> 01:08:29,820 我們必須把梅根和我們的錢奪回來。 998 01:08:30,987 --> 01:08:32,906 梅根死了,艾爾。 999 01:08:32,906 --> 01:08:35,075 事情總是這樣的。 1000 01:08:35,075 --> 01:08:38,537 越早接受它,你就能越早繼續前進。 1001 01:08:42,082 --> 01:08:43,708 你告訴他們我們在哪兒嗎? 1002 01:08:43,708 --> 01:08:46,378 絕對不是! 1003 01:08:48,463 --> 01:08:51,341 這個小傢伙的手機上肯定有追蹤器。我—— 1004 01:08:51,341 --> 01:08:53,677 你這個花招差點害死我們倆。 1005 01:08:53,677 --> 01:08:56,221 這不是特技,查克,不是。 1006 01:08:56,221 --> 01:08:58,056 這是最好的選擇。走吧。現在就走。 1007 01:08:58,056 --> 01:08:59,641 - 那筆血錢- - 操! 1008 01:09:03,645 --> 01:09:05,105 - 走吧。走吧。- 查克? 1009 01:09:05,105 --> 01:09:08,650 - 不,我以為我在做——查克!- 走!現在。滾出去! 1010 01:09:10,694 --> 01:09:12,195 - 等一下 - 啥? 1011 01:09:12,946 --> 01:09:16,449 拜託,查克,你得——你——你明白—— 1012 01:09:19,870 --> 01:09:20,745 去。 1013 01:09:30,213 --> 01:09:31,298 查理? 1014 01:09:32,549 --> 01:09:33,550 是的。 1015 01:09:35,093 --> 01:09:36,803 你認為梅根真的死了嗎? 1016 01:09:38,388 --> 01:09:39,306 不。 1017 01:09:43,226 --> 01:09:44,769 我會幫你找到她。 1018 01:09:45,979 --> 01:09:47,272 還有錢。 1019 01:09:49,691 --> 01:09:50,609 真的嗎? 1020 01:09:52,986 --> 01:09:54,279 我不會撒謊。 1021 01:09:57,073 --> 01:09:58,575 我想我們現在是朋友了。 1022 01:10:00,076 --> 01:10:03,872 我的意思是,我不會像梅根那樣和你睡覺,但是...... 1023 01:10:03,872 --> 01:10:06,374 哦不。當然不是。 1024 01:10:06,374 --> 01:10:07,918 我想我們是朋友。 1025 01:10:08,627 --> 01:10:09,502 是的。 1026 01:10:10,587 --> 01:10:12,839 - 是的,我們是朋友。 - 是的 1027 01:10:13,548 --> 01:10:14,716 查理? 1028 01:10:14,716 --> 01:10:19,888 正如你的朋友所說,嗯,Siobhan 是對的。 1029 01:10:20,764 --> 01:10:25,143 你確實必須戒毒,只是——只是說說而已。 1030 01:10:25,894 --> 01:10:26,770 是的。 1031 01:10:32,442 --> 01:10:33,568 - 查理? - 嗯? 1032 01:10:34,277 --> 01:10:35,946 還有一個問題。 1033 01:10:35,946 --> 01:10:37,238 當然,亞歷克斯。 1034 01:10:39,991 --> 01:10:44,412 你是——你是戰犯嗎? 1035 01:10:49,626 --> 01:10:50,961 尚未正式公佈。 1036 01:10:52,837 --> 01:10:54,255 噓。 1037 01:10:54,255 --> 01:10:55,340 哦,是的。 1038 01:10:55,966 --> 01:10:57,509 噓。 1039 01:11:03,515 --> 01:11:05,767 出色地... 1040 01:11:06,351 --> 01:11:09,354 看起來有人完成了他們的工作,是吧? 1041 01:11:09,354 --> 01:11:13,525 呃,而且——我數了一下,它全都在那裏,每一點。 