All language subtitles for The Professionals - 5x02 - Operation Susie.cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,367 --> 00:00:56,244 Ukažte to. 2 00:01:24,647 --> 00:01:27,844 Je výborný. Bez urychlovače. 3 00:01:30,727 --> 00:01:33,567 - A za kolik? - Za 100 tisíc. 4 00:01:33,567 --> 00:01:35,887 - To má být žert? - Má cenu čtvrt milionu. 5 00:01:35,887 --> 00:01:38,207 - Uvidíme. - Vraťte to! 6 00:01:38,207 --> 00:01:39,720 To je náš kufřík! 7 00:01:40,407 --> 00:01:42,557 - Nech to! - Rudi, ne! 8 00:01:45,407 --> 00:01:46,920 Co je? 9 00:02:50,047 --> 00:02:52,845 Operace Susie 10 00:03:06,447 --> 00:03:08,278 - Je tam ještě někdo? - Ne, pane. 11 00:03:09,487 --> 00:03:11,398 - Cowley, CI5. - Harrington, pane. 12 00:03:17,567 --> 00:03:20,001 Inspektore, kde je ten kokain? 13 00:03:21,887 --> 00:03:24,687 Plný by byl, pane, tak půl kila. 14 00:03:24,687 --> 00:03:27,567 Půl? Podivné množství. 15 00:03:27,567 --> 00:03:30,001 Jestli je čistý, tak je v něm tak 20 tisíc. 16 00:03:30,047 --> 00:03:32,880 Ta krev nebude její. Museli tu zranit ještě někoho. 17 00:03:34,047 --> 00:03:36,481 - Ten to oznámil? - Žije zde v domě. 18 00:03:38,887 --> 00:03:40,687 - Jak se jmenuješ? - Cranley. 19 00:03:40,687 --> 00:03:44,316 - Arthur Cranley. - Arthure, zkus popsat, jak to bylo. 20 00:03:45,287 --> 00:03:48,607 Slyšel jsem hluk. Asi bouchání na dveře. 21 00:03:48,607 --> 00:03:52,527 Pak běžel někdo po schodech. Sel jsem tam. 22 00:03:52,527 --> 00:03:56,567 A oni táhli Filipa ven. Byl zraněn. 23 00:03:56,567 --> 00:03:59,327 - Filip? Kdo je Filip? - Bydlí tady. 24 00:03:59,327 --> 00:04:02,000 Ti, co ho táhli ven, jak vypadali? 25 00:04:02,807 --> 00:04:06,607 - Byli to studenti, už jsem je tu viděl. - A kolik? 26 00:04:06,607 --> 00:04:08,598 Dva, kluk a holka. 27 00:04:10,087 --> 00:04:13,247 - Viděli tě? - Ten kluk měl pistoli. 28 00:04:13,247 --> 00:04:16,876 Mířil na mě, křičel, ať zalezu zpátky. 29 00:04:18,087 --> 00:04:20,287 - Bál jsem se. - Křičel na tebe a co dál? 30 00:04:20,287 --> 00:04:23,245 Šel jsem zpátky a čekal. 31 00:04:23,847 --> 00:04:27,317 Pak jsem šel sem a našel Pamelu. 32 00:04:33,207 --> 00:04:36,882 Odjeli autem. To jsi neviděl? 33 00:04:38,247 --> 00:04:40,727 A když jsi je viděl, to tu autem byli? 34 00:04:40,727 --> 00:04:43,924 - Já nevím. - Ten Filip, jak se jmenoval dál? 35 00:04:43,967 --> 00:04:46,401 Lathimer, pane. Filip Lathimer. 36 00:04:48,367 --> 00:04:51,167 - Co studoval? - Nějaký výzkum. 37 00:04:51,167 --> 00:04:54,398 Dělal postgraduál. Biologii, myslím. 38 00:04:55,927 --> 00:04:57,599 Já nevím. 39 00:05:01,207 --> 00:05:06,406 To nevypadá na mafii, že jo? Ta by za sebou nenechala ležet zboží za 20 tisíc. 40 00:05:06,967 --> 00:05:09,007 Půjdeme po tom, nebo to necháme drogovýmu? 41 00:05:09,007 --> 00:05:13,367 Půjdeme po tom. Možná to nebude mít spojení s organizovaným zločinem, 42 00:05:13,367 --> 00:05:16,727 - ale něco za tím bude. - Tráva se na univerzitách jistě kouří. 43 00:05:16,727 --> 00:05:18,567 - Můžeme už… - Ano, jděte. 44 00:05:18,567 --> 00:05:21,967 - Třeba tam chtějí zkusit kokain, ne? - Kokain je droga bohatých. 45 00:05:21,967 --> 00:05:25,007 - Kolik studentů si ji může dovolit? - Někdo kvůli němu zabíjel. 46 00:05:25,007 --> 00:05:26,927 Možná je přepadli. 47 00:05:26,927 --> 00:05:30,602 Zjistěte všechno o tom Filipu Lathimerovi i o té mrtvé dívce. 48 00:05:31,847 --> 00:05:36,602 Zkuste získat použitelný popis těch dvou, co odtáhli Lathimera pryč. 49 00:05:50,487 --> 00:05:52,087 - No? - Vlítli jsme tam. 50 00:05:52,087 --> 00:05:54,207 - A? - Už dají pokoj. 51 00:05:54,207 --> 00:05:57,167 - Dobře. - Máme malý problém. 52 00:05:57,167 --> 00:05:59,840 - Jaký problém? - Nehoda. 53 00:06:00,247 --> 00:06:02,967 - A jaká nehoda? - Střelba. 54 00:06:02,967 --> 00:06:05,481 Můj bože… 55 00:06:06,287 --> 00:06:08,247 - Nešlo to jinak. - Je to vážné? 56 00:06:08,247 --> 00:06:10,527 Vytáhli zbraň, co zbývalo? Dost vážné. 57 00:06:10,527 --> 00:06:14,087 - Co se přesně stalo? - Jeden je zraněn, 58 00:06:14,087 --> 00:06:18,967 velmi těžce, a dívka, ta je jistě mrtvá. 59 00:06:18,967 --> 00:06:21,607 - Pro Krista, říkali, že jsou to děti. - Měli zbraně. 60 00:06:21,607 --> 00:06:22,881 Co zbývalo? Oni, nebo my. 61 00:06:24,767 --> 00:06:26,767 - A co to zboží? - Má ho Paul. 62 00:06:26,767 --> 00:06:29,042 - Měli toho víc? - Nebyl čas to zjistit. 63 00:06:30,847 --> 00:06:32,758 - Nemůžeme riskovat. - Co? 64 00:06:33,847 --> 00:06:37,327 Jsou jako vosí hnízdo. Policie i finančáci. 65 00:06:37,327 --> 00:06:41,087 Jednou se přilepí na paty jim, a pak Paulovi a nám. 66 00:06:41,087 --> 00:06:42,807 - Zbavte se jich. - Těch dětí? 67 00:06:42,807 --> 00:06:44,877 - Rychle. - Dobře. 68 00:07:15,487 --> 00:07:18,445 Filipe! 69 00:07:20,407 --> 00:07:22,637 - Nevnímá. - Cítíš jeho puls? 70 00:07:24,727 --> 00:07:27,247 - Odvezeme ho do nemocnice. - To nejde. 71 00:07:27,247 --> 00:07:30,127 - Musíme! - Může tam být policie. 72 00:07:30,127 --> 00:07:32,322 - Ale my tam musíme. - Ne! 73 00:07:33,047 --> 00:07:35,436 Filipe… Rudi, on umře! 74 00:07:44,447 --> 00:07:46,244 - Je mrtvý. - Ne, není. 75 00:07:48,727 --> 00:07:51,036 Neslyším bít srdce. 76 00:07:53,247 --> 00:07:55,397 Bije, ale nepravidelně, Rudi. 77 00:07:56,527 --> 00:08:00,127 Tak ho odvezeme, zazvoníme a necháme ho tam. 78 00:08:00,127 --> 00:08:01,807 - Po tom, co pro nás udělal? - Důležitější je, 79 00:08:01,807 --> 00:08:03,957 abychom my zůstali na svobodě! 80 00:08:04,967 --> 00:08:07,117 Ne, kdyby měl Filip zemřít! 