Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,127 --> 00:00:06,407
- Dnes jsem mluvil s panem Georgem.
- Co říkal?
2
00:00:06,407 --> 00:00:11,287
- Myslí, že je to málo.
- Řekl jsem vše, co vím.
3
00:00:11,287 --> 00:00:15,247
Všechno.
Fakta, kódy, jména…
4
00:00:15,247 --> 00:00:19,798
Ano, pane Kilpine, to on ví.
Dostanete nízký trest.
5
00:00:22,567 --> 00:00:25,684
- Půjdu do kriminálu?
- Do lehčího vězení s dozorem.
6
00:00:25,967 --> 00:00:28,800
- Je to vymyšlené.
- Někdo mě tam zabije.
7
00:00:30,207 --> 00:00:35,156
Jen jak se na mě dívají tady.
A ta nehoda v kuchyni…
8
00:00:36,887 --> 00:00:39,927
Pana George zajímá,
jestli nevíte o skladu zbraní.
9
00:00:39,927 --> 00:00:43,442
O výrobě bomb nebo tak…
10
00:00:46,247 --> 00:00:49,167
- Vím o zbraních ukrytých u Kentu.
- Ano?
11
00:00:49,167 --> 00:00:51,087
- Ano.
- Najdete je?
12
00:00:51,087 --> 00:00:53,601
- Určitě.
- To stačí.
13
00:00:53,647 --> 00:00:54,636
Bude rozdíl mezi pěti lety a ničím.
14
00:00:57,527 --> 00:01:00,527
- Co mám dělat?
- O mně nemluvte.
15
00:01:00,527 --> 00:01:04,315
Vy si musíte získat důvěru.
Počkejte asi tak hodinu.
16
00:01:04,727 --> 00:01:08,607
Pak zavolejte ředitele vězení,
ten potom zavolá soudce.
17
00:01:08,607 --> 00:01:11,360
- A pomůže mi to?
- Určitě.
18
00:02:03,727 --> 00:02:06,116
- Co říkal?
- No jo!
19
00:02:55,647 --> 00:02:59,196
Pryč s bohatstvím
20
00:03:09,447 --> 00:03:13,607
- O nejlepší jste přišli.
- Tak mluv.
21
00:03:13,607 --> 00:03:15,996
No, já vesloval až do šesti na Temži.
22
00:03:16,607 --> 00:03:18,767
- Kdepak.
- A jak to víš?
23
00:03:18,767 --> 00:03:22,767
- Viděl jsi něco?
- V devatenáctce si klidně pěstujou trávu
24
00:03:22,767 --> 00:03:24,166
- za oknem.
- Jo, fakt?
25
00:03:24,927 --> 00:03:27,967
- Nebo petúnie.
- Na to, že jsme tu dva týdny,
26
00:03:27,967 --> 00:03:30,686
24 hodin denně,
jsme toho moc nevypátrali.
27
00:03:32,887 --> 00:03:37,087
- Hoď sebou, ať stihneš nakoupit.
- Kdepak, jdu na akci s Allisonem.
28
00:03:37,087 --> 00:03:40,087
- O tom nic nevím.
- Mám vyzvednout Jimmyho Kilpina
29
00:03:40,087 --> 00:03:42,007
- z místní věznice.
- Toho mladýho udavače?
30
00:03:42,007 --> 00:03:44,237
- Jo, toho.
- Kam pojedete? Za šéfem?
31
00:03:44,847 --> 00:03:47,315
Jedeme vykopat nějaký zbraně,
bomby a tak.
32
00:03:48,247 --> 00:03:51,367
- Co ta stručnost?
- Zbraně, bomby, a tak.
33
00:03:51,367 --> 00:03:53,647
On tedy konečně žvanil, že jo?
34
00:03:53,647 --> 00:03:56,647
- Jo, zazpíval z ledu.
- Co v tom je?
35
00:03:56,647 --> 00:03:58,407
- Džem.
- Jahody?
36
00:03:58,407 --> 00:04:00,523
Maliny.
37
00:04:01,087 --> 00:04:05,126
- Kdo jede kromě Allisona?
- Já, Allison, pár chlapů.
38
00:04:06,247 --> 00:04:09,717
Dodávka. Krumpáče, lopaty,
kleště a takový krámy.
39
00:04:10,367 --> 00:04:12,487
Hezkej den, že jo?
40
00:04:12,487 --> 00:04:14,205
- Máš přesčasy?
- Jo, vtípky.
41
00:04:14,807 --> 00:04:17,327
Čeká mi mrně, krmím další krk.
42
00:04:17,327 --> 00:04:20,287
- Hodí se všechno.
- Já mám jen jeden, a nejde mi to.
43
00:04:20,287 --> 00:04:23,597
- Ale jak je velký?
- Kdo to řekl?
44
00:04:24,007 --> 00:04:27,238
- Ztráta času. Ví to starej George?
- Ví, brácho, jdeme balit.
45
00:04:29,207 --> 00:04:32,279
Stav se někdy, Rayi,
June tě ráda uvidí.
46
00:04:33,407 --> 00:04:35,487
To všechny…
47
00:04:35,487 --> 00:04:37,047
- Měj se.
- Ahoj.
48
00:04:37,047 --> 00:04:40,367
Jo, měj se.
Jaká je?
49
00:04:40,367 --> 00:04:44,207
June?
Tvůj typ ne…
50
00:04:44,207 --> 00:04:48,087
- Proč ne?
- No, je milá, hezká,
51
00:04:48,087 --> 00:04:49,884
inteligentní osobnost…
52
00:05:13,727 --> 00:05:15,479
- Máš klíče?
- Otevři.
53
00:05:31,087 --> 00:05:34,045
2-8, hlaste se ústředí.
54
00:05:38,767 --> 00:05:43,167
- A kudy teď?
- Tam vzadu.
55
00:05:43,167 --> 00:05:45,886
Tak, chlapi, jdeme.
56
00:05:46,527 --> 00:05:49,724
- Alane, oznam jim, že jsme tady.
- Hned, pane.
57
00:06:36,487 --> 00:06:39,524
- Určitě jsme tu správně?
- Určitě.
58
00:07:30,927 --> 00:07:32,406
K zemi!
59
00:07:43,967 --> 00:07:47,767
9-6 pro ústředí!
Sakra, dělej!
60
00:07:47,767 --> 00:07:50,645
- Slyším, 9-6.
- Přepadli nás!
61
00:07:51,167 --> 00:07:53,044
Vstávej!
62
00:07:54,087 --> 00:07:55,884
Ty?
63
00:07:59,087 --> 00:08:01,567
- Proč?
- Jdu pro tebe, Jimmy.
64
00:08:01,567 --> 00:08:02,761
Ulriko!
65
00:08:06,127 --> 00:08:08,561
- Vstaneš?
- Pokusím se.
66
00:08:09,527 --> 00:08:10,926
Fajn, pomozte mu.
67
00:08:13,367 --> 00:08:15,961
- Proč mě chcete?
- Hádej.
68
00:08:31,087 --> 00:08:35,478
Ať mi potvrdí vrtulník.
A potřebuji taky pohotovostní jednotku.
69
00:08:36,127 --> 00:08:38,436
A zátarasy a psovody.
70
00:08:40,727 --> 00:08:42,160
Běž…
71
00:08:43,687 --> 00:08:44,961
Běž!
72
00:08:52,407 --> 00:08:55,967
- 4-5. Slyšíte, 4-5?
- Jo, 4-5.
73
00:08:55,967 --> 00:09:00,127
Operace Ježíš začala. Je několik
zraněných. S Alfou 1 se sejdete na kótě
74
00:09:00,127 --> 00:09:03,358
325/663.
