All language subtitles for The Professionals - 3x06 - A Hiding To Nothing.cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,007 --> 00:00:40,601 Zelený jedna na místě. 2 00:00:42,367 --> 00:00:45,916 Pozor! Už tu budou. 3 00:00:46,367 --> 00:00:49,006 - Přepínám na skrytý mikrofon. - Jsme připraveni. 4 00:01:07,767 --> 00:01:10,122 Pozor, už jedou. 5 00:01:23,047 --> 00:01:26,198 Slečno, dovolíte? 6 00:01:49,447 --> 00:01:52,598 Stůjte, nebo střelím! 7 00:02:16,287 --> 00:02:20,041 PROFESIONÁLOVÉ 8 00:02:54,527 --> 00:02:58,042 BEZ ŠANCE NA ÚSPĚCH 9 00:03:07,687 --> 00:03:11,282 Teď se tam objeví ten chlap. 10 00:03:16,447 --> 00:03:18,802 To je policista, na kterého ona vytáhla pistoli. 11 00:03:19,287 --> 00:03:22,597 On ji pak zastřelil. 12 00:03:24,247 --> 00:03:26,363 - Kdo tam měl přijet? - Nikdo. 13 00:03:26,447 --> 00:03:28,961 Předstírali příjezd. 14 00:03:29,327 --> 00:03:32,637 Bodie, už jsi to někdy slyšel? 15 00:03:33,127 --> 00:03:36,164 Byla to bezpečnostní příprava na příjezd tohoto muže. 16 00:03:37,447 --> 00:03:41,076 Zajímá nás ten muž vlevo. Jmenuje se Kamal Khadi. 17 00:03:41,567 --> 00:03:43,956 Nyní je uznáván jako hlava umírněného palestinského odboje. 18 00:03:44,447 --> 00:03:47,086 Khadi by měl přijet ve čtvrtek k tajným rozhovorům na pozvání vlády. 19 00:03:47,567 --> 00:03:49,956 A tohle je to místo, kde se má tajné setkání uskutečnit? 20 00:03:50,367 --> 00:03:52,835 Ano. 21 00:03:53,367 --> 00:03:55,801 Muž vpravo je Asís Doad, šéf Khadiho ochranky. 22 00:03:56,287 --> 00:03:59,199 Fanaticky ochraňuje svého vůdce. 23 00:03:59,607 --> 00:04:02,326 A on taky varuje Khadiho před návštěvou naší země. 24 00:04:02,567 --> 00:04:05,604 Místo setkání bylo dokonce i jemu sděleno několik hodin před jeho uskutečněním. 25 00:04:06,607 --> 00:04:11,044 - Slyšíš to? - Zjevně únik informací. 26 00:04:11,567 --> 00:04:14,035 Kromě našich složek věděli o Khadiho plánu jen dva lidé. 27 00:04:14,327 --> 00:04:16,477 Jedním je tento muž, 28 00:04:17,007 --> 00:04:19,157 plukovník Colonel Masterson, poslanec. 29 00:04:19,647 --> 00:04:22,639 Masterson pomáhal při domlouvání návštěvy a je osobní přítel Khadiho. 30 00:04:23,127 --> 00:04:25,436 A také se zajímá o stejné politické otázky. 31 00:04:26,447 --> 00:04:28,517 A ten druhý? 32 00:04:29,047 --> 00:04:31,242 Přímo před tebou, sakra! Ta dívka s kamerou. 33 00:04:32,047 --> 00:04:34,436 Tohle je posmrtný snímek. 34 00:04:34,967 --> 00:04:38,198 Na Heathrow přiletěla minulé pondělí, snad z Madridu. 35 00:04:39,567 --> 00:04:42,525 Její pas zní na jméno Pilar Hernandezová. 36 00:04:43,047 --> 00:04:45,561 Španělka, studentka. 37 00:04:46,087 --> 00:04:48,521 Pas bude falešný. 38 00:04:49,007 --> 00:04:51,646 Její otisky prstů prověřujeme v několika státech. Zatím z toho vychází čistá. 39 00:04:51,727 --> 00:04:54,002 Měli jsme i štěstí, 40 00:04:54,407 --> 00:04:57,001 zjistili jsme, kde bydlela. 41 00:04:57,487 --> 00:05:00,365 Její fotografii otiskli ve večerních novinách a sousedka ji poznala. 42 00:05:00,887 --> 00:05:03,959 Místo už vyšetřují naši lidé. 43 00:05:04,487 --> 00:05:06,955 Pokud se Khadi nerozhodne jinak, tak stále jeho návštěva platí. 44 00:05:07,487 --> 00:05:11,446 Bude vybráno nové místo, které zatím neznám ani já. 45 00:05:11,767 --> 00:05:14,042 Speciální oddělení už vyměnilo všechny muže ze sledovačky a doprovodu za jiné. 46 00:05:14,567 --> 00:05:18,116 Nikdo z nich nebude vědět, jak Khadi vypadá. 47 00:05:19,487 --> 00:05:23,526 My jen zjistíme, kudy utíkají informace, a zastavíme to. 48 00:05:23,967 --> 00:05:26,037 - A když ne? - Khadi se podělá. 49 00:05:26,567 --> 00:05:29,206 To všichni! 50 00:05:40,087 --> 00:05:42,920 - Shelley Hunterová? - Ano. 51 00:05:43,447 --> 00:05:46,644 Další policista. Už tu přece jeden je. 52 00:05:47,127 --> 00:05:49,687 On je prohledávač a já jsem z CI5. 53 00:05:50,167 --> 00:05:52,476 To je rozdíl? 54 00:05:52,967 --> 00:05:55,242 On je technik a já intelektuál. 