All language subtitles for The Professionals - 5x03 - Youll Be All Right.cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,887 --> 00:00:55,127 - Ne, ne, dej mi to! - Dej mi tu knihu! 2 00:00:55,127 --> 00:00:57,487 Nehádejte se, prosím. 3 00:00:57,487 --> 00:01:00,527 - Já ji měl první. - To je fuk, je to moje kniha. 4 00:01:00,527 --> 00:01:02,518 Buďte zticha. Sedni si dozadu, zlato, tak… 5 00:01:03,647 --> 00:01:06,480 Co je, Nicku, co je ti? 6 00:01:07,447 --> 00:01:10,127 - Suky… Suky je mrtvá. - Ale ne. 7 00:01:10,127 --> 00:01:13,915 Zabili ji. Někdo ji otrávil. 8 00:01:16,447 --> 00:01:19,007 Opatřím ti novou. Slibuju ti to, broučku. 9 00:01:20,647 --> 00:01:23,115 Slyšíš, Nicku, no tak. Budeš mít novou kočičku. 10 00:01:25,367 --> 00:01:27,085 Tak už jeďte. 11 00:01:27,607 --> 00:01:30,121 Promluvíme si, až se vrátíš, ano? 12 00:01:31,007 --> 00:01:32,725 No tak, dej mi už tu knížku. 13 00:02:37,687 --> 00:02:40,727 - Co jste zase řešili? - Kočka. 14 00:02:40,727 --> 00:02:44,561 - Je mrtvá. - Sakra, kočka. Je přejetá? 15 00:02:45,367 --> 00:02:49,121 Tohle jsem našla za dveřmi, když Suky pohodili na práh. 16 00:02:55,407 --> 00:02:58,967 Raz, dva, tři, čtyři, pět, 17 00:02:58,967 --> 00:03:01,527 líbí se ti svět? 18 00:03:01,967 --> 00:03:06,087 Jen ti něco připomenu, abys nechtěl změnu. 19 00:03:06,087 --> 00:03:09,443 Raz, dva, tři, čtyři, pět, 20 00:03:11,127 --> 00:03:13,767 - líbí se ti svět? - Co uděláme, Jacku? 21 00:03:13,767 --> 00:03:17,521 Dneska večer někoho zavolám. 22 00:03:18,567 --> 00:03:21,559 - Koho? - Doyla. 23 00:04:08,607 --> 00:04:11,758 Rodina především 24 00:04:28,687 --> 00:04:31,687 - Doyle. - Někdo volá a nechce říct jméno. 25 00:04:31,687 --> 00:04:35,607 Je praštěnej… nechce říct jméno, vždyť už je dávno půlnoc. 26 00:04:35,607 --> 00:04:37,438 Tvrdí, že jde o banku v Maiden Lane. 27 00:04:39,727 --> 00:04:41,479 Banka v Maiden Lane? 28 00:04:42,727 --> 00:04:45,647 - Tak to spojte. - Ray Doyle? 29 00:04:45,647 --> 00:04:48,047 - Kdo je tam? - Jack Stone. 30 00:04:48,047 --> 00:04:51,367 - Ale no tak, co je to za vtipy? - Jo, já jsem to zvládl. 31 00:04:51,367 --> 00:04:54,287 Sebrali jste mě na udání špicla. Zbytečně. 32 00:04:54,287 --> 00:04:56,527 Drželi jste mě ve vazbě bez právníka 33 00:04:56,527 --> 00:04:58,247 a vyklouznul jsem. 34 00:04:58,247 --> 00:05:00,247 Nahrávejte jedničku, hned. 35 00:05:00,247 --> 00:05:03,727 - Jsem to já, Stone. - Tak dobře, Jacku, kde jsi teď? 36 00:05:03,727 --> 00:05:07,767 Moment, přihlásím se na policii, a docela sám, jo? 37 00:05:07,767 --> 00:05:11,847 Ale musíte pro mě něco udělat. Budu doma, tady ve Springfield Road. 38 00:05:11,847 --> 00:05:15,044 Převrátili jste to tu už párkrát vzhůru nohama. 39 00:05:16,807 --> 00:05:19,727 Je to trochu dávno, ale já to nějak najdu. 40 00:05:19,727 --> 00:05:22,687 Nechoďte předem nebo je po všem. Za domem je parcela. 41 00:05:22,687 --> 00:05:25,247 Přijďte za tmy a nenápadně. 42 00:05:25,247 --> 00:05:28,247 Už se skoro rozednívá. Dobře, tak já přijdu. 43 00:05:28,247 --> 00:05:30,767 - Vyzvednu si tě osobně. - Jo. 44 00:05:30,767 --> 00:05:33,327 Možná by to bylo pro mě lepší. 45 00:05:40,727 --> 00:05:42,687 - Haló? - 4-5? 46 00:05:42,687 --> 00:05:46,680 Vzbuďte Bodieho a řekněte mu, ať je za 10 minut před domem. 47 00:07:00,967 --> 00:07:03,117 Ahoj Jacku. 48 00:07:32,847 --> 00:07:34,724 - Kde je? - Je uvnitř. 49 00:07:47,007 --> 00:07:49,047 Ahoj Jacku, co ty tady? 50 00:07:49,047 --> 00:07:53,006 - Spadl jsem z nebe. - Co to bylo na zahradě za dárek? 51 00:07:53,047 --> 00:07:55,686 Osmiměsíční štěně pudla. 52 00:07:58,687 --> 00:08:01,727 - Jak jsi tu dlouho? - Není to fuk? 53 00:08:01,727 --> 00:08:05,247 Hledali tě po celý zeměkouli. V Austrálii, v Americe… 54 00:08:05,247 --> 00:08:07,715 - A ty jsi doma. - Jsi poslední Mohykán, Jacku. 55 00:08:08,447 --> 00:08:10,807 Všichni sedí dávno za katrem. 56 00:08:10,807 --> 00:08:14,038 - Jsi úplnej kouzelník. - No jo, nechte si ty řeči od cesty. 57 00:08:15,367 --> 00:08:19,847 Podívej, ty jsi volal mě. Stejně tak dobře jsem mohl pozvat poldy 58 00:08:19,847 --> 00:08:22,247 a někdo od nás si mohl vysloužit povýšení. 59 00:08:22,247 --> 00:08:25,327 Místo papírování… prásk… vrchní inspektor. 60 00:08:25,327 --> 00:08:29,967 Poslal jsi pro mě. Jenže já tyhle případy už dávno nedělám, Jacku. 61 00:08:29,967 --> 00:08:32,167 - Nejsi v mý kompetenci. - Vyhrožovali mé rodině, Doyle. 62 00:08:32,167 --> 00:08:34,362 Ne mně, ale rodině. 63 00:08:39,847 --> 00:08:43,527 Někdo mě tu vyčenichal, nebo možná jen něco tuší. 64 00:08:43,527 --> 00:08:46,917 Raz, dva, tři, čtyři, pět, líbí se ti svět? Jen ti něco připomenu… 65 00:08:48,247 --> 00:08:51,127 - Co to je „Raz, dva, tři, čtyři, pět“? - Raz je kočka, 66 00:08:51,127 --> 00:08:53,561 - dva je pes dnes ráno. - Bože. 67 00:08:55,167 --> 00:08:57,327 - Koho zajímáš? - Já nevím. 