Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,807 --> 00:00:44,958
Hej vy tam!
Vás tohle baví?
2
00:01:00,607 --> 00:01:02,996
Suzan…
3
00:01:03,527 --> 00:01:06,166
Suzan…
4
00:01:46,007 --> 00:01:49,647
- Co je?
- To nic, slečno Philipová, vážně.
5
00:01:49,647 --> 00:01:52,727
- Slečno, co se děje?
- Nic, díky, Pate. Vážně.
6
00:01:52,727 --> 00:01:55,887
- Dobrou.
- To je Jordan?
7
00:01:55,887 --> 00:01:57,479
Co se děje?
8
00:02:09,887 --> 00:02:11,639
Prosím policii.
9
00:03:00,327 --> 00:03:02,636
Tajemný hlas
10
00:03:09,327 --> 00:03:11,447
Tak vy říkáte, že měl masku.
11
00:03:11,447 --> 00:03:14,047
- Lyžařskou kuklu.
- A už se vám to někdy stalo?
12
00:03:14,047 --> 00:03:18,996
Když jsem poslední týden šla domů,
tak jsem pokaždé slyšela kroky.
13
00:03:19,807 --> 00:03:22,447
- Jen kroky?
- Až do dneška.
14
00:03:22,447 --> 00:03:26,122
Dnes volali i mé jméno.
A pak byl u výtahu ten v masce.
15
00:03:30,007 --> 00:03:33,207
Oznámila jste to už dřív?
16
00:03:33,207 --> 00:03:35,767
- Ne.
- Proč ne?
17
00:03:35,767 --> 00:03:39,087
- Jak oznámit, že slyšíte kroky?
- Byla jste vyděšená?
18
00:03:39,087 --> 00:03:42,807
- Někdo vás sledoval a…
- Na rozdíl od toho, co si myslíte,
19
00:03:42,807 --> 00:03:46,047
- nejsem příliš bojácná.
- Nic si nemyslím, slečno Grantová.
20
00:03:46,047 --> 00:03:49,487
Ale ano. Myslíte, že jsem hysterka,
která hledá pozornost
21
00:03:49,487 --> 00:03:51,125
a přehání to.
22
00:03:52,407 --> 00:03:55,567
Ty pozdní příchody jsou časté?
23
00:03:55,567 --> 00:03:57,807
- Nic neobvyklého.
- A dnes?
24
00:03:57,807 --> 00:03:59,887
- Kde jste byla?
- Šla jsem na večeři.
25
00:03:59,887 --> 00:04:02,207
- Jen sama?
- Ne. S přítelkyní.
26
00:04:02,207 --> 00:04:04,727
- Děláme spolu.
- Stýkáte se i s muži?
27
00:04:04,727 --> 00:04:07,087
- Ano.
- A máte přítele?
28
00:04:07,087 --> 00:04:10,204
Teď ne.
29
00:04:12,087 --> 00:04:15,767
No, já o tom podám hlášení, ale…
30
00:04:15,767 --> 00:04:18,647
Ale když jsem nebyla obtěžována,
přepadena nebo zabita,
31
00:04:18,647 --> 00:04:20,487
tak nemůžete nic dělat, že?
32
00:04:20,487 --> 00:04:24,207
Myslíte, že je to planý poplach?
33
00:04:24,207 --> 00:04:27,567
Zdálo se vám, že je nervózní?
34
00:04:27,567 --> 00:04:31,606
Ne, pane, to jistě ne.
Ale nikdo nic podobného nehlásil.
35
00:04:32,487 --> 00:04:34,927
Nikdo z obyvatel domu nic neviděl,
36
00:04:34,927 --> 00:04:36,804
nic podobného.
37
00:04:37,407 --> 00:04:39,527
No, nechte to tu.
38
00:04:39,527 --> 00:04:41,518
Díky, seržante.
Pane.
39
00:04:43,007 --> 00:04:45,967
Majore Cowley, musím říct, že mě
váš zájem překvapuje.
40
00:04:45,967 --> 00:04:49,447
Jistě si myslíte, že je zhýčkána
bohatou a vlivnou rodinou.
41
00:04:49,447 --> 00:04:52,439
Ale já mám pocit, že si nevymýšlí.
42
00:05:00,447 --> 00:05:02,847
- W.
- Jo, to je odpověď,
43
00:05:02,847 --> 00:05:05,680
ale musíš přemýšlet,
co předchází odpovědi s W.
44
00:05:08,727 --> 00:05:10,957
No, tak mě omrač.
45
00:05:11,007 --> 00:05:15,478
Promiňte, pane Wagnere,
je vaše jméno s jednoduchým V?
46
00:05:48,007 --> 00:05:49,847
Neviděl jste, že couvám?
47
00:05:49,847 --> 00:05:51,644
- Couvala jsem podle předpisů.
- Promiňte. Můžu za to, ano?
48
00:05:52,887 --> 00:05:54,843
- Co prosím?
- Jo, co mám dělat?
49
00:05:55,567 --> 00:05:57,807
Tohle bych asi dokázal spravit.
50
00:05:57,807 --> 00:05:59,877
- Ano?
- Místo je vaše.
51
00:06:01,247 --> 00:06:02,521
Díky.
52
00:06:11,127 --> 00:06:13,766
Jo, další způsob, jak se spřátelit.
53
00:06:14,887 --> 00:06:18,960
- Na neurotičku vypadá docela sebejistě.
- Můj šarm ji udolal.
54
00:06:21,287 --> 00:06:24,245
Dar nám můžete poskytnout,
jakou formou chcete, pane.
55
00:06:25,047 --> 00:06:28,596
Preferujeme šeky a bankovní převody,
ale můžete přinést i hotovost.
56
00:06:29,967 --> 00:06:31,446
Děkuji.
57
00:06:32,887 --> 00:06:35,640
Charita, Suzan Grantová.
Haló?
58
00:06:36,487 --> 00:06:37,966
Haló?
59
00:07:03,847 --> 00:07:05,963
Suzan.
60
00:07:08,127 --> 00:07:09,640
Suzan!
61
00:07:10,607 --> 00:07:12,967
- To jsem já.
- Ahoj, Henry.
62
00:07:12,967 --> 00:07:15,765
- Kávu?
- Ano, černou.
63
00:07:17,687 --> 00:07:20,121
Je ti něco?