55 00:05:55,567 --> 00:05:58,240 Už jste to slyšela? 56 00:05:58,767 --> 00:06:01,201 Je to hrůza. Pronajmu pokoj holce, která vypadá jako ťuňťa, 57 00:06:01,727 --> 00:06:05,322 a když se pak vrátím z nočního letu do Bruselu, tak zjistím, že je mrtvá. 58 00:06:05,607 --> 00:06:08,041 Přesněji, že ji zastřelili v přestřelce s poldama. 59 00:06:08,567 --> 00:06:10,956 Myslela jsem, že u vás poldové zbraň nenosí. 60 00:06:11,447 --> 00:06:15,076 Ti, kteří řídí dopravu na Trafalgarském náměstí, ne. Jak jste se poznaly? 61 00:06:15,167 --> 00:06:17,158 Dala jsem si inzerát do novin. To víte, velký, nevyužitý byť. 62 00:06:17,487 --> 00:06:19,955 Ona se ozvala? 63 00:06:20,487 --> 00:06:23,081 Jediná z těch, kteří se ozvali, za něco stála. 64 00:06:23,607 --> 00:06:26,201 Zavolalo ještě šest dalších, ale byli divní. 65 00:06:26,367 --> 00:06:28,835 - Nedáte si drink? - Ne. 66 00:06:29,367 --> 00:06:32,086 Máte ty noviny s inzerátem? 67 00:06:32,607 --> 00:06:35,201 Nevím, vyšlo to v pondělí. 68 00:06:35,727 --> 00:06:38,685 Jo, myslím, že jsem je nevyhodila. 69 00:06:39,047 --> 00:06:41,356 Říkala vám něco o sobě? 70 00:06:41,647 --> 00:06:44,445 Že studuje hudbu. 71 00:06:45,407 --> 00:06:48,558 Nelíbila se vám? 72 00:06:49,047 --> 00:06:51,766 - Nevadila mi. - Ale moc vás to nevzalo. 73 00:06:52,807 --> 00:06:55,480 Život letušky není moc krásný. 74 00:06:56,007 --> 00:07:00,159 Létám s různými posádkami, přetvařuji se před cizinci, pořád se musím usmívat. 75 00:07:00,447 --> 00:07:03,962 Mě hned tak něco nesebere. 76 00:07:14,407 --> 00:07:16,841 Sherlocku, ten inzerát. 77 00:07:17,527 --> 00:07:19,722 Jsem rád, že se toho ujímáte, Cowley. 78 00:07:20,207 --> 00:07:22,721 Zase triumfovala byrokracie ministerstva zahraničí. 79 00:07:23,207 --> 00:07:26,527 Kdyby vám to dali hned, tak se nic takového nestalo. 80 00:07:26,527 --> 00:07:30,998 Představím vás: George Cowley z CI5 a slečna Cottinghamová. 81 00:07:31,527 --> 00:07:33,757 - Těší mě. - Telefonovali jsme spolu. 82 00:07:34,247 --> 00:07:36,681 - Ozval se Doad? - Zatím ne. 83 00:07:37,047 --> 00:07:39,356 - Už to vědí? - Jistě. 84 00:07:39,887 --> 00:07:42,242 Je to moudré? 85 00:07:42,767 --> 00:07:46,999 Pane Cowley, kdybych měl před Khadim tajnosti, tak by to ohrozilo náš vztah. 86 00:07:47,527 --> 00:07:50,678 Vložil svůj život do mých rukou. 87 00:07:50,767 --> 00:07:53,607 Kdo dal Doadovi adresu toho setkání? Tajná služba? 88 00:07:53,607 --> 00:07:56,997 Cowley, vy jste mě nepochopil. 89 00:07:58,807 --> 00:08:01,002 Khadi a Doad nevěří naší tajné službě a ani žádné jiné. 90 00:08:01,487 --> 00:08:03,876 Jsem jediný, kdo organizuje tuto schůzku, Khadi věří mně. 91 00:08:05,007 --> 00:08:07,441 Vy jste jim to řekl? 92 00:08:07,927 --> 00:08:11,237 - Ano. - Šifroval jste? 93 00:08:11,767 --> 00:08:14,247 Letěl jsem za nimi a řekl jim to pěkně z očí do očí. 94 00:08:14,247 --> 00:08:16,715 Jinak šifrovač Mark 3 používáme. 95 00:08:17,247 --> 00:08:19,602 A kdo vám dal adresu setkání? 96 00:08:20,087 --> 00:08:23,079 -Speciálka. - Šéfinspektor Smith. 97 00:08:23,607 --> 00:08:26,075 Tentokrát se to zřejmě dozvíme od vás, že? 98 00:08:26,407 --> 00:08:28,921 Ano. 99 00:08:38,007 --> 00:08:40,805 Kdo jste? 100 00:08:41,887 --> 00:08:44,355 Stěhuji se. 101 00:08:44,847 --> 00:08:47,077 A co je s Terrym? 102 00:08:47,607 --> 00:08:50,246 - Pronajal mi to. - A kam odjel? 103 00:08:50,767 --> 00:08:53,235 Nevím, dali mi to ve studentské unii. 104 00:08:53,447 --> 00:08:57,042 - A vy jste student? - Ano, jsem. 105 00:08:57,527 --> 00:09:00,439 - Ale trochu starej, že jo? - Dělám postgraduál. 106 00:09:00,927 --> 00:09:03,236 - A co konkrétně studujete? - Angličtinu. 107 00:09:04,367 --> 00:09:06,961 Holku, co bydlela nad vámi, zabili. 108 00:09:07,447 --> 00:09:10,166 - Fakt? - Zastřelil ji polda na ulici, 109 00:09:10,607 --> 00:09:13,246 viděla jsem to v televizi. 110 00:09:13,727 --> 00:09:16,321 Řekla jsem to policii. Teď vědí, kde bydlela. 