Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,007 --> 00:00:40,601
Zelený jedna na místě.
2
00:00:42,367 --> 00:00:45,916
Pozor! Už tu budou.
3
00:00:46,367 --> 00:00:49,006
- Přepínám na skrytý mikrofon.
- Jsme připraveni.
4
00:01:07,767 --> 00:01:10,122
Pozor, už jedou.
5
00:01:23,047 --> 00:01:26,198
Slečno, dovolíte?
6
00:01:49,447 --> 00:01:52,598
Stůjte, nebo střelím!
7
00:02:16,287 --> 00:02:20,041
PROFESIONÁLOVÉ
8
00:02:54,527 --> 00:02:58,042
BEZ ŠANCE NA ÚSPĚCH
9
00:03:07,687 --> 00:03:11,282
Teď se tam objeví ten chlap.
10
00:03:16,447 --> 00:03:18,802
To je policista,
na kterého ona vytáhla pistoli.
11
00:03:19,287 --> 00:03:22,597
On ji pak zastřelil.
12
00:03:24,247 --> 00:03:26,363
- Kdo tam měl přijet?
- Nikdo.
13
00:03:26,447 --> 00:03:28,961
Předstírali příjezd.
14
00:03:29,327 --> 00:03:32,637
Bodie, už jsi to někdy slyšel?
15
00:03:33,127 --> 00:03:36,164
Byla to bezpečnostní příprava
na příjezd tohoto muže.
16
00:03:37,447 --> 00:03:41,076
Zajímá nás ten muž vlevo.
Jmenuje se Kamal Khadi.
17
00:03:41,567 --> 00:03:43,956
Nyní je uznáván jako hlava
umírněného palestinského odboje.
18
00:03:44,447 --> 00:03:47,086
Khadi by měl přijet ve čtvrtek
k tajným rozhovorům na pozvání vlády.
19
00:03:47,567 --> 00:03:49,956
A tohle je to místo, kde se má
tajné setkání uskutečnit?
20
00:03:50,367 --> 00:03:52,835
Ano.
21
00:03:53,367 --> 00:03:55,801
Muž vpravo je Asís Doad,
šéf Khadiho ochranky.
22
00:03:56,287 --> 00:03:59,199
Fanaticky ochraňuje svého vůdce.
23
00:03:59,607 --> 00:04:02,326
A on taky varuje Khadiho
před návštěvou naší země.
24
00:04:02,567 --> 00:04:05,604
Místo setkání bylo dokonce i jemu sděleno
několik hodin před jeho uskutečněním.
25
00:04:06,607 --> 00:04:11,044
- Slyšíš to?
- Zjevně únik informací.
26
00:04:11,567 --> 00:04:14,035
Kromě našich složek věděli
o Khadiho plánu jen dva lidé.
27
00:04:14,327 --> 00:04:16,477
Jedním je tento muž,
28
00:04:17,007 --> 00:04:19,157
plukovník Colonel Masterson, poslanec.
29
00:04:19,647 --> 00:04:22,639
Masterson pomáhal při domlouvání návštěvy
a je osobní přítel Khadiho.
30
00:04:23,127 --> 00:04:25,436
A také se zajímá
o stejné politické otázky.
31
00:04:26,447 --> 00:04:28,517
A ten druhý?
32
00:04:29,047 --> 00:04:31,242
Přímo před tebou, sakra!
Ta dívka s kamerou.
33
00:04:32,047 --> 00:04:34,436
Tohle je posmrtný snímek.
34
00:04:34,967 --> 00:04:38,198
Na Heathrow přiletěla minulé pondělí,
snad z Madridu.
35
00:04:39,567 --> 00:04:42,525
Její pas zní na jméno
Pilar Hernandezová.
36
00:04:43,047 --> 00:04:45,561
Španělka, studentka.
37
00:04:46,087 --> 00:04:48,521
Pas bude falešný.
38
00:04:49,007 --> 00:04:51,646
Její otisky prstů prověřujeme v několika
státech. Zatím z toho vychází čistá.
39
00:04:51,727 --> 00:04:54,002
Měli jsme i štěstí,
40
00:04:54,407 --> 00:04:57,001
zjistili jsme, kde bydlela.
41
00:04:57,487 --> 00:05:00,365
Její fotografii otiskli ve večerních
novinách a sousedka ji poznala.
42
00:05:00,887 --> 00:05:03,959
Místo už vyšetřují naši lidé.
43
00:05:04,487 --> 00:05:06,955
Pokud se Khadi nerozhodne jinak,
tak stále jeho návštěva platí.
44
00:05:07,487 --> 00:05:11,446
Bude vybráno nové místo,
které zatím neznám ani já.
45
00:05:11,767 --> 00:05:14,042
Speciální oddělení už vyměnilo všechny
muže ze sledovačky a doprovodu za jiné.
46
00:05:14,567 --> 00:05:18,116
Nikdo z nich nebude vědět,
jak Khadi vypadá.
47
00:05:19,487 --> 00:05:23,526
My jen zjistíme, kudy utíkají
informace, a zastavíme to.
48
00:05:23,967 --> 00:05:26,037
- A když ne?
- Khadi se podělá.
49
00:05:26,567 --> 00:05:29,206
To všichni!
50
00:05:40,087 --> 00:05:42,920
- Shelley Hunterová?
- Ano.
51
00:05:43,447 --> 00:05:46,644
Další policista.
Už tu přece jeden je.
52
00:05:47,127 --> 00:05:49,687
On je prohledávač a já jsem z CI5.
53
00:05:50,167 --> 00:05:52,476
To je rozdíl?
54
00:05:52,967 --> 00:05:55,242
On je technik a já intelektuál.
55
00:05:55,567 --> 00:05:58,240
Už jste to slyšela?
56
00:05:58,767 --> 00:06:01,201
Je to hrůza. Pronajmu pokoj holce,
která vypadá jako ťuňťa,
57
00:06:01,727 --> 00:06:05,322
a když se pak vrátím z nočního letu
do Bruselu, tak zjistím, že je mrtvá.