68 00:08:57,327 --> 00:09:00,687 Někdo tu loupež platil, a možná se na něj nedostalo. 69 00:09:00,687 --> 00:09:02,767 Ale na tebe jo, že jo? 70 00:09:02,767 --> 00:09:05,235 Bez mléka a bez cukru, díky. 71 00:09:06,127 --> 00:09:09,119 Nemáte v kuchyni igelitový sáček? 72 00:09:11,327 --> 00:09:13,443 Ty jsi je okradl, je to tak, co? 73 00:09:16,127 --> 00:09:17,927 - Kdo to byl? - To nevím. 74 00:09:17,927 --> 00:09:19,847 - Neznám je. - Ale obral jsi je. 75 00:09:19,847 --> 00:09:21,967 Všechny nás okradli, nevíte, jak to je. 76 00:09:21,967 --> 00:09:24,887 Jo, byly tady prachy, moc prachů. 77 00:09:24,887 --> 00:09:27,247 Ale před rozdělením prošly mnoha rukama, pár lidí se svezlo 78 00:09:27,247 --> 00:09:30,647 a pak nezbylo nic. Ahoj Nicku. 79 00:09:30,647 --> 00:09:32,727 Pročpak nespíš? 80 00:09:32,727 --> 00:09:36,127 - Slyšel jsem hlasy. - Mám tady kamarády. 81 00:09:36,127 --> 00:09:39,847 Dlouho jsem je neviděl. Tak běž do postýlky, ano? 82 00:09:39,847 --> 00:09:42,967 - Chci tu být s tebou, tati. - Odveď ho spát. 83 00:09:42,967 --> 00:09:45,322 Teď ne, Nicku, táta má práci. 84 00:09:46,807 --> 00:09:48,604 Díky. 85 00:09:51,847 --> 00:09:54,247 - Jak dlouho o tobě děti vědí? - Nevědí. 86 00:09:54,247 --> 00:09:57,207 Přicházím občas. 87 00:09:57,207 --> 00:10:00,836 Překvapím je, když třeba přijdou ze školy, zůstanu přes noc. 88 00:10:01,407 --> 00:10:03,887 - Někdy jim dám dárek. - A kde jsi? 89 00:10:03,887 --> 00:10:06,720 Bývám tady nahoře. V podkroví. 90 00:10:08,047 --> 00:10:10,447 Za katrem by ti bylo líp. 91 00:10:10,447 --> 00:10:12,358 Kdo mluvil? Děti? 92 00:10:12,767 --> 00:10:15,887 - Znáš je, povídají. - V naší rodině ne. 93 00:10:15,887 --> 00:10:18,407 - Vždyť víte. - Poslyš, Jacku. 94 00:10:18,407 --> 00:10:21,367 To není pro nás. My to můžeme ohlásit. 95 00:10:21,367 --> 00:10:25,327 Zajistit policejní ochranu pro tvou rodinu, ale nic víc. 96 00:10:25,327 --> 00:10:27,327 On je dostane, rodina nemůže jen tak zmizet. 97 00:10:27,327 --> 00:10:30,287 A když mě sbalíte, tak se zblázním. 98 00:10:30,287 --> 00:10:32,357 Moc možností nemáš. 99 00:10:33,727 --> 00:10:37,640 Vždyť tohle je úplnej cvok. Otráví kočku, psovi uřízne hlavu. 100 00:10:38,407 --> 00:10:40,477 Nemůžu je tu nechat! To nejde. 101 00:10:44,527 --> 00:10:47,121 Vy byste mi nemohli půjčit… 102 00:10:49,847 --> 00:10:51,599 To zapomeň. 103 00:10:52,407 --> 00:10:55,126 - No tak, určitě sis něco schoval. - Ani floka. 104 00:10:56,967 --> 00:10:59,647 Snad nám dá něco její táta. Jen kvůli ní. 105 00:10:59,647 --> 00:11:03,526 - Prachy jsou v tahu. - Nežádám vás, já prosím. 106 00:11:11,807 --> 00:11:14,527 - Pak za námi přijde? - My ho přivedeme. 107 00:11:14,527 --> 00:11:17,607 Divné, ten muž se sám odsoudil do vězení. 108 00:11:17,607 --> 00:11:19,407 Je doma. Daleko víc si užije. 109 00:11:19,407 --> 00:11:22,087 - Jistě víc než já. - Člověk si už najde způsob. 110 00:11:22,087 --> 00:11:24,487 A to má být vtip? 111 00:11:24,487 --> 00:11:27,127 Třeba se rád smějete, nebýt té smuteční slavnosti. 112 00:11:27,127 --> 00:11:29,687 Vzpomínka na statečného muže. 113 00:11:29,687 --> 00:11:34,207 Rád se smál. Nejsem tou myšlenkou nijak nadšen. 114 00:11:34,207 --> 00:11:36,967 Není to náš úsek. Ještě dnes s komisařem promluvím 115 00:11:36,967 --> 00:11:39,007 a poradíme se, zda do toho půjdeme. 116 00:11:39,007 --> 00:11:41,327 Čím míň lidí to bude vědět, tím líp. 117 00:11:41,327 --> 00:11:43,567 - Chceš říct… - Ne, já nechci říkat nic. 118 00:11:43,567 --> 00:11:47,327 Snad jsem to měl nechat policii, 119 00:11:47,327 --> 00:11:50,407 - ale jeho děti… - Volá o pomoc? 120 00:11:50,407 --> 00:11:53,524 - Zatím ještě plave. - Zase žertuješ. 121 00:11:53,567 --> 00:11:55,407 - Zkusme to. - Děti jsou milé, 122 00:11:55,407 --> 00:11:58,287 ale vím, že se to v té rodině darebáky jen hemží. 123 00:11:58,287 --> 00:12:00,447 - Jeho tchán… Len Hatch. - Sekera? 124 00:12:00,447 --> 00:12:03,127 - Ten už je starej. - A jistě taky zmoudřel. 125 00:12:03,127 --> 00:12:06,927 No, máš můj souhlas, zatím. Ale nepřehánět, 126 00:12:06,927 --> 00:12:09,361 ať máme na dárky k Vánocům. 127 00:12:10,687 --> 00:12:13,155 - Nejste u toho domu příliš nápadní? - Nejsme. 128 00:12:14,367 --> 00:12:16,119 No tak dál… 129 00:12:27,727 --> 00:12:30,687 Bodie, se mnou nic nebude. Teďka jsem skončila, víš? 130 00:12:30,687 --> 00:12:34,207 Udělej mi laskavost, no tak. Nemůžu tě o něco požádat? 131 00:12:34,207 --> 00:12:37,327 Učitelka ve škole? Copak vypadám jako učitelka? 