All language subtitles for The Professionals - 5x01 - Foxhole On The Roof.cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,767 --> 00:00:22,359 Rody! 2 00:00:22,647 --> 00:00:23,966 Jacku! 3 00:00:24,647 --> 00:00:26,205 Pojď dál! 4 00:00:27,327 --> 00:00:28,840 Jak se máš? Rád tě vidím. 5 00:00:29,047 --> 00:00:30,719 Vážně tě rád vidím, Rody. 6 00:00:31,767 --> 00:00:33,962 No ne! Vítej! 7 00:00:36,567 --> 00:00:38,364 Nečekal jsem to… 8 00:00:38,927 --> 00:00:40,838 Já nemůžu, já nemůžu! 9 00:00:41,127 --> 00:00:43,197 - Drahý? - Díky, tohle nechci! 10 00:00:43,447 --> 00:00:45,324 - Ale no tak! - Vyhoď je, Jacku! 11 00:00:45,367 --> 00:00:47,127 - A všechny! - Co je s tebou? 12 00:00:47,127 --> 00:00:50,403 - Vyhoď je! - Ty nevděčnej parchante! 13 00:00:50,527 --> 00:00:52,483 Víš, kolik nás to stálo času? 14 00:00:54,247 --> 00:00:56,283 Jenom klid! Nech toho a pojď ke mně! 15 00:00:57,327 --> 00:00:59,682 - Co je? - Byl tam přece dlouho, ne? 16 00:01:00,527 --> 00:01:02,563 Jo, dvacet pět let. Musel jsi do něčeho praštit. 17 00:01:11,967 --> 00:01:13,605 Profesionálové 18 00:01:52,087 --> 00:01:54,442 Liščí doupě na střeše 19 00:01:56,927 --> 00:01:57,996 Díky! 20 00:01:58,607 --> 00:02:00,325 Tak na zdraví! 21 00:02:11,487 --> 00:02:13,318 Tak to vidíš. 22 00:02:14,687 --> 00:02:18,441 Rvačky, loupeže, přepadení. 23 00:02:18,687 --> 00:02:21,485 Pořád jsem snil o tomhle výhledu, a vidíš to. 24 00:02:22,207 --> 00:02:23,322 Už jsem tu. 25 00:02:23,967 --> 00:02:27,357 - Co chceš dělat? Odjedeš? - Něco jsme si přece slíbili. 26 00:02:28,527 --> 00:02:32,236 Vzpomínáš jsi, jak jsme stáli na trati a čekali na vlak? 27 00:02:32,807 --> 00:02:35,196 Už víš? Já, ty, Benny… 28 00:02:35,927 --> 00:02:37,360 Chudák Terry. 29 00:02:38,487 --> 00:02:41,365 - Slíbili jsme si Jižní Ameriku. - Ano. 30 00:02:42,247 --> 00:02:44,636 - Benny to zvládl. - Šťastnej Benny. 31 00:02:44,767 --> 00:02:46,687 Měl i prachy. 32 00:02:46,687 --> 00:02:49,918 A my? Ty jsi měl 20 a já 25 let. 33 00:02:51,927 --> 00:02:55,124 A chudáka Terryho ubodali ve vězení při rvačce. 34 00:02:57,447 --> 00:02:59,244 My nemáme ani libru. 35 00:03:02,007 --> 00:03:04,247 - Dluží nám, Jacku! - Takhle nemluv. 36 00:03:04,247 --> 00:03:07,045 - To jediný mě drželo. - Rody, poslouchej mě. 37 00:03:07,567 --> 00:03:10,604 Stačí když se jen podíváš na další vlak nebo banku, a zase tě dostanou. 38 00:03:11,847 --> 00:03:13,997 Ne, ne! Mám novou fušku. 39 00:03:14,927 --> 00:03:17,839 - Něco, kde nás nedokážou dostat. - Ne, Rody! 40 00:03:18,887 --> 00:03:20,320 My ne! 41 00:03:20,367 --> 00:03:23,598 Seděl jsem 20 let a už ani tejden! 42 00:03:24,367 --> 00:03:26,597 - Už ani na hodinu! Nechci! - Jacku! 43 00:03:27,247 --> 00:03:30,364 - Tohle je jistý. - No jo. 44 00:03:31,367 --> 00:03:32,959 Jako ten vlak. 45 00:03:33,607 --> 00:03:35,245 Ne, promiň, Rody. 46 00:03:37,447 --> 00:03:39,961 Dobře, Jacku, rozumím. 47 00:03:42,087 --> 00:03:43,964 Tak se rozejdeme. 48 00:03:44,887 --> 00:03:46,639 Tak aby se na mě nedostali. 49 00:03:49,407 --> 00:03:51,647 Ale sleduj zprávy, Jacku. 50 00:03:51,647 --> 00:03:54,081 Protože mě uvidíš, jak odcházím s jedním milionem. 51 00:03:55,927 --> 00:03:58,441 Jo. A potom si řekneš, to jsem mohl bejt já. 52 00:04:00,607 --> 00:04:02,802 Koukej! Uvidíš! 53 00:04:18,327 --> 00:04:19,555 Pane, 54 00:04:23,327 --> 00:04:25,841 RAF žádá CI5 o pomoc. 55 00:04:27,647 --> 00:04:29,922 Najděte 45 a 37, jsou na objížďce. 56 00:04:32,647 --> 00:04:34,365 Vloupání do skladu zbraní. 57 00:04:34,407 --> 00:04:36,363 Musel tady pracovat. 58 00:04:36,607 --> 00:04:38,962 Jinak by ta akce neproběhla tak hladce. 59 00:04:39,367 --> 00:04:40,720 Jo. 60 00:04:41,007 --> 00:04:43,043 Co uděláme? Projdeme ten seznam? 61 00:04:43,247 --> 00:04:45,761 To je vtip? Je tady alespoň dva tisíce jmen. 62 00:04:46,687 --> 00:04:48,837 Včetně civilních zaměstnanců a střelnice. 63 00:04:50,087 --> 00:04:52,521 Každý rok tudy projde nejmíň 30 tisíc lidí. 64 00:04:53,487 --> 00:04:55,607 Tak co tu máme…bednu granátů plus granátomet. 65 00:04:55,607 --> 00:04:57,086 Někde to tady mám. 66 00:04:57,727 --> 00:05:00,287 Jo, granátomet, dva automaty a čtyři pistole. 