All language subtitles for The Professionals - 5x11 - No Stone.cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,127 --> 00:00:06,407 - Dnes jsem mluvil s panem Georgem. - Co říkal? 2 00:00:06,407 --> 00:00:11,287 - Myslí, že je to málo. - Řekl jsem vše, co vím. 3 00:00:11,287 --> 00:00:15,247 Všechno. Fakta, kódy, jména… 4 00:00:15,247 --> 00:00:19,798 Ano, pane Kilpine, to on ví. Dostanete nízký trest. 5 00:00:22,567 --> 00:00:25,684 - Půjdu do kriminálu? - Do lehčího vězení s dozorem. 6 00:00:25,967 --> 00:00:28,800 - Je to vymyšlené. - Někdo mě tam zabije. 7 00:00:30,207 --> 00:00:35,156 Jen jak se na mě dívají tady. A ta nehoda v kuchyni… 8 00:00:36,887 --> 00:00:39,927 Pana George zajímá, jestli nevíte o skladu zbraní. 9 00:00:39,927 --> 00:00:43,442 O výrobě bomb nebo tak… 10 00:00:46,247 --> 00:00:49,167 - Vím o zbraních ukrytých u Kentu. - Ano? 11 00:00:49,167 --> 00:00:51,087 - Ano. - Najdete je? 12 00:00:51,087 --> 00:00:53,601 - Určitě. - To stačí. 13 00:00:53,647 --> 00:00:54,636 Bude rozdíl mezi pěti lety a ničím. 14 00:00:57,527 --> 00:01:00,527 - Co mám dělat? - O mně nemluvte. 15 00:01:00,527 --> 00:01:04,315 Vy si musíte získat důvěru. Počkejte asi tak hodinu. 16 00:01:04,727 --> 00:01:08,607 Pak zavolejte ředitele vězení, ten potom zavolá soudce. 17 00:01:08,607 --> 00:01:11,360 - A pomůže mi to? - Určitě. 18 00:02:03,727 --> 00:02:06,116 - Co říkal? - No jo! 19 00:02:55,647 --> 00:02:59,196 Pryč s bohatstvím 20 00:03:09,447 --> 00:03:13,607 - O nejlepší jste přišli. - Tak mluv. 21 00:03:13,607 --> 00:03:15,996 No, já vesloval až do šesti na Temži. 22 00:03:16,607 --> 00:03:18,767 - Kdepak. - A jak to víš? 23 00:03:18,767 --> 00:03:22,767 - Viděl jsi něco? - V devatenáctce si klidně pěstujou trávu 24 00:03:22,767 --> 00:03:24,166 - za oknem. - Jo, fakt? 25 00:03:24,927 --> 00:03:27,967 - Nebo petúnie. - Na to, že jsme tu dva týdny, 26 00:03:27,967 --> 00:03:30,686 24 hodin denně, jsme toho moc nevypátrali. 27 00:03:32,887 --> 00:03:37,087 - Hoď sebou, ať stihneš nakoupit. - Kdepak, jdu na akci s Allisonem. 28 00:03:37,087 --> 00:03:40,087 - O tom nic nevím. - Mám vyzvednout Jimmyho Kilpina 29 00:03:40,087 --> 00:03:42,007 - z místní věznice. - Toho mladýho udavače? 30 00:03:42,007 --> 00:03:44,237 - Jo, toho. - Kam pojedete? Za šéfem? 31 00:03:44,847 --> 00:03:47,315 Jedeme vykopat nějaký zbraně, bomby a tak. 32 00:03:48,247 --> 00:03:51,367 - Co ta stručnost? - Zbraně, bomby, a tak. 33 00:03:51,367 --> 00:03:53,647 On tedy konečně žvanil, že jo? 34 00:03:53,647 --> 00:03:56,647 - Jo, zazpíval z ledu. - Co v tom je? 35 00:03:56,647 --> 00:03:58,407 - Džem. - Jahody? 36 00:03:58,407 --> 00:04:00,523 Maliny. 37 00:04:01,087 --> 00:04:05,126 - Kdo jede kromě Allisona? - Já, Allison, pár chlapů. 38 00:04:06,247 --> 00:04:09,717 Dodávka. Krumpáče, lopaty, kleště a takový krámy. 39 00:04:10,367 --> 00:04:12,487 Hezkej den, že jo? 40 00:04:12,487 --> 00:04:14,205 - Máš přesčasy? - Jo, vtípky. 41 00:04:14,807 --> 00:04:17,327 Čeká mi mrně, krmím další krk. 42 00:04:17,327 --> 00:04:20,287 - Hodí se všechno. - Já mám jen jeden, a nejde mi to. 43 00:04:20,287 --> 00:04:23,597 - Ale jak je velký? - Kdo to řekl? 44 00:04:24,007 --> 00:04:27,238 - Ztráta času. Ví to starej George? - Ví, brácho, jdeme balit. 45 00:04:29,207 --> 00:04:32,279 Stav se někdy, Rayi, June tě ráda uvidí. 46 00:04:33,407 --> 00:04:35,487 To všechny… 47 00:04:35,487 --> 00:04:37,047 - Měj se. - Ahoj. 48 00:04:37,047 --> 00:04:40,367 Jo, měj se. Jaká je? 49 00:04:40,367 --> 00:04:44,207 June? Tvůj typ ne… 50 00:04:44,207 --> 00:04:48,087 - Proč ne? - No, je milá, hezká, 51 00:04:48,087 --> 00:04:49,884 inteligentní osobnost… 52 00:05:13,727 --> 00:05:15,479 - Máš klíče? - Otevři. 53 00:05:31,087 --> 00:05:34,045 2-8, hlaste se ústředí. 54 00:05:38,767 --> 00:05:43,167 - A kudy teď? - Tam vzadu. 55 00:05:43,167 --> 00:05:45,886 Tak, chlapi, jdeme. 56 00:05:46,527 --> 00:05:49,724 - Alane, oznam jim, že jsme tady. - Hned, pane. 57 00:06:36,487 --> 00:06:39,524 - Určitě jsme tu správně? - Určitě. 58 00:07:30,927 --> 00:07:32,406 K zemi! 59 00:07:43,967 --> 00:07:47,767 9-6 pro ústředí! Sakra, dělej! 60 00:07:47,767 --> 00:07:50,645 - Slyším, 9-6. - Přepadli nás! 61 00:07:51,167 --> 00:07:53,044 Vstávej! 62 00:07:54,087 --> 00:07:55,884 Ty? 63 00:07:59,087 --> 00:08:01,567 - Proč? - Jdu pro tebe, Jimmy. 64 00:08:01,567 --> 00:08:02,761 Ulriko! 65 00:08:06,127 --> 00:08:08,561 - Vstaneš? - Pokusím se. 66 00:08:09,527 --> 00:08:10,926 Fajn, pomozte mu. 67 00:08:13,367 --> 00:08:15,961 - Proč mě chcete? - Hádej. 68 00:08:31,087 --> 00:08:35,478 Ať mi potvrdí vrtulník. A potřebuji taky pohotovostní jednotku. 69 00:08:36,127 --> 00:08:38,436 A zátarasy a psovody. 70 00:08:40,727 --> 00:08:42,160 Běž… 71 00:08:43,687 --> 00:08:44,961 Běž! 72 00:08:52,407 --> 00:08:55,967 - 4-5. Slyšíte, 4-5? - Jo, 4-5. 73 00:08:55,967 --> 00:09:00,127 Operace Ježíš začala. Je několik zraněných. S Alfou 1 se sejdete na kótě 74 00:09:00,127 --> 00:09:03,358 325/663. 75 00:09:06,327 --> 00:09:08,167 - Máš to? - Jasně, jedeme. 