58
00:06:05,607 --> 00:06:08,041
Přesněji, že ji zastřelili
v přestřelce s poldama.
59
00:06:08,567 --> 00:06:10,956
Myslela jsem, že u vás
poldové zbraň nenosí.
60
00:06:11,447 --> 00:06:15,076
Ti, kteří řídí dopravu na Trafalgarském
náměstí, ne. Jak jste se poznaly?
61
00:06:15,167 --> 00:06:17,158
Dala jsem si inzerát do novin.
To víte, velký, nevyužitý byť.
62
00:06:17,487 --> 00:06:19,955
Ona se ozvala?
63
00:06:20,487 --> 00:06:23,081
Jediná z těch, kteří se ozvali,
za něco stála.
64
00:06:23,607 --> 00:06:26,201
Zavolalo ještě šest dalších,
ale byli divní.
65
00:06:26,367 --> 00:06:28,835
- Nedáte si drink?
- Ne.
66
00:06:29,367 --> 00:06:32,086
Máte ty noviny s inzerátem?
67
00:06:32,607 --> 00:06:35,201
Nevím, vyšlo to v pondělí.
68
00:06:35,727 --> 00:06:38,685
Jo, myslím, že jsem je nevyhodila.
69
00:06:39,047 --> 00:06:41,356
Říkala vám něco o sobě?
70
00:06:41,647 --> 00:06:44,445
Že studuje hudbu.
71
00:06:45,407 --> 00:06:48,558
Nelíbila se vám?
72
00:06:49,047 --> 00:06:51,766
- Nevadila mi.
- Ale moc vás to nevzalo.
73
00:06:52,807 --> 00:06:55,480
Život letušky není moc krásný.
74
00:06:56,007 --> 00:07:00,159
Létám s různými posádkami, přetvařuji se
před cizinci, pořád se musím usmívat.
75
00:07:00,447 --> 00:07:03,962
Mě hned tak něco nesebere.
76
00:07:14,407 --> 00:07:16,841
Sherlocku, ten inzerát.
77
00:07:17,527 --> 00:07:19,722
Jsem rád, že se toho ujímáte, Cowley.
78
00:07:20,207 --> 00:07:22,721
Zase triumfovala
byrokracie ministerstva zahraničí.
79
00:07:23,207 --> 00:07:26,527
Kdyby vám to dali hned,
tak se nic takového nestalo.
80
00:07:26,527 --> 00:07:30,998
Představím vás: George Cowley z CI5
a slečna Cottinghamová.
81
00:07:31,527 --> 00:07:33,757
- Těší mě.
- Telefonovali jsme spolu.
82
00:07:34,247 --> 00:07:36,681
- Ozval se Doad?
- Zatím ne.
83
00:07:37,047 --> 00:07:39,356
- Už to vědí?
- Jistě.
84
00:07:39,887 --> 00:07:42,242
Je to moudré?
85
00:07:42,767 --> 00:07:46,999
Pane Cowley, kdybych měl před Khadim
tajnosti, tak by to ohrozilo náš vztah.
86
00:07:47,527 --> 00:07:50,678
Vložil svůj život do mých rukou.
87
00:07:50,767 --> 00:07:53,607
Kdo dal Doadovi adresu toho setkání?
Tajná služba?
88
00:07:53,607 --> 00:07:56,997
Cowley, vy jste mě nepochopil.
89
00:07:58,807 --> 00:08:01,002
Khadi a Doad nevěří naší tajné službě
a ani žádné jiné.
90
00:08:01,487 --> 00:08:03,876
Jsem jediný, kdo organizuje tuto schůzku,
Khadi věří mně.
91
00:08:05,007 --> 00:08:07,441
Vy jste jim to řekl?
92
00:08:07,927 --> 00:08:11,237
- Ano.
- Šifroval jste?
93
00:08:11,767 --> 00:08:14,247
Letěl jsem za nimi
a řekl jim to pěkně z očí do očí.
94
00:08:14,247 --> 00:08:16,715
Jinak šifrovač Mark 3 používáme.
95
00:08:17,247 --> 00:08:19,602
A kdo vám dal adresu setkání?
96
00:08:20,087 --> 00:08:23,079
-Speciálka.
- Šéfinspektor Smith.
97
00:08:23,607 --> 00:08:26,075
Tentokrát se to zřejmě
dozvíme od vás, že?
98
00:08:26,407 --> 00:08:28,921
Ano.
99
00:08:38,007 --> 00:08:40,805
Kdo jste?
100
00:08:41,887 --> 00:08:44,355
Stěhuji se.
101
00:08:44,847 --> 00:08:47,077
A co je s Terrym?
102
00:08:47,607 --> 00:08:50,246
- Pronajal mi to.
- A kam odjel?
103
00:08:50,767 --> 00:08:53,235
Nevím, dali mi to ve studentské unii.
104
00:08:53,447 --> 00:08:57,042
- A vy jste student?
- Ano, jsem.
105
00:08:57,527 --> 00:09:00,439
- Ale trochu starej, že jo?
- Dělám postgraduál.
106
00:09:00,927 --> 00:09:03,236
- A co konkrétně studujete?
- Angličtinu.
107
00:09:04,367 --> 00:09:06,961
Holku, co bydlela nad vámi, zabili.
108
00:09:07,447 --> 00:09:10,166
- Fakt?
- Zastřelil ji polda na ulici,
109
00:09:10,607 --> 00:09:13,246
viděla jsem to v televizi.
110
00:09:13,727 --> 00:09:16,321
Řekla jsem to policii.
Teď vědí, kde bydlela.
111
00:09:20,887 --> 00:09:23,799
- Dobrý?
- Jen moc přátelská sousedka.
112
00:09:24,287 --> 00:09:27,006
- Potíž?
- Ne, nějak to s ní vyřeším.
