Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,767 --> 00:00:22,359
Rody!
2
00:00:22,647 --> 00:00:23,966
Jacku!
3
00:00:24,647 --> 00:00:26,205
Pojď dál!
4
00:00:27,327 --> 00:00:28,840
Jak se máš?
Rád tě vidím.
5
00:00:29,047 --> 00:00:30,719
Vážně tě
rád vidím, Rody.
6
00:00:31,767 --> 00:00:33,962
No ne!
Vítej!
7
00:00:36,567 --> 00:00:38,364
Nečekal jsem to…
8
00:00:38,927 --> 00:00:40,838
Já nemůžu,
já nemůžu!
9
00:00:41,127 --> 00:00:43,197
- Drahý?
- Díky, tohle nechci!
10
00:00:43,447 --> 00:00:45,324
- Ale no tak!
- Vyhoď je, Jacku!
11
00:00:45,367 --> 00:00:47,127
- A všechny!
- Co je s tebou?
12
00:00:47,127 --> 00:00:50,403
- Vyhoď je!
- Ty nevděčnej parchante!
13
00:00:50,527 --> 00:00:52,483
Víš, kolik nás
to stálo času?
14
00:00:54,247 --> 00:00:56,283
Jenom klid!
Nech toho a pojď ke mně!
15
00:00:57,327 --> 00:00:59,682
- Co je?
- Byl tam přece dlouho, ne?
16
00:01:00,527 --> 00:01:02,563
Jo, dvacet pět let.
Musel jsi do něčeho praštit.
17
00:01:11,967 --> 00:01:13,605
Profesionálové
18
00:01:52,087 --> 00:01:54,442
Liščí doupě na střeše
19
00:01:56,927 --> 00:01:57,996
Díky!
20
00:01:58,607 --> 00:02:00,325
Tak na zdraví!
21
00:02:11,487 --> 00:02:13,318
Tak to vidíš.
22
00:02:14,687 --> 00:02:18,441
Rvačky,
loupeže, přepadení.
23
00:02:18,687 --> 00:02:21,485
Pořád jsem snil
o tomhle výhledu, a vidíš to.
24
00:02:22,207 --> 00:02:23,322
Už jsem tu.
25
00:02:23,967 --> 00:02:27,357
- Co chceš dělat? Odjedeš?
- Něco jsme si přece slíbili.
26
00:02:28,527 --> 00:02:32,236
Vzpomínáš jsi, jak jsme
stáli na trati a čekali na vlak?
27
00:02:32,807 --> 00:02:35,196
Už víš?
Já, ty, Benny…
28
00:02:35,927 --> 00:02:37,360
Chudák Terry.
29
00:02:38,487 --> 00:02:41,365
- Slíbili jsme si Jižní Ameriku.
- Ano.
30
00:02:42,247 --> 00:02:44,636
- Benny to zvládl.
- Šťastnej Benny.
31
00:02:44,767 --> 00:02:46,687
Měl i prachy.
32
00:02:46,687 --> 00:02:49,918
A my? Ty jsi
měl 20 a já 25 let.
33
00:02:51,927 --> 00:02:55,124
A chudáka Terryho
ubodali ve vězení při rvačce.
34
00:02:57,447 --> 00:02:59,244
My nemáme ani libru.
35
00:03:02,007 --> 00:03:04,247
- Dluží nám, Jacku!
- Takhle nemluv.
36
00:03:04,247 --> 00:03:07,045
- To jediný mě drželo.
- Rody, poslouchej mě.
37
00:03:07,567 --> 00:03:10,604
Stačí když se jen podíváš na další
vlak nebo banku, a zase tě dostanou.
38
00:03:11,847 --> 00:03:13,997
Ne, ne!
Mám novou fušku.
39
00:03:14,927 --> 00:03:17,839
- Něco, kde nás nedokážou dostat.
- Ne, Rody!
40
00:03:18,887 --> 00:03:20,320
My ne!
41
00:03:20,367 --> 00:03:23,598
Seděl jsem 20 let
a už ani tejden!
42
00:03:24,367 --> 00:03:26,597
- Už ani na hodinu! Nechci!
- Jacku!
43
00:03:27,247 --> 00:03:30,364
- Tohle je jistý.
- No jo.
44
00:03:31,367 --> 00:03:32,959
Jako ten vlak.
45
00:03:33,607 --> 00:03:35,245
Ne, promiň, Rody.
46
00:03:37,447 --> 00:03:39,961
Dobře, Jacku, rozumím.
47
00:03:42,087 --> 00:03:43,964
Tak se rozejdeme.
48
00:03:44,887 --> 00:03:46,639
Tak aby se
na mě nedostali.
49
00:03:49,407 --> 00:03:51,647
Ale sleduj zprávy, Jacku.
50
00:03:51,647 --> 00:03:54,081
Protože mě uvidíš, jak
odcházím s jedním milionem.
51
00:03:55,927 --> 00:03:58,441
Jo. A potom si řekneš,
to jsem mohl bejt já.
52
00:04:00,607 --> 00:04:02,802
Koukej!
Uvidíš!
53
00:04:18,327 --> 00:04:19,555
Pane,
54
00:04:23,327 --> 00:04:25,841
RAF žádá CI5 o pomoc.
55
00:04:27,647 --> 00:04:29,922
Najděte 45 a 37,
jsou na objížďce.
56
00:04:32,647 --> 00:04:34,365
Vloupání do skladu zbraní.
57
00:04:34,407 --> 00:04:36,363
Musel tady pracovat.
58
00:04:36,607 --> 00:04:38,962
Jinak by ta akce
neproběhla tak hladce.
59
00:04:39,367 --> 00:04:40,720
Jo.
60
00:04:41,007 --> 00:04:43,043
Co uděláme?
Projdeme ten seznam?
61
00:04:43,247 --> 00:04:45,761
To je vtip? Je tady
alespoň dva tisíce jmen.
62
00:04:46,687 --> 00:04:48,837
Včetně civilních
zaměstnanců a střelnice.
63
00:04:50,087 --> 00:04:52,521
Každý rok tudy
projde nejmíň 30 tisíc lidí.
64
00:04:53,487 --> 00:04:55,607
Tak co tu máme…bednu
granátů plus granátomet.
65
00:04:55,607 --> 00:04:57,086
Někde to tady mám.