75
00:09:06,327 --> 00:09:08,167
- Máš to?
- Jasně, jedeme.
76
00:09:08,167 --> 00:09:09,919
4-5, konec.
77
00:09:28,567 --> 00:09:31,527
- Jeden mrtvý a dva ranění.
- Kilpin?
78
00:09:31,527 --> 00:09:33,927
Je pryč, ale zdá se,
že jednoho dostali.
79
00:09:33,927 --> 00:09:36,441
Vy jděte po jejich stopě.
Tak pohyb!
80
00:09:37,527 --> 00:09:39,757
- A co vy?
- Byl jsem v autě na cestě.
81
00:09:43,727 --> 00:09:48,487
- Brzy budeš v nemocnici, Robbie.
- Dívka… s nimi… dívka…
82
00:09:48,487 --> 00:09:52,002
- Vedla je dívka.
- Poznal jsi ji?
83
00:09:52,887 --> 00:09:57,483
- Byla…
- Jen klid, šetři síly.
84
00:10:00,367 --> 00:10:02,244
Hledej! Tak běž!
85
00:10:03,007 --> 00:10:04,042
Běž!
86
00:10:32,767 --> 00:10:34,997
Snad to stihnou.
87
00:11:00,047 --> 00:11:01,719
Počkej.
88
00:11:06,767 --> 00:11:08,280
Cigaretu.
89
00:11:13,407 --> 00:11:15,363
Chceš něco?
90
00:11:20,487 --> 00:11:22,045
Bůh s tebou.
91
00:11:23,767 --> 00:11:25,647
No tak, mizíme!
92
00:11:25,647 --> 00:11:27,127
- Necháš ho tady?
- Musím.
93
00:11:27,127 --> 00:11:28,845
Už skončil.
94
00:11:36,487 --> 00:11:38,487
- Cook?
- Ano.
95
00:11:38,487 --> 00:11:41,684
Reynolds a Allison jsou na tom zle.
96
00:11:42,127 --> 00:11:44,087
- A co Kilpin?
- Je pryč.
97
00:11:44,087 --> 00:11:47,687
- Podle počtu nábojů jich bylo 5 nebo 6.
- Devítky.
98
00:11:47,687 --> 00:11:50,767
Byla tam dívka, a zdá se,
že mají zraněného.
99
00:11:50,767 --> 00:11:53,967
- Holka?
- Chci je rychle. Plné nasazení.
100
00:11:53,967 --> 00:11:55,967
Nezůstane kámen na kameni, jasné?
101
00:11:55,967 --> 00:11:58,083
Rozumím, pane.
102
00:12:02,327 --> 00:12:04,966
Měl moc dobrej flek,
než potkal mě.
103
00:12:07,927 --> 00:12:12,079
- 26…
- Zajdeš k němu domů?
104
00:12:14,327 --> 00:12:16,124
Někdo musí.
105
00:12:34,967 --> 00:12:36,241
Běž!
106
00:12:46,767 --> 00:12:48,883
Sakra, jeď!
107
00:13:39,207 --> 00:13:42,438
Pořád se mě na něco ptali.
Furt a furt.
108
00:13:43,087 --> 00:13:46,443
Nenechali mě spát.
No, znáš to…
109
00:13:47,607 --> 00:13:50,087
- Já za to nemůžu.
- Měl jsi výcvik.
110
00:13:50,087 --> 00:13:53,087
- Zatčení je risk.
- Překroutili všechno, co jsem řekl.
111
00:13:53,087 --> 00:13:55,681
Kdybys mlčel,
nemohli nic překroutit.
112
00:13:56,607 --> 00:14:00,566
- Co se mnou chcete dělat?
- Skončíme tam, kde začal soud.
113
00:14:11,367 --> 00:14:14,837
Rayi, překvapil jsi mě.
114
00:14:18,127 --> 00:14:21,647
Měl jsi zavolat.
Aspoň tě mám jen pro sebe.
115
00:14:21,647 --> 00:14:23,524
- Cook je v práci.
- Já vím.
116
00:14:24,167 --> 00:14:26,887
- Co říkáš?
- Krása.
117
00:14:26,887 --> 00:14:30,767
Lháři. Včera večer jsem se na sebe
dívala ve vaně.
118
00:14:30,767 --> 00:14:34,760
Jsem jako slon. Jsem daleko tlustší,
než když jsem měla Danyho.
119
00:14:35,567 --> 00:14:38,527
Dáš si tu oběd?
Vidíš, co dělám?
120
00:14:38,527 --> 00:14:41,447
Plním ledničku tím,
co má Cooky rád.
121
00:14:41,447 --> 00:14:44,280
Má pořád hlad,
ale neumí si sám nic udělat.
122
00:14:44,607 --> 00:14:47,804
A proto mu tentokrát všechno
připravím i s návodem.
123
00:14:49,967 --> 00:14:52,242
Co je?
124
00:14:52,807 --> 00:14:54,957
Posaď se.
125
00:14:56,447 --> 00:14:58,677
No tak, co je?
126
00:15:00,047 --> 00:15:01,958
- Cooky…
- Průšvih?
127
00:15:02,967 --> 00:15:05,879
- Je to horší.
- Je raněn?
128
00:15:09,727 --> 00:15:12,958
Ne…
Nevěřím tomu.
129
00:15:13,207 --> 00:15:15,207
- No, víš…
- Ne, nechci nic slyšet.
130
00:15:15,207 --> 00:15:17,687
Nic neříkej. Jdi pryč.
To není pravda!
131
00:15:17,687 --> 00:15:19,439
Nechci nic vědět!
Jdi pryč!
132
00:15:21,607 --> 00:15:24,007
To ty!
Tys ho k tomu přemluvil!
133
00:15:24,007 --> 00:15:27,966
Víc peněz!
Větší příležitost! Ty grázle!
134
00:15:29,167 --> 00:15:31,237
Grázle!
135
00:15:32,087 --> 00:15:36,444
Tobě je to fuk! Ty nikoho nemáš!
Tři děti a ženu…
136
00:15:37,287 --> 00:15:41,997
Ty si klidně můžeš hrát až do konce svýho
sobeckýho života na kovboje!
137
00:15:50,087 --> 00:15:53,047
- Měl se vrátit sem?
- A zítra zase k soudu.
138
00:15:53,047 --> 00:15:55,197
- Smím si to tu prohlédnout?
- Jen do toho.
139
00:15:57,767 --> 00:15:59,803
- Znal jste ho?
- Ani ne.
140
00:16:00,447 --> 00:16:03,439
- Jen jsem na něj dohlížel u soudu.
- Měl kamarády?
141
00:16:04,647 --> 00:16:08,847
Pane Bodie, když potopíte
svoje spoluviníky,
142
00:16:08,847 --> 00:16:10,997
tak moc populární nejste.
143
00:16:11,527 --> 00:16:13,882
Tak se zeptám jinak.
Nepřátele?
144
00:16:14,887 --> 00:16:18,247
- Třeba oddělení E.
- Někdo mu ten vzkaz předal.
145
00:16:18,247 --> 00:16:21,247
- Kdo? Jak?
- A co u soudu?
146
00:16:21,247 --> 00:16:24,087
Berme, že spíš ne.
Máte nápad?
147
00:16:24,087 --> 00:16:27,447
Šuškanda je i tady.
Včera měl návštěvu.
148
00:16:27,447 --> 00:16:30,167
- Advokát. Je to běžné?
- Mluvil jste s ním?
149
00:16:30,167 --> 00:16:32,687
Ne, on odejde a já zůstanu.