113
00:09:27,287 --> 00:09:30,484
Co dělal ten kluk,
co tu bydlel přede mnou?
114
00:09:31,007 --> 00:09:33,680
- Je to baleťák. Správný kluk.
- Fakticky?
115
00:09:34,607 --> 00:09:38,395
Slečna Cottinghamová
se nikdy nevdala?
116
00:09:38,927 --> 00:09:41,236
Má zcela invalidní matku,
pečuje o ni.
117
00:09:41,767 --> 00:09:44,281
- Znáte to.
- Jak šlechetné.
118
00:09:44,327 --> 00:09:47,364
Je to zatraceně dobrá žena.
Moc jich takových není.
119
00:09:47,687 --> 00:09:50,406
Je loajální.
120
00:09:52,487 --> 00:09:56,162
- Jak dlouho tu dělá?
- Deset let.
121
00:09:56,407 --> 00:09:58,841
Nikdy neměla přítele?
122
00:09:59,367 --> 00:10:02,564
Ne. Ema se ji snažila tisíckrát provdat,
ale neúspěšně.
123
00:10:02,847 --> 00:10:07,921
Potíž je v tom, že s nikým nepromluví,
kromě své matky.
124
00:10:09,447 --> 00:10:13,918
Má politická kariéra závisí
na rozhovorech s Khadim.
125
00:10:14,447 --> 00:10:17,166
- Nejde jen o to, jak se s ním domluvím.
- To chápu.
126
00:10:17,647 --> 00:10:20,400
Už máte nějaké stopy
ohledně příslušnosti té dívky?
127
00:10:20,927 --> 00:10:23,600
- Snažíme se. Sbohem.
- Sbohem.
128
00:10:30,567 --> 00:10:33,479
Alfa pro 3-7, ozvi se.
129
00:10:35,567 --> 00:10:39,162
- Slyším.
- Mám pro tebe další úkol.
130
00:10:39,687 --> 00:10:42,679
- Vše v pořádku? Doyle je na místě?
- Ano.
131
00:10:43,167 --> 00:10:45,886
Proč má ten kudrnatý superman
zase lepší práci?
132
00:10:48,327 --> 00:10:53,845
- Nazdar, jsem váš soused.
- A co má být?
133
00:11:37,007 --> 00:11:39,646
Mluv, studente.
134
00:11:40,167 --> 00:11:44,558
- Chceš se vsadit?
- Jo, dobře.
135
00:11:45,047 --> 00:11:47,402
- Dvojnásobek?
- Jo.
136
00:11:47,887 --> 00:11:51,800
- Víš, co se říká?
- Moment.
137
00:12:00,167 --> 00:12:02,635
Protiklady se přitahují.
138
00:12:03,167 --> 00:12:05,476
Ať si tě nepřidrží za hřívu.
139
00:13:15,967 --> 00:13:18,117
Jste v pořádku?
140
00:13:18,567 --> 00:13:21,001
Ano, ale vybouchla mi karma.
Vyznáte se v tom?
141
00:13:21,607 --> 00:13:24,360
- Spravíte to?
- To nevím.
142
00:13:24,967 --> 00:13:27,322
Co se stalo?
143
00:13:27,847 --> 00:13:30,645
Jenom jsem tu věc zapnula.
144
00:13:31,167 --> 00:13:33,522
- A co vy?
- Nic. Jsem v pořádku.
145
00:13:33,967 --> 00:13:36,561
Asi jste se lekla, ne?
146
00:13:36,767 --> 00:13:38,917
Asi jsem neměla klít.
147
00:13:39,447 --> 00:13:42,962
- Je teplá?
- Už jo.
148
00:13:43,487 --> 00:13:46,763
- Chcete se koupat?
- Jo, díky.
149
00:13:47,807 --> 00:13:49,877
Není za co.
150
00:13:50,127 --> 00:13:52,595
- Mimochodem, jsem Shelley.
- No a co?
151
00:13:53,087 --> 00:13:55,601
1:0. Zapomněla jsem vaše jméno
152
00:13:56,087 --> 00:13:58,840
- Ray Danton. Vy jste letuška?
- Správně.
153
00:13:59,047 --> 00:14:01,242
- Jak to víte?
- Dáma pod váma.
154
00:14:02,207 --> 00:14:04,243
Dnes jsem měla hrozný den.
155
00:14:04,767 --> 00:14:06,962
Středisko letové kontroly stávkovalo,
tak jsem trčela na Heathrow dvě hodiny.
156
00:14:07,047 --> 00:14:09,766
- Dlouhý, co?
- Jo.
157
00:14:10,247 --> 00:14:12,397
- Je už pozdě jít na večeři?
- Bohužel ano.
158
00:14:12,927 --> 00:14:16,966
Mám řešení. Spravil jsem koupelnu,
udělám jídlo.
159
00:14:17,447 --> 00:14:20,598
- Jste pro?
- O. k.
160
00:14:20,927 --> 00:14:23,395
3-7 pro Alfu.
161
00:14:23,927 --> 00:14:26,316
Slyším. Kde je teď?
162
00:14:26,847 --> 00:14:29,122
Na koncertě. Sleduje každou notu
a ne sama.
163
00:14:29,607 --> 00:14:32,883
- S přítelem?
- Jo, s přítelem.
164
00:14:33,367 --> 00:14:36,837
- Určitě?
- Poznám rozdíl mezi přítelem a kamarádem.
165
00:14:37,007 --> 00:14:39,567
- Ale je tady ještě jeden rozdíl.
- Jaký?
166
00:14:40,047 --> 00:14:45,007
- Věkový, asi dvacet let.
- Nesmíš ji ztratit. Pošlu ti posily.
167
00:14:45,007 --> 00:14:47,726
Musí být sledována ve dne v noci.
168
00:14:47,807 --> 00:14:50,560
Jasně.
169
00:15:04,127 --> 00:15:06,641
Haló, pane Cowley.
