Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,167 --> 00:01:45,600
Sem!
2
00:01:49,767 --> 00:01:51,564
Je raněn!
3
00:02:19,127 --> 00:02:21,083
PROFESIONÁLOVÉ
4
00:02:58,527 --> 00:03:00,882
Šílenství Mickeyho Hamiltona
5
00:03:02,927 --> 00:03:04,280
Počkej!
6
00:03:08,167 --> 00:03:09,839
Za půl hodiny to začíná!
7
00:03:09,927 --> 00:03:12,487
Lituju, ale říkal jsem ti,
že nedělám od devíti do pěti.
8
00:03:13,407 --> 00:03:14,760
To já vím.
9
00:03:15,247 --> 00:03:16,726
Počkej, jsem vidět.
10
00:03:18,407 --> 00:03:21,001
- Krvácí na hlavě. - Máte vůz?
- Jo. - Hned to bude.
11
00:03:21,327 --> 00:03:22,680
Dobře, díky.
12
00:03:23,567 --> 00:03:26,320
- Abraham Jacques a jeho řidič.
- Jasně.
13
00:03:26,967 --> 00:03:30,323
- Kdepak asi Abrahám bydlí?
- Nevím, kde bydlí normálně,
14
00:03:31,127 --> 00:03:34,005
ale tady je
velvyslancem Babweisy.
15
00:03:34,207 --> 00:03:36,198
To bude pěkný nadělení!
16
00:03:39,167 --> 00:03:40,680
Kdo je to?
17
00:03:41,207 --> 00:03:42,526
To je Pat.
18
00:03:43,367 --> 00:03:45,517
A kdys k ní přišel?
19
00:03:45,647 --> 00:03:47,603
- Moje instalatérka, víš?
- Aha.
20
00:03:47,647 --> 00:03:49,444
Spravovala mi vodovod.
21
00:03:49,807 --> 00:03:53,243
Nevyznám se v afrických záležitostech,
a tak nevím, kdo chtěl Jacqua zabít.
22
00:03:54,487 --> 00:03:56,398
Možná Cowley bude vědět víc.
23
00:03:59,567 --> 00:04:01,205
Střílel odtud, že jo?
24
00:04:02,207 --> 00:04:04,880
- No?
- Nedává to smysl.
25
00:04:05,047 --> 00:04:06,765
O smysl teď nejde.
26
00:04:06,927 --> 00:04:10,158
Najděte mi podezřelé lidi.
To mi dali na MI6.
27
00:04:10,367 --> 00:04:12,881
Seznam teroristických skupin,
které by mohly mít zájem
28
00:04:12,927 --> 00:04:15,521
vyvolat konflikt mezi
Babweisy a Západem.
29
00:04:16,647 --> 00:04:18,603
Jaquese nechte hlídat 24 hodin.
30
00:04:19,007 --> 00:04:21,475
Jestli po něm opravdu touží,
tak to zkusí znovu.
31
00:04:23,327 --> 00:04:24,646
Můžem.
32
00:04:31,687 --> 00:04:33,166
Vy děláte s námi?
33
00:04:33,607 --> 00:04:35,757
Ne, spíš vy s námi.
34
00:04:35,887 --> 00:04:38,321
- Proč myslíte?
- Byli jsme první.
35
00:04:39,247 --> 00:04:41,886
Já jsem zorganizoval stráž a sanitku.
36
00:04:42,367 --> 00:04:44,164
Nic pro vás, co?
37
00:04:44,447 --> 00:04:47,803
Možná.
Ale teď už mi to přišili.
38
00:04:48,927 --> 00:04:51,236
Rozumím. Budete mít
naši plnou podporu.
39
00:05:05,447 --> 00:05:08,723
- Jak dlouho budem čekat?
- Nevím, já jsem jen policajt.
40
00:05:12,447 --> 00:05:13,960
Snad tu je výtah.
41
00:05:28,527 --> 00:05:31,166
Tak sem můžete poslat odborníky.
Odhadli jsme to dobře.
42
00:05:31,487 --> 00:05:33,079
Cos dělal?
43
00:05:33,127 --> 00:05:34,719
Zaplatili ti dobře?
44
00:05:34,887 --> 00:05:37,242
Špinavý prachy v kufříku
na letišti v Ženevě.
45
00:05:42,607 --> 00:05:46,236
- Profesionály škrtáme.
- Byl jenom jeden.
46
00:05:46,807 --> 00:05:49,321
A naprostej začátečník,
když tu nechal tolik stop.
47
00:05:50,287 --> 00:05:52,278
Jenže právě tihle se těžko hledají.
48
00:05:53,087 --> 00:05:54,998
Něco jsme zapomněli.
49
00:05:55,367 --> 00:05:57,597
- Co?
- Holky.
50
00:06:30,647 --> 00:06:33,002
Jenom se nevzrušuj!
Mohla bych ti vyprávět.
51
00:06:33,567 --> 00:06:35,444
Tak se zatím měj.
Zavolám ti.
52
00:06:35,527 --> 00:06:38,519
Musím jít dělat. V nejlepším
případě nás patrola odveze domů.
53
00:06:43,687 --> 00:06:45,200
Promiň, lásko.
54
00:06:45,367 --> 00:06:46,959
Kdes byla?
55
00:06:47,687 --> 00:06:50,360
Chcete svést?
Seržant nás hodí domů, jo?
56
00:06:51,447 --> 00:06:52,766
No? Pojď.
57
00:07:31,407 --> 00:07:33,125
Mickey?
58
00:07:34,087 --> 00:07:35,884
To jsem já, Kate.
59
00:07:37,367 --> 00:07:39,562
Já vím, že jsi tady.
Máš na dveřích řetěz.
60
00:07:42,167 --> 00:07:43,566
Mickey!
61
00:07:43,887 --> 00:07:46,196
Už mi s tebou začíná
docházet trpělivost.
62
00:07:46,647 --> 00:07:48,478
Mickey!
63
00:07:50,007 --> 00:07:51,520
Tak to vidíš!
64
00:07:52,447 --> 00:07:55,439
Mám ti dojít něco
nakoupit nebo uklidit?
65
00:07:55,767 --> 00:07:57,678
Ne, nestarej se,
zvládnu to sám.
66
00:07:58,087 --> 00:08:00,123
Bude nejlíp, když mě necháš být.
67
00:08:00,247 --> 00:08:02,044
Tak ty si poradíš, jo?
68
00:08:04,007 --> 00:08:06,805
Někdy mám opravdu pocit,
že mi to snad děláš schválně.
69
00:08:08,407 --> 00:08:10,443
- Kate!
- Co je tohle?
70
00:08:10,727 --> 00:08:13,400
Do toho se nepleť.
O nic jsem se tě neprosil.
71
00:08:13,727 --> 00:08:17,515
- Vždyť jsi jako povodeň.