67 00:05:01,727 --> 00:05:03,445 A ještě jeden kulomet. 68 00:05:03,567 --> 00:05:05,319 - Kolik munice? - Moc. 69 00:05:12,807 --> 00:05:15,082 Zaráží mě, že si nevzali víc zbraní. 70 00:05:15,847 --> 00:05:17,519 S takovým auťákem? 71 00:05:17,887 --> 00:05:19,605 Spoustu tam toho nechali. 72 00:05:20,407 --> 00:05:22,967 Jen jestli to není jen pro jednu zvláštní akci. 73 00:05:25,487 --> 00:05:27,682 - Pytle s pískem? - Jsou tam všechny. 74 00:05:27,727 --> 00:05:29,638 Málem jsem se zmrzačil, když jsem je vynášel. 75 00:05:31,487 --> 00:05:32,920 - Zakryl jsi to? - Jo. 76 00:05:33,567 --> 00:05:35,478 Sutí a starejma plachtama. 77 00:05:36,127 --> 00:05:38,083 - Danstone, hotovo? - Ano. 78 00:05:38,327 --> 00:05:41,319 - Co ta věc? - Funguje. Dosah dva kiláky. 79 00:05:44,007 --> 00:05:45,520 Vysílačka. 80 00:05:46,447 --> 00:05:49,245 - A máš taky frekvenci? - Jo, kanál třináct. 81 00:05:49,327 --> 00:05:52,125 - Je na vysílání i příjem. - Použijem jen jeden kód. 82 00:05:52,687 --> 00:05:54,678 - Slyšíš, jen jeden kód. - Jackpot! 83 00:05:55,327 --> 00:05:57,158 Přesně Jackpot! A jak to zaslechneš… 84 00:05:57,687 --> 00:05:59,882 - Vyrazím, obrazně řečeno. - Dobře. 85 00:06:00,647 --> 00:06:02,126 Tak zítra. 86 00:06:02,647 --> 00:06:05,366 Spustíme to zítra ráno. 87 00:06:06,647 --> 00:06:08,160 Jackpot. 88 00:06:25,447 --> 00:06:27,085 - Dělej! - Dobře. 89 00:06:31,567 --> 00:06:33,444 Jeď, kousek! 90 00:06:40,807 --> 00:06:41,842 Jdem na to! 91 00:07:55,887 --> 00:07:57,036 No tak! 92 00:07:58,207 --> 00:07:59,481 Hoď sebou! 93 00:08:12,407 --> 00:08:14,398 - Co to je? - Pššt! 94 00:08:15,167 --> 00:08:16,839 Potichu! 95 00:08:16,887 --> 00:08:18,639 Jsme na cizím pozemku. 96 00:08:21,407 --> 00:08:22,635 Dělej! 97 00:09:40,727 --> 00:09:42,240 Dělej! 98 00:09:55,087 --> 00:09:56,486 Jdem! 99 00:10:10,447 --> 00:10:11,596 Tlač! 100 00:11:00,727 --> 00:11:02,206 Čtyři pět. 101 00:11:02,287 --> 00:11:05,040 Na střeše v Chamber Street je ukryt střelec. 102 00:11:05,087 --> 00:11:06,679 Jeďte tam! 103 00:11:07,127 --> 00:11:09,163 Rozumím, konec. 104 00:11:14,407 --> 00:11:16,523 - Co je novýho? - Střelec v Chamber Street. 105 00:11:48,047 --> 00:11:49,526 Pane Cowley, 106 00:11:49,567 --> 00:11:51,922 - Co ten střelec? - On to ví. 107 00:11:52,047 --> 00:11:52,877 No? 108 00:11:53,327 --> 00:11:56,399 - Před hodinou jsme tu spali. - Nezákonný vstup do budovy. 109 00:11:56,727 --> 00:11:59,685 Žádný vloupání, na druhém konci je spousta rozbitých oken. 110 00:11:59,807 --> 00:12:01,001 - Vy jste je rozbili? - Ne. 111 00:12:01,487 --> 00:12:02,886 - Říkala jsem, že se máme vypařit. - No tak! 112 00:12:03,367 --> 00:12:05,047 - Co jste viděl? - Muže na střeše. 113 00:12:05,047 --> 00:12:07,436 Jen jsem ho zahlídl, jak tam nese zbraň. 114 00:12:07,487 --> 00:12:09,478 - Určitě? - No, kdybych nenašel… 115 00:12:10,007 --> 00:12:11,998 To našel na schodech. 116 00:12:12,927 --> 00:12:15,919 - Bodie? - 762. 117 00:12:16,047 --> 00:12:19,323 - Jo, jasný. Nesl tam kulomet? - Vypadalo to tak. 118 00:12:19,807 --> 00:12:23,322 - Byli jste nahoře? - Jo, je to osm pater, ale byli jsme tam. 119 00:12:23,367 --> 00:12:25,244 Až u dveří na střechu. 120 00:12:25,327 --> 00:12:26,726 Zamčeno. 121 00:12:26,767 --> 00:12:29,281 - Jsou z oceli. - Nic víc jste nedělali? 122 00:12:29,847 --> 00:12:33,078 Ne. Vždycky přece chcete, abychom na nic nesahali. 123 00:12:33,727 --> 00:12:37,322 Nechte to CI5, tak v tomhle případě s radostí. 124 00:12:37,967 --> 00:12:41,084 - Doyle! - Vezmem si neprůstřelný vesty, a jdem! 125 00:12:41,407 --> 00:12:44,160 - Bodie? - Chci vědět, jaký tam má zbraně a výhled. 126 00:12:46,047 --> 00:12:47,878 To já taky. No? 127 00:12:47,967 --> 00:12:50,561 Na Buckinghamský palác nevidí, jestli myslíte tohle. 128 00:12:50,767 --> 00:12:53,804 Jen na skladiště, nemocnici, dětský hřiště, pár domů… 129 00:12:55,007 --> 00:12:56,759 - žádnej zajímavej cíl. - Tak jdem na to! 130 00:13:19,727 --> 00:13:22,195 - Nejsi z formy? - Blbost! 131 00:13:22,487 --> 00:13:24,717 Jestli tam někdo je, tak se nechci zadejchat. 132 00:13:35,687 --> 00:13:37,120 Co máte tady? 133 00:14:02,327 --> 00:14:05,125 - Zajištěno? - Perfektně! 