76 00:09:08,167 --> 00:09:09,919 4-5, konec. 77 00:09:28,567 --> 00:09:31,527 - Jeden mrtvý a dva ranění. - Kilpin? 78 00:09:31,527 --> 00:09:33,927 Je pryč, ale zdá se, že jednoho dostali. 79 00:09:33,927 --> 00:09:36,441 Vy jděte po jejich stopě. Tak pohyb! 80 00:09:37,527 --> 00:09:39,757 - A co vy? - Byl jsem v autě na cestě. 81 00:09:43,727 --> 00:09:48,487 - Brzy budeš v nemocnici, Robbie. - Dívka… s nimi… dívka… 82 00:09:48,487 --> 00:09:52,002 - Vedla je dívka. - Poznal jsi ji? 83 00:09:52,887 --> 00:09:57,483 - Byla… - Jen klid, šetři síly. 84 00:10:00,367 --> 00:10:02,244 Hledej! Tak běž! 85 00:10:03,007 --> 00:10:04,042 Běž! 86 00:10:32,767 --> 00:10:34,997 Snad to stihnou. 87 00:11:00,047 --> 00:11:01,719 Počkej. 88 00:11:06,767 --> 00:11:08,280 Cigaretu. 89 00:11:13,407 --> 00:11:15,363 Chceš něco? 90 00:11:20,487 --> 00:11:22,045 Bůh s tebou. 91 00:11:23,767 --> 00:11:25,647 No tak, mizíme! 92 00:11:25,647 --> 00:11:27,127 - Necháš ho tady? - Musím. 93 00:11:27,127 --> 00:11:28,845 Už skončil. 94 00:11:36,487 --> 00:11:38,487 - Cook? - Ano. 95 00:11:38,487 --> 00:11:41,684 Reynolds a Allison jsou na tom zle. 96 00:11:42,127 --> 00:11:44,087 - A co Kilpin? - Je pryč. 97 00:11:44,087 --> 00:11:47,687 - Podle počtu nábojů jich bylo 5 nebo 6. - Devítky. 98 00:11:47,687 --> 00:11:50,767 Byla tam dívka, a zdá se, že mají zraněného. 99 00:11:50,767 --> 00:11:53,967 - Holka? - Chci je rychle. Plné nasazení. 100 00:11:53,967 --> 00:11:55,967 Nezůstane kámen na kameni, jasné? 101 00:11:55,967 --> 00:11:58,083 Rozumím, pane. 102 00:12:02,327 --> 00:12:04,966 Měl moc dobrej flek, než potkal mě. 103 00:12:07,927 --> 00:12:12,079 - 26… - Zajdeš k němu domů? 104 00:12:14,327 --> 00:12:16,124 Někdo musí. 105 00:12:34,967 --> 00:12:36,241 Běž! 106 00:12:46,767 --> 00:12:48,883 Sakra, jeď! 107 00:13:39,207 --> 00:13:42,438 Pořád se mě na něco ptali. Furt a furt. 108 00:13:43,087 --> 00:13:46,443 Nenechali mě spát. No, znáš to… 109 00:13:47,607 --> 00:13:50,087 - Já za to nemůžu. - Měl jsi výcvik. 110 00:13:50,087 --> 00:13:53,087 - Zatčení je risk. - Překroutili všechno, co jsem řekl. 111 00:13:53,087 --> 00:13:55,681 Kdybys mlčel, nemohli nic překroutit. 112 00:13:56,607 --> 00:14:00,566 - Co se mnou chcete dělat? - Skončíme tam, kde začal soud. 113 00:14:11,367 --> 00:14:14,837 Rayi, překvapil jsi mě. 114 00:14:18,127 --> 00:14:21,647 Měl jsi zavolat. Aspoň tě mám jen pro sebe. 115 00:14:21,647 --> 00:14:23,524 - Cook je v práci. - Já vím. 116 00:14:24,167 --> 00:14:26,887 - Co říkáš? - Krása. 117 00:14:26,887 --> 00:14:30,767 Lháři. Včera večer jsem se na sebe dívala ve vaně. 118 00:14:30,767 --> 00:14:34,760 Jsem jako slon. Jsem daleko tlustší, než když jsem měla Danyho. 119 00:14:35,567 --> 00:14:38,527 Dáš si tu oběd? Vidíš, co dělám? 120 00:14:38,527 --> 00:14:41,447 Plním ledničku tím, co má Cooky rád. 121 00:14:41,447 --> 00:14:44,280 Má pořád hlad, ale neumí si sám nic udělat. 122 00:14:44,607 --> 00:14:47,804 A proto mu tentokrát všechno připravím i s návodem. 123 00:14:49,967 --> 00:14:52,242 Co je? 124 00:14:52,807 --> 00:14:54,957 Posaď se. 125 00:14:56,447 --> 00:14:58,677 No tak, co je? 126 00:15:00,047 --> 00:15:01,958 - Cooky… - Průšvih? 127 00:15:02,967 --> 00:15:05,879 - Je to horší. - Je raněn? 128 00:15:09,727 --> 00:15:12,958 Ne… Nevěřím tomu. 129 00:15:13,207 --> 00:15:15,207 - No, víš… - Ne, nechci nic slyšet. 130 00:15:15,207 --> 00:15:17,687 Nic neříkej. Jdi pryč. To není pravda! 131 00:15:17,687 --> 00:15:19,439 Nechci nic vědět! Jdi pryč! 132 00:15:21,607 --> 00:15:24,007 To ty! Tys ho k tomu přemluvil! 133 00:15:24,007 --> 00:15:27,966 Víc peněz! Větší příležitost! Ty grázle! 134 00:15:29,167 --> 00:15:31,237 Grázle! 135 00:15:32,087 --> 00:15:36,444 Tobě je to fuk! Ty nikoho nemáš! Tři děti a ženu… 136 00:15:37,287 --> 00:15:41,997 Ty si klidně můžeš hrát až do konce svýho sobeckýho života na kovboje! 137 00:15:50,087 --> 00:15:53,047 - Měl se vrátit sem? - A zítra zase k soudu. 138 00:15:53,047 --> 00:15:55,197 - Smím si to tu prohlédnout? - Jen do toho. 139 00:15:57,767 --> 00:15:59,803 - Znal jste ho? - Ani ne. 140 00:16:00,447 --> 00:16:03,439 - Jen jsem na něj dohlížel u soudu. - Měl kamarády? 141 00:16:04,647 --> 00:16:08,847 Pane Bodie, když potopíte svoje spoluviníky, 142 00:16:08,847 --> 00:16:10,997 tak moc populární nejste. 143 00:16:11,527 --> 00:16:13,882 Tak se zeptám jinak. Nepřátele? 144 00:16:14,887 --> 00:16:18,247 - Třeba oddělení E. - Někdo mu ten vzkaz předal. 145 00:16:18,247 --> 00:16:21,247 - Kdo? Jak? - A co u soudu? 146 00:16:21,247 --> 00:16:24,087 Berme, že spíš ne. Máte nápad? 147 00:16:24,087 --> 00:16:27,447 Šuškanda je i tady. Včera měl návštěvu. 148 00:16:27,447 --> 00:16:30,167 - Advokát. Je to běžné? - Mluvil jste s ním? 149 00:16:30,167 --> 00:16:32,687 Ne, on odejde a já zůstanu. 150 00:16:32,687 --> 00:16:35,884 Netušíte, o čem mluvili? A jak se jmenuje? 151 00:16:36,247 --> 00:16:38,317 - Hockley. - Co? Tim Hockley? 152 00:16:38,367 --> 00:16:41,803 - Přesně tak. - Ochránce bezbranných. 