Vypadáš unaveně.
64
00:07:21,287 --> 00:07:23,118
Ne, to nic.
65
00:07:25,087 --> 00:07:27,078
- Na.
- Díky.
66
00:07:33,047 --> 00:07:34,639
Sakra.
67
00:07:36,927 --> 00:07:38,883
Společnost za svobodu.
Henry Laflin.
68
00:07:43,967 --> 00:07:46,356
To potřebuje čas.
69
00:07:50,007 --> 00:07:51,725
- Nashle, Suzan.
- Nashle.
70
00:07:57,527 --> 00:07:59,847
To je místo omluvy.
71
00:07:59,847 --> 00:08:02,441
A opravil jsem to světlo.
72
00:08:05,167 --> 00:08:07,681
- Co mám říct?
- Co zajít na skleničku?
73
00:08:09,087 --> 00:08:11,760
- To nelze odmítnout.
- Jdeme.
74
00:08:17,967 --> 00:08:22,047
Nějak se nám to protáhlo,
a vy jste mi o sobě ještě nic neřekl.
75
00:08:22,047 --> 00:08:26,087
Ale ano.
Mám rád dobrou společnost, dobré jídlo,
76
00:08:26,087 --> 00:08:28,726
žhavé slunce a pivo.
77
00:08:29,767 --> 00:08:33,807
- To ''dělám pro vládu'' znamená co?
- Jak říkám, jsem státní zaměstnanec.
78
00:08:33,807 --> 00:08:37,767
- To jsou třeba i dopravní policisté.
- Dělám pro tajnou službu.
79
00:08:37,767 --> 00:08:42,647
Teď bych vám asi měla říct:
„To je úžasné, vy jste špion!“
80
00:08:42,647 --> 00:08:46,367
a vy byste odpověděl:
„Ne, to je vlastně jen papírování.“
81
00:08:46,367 --> 00:08:49,564
No, vlastně je to jen papírování,
stačí to?
82
00:08:53,847 --> 00:08:56,047
- Bylo to hezké?
- Ano?
83
00:08:56,047 --> 00:08:59,847
Prima, vy jste mi ale neodpověděla.
Musíme se sejít.
84
00:08:59,847 --> 00:09:01,847
- Ano.
- Vyjdete si někdy?
85
00:09:01,847 --> 00:09:05,396
Jak kdy.
Není tam někdo ve vašem voze?
86
00:09:37,807 --> 00:09:38,876
Bodie!
87
00:09:40,367 --> 00:09:42,961
Suzan…
88
00:09:44,287 --> 00:09:45,879
Bodie!
89
00:09:50,927 --> 00:09:52,406
Dobrý?
90
00:09:53,727 --> 00:09:56,927
Copak je?
Chvějete se.
91
00:09:56,927 --> 00:10:00,127
Bála jsem se o vás.
92
00:10:00,127 --> 00:10:03,039
- Co váš vůz?
- Nic to není.
93
00:10:07,607 --> 00:10:10,167
- Pojďte, svezu vás.
- Ano.
94
00:10:10,927 --> 00:10:12,645
Díky.
95
00:10:16,567 --> 00:10:19,559
- Jste zamlklá.
- To nic.
96
00:10:22,567 --> 00:10:25,035
Byl to pěkný večer. Díky.
97
00:10:29,727 --> 00:10:31,967
To moje zadní světlo vás muselo
dost stát.
98
00:10:31,967 --> 00:10:34,567
To nic, dělám to často.
99
00:10:34,567 --> 00:10:37,807
A co když se z řidiče vyklube
stará bába?
100
00:10:37,807 --> 00:10:40,162
Záleží na štěstí.
101
00:10:41,207 --> 00:10:44,279
- Pozvala bych vás dál, ale už je pozdě.
- Jo.
102
00:10:45,087 --> 00:10:46,967
To jistě.
103
00:10:46,967 --> 00:10:49,606
- Zavolám vám.
- Dobře.
104
00:10:50,327 --> 00:10:51,806
- Dobrou.
- Dobrou.
105
00:11:25,487 --> 00:11:27,717
Haló.
Haló?
106
00:11:39,047 --> 00:11:40,685
Jdi do háje!
107
00:11:41,087 --> 00:11:43,647
Suzan, jsi to ty?
108
00:11:45,567 --> 00:11:48,647
- Mami, to jsi ty?
- Ano, stalo se něco?
109
00:11:48,647 --> 00:11:52,287
Promiň, upadl mi telefon.
Jak se máš?
110
00:11:52,287 --> 00:11:55,807
- Máš divný hlas.
- Jsem unavená…
111
00:11:55,807 --> 00:11:58,487
- Ale to vyřeší spánek.
- Volala jsem ti celý večer.
112
00:11:58,487 --> 00:12:00,447
- Byla jsem pryč.
- Samozřejmě.
113
00:12:00,447 --> 00:12:03,087
- Stavíš se tento víkend?
- To nevím.
114
00:12:03,087 --> 00:12:06,207
Ale no tak.
Kuchař tě chce vykrmit.
115
00:12:06,207 --> 00:12:07,767
- Myslíme, že…
- No tak, mami.
116
00:12:07,767 --> 00:12:11,407
Právě mám za sebou večeři
s báječným mužem.
117
00:12:11,407 --> 00:12:16,047
Doufám, že ses nezapletla s dalším
z těch podivných snobských mladíků.
118
00:12:16,047 --> 00:12:19,087
To ne, k těm mám daleko.
Ale víc ti o něm neřeknu.
119
00:12:19,087 --> 00:12:22,966
Dobře, jdi si lehnout.
A dobrou noc, zlato.
120
00:12:23,007 --> 00:12:24,838
Dobrou noc.
121
00:12:27,967 --> 00:12:31,277
Večeře s báječným mužem.
Je to někdo od tebe?
122
00:12:31,327 --> 00:12:34,167
Takový popis nesedí na nikoho z nich,
123
00:12:34,167 --> 00:12:36,886
- ale ano, myslím, že ano.
- Dobře.
124
00:12:37,607 --> 00:12:41,487
Vím, že se něco děje.
I když byla malá,
125
00:12:41,487 --> 00:12:43,447
tak nikdy nepřipustila,
že se bojí.
126
00:12:43,447 --> 00:12:46,207
Všechno v sobě skrývala.