81 00:08:08,167 --> 00:08:09,282 Filipe… 82 00:08:13,087 --> 00:08:14,807 Co se děje, Jeffe? 83 00:08:14,807 --> 00:08:16,807 Takové zboží jsme ještě netestovali. 84 00:08:16,807 --> 00:08:19,967 - Je to kokain? - To je téměř filozofická otázka. 85 00:08:19,967 --> 00:08:22,367 - Co prosím? - Buď je to kokain 86 00:08:22,367 --> 00:08:25,527 se spoustou přidaných látek, nebo je to podobné jako kokain, 87 00:08:25,527 --> 00:08:27,567 ale kokain to není. 88 00:08:27,567 --> 00:08:30,087 Copak to ničím neřežou, aby toho bylo víc? 89 00:08:30,087 --> 00:08:33,527 Obvykle, ale když začnu izolovat substanci, 90 00:08:33,527 --> 00:08:35,807 která reaguje jako kokain, 91 00:08:35,807 --> 00:08:38,687 - už se jako kokain nechová. - Co to může být? 92 00:08:38,687 --> 00:08:41,727 Je v tom několik aktivních substancí, 93 00:08:41,727 --> 00:08:46,164 z nichž ani jedna není kokain, ale jejich kombinací se dosáhne stejného účinku. 94 00:08:47,247 --> 00:08:49,247 - To je možné? - Znamenalo by to, 95 00:08:49,247 --> 00:08:52,247 že někdo uspěl tam, kde ostatní chemici světa neuspěli. 96 00:08:52,247 --> 00:08:55,637 - Neuspěli v čem? - Ve výrobě umělého kokainu. 97 00:09:01,927 --> 00:09:03,327 - Máš něco? - Jsou prázdniny, 98 00:09:03,327 --> 00:09:05,887 teď tu úřaduje jen jazyková škola pro cizince. 99 00:09:05,887 --> 00:09:09,127 Ale tohle můžeme ověřit na velvyslanectví. 100 00:09:09,127 --> 00:09:12,278 - A co pokoj tý mrtvý? - Univerzita ho už pronajala. 101 00:09:12,647 --> 00:09:15,727 - Měsíc nedostali činži. - Není pořád posvícení. 102 00:09:15,727 --> 00:09:18,047 - A co náš Lathimer? - Je to stejný. 103 00:09:18,047 --> 00:09:21,247 Jeho profesor odletěl s expedicí sbírat orchideje na Borneo. 104 00:09:21,247 --> 00:09:23,207 - Nechceš si vyjet? - Prozatím ne. 105 00:09:23,207 --> 00:09:25,887 Proč ne? Ty nemáš síťku na motýly? 106 00:09:25,887 --> 00:09:29,207 Už je sbalená. Ještě něco? 107 00:09:29,207 --> 00:09:32,567 Jo, od matikáře mám jeho datum narození. Alespoň něco cenného. 108 00:09:32,567 --> 00:09:35,087 - 4-5 pro centrálu. - Příjem, 4-5. 109 00:09:35,087 --> 00:09:39,047 Prověřte mi Filipa Lathimera, narozen 26. 8. 1955. 110 00:09:39,047 --> 00:09:41,641 - Postgraduální student, přepínám. - Okamžik. 111 00:09:43,887 --> 00:09:46,321 Proč si mám brát na orchideje síťku? 112 00:09:46,687 --> 00:09:48,847 Chlap, jako ty, a bude je sbírat prstama? 113 00:09:48,847 --> 00:09:51,447 4-5, něco jsem tu objevila. 114 00:09:51,447 --> 00:09:53,727 - Je toho hodně? - Dost, mám vám to přečíst? 115 00:09:53,727 --> 00:09:57,647 - Jo. - Lathimer Filip, narozen 26. 8. 1955. 116 00:09:57,647 --> 00:10:00,847 V roce 1974 obviněn z pěstování marihuany. 117 00:10:00,847 --> 00:10:04,127 - Mám číst soudní spis? - Ne, jen to podstatný. 118 00:10:04,127 --> 00:10:06,767 Dostal dva roky podmíněně. 119 00:10:06,767 --> 00:10:09,565 Promovaný student molekulární isomorfie. 120 00:10:10,287 --> 00:10:13,887 Zatčen při protestech před americkou ambasádou v létě roku 1978. 121 00:10:13,887 --> 00:10:17,127 Po tom propuštěn. Vyfocen během pochodu národní fronty 122 00:10:17,127 --> 00:10:21,047 v prosinci roku 1979. Podepsán pod peticí proti vojenskému režimu 123 00:10:21,047 --> 00:10:24,007 Econdory z únoru roku 1980. To je vše. 124 00:10:24,007 --> 00:10:26,647 Dobře, díky, centrálo, informujte i Alfu. 125 00:10:26,647 --> 00:10:30,447 Připravte se na prověření velvyslanectví a imigračního seznamu, ano? 126 00:10:30,447 --> 00:10:32,647 - Jsem připravena. - Tak co tomu říkáš? 127 00:10:32,647 --> 00:10:36,847 Varování vlády: Kouření marihuany může ohrozit vaše politické zdraví. 128 00:10:36,847 --> 00:10:39,487 To není moc obvyklej rejstřík pro pašeráka tvrdejch drog, že jo? 129 00:10:39,487 --> 00:10:43,007 Jsou v tom peníze. Možná prohlídnul, a stal se kapitalistou. 130 00:10:43,007 --> 00:10:45,247 - Jde to i pomaleji. - To jo, dělat pro CI5. 131 00:10:45,247 --> 00:10:48,319 - 3-7. Chci prověření. - 3-7, kdykoliv. 132 00:10:48,367 --> 00:10:49,687 Bude to dlouhý. 133 00:10:49,687 --> 00:10:52,367 Abrahams, Mark Eisentaal, 134 00:10:52,367 --> 00:10:57,127 Antoin Estelle. 135 00:10:57,127 --> 00:11:00,007 Právě jsem mluvila s policejním oddělením a říkala jim, 136 00:11:00,007 --> 00:11:01,847 že jsme k nám nikoho takového nepřijali. 137 00:11:01,847 --> 00:11:04,367 Tohle je nemocnice, ne informační kancelář. 138 00:11:04,367 --> 00:11:08,679 Navíc všechna střelná zranění automaticky hlásíme místní policejní stanici. 139 00:11:49,727 --> 00:11:51,479 Tak dělej, Diano! 140 00:11:52,367 --> 00:11:54,164 - Opatrně, dej pozor. - Dělej! 141 00:11:54,967 --> 00:11:56,525 Vezmi mu nohy. 142 00:11:57,087 --> 00:12:00,045 - Dělej. - Snad ho zachrání. 143 00:12:02,927 --> 00:12:04,804 Pomozte nám někdo! 144 00:12:05,287 --> 00:12:08,087 Dobře, pomůžu vám. To bude v pořádku, jen klid. 145 00:12:08,087 --> 00:12:10,727 Vy tam, podejte mi sem ten vozík! 146 00:12:10,727 --> 00:12:12,487 Vezměte mu nohy, tak. 147 00:12:12,487 --> 00:12:15,487 - Co je mu? - Prosím, opatrně. On je postřelený. 148 00:12:15,487 --> 00:12:17,767 Postřelen? Dobře, vezmeme ho na úrazové. 149 00:12:17,767 --> 00:12:19,485 - Uzdraví se? - Nebojte se, postaráme se o něj. 150 00:12:21,127 --> 00:12:23,118 Diano, pojď sem! 151 00:12:47,287 --> 00:12:48,481 Semhle! 152 00:12:49,847 --> 00:12:52,156 - Ne, tam nás chytí. - Co tu chcete? 153 00:12:56,127 --> 00:12:57,719 Diano, sem. 154 00:13:06,927 --> 00:13:09,441 Rudi, kam jdeme? 