170
00:15:08,727 --> 00:15:10,797
Přijel jste dřív, pane Doade.
171
00:15:11,727 --> 00:15:14,639
Vím. To je Hassam Alousha,
osobní asistent Khadiho.
172
00:15:16,527 --> 00:15:20,202
Identifikovali tu dívku. Patřila
do palestinské marxistické organizace.
173
00:15:20,527 --> 00:15:22,722
Politika mě nezajímá.
174
00:15:23,207 --> 00:15:26,040
Řekl jsem Mastersonovi jasně, že se tu
nesmíte objevit bez mého souhlasu.
175
00:15:26,527 --> 00:15:28,882
Nejsou politici, je to armáda.
176
00:15:29,407 --> 00:15:32,524
- Mají mnoho prostředků i členů.
- Khadi bude ve velkém nebezpečí.
177
00:15:33,007 --> 00:15:36,682
Bude v dobrých rukou.
Budu osobně ručit za jeho bezpečnost.
178
00:15:37,207 --> 00:15:39,323
Lituji.
179
00:15:39,807 --> 00:15:42,799
Za těchto okolností budeme muset
přijmout vlastní bezpečnostní opatření.
180
00:15:43,287 --> 00:15:46,518
- A to?
- Budou účinná.
181
00:15:47,047 --> 00:15:49,402
- Bude lepší, nesetkají-li se s těmi mými.
- Co chcete dělat?
182
00:15:50,287 --> 00:15:53,643
Pánové, teď je to pouze moje věc.
183
00:16:00,167 --> 00:16:02,681
- Slyším.
- Co je nového?
184
00:16:03,167 --> 00:16:05,635
- To je nouzové volání?!
- Já jen, jestli nejdeš ke dnu.
185
00:16:06,167 --> 00:16:08,965
- Až se začnu potápět, tak ti zamávám.
- A já ti koupím věnec za výhru.
186
00:16:09,487 --> 00:16:13,639
Dík, musím končit.
187
00:16:14,847 --> 00:16:18,157
3-7 pro 4-5, slyšíš?
188
00:16:18,647 --> 00:16:22,925
- Smím přistát?
- Ano, přistávací dráha je volná.
189
00:16:23,447 --> 00:16:26,678
Voní to krásně.
190
00:16:26,967 --> 00:16:30,118
- Kdy chceš jíst?
- Hned, nebo umřu.
191
00:16:33,527 --> 00:16:36,325
Karmu spravit dokážu,
ale na kari mám subdodavatele.
192
00:16:44,527 --> 00:16:48,600
Byli jsme spolu v bytě jen jednu noc.
193
00:16:49,687 --> 00:16:53,600
Líbila se mi. Vyprávěla mi
o rodině a o bratrovi.
194
00:16:56,647 --> 00:16:59,639
Odcházejí už před koncem koncertu.
195
00:17:00,527 --> 00:17:03,644
Oprava. Odchází sama.
196
00:17:07,287 --> 00:17:10,120
- Tak ty studuješ poezii?
- Jo.
197
00:17:10,527 --> 00:17:12,404
- Tak to víš, že mám romantické jméno?
- Hunterová?
198
00:17:12,687 --> 00:17:17,602
- Shelley! To byl přece romantický básník.
- Vážně?
199
00:17:17,887 --> 00:17:19,923
Zdravím tě, nespoutaná múzo.
200
00:17:20,007 --> 00:17:22,687
- Nedobrý oheň zlý.
- A to je kdo?
201
00:17:22,687 --> 00:17:25,997
- Frankenstein. Vlastně jeho žena.
Napsala Frankensteina.
202
00:17:26,287 --> 00:17:30,326
- Jeho žena?
- Žili spolu v hříchu, víš?
203
00:17:45,567 --> 00:17:48,684
Alfo, díky za ty posily!
204
00:17:52,607 --> 00:17:55,201
Byl to hezký večer.
205
00:17:55,687 --> 00:17:57,962
- A proč už musí skončit?
- Odlétám v šest.
206
00:17:58,447 --> 00:18:01,086
A nebolí tě ruce?
207
00:18:01,127 --> 00:18:04,597
Jsem proti bolesti velmi odolná.
208
00:18:14,127 --> 00:18:17,676
Je doma. Pošlete hlídku.
209
00:18:29,367 --> 00:18:32,962
Hej, slyšíš?
210
00:18:33,407 --> 00:18:37,446
Máš doma nějaké velké
domácí zvíře?
211
00:18:38,647 --> 00:18:42,401
O čem to mluvíš?
212
00:18:42,927 --> 00:18:45,839
Poslouchej.
213
00:18:49,207 --> 00:18:52,722
- Kam chceš jít?
- Kde máš klíče?
214
00:18:52,967 --> 00:18:56,801
- Nechoď tam.
- Neboj se.
215
00:19:01,247 --> 00:19:03,636
- To jsou klíče?
Počkej tady.
216
00:19:45,727 --> 00:19:47,797
Co to děláš? Ty šílíš!
217
00:19:48,287 --> 00:19:51,359
Jdu za nima.
218
00:20:38,487 --> 00:20:41,285
Než jsi zamával, myslela jsem,
že jsi spadnul ty.
219
00:20:41,807 --> 00:20:43,843
Jsem v pořádku. Ty taky?
220
00:20:44,327 --> 00:20:46,795
A co ten druhý muž, vrátí se sem?
221
00:20:47,287 --> 00:20:51,041
- Podle toho, co chtěli. Dáme si něco?
- Pojď.
222
00:20:55,167 --> 00:20:57,681
Co studuješ? Výtržnictví?
223
00:20:57,967 --> 00:21:01,721
Byl jsem na moři.
224
00:21:04,087 --> 00:21:08,444
- Po té holce tu nic nezůstalo?
- Vzala to všechno policie.
225
00:21:08,487 --> 00:21:11,479
I maličkosti.
226
00:21:11,527 --> 00:21:13,722
Kam voláš?