150
00:16:32,687 --> 00:16:35,884
Netušíte, o čem mluvili?
A jak se jmenuje?
151
00:16:36,247 --> 00:16:38,317
- Hockley.
- Co? Tim Hockley?
152
00:16:38,367 --> 00:16:41,803
- Přesně tak.
- Ochránce bezbranných.
153
00:16:42,527 --> 00:16:44,802
Každopádně to Jimmyho
k něčemu popohnalo.
154
00:16:46,487 --> 00:16:48,364
Sbohem.
155
00:16:50,607 --> 00:16:53,758
Takže vy nic nevíte.
Museli ho donutit.
156
00:16:54,727 --> 00:16:56,240
- Je to hrůza.
- To ano.
157
00:16:57,087 --> 00:16:59,807
Co kdybych nabídl odměnu?
Značnou odměnu.
158
00:16:59,807 --> 00:17:02,687
Z celé země vám budou volat
jen chytráci a blázni.
159
00:17:02,687 --> 00:17:05,838
- Jo, ale pomohlo by to?
- To těžko.
160
00:17:07,327 --> 00:17:09,567
Řekl bych, jestli se neurazíte,
pane Cowley,
161
00:17:09,567 --> 00:17:12,767
že podceňujete kupní sílu libry.
162
00:17:12,767 --> 00:17:16,567
Překlad by zněl:
Každý je podplatitelný.
163
00:17:16,567 --> 00:17:18,478
- Věříte tomu?
- Ne.
164
00:17:19,367 --> 00:17:21,517
Ale otec ano.
165
00:17:22,567 --> 00:17:26,007
Akcie za 15 milionů,
finanční rezervy 120 milionů,
166
00:17:26,007 --> 00:17:29,367
70 tisíc akcionářů,
38 tisíc zaměstnanců,
167
00:17:29,367 --> 00:17:32,167
2 miliony čtverečních metrů ve skladech.
168
00:17:32,167 --> 00:17:35,647
No jo.
Nemohu s vámi souhlasit.
169
00:17:35,647 --> 00:17:39,607
Pane Kilpine, nechápete to.
Jimmy patří ke generaci,
170
00:17:39,607 --> 00:17:43,441
která protestuje proti majetnictví.
Proti bohatství a výsadám.
171
00:17:44,967 --> 00:17:47,162
Co je k smíchu?
172
00:17:49,167 --> 00:17:53,727
Jediná špína, kterou kdy viděl,
bylo bahno na hřišti v Eatonu.
173
00:17:53,727 --> 00:17:56,605
Není si tím úplně jistý,
ale trochu tomu věří.
174
00:18:05,567 --> 00:18:08,367
Ano?
Jo…
175
00:18:08,367 --> 00:18:10,597
Dobře.
Omluvte mě, prosím.
176
00:18:12,967 --> 00:18:14,923
Všechno?
Ano! Ne…
177
00:18:15,567 --> 00:18:17,607
- Jen plýtváte časem.
- Ano?
178
00:18:17,607 --> 00:18:22,407
Tři postřelení jen kvůli Jimmymu.
179
00:18:22,407 --> 00:18:24,847
Když to vidíte takhle,
tak ano.
180
00:18:24,847 --> 00:18:26,246
- Chcete?
- Ne, díky.
181
00:18:27,687 --> 00:18:31,316
- Proč ho chtěli?
- Sebrali nám ho pod nosem.
182
00:18:31,967 --> 00:18:35,243
To je věc.
Po celém světě toho budou plné noviny.
183
00:18:35,967 --> 00:18:38,197
Je to další facka právu a pořádku.
184
00:18:39,447 --> 00:18:42,564
Můj otec nic nepřipustí.
185
00:18:44,007 --> 00:18:46,887
Neotřesitelnost libry.
Chápete?
186
00:18:46,887 --> 00:18:49,647
Jak se kluk, jako Jimmy,
mohl zaplést s teroristy?
187
00:18:49,647 --> 00:18:53,527
Narušení z hojnosti.
Když táta dělá večírky,
188
00:18:53,527 --> 00:18:57,042
vždy tvoří polovinu hostů
sluhové práva.
189
00:18:58,047 --> 00:19:00,481
Soudci, samosoudci, advokáti.
190
00:19:01,207 --> 00:19:03,607
Snad usoudil, že právo
je výsadou bohatých.
191
00:19:03,607 --> 00:19:06,687
Nevěřím, že postřelení tří mužů
na poli v neděli dopoledne
192
00:19:06,687 --> 00:19:08,484
nějak pomůže jeho případu.
193
00:19:23,047 --> 00:19:25,527
- Reynolds.
- Kdy?
194
00:19:25,527 --> 00:19:27,961
Je to dvacet minut.
Při operaci.
195
00:19:31,367 --> 00:19:34,200
- Co Allison?
- V kritickém stavu.
196
00:19:45,007 --> 00:19:47,521
- Nechtěl bys psa?
- Co?
197
00:19:49,127 --> 00:19:51,487
Zlatý labrador.
Cookovi ho mají.
198
00:19:51,487 --> 00:19:54,001
Chtějí ho utratit.
199
00:19:55,367 --> 00:19:56,880
Bezva.
200
00:20:01,087 --> 00:20:02,600
Jo, paráda.
201
00:20:07,967 --> 00:20:10,083
Pěknej den pro piknik.
202
00:20:15,727 --> 00:20:17,967
- Dotkneš se ho a…
- Já vím.
203
00:20:17,967 --> 00:20:21,198
A každej právník se na tobě
úžasně vyřádí.
204
00:20:21,447 --> 00:20:24,807
Jamesi Kilpine, jsi tu obviněn z toho,
205
00:20:24,807 --> 00:20:30,087
že jsi v průběhu dubna
pod pohnutkou zcela jasné odměny
206
00:20:30,087 --> 00:20:34,447
svědčil proti spoluobžalovaným
a udal mnoho svých přátel
207
00:20:34,447 --> 00:20:39,167
a spolubojovníků. V důsledku toho
obdrží tvoji bývalí přátelé
208
00:20:39,167 --> 00:20:41,681
vyšší tresty, než by jinak dostali.
209
00:20:42,607 --> 00:20:44,967
Co řekneš, Jamesi Kilpine?
Vinen?
210
00:20:44,967 --> 00:20:46,764
Či nevinen?
211
00:20:52,327 --> 00:20:55,567
Jste blázni. Všichni, jak jste tady!
212
00:20:55,567 --> 00:20:58,167
Odpověz!
Vinen či nevinen?
213
00:20:58,167 --> 00:21:01,167
Vy nejste soud!
214
00:21:01,167 --> 00:21:06,767
Vážená poroto, protože tento případ
přitáhl velkou pozornost veřejnosti,
215
00:21:06,767 --> 00:21:09,847
rád bych vám připomněl,
že musíte věnovat pozornost
216
00:21:09,847 --> 00:21:12,805
jen tomuto soudu
a nenechat se nijak ovlivnit.
217
00:21:13,447 --> 00:21:15,881
Jsem si jist,
že splníte svou povinnost.
218
00:21:18,487 --> 00:21:21,967
Ty jsi cvok.
Jsi naprostý cvok!
219
00:21:21,967 --> 00:21:24,959
Uvězněný nebude ve svém
vlastním zájmu mluvit.
220
00:21:25,607 --> 00:21:29,998
Dovolte, blahorodí,
ráda bych se ujala obžaloby.
221
00:21:36,567 --> 00:21:37,920
- Pan Hockley?
- Ano.
222
00:21:38,487 --> 00:21:40,567
- Neradi obtěžujeme v neděli.
- Vím, co je za den.