127
00:12:46,207 --> 00:12:49,967
- Zajímalo by mě, po kom to má.
- Nezdržuji tě příliš, Georgi?
128
00:12:49,967 --> 00:12:53,487
To bych neřekl.
Ne, já si nestěžuji.
129
00:12:53,487 --> 00:12:57,607
Sedím tady, piju nejlepší sladovou whiskey
v tomto překrásném domě
130
00:12:57,607 --> 00:13:00,075
a vzpomínám.
131
00:13:00,647 --> 00:13:04,287
Anthony byl ve tvé společnosti
daleko raději než s kýmkoliv jiným.
132
00:13:04,287 --> 00:13:06,567
- Byl to skvělý muž.
- Když ještě žil,
133
00:13:06,567 --> 00:13:08,807
tak jsi k nám moc často nezašel.
134
00:13:08,807 --> 00:13:12,407
- Čekal jsem pouze na pozvání.
- Postarej se o Suzan.
135
00:13:12,407 --> 00:13:14,238
Je můj největší poklad.
136
00:13:20,087 --> 00:13:21,361
Tumáš.
137
00:13:23,567 --> 00:13:25,887
- Ten sendvič je s játrovkou.
- Jo.
138
00:13:25,887 --> 00:13:29,247
- Já ji nesnáším, a ty to víš!
- Já ji taky nesnáším.
139
00:13:29,247 --> 00:13:31,287
- Tak proč jsi to koupil?
- Byl tak sám.
140
00:13:31,287 --> 00:13:34,518
A vůbec nikoho nezajímal.
141
00:13:35,167 --> 00:13:37,840
Nějaký starý prase dostalo
sekerkou, a teď tohle…
142
00:13:40,887 --> 00:13:42,923
Ještě ji nikdo nevyhodil z okna, co?
143
00:13:43,407 --> 00:13:46,007
- Ty jí nevěříš, co?
- Bohatý dítě.
144
00:13:46,007 --> 00:13:49,607
Který ubíjí čas tím,
že sbírá peníze pro charitu.
145
00:13:49,607 --> 00:13:54,407
Čas se vleče.
Možná chce jen přitáhnout pozornost.
146
00:13:54,407 --> 00:13:57,607
- Je hezká, tohle nepotřebuje.
- Proč se do toho pustil Cowley?
147
00:13:57,607 --> 00:14:00,087
- A co tu děláme my?
- Neslyšel jsi, co říkal?
148
00:14:00,087 --> 00:14:02,887
Nalepte se na ni a dejte mi vědět,
zda ji někdo obtěžuje.
149
00:14:02,887 --> 00:14:05,127
- Řekl jen tohle.
- Jo, to znamená tajně a nás.
150
00:14:05,127 --> 00:14:08,278
Mohlo by to být horší, mohla by mít
120 kg a knírek.
151
00:14:12,407 --> 00:14:15,927
- Co víš o tý jejich charitě?
- Zdá se v pořádku.
152
00:14:15,927 --> 00:14:20,447
Sbírají peníze pro domov důchodců,
pro sirotčince a tak podobně.
153
00:14:20,447 --> 00:14:24,807
Jediným červem v jablku se zdá být
takzvaná Společnost za svobodu.
154
00:14:24,807 --> 00:14:27,924
To zní podezřele.
155
00:14:29,647 --> 00:14:32,167
Hlavně to není žádná charita.
156
00:14:32,167 --> 00:14:35,407
A po tom jedou kampaně
všech politickejch vězňů.
157
00:14:35,407 --> 00:14:37,247
Vede to nějakej Henry Laflin.
158
00:14:37,247 --> 00:14:40,007
Ty nejíš ten tvůj sendvič.
159
00:14:40,007 --> 00:14:43,636
- Nechceš ho sníst ty?
- Nemůžu tu prokecat celý den.
160
00:14:54,127 --> 00:14:55,640
- To byl den.
- To jo.
161
00:14:57,727 --> 00:14:59,365
- Nashle.
- Pa.
162
00:15:18,847 --> 00:15:21,202
Tak co je?
163
00:15:33,567 --> 00:15:35,927
3-7 pro ústředí.
Udělejte počítačovou kontrolu
164
00:15:35,927 --> 00:15:40,239
modrýho Vauxhalu
značky FYH407V, konec.
165
00:15:41,087 --> 00:15:42,805
Jistě, 3-7.
166
00:15:45,527 --> 00:15:48,687
Ústředí pro 3-7.
Na daný vůz tu nic není.
167
00:15:48,687 --> 00:15:50,325
Jo, díky.
168
00:15:57,007 --> 00:15:58,963
2 libry, 49, prosím.
169
00:16:42,407 --> 00:16:44,238
Sakra!
170
00:17:40,727 --> 00:17:43,887
Blbej vtip.
Kdo by to mohl udělat?
171
00:17:43,887 --> 00:17:46,927
- To nevím.
- Váš bejvalej?
172
00:17:46,927 --> 00:17:50,047
Někdo, kdo se nedokáže
vyrovnat s odmítnutím?
173
00:17:50,047 --> 00:17:53,960
- Nevím o nikom.
- Nevšimla jste si někoho v samoobsluze?
174
00:17:54,807 --> 00:17:57,082
- Někoho známého?
- Ne, nikoho.
175
00:17:58,007 --> 00:18:01,886
- Kdo si všímá lidí v samoobsluze?
- Jo, všichni se dívají na ceny.
176
00:18:04,727 --> 00:18:06,127
- Baf.
- Henry.
177
00:18:06,127 --> 00:18:10,807
Promiň, šel jsem kolem,
ale ty máš návštěvu.
178
00:18:10,807 --> 00:18:12,126
- Pojď dál.
- Ne, díky.
179
00:18:13,527 --> 00:18:16,647
Snad jindy.
Takže zítra v práci.
180
00:18:16,647 --> 00:18:19,957
- Dobře, nechceš zajít na skleničku?
- Ne, vážně ne.
181
00:18:21,647 --> 00:18:24,115
Měl jsem zavolat.
Takže zítra.
182
00:18:26,447 --> 00:18:28,438
- Dobrou noc.
- Dobrou.
183
00:18:31,407 --> 00:18:34,160
Ten chlap nás poslouchal za dveřma.