132 00:12:37,327 --> 00:12:40,327 Když si svážeš vlasy do uzlu a nasadíš si brýle… 133 00:12:40,327 --> 00:12:43,047 - Brýle nikdy nenosím. - Doyle to dělá taky. 134 00:12:43,047 --> 00:12:45,247 To jsem si mohla myslet. O co jde? 135 00:12:45,247 --> 00:12:47,841 Oficiální úkol nebo co? 136 00:12:50,807 --> 00:12:52,126 Nech toho. 137 00:12:58,727 --> 00:13:01,607 - Kluk je u sv. Lukáše. Zařídím to. - Dobře. 138 00:13:01,607 --> 00:13:04,287 Ale nemíním tím strávit celou svou dovolenou. 139 00:13:04,287 --> 00:13:07,279 Kotě, my dva to zvládneme, ne? 140 00:13:14,967 --> 00:13:17,327 Dobře, dvě družstva. Takhle vás rozdělím, 141 00:13:17,327 --> 00:13:19,527 - poběžíte tam a zpátky. - Dobře. 142 00:13:19,527 --> 00:13:24,607 Tak hned začneme, kdo bude poslední, tak ten je bačkora. 143 00:13:24,607 --> 00:13:26,207 Teď! 144 00:13:26,207 --> 00:13:28,402 Tam a zpátky! Honem zpátky! 145 00:13:30,007 --> 00:13:32,527 - Prima a kdo chce hrát basketball? - Já! 146 00:13:32,527 --> 00:13:34,487 Tak ticho! 147 00:13:34,487 --> 00:13:37,567 Milé děti a Linda jejich vůdce. 148 00:13:37,567 --> 00:13:40,887 Shrnuté ponožky, vlasy do čela, zcela typické. 149 00:13:40,887 --> 00:13:44,167 - Jsou nejlepší přítelkyně. - Je pobledlá. 150 00:13:44,167 --> 00:13:47,247 Začínají prověrky. Prospívá dobře, tvrdě dře. 151 00:13:47,247 --> 00:13:50,807 - Na ten oficiální zájem se nemám ptát. - S dětmi to nesouvisí. 152 00:13:50,807 --> 00:13:53,401 - Rodina je… - Pochybná? To je normální. 153 00:13:55,527 --> 00:13:58,166 Pomaloučku. A neskákat po schodech. 154 00:13:59,847 --> 00:14:03,157 - Jsou to zvláštní lidé. - Ano, vypadají úplně normálně. 155 00:14:03,767 --> 00:14:06,567 Ale Lindin otec před časem zmizel. 156 00:14:06,567 --> 00:14:09,487 Ano, vzpomínám si. Matka je milá. 157 00:14:09,487 --> 00:14:11,967 Chodí na schůzky a o děti se stará velice dobře. 158 00:14:11,967 --> 00:14:15,327 Doufám, že netrpí. Linda je slibné děvče. 159 00:14:15,327 --> 00:14:16,840 Jistě, to věřím. 160 00:14:16,887 --> 00:14:19,647 - Kde máš mámu? - To nevím. 161 00:14:19,647 --> 00:14:22,161 Zase někde trčí. 162 00:14:24,607 --> 00:14:27,246 - Pojď pěšky. - Ještě počkáme. 163 00:14:29,847 --> 00:14:31,678 Pojď, jdeme. 164 00:14:36,327 --> 00:14:39,319 … jako včera večer, víš? A to si po tom můžeme zahrát. 165 00:15:53,247 --> 00:15:55,967 Nešli tudy dva malí kluci? Jeden blonďák a druhý tmavovlasý? 166 00:15:55,967 --> 00:15:58,925 - Asi před minutou, šli támhle. - Díky. 167 00:16:21,727 --> 00:16:25,727 To by jej opravdu strašně moc mrzelo. Tady, tu máš. 168 00:16:25,727 --> 00:16:27,763 Už to nikdy nedělejte. 169 00:16:30,047 --> 00:16:33,327 Lou, Nicky, kde jste byli? Víte, že nesmíte chodit sami ze školy. 170 00:16:33,327 --> 00:16:36,647 To nic. CI5. Vy jste matka? 171 00:16:36,647 --> 00:16:41,167 No, měli trochu štěstí, musím říct, mohlo je porazit auto. 172 00:16:41,167 --> 00:16:44,318 Nemyslím, že by si ten výlet chtěli zopakovat znovu, co? 173 00:16:45,447 --> 00:16:48,407 Řekla jsem vám přece, že tam na mě budete čekat, že jo? 174 00:16:48,407 --> 00:16:50,687 Vlezte si rychle do auta, ale hned. Dělej! 175 00:16:50,687 --> 00:16:52,723 A poslouchat. 176 00:17:03,727 --> 00:17:05,763 Co? Kde? 177 00:17:14,527 --> 00:17:15,721 Tak pojď. 178 00:17:17,087 --> 00:17:19,847 Kluk je v pořádku doma, 6-2. Jsou nějaké změny? 179 00:17:19,847 --> 00:17:22,967 - Mrtvo jako na hřbitově, 3-7. - Díky. 180 00:17:22,967 --> 00:17:27,563 Konec. 3-7 pro ústředí. Spojte mě s 9-1. 181 00:17:28,967 --> 00:17:32,407 Linda je teď po škole. Špatné domácí práce. 182 00:17:32,407 --> 00:17:34,687 - Zkazila rýžový puding? - Tak nějak. 183 00:17:34,687 --> 00:17:38,447 Tak s ní zůstaň, slyšíš? I cestou domů. 184 00:17:38,447 --> 00:17:40,165 - Dobře. - To je vše. 185 00:17:53,007 --> 00:17:55,607 - Pořád má horečku. - Je jen v šoku. 186 00:17:55,607 --> 00:17:57,967 - Zapomene na to. - Tati? 187 00:17:57,967 --> 00:18:01,596 - Copak? - Byla to jen náhoda? 188 00:18:02,767 --> 00:18:06,999 Asi ano. Auto vyjelo ze silnice. Nějaký blázen jel moc rychle. 189 00:18:08,647 --> 00:18:11,927 A Suky? A pak Pady? 190 00:18:11,927 --> 00:18:15,687 - Dneska nebyl hezký den. - To máš pravdu. 191 00:18:15,687 --> 00:18:18,645 Někdo tu nemá rád zvířata. 192 00:18:20,007 --> 00:18:23,127 Podivní lidé, viď? 193 00:18:23,127 --> 00:18:25,687 Už s námi zůstaneš, tati? 194 00:18:26,607 --> 00:18:29,041 - Jo, jak to půjde. - Už nemusíš pryč? 195 00:18:30,047 --> 00:18:32,087 Snad později. 196 00:18:32,087 --> 00:18:34,806 Ale teď ne. 197 00:18:36,007 --> 00:18:37,918 Běž do postele. 198 00:18:39,847 --> 00:18:42,607 Co je tohle? Úkol v tuhle dobu? 199 00:18:42,607 --> 00:18:45,519 - Jo, musím ho mít. - Napíšeš ho ráno. 200 00:18:47,167 --> 00:18:49,317 Tak honem. 