66
00:04:57,727 --> 00:05:00,287
Jo, granátomet, dva
automaty a čtyři pistole.
67
00:05:01,727 --> 00:05:03,445
A ještě jeden kulomet.
68
00:05:03,567 --> 00:05:05,319
- Kolik munice?
- Moc.
69
00:05:12,807 --> 00:05:15,082
Zaráží mě, že
si nevzali víc zbraní.
70
00:05:15,847 --> 00:05:17,519
S takovým auťákem?
71
00:05:17,887 --> 00:05:19,605
Spoustu tam toho nechali.
72
00:05:20,407 --> 00:05:22,967
Jen jestli to není
jen pro jednu zvláštní akci.
73
00:05:25,487 --> 00:05:27,682
- Pytle s pískem?
- Jsou tam všechny.
74
00:05:27,727 --> 00:05:29,638
Málem jsem se zmrzačil,
když jsem je vynášel.
75
00:05:31,487 --> 00:05:32,920
- Zakryl jsi to?
- Jo.
76
00:05:33,567 --> 00:05:35,478
Sutí a starejma plachtama.
77
00:05:36,127 --> 00:05:38,083
- Danstone, hotovo?
- Ano.
78
00:05:38,327 --> 00:05:41,319
- Co ta věc?
- Funguje. Dosah dva kiláky.
79
00:05:44,007 --> 00:05:45,520
Vysílačka.
80
00:05:46,447 --> 00:05:49,245
- A máš taky frekvenci?
- Jo, kanál třináct.
81
00:05:49,327 --> 00:05:52,125
- Je na vysílání i příjem.
- Použijem jen jeden kód.
82
00:05:52,687 --> 00:05:54,678
- Slyšíš, jen jeden kód.
- Jackpot!
83
00:05:55,327 --> 00:05:57,158
Přesně Jackpot!
A jak to zaslechneš…
84
00:05:57,687 --> 00:05:59,882
- Vyrazím, obrazně řečeno.
- Dobře.
85
00:06:00,647 --> 00:06:02,126
Tak zítra.
86
00:06:02,647 --> 00:06:05,366
Spustíme to zítra ráno.
87
00:06:06,647 --> 00:06:08,160
Jackpot.
88
00:06:25,447 --> 00:06:27,085
- Dělej!
- Dobře.
89
00:06:31,567 --> 00:06:33,444
Jeď, kousek!
90
00:06:40,807 --> 00:06:41,842
Jdem na to!
91
00:07:55,887 --> 00:07:57,036
No tak!
92
00:07:58,207 --> 00:07:59,481
Hoď sebou!
93
00:08:12,407 --> 00:08:14,398
- Co to je?
- Pššt!
94
00:08:15,167 --> 00:08:16,839
Potichu!
95
00:08:16,887 --> 00:08:18,639
Jsme na cizím pozemku.
96
00:08:21,407 --> 00:08:22,635
Dělej!
97
00:09:40,727 --> 00:09:42,240
Dělej!
98
00:09:55,087 --> 00:09:56,486
Jdem!
99
00:10:10,447 --> 00:10:11,596
Tlač!
100
00:11:00,727 --> 00:11:02,206
Čtyři pět.
101
00:11:02,287 --> 00:11:05,040
Na střeše v Chamber
Street je ukryt střelec.
102
00:11:05,087 --> 00:11:06,679
Jeďte tam!
103
00:11:07,127 --> 00:11:09,163
Rozumím, konec.
104
00:11:14,407 --> 00:11:16,523
- Co je novýho?
- Střelec v Chamber Street.
105
00:11:48,047 --> 00:11:49,526
Pane Cowley,
106
00:11:49,567 --> 00:11:51,922
- Co ten střelec?
- On to ví.
107
00:11:52,047 --> 00:11:52,877
No?
108
00:11:53,327 --> 00:11:56,399
- Před hodinou jsme tu spali.
- Nezákonný vstup do budovy.
109
00:11:56,727 --> 00:11:59,685
Žádný vloupání, na druhém
konci je spousta rozbitých oken.
110
00:11:59,807 --> 00:12:01,001
- Vy jste je rozbili?
- Ne.
111
00:12:01,487 --> 00:12:02,886
- Říkala jsem, že se máme vypařit.
- No tak!
112
00:12:03,367 --> 00:12:05,047
- Co jste viděl?
- Muže na střeše.
113
00:12:05,047 --> 00:12:07,436
Jen jsem ho zahlídl,
jak tam nese zbraň.
114
00:12:07,487 --> 00:12:09,478
- Určitě?
- No, kdybych nenašel…
115
00:12:10,007 --> 00:12:11,998
To našel na schodech.
116
00:12:12,927 --> 00:12:15,919
- Bodie?
- 762.
117
00:12:16,047 --> 00:12:19,323
- Jo, jasný. Nesl tam kulomet?
- Vypadalo to tak.
118
00:12:19,807 --> 00:12:23,322
- Byli jste nahoře?
- Jo, je to osm pater, ale byli jsme tam.
119
00:12:23,367 --> 00:12:25,244
Až u dveří na střechu.
120
00:12:25,327 --> 00:12:26,726
Zamčeno.
121
00:12:26,767 --> 00:12:29,281
- Jsou z oceli.
- Nic víc jste nedělali?
122
00:12:29,847 --> 00:12:33,078
Ne. Vždycky přece chcete,
abychom na nic nesahali.
123
00:12:33,727 --> 00:12:37,322
Nechte to CI5, tak
v tomhle případě s radostí.
124
00:12:37,967 --> 00:12:41,084
- Doyle!
- Vezmem si neprůstřelný vesty, a jdem!
125
00:12:41,407 --> 00:12:44,160
- Bodie?
- Chci vědět, jaký tam má zbraně a výhled.
126
00:12:46,047 --> 00:12:47,878
To já taky.
No?
127
00:12:47,967 --> 00:12:50,561
Na Buckinghamský palác
nevidí, jestli myslíte tohle.
128
00:12:50,767 --> 00:12:53,804
Jen na skladiště, nemocnici,
dětský hřiště, pár domů…
129
00:12:55,007 --> 00:12:56,759
- žádnej zajímavej cíl.
- Tak jdem na to!
130
00:13:19,727 --> 00:13:22,195
- Nejsi z formy?
- Blbost!
131
00:13:22,487 --> 00:13:24,717
Jestli tam někdo je,
tak se nechci zadejchat.