111 00:09:20,887 --> 00:09:23,799 - Dobrý? - Jen moc přátelská sousedka. 112 00:09:24,287 --> 00:09:27,006 - Potíž? - Ne, nějak to s ní vyřeším. 113 00:09:27,287 --> 00:09:30,484 Co dělal ten kluk, co tu bydlel přede mnou? 114 00:09:31,007 --> 00:09:33,680 - Je to baleťák. Správný kluk. - Fakticky? 115 00:09:34,607 --> 00:09:38,395 Slečna Cottinghamová se nikdy nevdala? 116 00:09:38,927 --> 00:09:41,236 Má zcela invalidní matku, pečuje o ni. 117 00:09:41,767 --> 00:09:44,281 - Znáte to. - Jak šlechetné. 118 00:09:44,327 --> 00:09:47,364 Je to zatraceně dobrá žena. Moc jich takových není. 119 00:09:47,687 --> 00:09:50,406 Je loajální. 120 00:09:52,487 --> 00:09:56,162 - Jak dlouho tu dělá? - Deset let. 121 00:09:56,407 --> 00:09:58,841 Nikdy neměla přítele? 122 00:09:59,367 --> 00:10:02,564 Ne. Ema se ji snažila tisíckrát provdat, ale neúspěšně. 123 00:10:02,847 --> 00:10:07,921 Potíž je v tom, že s nikým nepromluví, kromě své matky. 124 00:10:09,447 --> 00:10:13,918 Má politická kariéra závisí na rozhovorech s Khadim. 125 00:10:14,447 --> 00:10:17,166 - Nejde jen o to, jak se s ním domluvím. - To chápu. 126 00:10:17,647 --> 00:10:20,400 Už máte nějaké stopy ohledně příslušnosti té dívky? 127 00:10:20,927 --> 00:10:23,600 - Snažíme se. Sbohem. - Sbohem. 128 00:10:30,567 --> 00:10:33,479 Alfa pro 3-7, ozvi se. 129 00:10:35,567 --> 00:10:39,162 - Slyším. - Mám pro tebe další úkol. 130 00:10:39,687 --> 00:10:42,679 - Vše v pořádku? Doyle je na místě? - Ano. 131 00:10:43,167 --> 00:10:45,886 Proč má ten kudrnatý superman zase lepší práci? 132 00:10:48,327 --> 00:10:53,845 - Nazdar, jsem váš soused. - A co má být? 133 00:11:37,007 --> 00:11:39,646 Mluv, studente. 134 00:11:40,167 --> 00:11:44,558 - Chceš se vsadit? - Jo, dobře. 135 00:11:45,047 --> 00:11:47,402 - Dvojnásobek? - Jo. 136 00:11:47,887 --> 00:11:51,800 - Víš, co se říká? - Moment. 137 00:12:00,167 --> 00:12:02,635 Protiklady se přitahují. 138 00:12:03,167 --> 00:12:05,476 Ať si tě nepřidrží za hřívu. 139 00:13:15,967 --> 00:13:18,117 Jste v pořádku? 140 00:13:18,567 --> 00:13:21,001 Ano, ale vybouchla mi karma. Vyznáte se v tom? 141 00:13:21,607 --> 00:13:24,360 - Spravíte to? - To nevím. 142 00:13:24,967 --> 00:13:27,322 Co se stalo? 143 00:13:27,847 --> 00:13:30,645 Jenom jsem tu věc zapnula. 144 00:13:31,167 --> 00:13:33,522 - A co vy? - Nic. Jsem v pořádku. 145 00:13:33,967 --> 00:13:36,561 Asi jste se lekla, ne? 146 00:13:36,767 --> 00:13:38,917 Asi jsem neměla klít. 147 00:13:39,447 --> 00:13:42,962 - Je teplá? - Už jo. 148 00:13:43,487 --> 00:13:46,763 - Chcete se koupat? - Jo, díky. 149 00:13:47,807 --> 00:13:49,877 Není za co. 150 00:13:50,127 --> 00:13:52,595 - Mimochodem, jsem Shelley. - No a co? 151 00:13:53,087 --> 00:13:55,601 1:0. Zapomněla jsem vaše jméno 152 00:13:56,087 --> 00:13:58,840 - Ray Danton. Vy jste letuška? - Správně. 153 00:13:59,047 --> 00:14:01,242 - Jak to víte? - Dáma pod váma. 154 00:14:02,207 --> 00:14:04,243 Dnes jsem měla hrozný den. 155 00:14:04,767 --> 00:14:06,962 Středisko letové kontroly stávkovalo, tak jsem trčela na Heathrow dvě hodiny. 156 00:14:07,047 --> 00:14:09,766 - Dlouhý, co? - Jo. 157 00:14:10,247 --> 00:14:12,397 - Je už pozdě jít na večeři? - Bohužel ano. 158 00:14:12,927 --> 00:14:16,966 Mám řešení. Spravil jsem koupelnu, udělám jídlo. 159 00:14:17,447 --> 00:14:20,598 - Jste pro? - O. k. 160 00:14:20,927 --> 00:14:23,395 3-7 pro Alfu. 161 00:14:23,927 --> 00:14:26,316 Slyším. Kde je teď? 162 00:14:26,847 --> 00:14:29,122 Na koncertě. Sleduje každou notu a ne sama. 163 00:14:29,607 --> 00:14:32,883 - S přítelem? - Jo, s přítelem. 164 00:14:33,367 --> 00:14:36,837 - Určitě? - Poznám rozdíl mezi přítelem a kamarádem. 165 00:14:37,007 --> 00:14:39,567 - Ale je tady ještě jeden rozdíl. - Jaký? 166 00:14:40,047 --> 00:14:45,007 - Věkový, asi dvacet let. - Nesmíš ji ztratit. Pošlu ti posily. 167 00:14:45,007 --> 00:14:47,726 Musí být sledována ve dne v noci. 168 00:14:47,807 --> 00:14:50,560 Jasně. 