201 00:18:51,927 --> 00:18:54,964 Hezky spi. Ráno tě vzbudím, ano? 202 00:18:56,207 --> 00:18:58,118 - Dobrou noc. - Dobrou. 203 00:19:08,607 --> 00:19:09,756 Pojď. 204 00:19:17,647 --> 00:19:20,559 Ahoj. Co děláš dneska večer? 205 00:19:21,407 --> 00:19:23,398 - Doyle! - Tak fajn. 206 00:19:26,847 --> 00:19:30,247 Uděláš si výlet. Zajedeš do našich věznic. 207 00:19:30,247 --> 00:19:32,247 Parkhurst, Isle of Wight a Winchester. 208 00:19:32,247 --> 00:19:34,636 - Kdo je na ostrově? - Barnard Moss. 209 00:19:34,687 --> 00:19:36,567 Ten to dal všechno dohromady. Sehnal lidi. 210 00:19:36,567 --> 00:19:40,242 - Jo, vzpomínám si, spolupracoval. - Proto je taky dobře hlídán. 211 00:20:00,487 --> 00:20:03,807 - No? - Mám se dobře, dík. 212 00:20:03,807 --> 00:20:05,957 - Snad se máš stejně. - No jo, ohromně. 213 00:20:06,687 --> 00:20:08,439 Mořský vzduch. 214 00:20:12,487 --> 00:20:14,967 Kouřil jsi doutníky, že jo Barney? 215 00:20:14,967 --> 00:20:18,927 - Doutníky, lesklá auta. - Chcete mě odtud dostat? 216 00:20:18,927 --> 00:20:21,647 Copak, co se děje? Nechutná ti jídlo? 217 00:20:21,647 --> 00:20:24,967 - Kdo jste a co chcete? - Doyle, CI5. 218 00:20:24,967 --> 00:20:29,487 CI5? Byl jste přece u policie. 219 00:20:29,487 --> 00:20:32,127 - V Limehouse, že jo? - Jo, nějaký čas. 220 00:20:32,127 --> 00:20:36,087 A teď sloužíte u husarů… Doufám, že slušně platí. 221 00:20:36,087 --> 00:20:38,999 - Jde to. - To na ulici taky. 222 00:20:43,207 --> 00:20:46,199 - Tak o čem to bude? - Banka v Maiden Lane. 223 00:20:48,247 --> 00:20:50,238 Ale ne… O tom už vyšla kniha. 224 00:20:50,767 --> 00:20:55,966 A další je na cestě. V novinách je o tom seriál, časopisy z toho mají kšeft. 225 00:20:58,407 --> 00:21:01,956 A můžete si přečíst soudní zápis. 6 neděl. 226 00:21:02,967 --> 00:21:05,037 - Odvolání. - A kdo to platil? 227 00:21:09,167 --> 00:21:11,527 - Děkuji. - S tím dopisem je psina. 228 00:21:11,527 --> 00:21:14,487 - Co? S jakým? - Jack Stone, výhružka. 229 00:21:14,487 --> 00:21:17,927 Jsou tam jen otisky Stona a jeho ženy. Ostatně je to jen laciný papír, 230 00:21:17,927 --> 00:21:19,767 co je k dostání všude v okolí. 231 00:21:19,767 --> 00:21:22,087 Ale za to mu ho napsal pravou rukou nějaký levák. 232 00:21:22,087 --> 00:21:24,407 Čtyřicátník, střední váha i výška. 233 00:21:24,407 --> 00:21:27,047 - Jestli byl dyslektik… - Jo, bylo by to snazší, 234 00:21:27,047 --> 00:21:29,327 ale žádné chyby v pravopise. 235 00:21:29,327 --> 00:21:31,567 - Dej to do počítače. - Je to tam, 236 00:21:31,567 --> 00:21:33,807 ale leváci jsou jako praváci. 237 00:21:33,807 --> 00:21:36,367 - Kdo sedí ve Winchesteru? - Ned Turner. 238 00:21:36,367 --> 00:21:39,167 Autor projektu. Akce se nezúčastnil, ale plánoval ji. 239 00:21:39,167 --> 00:21:41,567 - Pak sháněl peníze. - Co děláme tady? 240 00:21:41,567 --> 00:21:44,047 To máš za odměnu. Svěží vzduch. 241 00:21:44,047 --> 00:21:47,567 Abych si zvykl na změnu. 242 00:21:47,567 --> 00:21:51,924 To je ještě brzy, ale uvažuješ správným směrem. 243 00:21:53,887 --> 00:21:57,766 -Vy jste spasitel? - Řekněme, že jsem osoba s určitým zájmem. 244 00:21:58,727 --> 00:22:00,957 - S jakým? - Stoneovy děti a žena. 245 00:22:02,167 --> 00:22:04,806 - Sbírka na chudé? - Někdo je chce zabít. 246 00:22:06,207 --> 00:22:10,007 Chrisie a děti? Těžko, když Jack žije. 247 00:22:10,007 --> 00:22:12,567 Jo, ale bohužel už to vypuklo. 248 00:22:12,567 --> 00:22:16,007 - Vy jste odkud? - CI5. 249 00:22:16,007 --> 00:22:18,367 - Tak to jdu zase dovnitř. - No tak, venku je přece pěkně. 250 00:22:18,367 --> 00:22:21,564 Jo, někdy je vidět katedrálu. 251 00:22:22,847 --> 00:22:25,202 Vím, o co vám jde. Cukr a bič. 252 00:22:25,607 --> 00:22:27,687 Vy jste cukr a toho druhýho nechci. 253 00:22:27,687 --> 00:22:30,047 Ten je dneska doma. 254 00:22:30,047 --> 00:22:32,887 Víš, o tobě se říkalo, že nesouhlasíš s násilím. 255 00:22:32,887 --> 00:22:35,887 Určitě nechceš, Stonovým ublížili. 256 00:22:35,887 --> 00:22:39,047 Jackovi bych ublížil. Už jsem ve frontě. 257 00:22:39,047 --> 00:22:40,847 - Cože? - Ale no tak. 258 00:22:40,847 --> 00:22:44,727 - Potopil nás… všechny. - A vyváznul. 259 00:22:44,727 --> 00:22:48,007 Jo, Coling zemřel, víte? 260 00:22:48,007 --> 00:22:50,367 Bratranec Krise, Juveův synovec. 261 00:22:50,367 --> 00:22:52,278 - Uhořel v autě. - Přesně tak. 262 00:22:53,327 --> 00:22:56,717 Tam shořelo všechno. Jack je venku. 263 00:22:57,807 --> 00:23:00,087 A nikdo ho už neviděl, co? 264 00:23:00,087 --> 00:23:02,647 Mercedes SL s káčkem. 265 00:23:02,647 --> 00:23:05,447 Ale jiná značka. Sledovat nebo zatknout? 266 00:23:05,447 --> 00:23:07,927 - Ne, vyplatí se ho sledovat. - A co Doyle? 267 00:23:07,927 --> 00:23:09,727 Zatím mlčí. Díky, Frede. 