- Paní Kastová, dohlédněte na něj.
72
00:08:17,967 --> 00:08:20,242
Copak si myslíte, že to dokáže sám?
73
00:08:20,447 --> 00:08:22,244
To řekli na klinice.
74
00:08:22,567 --> 00:08:25,206
Snažím se vyjít s tebou
i s tvými divnými náladami.
75
00:08:25,247 --> 00:08:27,556
- Dělám, co umím!
- Hele, Kate… já…
76
00:08:27,687 --> 00:08:30,645
Mickey, ty se s tím
už musíš vyrovnat!
77
00:08:31,047 --> 00:08:33,481
Mysli na budoucnost, zapomeň na to!
78
00:08:33,607 --> 00:08:35,199
To dělám.
79
00:08:35,447 --> 00:08:37,483
Chci zabránit dalším neštěstím.
80
00:08:38,127 --> 00:08:40,595
- Je to tak správně?
- Jistě, že je.
81
00:08:41,447 --> 00:08:43,324
Ty to musíš zkoušet.
82
00:08:44,607 --> 00:08:46,245
- Ty mi nerozumíš.
- Jak to?
83
00:08:46,487 --> 00:08:48,717
Hlavně by ses měl najíst.
84
00:08:48,927 --> 00:08:51,077
Jdu něco koupit.
Do zásoby.
85
00:08:51,447 --> 00:08:53,722
A potom tu trochu poklidím.
86
00:08:55,447 --> 00:08:58,245
Ty bys neměl být pořád
jenom sám, bratříčku!
87
00:09:01,767 --> 00:09:03,280
Kate…
88
00:09:04,447 --> 00:09:06,358
Ne! Teď poslouchej mě!
89
00:09:06,527 --> 00:09:10,361
Večer přijdeš dolů
a najíš se společně s námi.
90
00:09:12,687 --> 00:09:14,837
A měl by ses k nám nastěhovat!
91
00:09:15,247 --> 00:09:17,124
Po tom, co se stalo s Morin!
92
00:09:57,887 --> 00:09:59,843
Je tady váš obergauner?
93
00:10:01,607 --> 00:10:04,360
Pane Lemone, hledá
vás tu nějakej otrapa.
94
00:10:08,767 --> 00:10:11,235
Přece by sis nechtěl
rozhněvat pana Doyla.
95
00:10:11,447 --> 00:10:13,199
Je to správnej chlap.
96
00:10:13,807 --> 00:10:15,559
Taky nechci potíže.
97
00:10:16,207 --> 00:10:19,040
- Hledám Silvestra.
- A proč bych měl o něm vědět?
98
00:10:19,567 --> 00:10:22,559
Dneska jsem ho neviděl,
není tu každej den.
99
00:10:22,847 --> 00:10:24,724
Dneska přece vybírá, hm?
100
00:10:25,087 --> 00:10:28,875
- Jak říkáte… pojištění?
- Styk s veřejností.
101
00:10:29,407 --> 00:10:31,716
Jo takhle. Tak mu řekni,
že bych ho rád viděl.
102
00:10:32,447 --> 00:10:34,438
- O co jde?
- O nic nejde.
103
00:10:34,527 --> 00:10:37,564
Možná jen o něčem ví.
Nic se mu nestane.
104
00:10:38,247 --> 00:10:41,478
- Teda… když za mnou přijde.
- Ale co když už dnes nepřijde?
105
00:10:43,447 --> 00:10:45,915
Tak se sebereš a půjdeš ho najít.
106
00:10:46,487 --> 00:10:49,479
Nebo bych se na vás strašně naštval.
107
00:10:51,127 --> 00:10:53,641
Na všechny.
108
00:11:00,767 --> 00:11:02,997
- Nazdar, Franku.
- Padej!
109
00:11:04,127 --> 00:11:05,845
Nechcem starý časy.
110
00:11:07,487 --> 00:11:09,364
Tak starý nejsou, Franku.
111
00:11:12,887 --> 00:11:17,119
Slyšel jsem, že jsi se před
týdnem vrátil z Babweisy.
112
00:11:18,167 --> 00:11:20,123
To špiclujete lidi v celý zemi?!
113
00:11:20,247 --> 00:11:22,636
- Zvlášť takový, jako jsi ty!
- Ty se nezměníš!
114
00:11:25,367 --> 00:11:28,120
Ještě pořád rozděluješ
lidi na dobrý a špatný.
115
00:11:32,767 --> 00:11:34,120
Velkou whisky!
116
00:11:37,207 --> 00:11:39,516
Co to je?
Přivítání?
117
00:11:40,167 --> 00:11:42,556
Nebo večírek?
Vítej doma, Franku.
118
00:11:43,207 --> 00:11:45,767
Dneska chtěl někdo sejmout Jacquese.
119
00:11:46,127 --> 00:11:47,924
Myslíš, že já.
120
00:11:49,607 --> 00:11:52,804
Poslouchej… já teď neudržím ani pistoli.
121
00:11:53,807 --> 00:11:56,082
Vítej doma, Franku.
122
00:12:01,287 --> 00:12:04,438
- Neznáš někoho z těch lidí?
- Jsem jen žoldák, takže co za to?
123
00:12:05,247 --> 00:12:06,885
Řeknu ti co!
124
00:12:07,007 --> 00:12:09,726
Zapomenu na ty starý časy.
125
00:12:10,127 --> 00:12:13,324
Ty jména mi nic neříkaj.
Kdo by chtěl oddělat Jacquese?!
126
00:12:23,847 --> 00:12:25,599
Že prej mě hledáte…
127
00:12:27,527 --> 00:12:29,518
Tak už vám to došlo?
128
00:12:29,607 --> 00:12:33,361
Nechtěl byste si se mnou zahrát,
nebo si vydělat snadno prachy?
129
00:12:34,807 --> 00:12:36,843
Bude to jen na pár minut.
130
00:12:38,047 --> 00:12:39,878
Pak se můžeš vrátit.
131
00:12:51,407 --> 00:12:53,079
Proč jste mi tehdy pomáhal?
132
00:12:53,247 --> 00:12:55,966
Nic tě to nestojí.
Možná pár přátel.
133
00:12:56,887 --> 00:12:58,843
Přátel?
A jakejch?
134
00:12:59,007 --> 00:13:01,441
Znáš Abrahama Saint Jacquese?
135
00:13:05,887 --> 00:13:08,321
Jsme z jedný vesnice.
Znám ho ze školy.
136
00:13:09,487 --> 00:13:11,523
V ničem nejede.
On je čistej!
137
00:13:12,327 --> 00:13:14,966
Velkej šéf v diplomacii,
to byste měl vědět!
138
00:13:15,087 --> 00:13:17,203
Vím to.
Dnes ho postřelili.