227
00:21:13,767 --> 00:21:16,440
Sanitku. Možná ten chlap žije.
228
00:21:50,607 --> 00:21:53,121
Kde je slečna Hunterová?
229
00:21:53,647 --> 00:21:58,038
Odletěla do Curychu.
Je pod dozorem Wilsona.
230
00:22:13,967 --> 00:22:17,243
- Ano?
- Paní Cottinghamová? Jsem elektrikář.
231
00:22:18,847 --> 00:22:21,407
Kontrola elektroměru.
232
00:22:29,487 --> 00:22:35,039
- Díky.
- Běžte doleva.
233
00:22:52,887 --> 00:22:55,560
Dobrý. Teď ještě spotřebiče.
234
00:22:56,047 --> 00:22:58,561
To ještě nikdy nedělali.
235
00:22:59,047 --> 00:23:01,720
Snažíme se stále zlepšovat služby.
236
00:23:06,967 --> 00:23:09,765
Jak mu je?
237
00:23:10,247 --> 00:23:12,886
Stejně. Co ta zbraň?
238
00:23:13,367 --> 00:23:16,803
Vybrousili její číslo.
239
00:23:20,967 --> 00:23:24,004
- A co tohle?
- Přece jim neřekneme, jak na tom je.
240
00:23:26,847 --> 00:23:30,635
Haló, Frances, kdy dnes přijdeš?
241
00:23:34,687 --> 00:23:37,485
Ano, někdo tu je.
242
00:23:41,367 --> 00:23:43,801
Co tu děláte?!
243
00:23:44,327 --> 00:23:46,477
Obdivuji ten stolek, opravdu hezký.
244
00:23:47,007 --> 00:23:49,726
Originál, co?
245
00:23:50,207 --> 00:23:54,325
Máte to zadarmo. Sbohem.
246
00:23:55,207 --> 00:23:57,641
Frances?
247
00:24:09,487 --> 00:24:13,639
Tak co? Nic?
248
00:24:20,007 --> 00:24:22,680
Potřebuji zjistit telefonní číslo.
249
00:24:39,047 --> 00:24:44,167
Bodie, slyšíme se? Je to telefonní budka
u metra Waterloo, hlavní vchod.
250
00:24:44,687 --> 00:24:50,080
- Dává to smysl?
- Jo, díky Alexi.
251
00:24:50,447 --> 00:24:53,917
- Zajedeme pro ni?
- Nejdříve si promluvím s Mastersonem.
252
00:24:58,607 --> 00:25:00,882
- Co je?
- Nevidíte.
253
00:25:15,607 --> 00:25:17,757
Stůjte!
254
00:25:39,087 --> 00:25:41,317
Můžeme jít dál,
slečno Cottinghamová?
255
00:25:41,367 --> 00:25:44,245
Pane Cowley, je půl šesté ráno.
256
00:25:44,687 --> 00:25:46,917
Byl jsem celou noc vzhůru,
tak to moc dobře vím.
257
00:25:47,447 --> 00:25:50,325
- Nemohlo by to počkat?
- Ne. Musím s vámi mluvit hned.
258
00:26:00,567 --> 00:26:05,163
- Frances, kdo je to?
- Vzbudili jste matku.
259
00:26:07,807 --> 00:26:11,436
- Co se děje?
- Nic, mami.
260
00:26:11,927 --> 00:26:14,236
To jsou spolupracovníci
plukovníka Mastersona.
261
00:26:14,767 --> 00:26:17,361
- Takhle brzo ráno! Spěchá to?
- Ano, mami.
262
00:26:17,887 --> 00:26:20,481
Zkus ještě usnout.
263
00:26:24,567 --> 00:26:28,162
Zavřete dveře, slečno. Nerad bych,
abychom rušili vaši matku.
264
00:26:31,927 --> 00:26:34,316
Můžete si něco poslechnout?
265
00:26:37,447 --> 00:26:40,120
- Luisi, kde jsi byl?!
- Lásko, měl jsem nějaké starosti.
266
00:26:41,967 --> 00:26:44,959
- Musíš večer přijít.
- Nejde to.
267
00:26:46,087 --> 00:26:48,760
- Sledují nás.
- Cože? Jak to víš?
268
00:26:49,127 --> 00:26:52,324
Nějaký muž byl u mě v bytě.
Říkal, že je elektrikář.
269
00:26:52,847 --> 00:26:55,077
Matka si myslí, že to byl čmuchal.
270
00:26:55,367 --> 00:26:57,801
Prý to byl odporný chlap.
271
00:26:57,847 --> 00:27:01,317
Tak zítra večer, jako vždy.
272
00:27:01,727 --> 00:27:04,446
Slečno, tak co?
273
00:27:04,527 --> 00:27:08,520
Jste naprosto vedle,
ale vím, co si asi myslíte.
274
00:27:12,967 --> 00:27:15,162
Jak to tedy je?
275
00:27:15,647 --> 00:27:17,683
Kdo je ten Luis?
276
00:27:18,207 --> 00:27:20,516
Jeden můj známý.
277
00:27:20,647 --> 00:27:23,207
- Je to?
- Ano, máme poměr.
278
00:27:23,727 --> 00:27:26,764
Je to ten muž,
se kterým jste byla včera?
279
00:27:27,247 --> 00:27:29,602
- Ano.
- Jeho jméno?
280
00:27:30,127 --> 00:27:32,880
Luis Delgádo. Pochází ze Španělska.
281
00:27:33,007 --> 00:27:35,521
Čím se živí?
282
00:27:36,007 --> 00:27:38,567
Postgraduálně studuje
na hudební akademii.
283
00:27:39,047 --> 00:27:41,197
Předtím dělal konzervatoř v Madridu.
284
00:27:41,687 --> 00:27:45,566
A proč se tak bojíte sledování?
285
00:27:46,007 --> 00:27:48,316
Jeho žena je žárlivá.