134 00:14:06,127 --> 00:14:08,436 Tak začnem s představením. 135 00:14:15,127 --> 00:14:16,607 Jsou pevný. 136 00:14:16,607 --> 00:14:18,996 - Rozstřílím zámek. - A půjdem s nima. 137 00:14:19,447 --> 00:14:21,807 Jo, je v nich jen pár šroubů, ale co jinýho chceš dělat? 138 00:14:21,807 --> 00:14:23,559 - Čtyři pět… - Slyším. 139 00:14:24,047 --> 00:14:26,607 - Musíme rozstřílet zámek, jinak se nehnem. - Dobře. 140 00:14:26,807 --> 00:14:28,365 - Můžem? - Jo. 141 00:14:57,447 --> 00:14:58,675 - Můžem? - Jo. 142 00:15:02,807 --> 00:15:04,365 Nemaj šanci. 143 00:15:05,647 --> 00:15:09,003 - Doyle, Bodie? - Dveře se ani nehnuly! Pomůže jen nálož. 144 00:15:11,047 --> 00:15:13,038 - Past! - Pojďte dolů! 145 00:15:16,367 --> 00:15:18,676 Uzavřete prozatím oblast a všechny evakuujte. 146 00:15:19,047 --> 00:15:21,845 - Dobře. - Zřejmě střílel na nemocnici. 147 00:15:34,447 --> 00:15:36,085 - Zpátky! - Nemůžu! 148 00:15:36,247 --> 00:15:38,442 Nařizuji, abyste se vrátil. 149 00:15:39,927 --> 00:15:42,043 K zemi! Víc! 150 00:15:44,127 --> 00:15:46,641 Můj Bože! Všichni pacienti jsou po operaci! 151 00:15:46,767 --> 00:15:49,679 Už střílet nebude, tedy když k nim nepůjdete. 152 00:15:50,127 --> 00:15:52,800 Já vím, že potřebují stálou péči. 153 00:15:52,967 --> 00:15:55,561 - Kolik máme času? - To nevím. Moc ne. 154 00:15:57,047 --> 00:15:59,686 Poslouchejte, prosím. Jmenuji se Cowley. 155 00:16:00,167 --> 00:16:02,806 Jsem z CI5. Potřebuji pomoc. 156 00:16:03,647 --> 00:16:07,481 Na druhé straně je muž, ale nechce vám ublížit, kdyby ano, už by to udělal. 157 00:16:08,407 --> 00:16:11,240 Chce nás šokovat, a vás bohužel taky. 158 00:16:15,047 --> 00:16:16,799 Jdeme na to! 159 00:16:21,727 --> 00:16:23,638 Běž! No tak pohyb! 160 00:16:28,527 --> 00:16:31,200 Zatím poslouchejte pana doktora. 161 00:16:32,527 --> 00:16:34,358 Nějak je zaměstnejte. 162 00:16:36,367 --> 00:16:39,484 Tak mě poslouchejte. Musíte se všichni uklidnit. 163 00:16:41,087 --> 00:16:42,805 Brzy bude všechno v pořádku. 164 00:16:47,487 --> 00:16:49,239 Na každou stranu jeden. Ty jdi naproti. 165 00:16:49,527 --> 00:16:51,165 Mějte střechu na mušce. 166 00:16:56,367 --> 00:16:58,039 Děje se něco dole? 167 00:16:59,567 --> 00:17:01,285 Trochu to tam oživím. 168 00:17:03,927 --> 00:17:05,918 Vy dva zpět na střechu tamhleté budovy. 169 00:17:06,287 --> 00:17:08,721 - Pak se hlaste. - Ty jdi krýt vjezd. 170 00:17:08,767 --> 00:17:10,120 - Běž! - Co se děje? 171 00:17:10,367 --> 00:17:12,119 Šílenec na střeše. 172 00:17:17,567 --> 00:17:19,080 Granát! 173 00:17:22,447 --> 00:17:24,915 Další! 174 00:17:43,567 --> 00:17:45,478 Zde je ta budova, my jsme zde. 175 00:17:45,607 --> 00:17:47,996 Zde je prázdná továrna a opuštěné domy. 176 00:17:48,087 --> 00:17:50,078 - Co ho zajímá? - Nemocnice. 177 00:17:50,127 --> 00:17:52,925 Pooperační pokoj. Má ho tam přímo na očích. 178 00:17:53,807 --> 00:17:56,162 Už rozbil všechna okna a rozstřílel pokoj. 179 00:17:56,687 --> 00:17:59,565 Zatím žádní zranění, ale nikdo nesmí k pacientům jít. 180 00:18:00,167 --> 00:18:02,203 Doktor to zkusil a málem mu ustřelil hlavu. 181 00:18:03,367 --> 00:18:07,155 V tom pokoji je šest lidí, všichni potřebují péči, ale nikdo se tam nedostane. 182 00:18:10,007 --> 00:18:12,885 Má nás. Nemůžeme dělat vůbec nic. 183 00:18:23,287 --> 00:18:25,198 Dobře, oblast je uzavřena. 184 00:18:25,247 --> 00:18:27,363 Ale má to televize. 185 00:18:31,167 --> 00:18:32,236 Díky! 186 00:18:32,767 --> 00:18:34,962 Přerušujeme program důležitou zprávou. 187 00:18:35,047 --> 00:18:38,960 Dnes časně ráno obsadil střechu na břehu Temže střelec. 188 00:18:39,087 --> 00:18:41,601 Bylo nám řečeno, že došlo ke střelbě na nemocnici. 189 00:18:42,567 --> 00:18:44,603 Zatím nejsou hlášeni žádní zranění. 190 00:18:45,127 --> 00:18:49,723 Na místo ihned dorazila CI5. Ještě se k této události vrátíme. 191 00:19:05,767 --> 00:19:08,042 - Bud Cowleymu. - Slyším! 192 00:19:08,087 --> 00:19:11,127 - Jsem nejvýš, jak to šlo. - Vidíš tam někoho? 193 00:19:11,127 --> 00:19:13,447 - Známky pohybu? - Jsem málo vysoko. 