153 00:16:42,527 --> 00:16:44,802 Každopádně to Jimmyho k něčemu popohnalo. 154 00:16:46,487 --> 00:16:48,364 Sbohem. 155 00:16:50,607 --> 00:16:53,758 Takže vy nic nevíte. Museli ho donutit. 156 00:16:54,727 --> 00:16:56,240 - Je to hrůza. - To ano. 157 00:16:57,087 --> 00:16:59,807 Co kdybych nabídl odměnu? Značnou odměnu. 158 00:16:59,807 --> 00:17:02,687 Z celé země vám budou volat jen chytráci a blázni. 159 00:17:02,687 --> 00:17:05,838 - Jo, ale pomohlo by to? - To těžko. 160 00:17:07,327 --> 00:17:09,567 Řekl bych, jestli se neurazíte, pane Cowley, 161 00:17:09,567 --> 00:17:12,767 že podceňujete kupní sílu libry. 162 00:17:12,767 --> 00:17:16,567 Překlad by zněl: Každý je podplatitelný. 163 00:17:16,567 --> 00:17:18,478 - Věříte tomu? - Ne. 164 00:17:19,367 --> 00:17:21,517 Ale otec ano. 165 00:17:22,567 --> 00:17:26,007 Akcie za 15 milionů, finanční rezervy 120 milionů, 166 00:17:26,007 --> 00:17:29,367 70 tisíc akcionářů, 38 tisíc zaměstnanců, 167 00:17:29,367 --> 00:17:32,167 2 miliony čtverečních metrů ve skladech. 168 00:17:32,167 --> 00:17:35,647 No jo. Nemohu s vámi souhlasit. 169 00:17:35,647 --> 00:17:39,607 Pane Kilpine, nechápete to. Jimmy patří ke generaci, 170 00:17:39,607 --> 00:17:43,441 která protestuje proti majetnictví. Proti bohatství a výsadám. 171 00:17:44,967 --> 00:17:47,162 Co je k smíchu? 172 00:17:49,167 --> 00:17:53,727 Jediná špína, kterou kdy viděl, bylo bahno na hřišti v Eatonu. 173 00:17:53,727 --> 00:17:56,605 Není si tím úplně jistý, ale trochu tomu věří. 174 00:18:05,567 --> 00:18:08,367 Ano? Jo… 175 00:18:08,367 --> 00:18:10,597 Dobře. Omluvte mě, prosím. 176 00:18:12,967 --> 00:18:14,923 Všechno? Ano! Ne… 177 00:18:15,567 --> 00:18:17,607 - Jen plýtváte časem. - Ano? 178 00:18:17,607 --> 00:18:22,407 Tři postřelení jen kvůli Jimmymu. 179 00:18:22,407 --> 00:18:24,847 Když to vidíte takhle, tak ano. 180 00:18:24,847 --> 00:18:26,246 - Chcete? - Ne, díky. 181 00:18:27,687 --> 00:18:31,316 - Proč ho chtěli? - Sebrali nám ho pod nosem. 182 00:18:31,967 --> 00:18:35,243 To je věc. Po celém světě toho budou plné noviny. 183 00:18:35,967 --> 00:18:38,197 Je to další facka právu a pořádku. 184 00:18:39,447 --> 00:18:42,564 Můj otec nic nepřipustí. 185 00:18:44,007 --> 00:18:46,887 Neotřesitelnost libry. Chápete? 186 00:18:46,887 --> 00:18:49,647 Jak se kluk, jako Jimmy, mohl zaplést s teroristy? 187 00:18:49,647 --> 00:18:53,527 Narušení z hojnosti. Když táta dělá večírky, 188 00:18:53,527 --> 00:18:57,042 vždy tvoří polovinu hostů sluhové práva. 189 00:18:58,047 --> 00:19:00,481 Soudci, samosoudci, advokáti. 190 00:19:01,207 --> 00:19:03,607 Snad usoudil, že právo je výsadou bohatých. 191 00:19:03,607 --> 00:19:06,687 Nevěřím, že postřelení tří mužů na poli v neděli dopoledne 192 00:19:06,687 --> 00:19:08,484 nějak pomůže jeho případu. 193 00:19:23,047 --> 00:19:25,527 - Reynolds. - Kdy? 194 00:19:25,527 --> 00:19:27,961 Je to dvacet minut. Při operaci. 195 00:19:31,367 --> 00:19:34,200 - Co Allison? - V kritickém stavu. 196 00:19:45,007 --> 00:19:47,521 - Nechtěl bys psa? - Co? 197 00:19:49,127 --> 00:19:51,487 Zlatý labrador. Cookovi ho mají. 198 00:19:51,487 --> 00:19:54,001 Chtějí ho utratit. 199 00:19:55,367 --> 00:19:56,880 Bezva. 200 00:20:01,087 --> 00:20:02,600 Jo, paráda. 201 00:20:07,967 --> 00:20:10,083 Pěknej den pro piknik. 202 00:20:15,727 --> 00:20:17,967 - Dotkneš se ho a… - Já vím. 203 00:20:17,967 --> 00:20:21,198 A každej právník se na tobě úžasně vyřádí. 204 00:20:21,447 --> 00:20:24,807 Jamesi Kilpine, jsi tu obviněn z toho, 205 00:20:24,807 --> 00:20:30,087 že jsi v průběhu dubna pod pohnutkou zcela jasné odměny 206 00:20:30,087 --> 00:20:34,447 svědčil proti spoluobžalovaným a udal mnoho svých přátel 207 00:20:34,447 --> 00:20:39,167 a spolubojovníků. V důsledku toho obdrží tvoji bývalí přátelé 208 00:20:39,167 --> 00:20:41,681 vyšší tresty, než by jinak dostali. 209 00:20:42,607 --> 00:20:44,967 Co řekneš, Jamesi Kilpine? Vinen? 210 00:20:44,967 --> 00:20:46,764 Či nevinen? 211 00:20:52,327 --> 00:20:55,567 Jste blázni. Všichni, jak jste tady! 212 00:20:55,567 --> 00:20:58,167 Odpověz! Vinen či nevinen? 213 00:20:58,167 --> 00:21:01,167 Vy nejste soud! 214 00:21:01,167 --> 00:21:06,767 Vážená poroto, protože tento případ přitáhl velkou pozornost veřejnosti, 215 00:21:06,767 --> 00:21:09,847 rád bych vám připomněl, že musíte věnovat pozornost 216 00:21:09,847 --> 00:21:12,805 jen tomuto soudu a nenechat se nijak ovlivnit. 217 00:21:13,447 --> 00:21:15,881 Jsem si jist, že splníte svou povinnost. 218 00:21:18,487 --> 00:21:21,967 Ty jsi cvok. Jsi naprostý cvok! 219 00:21:21,967 --> 00:21:24,959 Uvězněný nebude ve svém vlastním zájmu mluvit. 220 00:21:25,607 --> 00:21:29,998 Dovolte, blahorodí, ráda bych se ujala obžaloby. 221 00:21:36,567 --> 00:21:37,920 - Pan Hockley? - Ano. 222 00:21:38,487 --> 00:21:40,567 - Neradi obtěžujeme v neděli. - Vím, co je za den. 223 00:21:40,567 --> 00:21:43,967 - Jsme důstojníci z CI5. - Upřímnou soustrast. 224 00:21:43,967 --> 00:21:47,198 - Smíme dál, pane? - Na chodbě není soukromí. 