All language subtitles for Rising.Sun.1993.1080p.BluRay.x264-AVCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,751 --> 00:00:04,753 (♪ "Tsunami" by the San Francisco Taiko Dojo) 2 00:01:17,911 --> 00:01:23,415 (man) ♪ Give me land, lots of land Under starry skies above 3 00:01:23,416 --> 00:01:26,585 ♪ Don't fence me in 4 00:01:26,586 --> 00:01:31,548 ♪ Let me ride through the wide open country that I love 5 00:01:31,549 --> 00:01:34,802 ♪ Don't fence me in 6 00:01:34,803 --> 00:01:39,431 ♪ Let me be by myself in the evening breeze 7 00:01:39,432 --> 00:01:43,560 ♪ Listen to the murmur of the cottonwood trees 8 00:01:43,561 --> 00:01:48,065 ♪ Send me off forever but I ask you please 9 00:01:48,066 --> 00:01:50,234 ♪ Don't fence me in 10 00:01:50,235 --> 00:01:54,571 ♪ Just turn me loose, let me straddle my old saddle 11 00:01:54,572 --> 00:01:58,408 ♪ Underneath the western skies 12 00:01:58,409 --> 00:02:02,913 ♪ On my cayuse, let me wander over yonder 13 00:02:02,914 --> 00:02:06,834 ♪ Till I see the mountains rise 14 00:02:06,835 --> 00:02:12,506 ♪ I want to ride to the ridge where the west commences 15 00:02:12,507 --> 00:02:16,593 ♪ Gaze at the moon till I lose my senses 16 00:02:16,594 --> 00:02:21,306 ♪ Can't look at hovels and I can't stand fences 17 00:02:21,307 --> 00:02:23,433 ♪ Don't fence me in 18 00:02:23,434 --> 00:02:27,938 ♪ Just turn me loose, let me straddle my old saddle 19 00:02:27,939 --> 00:02:30,607 ♪ Underneath the western skies 20 00:02:33,570 --> 00:02:35,863 ♪ On... 21 00:02:35,864 --> 00:02:38,073 Hey! 22 00:02:38,074 --> 00:02:39,825 Hey. 23 00:02:39,826 --> 00:02:42,244 Come back here. Hey! 24 00:02:43,288 --> 00:02:45,038 Hey! 25 00:02:46,040 --> 00:02:49,501 - I hate that when you do that. - I was bored to death. 26 00:02:49,502 --> 00:02:54,339 - Well, I was having fun. - Well, good for you. 27 00:02:54,340 --> 00:02:56,592 - Get in. - No, I'm grabbing a cab. 28 00:02:56,593 --> 00:02:59,511 - Get in! - Stop it. 29 00:02:59,512 --> 00:03:02,431 Leave me alone, Eddie. 30 00:03:02,432 --> 00:03:05,976 Don't ever try that again... 31 00:03:06,978 --> 00:03:08,520 or else. 32 00:03:08,521 --> 00:03:10,606 Or else what? 33 00:03:12,609 --> 00:03:14,693 (speaks Japanese) 34 00:03:35,381 --> 00:03:38,008 (man speaks Japanese) 35 00:03:43,765 --> 00:03:45,891 (man continues) 36 00:03:52,148 --> 00:03:58,737 Mr Yoshida says, "We regret we can go no further. This is our final proposal." 37 00:03:58,738 --> 00:04:02,616 "Your company will benefit greatly from this new relationship." 38 00:04:02,617 --> 00:04:05,786 "Now you must decide the fate of MicroCon." 39 00:04:05,787 --> 00:04:11,166 - (man) We should close at this price. - (man #2) We could wait till Congress votes. 40 00:04:11,167 --> 00:04:15,796 We can't pull back just now. Deal's too far gone. 41 00:04:15,797 --> 00:04:20,801 "We can't pull back just now. Deal's too far gone." 42 00:04:20,802 --> 00:04:23,929 "They'll suspect if we start to stall." 43 00:04:23,930 --> 00:04:28,225 "Listen, I'm the last guy who wants to screw this up." 44 00:04:28,226 --> 00:04:34,564 "Deal's too good, but we have to have some strategy." 