1042 01:11:13,525 --> 01:11:16,277 噢。- 是的。 1043 01:11:17,612 --> 01:11:20,156 是的。 1044 01:11:20,156 --> 01:11:22,117 您如何找到它的? 1045 01:11:22,117 --> 01:11:26,162 呃,清潔工們互相攻擊。很好。 1046 01:11:26,162 --> 01:11:29,708 -「明智的人會立即採取行動……」 - 不。 1047 01:11:29,708 --> 01:11:32,585 -「……最後傻子幹了什麼傻事。」 - 不。 1048 01:11:32,585 --> 01:11:33,670 馬基雅維利。 1049 01:11:33,670 --> 01:11:37,007 我差點就勃起了。 1050 01:11:37,007 --> 01:11:41,678 - 這是給你的。 - 我很高興我不必殺了你。 1051 01:11:41,678 --> 01:11:44,556 - 噢,我也是。我也是。- 是的 1052 01:11:44,556 --> 01:11:49,144 現在給那些官員打電話,讓我們把這件事解決掉。 1053 01:11:49,144 --> 01:11:50,186 - 好吧。 - 好的。 1054 01:11:50,186 --> 01:11:52,188 我可以嘗一下嗎? 1055 01:11:52,188 --> 01:11:55,358 嗯,不,不,你不能。——愚蠢的問題。 1056 01:11:55,358 --> 01:11:57,193 嗯,是的。不過沒關係。 1057 01:11:57,193 --> 01:11:59,529 - 我愛你。 - 是的,我也愛你。是的。 1058 01:11:59,529 --> 01:12:02,407 我想你現在要殺我了。好吧。 1059 01:12:02,407 --> 01:12:04,576 嗯,不。 1060 01:12:04,576 --> 01:12:06,661 因為上帝希望我活著? 1061 01:12:06,661 --> 01:12:07,871 什麼? 1062 01:12:07,871 --> 01:12:12,125 不,我——我不相信上帝。 1063 01:12:12,125 --> 01:12:14,169 - 我只是想這麼說。 - 那為什麼呢? 1064 01:12:14,961 --> 01:12:18,131 嗯,他們還活著,他們還得付出代價, 1065 01:12:18,131 --> 01:12:22,260 只要他們還在,你就活下去。 1066 01:12:22,260 --> 01:12:24,721 - 是啊 - 是啊 1067 01:12:40,862 --> 01:12:42,614 哇哦! 1068 01:12:42,614 --> 01:12:44,908 滾開! 1069 01:12:58,379 --> 01:13:00,131 ...無法撥打。 1070 01:13:00,131 --> 01:13:02,967 聽到提示音後,請錄製您的消息。 1071 01:13:04,594 --> 01:13:07,097 哦,嘿,阿爾,呃... 1072 01:13:07,097 --> 01:13:10,767 我知道我之前讓你處境很糟糕,差點害死你。 1073 01:13:10,767 --> 01:13:12,852 現在我們要問你幾個問題 1074 01:13:12,852 --> 01:13:15,146 你必須回答他們,因為如果你不—— 1075 01:13:15,146 --> 01:13:16,773 您聽說過水刑嗎? 1076 01:13:16,773 --> 01:13:20,026 但是,嗯,對於這種朋友關係我還不太熟悉 1077 01:13:20,026 --> 01:13:23,655 我確實想保護你的安全。 1078 01:13:23,655 --> 01:13:25,740 我不想讓你落得和梅根一樣的下場, 1079 01:13:25,740 --> 01:13:30,328 我並不是認為她已經死了,我只是,嗯…… 1080 01:13:36,876 --> 01:13:39,754 ♪ 哦,呵,呵,呵 ♪ 1081 01:13:39,754 --> 01:13:41,673 ♪ 我們像攻城槌一樣衝過來……♪ 1082 01:13:41,673 --> 01:13:43,049 你的老闆是誰? 