169 00:15:04,127 --> 00:15:06,641 Haló, pane Cowley. 170 00:15:08,727 --> 00:15:10,797 Přijel jste dřív, pane Doade. 171 00:15:11,727 --> 00:15:14,639 Vím. To je Hassam Alousha, osobní asistent Khadiho. 172 00:15:16,527 --> 00:15:20,202 Identifikovali tu dívku. Patřila do palestinské marxistické organizace. 173 00:15:20,527 --> 00:15:22,722 Politika mě nezajímá. 174 00:15:23,207 --> 00:15:26,040 Řekl jsem Mastersonovi jasně, že se tu nesmíte objevit bez mého souhlasu. 175 00:15:26,527 --> 00:15:28,882 Nejsou politici, je to armáda. 176 00:15:29,407 --> 00:15:32,524 - Mají mnoho prostředků i členů. - Khadi bude ve velkém nebezpečí. 177 00:15:33,007 --> 00:15:36,682 Bude v dobrých rukou. Budu osobně ručit za jeho bezpečnost. 178 00:15:37,207 --> 00:15:39,323 Lituji. 179 00:15:39,807 --> 00:15:42,799 Za těchto okolností budeme muset přijmout vlastní bezpečnostní opatření. 180 00:15:43,287 --> 00:15:46,518 - A to? - Budou účinná. 181 00:15:47,047 --> 00:15:49,402 - Bude lepší, nesetkají-li se s těmi mými. - Co chcete dělat? 182 00:15:50,287 --> 00:15:53,643 Pánové, teď je to pouze moje věc. 183 00:16:00,167 --> 00:16:02,681 - Slyším. - Co je nového? 184 00:16:03,167 --> 00:16:05,635 - To je nouzové volání?! - Já jen, jestli nejdeš ke dnu. 185 00:16:06,167 --> 00:16:08,965 - Až se začnu potápět, tak ti zamávám. - A já ti koupím věnec za výhru. 186 00:16:09,487 --> 00:16:13,639 Dík, musím končit. 187 00:16:14,847 --> 00:16:18,157 3-7 pro 4-5, slyšíš? 188 00:16:18,647 --> 00:16:22,925 - Smím přistát? - Ano, přistávací dráha je volná. 189 00:16:23,447 --> 00:16:26,678 Voní to krásně. 190 00:16:26,967 --> 00:16:30,118 - Kdy chceš jíst? - Hned, nebo umřu. 191 00:16:33,527 --> 00:16:36,325 Karmu spravit dokážu, ale na kari mám subdodavatele. 192 00:16:44,527 --> 00:16:48,600 Byli jsme spolu v bytě jen jednu noc. 193 00:16:49,687 --> 00:16:53,600 Líbila se mi. Vyprávěla mi o rodině a o bratrovi. 194 00:16:56,647 --> 00:16:59,639 Odcházejí už před koncem koncertu. 195 00:17:00,527 --> 00:17:03,644 Oprava. Odchází sama. 196 00:17:07,287 --> 00:17:10,120 - Tak ty studuješ poezii? - Jo. 197 00:17:10,527 --> 00:17:12,404 - Tak to víš, že mám romantické jméno? - Hunterová? 198 00:17:12,687 --> 00:17:17,602 - Shelley! To byl přece romantický básník. - Vážně? 199 00:17:17,887 --> 00:17:19,923 Zdravím tě, nespoutaná múzo. 200 00:17:20,007 --> 00:17:22,687 - Nedobrý oheň zlý. - A to je kdo? 201 00:17:22,687 --> 00:17:25,997 - Frankenstein. Vlastně jeho žena. Napsala Frankensteina. 202 00:17:26,287 --> 00:17:30,326 - Jeho žena? - Žili spolu v hříchu, víš? 203 00:17:45,567 --> 00:17:48,684 Alfo, díky za ty posily! 204 00:17:52,607 --> 00:17:55,201 Byl to hezký večer. 205 00:17:55,687 --> 00:17:57,962 - A proč už musí skončit? - Odlétám v šest. 206 00:17:58,447 --> 00:18:01,086 A nebolí tě ruce? 207 00:18:01,127 --> 00:18:04,597 Jsem proti bolesti velmi odolná. 208 00:18:14,127 --> 00:18:17,676 Je doma. Pošlete hlídku. 209 00:18:29,367 --> 00:18:32,962 Hej, slyšíš? 210 00:18:33,407 --> 00:18:37,446 Máš doma nějaké velké domácí zvíře? 211 00:18:38,647 --> 00:18:42,401 O čem to mluvíš? 212 00:18:42,927 --> 00:18:45,839 Poslouchej. 213 00:18:49,207 --> 00:18:52,722 - Kam chceš jít? - Kde máš klíče? 214 00:18:52,967 --> 00:18:56,801 - Nechoď tam. - Neboj se. 215 00:19:01,247 --> 00:19:03,636 - To jsou klíče? Počkej tady. 216 00:19:45,727 --> 00:19:47,797 Co to děláš? Ty šílíš! 217 00:19:48,287 --> 00:19:51,359 Jdu za nima. 218 00:20:38,487 --> 00:20:41,285 Než jsi zamával, myslela jsem, že jsi spadnul ty. 219 00:20:41,807 --> 00:20:43,843 Jsem v pořádku. Ty taky? 220 00:20:44,327 --> 00:20:46,795 A co ten druhý muž, vrátí se sem? 221 00:20:47,287 --> 00:20:51,041 - Podle toho, co chtěli. Dáme si něco? - Pojď. 222 00:20:55,167 --> 00:20:57,681 Co studuješ? Výtržnictví? 223 00:20:57,967 --> 00:21:01,721 Byl jsem na moři. 224 00:21:04,087 --> 00:21:08,444 - Po té holce tu nic nezůstalo? - Vzala to všechno policie. 