286
00:27:48,567 --> 00:27:50,922
Mysleli jsme, že si najala detektiva.
287
00:27:51,447 --> 00:27:54,086
- Jeho žena?
- Ano.
288
00:27:54,567 --> 00:27:56,956
- On ji podporuje?
- Má peněz dost.
289
00:27:57,487 --> 00:28:00,927
- Ona ho vydržuje?
- On má jen málo peněz.
290
00:28:00,927 --> 00:28:03,202
- Znáte jeho rodinu?
- Ne.
291
00:28:03,487 --> 00:28:06,160
- Jak dlouho se znáte?
- Tak rok.
292
00:28:06,687 --> 00:28:08,882
Viděla jste fotku? Mají spolu děti?
293
00:28:10,207 --> 00:28:12,926
- Nevím.
- Kde žijí? Bydlí společně?
294
00:28:13,007 --> 00:28:15,237
- Na jaký adrese?
- Regent Street.
295
00:28:15,727 --> 00:28:20,164
- Číslo?
- Nevím, asi 12.
296
00:28:20,207 --> 00:28:24,439
- Jak dlouho je ženatý?
- Od jeho 18 let.
297
00:28:24,967 --> 00:28:28,516
- Ukázal vám fotku svý ženy?
- Ne.
298
00:28:29,007 --> 00:28:32,204
- Proč ne?
- Nechtěla bych vidět její fotografii.
299
00:28:32,727 --> 00:28:37,084
Slečno Cottinghamová, všechny otázky
si projdeme ještě u nás.
300
00:28:37,607 --> 00:28:41,236
- Hned?
- Ano.
301
00:28:42,247 --> 00:28:44,602
Musím se jít obléknout.
A za matkou.
302
00:29:06,727 --> 00:29:09,287
Umřel před pár minutami.
303
00:29:09,647 --> 00:29:11,922
A ten druhý muž?
304
00:29:12,407 --> 00:29:14,807
Utekl.
305
00:29:14,807 --> 00:29:19,517
Alláh ho umlčel dřív než vy.
306
00:29:23,527 --> 00:29:25,882
Příjezd Khadiho je nyní zcela vyloučen.
307
00:29:26,367 --> 00:29:28,517
Naprosto vyloučené je, aby se
vaši ozbrojenci toulali po Londýně.
308
00:29:29,127 --> 00:29:33,757
Rád pracuji zcela nezávisle.
Informace stále unikají ve velkém počtu.
309
00:29:35,087 --> 00:29:39,205
Nikdy nemůžete zaručit,
aby k únikům nedocházelo!
310
00:29:41,807 --> 00:29:46,198
Zdá se, že jsme našli původce
úniku informací ve zvláštním řetězci.
311
00:29:46,727 --> 00:29:48,877
Měl byste s ní mluvit.
312
00:30:04,727 --> 00:30:07,799
Dobře, dobře.
313
00:30:13,247 --> 00:30:15,363
Věděl Luis Delgádo
o plukovníkovi Mastersonovi?
314
00:30:15,527 --> 00:30:18,246
Věděl, že pro něj pracuji.
315
00:30:18,767 --> 00:30:21,998
- Ptal se vás někdy na Khadiho?
- Ne.
316
00:30:22,087 --> 00:30:24,157
- Nikdy jste mu neřekla o té návštěvě?
- Ne.
317
00:30:24,687 --> 00:30:28,475
Víte to jistě?
318
00:30:28,647 --> 00:30:31,480
Frances, řekněte nám raději všechno.
319
00:30:48,847 --> 00:30:53,204
Luis se styděl, že ho živí žena.
320
00:30:53,727 --> 00:30:57,436
Jeho španělská čest.
Chtěl se jí zbavit.
321
00:30:57,807 --> 00:31:02,597
Ale co jeho kariéra? Jeho talent?
322
00:31:03,647 --> 00:31:08,437
- A dál?
- Chtěl se jen osvobodit.
323
00:31:08,647 --> 00:31:13,562
Nesehnal pracovní povolení,
a tak začal psát.
324
00:31:14,007 --> 00:31:19,559
Články pro španělské časopisy.
Platily hodně mizerně.
325
00:31:19,767 --> 00:31:22,201
Byl to začátek.
326
00:31:22,727 --> 00:31:27,517
Potřeboval sólo kapra,
aby ho brali jako novináře.
327
00:31:27,687 --> 00:31:32,522
A pak by ji opustil.
328
00:31:35,007 --> 00:31:39,000
Tak jste mu řekla o tom setkání?
329
00:31:39,847 --> 00:31:42,680
Ano.
330
00:31:43,087 --> 00:31:45,885
Bodie, mluv.
331
00:31:46,367 --> 00:31:51,361
Žádný Luis Delgádo nežije
a ani žádný mladý hudebník,
332
00:31:51,887 --> 00:31:55,596
Španěl s bohatou manželkou, nebo bez.
Nikdo takový neexistuje.
333
00:31:58,407 --> 00:32:03,879
Žádný Lius Delgádo nebyl zapsán jako
postgraduální student hudební akademie.
334
00:32:04,367 --> 00:32:07,006
A nebyl zapsán ani
na madridské konzervatoři.
335
00:32:16,967 --> 00:32:19,925
Nedáte si šálek čaje?
336
00:32:22,567 --> 00:32:25,286
Zabránili jsme úniku informací.
337
00:32:25,807 --> 00:32:28,640
Zbývá změnit jen místo setkání
a Khadiho návštěva bude v bezpečí.
338
00:32:28,727 --> 00:32:31,195
Ano, souhlasím.
339
00:32:31,487 --> 00:32:34,081
Ministerstvo zahraničí nám uvolnilo
dům na venkově.
340
00:32:34,607 --> 00:32:37,360
Setkání se uskuteční přímo
pod mým osobním dohledem.
341
00:32:38,367 --> 00:32:42,485
Jestli sdělí Delgádovi místo setkání,
můžeme zabít dvě mouchy jednou ranou.