1083 01:13:48,221 --> 01:13:49,264 查理! 1084 01:13:50,974 --> 01:13:53,643 - 什麼? - 哦,有點重了,夥計。 1085 01:13:53,643 --> 01:13:55,854 ♪ 永遠不要在弗雷明翰以東露面 ♪ 1086 01:13:55,854 --> 01:13:56,771 快點。 1087 01:13:56,771 --> 01:13:59,315 ♪ 永遠不要在弗雷明翰以東露面 ♪ 1088 01:13:59,983 --> 01:14:04,779 不管怎樣,我希望你和查克一切都好。 1089 01:14:05,363 --> 01:14:08,199 呃,你有時間的時候給我打電話。 1090 01:14:09,284 --> 01:14:13,413 我深感抱歉,我願意解決這個問題。 1091 01:14:19,961 --> 01:14:22,005 - 打開它。 - 是的 1092 01:14:26,426 --> 01:14:30,263 別費心了,好嗎?我知道你是誰。所以,我們開始吧。 1093 01:14:30,263 --> 01:14:32,182 你想要公文包,對嗎? 1094 01:14:32,182 --> 01:14:33,349 -沒有。 -是的。 1095 01:14:35,059 --> 01:14:37,437 我想要那個被他們帶著公文包帶走的女孩。 1096 01:14:37,437 --> 01:14:39,272 那麼,你準備給我什麼呢? 1097 01:14:40,190 --> 01:14:43,401 - 你想要什麼? - 嗯,錢。你知道,還錢給我。 1098 01:14:43,401 --> 01:14:45,570 不,這是我的錢。 1099 01:14:46,154 --> 01:14:48,114 你——你必須給我一些東西。 1100 01:14:49,240 --> 01:14:50,241 你知道嗎? 1101 01:14:50,825 --> 01:14:52,493 - 我會給你一些東西。 - 好的。 1102 01:14:52,493 --> 01:14:55,163 我能不朝你的腦袋開一槍嗎? 1103 01:14:55,163 --> 01:14:57,540 我的朋友查理不在這裏怎麼樣 1104 01:14:57,540 --> 01:14:58,917 燒瞎你的眼睛 1105 01:14:58,917 --> 01:15:00,960 在我把汽油潑到你臉上之前? 1106 01:15:00,960 --> 01:15:02,170 好的,好的,好的。 1107 01:15:02,170 --> 01:15:04,714 那你就答應我放我走吧,好嗎? 1108 01:15:06,716 --> 01:15:09,886 - 成交。- 好的。他的名字是加布裏埃爾·巴雷特。 1109 01:15:09,886 --> 01:15:13,097 我對這個女孩一無所知,但如果你快點的話,他有公文包。 1110 01:15:14,015 --> 01:15:17,685 好的,碼頭那邊有間空倉庫。他就在那裏。 1111 01:15:17,685 --> 01:15:20,647 好嗎?好。現在。 1112 01:15:20,647 --> 01:15:23,066 關上它。你現在要放我走了嗎? 1113 01:15:23,900 --> 01:15:26,402 我們達成了協議。我以為你會放我走。 1114 01:15:26,402 --> 01:15:29,864 嗯,這就是當你搶走某人的女朋友時會發生的事情。 1115 01:15:43,920 --> 01:15:47,215 好吧,查理,在理想世界裏,我們就會直接穿過它們。 1116 01:15:47,215 --> 01:15:48,758 只有我們兩個人。 1117 01:15:48,758 --> 01:15:51,010 我們失去了出其不意的優勢,我們完了。 1118 01:15:51,886 --> 01:15:53,012 是的,你說得對。 1119 01:15:54,555 --> 01:15:56,266 我們需要找到一條繞回去的路。 1120 01:15:56,849 --> 01:15:58,017 我們繼續慢跑吧。 1121 01:16:00,436 --> 01:16:03,481 嘿,查理,快動起來吧,兒子。 1122 01:16:03,481 --> 01:16:04,649 住口。 