194 00:19:13,447 --> 00:19:15,756 - Je jistě tak 15 metrů nade mnou. -Zůstaň tam. 195 00:19:16,007 --> 00:19:17,235 Jasně. 196 00:19:17,407 --> 00:19:20,080 Vybral si dobře. Nic není výš než oni. 197 00:19:20,327 --> 00:19:22,045 Nedohlédnem tam. 198 00:19:22,367 --> 00:19:24,244 Chci znát jeho sílu. 199 00:19:24,807 --> 00:19:26,559 Zavolám vrtulník. 200 00:19:54,567 --> 00:19:56,319 Nic není výš? 201 00:19:57,047 --> 00:19:58,639 Jsi blázen! 202 00:19:58,727 --> 00:20:00,763 Na tom žebříku jsi jako na dlani. 203 00:20:00,847 --> 00:20:02,678 Kdo tady mluví o žebříku? 204 00:20:03,007 --> 00:20:05,396 Dá se vylézt na druhý straně, přímo po zdi. 205 00:20:07,927 --> 00:20:10,566 - To nezvládneš! - Já vím! Ale ty jo. 206 00:20:11,047 --> 00:20:12,526 Že jo? 207 00:20:12,607 --> 00:20:15,758 No tak! Jsi nejlepší lezec, co máme. Byl jsi na Eigeru. 208 00:20:16,247 --> 00:20:18,841 Jo. Já jsem průvodce. 209 00:20:18,967 --> 00:20:20,639 A nikdo po mně nestřílel. 210 00:20:21,247 --> 00:20:24,239 Mohl by ses pověsit přímo na ty kruhy a přivázat se. 211 00:20:24,407 --> 00:20:26,477 A pak vylézt zbývajících deset metrů. 212 00:20:26,687 --> 00:20:28,882 Těm zvětralejm cihlám nemůžeme věřit. 213 00:20:31,687 --> 00:20:33,518 Sám to nezvládnu, Murphy. 214 00:20:37,047 --> 00:20:38,526 Jsi blázen. 215 00:20:41,007 --> 00:20:42,804 Oba jsme blázni! 216 00:20:54,527 --> 00:20:56,199 Nespojíme se už s nima? 217 00:20:56,327 --> 00:20:59,239 Ještě ne. Teď jim ukážem trumf. 218 00:21:15,367 --> 00:21:16,561 Jdi na to! 219 00:21:41,287 --> 00:21:44,245 Vrtulník pro Cowleyho. Právě jsme nad objektem. 220 00:21:44,287 --> 00:21:46,198 Děkuju, buďte na příjmu. 221 00:21:48,247 --> 00:21:50,238 Vrtulník. Zapínají kameru. 222 00:21:50,607 --> 00:21:51,483 Dobře. 223 00:21:54,887 --> 00:21:57,924 - Vrtulník? - Vrtulník pro Cowleyho. 224 00:21:58,327 --> 00:22:00,158 Snímám tu střechu. 225 00:22:00,567 --> 00:22:03,127 Ne blízko! Nezapomeňte, že má kulomet. 226 00:22:03,247 --> 00:22:06,080 Rozumím. Budeme létat kolem v kruzích. 227 00:22:08,567 --> 00:22:11,559 - Můj Bože! - Má tam nahoře skoro malou pevnost. 228 00:22:16,007 --> 00:22:17,679 Někdo tam je! 229 00:22:17,767 --> 00:22:20,042 - Je to dívka. - Rukojmí! 230 00:22:21,607 --> 00:22:24,485 Vidím slovo rukojmí. Má to napsané na zádech. 231 00:22:26,447 --> 00:22:28,358 Tak do toho! 232 00:22:30,927 --> 00:22:32,724 Úsměv. 233 00:22:33,607 --> 00:22:36,246 - Co tam hodit slznej granát? - To ne. 234 00:22:36,287 --> 00:22:38,323 Vítr to nahoře rozfouká. 235 00:22:48,847 --> 00:22:50,678 Tak jsme vynesli trumf. 236 00:22:51,007 --> 00:22:52,804 Teď je zaženem pryč. 237 00:22:57,567 --> 00:22:59,239 Zpátky! Rychle! 238 00:22:59,367 --> 00:23:01,039 Je nervózní. 239 00:23:01,127 --> 00:23:03,083 A já taky. 240 00:23:03,567 --> 00:23:06,684 - Zajímalo by mě, kde ji vzal! - To nevím. 241 00:23:07,447 --> 00:23:09,483 - Cowley pro Newtona. - Slyším. 242 00:23:10,007 --> 00:23:12,237 Má rukojmí, mladou dívku, brunetu. 243 00:23:13,367 --> 00:23:15,323 Nevíme, kdo to je, ale máme záznam. 244 00:23:15,407 --> 00:23:17,318 Tak o co mu jde?! 245 00:23:18,047 --> 00:23:19,765 Fáze dvě? 246 00:23:20,007 --> 00:23:22,077 Fáze dvě? To ne. 247 00:23:23,327 --> 00:23:24,806 Zatím ne. 248 00:23:25,247 --> 00:23:27,715 Dáme jim půlhodinu na to, aby se zapotili. 249 00:23:33,167 --> 00:23:35,317 Alespoň tu není sníh a led. 250 00:23:42,167 --> 00:23:43,805 Bude to pracný. 251 00:23:44,407 --> 00:23:46,159 Nemáme tady dost skob. 252 00:23:47,167 --> 00:23:50,000 Napřed vylezu co nejvýš a přivážu se. 253 00:23:50,487 --> 00:23:52,398 Ty použiješ moje skoby. 254 00:23:53,047 --> 00:23:54,878 Založíš vejškovej tábor? 255 00:23:56,567 --> 00:23:59,445 Hele, Bodie, ty jsi lepší střelec. 256 00:23:59,927 --> 00:24:02,839 Ale no tak! Máš stejnou střeleckou třídu jako já. 257 00:24:03,967 --> 00:24:06,117 Kromě toho lezeš první. Tak pojď. 258 00:24:23,727 --> 00:24:25,922 Drží se v uctivý vzdálenosti. 259 00:24:33,127 --> 00:24:34,765 Fáze dvě. 260 00:24:44,927 --> 00:24:46,599 - Pan Cowley? - Je v dodávce. 261 00:24:47,967 --> 00:24:50,276 - Nesu ty fotky. - Díky, poručíku. 262 00:24:50,647 --> 00:24:52,717 Tak takhle to tam nahoře vypadá. 