342
00:32:44,927 --> 00:32:48,966
Na ni bych moc nesázel, je vyřízená.
343
00:32:50,607 --> 00:32:53,519
Nemáme co ztratit.
Protivník je bez šance na úspěch.
344
00:32:55,247 --> 00:32:59,126
Když slečně Cottinghamové uvěří,
tak si to s teroristy můžeme vyřídit.
345
00:32:59,607 --> 00:33:05,239
A když ne, tak nebudou vědět,
kam Khadi jede, a nebudou moci zaútočit.
346
00:33:05,767 --> 00:33:08,076
Nemůžeme Frances takhle využít.
347
00:33:08,607 --> 00:33:13,601
Když je Khadiho návštěva tak důležitá,
tak bychom neměli tuto šanci propásnout.
348
00:33:23,727 --> 00:33:25,877
- Slyším.
- Kde vězíš?
349
00:33:28,727 --> 00:33:31,844
- Odjet je jako trochu umřít.
- Co?
350
00:33:32,327 --> 00:33:35,319
Jo, vím. Jestli jsi se zamiloval,
tak jsem vyhrál sázku.
351
00:33:35,687 --> 00:33:38,326
Nebuď zlý.
352
00:33:38,807 --> 00:33:42,925
Wilson právě volal z letiště. Slečna
„trysková“ je zpět a čistá jako lilie.
353
00:33:43,167 --> 00:33:45,362
- Co bylo v Curychu?
- Nic.
354
00:33:45,887 --> 00:33:49,562
Večeře s kapitánem a pak do hajan.
Sama.
355
00:33:50,047 --> 00:33:53,676
- Ona chodí brzo spát.
- Jo, možná. Měli spojené pokoje.
356
00:33:54,167 --> 00:33:56,522
A nebyli na snídani.
357
00:33:56,847 --> 00:33:59,725
Bodie, díky.
358
00:34:35,767 --> 00:34:38,645
- Je pryč.
- Odstěhoval se?
359
00:34:39,127 --> 00:34:42,722
Vzal si své tašky a šel.
360
00:34:44,167 --> 00:34:47,603
Pane Cowley, velmi se stydím.
Chovala jsem se jako blázen.
361
00:34:49,447 --> 00:34:53,679
Co se dá dělat.
Vše, co jsem věděla, jsem už řekla.
362
00:34:56,007 --> 00:34:59,238
Pokud chcete znát jeho totožnost a pro
koho dělá, musíte se ho zeptat sami.
363
00:34:59,767 --> 00:35:03,442
Já to nevím.
364
00:35:05,407 --> 00:35:09,844
Když ho zatkneme,
tak nikdy nezjistíme lidi, pro které dělá.
365
00:35:10,007 --> 00:35:12,316
A když se s ním nesejdete,
začne mít podezření.
366
00:35:13,407 --> 00:35:16,205
Schůzku mohu zrušit.
367
00:35:16,727 --> 00:35:18,922
Frances, nechceme,
abys tu schůzku zrušila.
368
00:35:20,327 --> 00:35:22,841
Co tedy?
369
00:35:23,327 --> 00:35:26,922
Luis bude chtít vědět, kde se má
uskutečnit ta schůzka s Khadim.
370
00:35:34,207 --> 00:35:37,199
Řekněte mu tuto adresu.
371
00:35:45,647 --> 00:35:50,323
Zvládnete to?
372
00:36:36,167 --> 00:36:38,920
- Kde je Doyle?
- Je mu zle. Nerad létá.
373
00:36:43,727 --> 00:36:46,799
Ty budeš sledovat Luise
a Doyle zase Cottinghamovou.
374
00:36:47,327 --> 00:36:50,125
- Mohli by spolu mít klub zlomených srdcí.
- Jsi tvrdý, Bodie.
375
00:36:50,207 --> 00:36:52,596
Vy myslíte, že zaměstnáváte padavku?
376
00:37:27,807 --> 00:37:30,446
Když Doyle nedorazí včas,
tak ať Cottinghamovou sleduje Viktor.
377
00:37:44,287 --> 00:37:47,245
Ahoj, Frances, má lásko.
378
00:38:24,727 --> 00:38:27,525
- Dobrý?
- Jo.
379
00:38:27,967 --> 00:38:30,800
Jak to jde?
380
00:38:31,287 --> 00:38:35,121
Nepřijatelná stránka špionáže. Hnus.
381
00:38:35,247 --> 00:38:38,717
- Už mu to řekla?
- Ne. Divný?
382
00:38:40,567 --> 00:38:44,480
Včera večer jsem mluvil
s tím vydavatelem z Madridu.
383
00:38:44,967 --> 00:38:47,686
Slíbil mi za ten článek tisíc liber.
384
00:38:47,847 --> 00:38:51,123
Vydělám mnohem víc,
když to vyjde všude.
385
00:38:51,607 --> 00:38:55,447
Proto musím znát to nové místo
Khadiho setkání.
386
00:38:55,447 --> 00:38:58,917
Chápeš to?
387
00:39:01,847 --> 00:39:05,886
Brzy potom budeme spolu
a svobodní.
388
00:39:16,487 --> 00:39:19,126
Řekni mi o své ženě. Povídej.
389
00:39:19,927 --> 00:39:22,361
Ona to práskne.
390
00:39:22,887 --> 00:39:27,483
- Co chceš vědět?
- Nic o ní nevím.
391
00:39:27,807 --> 00:39:30,924
- Je konec. Vsaď se.
392
00:39:31,407 --> 00:39:33,602
Beru!
393
00:39:34,127 --> 00:39:35,765
Je krásná?
394
00:39:36,247 --> 00:39:40,718
Prosím tě. Řekl bych, že je hezká.
395
00:39:45,887 --> 00:39:49,807
- Má hezkou postavu?
- Ano.
396
00:39:49,807 --> 00:39:53,004
- Jaké má vlasy?