223
00:21:40,567 --> 00:21:43,967
- Jsme důstojníci z CI5.
- Upřímnou soustrast.
224
00:21:43,967 --> 00:21:47,198
- Smíme dál, pane?
- Na chodbě není soukromí.
225
00:21:50,447 --> 00:21:52,727
Už jste slyšel zprávu
o Jimmym Kilpinovi?
226
00:21:52,727 --> 00:21:56,686
- V autorádiu.
- Byl to váš klient, že jo?
227
00:21:57,887 --> 00:22:01,087
- Obhajoval jste ho, že?
- Rodinný obhájce, že jo?
228
00:22:01,087 --> 00:22:04,007
Řekněte mi něco, co nevím.
229
00:22:04,007 --> 00:22:06,447
Věděl jste, že dnes proběhne
tahle akce?
230
00:22:06,447 --> 00:22:09,567
- To je velmi vážná otázka.
- Taky se nesmějeme.
231
00:22:09,567 --> 00:22:12,407
Tři postřelení.
Dva mrtví.
232
00:22:12,407 --> 00:22:15,767
Jeden v kritickém stavu.
To je směšné, jo?
233
00:22:15,767 --> 00:22:18,727
- Ne.
- Byl jste včera za Kilpinem?
234
00:22:18,727 --> 00:22:22,003
Ano.
Aha, tak vy to spojujete.
235
00:22:22,247 --> 00:22:25,603
Jo.
Je to logické, nemyslíte?
236
00:22:27,087 --> 00:22:29,965
Viděl jste ho ve 3 a ve 4 byl
u ředitele vězení.
237
00:22:30,767 --> 00:22:32,962
Jackie!
238
00:22:33,447 --> 00:22:35,358
Budeme mít svědka.
Jen pro jistotu.
239
00:22:37,687 --> 00:22:40,724
Mohla bys být tady,
než pánové odejdou?
240
00:22:41,367 --> 00:22:42,767
- Co jste říkal?
- Ptám se,
241
00:22:42,767 --> 00:22:46,087
- proč jste byl včera za Kilpinem.
- Bál se, že se soudce zeptá,
242
00:22:46,087 --> 00:22:48,885
jestli dostává nejlepší rady.
Klasická obava.
243
00:22:49,487 --> 00:22:51,607
- Uklidnil jsem ho?
- Všechno?
244
00:22:51,607 --> 00:22:54,487
- Vše.
- Na vaši radu svědčil proti společníkům.
245
00:22:54,487 --> 00:22:56,447
- Bez komentáře.
- Co s ním bude?
246
00:22:56,447 --> 00:22:59,200
- Nevím víc než vy.
- Měli vykopat zbraně.
247
00:22:59,247 --> 00:23:01,477
- Vážně?
- Jo, vážně.
248
00:23:02,127 --> 00:23:05,167
- Zdá se, že je někdo práskl.
- Jo, kdopak asi?
249
00:23:05,167 --> 00:23:07,123
Vy byste to zvládl, ne?
250
00:23:07,687 --> 00:23:10,167
S jeho důvěrou a tak…
251
00:23:10,167 --> 00:23:12,362
Myslím, že jste zašel daleko.
252
00:23:13,047 --> 00:23:16,447
- No, zdá se, že to byl hezkej piknik.
- Nádherný.
253
00:23:16,447 --> 00:23:19,727
- Děláte v právnickém středisku?
- Ano, stále.
254
00:23:19,727 --> 00:23:22,844
A to zaplatilo Porsche
a tohle…
255
00:23:24,207 --> 00:23:27,527
Prohlédněte si má daňová přiznání,
pokud jste to už neudělali.
256
00:23:27,527 --> 00:23:33,447
- Marcuse, Lao Tze, Hegel…
- Ve volném čase čtu, to snad smím.
257
00:23:33,447 --> 00:23:35,438
Jistě, ano.
258
00:23:35,767 --> 00:23:37,887
- To znáte?
- Trochu.
259
00:23:37,887 --> 00:23:41,038
Já taky.
Někde tu píšou, že…
260
00:23:42,247 --> 00:23:46,877
zabít genocidního policistu
je vlastně svatý čin. Co vy na to?
261
00:23:47,927 --> 00:23:50,441
Podle toho, co je to „svatý“.
262
00:23:53,327 --> 00:23:56,046
Chtěl bych, aby ses podíval
na pár fotek, Robbie.
263
00:23:56,927 --> 00:23:58,963
Podívej se, jestli nepoznáš
tu dívku, ano?
264
00:24:02,887 --> 00:24:05,162
- Ne.
- Co tahle?
265
00:24:15,247 --> 00:24:16,646
Ne.
266
00:24:18,487 --> 00:24:21,001
- Viděl jsi dobře?
- Ne.
267
00:24:28,527 --> 00:24:30,245
To je ona.
268
00:24:31,127 --> 00:24:33,766
- Jistě?
- Ten obličej nezapomenu.
269
00:24:33,807 --> 00:24:37,482
Judy Wynansová, je z Anglie.
Teď si říká Ulrika Herzlová.
270
00:24:38,367 --> 00:24:41,564
Soukromá škola.
Dvoujazyčná studia ve Švýcarsku.
271
00:24:42,247 --> 00:24:44,966
Podle našich informací
pracuje v Německu.
272
00:24:45,527 --> 00:24:48,246
Možná účast při diplomatické
přestřelce v Haagu.
273
00:24:49,567 --> 00:24:52,320
- Nespletl ses?
- Ne, určitě ne.
274
00:24:53,327 --> 00:24:56,683
Ten kluk měl strach.
Nechtěl s nima jít.
275
00:24:57,247 --> 00:24:59,327
Nedivím se.
276
00:24:59,327 --> 00:25:02,637
Jak dopadl Cook, pane?
277
00:25:06,247 --> 00:25:09,125
- Reynolds?
- Ten se ani neprobral.
278
00:25:09,927 --> 00:25:14,523
Tak mladý.
Jen o pár let mladší než já.
279
00:25:16,647 --> 00:25:18,956
Členové poroty,
souhlasíte s rozsudkem?
280
00:25:21,247 --> 00:25:23,607
- Ano.
- Tak tedy,
281
00:25:23,607 --> 00:25:27,236
shledali jste, že je vězeň James Kilpin
vinen či nevinen?
282
00:25:27,807 --> 00:25:32,164
- Vinen, blahorodí.
- Vězni, byl jsi soudem uznán vinným.
283
00:25:33,167 --> 00:25:36,607
Chceš říct něco, proč by soud neměl
dát průchod rozsudku podle zákona?
284
00:25:36,607 --> 00:25:39,644
Vy jste blázni.
Cvoci!
285
00:25:40,607 --> 00:25:43,407
- Co myslíte, že děláte?
- Jamesi Kilpine.
286
00:25:43,407 --> 00:25:46,638
Porota složená z tvých bývalých přátel
tě shledala vinným.
287
00:25:47,407 --> 00:25:49,682
S tímto verdiktem se plně ztotožňuji.
288
00:25:50,767 --> 00:25:52,962
Nemám však v úmyslu plýtvat tady slovy.
289
00:25:53,527 --> 00:25:56,121
Co nyní musím udělat,
je vynést nad tebou rozsudek.
290
00:25:57,527 --> 00:26:00,644
Budeš popraven, přesně tak,
jak nám to ukládá zákon.
291
00:26:00,967 --> 00:26:02,002
Amen.
292
00:26:03,167 --> 00:26:05,397
- Smrt?
- A cos čekal?
293
00:26:06,887 --> 00:26:09,003
- Vy mě chcete zabít?
- Ne, zabít ne.
294
00:26:09,767 --> 00:26:11,447
Popravit.