184
00:18:34,767 --> 00:18:37,487
Ne, to těžko.
To jistě ne.
185
00:18:37,487 --> 00:18:41,167
- Kdo je to?
- Dělá pro nás. Henry Laflin.
186
00:18:41,167 --> 00:18:43,327
- Bydlí naproti.
- Fešák.
187
00:18:43,327 --> 00:18:46,287
- Váš obdivovatel, Suzan?
- No tak.
188
00:18:46,287 --> 00:18:48,487
- Je starý.
- Tihle nestárnou.
189
00:18:48,487 --> 00:18:51,797
Když jsem vás volala,
dovolala jsem se na ústřednu.
190
00:18:52,887 --> 00:18:55,367
- S kým jsem to mluvila?
- Se spojovatelkou.
191
00:18:55,367 --> 00:18:58,887
- Sehnali vás rychle.
- Zrovna jsem tam volal.
192
00:18:58,887 --> 00:19:01,407
- Mám odnést toho pavouka?
- Kdybyste mohl.
193
00:19:01,407 --> 00:19:05,287
Jsem ve službě.
Poslyšte, až teď odejdu,
194
00:19:05,287 --> 00:19:07,596
zamkněte, ano?
195
00:19:07,647 --> 00:19:09,567
- Teď mluvíte opravdu jako špion.
- Fajn.
196
00:19:09,567 --> 00:19:11,239
Dobrou.
Jdeme.
197
00:19:15,887 --> 00:19:16,956
Díky.
198
00:19:20,527 --> 00:19:23,599
Laflin pobyl 4 roky v Ljubljance,
ale na Sibiř se nedostal.
199
00:19:24,447 --> 00:19:27,120
- To měl teda štěstí.
- To jo, jinak by tu nebyl.
200
00:19:29,047 --> 00:19:31,647
- Byl při povstání v Maďarsku.
- To už je dávno.
201
00:19:31,647 --> 00:19:33,887
V šedesátých letech
založil Společnost za svobodu,
202
00:19:33,887 --> 00:19:35,847
která bojuje za politický vězně.
203
00:19:35,847 --> 00:19:38,680
- Náročný.
- Jo, a nemá moc rád tajný.
204
00:19:40,527 --> 00:19:44,486
Mrzí tě to? Napsal haldy knih
o zlejch tajnejch organizací.
205
00:19:46,087 --> 00:19:49,687
1959 Cesty zla,
1963 Tajný spolek,
206
00:19:49,687 --> 00:19:52,042
1968 Nepřítel mezi námi.
207
00:19:53,207 --> 00:19:54,807
- Pěknej blázen.
- Jo.
208
00:19:54,807 --> 00:19:57,765
Ale nebude už takovej blázen.
Pozor, už jde.
209
00:19:59,647 --> 00:20:01,365
Zkus ji tentokrát neztratit, jo?
210
00:20:25,407 --> 00:20:26,840
3-7 pro ústředí.
211
00:20:27,687 --> 00:20:31,407
Ano, jsem si vědom, že na vás
činí nátlak, excelence.
212
00:20:31,407 --> 00:20:34,727
A právě to řeším.
213
00:20:34,727 --> 00:20:36,558
Ano, nashle.
214
00:20:46,527 --> 00:20:49,647
Ten její novej přítel začíná být na obtíž.
215
00:20:49,647 --> 00:20:52,607
- Laflin je nervózní.
- Odstraňte ho.
216
00:20:52,607 --> 00:20:57,487
A až to uděláte, možná,
že ta dívka bude mít smůlu
217
00:20:57,487 --> 00:21:01,719
- a bude u toho taky.
- Dobře, pane.
218
00:21:10,967 --> 00:21:15,040
Haló?
Ano, Bodie, jsem v pořádku.
219
00:21:16,287 --> 00:21:19,085
Ano, zamknula jsem i na řetízek.
220
00:21:20,447 --> 00:21:22,407
Přejeďte to zkontrolovat.
221
00:21:22,407 --> 00:21:27,606
Jak to, že mi nevěříte?
Ano, vše v pořádku.
222
00:21:28,967 --> 00:21:31,197
Díky za starost.
Pa.
223
00:21:39,487 --> 00:21:41,127
Haló?
224
00:21:41,127 --> 00:21:42,967
- Haló?
- Jste v pořádku?
225
00:21:42,967 --> 00:21:46,007
- Ano, Bodie, v pořádku.
- A zamknula jste úplně všechno?
226
00:21:46,007 --> 00:21:48,157
Ano, zamknula jsem i na řetízek.
227
00:21:52,207 --> 00:21:54,323
Suzan…
228
00:21:55,407 --> 00:21:57,637
Suzan…
229
00:22:05,207 --> 00:22:06,845
Tady.
230
00:22:08,367 --> 00:22:10,642
Mrňavý, co?
Magie.
231
00:22:14,207 --> 00:22:16,927
A co ten hlas?
Ten, co volal mé jméno.
232
00:22:16,927 --> 00:22:19,316
Jedno po druhém.
233
00:22:21,407 --> 00:22:24,487
Už to dlouho nevydržím.
234
00:22:24,487 --> 00:22:28,765
Proč? Proč zrovna já?
Co jsem udělala?
235
00:22:29,847 --> 00:22:32,486
Jen klid, dáme si skleničku.
236
00:22:47,807 --> 00:22:49,240
Díky.
237
00:22:51,727 --> 00:22:54,527
Vy máte bratra, že?
Je blonďák?
238
00:22:54,527 --> 00:22:56,607
Nevil?
Jak o něm víte?
239
00:22:56,607 --> 00:22:59,927
Poptal jsem se.
Co ho trápí?
240
00:22:59,927 --> 00:23:02,247
- Dluží peníze.
- Moc?
241
00:23:02,247 --> 00:23:04,920
Nepříjemným lidem.
242
00:23:05,287 --> 00:23:07,287
- A chce od vás pomoc.
- Ano.
243
00:23:07,287 --> 00:23:09,167
- Jak to víte?
- A uděláte to?
244
00:23:09,167 --> 00:23:12,318
Už nikdy.
Musíme si povídat o tom…
245
00:23:13,167 --> 00:23:15,087
- Bože, světlo.
- Jen klid.
246
00:23:15,087 --> 00:23:17,247
Jen žádnou paniku.