263 00:24:52,807 --> 00:24:55,367 - Je tam vlastně zakopaný. - A chce tam zůstat. 264 00:24:55,487 --> 00:24:57,955 Kdysi jsem něco takového viděl, ale nebylo to tak připravené. 265 00:24:58,327 --> 00:24:59,840 Ale o co jde? Co chce? 266 00:25:00,447 --> 00:25:02,961 Pane, něco jsem zaslechl na kanálu 25. 267 00:25:03,007 --> 00:25:05,123 Muž ze střechy chce mluvit s velícím mužem. 268 00:25:05,767 --> 00:25:06,916 Jo. 269 00:25:09,847 --> 00:25:12,520 - Tady Cowley. - Tady muž ze střechy. 270 00:25:13,727 --> 00:25:17,515 Předpokládám, že vás zajímá, co dělám nahoře. 271 00:25:17,807 --> 00:25:19,877 Jen víte, kde právě teď jsem. 272 00:25:20,527 --> 00:25:24,566 Pro všechny případy vám to popíšu. 273 00:25:25,167 --> 00:25:28,284 Jsem nahoře a mám hezkej výhled na nemocnici. 274 00:25:30,687 --> 00:25:33,247 Jídlo? Jídlo mám na měsíc. 275 00:25:33,767 --> 00:25:36,042 Ne že by vám to trvalo tak dlouho než mně. 276 00:25:36,527 --> 00:25:38,563 Pochopíte, ale pro všechny případy. 277 00:25:38,647 --> 00:25:40,956 A nemyslete na to, že vyrazíte ty ocelový dveře. 278 00:25:41,647 --> 00:25:45,003 O pytlích s pískem víte. A pro každý případ jsem se pojistil. 279 00:25:47,327 --> 00:25:48,999 Mám rukojmí. 280 00:25:49,687 --> 00:25:51,996 - Kdo to je? - Je jedno, kdo to je. 281 00:25:52,087 --> 00:25:54,362 - Je to jen pojistka. - Proti čemu? 282 00:25:54,727 --> 00:25:56,683 Když nesplníte moje podmínky. 283 00:25:57,087 --> 00:25:58,645 A jaké jsou? 284 00:25:58,727 --> 00:26:01,480 Milion dolarů, nic víc. 285 00:26:01,647 --> 00:26:04,115 Jeden milion. V malejch bankovkách. 286 00:26:04,727 --> 00:26:07,400 A to maximálně desetidolarovky. 287 00:26:07,527 --> 00:26:09,404 A budou ve dvou pevnejch kufrech, jasný? 288 00:26:10,047 --> 00:26:12,925 - Chvíli to bude trvat. - Mám spoustu času. 289 00:26:13,767 --> 00:26:15,325 Třeba do konce světa. 290 00:26:16,087 --> 00:26:18,282 Ale co ti pacienti? 291 00:26:18,847 --> 00:26:21,964 - Nevím, kolik času mají oni. - Dobře, souhlasím. 292 00:26:22,647 --> 00:26:25,844 - Jak to proběhne? - Nejdřív peníze, pak to řeknu. 293 00:26:25,967 --> 00:26:28,356 - Moment! Co rukojmí? - To je prozatím všechno. 294 00:26:29,007 --> 00:26:30,918 Sežeňte peníze, víc vám neřeknu! 295 00:26:32,167 --> 00:26:34,681 Volejte ministra vnitra, ať se rychle přivezou peníze. 296 00:26:34,847 --> 00:26:36,917 - Milion dolarů? - A máte jiný návrh?! 297 00:27:40,047 --> 00:27:41,446 Já ho znám. 298 00:27:41,487 --> 00:27:44,524 Nosí rukavice… a ten hlas! Znám ho! 299 00:27:44,727 --> 00:27:46,604 Musí být v záznamech. 300 00:27:47,207 --> 00:27:49,516 - Nápady? - No… - No? 301 00:27:50,407 --> 00:27:52,796 - Zbraně, munice. - To vloupání do skladu. 302 00:27:52,847 --> 00:27:54,367 Jen dávám dohromady dvě a dvě. 303 00:27:54,367 --> 00:27:57,165 Čtyři to ale nejsou, k tomu vloupání nemáte jedinou stopu. 304 00:27:57,847 --> 00:27:59,803 - Jen tipuju. - Tak spusť! 305 00:27:59,847 --> 00:28:03,999 Ze soudního říkají, že na nábojnici je část otisku palce, někdo ji tedy měl v ruce. 306 00:28:04,807 --> 00:28:06,559 Dobře, tak to zkus. 307 00:28:50,247 --> 00:28:52,636 Nikdo nesmí dovnitř, ani naše kamery. 308 00:28:53,047 --> 00:28:56,437 Ale my jsme u severní strany budovy a díky našim teleobjektivům… 309 00:28:57,567 --> 00:28:59,364 Jacku? 310 00:29:01,847 --> 00:29:03,565 - Jacku! - Pššt! 311 00:29:03,847 --> 00:29:05,519 Co to děláš? 312 00:29:05,647 --> 00:29:08,081 Měli jsme přece jít už pryč a ty jsi měl být připravenej. 313 00:29:08,527 --> 00:29:10,404 Teď nikam nejdu. 314 00:29:11,927 --> 00:29:15,966 … jen takový temný stín. Je to ale málo, abychom něco poznali. 315 00:29:16,767 --> 00:29:20,476 Určitě to nestačí ani střelcům z CI5… 316 00:29:20,607 --> 00:29:22,723 kteří celý prostor sledují. 317 00:29:23,207 --> 00:29:26,404 Jacku, tebe se to přece netýká. 318 00:29:27,967 --> 00:29:30,959 Myslím si, že je to Rody. 319 00:29:35,327 --> 00:29:37,238 - Jak jim je? - Udělejte něco! 320 00:29:38,007 --> 00:29:41,397 - Děláme, co můžeme! - Když se k nim nedostanem, zemřou! 321 00:29:41,607 --> 00:29:44,246 - Děláme, co můžeme! - To nestačí! 322 00:29:45,247 --> 00:29:47,078 Zpátky! 