1123 01:16:11,781 --> 01:16:15,034 喂,混蛋,那些是我的。 1124 01:16:18,413 --> 01:16:19,998 沒禮貌的混蛋。 1125 01:16:25,795 --> 01:16:29,882 嘿,查理,讓我先走吧,夥計,好嗎? 1126 01:16:29,882 --> 01:16:35,471 瞧,我怕高,怕梯子,如果我摔下來, 1127 01:16:35,471 --> 01:16:38,725 我想要一些美好而又愚蠢的東西落到我身上,可以嗎? 1128 01:16:38,725 --> 01:16:39,976 好人。 1129 01:16:41,102 --> 01:16:43,521 小心使用那把劍,蘭斯洛特。 1130 01:17:12,175 --> 01:17:13,217 好的。 1131 01:17:14,594 --> 01:17:15,970 老闆,你叫老婆來。 1132 01:17:15,970 --> 01:17:17,972 泰爾斯,你給女朋友打電話。 1133 01:17:18,890 --> 01:17:20,975 頭。 1134 01:17:20,975 --> 01:17:24,228 操。三局兩勝。 1135 01:17:34,155 --> 01:17:35,114 他們來了。 1136 01:17:40,828 --> 01:17:41,996 我知道。我聽說了。 1137 01:18:02,058 --> 01:18:05,895 嗯,看起來我們要舉辦一個歡迎派對。 1138 01:18:16,906 --> 01:18:20,159 我敢打賭,那個穿這套西裝的帥哥就是加布裏埃爾 (Gabriel)。 1139 01:18:22,078 --> 01:18:23,121 正確的。 1140 01:18:23,913 --> 01:18:27,166 這是您所承諾的錢。 1141 01:18:31,546 --> 01:18:35,341 我添加了一點額外內容以彌補不便。 1142 01:18:36,300 --> 01:18:40,138 - 我們是平等的,對吧? - 錯了。我們他媽的不是平等的,加布裏埃爾。 1143 01:18:40,930 --> 01:18:43,516 你認為多花一點錢就能彌補你造成的混亂嗎? 1144 01:18:44,392 --> 01:18:48,354 我的房子裏堆滿了需要掩蓋的屍體。 1145 01:18:49,105 --> 01:18:52,483 老天爺啊,郊區發生槍擊案。 1146 01:18:52,483 --> 01:18:55,361 但是——但是我們遇到了一種情況,你知道。 1147 01:18:55,361 --> 01:18:58,030 你明白這一點。每個人都明白這一點。 1148 01:18:58,030 --> 01:19:00,867 是的,必須有人承擔責任。 1149 01:19:00,867 --> 01:19:04,036 所以你要麼自首 1150 01:19:04,036 --> 01:19:06,456 或者你給我一個你的頂尖人才作為抵押。 1151 01:19:07,665 --> 01:19:10,418 這是你的選擇。 1152 01:19:10,418 --> 01:19:12,545 你的做法完全錯誤。 1153 01:19:14,881 --> 01:19:15,882 一直都有。 1154 01:19:17,008 --> 01:19:21,471 「戰爭無法避免,只能推遲 1155 01:19:21,471 --> 01:19:23,514 從而給其他人帶來好處。」 1156 01:19:23,514 --> 01:19:25,224 是啊,那個。 1157 01:19:25,224 --> 01:19:27,518 不再是 Machia-fucking-velli 了。 1158 01:19:28,603 --> 01:19:30,104 等一下。什麼—— 1159 01:19:31,355 --> 01:19:32,607 哇哦。 1160 01:19:36,360 --> 01:19:38,070 哇哦。 1161 01:19:39,030 --> 01:19:42,700 詹姆斯警官不明白這應該如何進行。 1162 01:19:43,451 --> 01:19:44,785 我現在就接手。 1163 01:19:44,785 --> 01:19:47,288 我們將不斷提高前進的步伐。 1164 01:19:50,500 --> 01:19:55,630 「習慣於以某種方式行事的人永遠不會改變。 