155 00:13:10,567 --> 00:13:11,927 Rudi! 156 00:13:11,927 --> 00:13:13,246 Pojď. 157 00:13:53,727 --> 00:13:54,921 Ne! 158 00:13:57,287 --> 00:13:58,686 Rudi! 159 00:13:59,207 --> 00:14:01,482 Nezlob se, pojď pryč. 160 00:14:02,487 --> 00:14:03,761 Pojď pryč. 161 00:14:17,487 --> 00:14:18,807 - Vypadni! - Ne, to ne. 162 00:14:18,807 --> 00:14:20,607 - Diano, dělej! - Rudi, to ne! 163 00:14:20,607 --> 00:14:22,723 Zastav! Nastup! 164 00:14:23,687 --> 00:14:24,881 Ven! 165 00:14:35,087 --> 00:14:37,527 - 4-5 pro centrálu. - Příjem, 4-5. 166 00:14:37,527 --> 00:14:39,807 Našli jsme ji, je to Volkswagen mikrobus, 167 00:14:39,807 --> 00:14:44,119 poznávací značky WYU-750-T. 168 00:14:46,167 --> 00:14:48,806 Je celej oprejskanej. Od šedivý po světle modrou. 169 00:14:50,487 --> 00:14:51,966 - To měl u sebe. - Díky. 170 00:14:52,727 --> 00:14:55,767 3-7, nemocnice svatého Lukáše. Mám doklady toho muže. 171 00:14:55,767 --> 00:14:58,087 Je tu řidičák a kredit karta. 172 00:14:58,087 --> 00:15:01,007 Je tu Filip Kenet Lathimer, a je mrtvej. 173 00:15:01,007 --> 00:15:02,679 Další mrtvej. 174 00:15:03,567 --> 00:15:08,047 Mikrobus Volkswagen, poznávací značka WYU-750-T. 175 00:15:08,047 --> 00:15:12,207 Registrován na Dianu Molnerovou, narozena 3. 5. 1961. 176 00:15:12,207 --> 00:15:15,807 Řidičský průkaz 605031. 177 00:15:15,807 --> 00:15:17,684 Najděte mi její trestní rejstřík. 178 00:15:25,207 --> 00:15:26,799 Ještě teplá. 179 00:15:33,047 --> 00:15:34,799 Nemá nic. 180 00:15:35,767 --> 00:15:38,407 - Už jsi někdy viděl tohle? - Jo, je podobná, co? 181 00:15:38,407 --> 00:15:41,365 4-5 pro Alfu 1. 182 00:15:41,407 --> 00:15:45,047 - Příjem, 4-5. - Máme tu na zemi dalšího mrtvýho. 183 00:15:45,047 --> 00:15:47,207 - Možná byl krysa, přepínám. - Jak to myslíš? 184 00:15:47,207 --> 00:15:51,927 Nemá u sebe doklady, ale má stejnou vysílačku jako my, přepínám. 185 00:15:51,927 --> 00:15:55,127 Pane, u jména Diana Molnerová je kódování. 186 00:15:55,127 --> 00:15:57,447 Je u ní klasifikace. 187 00:15:57,447 --> 00:16:00,047 - Jaká klasifikace? - A9. Tam nemůžeme. 188 00:16:00,047 --> 00:16:03,167 A9? Není tam dvakrát? 189 00:16:03,167 --> 00:16:05,840 - Ne, ale je tu Rudinger Molner. - Co máte u něj? 190 00:16:07,447 --> 00:16:09,438 Viz Molnerová Diana. 191 00:16:10,327 --> 00:16:14,367 3-7, 4-5, tady Alfa 1. Máte k ruce všechny volné jednotky. 192 00:16:14,367 --> 00:16:17,245 Za každou cenu chci dostat ty děti živé. 193 00:16:22,447 --> 00:16:26,360 Jeďte dál a nezahejbejte dřív, než na konci týhle ulice! 194 00:16:42,047 --> 00:16:46,677 3-7, 4-5, jsme v Queensway a zahýbáme na východ k Ivernessu, přepínám. 195 00:16:50,207 --> 00:16:53,727 Momentálně jsem v závěsu za autem agentů CI5. 196 00:16:53,727 --> 00:16:56,764 Zdá se, že si mě nevšímají, přepínám. 197 00:16:59,167 --> 00:17:02,767 - Co to omezení A9 u Molnerové? - Je z ministerstva zahraničí. 198 00:17:02,767 --> 00:17:04,883 - A oddělení? - Není registrováno. 199 00:17:06,247 --> 00:17:09,567 - 577V… - Pane… 200 00:17:09,567 --> 00:17:12,604 Hlášení o únosu auta, právě to sem jde. 201 00:17:14,687 --> 00:17:18,127 Svatý Lukáš, to budou oni. Alfa 1 pro 3-7. 202 00:17:18,127 --> 00:17:21,967 Podezřelí byli vysazeni přepadeným řidičem 203 00:17:21,967 --> 00:17:25,118 v Northfolk Street před deseti minutami. 204 00:17:27,807 --> 00:17:30,765 Muž má zbraň, je raněn. Dívka mu pomáhá. 205 00:17:38,407 --> 00:17:40,287 - Je to zlé. - Jak zlé? 206 00:17:40,287 --> 00:17:44,647 - Motá se kolem CI5. - A vědí, kde jsou teď? 207 00:17:44,647 --> 00:17:47,287 Ne, neměli čas. 208 00:17:47,287 --> 00:17:49,607 - A co Harris? - Mrtvý. 209 00:17:49,607 --> 00:17:52,767 -Alespoň bude mlčet. - Jeho otisky prstů… 210 00:17:52,767 --> 00:17:55,167 - je dovedou k nám. - To nechte na mně. 211 00:17:55,167 --> 00:17:59,927 - Pořád sledujete ty z CI5? - Honí ty děti a nekoukají za sebe. 212 00:17:59,927 --> 00:18:04,287 Držte se CI5. Ať vás zavedou k těm dětem 213 00:18:04,287 --> 00:18:07,165 - a pak je sejměte. - Dobře. 214 00:18:12,407 --> 00:18:15,763 - Místo tisíců ložnic. - Tohle znám. 215 00:18:17,487 --> 00:18:19,527 A hotelů. 216 00:18:19,527 --> 00:18:22,487 3-7, jsme jak v kupce sena. 217 00:18:22,487 --> 00:18:24,796 Jenom najít tu jehlu. 218 00:18:31,367 --> 00:18:34,120 Doktor Roberts. 219 00:18:39,727 --> 00:18:42,527 - Je raněný. - Pomozte mi. 220 00:18:42,527 --> 00:18:45,724 Dělejte něco, prosím, pomozte nám. 221 00:18:53,247 --> 00:18:55,920 - Bude muset do nemocnice. - Zavažte to. 222 00:18:56,527 --> 00:18:59,325 - Nemohu. - Dělejte. 223 00:19:01,247 --> 00:19:03,477 Prosím, rychle. 224 00:19:09,487 --> 00:19:14,367 Na tohle nestačím. Krvácíte vnitřně z hlavní artérie. 225 00:19:14,367 --> 00:19:16,327 - Zkuste to. - Musíte do nemocnice. 226 00:19:16,327 --> 00:19:18,557 Rudi, prosím. 227 00:19:18,607 --> 00:19:20,847 Pokročila jste nějak s tím kódováním A9? 228 00:19:20,847 --> 00:19:23,607 Bohužel ne, ale mám tam údaje o tom Molnerovi. 229 00:19:23,607 --> 00:19:25,245 Snad tam něco bude. 230 00:19:28,047 --> 00:19:31,887 Byl to Alexander Molner, studoval v Sunhesteru do roku 1950 231 00:19:31,887 --> 00:19:34,967 - na žádost Escondiasovy vlády. - V jaké kategorii? 232 00:19:34,967 --> 00:19:36,958 Z levého křídla. 233 00:19:37,007 --> 00:19:40,556 - A co záznamy o Escondiasově armádě? - Nic. Bez záznamu. 234 00:19:41,647 --> 00:19:45,247 Zjistěte, jaké jsou naše diplomatické kontakty s Escondiazovým režimem. 235 00:19:45,247 --> 00:19:47,447 - Ano, pane. - A zkuste zjistit, 236 00:19:47,447 --> 00:19:49,047 kde je Molner nyní. 237 00:19:49,047 --> 00:19:52,967 Zda stále žije a zda je v armádě. Mohl by mít vysokou funkci. 