268 00:23:09,727 --> 00:23:12,607 - Doyle cestuje po věznicích. - Můžu s ním mluvit? 269 00:23:12,607 --> 00:23:15,567 Ne, až skončí. 270 00:23:15,567 --> 00:23:17,319 - Samotář? - Něco podobného. 271 00:23:19,607 --> 00:23:21,837 - Tomu říkám zvuk. co? - Děkuju. 272 00:23:44,847 --> 00:23:46,246 Dostal zprávu? 273 00:24:13,087 --> 00:24:15,920 Chrisie. 274 00:24:16,567 --> 00:24:19,718 - Co? - Je čas vyjet. 275 00:24:21,687 --> 00:24:23,807 Budou vyděšení. 276 00:24:23,807 --> 00:24:26,367 - Drobečkové. - Neboj se. 277 00:24:28,207 --> 00:24:30,721 Bude to pro ně dobrodružství. 278 00:24:35,527 --> 00:24:38,439 - Kdybys zavolal Doyla? - To ne… 279 00:24:39,647 --> 00:24:42,684 Může nás přepadnout kdykoliv. 280 00:24:43,447 --> 00:24:45,881 Všem je to jedno. 281 00:24:54,767 --> 00:24:56,687 No tak dělej, Nicku, dojez to. 282 00:24:56,687 --> 00:24:58,598 Na, zanes mi to do auta. 283 00:24:59,247 --> 00:25:03,167 - Snad jsme se rozhodli dobře. - Zloději se o sebe musí postarat sami. 284 00:25:03,167 --> 00:25:05,886 - Nech toho, Chris. - Tak honem, dojez to. 285 00:25:12,927 --> 00:25:15,885 - Přijdou pro tebe. - Já vím. 286 00:25:31,247 --> 00:25:33,886 Vlezte si na sedadla. Hlavy dolů. 287 00:25:34,567 --> 00:25:36,444 A nevylézat, jasný? 288 00:25:39,447 --> 00:25:40,641 A klid! 289 00:25:57,807 --> 00:26:00,241 9-3 ústředí, rychle. 290 00:26:16,607 --> 00:26:19,519 Copak jste placenej za to, abyste celou noc prochrápal? 291 00:27:07,567 --> 00:27:10,479 - Už můžu vylézt, mami? - Ještě ne, ale už to bude. 292 00:27:11,367 --> 00:27:13,727 - Tlačí to. - Buď hodná. 293 00:27:13,727 --> 00:27:15,604 Co říkal táta? 294 00:27:32,247 --> 00:27:34,602 Je, mami, podívej se támhle. 295 00:27:39,647 --> 00:27:42,487 Mami, co to je? Co se stalo? 296 00:27:42,487 --> 00:27:44,398 Bože, Nicky! 297 00:27:44,647 --> 00:27:46,767 To nic, jen klid. 298 00:27:46,767 --> 00:27:49,964 Není ti nic? Nestalo se ti něco? Promiň mi to, prosím tě. 299 00:27:57,207 --> 00:28:00,119 No tak, uklidněte se, nic to není. Všechno se srovná. 300 00:28:01,927 --> 00:28:03,645 Teď hlavně klid. 301 00:28:06,927 --> 00:28:09,805 Jeli k babičce. Zdá se, že si naší ochrany vůbec nevážej. 302 00:28:10,807 --> 00:28:13,727 - No, já začínám mít stejnej dojem. - Náš člověk zaspal. 303 00:28:13,727 --> 00:28:17,047 Už jsem ho za to setřel jako školáka, ale to se přece může stát každýmu. 304 00:28:17,047 --> 00:28:18,607 To znám. 305 00:28:18,607 --> 00:28:20,967 - Jsou zraněni? - Jen v šoku. 306 00:28:20,967 --> 00:28:23,959 Chrisie má pár škrábanců. Byla připoutaná. 307 00:28:26,767 --> 00:28:30,007 Cowley se zblázní. Měli jsme Jacka zavřít 308 00:28:30,007 --> 00:28:32,327 a nechat Matta, ať se postará o jeho rodinu. 309 00:28:32,327 --> 00:28:35,125 Jo, měli. Ale já mu dám, grázlovi. 310 00:28:39,647 --> 00:28:42,247 Hatchi, máš návštěvu. 311 00:28:42,247 --> 00:28:44,567 Dobrý den. Cowley. 312 00:28:44,567 --> 00:28:46,683 CI5. 313 00:28:48,727 --> 00:28:51,321 Dobrej. Postav na kafe. 314 00:28:52,287 --> 00:28:54,084 - Jistě. - Tak běž. 315 00:29:00,247 --> 00:29:02,767 Takhle teď trávíte čas? 316 00:29:02,767 --> 00:29:05,839 - Líp než dřív, ne? - Ano, s tím souhlasím. 317 00:29:08,367 --> 00:29:12,287 - Je to velmi příjemné místo. - Koupeno a zaplaceno. 318 00:29:12,287 --> 00:29:15,324 - Chcete vidět účty? - Ne, jistě jsou v pořádku. 319 00:29:18,247 --> 00:29:20,447 - Už jsme se viděli. - Kde? 320 00:29:20,447 --> 00:29:23,325 Na večeři u Jimma Dickse ve dvaasedmdesátém. 321 00:29:24,407 --> 00:29:28,195 No jo. Tehdy tam bylo moc lidí. 322 00:29:28,927 --> 00:29:32,840 To bylo. Pár měsíců po tom vypukla korupční aféra. 323 00:29:33,567 --> 00:29:36,445 Jimmy si to odseděl a zvládnul to. 324 00:29:37,447 --> 00:29:40,247 Teď je v Jižní Africe, víte? 325 00:29:40,247 --> 00:29:42,447 Je hlídačem ve zlatých dolech. 326 00:29:42,447 --> 00:29:44,517 To mu sedí. 327 00:29:45,247 --> 00:29:48,687 - Chtěl bych s vámi mluvit o Maiden Lane. - Maiden Lane? 328 00:29:48,687 --> 00:29:51,727 Nebo Babylón? Proč ne něco staršího? 329 00:29:51,727 --> 00:29:55,083 O Maiden Lane a o vašem zeti. A o jeho ženě a dětech. 330 00:29:56,767 --> 00:29:58,927 Jich se to netýká. 331 00:29:58,927 --> 00:30:01,447 Jack z toho vyvázl. Měl z pekla štěstí. 332 00:30:01,447 --> 00:30:03,807 Vážně? Už vyvázl, Hatchi? 333 00:30:03,807 --> 00:30:07,083 Policie z celého světa i s Interpolem ho nedostala. 334 00:30:08,327 --> 00:30:10,367 Takže v něm něco asi bude. 335 00:30:10,367 --> 00:30:12,801 Je lstivej. Jo, lstivej. 336 00:30:13,927 --> 00:30:16,919 - Kdo podporuje rodinu? - No já, kdo jinej? 337 00:30:21,767 --> 00:30:25,127 Dobře, tak si to rozvrhneme. Linda otevře dveře od garáže 338 00:30:25,127 --> 00:30:28,085 - a máma mi mezitím zaplatí, jasné, Liz? - Ano, jasný. 