323 00:29:55,207 --> 00:29:57,038 Otisků je tam moc. 324 00:29:57,167 --> 00:30:00,125 - Policajta, kluka, co to našel. - A co ten kus palce? 325 00:30:00,967 --> 00:30:03,640 K soudu bych s tím tedy nešel. Vymezil jsem tuhle možnost. 326 00:30:09,927 --> 00:30:13,203 - Paul Stacey? - Násilnosti, malé krádeže. 327 00:30:13,567 --> 00:30:15,762 Já vím. Co jeho záznamy? 328 00:30:16,007 --> 00:30:19,602 Zbrojmistr v armádě. Byl tam od sedmnácti, ve zbraních se vyzná. 329 00:30:20,407 --> 00:30:22,398 Paul Stacey. Smím si to vzít? 330 00:30:23,367 --> 00:30:25,801 - Hýbe se tam něco? - Nic. 331 00:30:27,167 --> 00:30:28,566 Vůbec nic. 332 00:31:10,687 --> 00:31:12,996 - Půlhodina je pryč. - Jen klid. 333 00:31:13,527 --> 00:31:15,916 Sehnat tolik malejch bankovek chce čas. 334 00:31:16,767 --> 00:31:19,679 - Ještě půlhodinu? - Dáme jim ještě třicet minut. 335 00:31:21,047 --> 00:31:23,242 A pak to tady zase oživíme. 336 00:31:36,527 --> 00:31:38,358 Šílenost! 337 00:31:38,567 --> 00:31:41,161 Anonymní střelec, anonymní rukojmí. 338 00:31:43,727 --> 00:31:45,687 - To je šílené. - Ani ne. 339 00:31:45,687 --> 00:31:49,362 Když nás něco nenapadne, tak bude ten střelec bohatší o milion dolarů. 340 00:31:49,527 --> 00:31:51,597 Přece ho tam neutratí, že jo? 341 00:31:52,127 --> 00:31:53,924 Jednou musí sejít dolů. 342 00:32:13,167 --> 00:32:14,566 - Kdo jste? - Buď zticha a nehejbej se. 343 00:32:15,047 --> 00:32:17,197 CI5 hledá Paula Staceyho. Kde je? 344 00:32:17,247 --> 00:32:19,681 - Nevím, dlouho jsem ho neviděla. - Pojď sem. 345 00:32:19,767 --> 00:32:21,917 - Tak moment! - Tušil jsem to! Je to cítit až ke dveřím. 346 00:32:21,967 --> 00:32:23,719 - Co je vám do toho? - Jsi zatčená! 347 00:32:23,767 --> 00:32:26,201 Cože? Kvůli jointu? Nechte toho! 348 00:32:26,647 --> 00:32:30,196 - O co vám jde?! - Za kilo hašiše, když nebudeš spolupracovat. 349 00:32:30,647 --> 00:32:32,239 - Tak kde je? - Nechte toho! 350 00:32:32,367 --> 00:32:34,164 - Tak kde je?! - Nevím! 351 00:32:34,847 --> 00:32:36,883 - Ale víš! - Nechte mě! 352 00:32:38,607 --> 00:32:40,325 Nevím nic! 353 00:32:51,767 --> 00:32:54,076 - Olej na zbraně! - Já o tom nic nevím! 354 00:32:54,607 --> 00:32:57,326 Drogy budou drobnost ve srovnání s vraždou a vydíráním. 355 00:32:57,967 --> 00:33:00,037 - Jdem! - Já nic nevím! 356 00:33:01,887 --> 00:33:03,115 - Já nic nevím. - A o čem? 357 00:33:03,247 --> 00:33:06,205 - O akci. Má to být balík. - Jaká akce? Kdo v tom jede? 358 00:33:06,687 --> 00:33:08,962 Přísahám, že o tom nic nevím. 359 00:33:09,487 --> 00:33:12,877 Nic mi neříká. Trochu se zhulím a pak jsem hodně ukecaná. 360 00:33:13,047 --> 00:33:16,357 Něco ti řeknu! Vrať se do pokoje a ubal jsi dalšího. 361 00:33:16,447 --> 00:33:17,118 No tak! 362 00:33:17,567 --> 00:33:20,161 A vychutnej si ho, protože tam kam půjdeš si dlouho žádnýho nedáš. 363 00:33:20,247 --> 00:33:22,556 - Dobře. Párkrát někomu volal. - Komu? 364 00:33:22,807 --> 00:33:24,527 - To nevím. - To je málo. 365 00:33:24,527 --> 00:33:26,643 - Viděla jsem ho. - V autě? 366 00:33:27,247 --> 00:33:28,726 - V taxíku! - Jak vypadal? 367 00:33:29,207 --> 00:33:31,596 - Normální, měl tmavý vlasy. - To je málo. 368 00:33:32,207 --> 00:33:34,198 Dunston. Ten to je! 369 00:33:34,927 --> 00:33:38,476 - Jo? - Bylo to napsaný na jeho brašně. 370 00:33:39,927 --> 00:33:42,316 - T. Dunston. - Fajn. 371 00:33:52,207 --> 00:33:54,960 Vrtulník pro Cowleyho. Vracíme se na základnu pro palivo. 372 00:33:56,127 --> 00:33:57,765 Rozumím. 373 00:33:57,927 --> 00:33:59,883 Čtyři pět pro základnu. 374 00:34:00,447 --> 00:34:03,041 - Slyším. - Byl jsem za Staceyho holkou. 375 00:34:03,087 --> 00:34:04,805 Řekla mi jedno jméno. 376 00:34:04,887 --> 00:34:08,197 - Dunston. - Těch bude mraky! 377 00:34:09,247 --> 00:34:11,477 Tenhle Dunston měl svoje jméno napsané na pracovní brašně. 378 00:34:12,927 --> 00:34:14,963 - Je technik? - Jo, jasně. 379 00:34:15,447 --> 00:34:17,722 Pořád myslím na tu krádež zbraní z vojenskýho skladu. 380 00:34:17,887 --> 00:34:20,481 Začnu u záznamů RAF. Konec. 381 00:34:26,207 --> 00:34:28,038 Trochu to oživím. 382 00:34:35,687 --> 00:34:38,121 Tady je váš přítel ze střechy. 