247
00:23:17,247 --> 00:23:19,087
Bodie, že jsou to ti…
248
00:23:19,087 --> 00:23:22,397
- Kde jsou pojistky?
- V předsíni, skříňka na pravé straně.
249
00:23:30,647 --> 00:23:33,161
Malý zázrak techniky.
250
00:23:35,767 --> 00:23:38,235
A teď se snažte spát.
251
00:24:52,647 --> 00:24:53,796
Suzan.
252
00:24:55,807 --> 00:24:57,479
- Copak je?
- Kdo bydlí vedle?
253
00:24:58,527 --> 00:25:00,518
Nikdo, byť je prázdný.
254
00:25:03,047 --> 00:25:05,242
- Kam chcete jít?
- Buďte tu.
255
00:25:55,567 --> 00:25:57,876
Suzan.
256
00:25:58,487 --> 00:26:00,603
Suzan…
257
00:26:07,887 --> 00:26:10,003
- Kdo je to?
- Já, Bodie.
258
00:26:55,207 --> 00:26:57,516
- Ověřte to.
- Slyším, zatím konec.
259
00:27:05,327 --> 00:27:07,487
Nevidím nic zvláštního,
počkám na doktora.
260
00:27:07,487 --> 00:27:09,762
- Takže si nic nevymýšlela.
- Zřejmě ne.
261
00:27:12,767 --> 00:27:16,647
Nechali nás odejít… jen tak?
Jednoho jste znal, že?
262
00:27:16,647 --> 00:27:18,967
- Chtěla jste, aby mě zatknuli nebo co?
- A zbraň?
263
00:27:18,967 --> 00:27:21,561
- Ani je nezajímala vaše zbraň.
- Prostě jen zapomněli, stačí?
264
00:27:22,087 --> 00:27:24,806
Tenkrát jste do mě naboural úmyslně.
265
00:27:25,807 --> 00:27:29,087
Už rozumím.
Dostal jste za úkol mě chránit.
266
00:27:29,087 --> 00:27:32,047
- Stojíte za to.
- Co víte o tom mrtvém?
267
00:27:32,047 --> 00:27:33,607
- Kdo to je?
- To zjistí oni.
268
00:27:33,607 --> 00:27:36,487
- Teď si nasedněte.
- Už si vzpomínám.
269
00:27:36,487 --> 00:27:39,687
- Ten váš hezký známý, ten pan Doyle.
- Hezkej, jo?
270
00:27:39,687 --> 00:27:43,327
- Seděl s vámi v autě. Vím to určitě.
- Nastupte si. To vás tam mám zapáčit?
271
00:27:43,327 --> 00:27:46,327
Nemůžete mě zapáčit.
Můžete jen něco páčit
272
00:27:46,327 --> 00:27:48,522
nebo vypáčit,
ale zapáčit nelze…
273
00:27:49,927 --> 00:27:52,287
- Tak hezký.
- Nahoře na pravém stehně
274
00:27:52,287 --> 00:27:55,007
mateřské znaménko.
Očkován byl na pravé noze.
275
00:27:55,007 --> 00:27:56,887
A není z Jižní nebo Střední Ameriky?
276
00:27:56,887 --> 00:27:58,843
- Mohl by, ne?
- Mohl.
277
00:27:59,567 --> 00:28:03,487
Ale krevní skupina, zabarvení kůže,
všechno ukazuje na britské rodiče.
278
00:28:03,487 --> 00:28:05,364
- Lituji.
- A co Eskymák?
279
00:28:07,767 --> 00:28:10,207
- Počkám na otisky prstů.
- Poslední šance.
280
00:28:10,207 --> 00:28:11,720
- Díky, doktore.
- Prosím.
281
00:28:15,207 --> 00:28:18,647
Říkala jsi, že přijdete na večeři,
ale na snídani? To je vážně milé.
282
00:28:18,647 --> 00:28:21,847
- Říkáš, že za tebou málo jezdím.
- A že máš brát přátele.
283
00:28:21,847 --> 00:28:24,527
Třeba se vaše dcera změnila,
paní Grantová.
284
00:28:24,527 --> 00:28:27,767
Oživili jste můj víkend.
Řekněte, pane Bodie,
285
00:28:27,767 --> 00:28:32,487
- kde děláte?
- Dělám pro tajnou službu.
286
00:28:32,487 --> 00:28:35,327
- Zajímavé… a koho chráníte?
- I tebe.
287
00:28:35,327 --> 00:28:37,887
- Mě?
- Ano, dělám pro vládu.
288
00:28:39,327 --> 00:28:41,522
Nemohu říct,
že by se o mě vláda nějak starala.
289
00:28:41,567 --> 00:28:44,567
Když zemřel otec Suzan,
zanechal hodně peněz.
290
00:28:44,567 --> 00:28:48,287
A co mi vláda zajistila po pohřbu?
Jen samé daně, daně ze všeho.
291
00:28:48,287 --> 00:28:50,607
Teď sotva nakrmím kočku.
292
00:28:50,607 --> 00:28:52,996
Mami, jsi bezostyšná,
vždyť máš balík.
293
00:28:54,607 --> 00:28:58,767
- Hledáte tu zlatý důl, pane Bodie?
- Jak jinak, paní Grantová.
294
00:28:58,767 --> 00:29:01,287
Líbí se mi, Suzan.
295
00:29:01,287 --> 00:29:03,039
To je něco.
296
00:29:04,127 --> 00:29:06,163
Edward James Smith.
297
00:29:07,487 --> 00:29:11,446
Kdysi zatčen a propuštěn.
Pro nedostatek důkazů.
298
00:29:13,007 --> 00:29:16,477
Ultrapravičák, člen mnoha stran
jak v Evropě, tak v Jižní Americe.
299
00:29:17,687 --> 00:29:19,647
Patrně vrah.
300
00:29:19,647 --> 00:29:23,127
- Škoda, že zemřel tak brzy, že?
- Bodie by ho nezastřelil,
301
00:29:23,127 --> 00:29:25,967
- kdyby měl jinou možnost.
- Jo, už vědí, že je z CI5.
302
00:29:25,967 --> 00:29:28,647
Nebo se teď stal obtížným svědkem.
303
00:29:28,647 --> 00:29:31,445
Ten ale dokáže lidi naštvat, že jo?