132
00:13:35,687 --> 00:13:37,120
Co máte tady?
133
00:14:02,327 --> 00:14:05,125
- Zajištěno?
- Perfektně!
134
00:14:06,127 --> 00:14:08,436
Tak začnem s představením.
135
00:14:15,127 --> 00:14:16,607
Jsou pevný.
136
00:14:16,607 --> 00:14:18,996
- Rozstřílím zámek.
- A půjdem s nima.
137
00:14:19,447 --> 00:14:21,807
Jo, je v nich jen pár šroubů,
ale co jinýho chceš dělat?
138
00:14:21,807 --> 00:14:23,559
- Čtyři pět…
- Slyším.
139
00:14:24,047 --> 00:14:26,607
- Musíme rozstřílet zámek,
jinak se nehnem. - Dobře.
140
00:14:26,807 --> 00:14:28,365
- Můžem?
- Jo.
141
00:14:57,447 --> 00:14:58,675
- Můžem?
- Jo.
142
00:15:02,807 --> 00:15:04,365
Nemaj šanci.
143
00:15:05,647 --> 00:15:09,003
- Doyle, Bodie?
- Dveře se ani nehnuly! Pomůže jen nálož.
144
00:15:11,047 --> 00:15:13,038
- Past!
- Pojďte dolů!
145
00:15:16,367 --> 00:15:18,676
Uzavřete prozatím
oblast a všechny evakuujte.
146
00:15:19,047 --> 00:15:21,845
- Dobře.
- Zřejmě střílel na nemocnici.
147
00:15:34,447 --> 00:15:36,085
- Zpátky!
- Nemůžu!
148
00:15:36,247 --> 00:15:38,442
Nařizuji, abyste se vrátil.
149
00:15:39,927 --> 00:15:42,043
K zemi!
Víc!
150
00:15:44,127 --> 00:15:46,641
Můj Bože! Všichni
pacienti jsou po operaci!
151
00:15:46,767 --> 00:15:49,679
Už střílet nebude,
tedy když k nim nepůjdete.
152
00:15:50,127 --> 00:15:52,800
Já vím, že
potřebují stálou péči.
153
00:15:52,967 --> 00:15:55,561
- Kolik máme času?
- To nevím. Moc ne.
154
00:15:57,047 --> 00:15:59,686
Poslouchejte, prosím.
Jmenuji se Cowley.
155
00:16:00,167 --> 00:16:02,806
Jsem z CI5.
Potřebuji pomoc.
156
00:16:03,647 --> 00:16:07,481
Na druhé straně je muž, ale nechce
vám ublížit, kdyby ano, už by to udělal.
157
00:16:08,407 --> 00:16:11,240
Chce nás šokovat,
a vás bohužel taky.
158
00:16:15,047 --> 00:16:16,799
Jdeme na to!
159
00:16:21,727 --> 00:16:23,638
Běž!
No tak pohyb!
160
00:16:28,527 --> 00:16:31,200
Zatím poslouchejte pana doktora.
161
00:16:32,527 --> 00:16:34,358
Nějak je zaměstnejte.
162
00:16:36,367 --> 00:16:39,484
Tak mě poslouchejte.
Musíte se všichni uklidnit.
163
00:16:41,087 --> 00:16:42,805
Brzy bude
všechno v pořádku.
164
00:16:47,487 --> 00:16:49,239
Na každou stranu
jeden. Ty jdi naproti.
165
00:16:49,527 --> 00:16:51,165
Mějte střechu na mušce.
166
00:16:56,367 --> 00:16:58,039
Děje se něco dole?
167
00:16:59,567 --> 00:17:01,285
Trochu to tam oživím.
168
00:17:03,927 --> 00:17:05,918
Vy dva zpět na
střechu tamhleté budovy.
169
00:17:06,287 --> 00:17:08,721
- Pak se hlaste.
- Ty jdi krýt vjezd.
170
00:17:08,767 --> 00:17:10,120
- Běž!
- Co se děje?
171
00:17:10,367 --> 00:17:12,119
Šílenec na střeše.
172
00:17:17,567 --> 00:17:19,080
Granát!
173
00:17:22,447 --> 00:17:24,915
Další!
174
00:17:43,567 --> 00:17:45,478
Zde je ta budova,
my jsme zde.
175
00:17:45,607 --> 00:17:47,996
Zde je prázdná
továrna a opuštěné domy.
176
00:17:48,087 --> 00:17:50,078
- Co ho zajímá?
- Nemocnice.
177
00:17:50,127 --> 00:17:52,925
Pooperační pokoj.
Má ho tam přímo na očích.
178
00:17:53,807 --> 00:17:56,162
Už rozbil všechna
okna a rozstřílel pokoj.
179
00:17:56,687 --> 00:17:59,565
Zatím žádní zranění, ale
nikdo nesmí k pacientům jít.
180
00:18:00,167 --> 00:18:02,203
Doktor to zkusil
a málem mu ustřelil hlavu.
181
00:18:03,367 --> 00:18:07,155
V tom pokoji je šest lidí, všichni
potřebují péči, ale nikdo se tam nedostane.
182
00:18:10,007 --> 00:18:12,885
Má nás. Nemůžeme
dělat vůbec nic.
183
00:18:23,287 --> 00:18:25,198
Dobře, oblast je uzavřena.
184
00:18:25,247 --> 00:18:27,363
Ale má to televize.
185
00:18:31,167 --> 00:18:32,236
Díky!
186
00:18:32,767 --> 00:18:34,962
Přerušujeme program
důležitou zprávou.
187
00:18:35,047 --> 00:18:38,960
Dnes časně ráno obsadil
střechu na břehu Temže střelec.
188
00:18:39,087 --> 00:18:41,601
Bylo nám řečeno, že
došlo ke střelbě na nemocnici.
189
00:18:42,567 --> 00:18:44,603
Zatím nejsou
hlášeni žádní zranění.
190
00:18:45,127 --> 00:18:49,723
Na místo ihned dorazila CI5.
Ještě se k této události vrátíme.
191
00:19:05,767 --> 00:19:08,042
- Bud Cowleymu.
- Slyším!
192
00:19:08,087 --> 00:19:11,127
- Jsem nejvýš, jak to šlo.
- Vidíš tam někoho?
193
00:19:11,127 --> 00:19:13,447
- Známky pohybu?
- Jsem málo vysoko.