139
00:13:18,847 --> 00:13:21,520
Možná to zkusí znova,
a tomu chceme zabránit.
140
00:13:23,807 --> 00:13:26,924
Proč se to stalo,
kdo střílel
141
00:13:28,247 --> 00:13:30,442
a kdo to platí?
142
00:13:30,647 --> 00:13:32,478
Víš o tom něco?
143
00:13:32,847 --> 00:13:35,486
Není dost důležitej.
Je to divný.
144
00:13:39,007 --> 00:13:40,918
K nám nepatří.
145
00:13:41,607 --> 00:13:43,916
Ale porozhlídnu se,
jestli v tom nejedou radikálové.
146
00:13:44,567 --> 00:13:48,116
- Nejde o profesionály, spíš o fanatiky.
- Proklepnu to!
147
00:13:49,007 --> 00:13:52,158
Co by člověk neudělal pro svou vlast.
148
00:13:53,487 --> 00:13:55,603
Dobře, já se ti ozvu.
149
00:13:57,527 --> 00:14:00,325
- Už zase má potíže?
- Jo.
150
00:14:01,087 --> 00:14:04,159
Jako vždy!
To si zvykneš.
151
00:14:19,647 --> 00:14:22,605
Tak z vnitra nic a MI6 taky nic.
A co víte z ulice?
152
00:14:23,007 --> 00:14:25,965
- Nic.
- Máte spolehlivé lidi?
153
00:14:26,087 --> 00:14:28,885
- Nic jinýho jim nezbývá.
- Dali jsme jim to jasně najevo.
154
00:14:29,767 --> 00:14:32,679
- Tedy já alespoň myslím…
- Stejně to nedává smysl.
155
00:14:33,247 --> 00:14:36,796
- Politika v tom asi není.
- Ne, bude to spíš osobní.
156
00:14:37,247 --> 00:14:40,159
- Zjistěte to.
- Ale to není naše.
157
00:14:40,647 --> 00:14:43,002
Ať do toho jde okrsek,
když to není politika!
158
00:14:43,167 --> 00:14:45,556
To nevíme, takže
to zůstává na nás.
159
00:14:45,807 --> 00:14:48,196
Takhle to chtějí nahoře,
a já taky, jasný?!
160
00:14:48,327 --> 00:14:50,761
- Jasný!
- Zajděte za Jacquesem.
161
00:14:50,967 --> 00:14:52,958
A začněte přemýšlet.
162
00:14:53,007 --> 00:14:56,044
- Cowley.
- Sherman. Mám dobré zprávy.
163
00:14:56,807 --> 00:14:59,002
- Máme zbraň.
- Jaké má výrobní číslo?
164
00:15:44,367 --> 00:15:45,800
Ne!
165
00:15:52,607 --> 00:15:54,757
Tak ty s Tony tedy zůstaneš?
166
00:15:55,247 --> 00:15:57,158
Jo, myslím, že asi jo.
167
00:15:57,927 --> 00:16:00,964
Znáš to, bude si zase stěžovat,
že si na ni nikdy neuděláš čas.
168
00:16:02,207 --> 00:16:04,243
Podle mě je nejlepší střídat!
169
00:16:14,327 --> 00:16:16,124
Co ten kořen?
170
00:16:17,687 --> 00:16:20,042
- Můj partner.
- Asi ho znám.
171
00:16:20,767 --> 00:16:24,077
V neprůstřelný vestě.
Ratata!
172
00:16:25,687 --> 00:16:27,598
Jo, to je možný.
173
00:16:28,247 --> 00:16:32,684
Tak ty jména škrtni, protože je nemožný,
aby někdo z nich na Jacquese střílel.
174
00:16:33,487 --> 00:16:36,047
To je jistý!
175
00:16:45,567 --> 00:16:47,125
Přijeli za Jacquesem.
176
00:16:47,167 --> 00:16:48,566
Rozumím.
177
00:17:01,367 --> 00:17:02,925
Počkat!
Co to je?
178
00:17:12,447 --> 00:17:14,199
Doktore Viesy, volejte sál.
179
00:17:39,247 --> 00:17:40,919
Pamatuješ před týdnem?
180
00:17:40,967 --> 00:17:42,366
Bylo to stejný.
181
00:17:42,407 --> 00:17:44,398
- Vedli 4:1.
- Bylo to naše.
182
00:17:47,687 --> 00:17:49,757
Příště hrajeme ze zadní lajny!
183
00:17:50,447 --> 00:17:52,199
A samý dlouhý prohozy.
184
00:17:52,487 --> 00:17:54,523
- A taky loby.
- No, to ty umíš.
185
00:17:54,727 --> 00:17:56,797
A nechodit na síť!
186
00:17:56,927 --> 00:17:58,645
- A kdy příště?
- To nevím.
187
00:17:58,727 --> 00:18:02,561
- Pozítří? Zavolám!
- 140, jo? - Přesně.
188
00:18:11,327 --> 00:18:14,478
- Promiňte, vy jste lékař?
- Ano.
189
00:18:49,247 --> 00:18:51,363
Ne, žádný důvod.
190
00:18:52,327 --> 00:18:53,999
Nerozumím tomu.
191
00:18:54,207 --> 00:18:57,995
Nevíte o žádné organizaci,
která by si přála vaši smrt?
192
00:19:00,607 --> 00:19:03,838
Možná jsou takoví lidé, kteří by
si přáli, aby mě přejel autobus.
193
00:19:05,407 --> 00:19:07,204
Vás ale nepřejel autobus,
pane velvyslanče.
194
00:19:07,527 --> 00:19:09,165
Ale cítím se tak.
195
00:19:24,807 --> 00:19:26,638
- Rozumíte?
- Dobře.
196
00:19:28,967 --> 00:19:32,004
- Doktore Norrisi, mám ty rentgeny.
- Dejte mi je.
197
00:19:33,167 --> 00:19:35,476
Ještě dám tohle
doktoru Lieovi, pak přijdu.
198
00:20:19,847 --> 00:20:22,042
Je pod práškama,
vůbec nic si nepamatuje.
199
00:20:22,407 --> 00:20:24,477
Ztracený čas!
200
00:20:27,567 --> 00:20:29,762
Nenechte se
rušit od své práce…
201
00:20:30,607 --> 00:20:32,837
Máte svoje povinnosti,
a ty musíte vyřídit rychle…
202
00:20:34,407 --> 00:20:36,523
Kvůli nim a taky
kvůli všem ostatním.
203
00:20:36,607 --> 00:20:38,802
A taky si neberte nic osobně!
204
00:20:39,527 --> 00:20:41,165
- Takže ve čtvrtek.
- Ano.
205
00:20:53,687 --> 00:20:55,245
Doktor Daison je zraněn!
206
00:20:55,807 --> 00:20:57,035
První pomoc?