295
00:26:11,447 --> 00:26:15,047
Tvé svědectví přidalo
50 let trestů našim přátelům.
296
00:26:15,047 --> 00:26:17,607
Připravils je o 50 let života.
297
00:26:18,247 --> 00:26:20,607
A my ti to uděláme taky.
298
00:26:20,607 --> 00:26:22,996
To je fér, ne?
299
00:26:26,527 --> 00:26:29,367
Příliš dlouho jsme snášeli
násilí tohoto systému.
300
00:26:29,367 --> 00:26:33,246
Právní systém v této zemi
je jen výsměchem slovu „spravedlnost“.
301
00:26:33,927 --> 00:26:36,767
Zákon ochraňuje celosvětové zločince.
302
00:26:36,767 --> 00:26:39,647
Velké podniky.
Nadnárodní koncerny.
303
00:26:39,647 --> 00:26:43,879
Bohaté, mocné. Zákon nemá
se spravedlností nic společného.
304
00:26:44,607 --> 00:26:47,327
Soudy stojí a udržují se jen díky lžím.
305
00:26:47,327 --> 00:26:50,047
Vláda lže.
Buržoazie lže.
306
00:26:50,047 --> 00:26:52,487
Noviny lžou.
Rodiče lžou.
307
00:26:52,487 --> 00:26:54,807
Všichni jen pořád lžou.
308
00:26:54,807 --> 00:26:59,278
Odstranili jsme práskače.
Vašeho ceněného Ježíše.
309
00:26:59,807 --> 00:27:03,887
Byl jako nádor. Organizovaný
militantní boj a organizovaný
310
00:27:03,887 --> 00:27:05,847
terorismus jdou bok po boku.
311
00:27:05,847 --> 00:27:08,441
To je naše taktika.
312
00:27:09,487 --> 00:27:11,079
A tak dál a dál a dál…
313
00:27:12,487 --> 00:27:14,682
- Přímej útok na právní systém.
- Ano, Doyle.
314
00:27:15,447 --> 00:27:18,757
Včetně obvyklých hrubých nadávek policii
a samozřejmě taky nám.
315
00:27:20,007 --> 00:27:24,087
To, co se stalo soudci Montefiorimu,
nebylo náhodné.
316
00:27:24,087 --> 00:27:28,247
Vůbec ne. Pak vyhrožovali porotci
u případu vraha Whitemana.
317
00:27:28,247 --> 00:27:31,796
Potom slavný právník záhadně odmítl
obhajovat svého klienta.
318
00:27:33,007 --> 00:27:34,599
Zdánlivě nervové zhroucení.
319
00:27:35,047 --> 00:27:38,198
Úředník soudu ve Westminsteru
spáchal sebevraždu.
320
00:27:38,887 --> 00:27:41,247
- Vyjasňuje se to.
- Svrhněte právní systém…
321
00:27:41,247 --> 00:27:44,876
- A je tu cesta k anarchii.
- Kdo řekl: „Nehas, co tě nepálí…“?
322
00:27:45,607 --> 00:27:47,598
Mně se to stát nemůže.
323
00:28:10,527 --> 00:28:14,367
Když jsem chodila do školy,
měla jsem malého králíka.
324
00:28:14,367 --> 00:28:17,647
Směli jsme brát do školy zvířátka.
325
00:28:17,647 --> 00:28:20,002
Králíky, morčata, myši.
326
00:28:21,167 --> 00:28:24,847
Měl jméno Lenin.
Ale ředitelka
327
00:28:24,847 --> 00:28:27,156
chtěla, aby to byl Winston.
328
00:28:27,767 --> 00:28:31,487
Nešlo to. Měla jsem ho ráda,
jen když byl Lenin.
329
00:28:31,487 --> 00:28:33,398
Co se s ním stalo?
330
00:28:36,647 --> 00:28:39,081
- Kolik ti bylo?
- 9-10.
331
00:28:41,647 --> 00:28:44,327
- Hele, otec vypsal odměnu.
- Ano?
332
00:28:44,327 --> 00:28:46,047
- Bylo to v rádiu.
- Ano.
333
00:28:46,047 --> 00:28:48,720
Proč mě držíte?
Vezměte prachy.
334
00:28:49,567 --> 00:28:52,527
- Nebezpečí.
- Nebezpečí?
335
00:28:52,527 --> 00:28:55,997
Ani drogy tak nevzrušujou.
336
00:28:57,407 --> 00:28:59,967
Je to 250 tisíc liber!
337
00:29:00,407 --> 00:29:02,607
Za to můžete mít zbraní a bomb,
co chcete.
338
00:29:02,607 --> 00:29:06,047
Mířit na člověka zbraní
339
00:29:06,047 --> 00:29:08,322
je nejlepší sexuální vzrušení.
340
00:29:08,927 --> 00:29:11,964
Ne, druhé nejlepší.
Nejlepší je zabít.
341
00:29:12,687 --> 00:29:17,247
Slyšela jsi? Mohli byste mít bomby,
náboje a zbraně.
342
00:29:17,247 --> 00:29:20,607
Moc toho nevíš, co?
Za jídlo platíš,
343
00:29:20,607 --> 00:29:22,847
ne za zbraně.
Ty dostaneš zadarmo.
344
00:29:22,847 --> 00:29:25,167
Chceš 12 samopalů?
O co jde?
345
00:29:25,167 --> 00:29:28,364
Chceš maso nebo chleba?
To je jiný.
346
00:29:34,247 --> 00:29:37,207
Dobře.
Udělala sis čas?
347
00:29:37,207 --> 00:29:38,845
Co mi zbylo?
348
00:29:39,887 --> 00:29:42,560
- Děláš dva dny týdně?
- Pro čisté svědomí.
349
00:29:45,727 --> 00:29:47,445
Mlíko?
350
00:29:49,807 --> 00:29:53,482
Tenkrát před třemi lety….
351
00:29:53,967 --> 00:29:57,164
… ses nějak zamotala s drogama.
352
00:29:58,207 --> 00:30:01,327
Policejní počítač ti to řekne.
353
00:30:01,327 --> 00:30:06,727
Nevyzvídám, jen sleduju každou stopu,
která by vedla k Jimmyho přátelům.
354
00:30:06,727 --> 00:30:09,807
- K rodinám a tak.
- Měla jsem přítele.
355
00:30:09,807 --> 00:30:12,447
Patřil k lidem, kteří jeli v drogách.
356
00:30:12,447 --> 00:30:15,883
Brala jsem je jen o víkendech.
Chytli nás.
357
00:30:16,767 --> 00:30:19,600
- A?
- Táta zajistil dobrého právníka.
358
00:30:20,847 --> 00:30:23,759
Pak umřela matka a já byla
pod emocionálním tlakem.
359
00:30:24,327 --> 00:30:26,966
- Zbytek si domyslíš.
- Jo, podmíněnej trest.
360
00:30:28,927 --> 00:30:31,087
Teď jsi čistá?
361
00:30:31,087 --> 00:30:33,407
- To je co?
- Někdy si dám trávu.
362
00:30:33,407 --> 00:30:36,046
- Jimmy taky?
- Ne.
363
00:30:37,207 --> 00:30:40,367
On dělal studentské demonstrace.
Profesionál.
364
00:30:40,367 --> 00:30:42,487
- Řídil auta.
- Šla jsi někdy s ním?
365
00:30:42,487 --> 00:30:46,647
Nejsem pitomá.
Ani s protitetanovkou bych s nima nešla.
366
00:30:46,647 --> 00:30:48,603
- Zvláštní povahy.
- Jo.
367
00:30:49,247 --> 00:30:52,922
Velmi zvláštní.