194
00:19:13,447 --> 00:19:15,756
- Je jistě tak 15 metrů nade mnou.
-Zůstaň tam.
195
00:19:16,007 --> 00:19:17,235
Jasně.
196
00:19:17,407 --> 00:19:20,080
Vybral si dobře.
Nic není výš než oni.
197
00:19:20,327 --> 00:19:22,045
Nedohlédnem tam.
198
00:19:22,367 --> 00:19:24,244
Chci znát jeho sílu.
199
00:19:24,807 --> 00:19:26,559
Zavolám vrtulník.
200
00:19:54,567 --> 00:19:56,319
Nic není výš?
201
00:19:57,047 --> 00:19:58,639
Jsi blázen!
202
00:19:58,727 --> 00:20:00,763
Na tom žebříku
jsi jako na dlani.
203
00:20:00,847 --> 00:20:02,678
Kdo tady mluví o žebříku?
204
00:20:03,007 --> 00:20:05,396
Dá se vylézt na druhý straně,
přímo po zdi.
205
00:20:07,927 --> 00:20:10,566
- To nezvládneš!
- Já vím! Ale ty jo.
206
00:20:11,047 --> 00:20:12,526
Že jo?
207
00:20:12,607 --> 00:20:15,758
No tak! Jsi nejlepší lezec,
co máme. Byl jsi na Eigeru.
208
00:20:16,247 --> 00:20:18,841
Jo. Já jsem průvodce.
209
00:20:18,967 --> 00:20:20,639
A nikdo po mně nestřílel.
210
00:20:21,247 --> 00:20:24,239
Mohl by ses pověsit přímo
na ty kruhy a přivázat se.
211
00:20:24,407 --> 00:20:26,477
A pak vylézt
zbývajících deset metrů.
212
00:20:26,687 --> 00:20:28,882
Těm zvětralejm
cihlám nemůžeme věřit.
213
00:20:31,687 --> 00:20:33,518
Sám to nezvládnu, Murphy.
214
00:20:37,047 --> 00:20:38,526
Jsi blázen.
215
00:20:41,007 --> 00:20:42,804
Oba jsme blázni!
216
00:20:54,527 --> 00:20:56,199
Nespojíme se už s nima?
217
00:20:56,327 --> 00:20:59,239
Ještě ne.
Teď jim ukážem trumf.
218
00:21:15,367 --> 00:21:16,561
Jdi na to!
219
00:21:41,287 --> 00:21:44,245
Vrtulník pro Cowleyho.
Právě jsme nad objektem.
220
00:21:44,287 --> 00:21:46,198
Děkuju, buďte na příjmu.
221
00:21:48,247 --> 00:21:50,238
Vrtulník.
Zapínají kameru.
222
00:21:50,607 --> 00:21:51,483
Dobře.
223
00:21:54,887 --> 00:21:57,924
- Vrtulník?
- Vrtulník pro Cowleyho.
224
00:21:58,327 --> 00:22:00,158
Snímám tu střechu.
225
00:22:00,567 --> 00:22:03,127
Ne blízko!
Nezapomeňte, že má kulomet.
226
00:22:03,247 --> 00:22:06,080
Rozumím. Budeme
létat kolem v kruzích.
227
00:22:08,567 --> 00:22:11,559
- Můj Bože!
- Má tam nahoře skoro malou pevnost.
228
00:22:16,007 --> 00:22:17,679
Někdo tam je!
229
00:22:17,767 --> 00:22:20,042
- Je to dívka.
- Rukojmí!
230
00:22:21,607 --> 00:22:24,485
Vidím slovo rukojmí.
Má to napsané na zádech.
231
00:22:26,447 --> 00:22:28,358
Tak do toho!
232
00:22:30,927 --> 00:22:32,724
Úsměv.
233
00:22:33,607 --> 00:22:36,246
- Co tam hodit slznej granát?
- To ne.
234
00:22:36,287 --> 00:22:38,323
Vítr to nahoře rozfouká.
235
00:22:48,847 --> 00:22:50,678
Tak jsme vynesli trumf.
236
00:22:51,007 --> 00:22:52,804
Teď je zaženem pryč.
237
00:22:57,567 --> 00:22:59,239
Zpátky!
Rychle!
238
00:22:59,367 --> 00:23:01,039
Je nervózní.
239
00:23:01,127 --> 00:23:03,083
A já taky.
240
00:23:03,567 --> 00:23:06,684
- Zajímalo by mě, kde ji vzal!
- To nevím.
241
00:23:07,447 --> 00:23:09,483
- Cowley pro Newtona.
- Slyším.
242
00:23:10,007 --> 00:23:12,237
Má rukojmí,
mladou dívku, brunetu.
243
00:23:13,367 --> 00:23:15,323
Nevíme, kdo to je,
ale máme záznam.
244
00:23:15,407 --> 00:23:17,318
Tak o co mu jde?!
245
00:23:18,047 --> 00:23:19,765
Fáze dvě?
246
00:23:20,007 --> 00:23:22,077
Fáze dvě?
To ne.
247
00:23:23,327 --> 00:23:24,806
Zatím ne.
248
00:23:25,247 --> 00:23:27,715
Dáme jim půlhodinu
na to, aby se zapotili.
249
00:23:33,167 --> 00:23:35,317
Alespoň tu
není sníh a led.
250
00:23:42,167 --> 00:23:43,805
Bude to pracný.
251
00:23:44,407 --> 00:23:46,159
Nemáme tady dost skob.
252
00:23:47,167 --> 00:23:50,000
Napřed vylezu co
nejvýš a přivážu se.
253
00:23:50,487 --> 00:23:52,398
Ty použiješ moje skoby.
254
00:23:53,047 --> 00:23:54,878
Založíš vejškovej tábor?
255
00:23:56,567 --> 00:23:59,445
Hele, Bodie, ty
jsi lepší střelec.
256
00:23:59,927 --> 00:24:02,839
Ale no tak! Máš stejnou
střeleckou třídu jako já.
257
00:24:03,967 --> 00:24:06,117
Kromě toho
lezeš první. Tak pojď.
258
00:24:23,727 --> 00:24:25,922
Drží se v uctivý vzdálenosti.
259
00:24:33,127 --> 00:24:34,765
Fáze dvě.
260
00:24:44,927 --> 00:24:46,599
- Pan Cowley?
- Je v dodávce.