304
00:30:02,727 --> 00:30:05,207
- Ano?
- Zásilka pro pana Laflina.
305
00:30:05,207 --> 00:30:07,641
- Byť 17, třetí patro.
- Díky.
306
00:30:30,407 --> 00:30:33,687
- A stála… jakoby nic.
- Jak se jmenuje?
307
00:30:33,687 --> 00:30:36,645
Velká teta Matylda.
308
00:30:42,167 --> 00:30:45,807
- Na matku jste udělal dojem.
- No, chceš dceru, získej matku.
309
00:30:45,807 --> 00:30:50,167
- Chcete získat dceru?
- Ne, to je snadný.
310
00:30:50,167 --> 00:30:53,447
- Takže dík.
- Podle vaší matky nemám konkurenci.
311
00:30:53,447 --> 00:30:56,564
- Žádnýho pořádnýho chlapa, že jo?
- Všechny je nezná.
312
00:30:58,887 --> 00:31:00,718
Bože…
313
00:31:02,767 --> 00:31:05,127
- Ahoj, Nevile.
- Kdo je to?
314
00:31:05,127 --> 00:31:07,647
- Já jsem Bodie.
- Matka je doma?
315
00:31:07,647 --> 00:31:08,716
Ano.
316
00:31:09,447 --> 00:31:12,327
Můj bratr Nevil.
Lesk starého světa.
317
00:31:12,327 --> 00:31:13,760
Jak jistě vidíte…
318
00:31:53,087 --> 00:31:55,527
Proč?
A proč ne?
319
00:31:55,527 --> 00:31:59,407
- Jen pár tisíc pro tebe nic není.
- Vždyť to víš, Nevile,
320
00:31:59,407 --> 00:32:01,007
už mě nebaví ti říkat, proč.
321
00:32:01,007 --> 00:32:03,767
Tentokrát je to jiné, přísahám.
322
00:32:03,767 --> 00:32:08,647
Kolikrát jsem to už slyšela?
Kolikrát jsem už zaplatila tvoje dluhy,
323
00:32:08,647 --> 00:32:11,967
abych potom viděla
tvé další hloupé chyby.
324
00:32:11,967 --> 00:32:14,800
- Suzan ti zase dělala kázání?
- Ne, nedělala nic.
325
00:32:16,287 --> 00:32:19,487
Nevile, je ti 27 a už jsi
zbankrotoval dvakrát.
326
00:32:19,487 --> 00:32:22,367
Jsi spásou každého podvodníka,
který ti přejde přes cestu.
327
00:32:22,367 --> 00:32:25,407
Dát ti peníze je jako dát
malému dítěti zbraň.
328
00:32:25,407 --> 00:32:27,967
Tak jo.
Tak mi teda pomůže někdo jiný.
329
00:32:29,687 --> 00:32:31,962
Doufám, že jsem příliš neobtěžoval.
330
00:32:45,967 --> 00:32:48,607
- 3869.
- Pana Masona, prosím.
331
00:32:48,607 --> 00:32:51,167
- Právě tady není.
- Můžete mu vyřídit, aby zavolal
332
00:32:51,167 --> 00:32:53,635
Henryho Laflina?
Naléhavě.
333
00:32:57,647 --> 00:33:00,927
- No, co jste zjistil?
- Ta holka odjela k matce.
334
00:33:00,927 --> 00:33:03,167
S přítelem.
335
00:33:03,167 --> 00:33:06,159
Dostaneme ji.
Už to mělo být.
336
00:33:12,207 --> 00:33:15,167
- Tohle jste vy?
- Byly to krásné časy.
337
00:33:15,167 --> 00:33:18,967
Stýská se mi po manželovi.
338
00:33:18,967 --> 00:33:22,567
To už stačilo.
Příště mohu vytáhnout promítačku,
339
00:33:22,567 --> 00:33:25,639
- já u bazénu na mysu D’Antibes.
- A proč ne.
340
00:33:26,727 --> 00:33:30,207
- Mám rád filmy.
- Nevil… můžu za to.
341
00:33:30,207 --> 00:33:32,647
Celou dobu jsem za něj platila jeho dluhy,
342
00:33:32,647 --> 00:33:35,559
- a vždycky se to ještě zhoršilo.
- Ale kdepak.
343
00:33:36,327 --> 00:33:38,477
Je přece dospělý,
tak ať si to zařídí.
344
00:33:39,447 --> 00:33:42,564
Zapnula jsem vám elektrickou deku.
345
00:33:42,887 --> 00:33:46,127
- Jste nerad?
- Vypnu ji, až půjdu kolem.
346
00:33:46,127 --> 00:33:48,127
- Dobrou noc, pane Bodie.
- Dobrou noc.
347
00:33:48,127 --> 00:33:50,004
- Dobrou, Suzan.
- Dobrou.
348
00:34:07,927 --> 00:34:11,317
- Nemáte radost?
- Díky, že jste přijel.
349
00:34:11,927 --> 00:34:14,647
- To je součást mé služby.
- Proto to děláte?
350
00:34:14,647 --> 00:34:16,922
- A co?
- Riskujete život.
351
00:34:17,847 --> 00:34:22,527
Vždyť je můj. Já nevěděl,
že paní Grantová není vaše matka.
352
00:34:22,527 --> 00:34:26,007
- Rodiče zahynuli při havárii.
- Já vím.
353
00:34:26,007 --> 00:34:28,167
Říkala to.
354
00:34:28,167 --> 00:34:30,635
- To hodně vysvětluje.
- Co?
355
00:34:32,167 --> 00:34:34,527
- Že jste samotářka.
- Jako vy?
356
00:34:34,527 --> 00:34:36,165
Kdo ví.
357
00:34:44,767 --> 00:34:47,361
- Mrzí mě ta deka.
- To nic není.
358
00:34:50,047 --> 00:34:52,845
- Váš pokoj je tam.
- Tamhle?
359
00:34:53,807 --> 00:34:55,160
- Dobrou noc.
- Dobrou.
360
00:36:20,127 --> 00:36:23,207
Šel jste po stříbru a chtěl jste
ho uspat chloroformem?
361
00:36:23,207 --> 00:36:25,527
Jasně.
362
00:36:25,527 --> 00:36:27,563
Co ten váš přítel,
kterýho zabili?
363
00:36:28,727 --> 00:36:30,922
Ten šel taky po stříbru?