1165 01:19:55,630 --> 01:19:59,550 當時代變遷時,他必定會毀滅, 1166 01:19:59,550 --> 01:20:02,428 不再與他的道路一致。」我們開始吧。 1167 01:20:02,428 --> 01:20:04,722 你還好嗎? 1168 01:20:05,598 --> 01:20:07,225 這他媽的是什麼? 1169 01:20:07,225 --> 01:20:08,768 哦,操我吧。 1170 01:20:12,772 --> 01:20:15,858 是啊,是啊。等事情結束後過來接我,嗯? 1171 01:20:17,193 --> 01:20:18,444 我們不應該呼叫支援嗎? 1172 01:20:18,444 --> 01:20:20,821 這是什麼?這是犯罪現場清潔工。 1173 01:20:20,821 --> 01:20:23,241 - 它們並不危險。 - 但是—— 1174 01:20:28,246 --> 01:20:30,248 你他媽到底想去哪兒? 1175 01:20:33,668 --> 01:20:38,339 「被人畏懼比被人愛戴要安全得多。」 1176 01:20:38,339 --> 01:20:41,384 「被人畏懼比被人愛戴要安全得多。」 1177 01:20:41,384 --> 01:20:45,972 「被人畏懼比被人愛戴要安全得多。」 1178 01:20:58,776 --> 01:21:00,861 用機關鎗射擊那個人。 1179 01:21:04,282 --> 01:21:06,200 該死的。 1180 01:21:08,411 --> 01:21:09,620 一群混蛋! 1181 01:21:13,040 --> 01:21:16,961 喂!快起來!如果你還不起來, 1182 01:21:16,961 --> 01:21:20,131 我要親自踢開你的頭。 1183 01:21:23,301 --> 01:21:24,135 拉屎! 1184 01:21:31,809 --> 01:21:33,060 我還活著。 1185 01:21:33,060 --> 01:21:35,730 是啊,你當然還活著,你這個白癡。 1186 01:21:54,457 --> 01:21:56,959 啊!糟糕! 1187 01:21:58,294 --> 01:22:02,548 繼續射擊。繼續向這些混蛋射擊。 1188 01:22:08,346 --> 01:22:10,056 我正在重新加載。 1189 01:22:18,898 --> 01:22:22,485 你帶劍去參加槍戰了嗎? 1190 01:22:29,533 --> 01:22:30,701 快點! 1191 01:22:53,432 --> 01:22:55,518 你踢了我的膝蓋 1192 01:22:55,518 --> 01:22:58,437 然後試圖用劍殺死我。 1193 01:22:58,437 --> 01:22:59,647 笨蛋。 1194 01:23:27,299 --> 01:23:28,968 你到底為何來此? 1195 01:23:28,968 --> 01:23:31,345 「你他媽是怎麼找到我們的?」——查克發短信說。 1196 01:23:32,304 --> 01:23:34,014 梅根還活著。我們會找到她的。 1197 01:23:35,683 --> 01:23:38,519 你可以打我一次臉。這是你應得的。 1198 01:23:39,437 --> 01:23:42,481 我不會打你的臉,不會。 1199 01:23:42,481 --> 01:23:44,442 我還要做更糟糕的事。 1200 01:23:45,109 --> 01:23:47,903 我會原諒你,但我會為你承擔 1201 01:23:47,903 --> 01:23:49,405 在你餘下的日子裏。 1202 01:23:49,405 --> 01:23:51,365 聽起來不錯。查克在哪兒? 1203 01:23:57,288 --> 01:24:00,791 嗯,看上去真他媽的疼。 1204 01:24:02,209 --> 01:24:05,171 我應該用腳踩死你。 1205 01:24:09,091 --> 01:24:10,342 但我不會。 1206 01:24:11,719 --> 01:24:12,887 這好多了。 1207 01:24:13,471 --> 01:24:16,724 我要把你的小寶石塞進你的喉嚨,混蛋。 