261
00:24:47,967 --> 00:24:50,276
- Nesu ty fotky.
- Díky, poručíku.
262
00:24:50,647 --> 00:24:52,717
Tak takhle to
tam nahoře vypadá.
263
00:24:52,807 --> 00:24:55,367
- Je tam vlastně zakopaný.
- A chce tam zůstat.
264
00:24:55,487 --> 00:24:57,955
Kdysi jsem něco takového viděl,
ale nebylo to tak připravené.
265
00:24:58,327 --> 00:24:59,840
Ale o co jde?
Co chce?
266
00:25:00,447 --> 00:25:02,961
Pane, něco jsem
zaslechl na kanálu 25.
267
00:25:03,007 --> 00:25:05,123
Muž ze střechy chce
mluvit s velícím mužem.
268
00:25:05,767 --> 00:25:06,916
Jo.
269
00:25:09,847 --> 00:25:12,520
- Tady Cowley.
- Tady muž ze střechy.
270
00:25:13,727 --> 00:25:17,515
Předpokládám, že vás
zajímá, co dělám nahoře.
271
00:25:17,807 --> 00:25:19,877
Jen víte, kde
právě teď jsem.
272
00:25:20,527 --> 00:25:24,566
Pro všechny
případy vám to popíšu.
273
00:25:25,167 --> 00:25:28,284
Jsem nahoře a mám
hezkej výhled na nemocnici.
274
00:25:30,687 --> 00:25:33,247
Jídlo?
Jídlo mám na měsíc.
275
00:25:33,767 --> 00:25:36,042
Ne že by vám to
trvalo tak dlouho než mně.
276
00:25:36,527 --> 00:25:38,563
Pochopíte, ale pro
všechny případy.
277
00:25:38,647 --> 00:25:40,956
A nemyslete na to,
že vyrazíte ty ocelový dveře.
278
00:25:41,647 --> 00:25:45,003
O pytlích s pískem víte.
A pro každý případ jsem se pojistil.
279
00:25:47,327 --> 00:25:48,999
Mám rukojmí.
280
00:25:49,687 --> 00:25:51,996
- Kdo to je?
- Je jedno, kdo to je.
281
00:25:52,087 --> 00:25:54,362
- Je to jen pojistka.
- Proti čemu?
282
00:25:54,727 --> 00:25:56,683
Když nesplníte
moje podmínky.
283
00:25:57,087 --> 00:25:58,645
A jaké jsou?
284
00:25:58,727 --> 00:26:01,480
Milion dolarů, nic víc.
285
00:26:01,647 --> 00:26:04,115
Jeden milion.
V malejch bankovkách.
286
00:26:04,727 --> 00:26:07,400
A to maximálně
desetidolarovky.
287
00:26:07,527 --> 00:26:09,404
A budou ve dvou
pevnejch kufrech, jasný?
288
00:26:10,047 --> 00:26:12,925
- Chvíli to bude trvat.
- Mám spoustu času.
289
00:26:13,767 --> 00:26:15,325
Třeba do konce světa.
290
00:26:16,087 --> 00:26:18,282
Ale co ti pacienti?
291
00:26:18,847 --> 00:26:21,964
- Nevím, kolik času mají oni.
- Dobře, souhlasím.
292
00:26:22,647 --> 00:26:25,844
- Jak to proběhne?
- Nejdřív peníze, pak to řeknu.
293
00:26:25,967 --> 00:26:28,356
- Moment! Co rukojmí?
- To je prozatím všechno.
294
00:26:29,007 --> 00:26:30,918
Sežeňte peníze,
víc vám neřeknu!
295
00:26:32,167 --> 00:26:34,681
Volejte ministra vnitra,
ať se rychle přivezou peníze.
296
00:26:34,847 --> 00:26:36,917
- Milion dolarů?
- A máte jiný návrh?!
297
00:27:40,047 --> 00:27:41,446
Já ho znám.
298
00:27:41,487 --> 00:27:44,524
Nosí rukavice… a ten hlas!
Znám ho!
299
00:27:44,727 --> 00:27:46,604
Musí být v záznamech.
300
00:27:47,207 --> 00:27:49,516
- Nápady?
- No… - No?
301
00:27:50,407 --> 00:27:52,796
- Zbraně, munice.
- To vloupání do skladu.
302
00:27:52,847 --> 00:27:54,367
Jen dávám dohromady dvě a dvě.
303
00:27:54,367 --> 00:27:57,165
Čtyři to ale nejsou, k tomu
vloupání nemáte jedinou stopu.
304
00:27:57,847 --> 00:27:59,803
- Jen tipuju.
- Tak spusť!
305
00:27:59,847 --> 00:28:03,999
Ze soudního říkají, že na nábojnici je část
otisku palce, někdo ji tedy měl v ruce.
306
00:28:04,807 --> 00:28:06,559
Dobře, tak to zkus.
307
00:28:50,247 --> 00:28:52,636
Nikdo nesmí dovnitř,
ani naše kamery.
308
00:28:53,047 --> 00:28:56,437
Ale my jsme u severní strany
budovy a díky našim teleobjektivům…
309
00:28:57,567 --> 00:28:59,364
Jacku?
310
00:29:01,847 --> 00:29:03,565
- Jacku!
- Pššt!
311
00:29:03,847 --> 00:29:05,519
Co to děláš?
312
00:29:05,647 --> 00:29:08,081
Měli jsme přece jít už pryč
a ty jsi měl být připravenej.
313
00:29:08,527 --> 00:29:10,404
Teď nikam nejdu.
314
00:29:11,927 --> 00:29:15,966
… jen takový temný stín. Je to
ale málo, abychom něco poznali.
315
00:29:16,767 --> 00:29:20,476
Určitě to nestačí
ani střelcům z CI5…
316
00:29:20,607 --> 00:29:22,723
kteří celý
prostor sledují.
317
00:29:23,207 --> 00:29:26,404
Jacku, tebe
se to přece netýká.
318
00:29:27,967 --> 00:29:30,959
Myslím si, že je to Rody.
319
00:29:35,327 --> 00:29:37,238
- Jak jim je?
- Udělejte něco!
320
00:29:38,007 --> 00:29:41,397
- Děláme, co můžeme!
- Když se k nim nedostanem, zemřou!
321
00:29:41,607 --> 00:29:44,246
- Děláme, co můžeme!
- To nestačí!