Fakt ho chceš dostat?
368
00:30:53,727 --> 00:30:54,955
Moc.
369
00:30:55,527 --> 00:30:58,087
- Znáš někoho, kdo ho odvezl?
- Jo, pár jo.
370
00:30:58,087 --> 00:31:01,247
Hele, byl revolucionář,
nebo bohatej chudák?
371
00:31:01,247 --> 00:31:05,001
Jen dítě…
372
00:31:06,207 --> 00:31:08,567
- Jako ty?
- Popelář.
373
00:31:08,567 --> 00:31:10,367
- Po infarktu.
- Popelář?
374
00:31:10,367 --> 00:31:13,325
Při infarktu se třídní rozdíly smazávají.
375
00:31:15,447 --> 00:31:20,157
- Jakou má Jimmy šanci?
- Chceš diplomatickou odpověď, nebo pravdu?
376
00:31:21,047 --> 00:31:23,356
Jo, já vím.
377
00:31:31,087 --> 00:31:32,759
- Tak pojď.
- Ne!
378
00:31:32,807 --> 00:31:34,445
Pojď!
379
00:31:35,567 --> 00:31:37,159
Ne!
380
00:31:42,967 --> 00:31:46,243
Chceš zavázat oči?
Máš poslední přání?
381
00:31:46,967 --> 00:31:49,242
Potkáme se v pekle!
382
00:31:51,687 --> 00:31:53,359
To je možné.
383
00:32:07,487 --> 00:32:10,559
Obálku s fotkama, které by vás,
myslím, mohly zajímat.
384
00:32:11,087 --> 00:32:13,317
Nechám je tu tak jako tak.
385
00:33:21,527 --> 00:33:24,487
Napřed je krmili
tarantulíma vajíčkama.
386
00:33:24,487 --> 00:33:30,403
Když to nefungovalo, tak je zkusili
nonstop krmit populární hudbou.
387
00:33:31,967 --> 00:33:34,407
- Pouštěli to krysám?
- Jo.
388
00:33:34,407 --> 00:33:38,082
Byl to rock, disco, punk,
celá hitparáda.
389
00:33:39,207 --> 00:33:41,084
- Co bylo pak?
- Stali se gay.
390
00:33:43,727 --> 00:33:46,207
- Klec teplejch krys.
- Fakt, přísahám.
391
00:33:46,207 --> 00:33:48,516
- Nevěříš mi.
- Dobrej fór.
392
00:33:49,567 --> 00:33:51,717
No fakt, byli homosexuální.
393
00:33:56,407 --> 00:33:58,682
Popravili Kilpina.
Oprátka.
394
00:33:59,527 --> 00:34:01,995
Tomu se říká
vzít zákon do vlastních rukou.
395
00:34:09,807 --> 00:34:11,843
Chvilku to byli na vážkách, co?
396
00:34:13,607 --> 00:34:16,838
Je to vždycky takové zadostiučinění,
porazit Myerse.
397
00:34:17,847 --> 00:34:20,156
- Rád vyhráváte.
- Jistě.
398
00:34:24,687 --> 00:34:26,962
Žena za volantem…
399
00:34:27,567 --> 00:34:31,116
- 5 liber, že nezaparkuje.
- Kdyby šlo o 5 pencí, prosím.
400
00:34:32,927 --> 00:34:35,927
Ne. Když ji vidím, tak určitě ne.
401
00:34:35,927 --> 00:34:38,043
Ani za tisíc let.
402
00:34:56,567 --> 00:34:58,487
- Byli jsme u okna.
- Co se stalo?
403
00:34:58,487 --> 00:35:01,327
- Musela narazit do toho auta na ní.
- A na kterou stranu jela?
404
00:35:01,327 --> 00:35:02,767
- Prosím?
- K vám, nebo pryč?
405
00:35:02,767 --> 00:35:05,007
Já bych řekl, že ano.
Bylo pryč.
406
00:35:05,007 --> 00:35:08,247
- Takže stáli u sebe?
- Myslím, je to důležité?
407
00:35:08,247 --> 00:35:11,127
Mohlo by.
Viděl jste ten druhý vůz?
408
00:35:11,127 --> 00:35:15,245
Stál jsem u okna jen chvilku
a před tím bylo soudní jednání.
409
00:35:15,727 --> 00:35:18,195
Děkuji za pomoc.
No?
410
00:35:18,687 --> 00:35:21,407
- Našli Jimmyho Kilpina.
- Další tvrdý úder našemu
411
00:35:21,407 --> 00:35:23,127
- právnímu systému.
- Jo.
412
00:35:23,127 --> 00:35:25,127
Podle stop tu byla tři auta.
413
00:35:25,127 --> 00:35:27,807
- Další dva mobilní nosiče bomb.
- Prověřte to.
414
00:35:27,807 --> 00:35:30,687
- Myslíte soudy?
- Nejvyšší soud, advokátní komoru.
415
00:35:30,687 --> 00:35:32,727
A všechny soudní budovy v zemi, co?
416
00:35:32,727 --> 00:35:35,367
- Řekněme v okruhu padesáti mil.
- Dobře, že zatím nikde nevybuchla
417
00:35:35,367 --> 00:35:37,967
- další nálož.
- Aspoň, že máme něco.
418
00:35:37,967 --> 00:35:40,647
Porozhlédněte se tu,
třeba nám to pomůže.
419
00:35:40,647 --> 00:35:41,796
Jo.
420
00:35:42,527 --> 00:35:43,727
Stůj.
421
00:35:43,727 --> 00:35:45,558
- Co je?
- Hele.
422
00:35:49,327 --> 00:35:52,007
- Má tam zlatou cihlu, či co?
- Pěknej kluk, co?
423
00:35:52,007 --> 00:35:53,963
Jo, je jako ty.
424
00:35:56,527 --> 00:35:57,926
Stejný vlasy.
425
00:35:58,887 --> 00:36:00,559
Oči taky.
426
00:36:10,567 --> 00:36:15,243
Zdvojnásobím odměnu za informaci
vedoucí k zatčení.
427
00:36:17,727 --> 00:36:20,002
Dám půl milionu.
428
00:36:20,927 --> 00:36:24,602
Nejsou tak oddaní, že?
429
00:36:27,647 --> 00:36:31,242
Pane Kilpine,
peníze nevyřeší všechny starosti.
430
00:36:33,647 --> 00:36:36,115
Vyřeší jich víc,
než jich vyřešíte vy.
431
00:36:36,967 --> 00:36:39,487
A právě tady vznikl váš problém.
432
00:36:39,487 --> 00:36:43,447
- Co?
- Kdybyste patřili do střední vrstvy,
433
00:36:43,447 --> 00:36:45,647
tak se to nestalo.
434
00:36:45,647 --> 00:36:48,687
Jimmy by neměl proti čemu revoltovat.
435
00:36:48,687 --> 00:36:52,236
- A vy byste necítil vinu.
- Cowley.
436
00:36:54,567 --> 00:36:57,798
Můj otec nikdy neměl v bance ani 5 liber.
437
00:37:00,047 --> 00:37:02,242
On se cítil vinen.
438
00:37:03,567 --> 00:37:05,398
A byl vinen.
439
00:37:08,967 --> 00:37:11,356
- Dobrý fotky, viď, Jayi.
- Jo, to je.
440
00:37:12,847 --> 00:37:16,681
Je fakt fotogenickej.
441
00:37:21,687 --> 00:37:24,487
Dobře, to stačí.
Mám být dojat?
442
00:37:24,487 --> 00:37:26,557
- Záleží… jak jste chytrej.
- Na čem?