383 00:34:38,207 --> 00:34:40,562 Vidíte ten prázdnej dům směrem na západ? 384 00:34:41,247 --> 00:34:43,078 Tak se dívejte. 385 00:34:54,487 --> 00:34:56,637 Mám tady takových ještě hodně. 386 00:34:57,527 --> 00:34:59,563 Teď už vás mám v hrsti. 387 00:35:02,967 --> 00:35:06,323 Nemocnici a jakejkoliv barák, kterej odsud vidím. 388 00:35:06,767 --> 00:35:11,204 - Vždyť jsme pro ty peníze poslali. - Ať to netrvá moc dlouho! 389 00:35:32,127 --> 00:35:33,958 Ať to není dlouho! 390 00:35:34,487 --> 00:35:36,364 Pomoz nám, Bože! 391 00:35:37,447 --> 00:35:39,278 Měli dost času. 392 00:35:45,487 --> 00:35:48,399 Trvá vám to! Láduju další granát. 393 00:35:48,887 --> 00:35:51,845 Děláme, co je v našich silách. Poslali jsme pro peníze. 394 00:35:53,247 --> 00:35:55,283 Ne! Jsou tady, přivezli peníze! 395 00:36:04,247 --> 00:36:05,919 Dobrý! Jsou tu. 396 00:36:06,807 --> 00:36:08,604 Jsou tu. Vy jste to dokázal. 397 00:36:09,247 --> 00:36:10,646 Ještě ne! 398 00:36:12,167 --> 00:36:13,520 Běžte! 399 00:36:17,447 --> 00:36:19,127 Máme peníze. 400 00:36:19,127 --> 00:36:20,958 V kufrech, jak jste to chtěl. 401 00:36:21,687 --> 00:36:23,006 Co teď? 402 00:36:38,967 --> 00:36:42,323 Jeden muž vyjde a připevní ty kufry na háky. 403 00:36:44,527 --> 00:36:46,995 Ať tam pořádně držej! 404 00:36:47,647 --> 00:36:51,276 Protože když spadnou, tak to odnese ta nemocnice. 405 00:37:13,647 --> 00:37:15,399 Nejdeme pozdě? 406 00:37:15,767 --> 00:37:17,564 Nikdy nejdem pozdě, Murphy! 407 00:37:57,047 --> 00:37:58,799 25 let jsem čekal! 408 00:38:19,327 --> 00:38:20,442 Dobrý! 409 00:38:34,007 --> 00:38:35,963 Teď jsem její stín, rozumíte? 410 00:38:36,087 --> 00:38:38,078 Uděláte, co řeknu! Všechno! 411 00:38:38,727 --> 00:38:40,922 - Rozumím! - Všichni se stáhnou! 412 00:38:41,487 --> 00:38:43,796 Všichni muži se stáhnou na vzdálenost, kam dohlídnu. 413 00:38:45,007 --> 00:38:47,475 Chci auto s plnou nádrží! 414 00:38:47,807 --> 00:38:50,116 - A chci, aby zastavilo… - K zemi! 415 00:39:00,887 --> 00:39:03,196 Ne! To nebylo na můj rozkaz! Nestřílet! 416 00:39:08,367 --> 00:39:11,006 - Chceme s vámi spolupracovat! - Nahoře někdo je! 417 00:39:11,127 --> 00:39:14,244 - Má samopal! - Bodie, zahoď to! 418 00:39:15,687 --> 00:39:17,279 Hoď ho hned dolů! 419 00:39:17,567 --> 00:39:20,684 - Střelil Murpha. - Viděl jsem, právě uzavíráme dohodu. 420 00:39:21,607 --> 00:39:23,404 Dohodu, slyšíš mě?! 421 00:39:23,727 --> 00:39:26,002 Když to neuděláš, tak všechno zkazíš! 422 00:39:26,247 --> 00:39:29,364 - Mám tady raněnýho muže! - Zahoď to! 423 00:39:31,447 --> 00:39:33,005 Bodie! 424 00:39:44,447 --> 00:39:45,960 - No? - To je lepší! 425 00:39:46,647 --> 00:39:48,239 Můžeme začít znova. 426 00:39:50,247 --> 00:39:51,919 - Tady, pane. - Díky! 427 00:40:00,287 --> 00:40:01,879 Čtyři pět. 428 00:40:02,007 --> 00:40:03,201 Mluv. 429 00:40:03,967 --> 00:40:08,085 Thomas Dunston, velitel letectva, propuštěn v roce 78, když byl u RAF. 430 00:40:09,967 --> 00:40:12,765 Poslední známá adresa Needle Lane v Camberley, Surrey. 431 00:40:12,847 --> 00:40:14,724 Jedu tam, konec. 432 00:41:06,487 --> 00:41:08,284 Muži na střeše, slyšíte? 433 00:41:08,807 --> 00:41:11,241 Pacienti v nemocnici jsou na tom moc špatně. 434 00:41:11,567 --> 00:41:14,604 - Dovolte doktorovi, aby k nim šel. - Hned jak se vydám na cestu. 435 00:41:14,687 --> 00:41:18,157 - Splnili jsme vaše požadavky! - Ne, dokud nebudeme v bezpečí. 436 00:41:19,687 --> 00:41:21,996 Jsou to nemocní lidé. Oni vám neublížili. 437 00:41:22,487 --> 00:41:24,796 Ale do vaší společnosti patří, ne? 438 00:41:25,767 --> 00:41:27,519 Splácejí půjčky a daně. 439 00:41:28,207 --> 00:41:30,596 Sedí v porotách! 440 00:41:30,847 --> 00:41:33,520 - Je to vaše věc! - O co mu jde teď?! 441 00:41:34,567 --> 00:41:38,480 Čím dřív se dostanu odtud, tím dřív se dostanete k nim. 442 00:41:39,607 --> 00:41:41,882 - Podej mi tu zbraň. - Nemůžu hejbat rukou! 443 00:41:42,007 --> 00:41:43,884 Tak použij tu druhou! 444 00:41:48,527 --> 00:41:50,085 No tak! 445 00:41:57,007 --> 00:41:58,679 Dělej! 446 00:42:12,607 --> 00:42:13,960 Bude to takhle: 447 00:42:14,687 --> 00:42:17,281 auto s plnou nádrží, jak jsem říkal. 