225 00:21:08,487 --> 00:21:11,479 I maličkosti. 226 00:21:11,527 --> 00:21:13,722 Kam voláš? 227 00:21:13,767 --> 00:21:16,440 Sanitku. Možná ten chlap žije. 228 00:21:50,607 --> 00:21:53,121 Kde je slečna Hunterová? 229 00:21:53,647 --> 00:21:58,038 Odletěla do Curychu. Je pod dozorem Wilsona. 230 00:22:13,967 --> 00:22:17,243 - Ano? - Paní Cottinghamová? Jsem elektrikář. 231 00:22:18,847 --> 00:22:21,407 Kontrola elektroměru. 232 00:22:29,487 --> 00:22:35,039 - Díky. - Běžte doleva. 233 00:22:52,887 --> 00:22:55,560 Dobrý. Teď ještě spotřebiče. 234 00:22:56,047 --> 00:22:58,561 To ještě nikdy nedělali. 235 00:22:59,047 --> 00:23:01,720 Snažíme se stále zlepšovat služby. 236 00:23:06,967 --> 00:23:09,765 Jak mu je? 237 00:23:10,247 --> 00:23:12,886 Stejně. Co ta zbraň? 238 00:23:13,367 --> 00:23:16,803 Vybrousili její číslo. 239 00:23:20,967 --> 00:23:24,004 - A co tohle? - Přece jim neřekneme, jak na tom je. 240 00:23:26,847 --> 00:23:30,635 Haló, Frances, kdy dnes přijdeš? 241 00:23:34,687 --> 00:23:37,485 Ano, někdo tu je. 242 00:23:41,367 --> 00:23:43,801 Co tu děláte?! 243 00:23:44,327 --> 00:23:46,477 Obdivuji ten stolek, opravdu hezký. 244 00:23:47,007 --> 00:23:49,726 Originál, co? 245 00:23:50,207 --> 00:23:54,325 Máte to zadarmo. Sbohem. 246 00:23:55,207 --> 00:23:57,641 Frances? 247 00:24:09,487 --> 00:24:13,639 Tak co? Nic? 248 00:24:20,007 --> 00:24:22,680 Potřebuji zjistit telefonní číslo. 249 00:24:39,047 --> 00:24:44,167 Bodie, slyšíme se? Je to telefonní budka u metra Waterloo, hlavní vchod. 250 00:24:44,687 --> 00:24:50,080 - Dává to smysl? - Jo, díky Alexi. 251 00:24:50,447 --> 00:24:53,917 - Zajedeme pro ni? - Nejdříve si promluvím s Mastersonem. 252 00:24:58,607 --> 00:25:00,882 - Co je? - Nevidíte. 253 00:25:15,607 --> 00:25:17,757 Stůjte! 254 00:25:39,087 --> 00:25:41,317 Můžeme jít dál, slečno Cottinghamová? 255 00:25:41,367 --> 00:25:44,245 Pane Cowley, je půl šesté ráno. 256 00:25:44,687 --> 00:25:46,917 Byl jsem celou noc vzhůru, tak to moc dobře vím. 257 00:25:47,447 --> 00:25:50,325 - Nemohlo by to počkat? - Ne. Musím s vámi mluvit hned. 258 00:26:00,567 --> 00:26:05,163 - Frances, kdo je to? - Vzbudili jste matku. 259 00:26:07,807 --> 00:26:11,436 - Co se děje? - Nic, mami. 260 00:26:11,927 --> 00:26:14,236 To jsou spolupracovníci plukovníka Mastersona. 261 00:26:14,767 --> 00:26:17,361 - Takhle brzo ráno! Spěchá to? - Ano, mami. 262 00:26:17,887 --> 00:26:20,481 Zkus ještě usnout. 263 00:26:24,567 --> 00:26:28,162 Zavřete dveře, slečno. Nerad bych, abychom rušili vaši matku. 264 00:26:31,927 --> 00:26:34,316 Můžete si něco poslechnout? 265 00:26:37,447 --> 00:26:40,120 - Luisi, kde jsi byl?! - Lásko, měl jsem nějaké starosti. 266 00:26:41,967 --> 00:26:44,959 - Musíš večer přijít. - Nejde to. 267 00:26:46,087 --> 00:26:48,760 - Sledují nás. - Cože? Jak to víš? 268 00:26:49,127 --> 00:26:52,324 Nějaký muž byl u mě v bytě. Říkal, že je elektrikář. 269 00:26:52,847 --> 00:26:55,077 Matka si myslí, že to byl čmuchal. 270 00:26:55,367 --> 00:26:57,801 Prý to byl odporný chlap. 271 00:26:57,847 --> 00:27:01,317 Tak zítra večer, jako vždy. 272 00:27:01,727 --> 00:27:04,446 Slečno, tak co? 273 00:27:04,527 --> 00:27:08,520 Jste naprosto vedle, ale vím, co si asi myslíte. 274 00:27:12,967 --> 00:27:15,162 Jak to tedy je? 275 00:27:15,647 --> 00:27:17,683 Kdo je ten Luis? 276 00:27:18,207 --> 00:27:20,516 Jeden můj známý. 277 00:27:20,647 --> 00:27:23,207 - Je to? - Ano, máme poměr. 278 00:27:23,727 --> 00:27:26,764 Je to ten muž, se kterým jste byla včera? 279 00:27:27,247 --> 00:27:29,602 - Ano. - Jeho jméno? 280 00:27:30,127 --> 00:27:32,880 Luis Delgádo. Pochází ze Španělska. 281 00:27:33,007 --> 00:27:35,521 Čím se živí? 282 00:27:36,007 --> 00:27:38,567 Postgraduálně studuje na hudební akademii. 283 00:27:39,047 --> 00:27:41,197 Předtím dělal konzervatoř v Madridu. 284 00:27:41,687 --> 00:27:45,566 A proč se tak bojíte sledování? 285 00:27:46,007 --> 00:27:48,316 Jeho žena je žárlivá. 