207
00:20:58,007 --> 00:21:00,362
Norrisi?
Doktor Lee říká…
208
00:21:01,047 --> 00:21:02,924
Doktore Norrisi!
209
00:21:12,927 --> 00:21:14,838
První pomoc.
210
00:21:15,047 --> 00:21:17,242
- První pomoc k doktorovi Norrisovi!
- Ale právě tu byl!
211
00:21:17,367 --> 00:21:20,086
Doktor Norris je
zraněn, postřelili ho!
212
00:21:26,487 --> 00:21:28,079
Doktore?
213
00:22:01,847 --> 00:22:03,405
A na Saint Jacquese nikdo nestřílel?
214
00:22:03,567 --> 00:22:06,604
- Ne, pane.
- Asi na to jdeme od začátku špatně.
215
00:22:09,807 --> 00:22:11,399
A nemáte žádné svědky?
216
00:22:12,167 --> 00:22:13,964
To jste tam spali?
217
00:22:14,167 --> 00:22:16,317
A co jste tam
celou tu dobu dělali?
218
00:22:16,487 --> 00:22:18,762
To co vy!
Hlídali Saint Jacquese.
219
00:22:19,967 --> 00:22:22,686
- Nepotloukal se tady někdo?
- Ne.
220
00:22:24,367 --> 00:22:25,925
Jen obyčejný lidi.
221
00:22:26,767 --> 00:22:29,042
- Jenom návštěvy.
- Právě! Obyčejné návštěvy.
222
00:22:29,527 --> 00:22:32,485
Je tu plno pacientů,
různých služeb, sester…
223
00:22:33,767 --> 00:22:36,201
Ale jeho zajímají jenom jedni.
224
00:22:36,247 --> 00:22:38,238
- Doktoři.
- Přesně tak!
225
00:22:38,447 --> 00:22:40,881
Ale nám už to stejně nepatří.
226
00:22:41,127 --> 00:22:43,197
Není v tom politika.
227
00:22:43,327 --> 00:22:45,522
Saint Jacquese byl na
špatném místě ve špatnou dobu.
228
00:22:46,807 --> 00:22:48,604
Ale ne!
Teď už jsme v tom až po uši.
229
00:22:48,687 --> 00:22:50,757
Teď si s tím musíme
poradit sami a co nejrychleji,
230
00:22:50,847 --> 00:22:53,156
než někdo zase něco provede.
A všichni!
231
00:22:53,607 --> 00:22:56,360
Kdybych býval měl volné ruce,
tak by mi nikdy neutekl.
232
00:22:56,647 --> 00:22:59,445
Vám jo!
Měl jste tu být.
233
00:22:59,567 --> 00:23:02,798
Jo!
Až ho dostanu, tak mu bude horko!
234
00:23:03,007 --> 00:23:04,998
Tak ho rychle najděte!
235
00:23:10,567 --> 00:23:12,717
Drahý pane Hamiltone,
236
00:23:12,807 --> 00:23:14,877
snažila jsem se
vás dovolat, ale marně.
237
00:23:15,087 --> 00:23:17,442
Mrzí mě, že vám to
musím sdělovat písemně,
238
00:23:18,127 --> 00:23:20,687
ale vaší dceři Kathy se opět přitížilo.
239
00:23:20,807 --> 00:23:23,241
Přijeďte, prosím,
jak jen to bude možné.
240
00:23:23,407 --> 00:23:26,763
S úctou vaše sestra
Agáta, opatství Randy.
241
00:23:37,487 --> 00:23:39,045
Já se vám na to podívám.
242
00:23:53,807 --> 00:23:57,356
V registru nic. Nikdy nic neprovedl.
Alespoň podle otisků prstů.
243
00:23:58,247 --> 00:24:00,920
Vím, odkud jsou zbraně.
Jsou z tábora Luchment.
244
00:24:01,047 --> 00:24:03,686
- Luchment?
- Jo, zdá se, že byl dřív vojákem.
245
00:24:18,407 --> 00:24:20,682
Pane Hamiltone, dobrý den.
246
00:24:21,527 --> 00:24:24,519
- Volali jsme, ale linka byla…
- Dočasně vypnutá.
247
00:24:25,167 --> 00:24:28,682
- Vím, dlužím vám.
- Zaplaťte, je to v Kathčině zájmu.
248
00:24:31,727 --> 00:24:33,604
- Smím ji vidět?
- Ovšem.
249
00:24:36,807 --> 00:24:39,446
Bylo to nutné.
Věděl jste o tom.
250
00:24:40,647 --> 00:24:44,356
- Už mě neuvidí.
- Nevím, jak bych vám to mohla usnadnit!
251
00:24:45,527 --> 00:24:48,280
Ale až se to stane,
bude jen klidně spát.
252
00:24:50,487 --> 00:24:52,876
A nebude ji nic bolet.
253
00:24:53,127 --> 00:24:54,845
Je to požehnaná duše.
254
00:25:00,887 --> 00:25:02,445
Ano.
255
00:25:06,807 --> 00:25:08,638
To se nemuselo stát!
256
00:25:10,327 --> 00:25:12,557
- Kdyby…
- Vše má svůj smysl!
257
00:25:12,887 --> 00:25:14,684
Jsem si tím jista!
258
00:25:15,127 --> 00:25:17,163
No jistě!
Svůj smysl.
259
00:25:18,887 --> 00:25:20,923
Nechali ji, víte?
260
00:25:23,567 --> 00:25:26,365
Její matka byla prostě
jenom další v pořadí.
261
00:25:27,807 --> 00:25:30,002
Nic zvláštního!
262
00:25:30,127 --> 00:25:32,118
Nedělali si s ní
starosti a tak…
263
00:25:34,767 --> 00:25:37,235
se na to ani
pořádně nepřipravili.
264
00:25:41,127 --> 00:25:44,005
Neudělali ani to,
co bylo nezbytně nutné,
265
00:25:44,567 --> 00:25:46,842
když se její stav zhoršil.
266
00:25:49,327 --> 00:25:50,442
Ti doktoři!
267
00:25:50,607 --> 00:25:54,646
Statisticky Kathy a jí podobné
představují jen malý zlomek všech porodů.
268
00:25:57,167 --> 00:25:58,964
Ano.
269
00:26:00,927 --> 00:26:04,124
To mě jen utvrzuje v tom,
že chci správnou věc.
270
00:26:05,207 --> 00:26:06,845
To zcela jistě.
271
00:26:07,887 --> 00:26:10,526
- Vážně?
- Víc dělat nemůžete!
272
00:26:10,727 --> 00:26:12,922
Nedejte se!
273
00:26:14,007 --> 00:26:15,679
Nedat se!
274
00:26:16,927 --> 00:26:19,157
Tak jo, sestro!
275
00:26:20,687 --> 00:26:22,598
Díky!