225 00:21:50,447 --> 00:21:52,727 Už jste slyšel zprávu o Jimmym Kilpinovi? 226 00:21:52,727 --> 00:21:56,686 - V autorádiu. - Byl to váš klient, že jo? 227 00:21:57,887 --> 00:22:01,087 - Obhajoval jste ho, že? - Rodinný obhájce, že jo? 228 00:22:01,087 --> 00:22:04,007 Řekněte mi něco, co nevím. 229 00:22:04,007 --> 00:22:06,447 Věděl jste, že dnes proběhne tahle akce? 230 00:22:06,447 --> 00:22:09,567 - To je velmi vážná otázka. - Taky se nesmějeme. 231 00:22:09,567 --> 00:22:12,407 Tři postřelení. Dva mrtví. 232 00:22:12,407 --> 00:22:15,767 Jeden v kritickém stavu. To je směšné, jo? 233 00:22:15,767 --> 00:22:18,727 - Ne. - Byl jste včera za Kilpinem? 234 00:22:18,727 --> 00:22:22,003 Ano. Aha, tak vy to spojujete. 235 00:22:22,247 --> 00:22:25,603 Jo. Je to logické, nemyslíte? 236 00:22:27,087 --> 00:22:29,965 Viděl jste ho ve 3 a ve 4 byl u ředitele vězení. 237 00:22:30,767 --> 00:22:32,962 Jackie! 238 00:22:33,447 --> 00:22:35,358 Budeme mít svědka. Jen pro jistotu. 239 00:22:37,687 --> 00:22:40,724 Mohla bys být tady, než pánové odejdou? 240 00:22:41,367 --> 00:22:42,767 - Co jste říkal? - Ptám se, 241 00:22:42,767 --> 00:22:46,087 - proč jste byl včera za Kilpinem. - Bál se, že se soudce zeptá, 242 00:22:46,087 --> 00:22:48,885 jestli dostává nejlepší rady. Klasická obava. 243 00:22:49,487 --> 00:22:51,607 - Uklidnil jsem ho? - Všechno? 244 00:22:51,607 --> 00:22:54,487 - Vše. - Na vaši radu svědčil proti společníkům. 245 00:22:54,487 --> 00:22:56,447 - Bez komentáře. - Co s ním bude? 246 00:22:56,447 --> 00:22:59,200 - Nevím víc než vy. - Měli vykopat zbraně. 247 00:22:59,247 --> 00:23:01,477 - Vážně? - Jo, vážně. 248 00:23:02,127 --> 00:23:05,167 - Zdá se, že je někdo práskl. - Jo, kdopak asi? 249 00:23:05,167 --> 00:23:07,123 Vy byste to zvládl, ne? 250 00:23:07,687 --> 00:23:10,167 S jeho důvěrou a tak… 251 00:23:10,167 --> 00:23:12,362 Myslím, že jste zašel daleko. 252 00:23:13,047 --> 00:23:16,447 - No, zdá se, že to byl hezkej piknik. - Nádherný. 253 00:23:16,447 --> 00:23:19,727 - Děláte v právnickém středisku? - Ano, stále. 254 00:23:19,727 --> 00:23:22,844 A to zaplatilo Porsche a tohle… 255 00:23:24,207 --> 00:23:27,527 Prohlédněte si má daňová přiznání, pokud jste to už neudělali. 256 00:23:27,527 --> 00:23:33,447 - Marcuse, Lao Tze, Hegel… - Ve volném čase čtu, to snad smím. 257 00:23:33,447 --> 00:23:35,438 Jistě, ano. 258 00:23:35,767 --> 00:23:37,887 - To znáte? - Trochu. 259 00:23:37,887 --> 00:23:41,038 Já taky. Někde tu píšou, že… 260 00:23:42,247 --> 00:23:46,877 zabít genocidního policistu je vlastně svatý čin. Co vy na to? 261 00:23:47,927 --> 00:23:50,441 Podle toho, co je to „svatý“. 262 00:23:53,327 --> 00:23:56,046 Chtěl bych, aby ses podíval na pár fotek, Robbie. 263 00:23:56,927 --> 00:23:58,963 Podívej se, jestli nepoznáš tu dívku, ano? 264 00:24:02,887 --> 00:24:05,162 - Ne. - Co tahle? 265 00:24:15,247 --> 00:24:16,646 Ne. 266 00:24:18,487 --> 00:24:21,001 - Viděl jsi dobře? - Ne. 267 00:24:28,527 --> 00:24:30,245 To je ona. 268 00:24:31,127 --> 00:24:33,766 - Jistě? - Ten obličej nezapomenu. 269 00:24:33,807 --> 00:24:37,482 Judy Wynansová, je z Anglie. Teď si říká Ulrika Herzlová. 270 00:24:38,367 --> 00:24:41,564 Soukromá škola. Dvoujazyčná studia ve Švýcarsku. 271 00:24:42,247 --> 00:24:44,966 Podle našich informací pracuje v Německu. 272 00:24:45,527 --> 00:24:48,246 Možná účast při diplomatické přestřelce v Haagu. 273 00:24:49,567 --> 00:24:52,320 - Nespletl ses? - Ne, určitě ne. 274 00:24:53,327 --> 00:24:56,683 Ten kluk měl strach. Nechtěl s nima jít. 275 00:24:57,247 --> 00:24:59,327 Nedivím se. 276 00:24:59,327 --> 00:25:02,637 Jak dopadl Cook, pane? 277 00:25:06,247 --> 00:25:09,125 - Reynolds? - Ten se ani neprobral. 278 00:25:09,927 --> 00:25:14,523 Tak mladý. Jen o pár let mladší než já. 279 00:25:16,647 --> 00:25:18,956 Členové poroty, souhlasíte s rozsudkem? 280 00:25:21,247 --> 00:25:23,607 - Ano. - Tak tedy, 281 00:25:23,607 --> 00:25:27,236 shledali jste, že je vězeň James Kilpin vinen či nevinen? 282 00:25:27,807 --> 00:25:32,164 - Vinen, blahorodí. - Vězni, byl jsi soudem uznán vinným. 283 00:25:33,167 --> 00:25:36,607 Chceš říct něco, proč by soud neměl dát průchod rozsudku podle zákona? 284 00:25:36,607 --> 00:25:39,644 Vy jste blázni. Cvoci! 285 00:25:40,607 --> 00:25:43,407 - Co myslíte, že děláte? - Jamesi Kilpine. 286 00:25:43,407 --> 00:25:46,638 Porota složená z tvých bývalých přátel tě shledala vinným. 287 00:25:47,407 --> 00:25:49,682 S tímto verdiktem se plně ztotožňuji. 288 00:25:50,767 --> 00:25:52,962 Nemám však v úmyslu plýtvat tady slovy. 289 00:25:53,527 --> 00:25:56,121 Co nyní musím udělat, je vynést nad tebou rozsudek. 290 00:25:57,527 --> 00:26:00,644 Budeš popraven, přesně tak, jak nám to ukládá zákon. 291 00:26:00,967 --> 00:26:02,002 Amen. 292 00:26:03,167 --> 00:26:05,397 - Smrt? - A cos čekal? 293 00:26:06,887 --> 00:26:09,003 - Vy mě chcete zabít? - Ne, zabít ne. 294 00:26:09,767 --> 00:26:11,447 Popravit. 295 00:26:11,447 --> 00:26:15,047 Tvé svědectví přidalo 50 let trestů našim přátelům. 296 00:26:15,047 --> 00:26:17,607 Připravils je o 50 let života. 