- Černé.
397
00:39:53,527 --> 00:39:56,360
- Frances, poslyš…
- Jaké má oči?
398
00:39:56,847 --> 00:40:00,760
- Proč se tím trápíš?
- Ta barva očí?
399
00:40:01,247 --> 00:40:05,160
Hnědé, prostě jsou hnědé.
400
00:40:13,847 --> 00:40:17,556
- Už o ní nechci slyšet.
- Dobře.
401
00:40:22,567 --> 00:40:26,037
V mé kabelce na stolku je vizitka
s adresou hotelu, kde bude bydlet Khadi.
402
00:40:35,527 --> 00:40:39,236
- Nech to být.
- Ne, zaplatím ti.
403
00:40:41,007 --> 00:40:43,601
Nech to být!
404
00:40:44,047 --> 00:40:48,199
Hotel Crableigh.
405
00:40:50,687 --> 00:40:54,566
- Co vy na to?
- Je nepravděpodobné, že nás někdo vyruší.
406
00:41:04,567 --> 00:41:08,276
- Slyším.
- Ryba zabrala na návnadu.
407
00:41:08,647 --> 00:41:11,480
Držte se plánu.
408
00:41:13,247 --> 00:41:15,761
Zabral na návnadu.
409
00:41:16,247 --> 00:41:18,636
Zabrat je jedna věc,
ale spolknout ji, je věc druhá.
410
00:41:23,767 --> 00:41:26,122
Dobře, Romeo.
411
00:41:26,647 --> 00:41:29,400
Buď opatrný,
bude asi trochu mimo sebe.
412
00:41:30,247 --> 00:41:33,444
Jasný, jdu.
413
00:43:05,687 --> 00:43:09,680
Velká ryba řídí červenou Lancii
414
00:43:10,167 --> 00:43:12,727
ELF 64T.
415
00:43:29,847 --> 00:43:32,236
- Bodie, kde jsi?
- Copak vím?
416
00:43:43,847 --> 00:43:48,398
Vlítla mi pod auto,
nestačil jsem zabrzdit.
417
00:43:48,527 --> 00:43:50,677
- Zavolejte sanitku.
- Dobře.
418
00:43:50,767 --> 00:43:54,521
Jedu tam. Dobře, sbohem.
419
00:43:56,527 --> 00:44:01,885
Žena byla za Frances v nemocnici.
Dostane se z toho.
420
00:44:02,247 --> 00:44:04,044
Dá nám vědět, až bude vědět něco víc.
421
00:44:04,887 --> 00:44:08,243
- Neměl jsem s tím souhlasit.
- Plukovníku, chtěla nám pomoct,
422
00:44:08,767 --> 00:44:11,361
chtěla tak odčinit své jednání.
423
00:44:12,927 --> 00:44:18,718
Bodie, chci abys byl na letišti
nejméně tři hodiny před příletem Khadiho.
424
00:44:19,287 --> 00:44:22,563
S Jamesonem proslídíte okolí.
Doyle, ty budeš u hotelu Crableigh.
425
00:44:23,047 --> 00:44:25,880
Někdo tam musí pohlídat Doada,
426
00:44:26,207 --> 00:44:28,721
nesmí tam začít řádit.
Vem si na to Wilsona.
427
00:44:29,087 --> 00:44:33,638
Až si Palestinci uvědomí, že dostali
špatnou adresu, bude pro ně pozdě.
428
00:44:51,047 --> 00:44:54,198
Rád vás zase vidím, příteli.
429
00:44:54,727 --> 00:44:56,922
Plukovníku, rád vás poznávám.
430
00:44:57,047 --> 00:45:00,437
- To je pan Cowley.
- Těší mě.
431
00:45:01,367 --> 00:45:04,120
- Pojedeme?
- Jistě.
432
00:45:04,407 --> 00:45:07,001
- Vše je tedy zajištěno.
- Jistě.
433
00:46:02,247 --> 00:46:05,159
Pozor, už jedou.
434
00:46:28,367 --> 00:46:32,076
Neskočili na to, Doyle.
435
00:46:35,927 --> 00:46:38,646
Ale spolkli to.
436
00:47:05,527 --> 00:47:07,757
Vstaň!
437
00:47:20,447 --> 00:47:25,043
Saimon Jacob Gloum, kulturní atašé
izraelského velvyslanectví.
438
00:47:26,047 --> 00:47:28,686
Izraelský špion?!
439
00:47:29,207 --> 00:47:31,516
Mám diplomatickou imunitu, rozumíte?
440
00:47:32,607 --> 00:47:36,236
Vemte ho na základnu.
Vy se ho ani nedotkněte!
441
00:47:43,767 --> 00:47:46,964
- Něco nehraje.
- A co?
442
00:47:47,687 --> 00:47:49,962
To nevím. Jedu k tobě.
443
00:48:06,247 --> 00:48:08,636
Kdo všechno věděl,
kde bude ta schůzka?
444
00:48:08,847 --> 00:48:11,998
Ministerstvo, Cowley,
Masterson, Doad.
445
00:48:12,527 --> 00:48:16,281
- Khadi a Alousha.
- Jo.
446
00:49:28,287 --> 00:49:31,245
- Tak student?
- Jo.
447
00:49:33,247 --> 00:49:35,442
Dělej!
448
00:49:35,927 --> 00:49:38,316
Odvést!
449
00:49:38,847 --> 00:49:41,407
Vy asi neřídíte dopravu
na Trafalgarském náměstí, že?
450
00:49:41,887 --> 00:49:44,879
Asi ne.
451
00:49:45,367 --> 00:49:50,441
- Jsi dobrý opravář.
- Jo. Obsluha taky ušla.
452
00:49:56,327 --> 00:49:59,487
Dostala nás oba.
453
00:49:59,487 --> 00:50:02,684
To si piš.
454
00:50:02,684 --> 00:50:06,000
www.Titulky.com
35580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.