276
00:26:25,087 --> 00:26:29,160
Pamatujte! Tohle je pro vás strana
přátelská a to zase nepřátelská.
277
00:26:32,967 --> 00:26:36,357
Zařízení postavíte
druhou stranou k nepříteli.
278
00:26:41,047 --> 00:26:43,515
A do zákopu… Teď!
279
00:27:03,687 --> 00:27:07,726
Na první pohled se to nezdá
a člověk si to ani neumí představit.
280
00:27:08,127 --> 00:27:10,925
Ale podívejte se, co se stane,
když je někdo poblíž epicentra.
281
00:27:12,727 --> 00:27:15,719
Nálož má obrovskou sílu a rychlost,
takže dokáže zabít na 200 metrů.
282
00:27:22,367 --> 00:27:24,961
Je účinná a obsluha
je velmi jednoduchá.
283
00:27:26,567 --> 00:27:29,764
Detonaci můžete
ovládat pouze dálkově.
284
00:27:32,807 --> 00:27:34,957
Četo, pozor!
285
00:27:36,247 --> 00:27:39,557
- Dobře, pohov.
- Četo, pohov!
286
00:27:40,247 --> 00:27:42,556
Mám vaši zprávu.
Vzpomínáte, seržante?
287
00:27:44,047 --> 00:27:46,845
To už jsou tři roky, pane.
Vedl jsem tehdy instruktáže.
288
00:27:47,887 --> 00:27:51,004
- A dělal skladníka ve zbrojnici.
- Nebyl jste obezřetný.
289
00:27:51,247 --> 00:27:52,965
Nahlásil jsem to přece!
290
00:27:53,007 --> 00:27:56,283
Náš systém sice zabraňuje
rozkrádání zbraní ve velkém,
291
00:27:56,447 --> 00:27:59,041
ale jednotlivé zbraně
se ztrácely vždycky.
292
00:27:59,127 --> 00:28:02,722
Občas se ztrácejí nováčkům.
Každých šest měsíců děláme inventury…
293
00:28:03,047 --> 00:28:06,722
Jo, díky, kapitáne! Zatím ještě neztrácíte
tanky, ale tohle už si někdo zodpoví.
294
00:28:07,887 --> 00:28:11,118
M-dvacetpětky
a pětačtyřicítky a tříštivé miny.
295
00:28:11,687 --> 00:28:15,043
Dav tisíce kusů!
A vyšetřování zatím nepřineslo nic!
296
00:28:16,127 --> 00:28:18,322
Vyšetřování očistilo
naše muže na základně.
297
00:28:18,967 --> 00:28:21,322
Takže jsme učinili závěr,
že to musel být bývalý voják.
298
00:28:22,127 --> 00:28:25,039
Někdo, kdo tábor dobře
znal a prošel přes kontrolu.
299
00:28:25,887 --> 00:28:28,355
Nebylo možné prověřit
všechny, kteří tady sloužili!
300
00:28:28,727 --> 00:28:32,436
To uděláme my! Dejte mi seznam
všech lidí, kteří tu sloužili
301
00:28:32,967 --> 00:28:36,004
a odešli tak před šesti
měsíci, než začaly ty krádeže.
302
00:28:36,087 --> 00:28:39,602
- To ale hledáte jehlu v kupce sena.
- Správně! Je to jehla!
303
00:28:40,287 --> 00:28:42,357
Už je čas to spustit.
304
00:28:43,047 --> 00:28:45,607
To jste snad přinesl
seznam z třicetileté války.
305
00:28:45,967 --> 00:28:48,959
Trochu jste se spletla. Jsou to pacienti,
co tam zemřeli za posledních deset let.
306
00:28:54,407 --> 00:28:57,444
- Dostanete to tam, než se vrátí Bodie?
- Pokud půjde pěšky…
307
00:28:57,807 --> 00:29:00,719
Jde nám o spojení mezi
pacienty a vojáky z Luchmentu.
308
00:29:00,847 --> 00:29:02,758
Můžete to zkusit?
309
00:29:05,927 --> 00:29:07,724
Výpočet nelze provést.
310
00:29:08,967 --> 00:29:10,639
Prostě neví, co s tím dělat.
311
00:29:12,487 --> 00:29:14,205
Možná je to tak.
312
00:29:14,287 --> 00:29:17,597
Proč by se vrátil do nemocnice, kdyby ho
tam netáhlo něco, co se tam kdysi stalo.
313
00:29:18,247 --> 00:29:22,206
- Třeba si přeje jen smrt.
- Viděl jsem. Chce smrt doktorů!
314
00:29:22,967 --> 00:29:26,880
Teď vážně! On tam prostě
vešel a odešel uprostřed dne.
315
00:29:29,087 --> 00:29:31,806
To mu jen pomohlo!
Takovou hrůzu od něj nikdo nečekal.
316
00:29:33,527 --> 00:29:35,802
Ale ta hrůza ho
zřejmě asi přemohla.
317
00:29:37,487 --> 00:29:39,557
Třeba teď hledá nějaký trest.
318
00:29:39,647 --> 00:29:42,844
Chce se dát chytit.
Chtěl to udělat, pak zase nechtěl.
319
00:29:43,927 --> 00:29:47,442
- Tak vypadá klasický syndrom.
- Dobře, dobře! Míň Freuda a víc akce!
320
00:29:48,607 --> 00:29:51,167
Jo. Máme teď jiný problém.
321
00:29:51,887 --> 00:29:54,447
- Jaký? - Asi to uslyšíte
nerad. Je to podle Freuda.
322
00:29:54,767 --> 00:29:57,440
- Co zase!?
- Co asi provede teď?
323
00:30:32,367 --> 00:30:33,800
Vítejte!
324
00:30:34,167 --> 00:30:35,919
Dík, otče.
325
00:30:36,087 --> 00:30:38,521
Jsem Mickey Hamilton.
326
00:30:38,887 --> 00:30:40,718
Vzpomínáte?
327
00:30:41,047 --> 00:30:43,197
Ano, jistě.
328
00:30:43,847 --> 00:30:45,883
Rád tě zas po
takové době vidím.
329
00:30:46,727 --> 00:30:48,683
Otče,
330
00:30:50,127 --> 00:30:53,085
pán nám dal
a pán zase vzal.
331
00:30:54,767 --> 00:30:56,166
Je to tak?
332
00:30:56,487 --> 00:30:58,239
Ano.
333
00:30:59,767 --> 00:31:03,157
Odplácím já, řekl pán.
334
00:31:04,807 --> 00:31:07,640
Nechceš se mi snad vyzpovídat?
335
00:31:08,127 --> 00:31:11,437
- Spáchal jsi nějaký hřích?
- Nejde o to co!
336
00:31:11,727 --> 00:31:15,402
Ale proč to děláme…
337
00:31:15,727 --> 00:31:17,957
Je snad hřích zachránit život?