1208 01:24:16,724 --> 01:24:17,725 啊! 1209 01:24:17,725 --> 01:24:19,810 感覺怎麼樣,兄弟? 1210 01:24:20,478 --> 01:24:24,899 噓,上帝,閉上你的眼睛,親愛的。 1211 01:24:24,899 --> 01:24:27,902 一切都會結束的。不,不,親愛的。 1212 01:24:28,527 --> 01:24:30,237 閉上眼睛就行。 1213 01:24:32,239 --> 01:24:33,783 噓。 1214 01:24:34,742 --> 01:24:36,744 閉上眼睛。 1215 01:24:38,162 --> 01:24:41,707 啊!操!操!操! 1216 01:24:51,175 --> 01:24:52,510 等一下,等一下,等一下!等一下! 1217 01:24:53,636 --> 01:24:54,595 它是什麼? 1218 01:24:56,931 --> 01:25:01,101 我只有一個問題,專業對專業。 1219 01:25:02,853 --> 01:25:05,564 你們他媽到底是誰? 1220 01:25:05,564 --> 01:25:07,399 我們是美好生活清潔工。 1221 01:25:11,779 --> 01:25:13,239 你好,查理。 1222 01:25:13,864 --> 01:25:15,574 你好嗎,我老兒子? 1223 01:25:15,574 --> 01:25:17,326 - 來吧 - 來吧,去吧。 1224 01:25:18,577 --> 01:25:20,454 天啊——真他媽的混蛋。 1225 01:25:20,454 --> 01:25:21,956 好孩子。 1226 01:25:21,956 --> 01:25:23,332 很高興見到你們。 1227 01:25:23,332 --> 01:25:25,793 閉嘴吧。老闆在哪? 1228 01:25:29,839 --> 01:25:31,215 他在樓上。 1229 01:25:31,215 --> 01:25:32,341 在那個小房間裏? 1230 01:25:32,341 --> 01:25:34,385 - 嗯嗯。- 哦,理想。 1231 01:25:34,385 --> 01:25:36,554 — 因為我碰巧帶了這個。— 哦 1232 01:25:36,554 --> 01:25:38,556 我一直想嘗試一下這種愚蠢的手榴彈。 1233 01:25:38,556 --> 01:25:40,307 這就是我喜歡的類型的女人。 1234 01:25:42,852 --> 01:25:43,853 刺。 1235 01:25:54,154 --> 01:25:55,364 媽的,錢。 1236 01:25:55,364 --> 01:25:57,366 呃,我—我會明白的。 1237 01:25:57,366 --> 01:25:58,993 你能對付他。 1238 01:25:59,660 --> 01:26:00,911 謝謝,夥計。 1239 01:26:00,911 --> 01:26:02,538 請不要這樣。 1240 01:26:03,122 --> 01:26:05,499 對不起。 1241 01:26:06,000 --> 01:26:07,459 - 在那裏? - 是啊。 1242 01:26:07,459 --> 01:26:09,378 - 你能處理好這個嗎? - 是的。 1243 01:26:09,378 --> 01:26:10,379 我們走吧。 1244 01:26:18,512 --> 01:26:19,555 小心! 1245 01:26:25,603 --> 01:26:26,687 他媽的! 1246 01:26:31,984 --> 01:26:33,569 操我吧,你還活著。 1247 01:26:34,111 --> 01:26:37,740 來吧,親愛的。那是個女孩。嘿。 1248 01:26:37,740 --> 01:26:41,201 如果這裏還有人活著,我們就會炸毀屍體以確保安全。 1249 01:26:41,201 --> 01:26:42,369 我還活著。 1250 01:26:43,078 --> 01:26:44,872 我還活著! 1251 01:26:45,998 --> 01:26:49,293 操,他是你的了。 1252 01:26:51,962 --> 01:26:55,424 - 他對你做了什麼令人毛骨悚然的事嗎? - 沒有,感謝上帝。 