448 00:42:18,127 --> 00:42:20,277 Sejdu dolů po schodech. 449 00:42:22,047 --> 00:42:23,685 Se svým rukojmím. 450 00:42:28,527 --> 00:42:31,041 Na zádech má zbraň a granát. 451 00:42:31,367 --> 00:42:33,358 A je odjištěnej. 452 00:42:33,447 --> 00:42:36,484 - Když uvidím někoho na schodech… - Nebude tam nikdo. 453 00:42:36,647 --> 00:42:38,160 To vám radím, nebo to poletí! 454 00:42:38,407 --> 00:42:41,126 - Kam pojedete tím vozem? - To vám může být fuk. 455 00:42:41,207 --> 00:42:43,243 - Jen ho sem přivezte. - Už jede! 456 00:42:43,407 --> 00:42:44,965 Moc fajn! 457 00:42:46,087 --> 00:42:47,998 Další instrukce řeknu potom. 458 00:42:50,167 --> 00:42:51,680 - Vyhrál. - Ještě ne. 459 00:42:51,767 --> 00:42:54,122 - Zdržíme ho? - Tohohle? Žertujete? 460 00:42:55,087 --> 00:42:57,760 Dobře, ještě pět minut a můžeme udělat, co chce. 461 00:43:34,647 --> 00:43:36,922 Tak už je tady. Váš vůz čeká. 462 00:43:42,767 --> 00:43:44,246 Je tam? 463 00:43:45,047 --> 00:43:46,526 Jo. 464 00:43:49,767 --> 00:43:52,486 Teď všichni pryč. Nechci vidět živáčka. 465 00:43:52,687 --> 00:43:55,406 Když jo, tak zabiju rukojmí! 466 00:44:02,327 --> 00:44:04,124 Tak, dobrý! 467 00:44:04,727 --> 00:44:06,524 A teď Dunstona. 468 00:44:08,807 --> 00:44:11,196 Jackpote! 469 00:44:11,767 --> 00:44:14,281 Jackpote, pojď pro nás! 470 00:44:22,527 --> 00:44:24,438 Ještě něco. 471 00:44:24,487 --> 00:44:26,876 - Ten vrtulník musí zmizet. - Ale… 472 00:44:27,447 --> 00:44:29,483 Jinak se odtud nehnem! 473 00:44:31,407 --> 00:44:33,967 Cowley pro vrtulník, leťte na základnu! 474 00:44:34,407 --> 00:44:36,238 Slyším, vracíme se. 475 00:44:42,287 --> 00:44:45,199 Ještě pár minut, než zmizí ten vrtulník z dohledu. 476 00:44:45,887 --> 00:44:47,684 Pak sejdeme dolů po schodech. 477 00:44:47,727 --> 00:44:50,446 A pak se vrátíte k normální práci. 478 00:44:54,807 --> 00:44:57,765 - Určitě nás Dunston slyšel? - Jasně, že jo. 479 00:44:58,007 --> 00:45:00,965 Neměl nic jinýho na práci. Jen čekat na nás. 480 00:45:01,207 --> 00:45:03,516 Bude tu hned. 481 00:45:11,247 --> 00:45:13,807 - Klapne to! - Jaká je naděje? 482 00:45:13,967 --> 00:45:17,926 Nejlepší! Čekají na nás, protože jsme jim to řekli. 483 00:45:18,167 --> 00:45:20,522 Čekají tam dole, aby nás sejmuli. 484 00:45:21,167 --> 00:45:23,362 Ale to už budem dlouho pryč. 485 00:45:24,447 --> 00:45:26,085 Letí! 486 00:45:30,967 --> 00:45:33,435 Uvidíme, jak Dunstonova rušička funguje. 487 00:45:47,247 --> 00:45:49,522 Co to sakra dělají?! Cowley pro vrtulník! 488 00:45:49,967 --> 00:45:52,162 Cowley pro vrtulník! 489 00:45:54,727 --> 00:45:56,718 Slyšíte?! No tak! 490 00:45:58,007 --> 00:46:00,202 Slyšíte, pilote?! 491 00:46:02,167 --> 00:46:04,635 Slyšíte mě?! Zpátky! 492 00:46:05,247 --> 00:46:08,683 - Jdeme! - Mají 30 sekund, než zjistí, že jsme je dostali. 493 00:46:27,607 --> 00:46:29,006 Nahoru! Běž! 494 00:46:39,127 --> 00:46:41,127 Dostali nás! 495 00:46:41,127 --> 00:46:42,799 Je to podraz! 496 00:46:47,367 --> 00:46:49,244 Nahoru, leť! 497 00:47:05,287 --> 00:47:07,562 Helikoptéra nyní opisuje kruh. 498 00:47:07,727 --> 00:47:10,924 Policie se velmi snaží! Zdá se, že na zemi je zmatek… 499 00:47:30,647 --> 00:47:32,080 Co to děláš?! 500 00:47:33,087 --> 00:47:35,555 Leť na druhou stranu! 501 00:47:47,847 --> 00:47:50,042 Helikoptéra začíná sestupovat stále níž. 502 00:47:50,727 --> 00:47:52,718 CI5 jde naproti muži na žebříku. 503 00:47:56,967 --> 00:47:59,527 A právě vidím, že jsou policisté překvapeni. 504 00:48:18,847 --> 00:48:20,644 Strašné! Děsivé! 505 00:48:21,007 --> 00:48:22,599 Ten muž spadl! 506 00:48:23,007 --> 00:48:24,645 Spadl na zem. 507 00:48:24,767 --> 00:48:27,361 Policie k němu spěchá, ale on… 508 00:48:31,527 --> 00:48:33,597 Mohl jsem tam být… 509 00:48:34,487 --> 00:48:36,364 To jsem mohl. 510 00:49:01,247 --> 00:49:03,044 Do nemocnice! 511 00:49:07,767 --> 00:49:09,280 Rychle! 512 00:49:17,007 --> 00:49:19,646 Nikdy bych si nemyslel, že to znovu uvidím. 513 00:49:19,927 --> 00:49:22,236 A rozhodně ne tady v Londýně! 514 00:49:22,236 --> 00:49:26,000 www.Titulky.com 37598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.