297 00:26:18,247 --> 00:26:20,607 A my ti to uděláme taky. 298 00:26:20,607 --> 00:26:22,996 To je fér, ne? 299 00:26:26,527 --> 00:26:29,367 Příliš dlouho jsme snášeli násilí tohoto systému. 300 00:26:29,367 --> 00:26:33,246 Právní systém v této zemi je jen výsměchem slovu „spravedlnost“. 301 00:26:33,927 --> 00:26:36,767 Zákon ochraňuje celosvětové zločince. 302 00:26:36,767 --> 00:26:39,647 Velké podniky. Nadnárodní koncerny. 303 00:26:39,647 --> 00:26:43,879 Bohaté, mocné. Zákon nemá se spravedlností nic společného. 304 00:26:44,607 --> 00:26:47,327 Soudy stojí a udržují se jen díky lžím. 305 00:26:47,327 --> 00:26:50,047 Vláda lže. Buržoazie lže. 306 00:26:50,047 --> 00:26:52,487 Noviny lžou. Rodiče lžou. 307 00:26:52,487 --> 00:26:54,807 Všichni jen pořád lžou. 308 00:26:54,807 --> 00:26:59,278 Odstranili jsme práskače. Vašeho ceněného Ježíše. 309 00:26:59,807 --> 00:27:03,887 Byl jako nádor. Organizovaný militantní boj a organizovaný 310 00:27:03,887 --> 00:27:05,847 terorismus jdou bok po boku. 311 00:27:05,847 --> 00:27:08,441 To je naše taktika. 312 00:27:09,487 --> 00:27:11,079 A tak dál a dál a dál… 313 00:27:12,487 --> 00:27:14,682 - Přímej útok na právní systém. - Ano, Doyle. 314 00:27:15,447 --> 00:27:18,757 Včetně obvyklých hrubých nadávek policii a samozřejmě taky nám. 315 00:27:20,007 --> 00:27:24,087 To, co se stalo soudci Montefiorimu, nebylo náhodné. 316 00:27:24,087 --> 00:27:28,247 Vůbec ne. Pak vyhrožovali porotci u případu vraha Whitemana. 317 00:27:28,247 --> 00:27:31,796 Potom slavný právník záhadně odmítl obhajovat svého klienta. 318 00:27:33,007 --> 00:27:34,599 Zdánlivě nervové zhroucení. 319 00:27:35,047 --> 00:27:38,198 Úředník soudu ve Westminsteru spáchal sebevraždu. 320 00:27:38,887 --> 00:27:41,247 - Vyjasňuje se to. - Svrhněte právní systém… 321 00:27:41,247 --> 00:27:44,876 - A je tu cesta k anarchii. - Kdo řekl: „Nehas, co tě nepálí…“? 322 00:27:45,607 --> 00:27:47,598 Mně se to stát nemůže. 323 00:28:10,527 --> 00:28:14,367 Když jsem chodila do školy, měla jsem malého králíka. 324 00:28:14,367 --> 00:28:17,647 Směli jsme brát do školy zvířátka. 325 00:28:17,647 --> 00:28:20,002 Králíky, morčata, myši. 326 00:28:21,167 --> 00:28:24,847 Měl jméno Lenin. Ale ředitelka 327 00:28:24,847 --> 00:28:27,156 chtěla, aby to byl Winston. 328 00:28:27,767 --> 00:28:31,487 Nešlo to. Měla jsem ho ráda, jen když byl Lenin. 329 00:28:31,487 --> 00:28:33,398 Co se s ním stalo? 330 00:28:36,647 --> 00:28:39,081 - Kolik ti bylo? - 9-10. 331 00:28:41,647 --> 00:28:44,327 - Hele, otec vypsal odměnu. - Ano? 332 00:28:44,327 --> 00:28:46,047 - Bylo to v rádiu. - Ano. 333 00:28:46,047 --> 00:28:48,720 Proč mě držíte? Vezměte prachy. 334 00:28:49,567 --> 00:28:52,527 - Nebezpečí. - Nebezpečí? 335 00:28:52,527 --> 00:28:55,997 Ani drogy tak nevzrušujou. 336 00:28:57,407 --> 00:28:59,967 Je to 250 tisíc liber! 337 00:29:00,407 --> 00:29:02,607 Za to můžete mít zbraní a bomb, co chcete. 338 00:29:02,607 --> 00:29:06,047 Mířit na člověka zbraní 339 00:29:06,047 --> 00:29:08,322 je nejlepší sexuální vzrušení. 340 00:29:08,927 --> 00:29:11,964 Ne, druhé nejlepší. Nejlepší je zabít. 341 00:29:12,687 --> 00:29:17,247 Slyšela jsi? Mohli byste mít bomby, náboje a zbraně. 342 00:29:17,247 --> 00:29:20,607 Moc toho nevíš, co? Za jídlo platíš, 343 00:29:20,607 --> 00:29:22,847 ne za zbraně. Ty dostaneš zadarmo. 344 00:29:22,847 --> 00:29:25,167 Chceš 12 samopalů? O co jde? 345 00:29:25,167 --> 00:29:28,364 Chceš maso nebo chleba? To je jiný. 346 00:29:34,247 --> 00:29:37,207 Dobře. Udělala sis čas? 347 00:29:37,207 --> 00:29:38,845 Co mi zbylo? 348 00:29:39,887 --> 00:29:42,560 - Děláš dva dny týdně? - Pro čisté svědomí. 349 00:29:45,727 --> 00:29:47,445 Mlíko? 350 00:29:49,807 --> 00:29:53,482 Tenkrát před třemi lety…. 351 00:29:53,967 --> 00:29:57,164 … ses nějak zamotala s drogama. 352 00:29:58,207 --> 00:30:01,327 Policejní počítač ti to řekne. 353 00:30:01,327 --> 00:30:06,727 Nevyzvídám, jen sleduju každou stopu, která by vedla k Jimmyho přátelům. 354 00:30:06,727 --> 00:30:09,807 - K rodinám a tak. - Měla jsem přítele. 355 00:30:09,807 --> 00:30:12,447 Patřil k lidem, kteří jeli v drogách. 356 00:30:12,447 --> 00:30:15,883 Brala jsem je jen o víkendech. Chytli nás. 357 00:30:16,767 --> 00:30:19,600 - A? - Táta zajistil dobrého právníka. 358 00:30:20,847 --> 00:30:23,759 Pak umřela matka a já byla pod emocionálním tlakem. 359 00:30:24,327 --> 00:30:26,966 - Zbytek si domyslíš. - Jo, podmíněnej trest. 360 00:30:28,927 --> 00:30:31,087 Teď jsi čistá? 361 00:30:31,087 --> 00:30:33,407 - To je co? - Někdy si dám trávu. 362 00:30:33,407 --> 00:30:36,046 - Jimmy taky? - Ne. 363 00:30:37,207 --> 00:30:40,367 On dělal studentské demonstrace. Profesionál. 364 00:30:40,367 --> 00:30:42,487 - Řídil auta. - Šla jsi někdy s ním? 365 00:30:42,487 --> 00:30:46,647 Nejsem pitomá. Ani s protitetanovkou bych s nima nešla. 366 00:30:46,647 --> 00:30:48,603 - Zvláštní povahy. - Jo. 367 00:30:49,247 --> 00:30:52,922 Velmi zvláštní. Fakt ho chceš dostat? 