286 00:27:48,567 --> 00:27:50,922 Mysleli jsme, že si najala detektiva. 287 00:27:51,447 --> 00:27:54,086 - Jeho žena? - Ano. 288 00:27:54,567 --> 00:27:56,956 - On ji podporuje? - Má peněz dost. 289 00:27:57,487 --> 00:28:00,927 - Ona ho vydržuje? - On má jen málo peněz. 290 00:28:00,927 --> 00:28:03,202 - Znáte jeho rodinu? - Ne. 291 00:28:03,487 --> 00:28:06,160 - Jak dlouho se znáte? - Tak rok. 292 00:28:06,687 --> 00:28:08,882 Viděla jste fotku? Mají spolu děti? 293 00:28:10,207 --> 00:28:12,926 - Nevím. - Kde žijí? Bydlí společně? 294 00:28:13,007 --> 00:28:15,237 - Na jaký adrese? - Regent Street. 295 00:28:15,727 --> 00:28:20,164 - Číslo? - Nevím, asi 12. 296 00:28:20,207 --> 00:28:24,439 - Jak dlouho je ženatý? - Od jeho 18 let. 297 00:28:24,967 --> 00:28:28,516 - Ukázal vám fotku svý ženy? - Ne. 298 00:28:29,007 --> 00:28:32,204 - Proč ne? - Nechtěla bych vidět její fotografii. 299 00:28:32,727 --> 00:28:37,084 Slečno Cottinghamová, všechny otázky si projdeme ještě u nás. 300 00:28:37,607 --> 00:28:41,236 - Hned? - Ano. 301 00:28:42,247 --> 00:28:44,602 Musím se jít obléknout. A za matkou. 302 00:29:06,727 --> 00:29:09,287 Umřel před pár minutami. 303 00:29:09,647 --> 00:29:11,922 A ten druhý muž? 304 00:29:12,407 --> 00:29:14,807 Utekl. 305 00:29:14,807 --> 00:29:19,517 Alláh ho umlčel dřív než vy. 306 00:29:23,527 --> 00:29:25,882 Příjezd Khadiho je nyní zcela vyloučen. 307 00:29:26,367 --> 00:29:28,517 Naprosto vyloučené je, aby se vaši ozbrojenci toulali po Londýně. 308 00:29:29,127 --> 00:29:33,757 Rád pracuji zcela nezávisle. Informace stále unikají ve velkém počtu. 309 00:29:35,087 --> 00:29:39,205 Nikdy nemůžete zaručit, aby k únikům nedocházelo! 310 00:29:41,807 --> 00:29:46,198 Zdá se, že jsme našli původce úniku informací ve zvláštním řetězci. 311 00:29:46,727 --> 00:29:48,877 Měl byste s ní mluvit. 312 00:30:04,727 --> 00:30:07,799 Dobře, dobře. 313 00:30:13,247 --> 00:30:15,363 Věděl Luis Delgádo o plukovníkovi Mastersonovi? 314 00:30:15,527 --> 00:30:18,246 Věděl, že pro něj pracuji. 315 00:30:18,767 --> 00:30:21,998 - Ptal se vás někdy na Khadiho? - Ne. 316 00:30:22,087 --> 00:30:24,157 - Nikdy jste mu neřekla o té návštěvě? - Ne. 317 00:30:24,687 --> 00:30:28,475 Víte to jistě? 318 00:30:28,647 --> 00:30:31,480 Frances, řekněte nám raději všechno. 319 00:30:48,847 --> 00:30:53,204 Luis se styděl, že ho živí žena. 320 00:30:53,727 --> 00:30:57,436 Jeho španělská čest. Chtěl se jí zbavit. 321 00:30:57,807 --> 00:31:02,597 Ale co jeho kariéra? Jeho talent? 322 00:31:03,647 --> 00:31:08,437 - A dál? - Chtěl se jen osvobodit. 323 00:31:08,647 --> 00:31:13,562 Nesehnal pracovní povolení, a tak začal psát. 324 00:31:14,007 --> 00:31:19,559 Články pro španělské časopisy. Platily hodně mizerně. 325 00:31:19,767 --> 00:31:22,201 Byl to začátek. 326 00:31:22,727 --> 00:31:27,517 Potřeboval sólo kapra, aby ho brali jako novináře. 327 00:31:27,687 --> 00:31:32,522 A pak by ji opustil. 328 00:31:35,007 --> 00:31:39,000 Tak jste mu řekla o tom setkání? 329 00:31:39,847 --> 00:31:42,680 Ano. 330 00:31:43,087 --> 00:31:45,885 Bodie, mluv. 331 00:31:46,367 --> 00:31:51,361 Žádný Luis Delgádo nežije a ani žádný mladý hudebník, 332 00:31:51,887 --> 00:31:55,596 Španěl s bohatou manželkou, nebo bez. Nikdo takový neexistuje. 333 00:31:58,407 --> 00:32:03,879 Žádný Lius Delgádo nebyl zapsán jako postgraduální student hudební akademie. 334 00:32:04,367 --> 00:32:07,006 A nebyl zapsán ani na madridské konzervatoři. 335 00:32:16,967 --> 00:32:19,925 Nedáte si šálek čaje? 336 00:32:22,567 --> 00:32:25,286 Zabránili jsme úniku informací. 337 00:32:25,807 --> 00:32:28,640 Zbývá změnit jen místo setkání a Khadiho návštěva bude v bezpečí. 338 00:32:28,727 --> 00:32:31,195 Ano, souhlasím. 339 00:32:31,487 --> 00:32:34,081 Ministerstvo zahraničí nám uvolnilo dům na venkově. 340 00:32:34,607 --> 00:32:37,360 Setkání se uskuteční přímo pod mým osobním dohledem. 