45 00:04:38,987 --> 00:04:41,822 They're going to stall. 46 00:05:01,926 --> 00:05:04,052 Hey, guys. 47 00:05:04,053 --> 00:05:06,263 - How's it going? - Good. 48 00:05:06,264 --> 00:05:07,597 - Yeah? - Hm. 49 00:05:07,598 --> 00:05:10,600 Look, if there's anything you don't understand... 50 00:05:10,601 --> 00:05:13,937 Oh, no. We're fine here. 51 00:05:13,938 --> 00:05:18,817 Great, great. That's good to hear. You're gonna be part of a great team. 52 00:05:18,818 --> 00:05:23,697 (whispers) Once these guys draw a line in the sand, that's pretty much it. 53 00:05:23,698 --> 00:05:28,076 You want that R&D money, don't you? The Nakamoto Group can do a lot for you. 54 00:05:28,077 --> 00:05:30,287 - Yeah, all right. - Great. 55 00:05:31,205 --> 00:05:33,206 (whispers) That guy is an asshole. 56 00:05:33,207 --> 00:05:36,251 "That guy is an asshole." 57 00:05:36,252 --> 00:05:41,298 The deal puts vital elements of our advanced military weaponry under Japanese control. 58 00:05:41,299 --> 00:05:45,135 - Senator Morton, that's a scare tactic. - During the Gulf War, they, 59 00:05:45,136 --> 00:05:48,430 the Japanese, suggested that they could deny us that weaponry. 60 00:05:48,431 --> 00:05:51,975 You're oversimplifying a complex issue, aren't you, Senator? 61 00:05:51,976 --> 00:05:54,436 - I don't believe I am. - What he's trying to say is: 62 00:05:54,437 --> 00:05:58,106 "Isn't this America looking for a new enemy now the Cold War is over 63 00:05:58,107 --> 00:05:59,941 to replace the Russians?" 64 00:05:59,942 --> 00:06:04,571 - Talk about simplifying. - You're the one doing the simplifying... 65 00:06:04,572 --> 00:06:07,074 (all talk at once on TV) 66 00:06:08,868 --> 00:06:13,288 Hold on. Let the senator... Eleanor, let the senator in, please. 67 00:06:13,289 --> 00:06:16,375 - (Morton) I came to Los Angeles... - (man) Before we hear why, 68 00:06:16,376 --> 00:06:20,462 I couldn't detect from that moving sermon exactly how you're going to vote. 69 00:06:20,463 --> 00:06:23,215 - They warned me about you. - (laughter) 70 00:06:23,216 --> 00:06:25,092 - They should. - Yes, they should. 71 00:06:25,093 --> 00:06:29,721 - (man) How are you going to vote? - I'm voting against the sale of MicroCon. 72 00:06:29,722 --> 00:06:33,266 (man) Thank you for saying that flat out. Let me ask you guys on this side. 73 00:06:33,267 --> 00:06:39,439 You make it sound as if Japan's prosperity is bad for America. Is that what you're saying? 74 00:06:39,440 --> 00:06:44,611 (man #2) The real issue is that this technology is bought and paid for by American taxpayers. 75 00:06:44,612 --> 00:06:48,532 (man #3) The language you're using, it sounds like you're going to fever pitch 76 00:06:48,533 --> 00:06:53,745 over trade policies that essentially are not that dangerous to us. 77 00:06:53,746 --> 00:06:56,832 I mean, if we're really selling a vital industry to them 78 00:06:56,833 --> 00:07:00,460 and we need that industry, couldn't we just nationalise the industry? 