368 00:30:53,727 --> 00:30:54,955 Moc. 369 00:30:55,527 --> 00:30:58,087 - Znáš někoho, kdo ho odvezl? - Jo, pár jo. 370 00:30:58,087 --> 00:31:01,247 Hele, byl revolucionář, nebo bohatej chudák? 371 00:31:01,247 --> 00:31:05,001 Jen dítě… 372 00:31:06,207 --> 00:31:08,567 - Jako ty? - Popelář. 373 00:31:08,567 --> 00:31:10,367 - Po infarktu. - Popelář? 374 00:31:10,367 --> 00:31:13,325 Při infarktu se třídní rozdíly smazávají. 375 00:31:15,447 --> 00:31:20,157 - Jakou má Jimmy šanci? - Chceš diplomatickou odpověď, nebo pravdu? 376 00:31:21,047 --> 00:31:23,356 Jo, já vím. 377 00:31:31,087 --> 00:31:32,759 - Tak pojď. - Ne! 378 00:31:32,807 --> 00:31:34,445 Pojď! 379 00:31:35,567 --> 00:31:37,159 Ne! 380 00:31:42,967 --> 00:31:46,243 Chceš zavázat oči? Máš poslední přání? 381 00:31:46,967 --> 00:31:49,242 Potkáme se v pekle! 382 00:31:51,687 --> 00:31:53,359 To je možné. 383 00:32:07,487 --> 00:32:10,559 Obálku s fotkama, které by vás, myslím, mohly zajímat. 384 00:32:11,087 --> 00:32:13,317 Nechám je tu tak jako tak. 385 00:33:21,527 --> 00:33:24,487 Napřed je krmili tarantulíma vajíčkama. 386 00:33:24,487 --> 00:33:30,403 Když to nefungovalo, tak je zkusili nonstop krmit populární hudbou. 387 00:33:31,967 --> 00:33:34,407 - Pouštěli to krysám? - Jo. 388 00:33:34,407 --> 00:33:38,082 Byl to rock, disco, punk, celá hitparáda. 389 00:33:39,207 --> 00:33:41,084 - Co bylo pak? - Stali se gay. 390 00:33:43,727 --> 00:33:46,207 - Klec teplejch krys. - Fakt, přísahám. 391 00:33:46,207 --> 00:33:48,516 - Nevěříš mi. - Dobrej fór. 392 00:33:49,567 --> 00:33:51,717 No fakt, byli homosexuální. 393 00:33:56,407 --> 00:33:58,682 Popravili Kilpina. Oprátka. 394 00:33:59,527 --> 00:34:01,995 Tomu se říká vzít zákon do vlastních rukou. 395 00:34:09,807 --> 00:34:11,843 Chvilku to byli na vážkách, co? 396 00:34:13,607 --> 00:34:16,838 Je to vždycky takové zadostiučinění, porazit Myerse. 397 00:34:17,847 --> 00:34:20,156 - Rád vyhráváte. - Jistě. 398 00:34:24,687 --> 00:34:26,962 Žena za volantem… 399 00:34:27,567 --> 00:34:31,116 - 5 liber, že nezaparkuje. - Kdyby šlo o 5 pencí, prosím. 400 00:34:32,927 --> 00:34:35,927 Ne. Když ji vidím, tak určitě ne. 401 00:34:35,927 --> 00:34:38,043 Ani za tisíc let. 402 00:34:56,567 --> 00:34:58,487 - Byli jsme u okna. - Co se stalo? 403 00:34:58,487 --> 00:35:01,327 - Musela narazit do toho auta na ní. - A na kterou stranu jela? 404 00:35:01,327 --> 00:35:02,767 - Prosím? - K vám, nebo pryč? 405 00:35:02,767 --> 00:35:05,007 Já bych řekl, že ano. Bylo pryč. 406 00:35:05,007 --> 00:35:08,247 - Takže stáli u sebe? - Myslím, je to důležité? 407 00:35:08,247 --> 00:35:11,127 Mohlo by. Viděl jste ten druhý vůz? 408 00:35:11,127 --> 00:35:15,245 Stál jsem u okna jen chvilku a před tím bylo soudní jednání. 409 00:35:15,727 --> 00:35:18,195 Děkuji za pomoc. No? 410 00:35:18,687 --> 00:35:21,407 - Našli Jimmyho Kilpina. - Další tvrdý úder našemu 411 00:35:21,407 --> 00:35:23,127 - právnímu systému. - Jo. 412 00:35:23,127 --> 00:35:25,127 Podle stop tu byla tři auta. 413 00:35:25,127 --> 00:35:27,807 - Další dva mobilní nosiče bomb. - Prověřte to. 414 00:35:27,807 --> 00:35:30,687 - Myslíte soudy? - Nejvyšší soud, advokátní komoru. 415 00:35:30,687 --> 00:35:32,727 A všechny soudní budovy v zemi, co? 416 00:35:32,727 --> 00:35:35,367 - Řekněme v okruhu padesáti mil. - Dobře, že zatím nikde nevybuchla 417 00:35:35,367 --> 00:35:37,967 - další nálož. - Aspoň, že máme něco. 418 00:35:37,967 --> 00:35:40,647 Porozhlédněte se tu, třeba nám to pomůže. 419 00:35:40,647 --> 00:35:41,796 Jo. 420 00:35:42,527 --> 00:35:43,727 Stůj. 421 00:35:43,727 --> 00:35:45,558 - Co je? - Hele. 422 00:35:49,327 --> 00:35:52,007 - Má tam zlatou cihlu, či co? - Pěknej kluk, co? 423 00:35:52,007 --> 00:35:53,963 Jo, je jako ty. 424 00:35:56,527 --> 00:35:57,926 Stejný vlasy. 425 00:35:58,887 --> 00:36:00,559 Oči taky. 426 00:36:10,567 --> 00:36:15,243 Zdvojnásobím odměnu za informaci vedoucí k zatčení. 427 00:36:17,727 --> 00:36:20,002 Dám půl milionu. 428 00:36:20,927 --> 00:36:24,602 Nejsou tak oddaní, že? 429 00:36:27,647 --> 00:36:31,242 Pane Kilpine, peníze nevyřeší všechny starosti. 430 00:36:33,647 --> 00:36:36,115 Vyřeší jich víc, než jich vyřešíte vy. 431 00:36:36,967 --> 00:36:39,487 A právě tady vznikl váš problém. 432 00:36:39,487 --> 00:36:43,447 - Co? - Kdybyste patřili do střední vrstvy, 433 00:36:43,447 --> 00:36:45,647 tak se to nestalo. 434 00:36:45,647 --> 00:36:48,687 Jimmy by neměl proti čemu revoltovat. 435 00:36:48,687 --> 00:36:52,236 - A vy byste necítil vinu. - Cowley. 436 00:36:54,567 --> 00:36:57,798 Můj otec nikdy neměl v bance ani 5 liber. 437 00:37:00,047 --> 00:37:02,242 On se cítil vinen. 438 00:37:03,567 --> 00:37:05,398 A byl vinen. 439 00:37:08,967 --> 00:37:11,356 - Dobrý fotky, viď, Jayi. - Jo, to je. 440 00:37:12,847 --> 00:37:16,681 Je fakt fotogenickej. 441 00:37:21,687 --> 00:37:24,487 Dobře, to stačí. Mám být dojat? 442 00:37:24,487 --> 00:37:26,557 - Záleží… jak jste chytrej. - Na čem? 443 00:37:27,207 --> 00:37:30,167 - Co bylo s vaším telefonem. - Byl jsem zrovna venku. 