322
00:29:45,247 --> 00:29:47,078
Zpátky!
323
00:29:55,207 --> 00:29:57,038
Otisků je tam moc.
324
00:29:57,167 --> 00:30:00,125
- Policajta, kluka, co to našel.
- A co ten kus palce?
325
00:30:00,967 --> 00:30:03,640
K soudu bych s tím tedy nešel.
Vymezil jsem tuhle možnost.
326
00:30:09,927 --> 00:30:13,203
- Paul Stacey?
- Násilnosti, malé krádeže.
327
00:30:13,567 --> 00:30:15,762
Já vím.
Co jeho záznamy?
328
00:30:16,007 --> 00:30:19,602
Zbrojmistr v armádě. Byl tam
od sedmnácti, ve zbraních se vyzná.
329
00:30:20,407 --> 00:30:22,398
Paul Stacey.
Smím si to vzít?
330
00:30:23,367 --> 00:30:25,801
- Hýbe se tam něco?
- Nic.
331
00:30:27,167 --> 00:30:28,566
Vůbec nic.
332
00:31:10,687 --> 00:31:12,996
- Půlhodina je pryč.
- Jen klid.
333
00:31:13,527 --> 00:31:15,916
Sehnat tolik malejch
bankovek chce čas.
334
00:31:16,767 --> 00:31:19,679
- Ještě půlhodinu?
- Dáme jim ještě třicet minut.
335
00:31:21,047 --> 00:31:23,242
A pak to
tady zase oživíme.
336
00:31:36,527 --> 00:31:38,358
Šílenost!
337
00:31:38,567 --> 00:31:41,161
Anonymní střelec,
anonymní rukojmí.
338
00:31:43,727 --> 00:31:45,687
- To je šílené.
- Ani ne.
339
00:31:45,687 --> 00:31:49,362
Když nás něco nenapadne, tak bude
ten střelec bohatší o milion dolarů.
340
00:31:49,527 --> 00:31:51,597
Přece ho tam neutratí, že jo?
341
00:31:52,127 --> 00:31:53,924
Jednou musí sejít dolů.
342
00:32:13,167 --> 00:32:14,566
- Kdo jste?
- Buď zticha a nehejbej se.
343
00:32:15,047 --> 00:32:17,197
CI5 hledá Paula Staceyho.
Kde je?
344
00:32:17,247 --> 00:32:19,681
- Nevím, dlouho jsem ho neviděla.
- Pojď sem.
345
00:32:19,767 --> 00:32:21,917
- Tak moment!
- Tušil jsem to! Je to cítit až ke dveřím.
346
00:32:21,967 --> 00:32:23,719
- Co je vám do toho?
- Jsi zatčená!
347
00:32:23,767 --> 00:32:26,201
Cože? Kvůli jointu?
Nechte toho!
348
00:32:26,647 --> 00:32:30,196
- O co vám jde?! - Za kilo
hašiše, když nebudeš spolupracovat.
349
00:32:30,647 --> 00:32:32,239
- Tak kde je?
- Nechte toho!
350
00:32:32,367 --> 00:32:34,164
- Tak kde je?!
- Nevím!
351
00:32:34,847 --> 00:32:36,883
- Ale víš!
- Nechte mě!
352
00:32:38,607 --> 00:32:40,325
Nevím nic!
353
00:32:51,767 --> 00:32:54,076
- Olej na zbraně!
- Já o tom nic nevím!
354
00:32:54,607 --> 00:32:57,326
Drogy budou drobnost ve
srovnání s vraždou a vydíráním.
355
00:32:57,967 --> 00:33:00,037
- Jdem!
- Já nic nevím!
356
00:33:01,887 --> 00:33:03,115
- Já nic nevím.
- A o čem?
357
00:33:03,247 --> 00:33:06,205
- O akci. Má to být balík.
- Jaká akce? Kdo v tom jede?
358
00:33:06,687 --> 00:33:08,962
Přísahám, že
o tom nic nevím.
359
00:33:09,487 --> 00:33:12,877
Nic mi neříká. Trochu se
zhulím a pak jsem hodně ukecaná.
360
00:33:13,047 --> 00:33:16,357
Něco ti řeknu! Vrať se
do pokoje a ubal jsi dalšího.
361
00:33:16,447 --> 00:33:17,118
No tak!
362
00:33:17,567 --> 00:33:20,161
A vychutnej si ho, protože tam
kam půjdeš si dlouho žádnýho nedáš.
363
00:33:20,247 --> 00:33:22,556
- Dobře. Párkrát někomu volal.
- Komu?
364
00:33:22,807 --> 00:33:24,527
- To nevím.
- To je málo.
365
00:33:24,527 --> 00:33:26,643
- Viděla jsem ho.
- V autě?
366
00:33:27,247 --> 00:33:28,726
- V taxíku!
- Jak vypadal?
367
00:33:29,207 --> 00:33:31,596
- Normální, měl tmavý vlasy.
- To je málo.
368
00:33:32,207 --> 00:33:34,198
Dunston.
Ten to je!
369
00:33:34,927 --> 00:33:38,476
- Jo?
- Bylo to napsaný na jeho brašně.
370
00:33:39,927 --> 00:33:42,316
- T. Dunston.
- Fajn.
371
00:33:52,207 --> 00:33:54,960
Vrtulník pro Cowleyho.
Vracíme se na základnu pro palivo.
372
00:33:56,127 --> 00:33:57,765
Rozumím.
373
00:33:57,927 --> 00:33:59,883
Čtyři pět
pro základnu.
374
00:34:00,447 --> 00:34:03,041
- Slyším.
- Byl jsem za Staceyho holkou.
375
00:34:03,087 --> 00:34:04,805
Řekla mi jedno jméno.
376
00:34:04,887 --> 00:34:08,197
- Dunston.
- Těch bude mraky!
377
00:34:09,247 --> 00:34:11,477
Tenhle Dunston měl svoje
jméno napsané na pracovní brašně.
378
00:34:12,927 --> 00:34:14,963
- Je technik?
- Jo, jasně.
379
00:34:15,447 --> 00:34:17,722
Pořád myslím na tu krádež
zbraní z vojenskýho skladu.
380
00:34:17,887 --> 00:34:20,481
Začnu u záznamů RAF.
Konec.
381
00:34:26,207 --> 00:34:28,038
Trochu to oživím.