338
00:31:18,207 --> 00:31:20,880
- Zabránit utrpení?
- Ne, jistě ne.
339
00:31:21,487 --> 00:31:23,955
I kdyby během
toho lidé moc trpěli?
340
00:31:24,767 --> 00:31:27,679
Milosrdenství může
předcházet i krutost.
341
00:31:28,247 --> 00:31:31,000
Pamatuj si, že
zabíjet lze i z milosti.
342
00:31:32,567 --> 00:31:35,127
A je hřích zabít z milosti?
343
00:31:36,247 --> 00:31:39,125
Je to jen řečnický obrat, že?
344
00:31:39,407 --> 00:31:42,001
Nemohu se k tomu vyjádřit,
když nevím nic bližšího.
345
00:31:42,727 --> 00:31:44,922
Není to hřích?
346
00:31:45,807 --> 00:31:49,163
Bůh řekl: Ty zabít nesmíš.
347
00:31:51,727 --> 00:31:54,446
Ale zabít z milosti
může být rozdíl.
348
00:31:57,287 --> 00:31:59,084
A požehnáte mi?
349
00:32:00,407 --> 00:32:03,797
- Jsou tvé motivy čisté?
- Ano, otče.
350
00:32:05,087 --> 00:32:08,477
Pro blaho dětí.
Pro blaho matek.
351
00:32:09,807 --> 00:32:11,843
Požehnáte mi?
352
00:32:12,607 --> 00:32:15,246
Pro blaho dětí a jejich matek?
353
00:32:16,407 --> 00:32:18,682
Ano!
Máš mé požehnání.
354
00:32:21,007 --> 00:32:23,123
Díky!
355
00:32:31,167 --> 00:32:33,203
Mickey Hamiltone…
356
00:32:36,967 --> 00:32:38,639
Tady to je!
357
00:32:42,567 --> 00:32:44,762
Michael Arthur Hamilton.
358
00:32:45,887 --> 00:32:48,117
Zjistěte adresu.
Zkusíme ho chytit.
359
00:33:02,687 --> 00:33:04,917
To je adresa podle
nemocničních záznamů.
360
00:33:05,527 --> 00:33:08,405
- Asi jinde…
- Má jiný byť, Doyle.
361
00:33:08,607 --> 00:33:12,043
Vrať se do nemocnice a podívej se
tam, co tam mají o Hamiltonovi.
362
00:33:12,327 --> 00:33:15,558
Jedeme do kanceláře.
Zkusíme někde najít jeho adresu.
363
00:33:16,127 --> 00:33:18,243
Fajn! Alespoň nemusíme
zpátky do nemocnice.
364
00:33:27,047 --> 00:33:29,641
Teď nemluvíme o záznamech,
ale mluvíme o lidských bytostech.
365
00:33:31,047 --> 00:33:33,845
- To si uvědomte!
- To dítě se narodilo… ehm…
366
00:33:34,007 --> 00:33:36,123
Před sedmi lety tady v nemocnici.
367
00:33:36,247 --> 00:33:39,159
- A matka zemřela před čtyřmi lety.
- Tady v nemocnici!
368
00:33:39,567 --> 00:33:41,239
Dále!
369
00:33:42,567 --> 00:33:44,239
Sestro, posaďte se.
370
00:33:45,047 --> 00:33:47,800
- Je to dávno, to chci říct.
- Ne pro něj.
371
00:33:48,167 --> 00:33:51,079
Další lidé zemřeli
včera tady v nemocnici.
372
00:33:51,887 --> 00:33:53,684
Že by to byl on?
373
00:33:54,007 --> 00:33:56,202
Že by se mstil za svou rodinu?
374
00:33:56,367 --> 00:33:57,800
Patrně!
375
00:33:58,167 --> 00:34:01,603
- A patrně plánuje další akci.
- Sestra ten případ zná.
376
00:34:02,327 --> 00:34:04,318
Ano, vzpomínám si.
377
00:34:05,407 --> 00:34:08,638
Tvrdil, že by zůstala živa,
kdyby byla včas ošetřena.
378
00:34:09,767 --> 00:34:11,519
Ano?
379
00:34:11,927 --> 00:34:14,077
Upřímně řečeno, nevím!
380
00:34:14,207 --> 00:34:16,482
Hodně se předávkovala.
381
00:34:17,487 --> 00:34:20,081
Vy jste tady
ošetřovali i její dítě, že?
382
00:34:21,007 --> 00:34:25,046
- Dítě mělo Hypo…
- Hypoxémii.
383
00:34:25,207 --> 00:34:28,085
S následným těžkým poškozením mozku.
384
00:34:29,807 --> 00:34:32,162
A pak začal řádit?
385
00:34:33,007 --> 00:34:35,840
- Mluvili jste už se sestrou?
- Z nemocnice?
386
00:34:36,407 --> 00:34:38,762
Ne. Jeho sestra zařizovala
náležitosti pohřbu.
387
00:34:39,727 --> 00:34:43,800
On se zhroutil. Myslím, že říkala,
že ho musela dát do ústavu.
388
00:34:45,447 --> 00:34:48,917
- To v záznamech není.
- Nemůže. Je to pacientova věc.
389
00:34:50,087 --> 00:34:53,716
To se musíte podívat jinam.
Na to, co bylo po smrti.
390
00:34:54,807 --> 00:34:58,356
- Mám příbuznou, Hamiltonovu sestru.
- Dobře. Je v Londýně?
391
00:34:58,687 --> 00:35:01,121
- Jo.
- Jeď tam a promluv s ní.
392
00:35:02,327 --> 00:35:05,603
My máme novou Hamiltonovu adresu
z obvodního úřadu. Jedeme tam.
393
00:35:11,127 --> 00:35:12,640
Pozor, zkouška zvuku!
394
00:35:13,967 --> 00:35:16,162
Teď mluvím na
mikrofon číslo jedna.
395
00:35:17,607 --> 00:35:20,041
Nastavte to tam… vlevo…
396
00:35:22,447 --> 00:35:24,358
Zkouška… 1, 2, 3…
397
00:35:38,007 --> 00:35:40,202
Tady bych se tedy určitě zbláznil.
398
00:35:40,407 --> 00:35:41,806
Bydlí nahoře.
399
00:35:44,447 --> 00:35:46,881
Výtah nejede.
Které je to patro?
400
00:35:47,127 --> 00:35:49,436
- Dvacet pět.
- Dvacet pět?
401
00:35:49,807 --> 00:35:52,526
- Proč si nejel za sestrou?
- Jel jsem. Ona bydlí tady.
402
00:35:54,367 --> 00:35:56,642
- Hamilton tu žije taky?
- Hotelový dům.
403
00:35:56,807 --> 00:35:59,037
No tak!