79 00:07:00,461 --> 00:07:04,840 (Eleanor) The American taxpayers also want the economy revived, and it seems to me... 80 00:07:04,841 --> 00:07:11,304 (Morton) This discussion is degenerating into just the kind of argument we don't need. 81 00:07:11,305 --> 00:07:14,307 This is already a very tense situation. 82 00:07:14,308 --> 00:07:16,977 In a few days there will be a vote in Congress 83 00:07:16,978 --> 00:07:21,064 and we will decide whether the MicroCon sale goes through. 84 00:07:21,065 --> 00:07:24,526 - (laughs) - It's a complex issue, one that concerns... 85 00:07:27,196 --> 00:07:30,449 I don't get you, Eddie. 86 00:07:30,450 --> 00:07:32,784 So what? 87 00:07:47,300 --> 00:07:54,723 Ladies, one thing, remember that the custom here is bow when you're bowed to. 88 00:07:54,724 --> 00:07:57,934 Wow. They really rolled out the red carpet. 89 00:07:57,935 --> 00:08:00,937 - They know how to do it, don't they? - They sure do. 90 00:08:00,938 --> 00:08:03,982 - What floor are we going to? - 45th. 91 00:08:03,983 --> 00:08:06,443 - After you, Greg. - Thank you. 92 00:08:15,036 --> 00:08:16,620 (greeting in Japanese) 93 00:08:16,621 --> 00:08:19,706 (man) Bow when you're bowed to. 94 00:08:19,707 --> 00:08:23,543 - (man #2) Look at this. Everybody's here. - (man) This is amazing. 95 00:08:23,544 --> 00:08:26,087 - There's Barry Hirsch, the mayor. - I see him. 96 00:08:26,088 --> 00:08:30,717 - I can't believe it. We're in the fast lane now. - Oh, we sure are. 97 00:08:30,718 --> 00:08:34,346 - Look, here's Yoshida-san and the boys. - Get ready to bow. 98 00:08:38,392 --> 00:08:40,560 Wife. 99 00:08:54,033 --> 00:08:55,951 - Taiko drums. - Huh? 100 00:08:55,952 --> 00:09:01,831 Taiko drums. Long ago they were used to drive away evil spirits. 101 00:09:33,864 --> 00:09:36,241 Come here. 102 00:09:47,211 --> 00:09:49,379 (woman) No, here. 103 00:10:11,777 --> 00:10:13,862 (drumming continues) 104 00:11:16,217 --> 00:11:18,218 (woman) Yes. 105 00:11:28,312 --> 00:11:29,312 More. 106 00:11:35,736 --> 00:11:37,737 Yes. 107 00:11:40,908 --> 00:11:43,451 Yes. More. 108 00:11:43,452 --> 00:11:46,079 Oh, yes! Oh, yes! 109 00:11:46,664 --> 00:11:48,123 (phone rings) 110 00:11:48,124 --> 00:11:50,375 - Yo, what's up? - Web. Tom Graham. 111 00:11:50,376 --> 00:11:53,294 You're on the chart tonight, Special Services liaison. 112 00:11:53,295 --> 00:11:54,379 Yeah, yeah. 113 00:11:54,380 --> 00:11:57,966 Better get over here. The new Nakamoto building. 1 1 00 Figueroa. 114 00:11:57,967 --> 00:12:01,219 - I can't believe they're pulling this shit. - What stuff? 115 00:12:01,220 --> 00:12:05,056 They are demanding to see the fuckin' Special Services liaison. 116 00:12:05,057 --> 00:12:08,518 They're saying the police can't proceed until you get here. 117 00:12:09,520 --> 00:12:14,065 (man) And what time was that phone call from Lieutenant Graham? 118 00:12:14,066 --> 00:12:18,111 - What time? - Yes. What time was it? 119 00:12:19,113 --> 00:12:23,491 9:00pm. February 9th. 120 00:12:23,492 --> 00:12:25,535 Four nights ago? 121 00:12:27,955 --> 00:12:32,584 - Was that a yes, Lieutenant Smith? - Yeah. It's a yeah. 122 00:12:34,211 --> 00:12:37,714 Lieutenant Smith, we appreciate your cooperation. 123 00:12:37,715 --> 00:12:42,010 You waived your right to be represented here by an attorney. 