444 00:37:30,167 --> 00:37:33,443 Tak vy jste byl venku. Pusť mu to. 445 00:37:36,367 --> 00:37:41,043 Řeknu to jen jednou. Jsem v telefonní budce u nejvyššího soudu. 446 00:37:42,207 --> 00:37:45,119 Mám tu obálku s fotkama, které by vás, myslím, mohly zajímat. 447 00:37:47,167 --> 00:37:49,397 - To mám být já? - Jo. 448 00:37:50,247 --> 00:37:52,727 To může být kačer Donald i Mao Ce Tung. 449 00:37:52,727 --> 00:37:54,967 - Já tam jasně slyšel vás. - Jo, já taky. 450 00:37:54,967 --> 00:37:57,959 - Možná. - Jo, v laboratoři si s tím pohrajou. 451 00:37:59,087 --> 00:38:01,727 Potlačí šup, vytáhnou basy, utlumí ulici. 452 00:38:01,727 --> 00:38:03,927 - Bude to super. - Jinými slovy 453 00:38:03,927 --> 00:38:06,367 vyrobeno ve Velké Británii. Starý dobrý podraz? 454 00:38:06,367 --> 00:38:08,676 Jistě. Jimmyho taky někdo podrazil. 455 00:38:09,607 --> 00:38:11,847 Bohatej chudáček se bál o tatínkovy peníze, 456 00:38:11,847 --> 00:38:13,767 a teď visí na provaze. 457 00:38:13,767 --> 00:38:17,447 Jo. Na vašem místě, Time, 458 00:38:17,447 --> 00:38:20,127 - sednu na kolo a začnu šlapat. - Jo. 459 00:38:20,127 --> 00:38:22,595 Bude lepší pro všechny, když pojedete. 460 00:38:23,527 --> 00:38:26,200 - Nevím, jestli vám mám věřit. - No jo. 461 00:38:27,447 --> 00:38:30,647 Ještě než zamhouříme oči, Hockley, máme otázku. 462 00:38:30,647 --> 00:38:32,967 No jo, Ulrika a její hoši. Kde jsou? 463 00:38:32,967 --> 00:38:34,647 - Myslíte, že to vím? - Jo. 464 00:38:34,647 --> 00:38:37,161 - Netuším. - Ale… 465 00:38:37,207 --> 00:38:39,767 - Neřekli mi to. - Už připustil, že je zná. 466 00:38:39,767 --> 00:38:41,607 Jo, a je po úkolu, že ano? 467 00:38:41,607 --> 00:38:43,887 - Patrně. - Co teď? Hurá pryč? 468 00:38:43,887 --> 00:38:45,487 - Patrně. - Jak? 469 00:38:45,487 --> 00:38:49,036 - Opakuji, já nevím. - Přemýšlejte. 470 00:38:51,967 --> 00:38:54,083 - Zbytečné. - No? 471 00:38:59,087 --> 00:39:03,126 Prodejna levných letenek. Trans Asiatic v Gerrard Street. 472 00:39:04,087 --> 00:39:06,555 - Možná si tam koupí letenky. - Hodnej. 473 00:39:25,967 --> 00:39:30,967 Mohl byste se podívat, zda není postrádán nebo ukraden vůz s poznávací značkou 474 00:39:30,967 --> 00:39:36,837 GUL-748L? Je to typ Ford Cortina. 475 00:39:37,767 --> 00:39:41,555 - Současný typ? - Je asi z poloviny sedmdesátých let. 476 00:39:42,127 --> 00:39:44,727 - Z roku 1977. - Auto bylo nahlášeno 477 00:39:44,727 --> 00:39:47,367 jako postrádané minulé úterý. 478 00:39:47,367 --> 00:39:49,647 Nebyl to Ford ale Citroën. 479 00:39:49,647 --> 00:39:51,763 Tak, Alex, pyrotechniky. 480 00:39:56,407 --> 00:39:58,927 Našli druhou bombu. Na Fleet Street. 481 00:39:58,927 --> 00:40:00,567 - U nejvyššího soudu? - Přesně tak. 482 00:40:00,567 --> 00:40:02,603 - Zbývá jedna. - Jedeme. 483 00:40:18,807 --> 00:40:24,327 - Tamhle. - Večer letí do Amsterdamu. 484 00:40:24,327 --> 00:40:26,602 - Co chcete dělat? - Čas letí. 485 00:40:27,367 --> 00:40:30,439 - Sebrat a začít s výslechem. - Ale kde jsou její komplicové? 486 00:40:31,087 --> 00:40:33,601 Nebudou ozbrojený. Na rentgen je spoleh. 487 00:40:34,247 --> 00:40:36,966 Tak je sebereme. Jestli jsou tu všichni, 488 00:40:37,007 --> 00:40:39,123 - tak se nám ukážou. - Nechte to na mně. 489 00:40:56,727 --> 00:40:59,247 Promiňte, slečno, letíte v 17 do Amsterdamu? 490 00:40:59,247 --> 00:41:01,247 - Ano. - Máte palubenku? 491 00:41:01,247 --> 00:41:02,965 - Jo. - Jaké číslo? 492 00:41:08,367 --> 00:41:11,207 - 598. - Jaké zavazadlo máte? 493 00:41:11,207 --> 00:41:15,166 - Hnědé. Tašku. - Lituji, ale vaše taška se otevřela, 494 00:41:15,207 --> 00:41:18,007 můžete ji prohlédnout. Pojišťovna to uhradí. 495 00:41:18,007 --> 00:41:19,838 - Hned? - Přece nechcete zdržet letadlo, že? 496 00:41:20,847 --> 00:41:22,838 Vy také, pane, prosím. 497 00:41:32,247 --> 00:41:33,965 Můžeme. 498 00:41:37,687 --> 00:41:39,247 Tak co je? 499 00:41:39,247 --> 00:41:43,047 Ulriko Herzlová, alias Judy Wynansová, jste zatčena. 500 00:41:43,047 --> 00:41:44,685 - Přítel taky. - Půjdeme. 501 00:41:45,727 --> 00:41:47,727 Už je máme. Snadno. 502 00:41:47,727 --> 00:41:50,967 - Teď musíme najít třetí bombu. - Proč jste mě zatknuli? 503 00:41:50,967 --> 00:41:54,527 - To se dozvíte. - Ulrika Herzlová. 504 00:41:54,527 --> 00:41:57,200 Člověk každý den nepotká skutečnou hvězdu, že? 505 00:41:57,247 --> 00:42:00,287 Možná jsme měli použít salonek pro hosty. 506 00:42:00,287 --> 00:42:03,887 - Řeknete nám, kde jsou ty tři auta? - To řekne čas. 507 00:42:03,887 --> 00:42:06,687 Tajemná. Moc tajemná. 508 00:42:06,687 --> 00:42:09,247 - Chceme to vědět. - Víme o těch bombách. 509 00:42:09,247 --> 00:42:11,127 - A odkud? - Zabijí moc lidí. 510 00:42:11,127 --> 00:42:13,007 Děti přijdou o oči, ruce a nohy. 511 00:42:13,007 --> 00:42:14,647 - To chcete? - Jo. 512 00:42:14,647 --> 00:42:17,407 - Nepomůže vám to. - Nám ne, ale ostatním. 513 00:42:17,407 --> 00:42:20,558 Dnes Anglie, zítra Německo. Francie, Holandsko. 