339 00:30:29,007 --> 00:30:31,407 Ty, Lindo, budeš dělat, že chceš vyndat kolo z garáže. 340 00:30:31,407 --> 00:30:33,807 Matka ti řekne „ne“ a ty ho zase vrátíš zpátky, jasný? 341 00:30:33,807 --> 00:30:35,927 - Jo. - Šikulka. 342 00:30:35,927 --> 00:30:37,838 - A ty, Nicku, budeš u mámy. - Dobře. 343 00:30:59,207 --> 00:31:00,799 Ne, dej ho zpátky. 344 00:31:03,887 --> 00:31:05,764 Poběž, Lindo. 345 00:31:19,367 --> 00:31:22,167 - Marty, je klid? - Jo, klid. 346 00:31:22,167 --> 00:31:24,476 Dávej pozor, v noci tam chodí duch. 347 00:31:26,247 --> 00:31:27,475 Jo, dám. 348 00:31:28,327 --> 00:31:30,727 - To je milé, paní Hatchová. - To nic není. 349 00:31:30,727 --> 00:31:34,127 Já se teď vzdálím, dcera chce přijet s dětmi 350 00:31:34,127 --> 00:31:37,287 - a tak musím něco… - Obávám se, že nepřijedou, paní Hatchová. 351 00:31:37,287 --> 00:31:39,755 Jak to? Proč myslíte, že nepřijedou? 352 00:31:40,567 --> 00:31:43,127 Vaše dcera měla nehodu cestou sem. 353 00:31:43,127 --> 00:31:45,407 - Můj bože. - Zdržujete mě starým případem, 354 00:31:45,407 --> 00:31:48,167 - a přitom moje rodina měla nehodu. - Jsou v pořádku. 355 00:31:48,167 --> 00:31:51,527 Vaše dcera má jen pár oděrek, ten případ s nehodou souvisí. 356 00:31:51,527 --> 00:31:53,327 - A kde jsou teď? - Jsou v bezpečí. 357 00:31:53,327 --> 00:31:55,283 - Chci je vidět. - Uvidíte, až přijde čas. 358 00:31:56,647 --> 00:31:59,247 Kdo vašeho zetě tak nenávidí, že chce zabít jeho rodinu? 359 00:31:59,247 --> 00:32:01,447 - Zabít? - Pokouší se o to. 360 00:32:01,447 --> 00:32:04,127 Už zabil jejich kočku a psa. 361 00:32:04,127 --> 00:32:06,447 Kočku otrávili sousedé. 362 00:32:06,447 --> 00:32:09,687 - A psa? - Chrisie o psu nemluvila. 363 00:32:09,687 --> 00:32:13,647 - Co vám řekla? - Jen že potřebuje být chvíli sama. 364 00:32:13,647 --> 00:32:16,007 Takže nám sem přiveze děti. 365 00:32:16,007 --> 00:32:20,444 Byla v depresi. Těžko nese, že je Jack pryč, víte? 366 00:32:21,367 --> 00:32:23,287 Kdyby o něm slyšela, řekla by to? 367 00:32:23,287 --> 00:32:25,403 Určitě. 368 00:32:26,047 --> 00:32:28,003 Vezmi to, Rosie. 369 00:32:30,727 --> 00:32:33,287 Jack se neukáže. Nenajdete ho. 370 00:32:33,287 --> 00:32:35,596 - Schází mu rodina. - Schází? 371 00:32:35,647 --> 00:32:38,607 Pravděpodobně někde zase něco peče. 372 00:32:38,607 --> 00:32:41,407 Jediná dobrá věc na tom všem je, že se ho Chrisie zbavila. 373 00:32:41,407 --> 00:32:43,407 To je opravdu váš názor? 374 00:32:43,407 --> 00:32:45,847 Ženy… nevidí realitu. 375 00:32:45,847 --> 00:32:48,839 - Pane Cowley! Pro vás. - Díky. 376 00:32:56,127 --> 00:32:57,799 Tady Doyle, pane. 377 00:32:58,527 --> 00:33:02,167 Auto, který ji shodilo ze silnice, bylo odstaveno u stanice metra. 378 00:33:02,167 --> 00:33:04,247 Asi půl míle od nehody. 379 00:33:04,247 --> 00:33:07,247 - Kdo vám řekl to číslo? - Kluk, co roznáší noviny. 380 00:33:07,247 --> 00:33:08,967 Viděl srážku a řekl nám to. 381 00:33:08,967 --> 00:33:11,767 - Co úřední registrace? - Jo, ukradli ho prý včera v noci. 382 00:33:11,767 --> 00:33:14,327 Majitel o tom ani nevěděl. 383 00:33:14,327 --> 00:33:16,727 - Bezstarostná nevinnost. - No jo. 384 00:33:16,727 --> 00:33:19,807 Nechte ho tam být. Ať ho jen sledují. 385 00:33:19,807 --> 00:33:21,445 Dobře, pane. 386 00:33:25,607 --> 00:33:29,282 - Celá rodina. V lepších časech? - Ano. 387 00:33:30,847 --> 00:33:33,645 - Jack a vaše dcera. Jejich svatba. - Ano. 388 00:33:34,807 --> 00:33:37,527 A Chrisie při Nickově křtu. 389 00:33:37,527 --> 00:33:39,247 Milý klouček. 390 00:33:39,247 --> 00:33:43,087 A tady je mládenečkem na svatbě. 391 00:33:43,087 --> 00:33:45,760 - Colin a Peggy. - Je skoro batole. 392 00:33:47,087 --> 00:33:51,127 Colin? Roberts? Zemřel při požáru auta? 393 00:33:51,127 --> 00:33:53,846 Ano, chudák. 394 00:33:54,607 --> 00:33:58,566 A to je Linda jako družička. Měla světlejší vlasy. 395 00:33:59,847 --> 00:34:04,318 A tohle je Peggy. Přišla o rozum. 396 00:34:05,327 --> 00:34:08,167 Ani mě to nepřekvapilo. 397 00:34:08,167 --> 00:34:10,727 Víte, předávkování. 398 00:34:12,687 --> 00:34:16,047 - A tenhle? - To je Pet Wiever. Otec Peggy. 399 00:34:16,047 --> 00:34:20,120 A tahle skupina… otec, já a ostatní. 400 00:34:21,567 --> 00:34:23,927 - To už je pryč. - Chtěla, abyste si prohlížel 401 00:34:23,927 --> 00:34:26,847 rodinné fotky? Rodinná alba jsou její vášní. 402 00:34:26,847 --> 00:34:30,247 A proč ne? Pet Wiever. 403 00:34:30,247 --> 00:34:33,607 - Jméno z minulosti. - Na vás je ještě asi brzy, pane Cowley, 404 00:34:33,607 --> 00:34:36,127 - ale já si dám. - Den pokročil, 405 00:34:36,127 --> 00:34:37,967 - snad malou skotskou. - Přinesu vodu. 406 00:34:37,967 --> 00:34:39,798 Pro mne ne, paní Hatchová. 