341 00:32:38,367 --> 00:32:42,485 Jestli sdělí Delgádovi místo setkání, můžeme zabít dvě mouchy jednou ranou. 342 00:32:44,927 --> 00:32:48,966 Na ni bych moc nesázel, je vyřízená. 343 00:32:50,607 --> 00:32:53,519 Nemáme co ztratit. Protivník je bez šance na úspěch. 344 00:32:55,247 --> 00:32:59,126 Když slečně Cottinghamové uvěří, tak si to s teroristy můžeme vyřídit. 345 00:32:59,607 --> 00:33:05,239 A když ne, tak nebudou vědět, kam Khadi jede, a nebudou moci zaútočit. 346 00:33:05,767 --> 00:33:08,076 Nemůžeme Frances takhle využít. 347 00:33:08,607 --> 00:33:13,601 Když je Khadiho návštěva tak důležitá, tak bychom neměli tuto šanci propásnout. 348 00:33:23,727 --> 00:33:25,877 - Slyším. - Kde vězíš? 349 00:33:28,727 --> 00:33:31,844 - Odjet je jako trochu umřít. - Co? 350 00:33:32,327 --> 00:33:35,319 Jo, vím. Jestli jsi se zamiloval, tak jsem vyhrál sázku. 351 00:33:35,687 --> 00:33:38,326 Nebuď zlý. 352 00:33:38,807 --> 00:33:42,925 Wilson právě volal z letiště. Slečna „trysková“ je zpět a čistá jako lilie. 353 00:33:43,167 --> 00:33:45,362 - Co bylo v Curychu? - Nic. 354 00:33:45,887 --> 00:33:49,562 Večeře s kapitánem a pak do hajan. Sama. 355 00:33:50,047 --> 00:33:53,676 - Ona chodí brzo spát. - Jo, možná. Měli spojené pokoje. 356 00:33:54,167 --> 00:33:56,522 A nebyli na snídani. 357 00:33:56,847 --> 00:33:59,725 Bodie, díky. 358 00:34:35,767 --> 00:34:38,645 - Je pryč. - Odstěhoval se? 359 00:34:39,127 --> 00:34:42,722 Vzal si své tašky a šel. 360 00:34:44,167 --> 00:34:47,603 Pane Cowley, velmi se stydím. Chovala jsem se jako blázen. 361 00:34:49,447 --> 00:34:53,679 Co se dá dělat. Vše, co jsem věděla, jsem už řekla. 362 00:34:56,007 --> 00:34:59,238 Pokud chcete znát jeho totožnost a pro koho dělá, musíte se ho zeptat sami. 363 00:34:59,767 --> 00:35:03,442 Já to nevím. 364 00:35:05,407 --> 00:35:09,844 Když ho zatkneme, tak nikdy nezjistíme lidi, pro které dělá. 365 00:35:10,007 --> 00:35:12,316 A když se s ním nesejdete, začne mít podezření. 366 00:35:13,407 --> 00:35:16,205 Schůzku mohu zrušit. 367 00:35:16,727 --> 00:35:18,922 Frances, nechceme, abys tu schůzku zrušila. 368 00:35:20,327 --> 00:35:22,841 Co tedy? 369 00:35:23,327 --> 00:35:26,922 Luis bude chtít vědět, kde se má uskutečnit ta schůzka s Khadim. 370 00:35:34,207 --> 00:35:37,199 Řekněte mu tuto adresu. 371 00:35:45,647 --> 00:35:50,323 Zvládnete to? 372 00:36:36,167 --> 00:36:38,920 - Kde je Doyle? - Je mu zle. Nerad létá. 373 00:36:43,727 --> 00:36:46,799 Ty budeš sledovat Luise a Doyle zase Cottinghamovou. 374 00:36:47,327 --> 00:36:50,125 - Mohli by spolu mít klub zlomených srdcí. - Jsi tvrdý, Bodie. 375 00:36:50,207 --> 00:36:52,596 Vy myslíte, že zaměstnáváte padavku? 376 00:37:27,807 --> 00:37:30,446 Když Doyle nedorazí včas, tak ať Cottinghamovou sleduje Viktor. 377 00:37:44,287 --> 00:37:47,245 Ahoj, Frances, má lásko. 378 00:38:24,727 --> 00:38:27,525 - Dobrý? - Jo. 379 00:38:27,967 --> 00:38:30,800 Jak to jde? 380 00:38:31,287 --> 00:38:35,121 Nepřijatelná stránka špionáže. Hnus. 381 00:38:35,247 --> 00:38:38,717 - Už mu to řekla? - Ne. Divný? 382 00:38:40,567 --> 00:38:44,480 Včera večer jsem mluvil s tím vydavatelem z Madridu. 383 00:38:44,967 --> 00:38:47,686 Slíbil mi za ten článek tisíc liber. 384 00:38:47,847 --> 00:38:51,123 Vydělám mnohem víc, když to vyjde všude. 385 00:38:51,607 --> 00:38:55,447 Proto musím znát to nové místo Khadiho setkání. 386 00:38:55,447 --> 00:38:58,917 Chápeš to? 387 00:39:01,847 --> 00:39:05,886 Brzy potom budeme spolu a svobodní. 388 00:39:16,487 --> 00:39:19,126 Řekni mi o své ženě. Povídej. 389 00:39:19,927 --> 00:39:22,361 Ona to práskne. 390 00:39:22,887 --> 00:39:27,483 - Co chceš vědět? - Nic o ní nevím. 391 00:39:27,807 --> 00:39:30,924 - Je konec. Vsaď se. 392 00:39:31,407 --> 00:39:33,602 Beru! 393 00:39:34,127 --> 00:39:35,765 Je krásná? 394 00:39:36,247 --> 00:39:40,718 Prosím tě. Řekl bych, že je hezká. 395 00:39:45,887 --> 00:39:49,807 - Má hezkou postavu? - Ano. 396 00:39:49,807 --> 00:39:53,004 - Jaké má vlasy? - Černé. 