443
00:37:27,207 --> 00:37:30,167
- Co bylo s vaším telefonem.
- Byl jsem zrovna venku.
444
00:37:30,167 --> 00:37:33,443
Tak vy jste byl venku.
Pusť mu to.
445
00:37:36,367 --> 00:37:41,043
Řeknu to jen jednou.
Jsem v telefonní budce u nejvyššího soudu.
446
00:37:42,207 --> 00:37:45,119
Mám tu obálku s fotkama, které by vás,
myslím, mohly zajímat.
447
00:37:47,167 --> 00:37:49,397
- To mám být já?
- Jo.
448
00:37:50,247 --> 00:37:52,727
To může být kačer Donald
i Mao Ce Tung.
449
00:37:52,727 --> 00:37:54,967
- Já tam jasně slyšel vás.
- Jo, já taky.
450
00:37:54,967 --> 00:37:57,959
- Možná.
- Jo, v laboratoři si s tím pohrajou.
451
00:37:59,087 --> 00:38:01,727
Potlačí šup, vytáhnou basy,
utlumí ulici.
452
00:38:01,727 --> 00:38:03,927
- Bude to super.
- Jinými slovy
453
00:38:03,927 --> 00:38:06,367
vyrobeno ve Velké Británii.
Starý dobrý podraz?
454
00:38:06,367 --> 00:38:08,676
Jistě.
Jimmyho taky někdo podrazil.
455
00:38:09,607 --> 00:38:11,847
Bohatej chudáček se bál
o tatínkovy peníze,
456
00:38:11,847 --> 00:38:13,767
a teď visí na provaze.
457
00:38:13,767 --> 00:38:17,447
Jo.
Na vašem místě, Time,
458
00:38:17,447 --> 00:38:20,127
- sednu na kolo a začnu šlapat.
- Jo.
459
00:38:20,127 --> 00:38:22,595
Bude lepší pro všechny,
když pojedete.
460
00:38:23,527 --> 00:38:26,200
- Nevím, jestli vám mám věřit.
- No jo.
461
00:38:27,447 --> 00:38:30,647
Ještě než zamhouříme oči,
Hockley, máme otázku.
462
00:38:30,647 --> 00:38:32,967
No jo, Ulrika a její hoši.
Kde jsou?
463
00:38:32,967 --> 00:38:34,647
- Myslíte, že to vím?
- Jo.
464
00:38:34,647 --> 00:38:37,161
- Netuším.
- Ale…
465
00:38:37,207 --> 00:38:39,767
- Neřekli mi to.
- Už připustil, že je zná.
466
00:38:39,767 --> 00:38:41,607
Jo, a je po úkolu, že ano?
467
00:38:41,607 --> 00:38:43,887
- Patrně.
- Co teď? Hurá pryč?
468
00:38:43,887 --> 00:38:45,487
- Patrně.
- Jak?
469
00:38:45,487 --> 00:38:49,036
- Opakuji, já nevím.
- Přemýšlejte.
470
00:38:51,967 --> 00:38:54,083
- Zbytečné.
- No?
471
00:38:59,087 --> 00:39:03,126
Prodejna levných letenek.
Trans Asiatic v Gerrard Street.
472
00:39:04,087 --> 00:39:06,555
- Možná si tam koupí letenky.
- Hodnej.
473
00:39:25,967 --> 00:39:30,967
Mohl byste se podívat, zda není postrádán
nebo ukraden vůz s poznávací značkou
474
00:39:30,967 --> 00:39:36,837
GUL-748L?
Je to typ Ford Cortina.
475
00:39:37,767 --> 00:39:41,555
- Současný typ?
- Je asi z poloviny sedmdesátých let.
476
00:39:42,127 --> 00:39:44,727
- Z roku 1977.
- Auto bylo nahlášeno
477
00:39:44,727 --> 00:39:47,367
jako postrádané minulé úterý.
478
00:39:47,367 --> 00:39:49,647
Nebyl to Ford ale Citroën.
479
00:39:49,647 --> 00:39:51,763
Tak, Alex, pyrotechniky.
480
00:39:56,407 --> 00:39:58,927
Našli druhou bombu.
Na Fleet Street.
481
00:39:58,927 --> 00:40:00,567
- U nejvyššího soudu?
- Přesně tak.
482
00:40:00,567 --> 00:40:02,603
- Zbývá jedna.
- Jedeme.
483
00:40:18,807 --> 00:40:24,327
- Tamhle.
- Večer letí do Amsterdamu.
484
00:40:24,327 --> 00:40:26,602
- Co chcete dělat?
- Čas letí.
485
00:40:27,367 --> 00:40:30,439
- Sebrat a začít s výslechem.
- Ale kde jsou její komplicové?
486
00:40:31,087 --> 00:40:33,601
Nebudou ozbrojený.
Na rentgen je spoleh.
487
00:40:34,247 --> 00:40:36,966
Tak je sebereme.
Jestli jsou tu všichni,
488
00:40:37,007 --> 00:40:39,123
- tak se nám ukážou.
- Nechte to na mně.
489
00:40:56,727 --> 00:40:59,247
Promiňte, slečno, letíte v 17
do Amsterdamu?
490
00:40:59,247 --> 00:41:01,247
- Ano.
- Máte palubenku?
491
00:41:01,247 --> 00:41:02,965
- Jo.
- Jaké číslo?
492
00:41:08,367 --> 00:41:11,207
- 598.
- Jaké zavazadlo máte?
493
00:41:11,207 --> 00:41:15,166
- Hnědé. Tašku.
- Lituji, ale vaše taška se otevřela,
494
00:41:15,207 --> 00:41:18,007
můžete ji prohlédnout.
Pojišťovna to uhradí.
495
00:41:18,007 --> 00:41:19,838
- Hned?
- Přece nechcete zdržet letadlo, že?
496
00:41:20,847 --> 00:41:22,838
Vy také, pane, prosím.
497
00:41:32,247 --> 00:41:33,965
Můžeme.
498
00:41:37,687 --> 00:41:39,247
Tak co je?
499
00:41:39,247 --> 00:41:43,047
Ulriko Herzlová, alias Judy Wynansová,
jste zatčena.
500
00:41:43,047 --> 00:41:44,685
- Přítel taky.
- Půjdeme.
501
00:41:45,727 --> 00:41:47,727
Už je máme.
Snadno.
502
00:41:47,727 --> 00:41:50,967
- Teď musíme najít třetí bombu.
- Proč jste mě zatknuli?
503
00:41:50,967 --> 00:41:54,527
- To se dozvíte.
- Ulrika Herzlová.
504
00:41:54,527 --> 00:41:57,200
Člověk každý den nepotká
skutečnou hvězdu, že?
505
00:41:57,247 --> 00:42:00,287
Možná jsme měli použít salonek pro hosty.
506
00:42:00,287 --> 00:42:03,887
- Řeknete nám, kde jsou ty tři auta?
- To řekne čas.
507
00:42:03,887 --> 00:42:06,687
Tajemná.
Moc tajemná.
508
00:42:06,687 --> 00:42:09,247
- Chceme to vědět.
- Víme o těch bombách.
509
00:42:09,247 --> 00:42:11,127
- A odkud?
- Zabijí moc lidí.
510
00:42:11,127 --> 00:42:13,007
Děti přijdou o oči, ruce a nohy.
511
00:42:13,007 --> 00:42:14,647
- To chcete?
- Jo.
512
00:42:14,647 --> 00:42:17,407
- Nepomůže vám to.
- Nám ne, ale ostatním.
513
00:42:17,407 --> 00:42:20,558
Dnes Anglie, zítra Německo.
Francie, Holandsko.