407 00:34:42,087 --> 00:34:44,687 - Colin byl váš synovec? - No jo. 408 00:34:44,687 --> 00:34:46,564 - Vy jste syny neměl? - Ne. 409 00:34:47,127 --> 00:34:49,641 Jen Chrisie a její sestru v Miami. 410 00:34:50,687 --> 00:34:52,917 - Chtěl jste čistou? - Díky. 411 00:34:53,927 --> 00:34:56,487 - Co je s Petem Wieverem? - Co by. 412 00:34:56,487 --> 00:34:58,807 Je to lotr na odpočinku jako já. 413 00:34:58,807 --> 00:35:00,877 Na zdraví. 414 00:35:01,927 --> 00:35:05,237 Pane Cowley, ta nehoda… Co se přesně stalo? 415 00:35:20,447 --> 00:35:22,642 - Nic? - Nic. 416 00:35:31,007 --> 00:35:33,567 - Chcete si zahrát? - Teď ne. 417 00:35:33,567 --> 00:35:37,003 - Trojka je volná a mám čas. - Někdy jindy. 418 00:35:38,367 --> 00:35:40,927 Dlouho jsem tě neviděl, policajte. 419 00:35:40,927 --> 00:35:43,885 - Už ne. - Jo jasně, vzpomínám si. 420 00:35:46,247 --> 00:35:48,363 - Co děláš teď? - Prostě žiju. 421 00:35:48,967 --> 00:35:52,482 - Ty jsi přešel k nám? - Ne docela. 422 00:35:55,727 --> 00:35:58,116 Co zase chtěj… 423 00:36:00,487 --> 00:36:02,927 - Místní galerka? - Jo, malej kalibr. 424 00:36:02,927 --> 00:36:05,885 - Nemohli jsme se poptat… - Ty drží spolu jako lepidlo. 425 00:36:08,167 --> 00:36:10,767 - Nic. - Něco je ještě v Abott Street. 426 00:36:10,767 --> 00:36:12,598 Je pozdě, poslední pokus. 427 00:36:18,167 --> 00:36:20,527 Ověřoval jsem to na domovní správě. 428 00:36:20,527 --> 00:36:23,727 Ten chlap dostal byť od města. Pustili ho před třemi měsíci. 429 00:36:23,727 --> 00:36:26,007 Novou adresu nenechal. 430 00:36:26,007 --> 00:36:28,807 To je neobvyklý pustit takovej byt, nezdá se ti? 431 00:36:28,807 --> 00:36:32,127 Jo, měl k tomu i pozemek. 432 00:36:32,127 --> 00:36:34,595 Blízko Stonova domu. 433 00:36:36,127 --> 00:36:39,447 Zdravím. Někdo to tu nechal zarůst trávou, co? 434 00:36:39,447 --> 00:36:42,359 Jo, škoda, bylo to tu pěkný. 435 00:36:42,687 --> 00:36:45,447 Ale pak to zpustlo, zřejmě to už nechtěli. 436 00:36:45,447 --> 00:36:49,407 - Je možný to koupit? - Jestli jste zdejší, zapište se nám. 437 00:36:49,407 --> 00:36:52,447 - Co majitel? - Už jsem ho dlouho neviděl. 438 00:36:52,447 --> 00:36:55,678 Nemoc… nebo třeba umřel. 439 00:36:56,607 --> 00:36:58,120 Zapíšu se. 440 00:37:01,247 --> 00:37:03,567 - Co? - Viděli ho několikrát vycházet 441 00:37:03,567 --> 00:37:06,287 z jednoho z těch vysokejch domů v Kelmer Street. 442 00:37:06,287 --> 00:37:08,676 Třeba rád koukal na město. 443 00:37:11,967 --> 00:37:14,527 Žije se svou starou láskou v desátým patře. 444 00:37:14,527 --> 00:37:16,927 Ta se toulá někde po klubech na severu. 445 00:37:16,927 --> 00:37:19,047 - Výtah funguje? - V to doufám. 446 00:37:19,047 --> 00:37:22,567 - Odčítáme plyn? - Ne, odbor veřejného zdraví. 447 00:37:22,567 --> 00:37:26,807 Provádíme výzkum psychických poruch u obyvatel výškových budov. 448 00:37:26,807 --> 00:37:28,247 - Zvládneš to? - Co? 449 00:37:28,247 --> 00:37:30,203 - Kecat. - Jo, čtu noviny, ne? 450 00:37:30,847 --> 00:37:32,917 Výborně, mluv i za mě. 451 00:38:35,647 --> 00:38:37,407 - Doyle. - Jo? 452 00:38:37,407 --> 00:38:38,806 Jede výtah. 453 00:38:49,367 --> 00:38:51,007 Dobrý, klid. 454 00:38:51,007 --> 00:38:52,884 - Šel jinam. - Dík. 455 00:39:44,087 --> 00:39:45,727 - Bodie? - Jo. 456 00:39:45,727 --> 00:39:48,247 Jed na krysy v desátým patře. 457 00:39:48,247 --> 00:39:50,761 Třeba jezdí výtahem. 458 00:40:08,367 --> 00:40:12,407 - No tak, Nicku, už máš být v posteli. - Ještě 5 minut, mami. 459 00:40:12,407 --> 00:40:14,847 Už před chvíli jsi říkal 5 minut… 460 00:40:14,847 --> 00:40:16,917 A teď chceš zase přidat. 461 00:40:18,167 --> 00:40:20,607 Musím ho ale pochválit. Vede o sedm bodů. 462 00:40:20,607 --> 00:40:23,767 - To už nemůžu dohnat. - Zítra můžeš pokračovat, ano? 463 00:40:23,767 --> 00:40:26,565 - Jak dlouho u nás zůstaneš? - Den nebo dva. 464 00:40:27,327 --> 00:40:29,204 - Fajn. Dobrou. - Dobrou. 465 00:40:32,927 --> 00:40:36,407 Máš tady zbraň? 466 00:40:36,407 --> 00:40:39,527 - Tak máš? - Pudr, rtěnku, 467 00:40:39,527 --> 00:40:41,279 to je vše, co mám. 468 00:40:42,727 --> 00:40:45,685 - Odvedeš tátu? - Ne, já ne. 469 00:40:47,327 --> 00:40:49,477 On není špatný. 470 00:40:50,287 --> 00:40:55,202 Je to tvůj táta, Lindo, ale jestli něco provedl, tak musí jít jednou před soud. 471 00:40:56,807 --> 00:41:00,087 - Jak dlouho bude pryč? - To já nevím. 472 00:41:00,087 --> 00:41:02,567 Ale jistě se budete vídat. 473 00:41:02,567 --> 00:41:04,607 - Už se nebude schovávat. - To já vím. 474 00:41:04,607 --> 00:41:06,687 Tak šup do postele. 475 00:41:06,687 --> 00:41:09,607 Ale tati… 476 00:41:09,607 --> 00:41:11,996 - Byl to dlouhý den, pojď. - Pomůžu Chrisie v kuchyni. 