397 00:39:53,527 --> 00:39:56,360 - Frances, poslyš… - Jaké má oči? 398 00:39:56,847 --> 00:40:00,760 - Proč se tím trápíš? - Ta barva očí? 399 00:40:01,247 --> 00:40:05,160 Hnědé, prostě jsou hnědé. 400 00:40:13,847 --> 00:40:17,556 - Už o ní nechci slyšet. - Dobře. 401 00:40:22,567 --> 00:40:26,037 V mé kabelce na stolku je vizitka s adresou hotelu, kde bude bydlet Khadi. 402 00:40:35,527 --> 00:40:39,236 - Nech to být. - Ne, zaplatím ti. 403 00:40:41,007 --> 00:40:43,601 Nech to být! 404 00:40:44,047 --> 00:40:48,199 Hotel Crableigh. 405 00:40:50,687 --> 00:40:54,566 - Co vy na to? - Je nepravděpodobné, že nás někdo vyruší. 406 00:41:04,567 --> 00:41:08,276 - Slyším. - Ryba zabrala na návnadu. 407 00:41:08,647 --> 00:41:11,480 Držte se plánu. 408 00:41:13,247 --> 00:41:15,761 Zabral na návnadu. 409 00:41:16,247 --> 00:41:18,636 Zabrat je jedna věc, ale spolknout ji, je věc druhá. 410 00:41:23,767 --> 00:41:26,122 Dobře, Romeo. 411 00:41:26,647 --> 00:41:29,400 Buď opatrný, bude asi trochu mimo sebe. 412 00:41:30,247 --> 00:41:33,444 Jasný, jdu. 413 00:43:05,687 --> 00:43:09,680 Velká ryba řídí červenou Lancii 414 00:43:10,167 --> 00:43:12,727 ELF 64T. 415 00:43:29,847 --> 00:43:32,236 - Bodie, kde jsi? - Copak vím? 416 00:43:43,847 --> 00:43:48,398 Vlítla mi pod auto, nestačil jsem zabrzdit. 417 00:43:48,527 --> 00:43:50,677 - Zavolejte sanitku. - Dobře. 418 00:43:50,767 --> 00:43:54,521 Jedu tam. Dobře, sbohem. 419 00:43:56,527 --> 00:44:01,885 Žena byla za Frances v nemocnici. Dostane se z toho. 420 00:44:02,247 --> 00:44:04,044 Dá nám vědět, až bude vědět něco víc. 421 00:44:04,887 --> 00:44:08,243 - Neměl jsem s tím souhlasit. - Plukovníku, chtěla nám pomoct, 422 00:44:08,767 --> 00:44:11,361 chtěla tak odčinit své jednání. 423 00:44:12,927 --> 00:44:18,718 Bodie, chci abys byl na letišti nejméně tři hodiny před příletem Khadiho. 424 00:44:19,287 --> 00:44:22,563 S Jamesonem proslídíte okolí. Doyle, ty budeš u hotelu Crableigh. 425 00:44:23,047 --> 00:44:25,880 Někdo tam musí pohlídat Doada, 426 00:44:26,207 --> 00:44:28,721 nesmí tam začít řádit. Vem si na to Wilsona. 427 00:44:29,087 --> 00:44:33,638 Až si Palestinci uvědomí, že dostali špatnou adresu, bude pro ně pozdě. 428 00:44:51,047 --> 00:44:54,198 Rád vás zase vidím, příteli. 429 00:44:54,727 --> 00:44:56,922 Plukovníku, rád vás poznávám. 430 00:44:57,047 --> 00:45:00,437 - To je pan Cowley. - Těší mě. 431 00:45:01,367 --> 00:45:04,120 - Pojedeme? - Jistě. 432 00:45:04,407 --> 00:45:07,001 - Vše je tedy zajištěno. - Jistě. 433 00:46:02,247 --> 00:46:05,159 Pozor, už jedou. 434 00:46:28,367 --> 00:46:32,076 Neskočili na to, Doyle. 435 00:46:35,927 --> 00:46:38,646 Ale spolkli to. 436 00:47:05,527 --> 00:47:07,757 Vstaň! 437 00:47:20,447 --> 00:47:25,043 Saimon Jacob Gloum, kulturní atašé izraelského velvyslanectví. 438 00:47:26,047 --> 00:47:28,686 Izraelský špion?! 439 00:47:29,207 --> 00:47:31,516 Mám diplomatickou imunitu, rozumíte? 440 00:47:32,607 --> 00:47:36,236 Vemte ho na základnu. Vy se ho ani nedotkněte! 441 00:47:43,767 --> 00:47:46,964 - Něco nehraje. - A co? 442 00:47:47,687 --> 00:47:49,962 To nevím. Jedu k tobě. 443 00:48:06,247 --> 00:48:08,636 Kdo všechno věděl, kde bude ta schůzka? 444 00:48:08,847 --> 00:48:11,998 Ministerstvo, Cowley, Masterson, Doad. 445 00:48:12,527 --> 00:48:16,281 - Khadi a Alousha. - Jo. 446 00:49:28,287 --> 00:49:31,245 - Tak student? - Jo. 447 00:49:33,247 --> 00:49:35,442 Dělej! 448 00:49:35,927 --> 00:49:38,316 Odvést! 449 00:49:38,847 --> 00:49:41,407 Vy asi neřídíte dopravu na Trafalgarském náměstí, že? 450 00:49:41,887 --> 00:49:44,879 Asi ne. 451 00:49:45,367 --> 00:49:50,441 - Jsi dobrý opravář. - Jo. Obsluha taky ušla. 452 00:49:56,327 --> 00:49:59,487 Dostala nás oba. 453 00:49:59,487 --> 00:50:02,684 To si piš. 454 00:50:02,684 --> 00:50:06,000 www.Titulky.com 35580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.