124 00:12:42,011 --> 00:12:48,308 So, Lieutenant Graham called for the Special Services liaison. 125 00:12:49,226 --> 00:12:51,811 (Smith) He said he had a homicide. 126 00:12:51,812 --> 00:12:57,984 Yeah, a homicide. Apparent 601 . Caucasian female, I'd say 25. 127 00:12:57,985 --> 00:13:02,197 Lying flat on her back on the boardroom table like a piece of sushi. 128 00:13:02,198 --> 00:13:06,159 Quite a sight. Better get down here. 129 00:13:08,704 --> 00:13:14,209 (man on tape recorder) Hello, I'm a police officer. Can I be of assistance? 130 00:13:14,210 --> 00:13:16,878 (man speaks Japanese) 131 00:13:19,298 --> 00:13:21,800 (repeats phrase in Japanese) 132 00:13:26,972 --> 00:13:30,975 (man on tape recorder) May I see your passport? (speaks Japanese) 133 00:13:30,976 --> 00:13:34,229 (repeats phrase in Japanese badly) 134 00:13:34,230 --> 00:13:36,439 (phone rings) 135 00:13:37,942 --> 00:13:39,776 - What's up? - Lieutenant Web Smith, 136 00:13:39,777 --> 00:13:42,278 this is Watch Commander Hoffman. 137 00:13:42,279 --> 00:13:43,363 Yes, sir. 138 00:13:43,364 --> 00:13:46,741 You're on your way to Nakamoto Towers. I want you to pick someone up. 139 00:13:46,742 --> 00:13:48,576 - It's right on the way. - Certainly. 140 00:13:48,577 --> 00:13:50,870 - A guy named Connor. - Connor? 141 00:13:50,871 --> 00:13:52,956 Yeah, John Connor. 142 00:13:52,957 --> 00:13:55,291 But I thought he was long gone. 143 00:13:55,292 --> 00:13:58,878 No, he's still very much alive. In fact they put in a request for him. 144 00:13:58,879 --> 00:14:00,463 They? Who's they? 145 00:14:00,464 --> 00:14:04,676 You get going, I'll phone. He lives down by Little Tokyo. 428 Rose Street. 146 00:14:04,677 --> 00:14:06,803 Yes, sir. 147 00:14:26,365 --> 00:14:28,449 428 Rose Street. 148 00:14:38,127 --> 00:14:40,128 (chopping) 149 00:14:50,014 --> 00:14:52,015 (Smith) Connor? 150 00:14:58,022 --> 00:15:01,691 (man) And you did not know Captain Connor prior to this night? 151 00:15:01,692 --> 00:15:06,446 - (Smith) I did not. I had only heard about him. - (man #2) What had you heard? 152 00:15:06,447 --> 00:15:10,658 (Smith) I heard that he had long ago put himself on indefinite leave. 153 00:15:10,659 --> 00:15:15,330 That he had lived in Japan. Some people thought they got to him. 154 00:15:15,331 --> 00:15:17,290 Some people said that... 155 00:15:17,291 --> 00:15:19,500 (man #2) Said what? 156 00:15:19,501 --> 00:15:22,337 (Smith) The man couldn't be trusted. 157 00:15:23,464 --> 00:15:26,049 You're late. 158 00:15:26,050 --> 00:15:31,804 - Yeah, sorry. The directions were... - No. Be on time. 159 00:15:32,932 --> 00:15:34,474 (woman coughs) 160 00:15:42,066 --> 00:15:44,192 Shoes. 161 00:15:55,245 --> 00:16:00,959 Is it normal procedure these days for the Japanese to insist on having a liaison officer? 162 00:16:00,960 --> 00:16:05,129 - No. It's usually an assignment. - What time were you called? 163 00:16:05,130 --> 00:16:09,092 Lieutenant Graham called at nine. Hoffman called a few minutes after that. 164 00:16:09,093 --> 00:16:12,303 - You were called twice? - Yeah. 165 00:16:12,304 --> 00:16:15,014 I wish I'd known that sooner. 