477 00:41:12,047 --> 00:41:13,887 Jasně, díky. 478 00:41:13,887 --> 00:41:15,887 - Buď přece hodná. - Tati. 479 00:41:15,887 --> 00:41:18,242 - Co? - Já se bojím. 480 00:41:19,327 --> 00:41:22,239 Nemusíš se bát, bude to v pořádku. 481 00:41:29,927 --> 00:41:32,487 Pierson, dejte mi šéfa. 482 00:41:33,247 --> 00:41:35,681 Operační? Majore Cowley. 483 00:41:36,567 --> 00:41:37,602 Hned. 484 00:41:38,367 --> 00:41:39,967 - Cowley. - Tady Pierson. 485 00:41:39,967 --> 00:41:42,607 Pan Hatch chce s vámi mluvit. 486 00:41:42,607 --> 00:41:44,757 Dejte mi ho. 487 00:41:45,447 --> 00:41:48,247 Pane Cowley, tohle nejde. 488 00:41:48,247 --> 00:41:51,927 - Rodina je v nebezpečí. - Vždyť jste souhlasil, Hatchi. 489 00:41:51,927 --> 00:41:54,807 Neměl jsem na výběr. Kde jsou teď? 490 00:41:54,807 --> 00:41:57,647 - Chci mluvit se svou dcerou! - Obávám se, že je to vyloučeno. 491 00:41:57,647 --> 00:42:00,967 Ne, nic není vyloučeno. Když je máte v bezpečí, 492 00:42:00,967 --> 00:42:03,047 není důvod, abych s ní nemohl mluvit! 493 00:42:03,047 --> 00:42:05,687 - Za nic nemůže! - Bezpečnost rodiny 494 00:42:05,687 --> 00:42:07,678 je teď záležitostí policie. 495 00:42:08,167 --> 00:42:11,007 Že vás tam držíme je také kvůli její bezpečnosti. 496 00:42:11,007 --> 00:42:13,567 Trvám na tom, že nebudou s nikým mluvit. 497 00:42:14,887 --> 00:42:19,127 Budeme vás informovat, jak jsem slíbil, ale vy se teď držte naší dohody. 498 00:42:19,127 --> 00:42:24,007 Doufám, že to všechno dobře dopadne. Když se jí něco stane, 499 00:42:24,007 --> 00:42:26,447 tak vám tady udělám peklo na zemi. 500 00:42:26,447 --> 00:42:28,642 Myslím, že byste se měl jít vyspat, Hatchi! 501 00:42:48,207 --> 00:42:50,118 Už je čas jít. 502 00:42:50,487 --> 00:42:51,806 - Nashle. - Ahoj. 503 00:42:57,687 --> 00:42:59,996 - Miluju tě. - Já tebe taky, Chris. 504 00:43:00,807 --> 00:43:03,844 - Zkazil jsem to. - To ne. 505 00:43:05,487 --> 00:43:08,320 Jdi, ať to máš za sebou. 506 00:43:28,807 --> 00:43:30,967 Náš člověk už vyšel ven. 507 00:43:30,967 --> 00:43:33,407 - Směřuje k Luke Street. - Jo, už byl čas. 508 00:43:33,407 --> 00:43:35,238 4-5 konec. 509 00:43:36,607 --> 00:43:39,167 - 6-2? - Ano, 4-5? 510 00:43:41,407 --> 00:43:44,001 Máte ho? 511 00:43:45,087 --> 00:43:46,998 Někdo přichází. 512 00:43:53,207 --> 00:43:55,516 Jo, je to on. 513 00:43:56,887 --> 00:43:59,117 Dobře, sledujte ho. 514 00:45:14,447 --> 00:45:16,642 Máš něco, Rhode? 515 00:45:25,967 --> 00:45:27,446 Ne, nic. 516 00:45:55,247 --> 00:45:57,397 - Začíná to. - Fajn. 517 00:46:13,527 --> 00:46:14,516 Tady, Pete. 518 00:46:17,247 --> 00:46:18,362 Mami! 519 00:46:26,967 --> 00:46:28,320 Stůj, Pete! 520 00:46:35,847 --> 00:46:37,075 Sakra! 521 00:46:40,247 --> 00:46:41,885 Běží před dům. 522 00:46:57,087 --> 00:46:58,600 Počkej, Wievere! 523 00:47:00,847 --> 00:47:02,838 Zastav se! Nemá to smysl! 524 00:47:07,127 --> 00:47:09,322 Neutečeš, Wievere! 525 00:47:22,927 --> 00:47:24,246 Konec představení, Wievere! 526 00:47:37,727 --> 00:47:40,607 Pozoroval ten dům i po tom, co to policie vzdala. 527 00:47:40,607 --> 00:47:42,327 Možná zahlíd něco z toho pozemku. 528 00:47:42,327 --> 00:47:45,087 Důchodci tráví na zahrádce celý dny, že jo? 529 00:47:45,087 --> 00:47:48,607 - Co taky mají dělat? - A pořád viděl dceřinu sebevraždu. 530 00:47:48,607 --> 00:47:52,447 To se vám povedlo. Necháte utéct hledaného zločince. 531 00:47:52,447 --> 00:47:54,887 - Marty to prošvihnul. - Veleli jste tomu vy dva. 532 00:47:54,887 --> 00:47:57,607 - Ale Wiever to zkusil - A pod Jackem se slehla zem. 533 00:47:57,607 --> 00:48:00,487 - Nebude daleko. - Díky. 534 00:48:00,487 --> 00:48:03,927 - To mám napsat do zprávy? - Zachránil ženu a dítě. 535 00:48:03,927 --> 00:48:06,327 Jo, kam by šel? Bez nich by se zbláznil. 536 00:48:06,327 --> 00:48:09,567 Někdy se ptám, jestli vám už neměkne mozek. 537 00:48:09,567 --> 00:48:11,364 Oběma. 538 00:48:12,927 --> 00:48:15,247 Jo, až ti zase zavolá nějakej kriminálník, 539 00:48:15,247 --> 00:48:16,965 tak to radši polož. 540 00:48:31,927 --> 00:48:35,044 - Můžu vidět rodinu? - Zeptej se mýho kolegy. 541 00:48:36,487 --> 00:48:38,682 Jen si posluž. 542 00:48:44,127 --> 00:48:46,482 No, to ti vyšlo. 543 00:48:53,487 --> 00:48:55,487 Ahoj Nicky, ty už jsi vzhůru? 544 00:48:55,487 --> 00:48:57,125 - Řekni. - Už jo. 545 00:48:59,447 --> 00:49:00,887 Tati. 546 00:49:00,887 --> 00:49:02,847 Broučku můj. 547 00:49:02,847 --> 00:49:04,246 - Jsem tu. - To jo. 548 00:49:05,207 --> 00:49:07,243 - Spala jsi? Už ses dočkala. - Jo. 549 00:49:21,807 --> 00:49:23,798 - Tak pojď hezky k mámě. - Tak běž. 550 00:49:45,087 --> 00:49:46,520 Jdeme. 551 00:49:46,520 --> 00:49:50,000 www.Titulky.com 42694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.