238 00:19:52,967 --> 00:19:55,367 Mám zkusit také rozvědku? 239 00:19:55,367 --> 00:19:59,042 Ano. Levičák v Sunhersteru… 240 00:20:00,007 --> 00:20:02,441 To není moc obvyklé. 241 00:20:14,807 --> 00:20:17,879 - Ten Ford, dvě auta za náma. - Jo? 242 00:20:18,967 --> 00:20:21,037 Nepotkali jsme ho už? 243 00:20:21,407 --> 00:20:23,398 - U nemocnice? - Na křižovatce. 244 00:20:27,887 --> 00:20:30,887 - 4-5. - 3-7 a 4-5, máme další hlášení 245 00:20:30,887 --> 00:20:33,959 o pohřešovaných u křižovatky Queensgate Road a Lime Street. 246 00:20:34,687 --> 00:20:36,245 Tady zahni vlevo. 247 00:21:05,527 --> 00:21:10,999 Omezovací kódování A9-57-B mě zavedlo od Molnera až k oddělení MI17. 248 00:21:12,127 --> 00:21:15,567 Očitý svědek potvrdil, že viděl zraněného ozbrojeného muže. 249 00:21:15,567 --> 00:21:20,007 - Zemře, když nevyhledá lékařskou pomoc. - Ta identifikace oddělení MI17 250 00:21:20,007 --> 00:21:21,887 - je potvrzená? - Dvakrát jsem ji prověřila. 251 00:21:21,887 --> 00:21:23,687 Vede to nějaký Northcott. 252 00:21:23,687 --> 00:21:28,407 Northcott? V MI17 známý také jako DDT. 253 00:21:28,407 --> 00:21:30,927 - DDT? - Zvláštní výraz pro oddělení, 254 00:21:30,927 --> 00:21:32,607 které dělá špinavou práci. 255 00:21:32,607 --> 00:21:35,007 Alfa 1 pro 3-7, 4-5. 256 00:21:35,007 --> 00:21:37,487 Měli byste očekávat možné komplikace. 257 00:21:37,487 --> 00:21:40,718 - Nejste sami. - Rozumím, 3-7, konec. 258 00:21:41,527 --> 00:21:45,167 Volám Dianu Molnerovou, váš život je v nebezpečí. 259 00:21:45,167 --> 00:21:49,447 Váš společník nutně potřebuje okamžité lékařské ošetření. 260 00:21:49,447 --> 00:21:53,007 Volejte na číslo 3730029. 261 00:21:53,007 --> 00:21:57,876 Dostane se vám plné ochrany. Volám Dianu Molnerovou… 262 00:21:58,647 --> 00:22:04,807 Váš život je v nebezpečí. Váš společník potřebuje nutně lékařské ošetření. 263 00:22:04,807 --> 00:22:10,567 Volejte na číslo 3730029. Dostane se vám plné ochrany. 264 00:22:10,567 --> 00:22:13,286 Rudi? 265 00:22:15,047 --> 00:22:18,198 - Já tam zavolám. - Ne. 266 00:22:19,887 --> 00:22:22,845 Najděte mi muže jménem Sommerfield. Je ze státní služby. 267 00:22:23,567 --> 00:22:26,607 Není uveden v žádném jejich oddělení, ale někde tam dělá. 268 00:22:26,607 --> 00:22:28,167 Musím s ním mluvit. 269 00:22:28,167 --> 00:22:31,762 Kdyby se vám tam postavili na odpor, dejte mi hned vědět. 270 00:22:34,767 --> 00:22:38,847 Volám Dianu Molnerovou, váš život je v nebezpečí. 271 00:22:38,847 --> 00:22:43,807 Váš společník nutně potřebuje okamžité lékařské ošetření. 272 00:22:43,807 --> 00:22:49,325 Volejte na číslo 3730029. Dostane se vám plné ochrany. 273 00:22:53,887 --> 00:22:58,367 Volám Dianu Molnerovou, váš život je v nebezpečí. 274 00:22:58,367 --> 00:23:02,247 Váš společník nutně potřebuje okamžité lékařské ošetření. 275 00:23:02,247 --> 00:23:04,767 Volejte na číslo… 276 00:23:04,767 --> 00:23:08,847 Ohledně Sommerfielda pane, státní služba popírá, že pro ně pracuje. 277 00:23:08,847 --> 00:23:11,407 - Kam jste se dostala? - K asistentovi ředitele. 278 00:23:11,407 --> 00:23:12,927 - Voláte mým jménem? - Ano, pane. 279 00:23:12,927 --> 00:23:14,847 Volejte tam znovu, zopakujte jim to 280 00:23:14,847 --> 00:23:17,327 a řekněte jim, že když si nebudu moci se Sommerfieldem promluvit, 281 00:23:17,327 --> 00:23:21,286 tak CI5 požádá o okamžitou vnitřní kontrolu. 282 00:23:23,447 --> 00:23:28,965 Volejte na číslo 3730029. Dostane se vám plné ochrany. 283 00:23:32,407 --> 00:23:36,087 Volám Dianu Molnerovou, váš život je v nebezpečí. 284 00:23:36,087 --> 00:23:41,115 Rudi, já musím. 285 00:23:56,687 --> 00:23:58,564 Haló? 286 00:24:01,207 --> 00:24:04,404 3-7, 4-5, Alfa 1 má Molnerovou na telefonu. 287 00:24:05,687 --> 00:24:08,567 Zde je Diana Molnerová. 288 00:24:08,567 --> 00:24:13,167 Slečno Molnerová, tady je CI5, řekněte nám, kde jste, 289 00:24:13,167 --> 00:24:14,964 a my pro vás zajedeme. 290 00:24:17,047 --> 00:24:19,927 - A kdo jste? - Já jsem George Cowley. 291 00:24:19,927 --> 00:24:23,476 Blízko vás mám muže, kteří vás ochrání. Řekněte, kde jste. 292 00:24:26,007 --> 00:24:29,487 - A jak vám mám věřit? - Musíte mi věřit. 293 00:24:29,487 --> 00:24:32,923 Mluvili jsme s lékařem, který ošetřoval vašeho přítele. 294 00:24:34,607 --> 00:24:36,407 Mého přítele? 295 00:24:36,407 --> 00:24:39,763 Musí být ihned odvezen do nemocnice, jinak zemře. 296 00:24:40,567 --> 00:24:43,559 - Odvezete ho do nemocnice? - Máte mé slovo. 297 00:24:44,487 --> 00:24:46,367 Řekněte mi, kde jste. 298 00:24:46,367 --> 00:24:50,167 - Vykrvácí. - Už teď jede vaším směrem sanitní vůz. 299 00:24:50,167 --> 00:24:53,398 Řekněte, kde jste! Jste v hotelu? 300 00:24:56,607 --> 00:24:58,484 Slečno Molnerová, jste tam? 301 00:24:59,007 --> 00:25:02,044 Slyšíte? Slečno Molnerová! 302 00:25:02,847 --> 00:25:05,600 Slečno Molnerová, prosím, věřte mi. 303 00:25:07,047 --> 00:25:08,196 Haló! 304 00:25:10,727 --> 00:25:13,844 My jsme v hotelu Phaedra. 305 00:25:14,487 --> 00:25:16,318 Tak ten je dvě ulice zpátky. 306 00:25:47,727 --> 00:25:49,080 Jen klid. 307 00:26:06,007 --> 00:26:07,679 Všechno bude v pořádku. Posaďte se. 308 00:26:20,687 --> 00:26:22,367 - Asi je pozdě. - Co? 309 00:26:22,367 --> 00:26:24,403 Ztratil moc krve. 310 00:26:25,767 --> 00:26:28,122 Musíme riskovat s negativní nulou. 311 00:26:39,847 --> 00:26:40,916 Tady. 312 00:27:06,527 --> 00:27:07,880 - Počkat! - Co je? 313 00:27:09,367 --> 00:27:10,959 Teď pojďte. 