514
00:42:20,967 --> 00:42:24,004
Stačí rok, a v celé Evropě
nebude jediný soud.
515
00:42:26,527 --> 00:42:28,327
- Pane.
- Jak to jde?
516
00:42:28,327 --> 00:42:29,487
Nijak.
517
00:42:29,487 --> 00:42:30,727
- Tvrdá?
- Jo.
518
00:42:30,727 --> 00:42:33,527
Bomba ve Fleet Street byla
načasována na pátou hodinu.
519
00:42:33,527 --> 00:42:36,927
Předpokládám, že ta poslední taky,
takže máme jen hodinu a půl.
520
00:42:36,927 --> 00:42:40,767
- Má výbornej výcvik.
- Není tam rtěnka ani hřeben.
521
00:42:40,767 --> 00:42:44,207
Jo, bez nicotností.
Součást kultu odosobnění.
522
00:42:44,207 --> 00:42:47,961
50, možná 100 ohrožených životů,
a my nemůžeme nic dělat!
523
00:42:48,927 --> 00:42:51,157
- Jsou v tý místnosti hodiny?
- Ne.
524
00:42:52,567 --> 00:42:54,607
- Máš nápad?
- Vrátíme jí hodinky s časem
525
00:42:54,607 --> 00:42:56,927
posunutým o hodinu napřed.
526
00:42:56,927 --> 00:42:59,327
- A když budou čtyři…
- Bude na nich pět.
527
00:42:59,327 --> 00:43:02,207
Jo. A v pět hodin by měla
bouchnout poslední bomba.
528
00:43:02,207 --> 00:43:04,767
Mohla, říkám, mohla by se uvolnit.
529
00:43:05,167 --> 00:43:07,647
Vylepšíme to, vejdu tam s tím,
že vybouchla.
530
00:43:07,647 --> 00:43:10,684
- Dobře.
- Hodina je moc, stačí 40 minut.
531
00:43:11,847 --> 00:43:15,167
- Ty si taky změň čas.
- V hlášeních taky budou říkat náš čas?
532
00:43:15,167 --> 00:43:17,447
To zařídím, zajdu na letištní policii.
533
00:43:17,447 --> 00:43:19,324
- Řekni Bodiemu, o co jde.
- Jo.
534
00:43:25,007 --> 00:43:28,158
Odpočinek?
Georgi, přines čaj.
535
00:43:29,207 --> 00:43:33,567
- Dostanu taky?
- Myslel jsem, že čaj nepijete.
536
00:43:33,567 --> 00:43:35,398
A taky jsem nesehnal jed.
537
00:43:38,247 --> 00:43:40,447
- Chci si zavolat.
- Až později.
538
00:43:40,447 --> 00:43:41,926
- Kdy.
- Později.
539
00:43:42,887 --> 00:43:45,799
A nechci žádný poučování
o vašich právech. Tady…
540
00:43:46,447 --> 00:43:48,403
Koukněte se na to.
541
00:43:51,247 --> 00:43:53,238
- Mám to spočítat?
- Jo, proč ne?
542
00:44:00,647 --> 00:44:03,400
Při zábavě čas letí.
543
00:44:10,087 --> 00:44:11,887
- To je pro mě?
- Je s cukrem.
544
00:44:11,887 --> 00:44:14,207
Dej mi napít.
545
00:44:14,207 --> 00:44:17,447
Jeden z nich je Strom.
Divný, co?
546
00:44:17,447 --> 00:44:20,007
- Ale zase mluví.
- Lžete.
547
00:44:21,687 --> 00:44:25,362
- Dobře, neříkají mu Strom a nemluví.
- Nenaletím na takový starý trik.
548
00:44:26,407 --> 00:44:28,767
Tak prima, to mě těší.
549
00:44:28,767 --> 00:44:32,367
- Co říkal?
- Byl spojkou Tima Hockleyho.
550
00:44:32,367 --> 00:44:34,527
Toho advokáta.
551
00:44:34,527 --> 00:44:38,247
- To je zajímavý.
- Věděla jste, že vybouchnul jen jeden
552
00:44:38,247 --> 00:44:41,205
z vašich karavanů?
Věděla?
553
00:44:42,487 --> 00:44:44,762
- Nevěřím vám.
- Jo.
554
00:44:45,287 --> 00:44:50,407
- Dnes mají pyrotechnici fofr.
- Letadlo společnosti Mamot
555
00:44:50,407 --> 00:44:54,647
linka 00124 do Panamy odlétá v 17 hodin.
556
00:44:54,647 --> 00:44:58,247
- Proč mě neobžalujete?
- Ještě jsem nepotkal nikoho,
557
00:44:58,247 --> 00:45:00,442
kdo by chtěl být tak rychle zavřenej.
558
00:45:04,447 --> 00:45:06,836
- Dobře.
- Dokdy budeme čekat?
559
00:45:07,607 --> 00:45:09,487
- Ještě 5 minut.
- A skočí na to?
560
00:45:09,487 --> 00:45:12,843
Když ne, tak…
Nechci na to pomyslet.
561
00:45:15,007 --> 00:45:20,927
Letadlo společnosti British Airways,
linka CY130 odlétá v 17:30
562
00:45:20,927 --> 00:45:26,247
do Tenerife. Cestující, hlaste se,
prosím, u vchodu číslo 502.
563
00:45:26,247 --> 00:45:29,247
- Co je to?
- Řetízek.
564
00:45:29,247 --> 00:45:31,761
- Někoho, koho jsem znal.
- Zeny?
565
00:45:33,607 --> 00:45:35,040
Ne.
566
00:45:35,647 --> 00:45:39,560
- Proč soudy?
- Je to nejslabší článek.
567
00:45:39,807 --> 00:45:42,247
Anglický právní systém
je hypokritický.
568
00:45:42,247 --> 00:45:46,007
Ukopeš stařenku k smrti,
kluku, dostaneš na zadek.
569
00:45:46,007 --> 00:45:49,447
Ale když poškodíš nějaký majetek,
zapálíš Rolls-Royce,
570
00:45:49,447 --> 00:45:52,007
rozbiješ pár oken…
571
00:46:06,327 --> 00:46:08,921
- Kdy to bylo?
- Chvíli po páté.
572
00:46:10,567 --> 00:46:15,482
- Jsou ranění?
- 5 mrtvých a 30 zraněných.
573
00:46:17,847 --> 00:46:20,487
- To je vaše práce!
- Vážně?
574
00:46:20,487 --> 00:46:23,087
Jo, vážně!
Která je vaše?
575
00:46:23,087 --> 00:46:26,523
- Earl’s Court, Fleet Street?
- Ryton Square u městského soudu.
576
00:46:28,367 --> 00:46:32,360
Cowley. Je to Ryton Square
někde u městského soudu.
577
00:46:34,087 --> 00:46:37,045
Nevyšlo to.
Tvoje hodinky jdou totiž napřed.
578
00:46:38,807 --> 00:46:42,038
- A letištní hlášení?
- Když jsi hodná, řeknou všechno.
579
00:47:52,327 --> 00:47:54,124
Jo, fajn.
580
00:48:11,487 --> 00:48:14,126
Půjdu k tomu jen s háčkem a dráty.
581
00:48:14,607 --> 00:48:16,120
- Dobrý.
- No jak myslíš.
582
00:48:16,807 --> 00:48:18,684
Střílím!
583
00:48:29,607 --> 00:48:31,245
Kleště.
584
00:48:32,287 --> 00:48:33,402
Dík.
585
00:49:38,967 --> 00:49:40,525
Můj bože…
586
00:49:40,525 --> 00:49:44,000
www.Titulky.com
45741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.