514 00:42:20,967 --> 00:42:24,004 Stačí rok, a v celé Evropě nebude jediný soud. 515 00:42:26,527 --> 00:42:28,327 - Pane. - Jak to jde? 516 00:42:28,327 --> 00:42:29,487 Nijak. 517 00:42:29,487 --> 00:42:30,727 - Tvrdá? - Jo. 518 00:42:30,727 --> 00:42:33,527 Bomba ve Fleet Street byla načasována na pátou hodinu. 519 00:42:33,527 --> 00:42:36,927 Předpokládám, že ta poslední taky, takže máme jen hodinu a půl. 520 00:42:36,927 --> 00:42:40,767 - Má výbornej výcvik. - Není tam rtěnka ani hřeben. 521 00:42:40,767 --> 00:42:44,207 Jo, bez nicotností. Součást kultu odosobnění. 522 00:42:44,207 --> 00:42:47,961 50, možná 100 ohrožených životů, a my nemůžeme nic dělat! 523 00:42:48,927 --> 00:42:51,157 - Jsou v tý místnosti hodiny? - Ne. 524 00:42:52,567 --> 00:42:54,607 - Máš nápad? - Vrátíme jí hodinky s časem 525 00:42:54,607 --> 00:42:56,927 posunutým o hodinu napřed. 526 00:42:56,927 --> 00:42:59,327 - A když budou čtyři… - Bude na nich pět. 527 00:42:59,327 --> 00:43:02,207 Jo. A v pět hodin by měla bouchnout poslední bomba. 528 00:43:02,207 --> 00:43:04,767 Mohla, říkám, mohla by se uvolnit. 529 00:43:05,167 --> 00:43:07,647 Vylepšíme to, vejdu tam s tím, že vybouchla. 530 00:43:07,647 --> 00:43:10,684 - Dobře. - Hodina je moc, stačí 40 minut. 531 00:43:11,847 --> 00:43:15,167 - Ty si taky změň čas. - V hlášeních taky budou říkat náš čas? 532 00:43:15,167 --> 00:43:17,447 To zařídím, zajdu na letištní policii. 533 00:43:17,447 --> 00:43:19,324 - Řekni Bodiemu, o co jde. - Jo. 534 00:43:25,007 --> 00:43:28,158 Odpočinek? Georgi, přines čaj. 535 00:43:29,207 --> 00:43:33,567 - Dostanu taky? - Myslel jsem, že čaj nepijete. 536 00:43:33,567 --> 00:43:35,398 A taky jsem nesehnal jed. 537 00:43:38,247 --> 00:43:40,447 - Chci si zavolat. - Až později. 538 00:43:40,447 --> 00:43:41,926 - Kdy. - Později. 539 00:43:42,887 --> 00:43:45,799 A nechci žádný poučování o vašich právech. Tady… 540 00:43:46,447 --> 00:43:48,403 Koukněte se na to. 541 00:43:51,247 --> 00:43:53,238 - Mám to spočítat? - Jo, proč ne? 542 00:44:00,647 --> 00:44:03,400 Při zábavě čas letí. 543 00:44:10,087 --> 00:44:11,887 - To je pro mě? - Je s cukrem. 544 00:44:11,887 --> 00:44:14,207 Dej mi napít. 545 00:44:14,207 --> 00:44:17,447 Jeden z nich je Strom. Divný, co? 546 00:44:17,447 --> 00:44:20,007 - Ale zase mluví. - Lžete. 547 00:44:21,687 --> 00:44:25,362 - Dobře, neříkají mu Strom a nemluví. - Nenaletím na takový starý trik. 548 00:44:26,407 --> 00:44:28,767 Tak prima, to mě těší. 549 00:44:28,767 --> 00:44:32,367 - Co říkal? - Byl spojkou Tima Hockleyho. 550 00:44:32,367 --> 00:44:34,527 Toho advokáta. 551 00:44:34,527 --> 00:44:38,247 - To je zajímavý. - Věděla jste, že vybouchnul jen jeden 552 00:44:38,247 --> 00:44:41,205 z vašich karavanů? Věděla? 553 00:44:42,487 --> 00:44:44,762 - Nevěřím vám. - Jo. 554 00:44:45,287 --> 00:44:50,407 - Dnes mají pyrotechnici fofr. - Letadlo společnosti Mamot 555 00:44:50,407 --> 00:44:54,647 linka 00124 do Panamy odlétá v 17 hodin. 556 00:44:54,647 --> 00:44:58,247 - Proč mě neobžalujete? - Ještě jsem nepotkal nikoho, 557 00:44:58,247 --> 00:45:00,442 kdo by chtěl být tak rychle zavřenej. 558 00:45:04,447 --> 00:45:06,836 - Dobře. - Dokdy budeme čekat? 559 00:45:07,607 --> 00:45:09,487 - Ještě 5 minut. - A skočí na to? 560 00:45:09,487 --> 00:45:12,843 Když ne, tak… Nechci na to pomyslet. 561 00:45:15,007 --> 00:45:20,927 Letadlo společnosti British Airways, linka CY130 odlétá v 17:30 562 00:45:20,927 --> 00:45:26,247 do Tenerife. Cestující, hlaste se, prosím, u vchodu číslo 502. 563 00:45:26,247 --> 00:45:29,247 - Co je to? - Řetízek. 564 00:45:29,247 --> 00:45:31,761 - Někoho, koho jsem znal. - Zeny? 565 00:45:33,607 --> 00:45:35,040 Ne. 566 00:45:35,647 --> 00:45:39,560 - Proč soudy? - Je to nejslabší článek. 567 00:45:39,807 --> 00:45:42,247 Anglický právní systém je hypokritický. 568 00:45:42,247 --> 00:45:46,007 Ukopeš stařenku k smrti, kluku, dostaneš na zadek. 569 00:45:46,007 --> 00:45:49,447 Ale když poškodíš nějaký majetek, zapálíš Rolls-Royce, 570 00:45:49,447 --> 00:45:52,007 rozbiješ pár oken… 571 00:46:06,327 --> 00:46:08,921 - Kdy to bylo? - Chvíli po páté. 572 00:46:10,567 --> 00:46:15,482 - Jsou ranění? - 5 mrtvých a 30 zraněných. 573 00:46:17,847 --> 00:46:20,487 - To je vaše práce! - Vážně? 574 00:46:20,487 --> 00:46:23,087 Jo, vážně! Která je vaše? 575 00:46:23,087 --> 00:46:26,523 - Earl’s Court, Fleet Street? - Ryton Square u městského soudu. 576 00:46:28,367 --> 00:46:32,360 Cowley. Je to Ryton Square někde u městského soudu. 577 00:46:34,087 --> 00:46:37,045 Nevyšlo to. Tvoje hodinky jdou totiž napřed. 578 00:46:38,807 --> 00:46:42,038 - A letištní hlášení? - Když jsi hodná, řeknou všechno. 579 00:47:52,327 --> 00:47:54,124 Jo, fajn. 580 00:48:11,487 --> 00:48:14,126 Půjdu k tomu jen s háčkem a dráty. 581 00:48:14,607 --> 00:48:16,120 - Dobrý. - No jak myslíš. 582 00:48:16,807 --> 00:48:18,684 Střílím! 583 00:48:29,607 --> 00:48:31,245 Kleště. 584 00:48:32,287 --> 00:48:33,402 Dík. 585 00:49:38,967 --> 00:49:40,525 Můj bože… 586 00:49:40,525 --> 00:49:44,000 www.Titulky.com 45741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.