382
00:34:35,687 --> 00:34:38,121
Tady je váš
přítel ze střechy.
383
00:34:38,207 --> 00:34:40,562
Vidíte ten prázdnej
dům směrem na západ?
384
00:34:41,247 --> 00:34:43,078
Tak se dívejte.
385
00:34:54,487 --> 00:34:56,637
Mám tady
takových ještě hodně.
386
00:34:57,527 --> 00:34:59,563
Teď už vás
mám v hrsti.
387
00:35:02,967 --> 00:35:06,323
Nemocnici a jakejkoliv
barák, kterej odsud vidím.
388
00:35:06,767 --> 00:35:11,204
- Vždyť jsme pro ty peníze poslali.
- Ať to netrvá moc dlouho!
389
00:35:32,127 --> 00:35:33,958
Ať to není dlouho!
390
00:35:34,487 --> 00:35:36,364
Pomoz nám, Bože!
391
00:35:37,447 --> 00:35:39,278
Měli dost času.
392
00:35:45,487 --> 00:35:48,399
Trvá vám to!
Láduju další granát.
393
00:35:48,887 --> 00:35:51,845
Děláme, co je v našich silách.
Poslali jsme pro peníze.
394
00:35:53,247 --> 00:35:55,283
Ne! Jsou tady,
přivezli peníze!
395
00:36:04,247 --> 00:36:05,919
Dobrý!
Jsou tu.
396
00:36:06,807 --> 00:36:08,604
Jsou tu.
Vy jste to dokázal.
397
00:36:09,247 --> 00:36:10,646
Ještě ne!
398
00:36:12,167 --> 00:36:13,520
Běžte!
399
00:36:17,447 --> 00:36:19,127
Máme peníze.
400
00:36:19,127 --> 00:36:20,958
V kufrech,
jak jste to chtěl.
401
00:36:21,687 --> 00:36:23,006
Co teď?
402
00:36:38,967 --> 00:36:42,323
Jeden muž vyjde
a připevní ty kufry na háky.
403
00:36:44,527 --> 00:36:46,995
Ať tam pořádně držej!
404
00:36:47,647 --> 00:36:51,276
Protože když spadnou,
tak to odnese ta nemocnice.
405
00:37:13,647 --> 00:37:15,399
Nejdeme pozdě?
406
00:37:15,767 --> 00:37:17,564
Nikdy nejdem pozdě, Murphy!
407
00:37:57,047 --> 00:37:58,799
25 let jsem čekal!
408
00:38:19,327 --> 00:38:20,442
Dobrý!
409
00:38:34,007 --> 00:38:35,963
Teď jsem její stín, rozumíte?
410
00:38:36,087 --> 00:38:38,078
Uděláte, co řeknu!
Všechno!
411
00:38:38,727 --> 00:38:40,922
- Rozumím!
- Všichni se stáhnou!
412
00:38:41,487 --> 00:38:43,796
Všichni muži se stáhnou
na vzdálenost, kam dohlídnu.
413
00:38:45,007 --> 00:38:47,475
Chci auto s plnou nádrží!
414
00:38:47,807 --> 00:38:50,116
- A chci, aby zastavilo…
- K zemi!
415
00:39:00,887 --> 00:39:03,196
Ne! To nebylo na
můj rozkaz! Nestřílet!
416
00:39:08,367 --> 00:39:11,006
- Chceme s vámi spolupracovat!
- Nahoře někdo je!
417
00:39:11,127 --> 00:39:14,244
- Má samopal!
- Bodie, zahoď to!
418
00:39:15,687 --> 00:39:17,279
Hoď ho hned dolů!
419
00:39:17,567 --> 00:39:20,684
- Střelil Murpha.
- Viděl jsem, právě uzavíráme dohodu.
420
00:39:21,607 --> 00:39:23,404
Dohodu, slyšíš mě?!
421
00:39:23,727 --> 00:39:26,002
Když to neuděláš,
tak všechno zkazíš!
422
00:39:26,247 --> 00:39:29,364
- Mám tady raněnýho muže!
- Zahoď to!
423
00:39:31,447 --> 00:39:33,005
Bodie!
424
00:39:44,447 --> 00:39:45,960
- No?
- To je lepší!
425
00:39:46,647 --> 00:39:48,239
Můžeme začít znova.
426
00:39:50,247 --> 00:39:51,919
- Tady, pane.
- Díky!
427
00:40:00,287 --> 00:40:01,879
Čtyři pět.
428
00:40:02,007 --> 00:40:03,201
Mluv.
429
00:40:03,967 --> 00:40:08,085
Thomas Dunston, velitel letectva,
propuštěn v roce 78, když byl u RAF.
430
00:40:09,967 --> 00:40:12,765
Poslední známá adresa
Needle Lane v Camberley, Surrey.
431
00:40:12,847 --> 00:40:14,724
Jedu tam, konec.
432
00:41:06,487 --> 00:41:08,284
Muži na střeše, slyšíte?
433
00:41:08,807 --> 00:41:11,241
Pacienti v nemocnici
jsou na tom moc špatně.
434
00:41:11,567 --> 00:41:14,604
- Dovolte doktorovi, aby k nim šel.
- Hned jak se vydám na cestu.
435
00:41:14,687 --> 00:41:18,157
- Splnili jsme vaše požadavky!
- Ne, dokud nebudeme v bezpečí.
436
00:41:19,687 --> 00:41:21,996
Jsou to nemocní lidé.
Oni vám neublížili.
437
00:41:22,487 --> 00:41:24,796
Ale do vaší
společnosti patří, ne?
438
00:41:25,767 --> 00:41:27,519
Splácejí půjčky a daně.
439
00:41:28,207 --> 00:41:30,596
Sedí v porotách!
440
00:41:30,847 --> 00:41:33,520
- Je to vaše věc!
- O co mu jde teď?!
441
00:41:34,567 --> 00:41:38,480
Čím dřív se dostanu odtud,
tím dřív se dostanete k nim.
442
00:41:39,607 --> 00:41:41,882
- Podej mi tu zbraň.
- Nemůžu hejbat rukou!
443
00:41:42,007 --> 00:41:43,884
Tak použij tu druhou!
444
00:41:48,527 --> 00:41:50,085
No tak!
445
00:41:57,007 --> 00:41:58,679
Dělej!
446
00:42:12,607 --> 00:42:13,960
Bude to takhle:
447
00:42:14,687 --> 00:42:17,281
auto s plnou nádrží,
jak jsem říkal.