166 00:16:18,143 --> 00:16:21,437 (Connor) Have you ever negotiated with the Japanese before? 167 00:16:21,438 --> 00:16:23,523 - Negotiated? - Mm. 168 00:16:23,524 --> 00:16:29,070 - Perhaps I can suggest a strategy. - Well, this is hardly a negotiation. 169 00:16:29,071 --> 00:16:31,072 Oh? What is it, then? 170 00:16:33,033 --> 00:16:35,451 What is it? 171 00:16:35,452 --> 00:16:37,870 It's a homicide. 172 00:16:39,623 --> 00:16:42,959 When we arrive, you take charge of the negotiations. 173 00:16:42,960 --> 00:16:48,297 Don't bother to introduce me, don't refer to me at all. Don't even look in my direction. 174 00:16:48,298 --> 00:16:50,550 Keep your jacket buttoned at all times. 175 00:16:50,551 --> 00:16:53,720 If they bow, you bow back, same depth, same duration. 176 00:16:53,721 --> 00:16:58,558 Believe it or not, I have done this before. I do know these things. 177 00:16:58,559 --> 00:17:01,227 And do keep your hands at your sides. 178 00:17:01,228 --> 00:17:05,481 The Japanese find big arm movements threatening. 179 00:17:05,482 --> 00:17:08,401 Keep your voice calm and even. 180 00:17:08,402 --> 00:17:11,654 You'll probably find them irritating tonight. 181 00:17:11,655 --> 00:17:14,240 But whatever happens, don't lose your temper. 182 00:17:14,241 --> 00:17:17,827 - I don't lose my temper. - That's good to know. 183 00:17:18,829 --> 00:17:23,332 - Now, when you start to get into trouble... - I won't get into trouble. 184 00:17:23,333 --> 00:17:27,545 When you start to get into trouble, you will hear me say: 185 00:17:27,546 --> 00:17:30,423 "Perhaps I can be of assistance." 186 00:17:30,424 --> 00:17:32,967 From then on, I do the talking. 187 00:17:32,968 --> 00:17:36,804 You stand behind me. And don't appear distracted. 188 00:17:36,805 --> 00:17:41,601 We may come from a fragmented, MTV rap-video culture, but they do not. 189 00:17:43,520 --> 00:17:45,980 Every aspect of your appearance and behaviour 190 00:17:45,981 --> 00:17:50,026 will reflect on you, on the department, and on me as your sempai. 191 00:17:50,027 --> 00:17:51,944 - My sempai? - Mm. 192 00:17:51,945 --> 00:17:56,365 That wouldn't happen to be anything like "master", now, would it? 193 00:17:56,366 --> 00:18:02,955 No. The sempai is the senior man who guides the junior man, the kohai. 194 00:18:04,416 --> 00:18:09,170 In Japan, the sempai-kohai relationship is presumed to exist 195 00:18:09,171 --> 00:18:12,465 when the younger man and the older man work together. 196 00:18:12,466 --> 00:18:15,885 Hopefully, they will presume that of us. 197 00:18:23,977 --> 00:18:28,314 - What does it mean that I was called twice? - It means they're ahead of us. 198 00:18:28,315 --> 00:18:31,442 For all they know, I could've been five minutes away. 199 00:18:31,443 --> 00:18:33,945 They know exactly who was on call tonight, 200 00:18:33,946 --> 00:18:36,948 exactly how long it would take you to get here. 201 00:18:36,949 --> 00:18:40,618 - You can be sure they know all about you. - All about me? 202 00:18:41,912 --> 00:18:44,997 - It took you long enough. - (Connor) Tom. 203 00:18:47,960 --> 00:18:52,296 - What the fuck's he doing here? - Fred Hoffman told me to bring him. 204 00:18:53,549 --> 00:18:58,177 Guy is trouble. The department put him on leave because he's too good a friend of Japan. 