1253 01:26:55,424 --> 01:26:58,260 - 我很高興你還活著。 - 你以為我死了嗎? 1254 01:26:58,260 --> 01:27:00,346 我當然以為你已經死了。 1255 01:27:04,016 --> 01:27:06,977 趕緊從那張他媽的桌子後面站起來。 1256 01:27:06,977 --> 01:27:08,312 就在。 1257 01:27:08,312 --> 01:27:11,273 把你的手放在你頭上。 1258 01:27:14,735 --> 01:27:16,779 那麼,你就是那個混蛋加布裏埃爾,是嗎? 1259 01:27:16,779 --> 01:27:18,405 - 那就是我。 - 呵呵。 1260 01:27:18,405 --> 01:27:20,074 你叫什麼名字,朋友? 1261 01:27:21,575 --> 01:27:25,245 - 首先,我不是你的好朋友。- 嗯。 1262 01:27:25,245 --> 01:27:28,540 其次,我這裏有一把獵槍 1263 01:27:28,540 --> 01:27:31,043 在你身上捅一個直布羅陀大小的洞。 1264 01:27:31,669 --> 01:27:35,756 第三,你搶走了我的女朋友。 1265 01:27:37,132 --> 01:27:38,592 我叫亞歷克斯。 1266 01:27:39,593 --> 01:27:42,429 你讀過馬基雅維利的書嗎,亞歷克斯? 1267 01:27:43,347 --> 01:27:44,348 不。 1268 01:27:45,432 --> 01:27:46,809 我還沒有讀過馬基雅維利。 1269 01:27:46,809 --> 01:27:49,770 嗯,裏面有一段引文。 1270 01:27:49,770 --> 01:27:51,397 - 繼續。- 上面說,呃, 1271 01:27:51,397 --> 01:27:54,441 「每個人都看到了你的外表。 1272 01:27:54,441 --> 01:27:58,195 很少有人能體會你的真實面目。」 1273 01:28:19,133 --> 01:28:20,426 他媽的。 1274 01:28:26,015 --> 01:28:27,850 亞歷克斯,亞歷克斯。 1275 01:28:27,850 --> 01:28:30,102 好吧,兒子,你現在徹底完蛋了。 1276 01:29:23,864 --> 01:29:27,076 是的。為什麼不呢? 1277 01:29:36,376 --> 01:29:37,211 完成了。 1278 01:29:44,176 --> 01:29:45,469 我知道他有這個能力。 1279 01:29:45,469 --> 01:29:48,388 嗨,梅格。你還好嗎?我很好。 1280 01:29:48,388 --> 01:29:49,890 - 他沒有傷害你? - 沒有,我很好。 1281 01:29:49,890 --> 01:29:52,017 好吧。滾出去。 1282 01:29:52,017 --> 01:29:53,560 啊,你明白了。 1283 01:29:56,188 --> 01:29:58,524 你他媽的幹嘛摟著我?我沒事。 1284 01:29:58,524 --> 01:30:00,442 你忘了他沒有安慰你。 1285 01:30:00,442 --> 01:30:02,736 我的腿被槍擊中了,你這個混蛋。 1286 01:30:02,736 --> 01:30:04,238 噢,當然,抱歉。 1287 01:30:06,240 --> 01:30:08,951 那麼,接下來呢?啊,我們是一個很棒的團隊。 1288 01:30:10,577 --> 01:30:13,080 我第一次錯過了,所以我想嘗試一下。 1289 01:30:13,080 --> 01:30:15,582 來吧,查克。你知道嗎? 1290 01:30:15,582 --> 01:30:16,959 我很擅長殺人。 1291 01:30:16,959 --> 01:30:18,710 是啊,你殺人沒問題。 1292 01:30:18,710 --> 01:30:20,754 現在別想得那麼早。 1293 01:30:20,754 --> 01:30:22,840 我們應該買一輛大一點的貨車,嗯?是的。 1294 01:30:23,465 --> 01:30:25,217 嘿,西沃恩。