448
00:42:18,127 --> 00:42:20,277
Sejdu dolů po schodech.
449
00:42:22,047 --> 00:42:23,685
Se svým rukojmím.
450
00:42:28,527 --> 00:42:31,041
Na zádech má zbraň a granát.
451
00:42:31,367 --> 00:42:33,358
A je odjištěnej.
452
00:42:33,447 --> 00:42:36,484
- Když uvidím někoho na schodech…
- Nebude tam nikdo.
453
00:42:36,647 --> 00:42:38,160
To vám radím,
nebo to poletí!
454
00:42:38,407 --> 00:42:41,126
- Kam pojedete tím vozem?
- To vám může být fuk.
455
00:42:41,207 --> 00:42:43,243
- Jen ho sem přivezte.
- Už jede!
456
00:42:43,407 --> 00:42:44,965
Moc fajn!
457
00:42:46,087 --> 00:42:47,998
Další instrukce řeknu potom.
458
00:42:50,167 --> 00:42:51,680
- Vyhrál.
- Ještě ne.
459
00:42:51,767 --> 00:42:54,122
- Zdržíme ho?
- Tohohle? Žertujete?
460
00:42:55,087 --> 00:42:57,760
Dobře, ještě pět minut
a můžeme udělat, co chce.
461
00:43:34,647 --> 00:43:36,922
Tak už je tady.
Váš vůz čeká.
462
00:43:42,767 --> 00:43:44,246
Je tam?
463
00:43:45,047 --> 00:43:46,526
Jo.
464
00:43:49,767 --> 00:43:52,486
Teď všichni pryč.
Nechci vidět živáčka.
465
00:43:52,687 --> 00:43:55,406
Když jo,
tak zabiju rukojmí!
466
00:44:02,327 --> 00:44:04,124
Tak, dobrý!
467
00:44:04,727 --> 00:44:06,524
A teď Dunstona.
468
00:44:08,807 --> 00:44:11,196
Jackpote!
469
00:44:11,767 --> 00:44:14,281
Jackpote,
pojď pro nás!
470
00:44:22,527 --> 00:44:24,438
Ještě něco.
471
00:44:24,487 --> 00:44:26,876
- Ten vrtulník musí zmizet.
- Ale…
472
00:44:27,447 --> 00:44:29,483
Jinak se odtud nehnem!
473
00:44:31,407 --> 00:44:33,967
Cowley pro vrtulník,
leťte na základnu!
474
00:44:34,407 --> 00:44:36,238
Slyším, vracíme se.
475
00:44:42,287 --> 00:44:45,199
Ještě pár minut, než zmizí
ten vrtulník z dohledu.
476
00:44:45,887 --> 00:44:47,684
Pak sejdeme
dolů po schodech.
477
00:44:47,727 --> 00:44:50,446
A pak se vrátíte
k normální práci.
478
00:44:54,807 --> 00:44:57,765
- Určitě nás Dunston slyšel?
- Jasně, že jo.
479
00:44:58,007 --> 00:45:00,965
Neměl nic jinýho na práci.
Jen čekat na nás.
480
00:45:01,207 --> 00:45:03,516
Bude tu hned.
481
00:45:11,247 --> 00:45:13,807
- Klapne to!
- Jaká je naděje?
482
00:45:13,967 --> 00:45:17,926
Nejlepší! Čekají na nás,
protože jsme jim to řekli.
483
00:45:18,167 --> 00:45:20,522
Čekají tam dole,
aby nás sejmuli.
484
00:45:21,167 --> 00:45:23,362
Ale to už
budem dlouho pryč.
485
00:45:24,447 --> 00:45:26,085
Letí!
486
00:45:30,967 --> 00:45:33,435
Uvidíme, jak Dunstonova
rušička funguje.
487
00:45:47,247 --> 00:45:49,522
Co to sakra dělají?!
Cowley pro vrtulník!
488
00:45:49,967 --> 00:45:52,162
Cowley pro vrtulník!
489
00:45:54,727 --> 00:45:56,718
Slyšíte?!
No tak!
490
00:45:58,007 --> 00:46:00,202
Slyšíte, pilote?!
491
00:46:02,167 --> 00:46:04,635
Slyšíte mě?!
Zpátky!
492
00:46:05,247 --> 00:46:08,683
- Jdeme! - Mají 30 sekund,
než zjistí, že jsme je dostali.
493
00:46:27,607 --> 00:46:29,006
Nahoru!
Běž!
494
00:46:39,127 --> 00:46:41,127
Dostali nás!
495
00:46:41,127 --> 00:46:42,799
Je to podraz!
496
00:46:47,367 --> 00:46:49,244
Nahoru, leť!
497
00:47:05,287 --> 00:47:07,562
Helikoptéra
nyní opisuje kruh.
498
00:47:07,727 --> 00:47:10,924
Policie se velmi snaží!
Zdá se, že na zemi je zmatek…
499
00:47:30,647 --> 00:47:32,080
Co to děláš?!
500
00:47:33,087 --> 00:47:35,555
Leť na druhou stranu!
501
00:47:47,847 --> 00:47:50,042
Helikoptéra začíná
sestupovat stále níž.
502
00:47:50,727 --> 00:47:52,718
CI5 jde naproti
muži na žebříku.
503
00:47:56,967 --> 00:47:59,527
A právě vidím, že
jsou policisté překvapeni.
504
00:48:18,847 --> 00:48:20,644
Strašné!
Děsivé!
505
00:48:21,007 --> 00:48:22,599
Ten muž spadl!
506
00:48:23,007 --> 00:48:24,645
Spadl na zem.
507
00:48:24,767 --> 00:48:27,361
Policie k němu
spěchá, ale on…
508
00:48:31,527 --> 00:48:33,597
Mohl jsem tam být…
509
00:48:34,487 --> 00:48:36,364
To jsem mohl.
510
00:49:01,247 --> 00:49:03,044
Do nemocnice!
511
00:49:07,767 --> 00:49:09,280
Rychle!
512
00:49:17,007 --> 00:49:19,646
Nikdy bych si nemyslel,
že to znovu uvidím.
513
00:49:19,927 --> 00:49:22,236
A rozhodně ne
tady v Londýně!
514
00:49:22,236 --> 00:49:26,000
www.Titulky.com
37598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.