314 00:27:26,127 --> 00:27:28,118 Držte to výš, líp to tam teče. 315 00:27:34,447 --> 00:27:35,967 Tak pojďte! 316 00:27:35,967 --> 00:27:37,082 Rychle! 317 00:27:42,007 --> 00:27:43,759 Rudi. 318 00:27:55,807 --> 00:27:58,287 Slečno Molnerová, jmenuji se George Cowley. 319 00:27:58,287 --> 00:28:00,642 Musím se vás zeptat na několik věcí. 320 00:28:02,687 --> 00:28:04,837 Mohu vám říkat „Diano“? 321 00:28:06,567 --> 00:28:09,567 Zabili jste mého bratra. 322 00:28:09,567 --> 00:28:11,767 To není pravda. 323 00:28:11,767 --> 00:28:13,758 Věřila jsem vám. 324 00:28:16,207 --> 00:28:19,767 S vámi jsem přece mluvila. Vy jste to vymyslel. 325 00:28:19,767 --> 00:28:22,520 Udělali jsme vše, co bylo v našich silách. Víte to! 326 00:28:23,407 --> 00:28:25,607 To byla jen hra. 327 00:28:25,607 --> 00:28:28,246 Hra, kterou balamutíte svět, ale mě ne. 328 00:28:28,767 --> 00:28:31,167 Já dobře vím, jak to v téhle zemi chodí. 329 00:28:31,167 --> 00:28:33,806 Když je to tak, tak proč jsme nezabili i vás? 330 00:28:34,567 --> 00:28:37,687 Já nevím, možná jste mě jen minuli. 331 00:28:37,687 --> 00:28:40,447 Proč vás nezabijeme teď? 332 00:28:40,447 --> 00:28:45,927 Nejste připraveni. Budete se snažit, aby to vypadalo jako nehoda. 333 00:28:45,927 --> 00:28:48,527 - Jste zbabělci. - Ale Diano, 334 00:28:48,527 --> 00:28:50,887 proč bychom vás chtěli zabít? 335 00:28:50,887 --> 00:28:54,004 Za stejného důvodu jako Rudiho. 336 00:28:54,727 --> 00:28:56,767 Za stejného důvodu jako Filipa. 337 00:28:56,767 --> 00:29:00,767 - Proč bychom je zabíjeli? - Jo. No tak, mluvte. 338 00:29:00,767 --> 00:29:02,485 Prosím. 339 00:29:03,087 --> 00:29:04,679 Vy to víte. 340 00:29:05,167 --> 00:29:09,287 Proč mi dáváte tak blbé otázky? 341 00:29:09,287 --> 00:29:11,767 Chceme vědět, kdo zabil vašeho bratra. 342 00:29:11,767 --> 00:29:13,997 A Filipa! 343 00:29:14,447 --> 00:29:17,007 Musíme je chytit. 344 00:29:18,967 --> 00:29:21,322 Pomoct nám můžete jen vy. 345 00:29:22,727 --> 00:29:26,686 Co jste zač? Proč vám mám pomáhat? 346 00:29:27,407 --> 00:29:29,523 Vás nezajímá, kdo zabil bratra? 347 00:29:34,007 --> 00:29:36,362 - Už to chápu. - A co? 348 00:29:37,247 --> 00:29:39,847 V mé vlasti se takhle také vyšetřuje. 349 00:29:39,847 --> 00:29:42,647 - Vážně? - Vážně. 350 00:29:42,647 --> 00:29:45,684 A odkud jste? 351 00:29:48,367 --> 00:29:50,487 - Ano? - Přišel plukovník Tores, pane. 352 00:29:50,487 --> 00:29:52,205 Ať jde dál. 353 00:29:56,487 --> 00:29:58,607 CI5 má Molnerovu dceru. 354 00:29:58,607 --> 00:30:01,246 - To je konec. - Ne, není. 355 00:30:02,167 --> 00:30:04,927 Bratr je mrtev, chemik je mrtev, 356 00:30:04,927 --> 00:30:07,964 - ohrožuje nás jen ona. - Ale to stačí. 357 00:30:09,127 --> 00:30:11,207 - Tam promluví. - Promluví? 358 00:30:11,207 --> 00:30:14,358 - A co vlastně ví? - Přijdou na to. 359 00:30:15,087 --> 00:30:17,407 Jen, když ji budou vyslýchat dlouho. 360 00:30:17,407 --> 00:30:21,525 - A jak tomu zamezíme? - Vyžádáme ji legálně. 361 00:30:22,767 --> 00:30:25,235 - Jak? - S použitím mezinárodního práva. 362 00:30:30,607 --> 00:30:32,757 Odkud byl ten kokain? 363 00:30:33,887 --> 00:30:36,127 - Jaký kokain? - Jak jste ho k nám dostali? 364 00:30:36,127 --> 00:30:38,925 - Dovezli jste ho k nám? - Nebo byl vyroben tady? 365 00:30:39,447 --> 00:30:42,647 - Jak jste ho chtěli prodat? - Řekli, komu ho máte dát? 366 00:30:42,647 --> 00:30:44,927 Nebo to nechali na vás? 367 00:30:44,927 --> 00:30:47,725 - Sakra, kdo jsou ''oni''? - Ti, co vás sem poslali. 368 00:30:49,407 --> 00:30:52,160 A ti, kteří financovali Filipa. 369 00:30:56,287 --> 00:31:00,200 Copak vy nechápete, že vás podrazili lidi, kterým jste nestáli ani za tohle? 370 00:31:01,167 --> 00:31:05,240 A co chudák ta dívka? Řekla jste, že nic nevěděla. 371 00:31:06,287 --> 00:31:08,039 Chudák. 372 00:31:08,647 --> 00:31:10,239 Chudák… 373 00:31:12,047 --> 00:31:14,845 Ví vůbec někdo v téhle zemi, co je to bída? 374 00:31:16,367 --> 00:31:18,835 Hladovějí vám tu děti? 375 00:31:19,367 --> 00:31:22,727 Co podvyživené děti umírající na tuberkulózu, 376 00:31:22,727 --> 00:31:24,843 ale i na běžné nemoci. 377 00:31:25,927 --> 00:31:28,885 Mladí lidé, kteří oslepnou z nedostatku vitamínů. 378 00:31:30,887 --> 00:31:32,240 Zajímavé. 379 00:31:38,447 --> 00:31:40,967 - Určitě tam nebudou potíže? - Určitě. 380 00:31:40,967 --> 00:31:44,926 Pamatujte si, kromě několika slov po příchodu, mluvím jen já. 381 00:31:48,407 --> 00:31:50,796 - Ohlásím vás. - Není třeba. 382 00:31:55,487 --> 00:31:58,127 Northcott, zahraniční věci. 383 00:31:58,127 --> 00:32:01,687 Chci vám představit jeho excelenci seňora Eduarda Torese. 384 00:32:01,687 --> 00:32:05,727 Zvláštního atašé velvyslanectví vlády generála Olivarese. 385 00:32:05,727 --> 00:32:09,083 - To je CI5. - Vaše excelence. 386 00:32:10,807 --> 00:32:13,241 Vláda Její Výsosti informovala náš konzulát, 387 00:32:13,287 --> 00:32:17,599 že zde pobývá Diana Molnerová, souhlasí to, že? 388 00:32:18,487 --> 00:32:21,847 Je to naše občanka. A tak slečna Molnerová 389 00:32:21,847 --> 00:32:25,447 požívá služeb naší země a je pod plnou ochranou 390 00:32:25,447 --> 00:32:29,767 diplomatické imunity. Jako spolusignatáře Ženevské smlouvy 391 00:32:29,767 --> 00:32:33,760 vás nyní žádáme, abyste ji neprodleně propustili. 392 00:32:34,567 --> 00:32:38,327 To bude zřejmě omyl. My zde Dianu Molnerovou držíme 393 00:32:38,327 --> 00:32:40,927 na základě zákonů týkajících se terorismu. 394 00:32:40,927 --> 00:32:43,767 Máme zde i její pas, který je západoněmecký. 