Musíme to rychle vyšlápnout.
404
00:36:32,887 --> 00:36:34,684
- Paní Kostová?
- Ano.
405
00:36:34,767 --> 00:36:36,325
Kde je váš bratr?
406
00:36:36,887 --> 00:36:38,400
Není tu, že?
407
00:36:38,647 --> 00:36:41,366
Ne, nikdy sem dolů nechodí.
408
00:36:42,207 --> 00:36:45,279
Zajdu se nahoru podívat.
Stejně mu chci uklidit.
409
00:36:46,727 --> 00:36:49,287
- A co provedl?
- Myslíte, že tam je?
410
00:36:49,527 --> 00:36:52,246
- Myslím, že odešel do města.
- Podíváme se.
411
00:36:56,247 --> 00:36:57,646
Co udělal?
412
00:37:01,487 --> 00:37:03,079
Co udělal?
413
00:37:03,447 --> 00:37:05,005
Posaďte se.
414
00:37:05,767 --> 00:37:07,246
Je to zlé?
415
00:37:08,727 --> 00:37:10,445
Co udělal?
416
00:37:11,247 --> 00:37:14,557
- Vy jste něco hrozného čekala?
- Co se vrátil z ústavu, byl divný.
417
00:37:17,087 --> 00:37:19,237
Po smrti Morin se
už nikdy nevzpamatoval.
418
00:37:20,327 --> 00:37:21,999
- Vy to víte?
- Jo, trochu.
419
00:37:22,807 --> 00:37:24,763
Tak co udělal?
420
00:37:26,887 --> 00:37:28,957
Asi to nejde říct tak snadno.
421
00:37:32,327 --> 00:37:34,238
Myslím, že tohle.
422
00:37:39,447 --> 00:37:41,324
Pro jednou tam dojdi sám.
423
00:37:42,487 --> 00:37:44,603
Ještě deset minut
a volám bernardýna.
424
00:38:21,487 --> 00:38:22,966
Nikdo doma.
425
00:38:24,007 --> 00:38:25,520
- Kolik to je…
- Pokojů?
426
00:38:25,567 --> 00:38:28,240
- Ne, poschodí…
- Dvacet pět.
427
00:38:30,127 --> 00:38:33,244
No, jestli má v hlavě takový
pořádek, jako má tady.
428
00:38:37,247 --> 00:38:39,397
Tady je s Morin.
429
00:38:41,127 --> 00:38:43,436
A tady je s Kathy.
430
00:38:44,527 --> 00:38:46,404
Máte adresu domů?
431
00:38:47,247 --> 00:38:48,885
Ano.
432
00:38:49,007 --> 00:38:50,520
Hned ji najdu.
433
00:38:50,727 --> 00:38:52,319
Je to u Redingu.
434
00:38:53,327 --> 00:38:55,716
A tamhle jsou na svatbě.
435
00:38:58,327 --> 00:38:59,760
Myslíte tady?
436
00:38:59,807 --> 00:39:01,206
Ano.
437
00:39:03,847 --> 00:39:06,156
Nemáme moc času, paní Kostová.
438
00:39:11,407 --> 00:39:13,159
No, tak tady to má!
439
00:39:24,887 --> 00:39:28,675
- Alespoň víme…
- Kdy jste naposledy trénovali fyzičku?
440
00:39:29,607 --> 00:39:31,837
Jak vypadal.
441
00:39:33,407 --> 00:39:35,477
Armáda postrádala i tříštivé miny.
442
00:39:36,447 --> 00:39:38,199
A ty tu nejsou.
443
00:39:38,327 --> 00:39:41,080
- Máte pravdu.
- Jistě.
444
00:39:41,527 --> 00:39:43,722
- Ale v čem?
- V tom, co provede teď.
445
00:39:44,487 --> 00:39:47,604
Jestli to neschoval jinde, potlouká se
teď s ruksakem plným min po městě.
446
00:39:47,847 --> 00:39:49,678
A může udělat pěknou paseku.
447
00:39:49,807 --> 00:39:52,685
Ještě něco. Mám adresu,
kde leží jeho dcera.
448
00:39:53,127 --> 00:39:55,516
- Třeba jel tam.
- Tak běž a zjisti to!
449
00:40:00,207 --> 00:40:03,165
Možná se zeptám hloupě, ale čeho
je nejvíc na lékařské konferenci?
450
00:40:06,407 --> 00:40:08,637
Doktorů!
451
00:40:11,087 --> 00:40:12,918
Moře doktorů.
452
00:40:19,247 --> 00:40:20,680
Tady.
453
00:40:29,287 --> 00:40:31,164
Schermane, uzavřete vstup,
454
00:40:31,767 --> 00:40:33,803
- než to tu prohledáme.
- Dobře.
455
00:40:48,727 --> 00:40:50,604
Prohledejte to tady
až po střechu! Rychle!
456
00:40:56,607 --> 00:40:58,677
Zkouška… raz, dva, tři…
457
00:40:59,807 --> 00:41:01,559
Zkouška… raz, dva, tři…
458
00:42:09,687 --> 00:42:12,759
Pane, Doyle je nahoře,
tak tam nikdo nesmí.
459
00:42:14,567 --> 00:42:16,046
Dobře!
460
00:42:16,967 --> 00:42:19,003
- Cowley, CI5.
- Shaw, policie.
461
00:42:19,127 --> 00:42:20,765
Tudy!
462
00:42:21,487 --> 00:42:23,557
Doyle, je tam?
463
00:42:24,767 --> 00:42:26,405
Možná utekl.
464
00:42:29,527 --> 00:42:31,199
Tady ho nikdo neviděl.
465
00:42:36,247 --> 00:42:37,965
Zjistím to.
466
00:42:39,047 --> 00:42:40,958
Sakra!
Nic nevidím!
467
00:42:42,407 --> 00:42:44,204
- Není tu?
- Myslím, že je.
468
00:42:49,927 --> 00:42:52,885
Máme tady jednotku policie,
která hlídá celou budovu.
469
00:42:57,607 --> 00:42:59,199
Hamiltone?
470
00:43:01,207 --> 00:43:03,118
Jsme tady.
471
00:43:07,607 --> 00:43:09,518
Víme, co chystáte.
472
00:43:12,327 --> 00:43:14,318
A víme taky proč.
473
00:43:29,167 --> 00:43:30,759
Stůjte!
474
00:43:31,727 --> 00:43:33,399
Stisknu detonátor!
475
00:43:35,167 --> 00:43:38,239
Vy! Já!
Váš přítel dole…
476
00:43:40,367 --> 00:43:43,439
- Koupíme to!
- On není lékař.
477
00:43:44,847 --> 00:43:46,519
Ani já.
478
00:43:58,487 --> 00:44:01,001
- Slyšel jste?
- Ano, Doyle. Nahlas a jasně.