他? 1295 01:30:25,801 --> 01:30:28,178 你的孩子呢?他們在車裏。 1296 01:30:28,929 --> 01:30:31,098 美好的。 1297 01:30:31,098 --> 01:30:33,308 當然。來吧。我們走吧。 1298 01:32:12,991 --> 01:32:13,951 你好。 1299 01:32:14,534 --> 01:32:15,911 各位小夥伴們你們在嗎? 1300 01:32:16,828 --> 01:32:18,205 你要放我走嗎? 1301 01:32:18,830 --> 01:32:21,333 我的意思是,我們——我們已經達成了一項協議。 1302 01:32:36,181 --> 01:32:39,393 ♪ 明天,小伙子們,明天是必須要做的事情 ♪ 1303 01:32:39,393 --> 01:32:41,270 ♪ 我們要扭曲事實 才能明白要點 ♪ 1304 01:32:41,270 --> 01:32:42,813 ♪ 夜幕剛剛開始 ♪ 1305 01:32:42,813 --> 01:32:46,024 ♪ 我會喝到早上 然後我會付清欠款 ♪ 1306 01:32:46,024 --> 01:32:49,319 ♪ 他們像動物園裏的動物一樣咒罵和赤手空拳打架 ♪ 1307 01:32:49,319 --> 01:32:50,988 ♪ 你說你想去 ♪ 1308 01:32:50,988 --> 01:32:52,656 ♪ 你真的想去 ♪ 1309 01:32:52,656 --> 01:32:54,283 ♪ 你說你想去 ♪ 1310 01:32:54,283 --> 01:32:56,493 ♪ 那就來吧 ♪ 1311 01:32:56,493 --> 01:32:59,579 ♪ 哦,呵,呵,呵 ♪ 1312 01:32:59,579 --> 01:33:03,041 ♪ 他們像攻城槌一樣衝過來 ♪ 1313 01:33:03,041 --> 01:33:05,794 ♪ 哦,呵,呵,呵 ♪ 1314 01:33:05,794 --> 01:33:09,548 ♪ 永遠不要在弗雷明翰以東露面 ♪ 1315 01:33:12,551 --> 01:33:15,512 ♪ 因為這棵樹很難爬,而且樹幹很高 ♪ 1316 01:33:15,512 --> 01:33:17,389 ♪ 他們及時抓住了我的脊椎 ♪ 1317 01:33:17,389 --> 01:33:19,016 ♪ 最後一根樹枝阻止了我的墜落 ♪ 1318 01:33:19,016 --> 01:33:20,559 ♪ 所以唱一首悲傷的歌 ♪ 1319 01:33:20,559 --> 01:33:22,269 ♪ 無論你心裏想什麼 ♪ 1320 01:33:22,269 --> 01:33:25,772 ♪ 我們的礦工祈禱礦脈越深,他們的獎品就越遠 ♪ 1321 01:33:25,772 --> 01:33:27,274 ♪ 你說你想去 ♪ 1322 01:33:27,274 --> 01:33:28,859 ♪ 你真的想去 ♪ 1323 01:33:28,859 --> 01:33:30,610 ♪ 你說想去 ♪ 1324 01:33:30,610 --> 01:33:32,821 ♪ 來吧,我們走吧 ♪ 1325 01:33:32,821 --> 01:33:35,907 ♪ 哦,呵,呵,呵 ♪ 1326 01:33:35,907 --> 01:33:39,369 ♪ 我們像攻城槌一樣衝過來 ♪ 1327 01:33:39,369 --> 01:33:42,164 ♪ 哦,呵,呵,呵 ♪ 1328 01:33:42,164 --> 01:33:45,584 ♪ 永遠不要在弗雷明翰以東露面 ♪ 1329 01:34:15,489 --> 01:34:18,825 ♪ 哦,呵,呵,呵 ♪ 1330 01:34:22,120 --> 01:34:25,248 ♪ 哦,呵,呵,呵 ♪ 1331 01:34:25,248 --> 01:34:28,794 ♪ 我們像攻城槌一樣衝過來 ♪ 1332 01:34:28,794 --> 01:34:31,421 ♪ 哦,呵,呵,呵 ♪ 1333 01:34:31,421 --> 01:34:34,966 ♪ 永遠不要在弗雷明翰以東露面 ♪ 1334 01:34:34,966 --> 01:34:45,143 ♪ 永遠不要在弗雷明翰以東露面 ♪ 98832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.