395 00:32:43,767 --> 00:32:46,607 A ne diplomatický. 396 00:32:46,607 --> 00:32:48,916 Možná, že jsou dvě Diany Molnerové. 397 00:32:50,247 --> 00:32:52,647 Ona má dvě občanství. 398 00:32:52,647 --> 00:32:55,647 Předkládáme doklady podepsané naší vládou, 399 00:32:55,647 --> 00:32:58,241 které toto vše potvrzují. 400 00:33:01,447 --> 00:33:03,927 S dnešním datem? 401 00:33:03,927 --> 00:33:07,317 - Dovolíte? Mohu? - Máme duplikáty. 402 00:33:15,127 --> 00:33:18,047 Slečno Molnerová, ať za vámi stojí kdokoliv, 403 00:33:18,047 --> 00:33:21,047 - zdá se, že má dobré kontakty. - Jak prosím? 404 00:33:21,047 --> 00:33:26,280 Přijel muž z vašeho velvyslanectví. Poskytli vám diplomatickou imunitu. 405 00:33:27,207 --> 00:33:29,846 - Tohle je ale štěstí. - Nechápu to. 406 00:33:30,407 --> 00:33:31,726 Opravdu? 407 00:33:37,207 --> 00:33:39,357 - To je lest. - Ne od nás. 408 00:33:43,047 --> 00:33:45,436 Oni mě zabijí. 409 00:33:49,447 --> 00:33:51,119 Tak pojďte. 410 00:34:04,567 --> 00:34:09,163 Slečno Molnerová, vy a váš bratr jste sem pašovali zakázané drogy. 411 00:34:10,767 --> 00:34:15,682 V souladu s tím, abychom zabránili velkému zostuzení naší země, 412 00:34:15,727 --> 00:34:20,357 jste, díky našim zákonům, získala formální diplomatický status. 413 00:34:20,407 --> 00:34:24,407 Ministerstvo zahraničí akceptuje repatriaci za podmínky, 414 00:34:24,407 --> 00:34:28,446 že opustíte Velkou Británii do čtyřiadvaceti hodin. 415 00:34:29,967 --> 00:34:31,487 A co když odmítnu? 416 00:34:31,487 --> 00:34:36,686 - Ale to nemůžete. - Zažádám o politický azyl. 417 00:34:39,927 --> 00:34:42,807 - Mohu? - Když si vyberete tuto cestu 418 00:34:42,807 --> 00:34:47,801 a když azyl dostanete, tak naší zemi přinesete velké mezinárodní ponížení. 419 00:34:48,567 --> 00:34:52,879 A svým příbuzným a přátelům doma případné nemalé potíže. 420 00:34:53,447 --> 00:34:56,120 Nesmíte myslet jen na sebe. 421 00:34:57,167 --> 00:34:58,805 Půjdeme? 422 00:35:01,327 --> 00:35:02,999 Mám na výběr? 423 00:35:03,567 --> 00:35:05,717 Ne. Tak půjdeme? 424 00:35:12,847 --> 00:35:14,607 Stůjte. 425 00:35:14,607 --> 00:35:19,007 Tímto vás, Diano Molnerová, zatýkám a obviňuji ze spoluúčasti na vraždě 426 00:35:19,007 --> 00:35:21,362 a z napomáhání při pašování drog. 427 00:35:22,487 --> 00:35:27,007 Dokud nebude její diplomatický status potvrzen naším policejním soudem, 428 00:35:27,007 --> 00:35:31,558 tak zůstane oficiálně v péči a pod dohledem CI5. 429 00:35:32,127 --> 00:35:34,687 - Co je tohle? - Únavná formalita. 430 00:35:36,327 --> 00:35:38,727 Jsem pedant na detaily, Vaše excelence. 431 00:35:38,727 --> 00:35:42,407 Dobře. Už můžeme jít? 432 00:35:42,407 --> 00:35:44,841 My vám v cestě nebráníme. 433 00:35:57,567 --> 00:35:59,762 - Pojedete s námi? - Jede s námi. 434 00:36:30,247 --> 00:36:32,556 Počkejte v autě, bude to chvilka. 435 00:36:33,207 --> 00:36:34,799 Tak jdeme. 436 00:36:52,647 --> 00:36:55,007 Proti Northcottovi vám asi nikdo nepomůže. 437 00:36:55,007 --> 00:36:58,447 - Pročpak? - Jeho oddělení je velmi podivné 438 00:36:58,447 --> 00:37:01,405 - a je zcela autonomní. - Na premiérův pokyn? 439 00:37:02,567 --> 00:37:05,843 Kdepak. Myslím, že ten o tomto oddělení ani neví. 440 00:37:06,647 --> 00:37:08,647 Komu se zodpovídají? 441 00:37:08,647 --> 00:37:11,647 Je to dlouhý a únavný proces. 442 00:37:11,647 --> 00:37:14,567 Oficiální stížnost, podvýbor, uzavřená slyšení… 443 00:37:14,567 --> 00:37:17,367 A v té době už je většinou pozdě. 444 00:37:17,367 --> 00:37:20,927 Případ Diany Molnerové je složitý a takřka neřešitelný. 445 00:37:20,927 --> 00:37:24,407 - Není lepší ho pustit? - A co to přece jen zkusit? 446 00:37:24,407 --> 00:37:29,407 Jste příliš morální, Georgi. Když už nám vyhrožujete vnitřním vyšetřováním, 447 00:37:29,407 --> 00:37:32,487 měl bych se s vámi podělit o méně příjemné podrobnosti. 448 00:37:32,487 --> 00:37:35,167 O stěží odpustitelné tváře tajné diplomacie. 449 00:37:35,167 --> 00:37:37,807 Nebojte se, dobře vím, jak to tam chodí. 450 00:37:37,807 --> 00:37:42,607 - Vím, kdo se tam hemží. - Otec Molnerové má vysoké postavení 451 00:37:42,607 --> 00:37:45,246 v pravicové vojenské juntě v její zemi. 452 00:37:46,647 --> 00:37:49,047 Jejich země je v rozkladu. 453 00:37:49,047 --> 00:37:52,287 Ale protože se dnes stále hovoří o lidských právech, 454 00:37:52,287 --> 00:37:55,887 tak má potíže najít obchodní partnery a mezinárodní půjčky. 455 00:37:55,887 --> 00:37:58,647 To se nedivím. 456 00:37:58,647 --> 00:38:01,807 - A tak největším zdrojem příjmů… - Je kokain? 457 00:38:01,807 --> 00:38:03,967 Vždycky byl. 458 00:38:03,967 --> 00:38:07,487 A stejně jako předchůdci tohoto režimu, i Olivaresova vláda 459 00:38:07,487 --> 00:38:10,887 trpí obchod s kokainem. Je to ostatně její jediný příjem 460 00:38:10,887 --> 00:38:13,481 a jde o 800 milionů liber ročně. 461 00:38:15,687 --> 00:38:18,687 A Diana Molnerová byla jen nastrčenou osobou. 462 00:38:18,687 --> 00:38:22,127 - Ale kdepak. - A co? 463 00:38:22,127 --> 00:38:25,367 - Chtěla to zastavit. - Zastavit? 464 00:38:25,367 --> 00:38:27,647 Zkusila to dost chytře. 465 00:38:27,647 --> 00:38:30,567 Jak jistě víte, přenesl se hlavní obchod s kokainem 466 00:38:30,567 --> 00:38:34,082 do Londýna a tak je hlavní příjem Olivaresovy vlády odtud. 467 00:38:34,847 --> 00:38:37,767 Diana Molnerová poznala jednoho chemika z výzkumu, 468 00:38:37,767 --> 00:38:40,607 který dokázal vyrobit umělý kokain. 