364
00:36:31,887 --> 00:36:35,087
- Nevím o tom, že je někdo mrtvej.
- Ani o tom, že někdo vystrašil mladou
365
00:36:35,087 --> 00:36:38,443
- ženu k smrti?
- Nevím.
366
00:36:43,167 --> 00:36:46,807
- Haló?
- Laflin? Tady Mason.
367
00:36:46,807 --> 00:36:49,087
- Nemohl jsem se včera dovolat.
- Jo, poslyšte.
368
00:36:49,087 --> 00:36:51,476
Možná je pozdě,
hoďte sebou.
369
00:36:55,647 --> 00:36:57,647
Zadržujete pana Raymonda Mullera?
370
00:36:57,647 --> 00:36:59,478
- Jste jeho právník?
- Ano.
371
00:37:08,087 --> 00:37:09,998
Dobrý den, pane Mullere.
372
00:37:20,967 --> 00:37:23,925
A hlavně klid.
Do večera budete venku.
373
00:37:36,287 --> 00:37:40,007
- Chci mluvit s panem Masonem, prosím.
- Obávám se, že to právě není možné.
374
00:37:40,007 --> 00:37:41,918
Kde sedí?
Tady?
375
00:37:42,367 --> 00:37:43,687
- Pane!
- Pan Mason?
376
00:37:43,687 --> 00:37:45,527
- Tak moment. Kdo jste?
- Doyle.
377
00:37:45,527 --> 00:37:48,599
- Promiňte, pane, ale…
- To nic, slečno.
378
00:37:52,647 --> 00:37:57,087
- Znáte se s panem Laflinem?
- Zastupuji ho v jistých záležitostech.
379
00:37:57,087 --> 00:37:59,847
- Před hodinou jste spolu telefonovali.
- Odposlech.
380
00:37:59,847 --> 00:38:02,087
- Tak to moment, pane…
- Doyle.
381
00:38:02,087 --> 00:38:07,320
Žádný zákon jsme neporušili. Zdá se,
že váš klient spáchal vážný trestný čin.
382
00:38:14,927 --> 00:38:16,485
Vstávej, Mullere.
383
00:38:23,847 --> 00:38:26,600
A pak odešel?
Víc jste ho neviděl, jo?
384
00:38:28,007 --> 00:38:29,565
Dobře, díky.
385
00:38:31,287 --> 00:38:34,007
Vstříkli mu zezadu do krku kyanid.
386
00:38:34,007 --> 00:38:36,043
- Čistej?
- Jo, čistej kyanid.
387
00:38:36,887 --> 00:38:39,321
- Ta dívka je v práci?
- Jo, je tam Bodie.
388
00:38:39,967 --> 00:38:42,247
Myslím, že se nám zamiloval.
389
00:38:42,247 --> 00:38:44,602
Doufám, že se z něj nestane snílek.
390
00:38:45,927 --> 00:38:48,687
Po celý život jsem bojoval
proti neviditelným vládám
391
00:38:48,687 --> 00:38:52,727
a bezejmenným uzurpátorům moci.
A vy je teď pošlete na mě!
392
00:38:52,727 --> 00:38:56,807
Nic takového jsem neudělala.
George Cowley byl přítel mého muže.
393
00:38:56,807 --> 00:38:59,847
A když byla Suzan v nebezpečí,
chtěla jsem, aby na ni dohlédl.
394
00:38:59,847 --> 00:39:03,127
Je to Velký bratr.
Duch v šedém obleku.
395
00:39:03,127 --> 00:39:05,647
Který se zodpovídá, bůh ví komu.
396
00:39:05,647 --> 00:39:08,487
Ochraňuje Suzan,
a to je má jediná starost.
397
00:39:08,487 --> 00:39:10,796
Když se nestaráte vy…
398
00:39:12,887 --> 00:39:15,082
Vím, proč ji obtěžují.
399
00:39:16,647 --> 00:39:19,161
Už jsem s tím skončil.
400
00:39:20,087 --> 00:39:21,839
Bůh mi pomoz.
401
00:39:46,807 --> 00:39:48,207
- Bauer?
- Ano?
402
00:39:48,207 --> 00:39:51,927
Jsem Mason, jsem právník.
Zastupuji pana Laflina.
403
00:39:51,927 --> 00:39:54,805
- Já vím.
- Řekl mi, abych vám předal tuto věc.
404
00:39:58,887 --> 00:40:00,161
Jo, díky.
405
00:40:11,767 --> 00:40:13,485
Bauere!
406
00:40:35,407 --> 00:40:38,487
- 4-5 pro 3-7.
- 3-7.
407
00:40:38,487 --> 00:40:42,207
Ztratil jsem Bauera, ale ty pásky mám.
Vyhlásil jsem poplach.
408
00:40:42,207 --> 00:40:43,606
Jo, rozumím.
409
00:40:49,927 --> 00:40:51,963
Haló?
Slyším.
410
00:40:53,687 --> 00:40:56,042
Tak to není,
splnil jsem úplně všechno.
411
00:40:57,887 --> 00:40:59,718
Ne, moment, poslouchejte.
412
00:41:28,567 --> 00:41:31,206
- Pa, Suzan.
- Pa, Jane, měj se.
413
00:41:32,207 --> 00:41:33,765
- Ahoj.
- Ahoj.
414
00:41:52,687 --> 00:41:55,645
Suzan Grantová, charita.
Ano, jsem.
415
00:41:57,927 --> 00:42:00,077
Chcete nám dát peníze?
416
00:42:01,767 --> 00:42:03,837
A kolik nám chcete dát?
417
00:42:04,607 --> 00:42:08,316
- To je velkorysé.
- Řekněme, že je to otázka svědomí.
418
00:42:09,167 --> 00:42:12,327
Ale třeba byste mi mohla poradit,
jak bych mohl své peníze utratit.
419
00:42:12,327 --> 00:42:17,127
Jistě. Naším cílem je shánění peněz
na jídlo a další zboží
420
00:42:17,127 --> 00:42:20,563
pro hladovějící z celého světa.
A všechno si zajišťujeme sami.
421
00:42:21,527 --> 00:42:25,687
Nic není náhodné.
Všude máme lidi, kteří pro nás dělají.