479
00:44:01,207 --> 00:44:03,516
Půjdu za ním.
Rádio běží.
480
00:44:06,247 --> 00:44:09,159
Schermane, zaujmout pozici!
481
00:44:10,687 --> 00:44:12,598
Ještě moment.
482
00:44:28,607 --> 00:44:30,802
- Mýlíte se, Hamiltone.
- Ano?
483
00:44:38,767 --> 00:44:40,997
No?
Doktoři tu nejsou.
484
00:44:42,647 --> 00:44:44,444
Jsme tu jen my.
485
00:44:45,927 --> 00:44:48,236
Zbytečné plýtvání trhavinou.
486
00:44:49,207 --> 00:44:52,563
Zabít z milosti.
Mám rozhřešení.
487
00:44:53,567 --> 00:44:55,842
Přijďte blíž a je po všem!
488
00:44:56,687 --> 00:44:59,201
Já viděl, co tohle umí.
489
00:44:59,607 --> 00:45:01,438
Já taky.
490
00:45:01,647 --> 00:45:03,558
Ano?
491
00:45:08,767 --> 00:45:10,997
Víme už o vás hodně, Mickey.
492
00:45:13,047 --> 00:45:16,357
Mluvil jsem o vás i s vaší sestrou,
před chvílí.
493
00:45:17,407 --> 00:45:20,444
Ukázala mi vaše fotky,
kde jste s Kathy.
494
00:45:23,647 --> 00:45:25,763
- Mám je tady u sebe.
- Mlčte o tom!
495
00:45:27,287 --> 00:45:29,357
Musím to udělat, víte?
496
00:45:33,847 --> 00:45:35,644
Už jsem nahoře.
497
00:45:38,447 --> 00:45:40,961
Scherman je v dobré pozici.
Co vy dva?
498
00:45:41,247 --> 00:45:43,761
Ať se do toho neplete!
499
00:45:50,127 --> 00:45:52,243
Já nejsem blázen.
500
00:45:53,047 --> 00:45:55,242
Nerozumíte tomu.
Nedělám to z pomsty.
501
00:45:56,287 --> 00:45:58,403
Já myslím na budoucnost.
502
00:45:58,767 --> 00:46:01,235
Na bolest a utrpení.
503
00:46:02,887 --> 00:46:05,082
Tomu zabráním!
504
00:46:05,367 --> 00:46:07,164
Asi ne.
505
00:46:08,607 --> 00:46:11,963
Zabili vám ženu?
Zabila se sama!
506
00:46:12,007 --> 00:46:14,521
- Nechali ji!
-Předávkovala se.
507
00:46:17,767 --> 00:46:19,837
Trápila se kvůli dceři.
508
00:46:20,807 --> 00:46:23,162
Za to můžou taky.
509
00:46:23,887 --> 00:46:27,004
A teď… umírá!
510
00:46:29,447 --> 00:46:31,563
A je jí sedm!
511
00:46:33,727 --> 00:46:35,683
Za to musí pykat!
512
00:46:49,247 --> 00:46:51,238
Moment, Schermane!
Doyle s ním mluví.
513
00:46:55,047 --> 00:46:58,164
No tak, Mickey!
Tohle jsou přece taky lidi.
514
00:46:58,407 --> 00:47:00,682
Ne!
Jsou zvířata.
515
00:47:01,407 --> 00:47:03,045
Krutá zvířata!
516
00:47:03,647 --> 00:47:06,207
Ale zabíjet ty lékaře?!
Vždyť pomáhají lidem!
517
00:47:07,327 --> 00:47:10,558
Proč bych se
měl starat o lidi?!
518
00:47:11,487 --> 00:47:13,398
Kdo se staral o dceru?
519
00:47:14,287 --> 00:47:18,997
Dobře! Takže do nemocnice
teď přijde žena, předávkovaná!
520
00:47:20,247 --> 00:47:23,045
A lékař není!
Protože jste všechny lékaře zabil!
521
00:47:25,807 --> 00:47:27,206
A tak zemře.
522
00:47:28,207 --> 00:47:30,163
Na to myslete!
523
00:47:33,607 --> 00:47:35,484
Tak co?
524
00:47:45,567 --> 00:47:47,364
Tak, Mickey…
525
00:47:47,887 --> 00:47:49,525
Dejte mi to!
526
00:47:51,567 --> 00:47:53,398
No tak, Mickey!
527
00:47:59,247 --> 00:48:01,602
Proč musí umřít?!
528
00:48:02,407 --> 00:48:04,477
Ona umírá.
529
00:48:06,047 --> 00:48:08,641
Vaše dítě stále žije právě díky lékařům.
530
00:48:22,767 --> 00:48:25,440
Schermane!
On mi to přece dal!
531
00:48:34,767 --> 00:48:37,645
Jak víte o jejím předávkování?
532
00:48:39,127 --> 00:48:40,958
Je to má práce.
533
00:48:43,687 --> 00:48:45,564
A že jsem tady?
534
00:48:45,607 --> 00:48:47,882
Z novin ve vašem bytě.
535
00:48:49,967 --> 00:48:51,958
Viděli jste taky Kathy?
536
00:48:52,047 --> 00:48:54,686
- Vaši dceru?
- Ano. - Ne.
537
00:48:54,967 --> 00:48:56,958
Kathy jsme neviděli.
538
00:48:59,447 --> 00:49:01,642
Stejně by nic neřekla.
539
00:49:01,887 --> 00:49:04,720
- Proto jste tam nejeli?
- Jo, proto.
540
00:49:08,287 --> 00:49:10,562
Je to jen kvůli ní.
541
00:49:12,487 --> 00:49:16,241
Jen kvůli ní.
Jeďte tam.
542
00:49:17,247 --> 00:49:18,839
Jestli ještě žije.
543
00:49:21,447 --> 00:49:23,597
Až ji spatříte,
544
00:49:24,527 --> 00:49:27,246
možná pochopíte,
545
00:49:27,807 --> 00:49:30,526
proč jsem…
546
00:49:31,967 --> 00:49:33,764
tolik chtěl,
547
00:49:35,167 --> 00:49:37,886
aby za to pykali!
548
00:49:51,687 --> 00:49:53,405
Ubožák!
549
00:49:53,967 --> 00:49:57,516
Nezapomeň, co se všechno stalo.
Zítra bude pohřeb tří lékařů.
550
00:49:57,927 --> 00:49:59,679
A zůstalo po nich osm dětí.
551
00:50:01,167 --> 00:50:03,442
Už dávno mu měl někdo pomoct.
552
00:50:03,807 --> 00:50:05,638
Co když to ale nešlo?
553
00:50:07,007 --> 00:50:09,441
Tomu já nevěřím!
554
00:50:09,441 --> 00:50:13,000
www.Titulky.com
40864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.