469 00:38:40,607 --> 00:38:43,487 Po tom chtěla se svými přáteli revolucionáři 470 00:38:43,487 --> 00:38:46,327 zcela vyřadit dodavatele kokainu z jejich země. 471 00:38:46,327 --> 00:38:49,558 Nahradit je vlastním, doma dělaným, zbožím 472 00:38:49,607 --> 00:38:53,207 a položit diktaturu u nich doma tím, že by Olivaresovi zaškrtili příjmy. 473 00:38:53,207 --> 00:38:55,926 Pak se dostali do rukou Northcottova oddělení. 474 00:38:56,687 --> 00:38:59,447 A co tedy bude s Dianou Molnerovou teď? 475 00:38:59,447 --> 00:39:02,247 Myslím, že soud proběhne dnes odpoledne. 476 00:39:02,247 --> 00:39:05,207 Ukážou tam její diplomatické pověřovací listiny, 477 00:39:05,207 --> 00:39:09,280 pak vyjde před soud a ruce však budou čisté. 478 00:39:10,447 --> 00:39:13,367 Včetně Northcottových. 479 00:39:13,367 --> 00:39:17,687 Myslím, že u vás máte s udržováním pořádku menší starosti. 480 00:39:17,687 --> 00:39:19,962 Viďte, Georgi? 481 00:39:26,007 --> 00:39:28,527 Alfa 1 pro 3-7,4-5, ozvěte se. 482 00:39:28,527 --> 00:39:31,847 4-5, 3-7 čekají před soudem. 483 00:39:31,847 --> 00:39:33,883 - Už vyšla ven? - Ne. 484 00:39:34,647 --> 00:39:38,127 Někdo se chce pokusit zabít Dianu Molnerovou přímo před soudem, 485 00:39:38,127 --> 00:39:41,164 dávejte pozor. Počítejte se silným odporem. 486 00:39:41,967 --> 00:39:43,923 Za každou cenu ji musíte ochránit. 487 00:39:44,287 --> 00:39:47,836 Až vyjde ven, musíte ji hned odvést do bezpečí, rozumíte? 488 00:39:48,287 --> 00:39:50,727 - Jo, 4-5 rozumí. - Ještě něco. 489 00:39:50,727 --> 00:39:53,525 Toto je operace Susie, přepínám. 490 00:39:57,447 --> 00:40:00,007 3-7, mohl byste to zopakovat? Přepínám. 491 00:40:00,007 --> 00:40:03,367 Ochrana Molnerové je operace Susie, přepínám. 492 00:40:03,367 --> 00:40:05,727 3-7 rozumí, přepínám. 493 00:40:05,727 --> 00:40:07,847 Když se něco stane, jednáte za sebe. 494 00:40:07,847 --> 00:40:10,687 Od této chvíle o vás nic nevím. Opakuji. 495 00:40:10,687 --> 00:40:13,207 Když se něco stane, jednáte sami za sebe. 496 00:40:13,207 --> 00:40:15,357 Tento rozkaz bude smazán. 497 00:40:18,327 --> 00:40:20,636 - Vždycky to odneseme. - Jo. 498 00:40:23,527 --> 00:40:26,519 Už jsme si dlouho nehráli s vláčkama, co? 499 00:40:27,447 --> 00:40:29,597 - Ty myslíš nádraží? - Jo. 500 00:40:30,687 --> 00:40:33,927 To bude nejlepší. A nezkusíme něco zahraničního? 501 00:40:33,927 --> 00:40:35,997 Jo, proč ne. 502 00:40:36,927 --> 00:40:39,680 Vítám vás mezi diplomaty, slečno Molnerová. 503 00:40:42,727 --> 00:40:44,527 Co bude teď? 504 00:40:44,527 --> 00:40:48,207 Předpokládáme, že opustíte zemi během čtyřiadvaceti hodin. 505 00:40:48,207 --> 00:40:49,887 Jinak budete formálně deportována. 506 00:40:49,887 --> 00:40:52,959 A v tom případě byste byla přepravena přímo do vlasti. 507 00:41:21,967 --> 00:41:26,007 Hlášení pro Alfu 1. Zahraniční diplomatka unesena dvěma muži přímo od soudu. 508 00:41:26,007 --> 00:41:28,967 - Byli naposledy viděni východně od… - Už jste našla ministra? 509 00:41:28,967 --> 00:41:32,846 Je na konferenci. Bezpečnostní kabinet, stačí vám sekretářka? 510 00:41:34,367 --> 00:41:35,846 Ne. 511 00:41:37,207 --> 00:41:39,516 Nemohu se spojit s 3-7 a 4-5. 512 00:42:13,247 --> 00:42:15,607 Mluvil jsem s kanceláří hlavního prokurátora. 513 00:42:15,607 --> 00:42:18,997 Nemůžeme nic dělat. Musíme jim říct vše, co budou chtít. 514 00:42:20,367 --> 00:42:23,927 - No? - Máme informace, že vaši dva muži, 515 00:42:23,927 --> 00:42:29,367 Bodie a Doyle, unesli Dianu Molnerovou, která má diplomatickou imunitu. 516 00:42:29,367 --> 00:42:33,927 Je-li to tak, jste nám ze zákona, díky němuž CI5 existuje, 517 00:42:33,927 --> 00:42:36,521 sdělit místo jejich pobytu. 518 00:42:37,127 --> 00:42:40,607 Pokud odmítnete, tak se dopustíte zrady, 519 00:42:40,607 --> 00:42:43,767 u níž je vám trestní postih jistě znám. 520 00:42:43,767 --> 00:42:46,201 Moment, prosím. 521 00:42:47,927 --> 00:42:49,367 Vyhovte jim. 522 00:42:49,367 --> 00:42:54,487 Počítač zaznamenal vyřazení 3-7 a 4-5 ze služby ještě před tím únosem. 523 00:42:54,487 --> 00:42:56,647 - Nesmysl. - Když nevím, kde jsou? 524 00:42:56,647 --> 00:42:58,567 Pokud je najdou na našich pozemcích 525 00:42:58,567 --> 00:43:01,887 nebo se prokáže, že během doby únosu náš majetek, 526 00:43:01,887 --> 00:43:04,087 stačí to, aby nás zničili. 527 00:43:04,087 --> 00:43:06,727 - Nebudeme-li spolupracovat… - Smím je zdržovat? 528 00:43:06,727 --> 00:43:09,967 To je nespolupráce. Ještě hůř, 529 00:43:09,967 --> 00:43:11,719 maření výkonu. 530 00:43:12,167 --> 00:43:14,767 Bodie a Doyle jsou už odepsaní. 531 00:43:14,767 --> 00:43:16,967 Nedovolte, aby stáhli i nás. 532 00:43:16,967 --> 00:43:19,527 Ale proč ji Northcott tak zoufale chce? 533 00:43:19,527 --> 00:43:21,995 Určitě pro něco, co nemáme vědět. 534 00:43:29,047 --> 00:43:31,807 Dva bývalí agenti, na které jste se ptal, 535 00:43:31,807 --> 00:43:34,447 měli přístup do našich tajných míst. 536 00:43:34,447 --> 00:43:36,563 Jejich seznam máte v počítači. 537 00:43:37,207 --> 00:43:41,687 Ještě něco. Je jedno pohotovostní místo, které měli 3-7 a 4-5 v oblibě. 538 00:43:41,687 --> 00:43:44,407 Na starém Jižním nádraží. 539 00:43:44,407 --> 00:43:46,079 Děkuji. 540 00:43:47,167 --> 00:43:50,687 Northcotte, 37 a 4-5 jsou schopní. 541 00:43:50,687 --> 00:43:55,727 Předpokládám, že jim dáte šanci se vzdát, aby se zamezilo zbytečným zraněním. 542 00:43:55,727 --> 00:43:58,366 My to zvládneme. 543 00:44:01,767 --> 00:44:04,406 Není to tak moc vážný. 544 00:44:04,887 --> 00:44:06,081 Bolí to? 545 00:44:10,047 --> 00:44:12,117 A co bude teď? 546 00:44:13,047 --> 00:44:14,924 Ptáte se dobře. 