422
00:42:25,687 --> 00:42:29,247
Dohlížejí na rozdělování peněz
a distribuci jídla
423
00:42:29,247 --> 00:42:32,205
a ostatního zboží.
Máte ještě nějaké otázky, pane?
424
00:42:33,087 --> 00:42:34,315
Haló?
425
00:42:34,727 --> 00:42:35,927
Jste tam ještě?
426
00:42:35,927 --> 00:42:36,916
Haló?
427
00:43:18,327 --> 00:43:19,555
Stůjte!
428
00:43:21,527 --> 00:43:23,245
Stůj, nebo ji shodím!
429
00:43:24,087 --> 00:43:26,362
Zahoď tu zbraň!
Slyšíš?
430
00:43:30,767 --> 00:43:33,600
Tak, a teď přijeď s autem pod schody.
431
00:43:47,927 --> 00:43:49,360
3-7…
432
00:43:51,487 --> 00:43:54,320
Mám tu problém.
Dejte mi Alfu a 4-5, ale řekněte jim,
433
00:43:54,367 --> 00:43:57,647
ať nemluví do vysílačky.
Nemluvit do vysílačky!
434
00:43:57,647 --> 00:43:58,921
Konec.
435
00:44:22,127 --> 00:44:24,007
- Tak kam jedeme?
- Tak jeď!
436
00:44:24,007 --> 00:44:28,167
- Jo, ale mám jet doleva, doprava?
- Doleva, a pak na jih přes most.
437
00:44:28,167 --> 00:44:31,079
- Na jih, a přes most, vy jste šéf.
- Jasně.
438
00:44:41,687 --> 00:44:43,647
Na křižovatce doprava.
439
00:44:43,647 --> 00:44:46,161
- Máš to, 4-5.
- Jo, A 24.
440
00:44:46,727 --> 00:44:49,241
Teď 5km rovně.
441
00:44:52,407 --> 00:44:55,407
- A kam z Woodlay?
- Já ti řeknu, prostě jeď.
442
00:44:55,407 --> 00:44:57,443
Paráda, prostě jeď…
443
00:45:01,927 --> 00:45:03,997
- Co s ní uděláte?
- Zmlkni!
444
00:45:04,607 --> 00:45:06,882
Nejdřív ji chcete vyděsit
a teď chcete…
445
00:45:08,647 --> 00:45:10,527
Moc chytrý.
446
00:45:10,527 --> 00:45:13,487
Tak chytrý,
že bych tě mohl za to zabít.
447
00:45:13,487 --> 00:45:15,762
Dobrý pokus, ale moc mluvil.
448
00:45:16,967 --> 00:45:18,878
Kam to jedou?
449
00:45:19,087 --> 00:45:21,362
Tady doprava… a hned doleva.
450
00:45:27,887 --> 00:45:30,640
Pane, zachytil jsem jeho signál.
451
00:45:33,407 --> 00:45:35,796
- Může to být letiště v Padley.
- Možná.
452
00:45:36,687 --> 00:45:38,927
- Spíš určitě.
- Jeď tam.
453
00:45:38,927 --> 00:45:41,600
Policie už uvědomila
všechny své vozy.
454
00:45:42,247 --> 00:45:44,681
Bauer je zřejmě ozbrojen a má tu dívku.
455
00:45:45,487 --> 00:45:48,767
- Teď vlevo, a hned vpravo.
- To je tajemná cesta, co?
456
00:45:48,767 --> 00:45:51,645
Pro tebe možná.
457
00:46:12,247 --> 00:46:14,238
Tak, dej mi klíče.
458
00:46:17,127 --> 00:46:18,845
A vypadni!
459
00:46:24,047 --> 00:46:27,005
Fajn, jdi po dráze s rukama nahoře.
460
00:46:27,607 --> 00:46:30,519
Něco zkus, a je mrtvá!
461
00:46:32,487 --> 00:46:33,715
Jdeme!
462
00:46:42,007 --> 00:46:43,645
Dovnitř!
463
00:47:14,807 --> 00:47:16,206
Rychle za auto!
464
00:47:49,167 --> 00:47:51,127
- Co děláš?
- Nech mě.
465
00:47:51,127 --> 00:47:52,799
Hledám klíče od auta.
466
00:48:04,127 --> 00:48:07,164
Henry Laflin je idealista a odvážný muž.
467
00:48:08,407 --> 00:48:10,447
Jeho oddanost svobodě
politického myšlení
468
00:48:10,447 --> 00:48:13,327
je absolutní.
Když za to bojoval sám,
469
00:48:13,327 --> 00:48:15,727
byl neotřesitelný.
470
00:48:15,727 --> 00:48:18,607
A teď, když se rozhodl,
že zveřejní tyto důkazy
471
00:48:18,607 --> 00:48:21,599
o mučení politických vězňů
ve Střední Americe,
472
00:48:23,047 --> 00:48:25,720
chtěla mu v tom vláda té země zabránit.
473
00:48:26,487 --> 00:48:30,958
A našla způsob.
Ohrožovala život jeho dcery.
474
00:48:33,487 --> 00:48:35,125
Vás, Suzan.
475
00:48:35,727 --> 00:48:39,207
Není můj otec.
Rodiče jsou mrtví.
476
00:48:39,207 --> 00:48:41,807
Jen matka je mrtvá.
Když jste byla malá,
477
00:48:41,807 --> 00:48:44,526
vašeho otce zavřeli do vězení.
478
00:48:45,487 --> 00:48:47,887
V té době byla dohodnuta vaše adopce.
479
00:48:47,887 --> 00:48:51,407
Když vašeho otce propustili, viděl,
že vaše štěstí je zajištěno,
480
00:48:51,407 --> 00:48:53,796
a nechtěl ho narušit.
481
00:49:00,247 --> 00:49:02,522
Chcete mu to zase vrátit?
482
00:49:26,327 --> 00:49:29,247
Tento mladík mi radil,
co mám dělat s růžemi, Georgi.
483
00:49:29,247 --> 00:49:31,078
- Ano?
- Nevíte, že jsem zahrádkář?
484
00:49:33,487 --> 00:49:35,557
A růžemi je pořád spousta práce.
485
00:49:38,487 --> 00:49:41,047
Je to tu jako v zámku
Šípkové Růženky.
486
00:49:41,047 --> 00:49:45,000
www.Titulky.com
37698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.