547 00:44:15,367 --> 00:44:18,327 Zachránili jste mě. Na čí straně jste? 548 00:44:18,327 --> 00:44:20,841 Na vaší. 549 00:44:22,647 --> 00:44:24,763 Já to nechápu. 550 00:44:25,967 --> 00:44:27,727 My jen plníme rozkazy. 551 00:44:27,727 --> 00:44:31,007 A ty rozkazy zní vás chránit před… 552 00:44:31,007 --> 00:44:32,679 kýmkoliv venku. 553 00:44:44,207 --> 00:44:48,407 - Špatné zprávy? - Alexi, teď poruším všechna pravidla, 554 00:44:48,407 --> 00:44:51,727 kterými jsem se řídil a požádám tvůj výbor o laskavost. 555 00:44:51,727 --> 00:44:54,241 Mohu mluvit jen za sebe. 556 00:44:54,767 --> 00:44:58,087 Vaše unie je nejmocnější a nejmilitantnější v zemi. 557 00:44:58,087 --> 00:45:00,327 To určitě. 558 00:45:00,327 --> 00:45:02,727 Poslali jste 100 tisíc liber na podporu hnutí 559 00:45:02,727 --> 00:45:04,967 levicového odporu v Latinské Americe. 560 00:45:04,967 --> 00:45:07,037 - Na potraviny. - Jistě. 561 00:45:08,527 --> 00:45:11,687 Co bys udělal… co by udělala vaše unie, 562 00:45:11,687 --> 00:45:17,125 kdybyste zjistili, že britská vláda řadu let tajně podporuje Olivaresovu vládu? 563 00:45:19,167 --> 00:45:23,718 Kdyby to tak bylo, tak si buď jistý, že bychom chtěli vyhlásit nové volby. 564 00:45:25,887 --> 00:45:28,845 Ale něco ti řeknu, Georgi. 565 00:45:29,527 --> 00:45:32,727 - Máš špatné informace. - Proč myslíš? 566 00:45:32,727 --> 00:45:38,802 Naše unie se zúčastnila tajných jednání mezi dělnickou revoluční stranou té země. 567 00:45:39,407 --> 00:45:41,607 S naším premiérem. 568 00:45:41,607 --> 00:45:43,727 Chystají převrat. 569 00:45:43,727 --> 00:45:46,887 - Nebyl to úskok? - Byl tu jeden generál. 570 00:45:46,887 --> 00:45:50,323 Olivaresův hlavní zásobovač, který má převrat vést. 571 00:45:51,007 --> 00:45:54,327 - Můj bože. - Premiér si na nás netroufne. 572 00:45:54,327 --> 00:45:57,487 I když někdo z kabinetu a možná půlka vlády 573 00:45:57,487 --> 00:45:59,079 by byli rádi. 574 00:46:00,367 --> 00:46:03,996 Nastaly by vládní změny. A s premiérem by byl konec. 575 00:46:05,967 --> 00:46:10,527 Nemusíš odpovídat. Byl tím zmiňovaným generálem 576 00:46:10,527 --> 00:46:15,237 - Alexander Molner? - To neřeknu. 577 00:46:16,767 --> 00:46:18,564 Děkuji. 578 00:46:19,127 --> 00:46:21,527 A co ta laskavost, Georgi? 579 00:46:21,527 --> 00:46:24,207 Až jindy, Alexi. 580 00:46:24,207 --> 00:46:26,084 Možná nikdy. 581 00:46:29,687 --> 00:46:32,360 - Jsme tu v bezpečí? - Jen klid. 582 00:46:33,647 --> 00:46:35,807 Jen jeden člověk ví, kde jsme. 583 00:46:35,807 --> 00:46:38,447 - A ten je náš. - Pan Cowley? 584 00:46:38,447 --> 00:46:40,483 Správně. 585 00:46:41,527 --> 00:46:43,563 Vypadá důvěryhodně. 586 00:46:44,367 --> 00:46:46,642 Myslím, že jste to odhadla. 587 00:47:02,007 --> 00:47:04,447 Červený vagón. 1 a 2 budou zde. 588 00:47:04,447 --> 00:47:06,358 5, 6, 7 půjdou zezadu. 589 00:47:18,127 --> 00:47:20,567 Kdybyste s bratrem uspěli s prodejem toho koksu, 590 00:47:20,567 --> 00:47:24,207 - co byste udělali s penězma? - Koupili zbraně. 591 00:47:24,207 --> 00:47:26,687 - Pro koho? - Pro hnutí odporu. 592 00:47:26,687 --> 00:47:29,076 - Takže je ještě nemáte? - Ne. 593 00:47:38,887 --> 00:47:41,247 Věděli lidi z hnutí odporu, co chystáte? 594 00:47:41,247 --> 00:47:43,966 - Nevěřili nám. - To přece není důležitý. 595 00:47:45,087 --> 00:47:48,443 Už jim zabránili ten koks prodávat. Ten chemik, co ho vyráběl, je mrtvej. 596 00:47:48,487 --> 00:47:50,557 Tak proč ji pořád chtějí zabít? 597 00:47:51,647 --> 00:47:53,607 Jo, a tak urputně. 598 00:47:53,607 --> 00:47:55,807 Co na ně víte? 599 00:47:55,807 --> 00:47:58,480 Proč je ohrožujete? 600 00:48:01,287 --> 00:48:03,487 Říkal jste, že o nás ví jen Cowley! 601 00:48:03,487 --> 00:48:04,806 K zemi! 602 00:48:09,727 --> 00:48:12,007 - Taktickej útěk? - Spíš strategickej. 603 00:48:12,007 --> 00:48:13,687 A máme strategii? 604 00:48:13,687 --> 00:48:15,407 Zkusím je zadržet. 605 00:48:15,407 --> 00:48:17,079 Zdržet bez posil? 606 00:48:18,047 --> 00:48:19,958 To je ale taktika… 607 00:48:24,607 --> 00:48:27,167 Chtějí ji zabít. Chtěli mít mrtvé všechny. 608 00:48:27,807 --> 00:48:29,887 Možná, že jde o tohle. 609 00:48:29,887 --> 00:48:32,807 - Nač ten spěch? - Jestli mám umřít 610 00:48:32,807 --> 00:48:35,116 kvůli nějakýmu divnýmu důvodu, tak bych ho chtěl znát! 611 00:48:42,447 --> 00:48:44,647 - Nech toho! - Odtud se nedostaneme, 612 00:48:44,647 --> 00:48:46,160 tak na co čekat?! 613 00:48:55,487 --> 00:48:57,762 - Už to vyřiďte. - Jen klid. 614 00:48:58,247 --> 00:48:59,839 Rychle. 615 00:49:00,247 --> 00:49:02,887 Northcotte, právě jste zatčen. 616 00:49:02,887 --> 00:49:05,647 Co to má znamenat?! A proč?! 617 00:49:05,647 --> 00:49:07,327 Zrada! 618 00:49:07,327 --> 00:49:10,167 - Jsme v háji. - Vy nejste. 619 00:49:10,167 --> 00:49:12,158 - Mlčte. - Odvolejte je! 620 00:49:15,647 --> 00:49:19,117 - Zrušte akci. - Zrušte akci! 621 00:49:20,927 --> 00:49:23,247 - Chtějí jen mě. - Seďte! 622 00:49:23,247 --> 00:49:26,159 - Ne! - Zrušte akci! 623 00:49:26,567 --> 00:49:29,161 Vy hnusný hovada! 624 00:49:29,647 --> 00:49:31,527 Nech toho, už ustupujou. 625 00:49:31,527 --> 00:49:33,518 Oni taky jen plní rozkazy. 626 00:49:33,967 --> 00:49:36,527 Ti věděli asi tolik, co my, proč musí rychle umřít. 627 00:49:44,127 --> 00:49:46,727 Ona alespoň věděla, zač bojuje. 628 00:49:46,727 --> 00:49:50,845 Šli proti ní, ale ona se nebála. 629 00:49:50,845 --> 00:49:54,000 www.Titulky.com 49867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.