205 00:18:58,178 --> 00:19:00,972 He's not a team player. 206 00:19:00,973 --> 00:19:03,141 Where is everybody? 207 00:19:03,142 --> 00:19:05,309 They made us put our cars around back. 208 00:19:06,311 --> 00:19:08,980 They keep saying nothing must disrupt the opening. 209 00:19:08,981 --> 00:19:12,483 Finding that blonde piece of sushi upstairs drove them nuts. 210 00:19:12,484 --> 00:19:15,820 Don't want their guests or the press to know. 211 00:19:17,531 --> 00:19:20,366 Step aside, pal. 212 00:19:20,367 --> 00:19:25,288 - You come down already. - Yeah? Well, now I go back up. 213 00:19:25,289 --> 00:19:28,958 Maybe come down, go up ten times more. OK? 214 00:19:32,462 --> 00:19:35,965 We're still the fuckin' police in our own country. 215 00:19:38,969 --> 00:19:43,639 Built this building in six months. Prefab units from Japan slapped together here. 216 00:19:43,640 --> 00:19:48,311 Not one American worker. City gave 'em an eight-year break on property taxes. 217 00:19:48,312 --> 00:19:51,230 Huh, shit! We're giving this country away. 218 00:19:51,231 --> 00:19:54,442 Nobody forced us to do it. 219 00:19:54,443 --> 00:19:57,653 (woman speaks Japanese) 220 00:19:57,654 --> 00:20:02,325 Jesus. If an elevator's gonna talk, it should speak in American. 221 00:20:02,326 --> 00:20:06,162 - What did it say? - We're arriving at the 45th floor. 222 00:20:07,623 --> 00:20:09,498 No, no, wait a second. 223 00:20:09,499 --> 00:20:14,962 The Japanese provide jobs in America, but American companies move jobs offshore. 224 00:20:14,963 --> 00:20:17,423 Ground floor, please. They must... 225 00:20:17,424 --> 00:20:20,927 - Going up, Senator. - No, no, no, no. I wish to go down. 226 00:20:20,928 --> 00:20:23,763 We'll get the next one, Senator. 227 00:20:27,226 --> 00:20:30,853 (Morton) No, no, no, no. You don't understand. 228 00:20:33,148 --> 00:20:34,857 Senator Morton. 229 00:20:34,858 --> 00:20:37,276 Real nice to find him partying here, 230 00:20:37,277 --> 00:20:42,073 considering he's on the Senate committee which sets all Japanese import regulations. 231 00:20:43,742 --> 00:20:46,077 Geronimo! 232 00:20:46,078 --> 00:20:48,329 Coming through. 233 00:21:05,806 --> 00:21:08,474 I have your liaison for you. 234 00:21:08,475 --> 00:21:10,685 (speaks Japanese) 235 00:21:10,686 --> 00:21:13,729 (Smith replies in Japanese) 236 00:21:19,653 --> 00:21:22,321 Is this your home phone, Detective? 237 00:21:23,323 --> 00:21:25,616 Yes. Right there at the bottom. 238 00:21:25,617 --> 00:21:28,661 Look, Detective, let's dispense with the formalities. 239 00:21:28,662 --> 00:21:31,789 We'd like to cooperate, but you can't start without a warrant. 240 00:21:31,790 --> 00:21:35,293 - Bullshit. We don't need a warrant. - We can get a warrant in 1 5 minutes. 241 00:21:35,294 --> 00:21:40,631 - But we do have a reported homicide here. - Homicide? More likely a drug overdose. 242 00:21:40,632 --> 00:21:43,050 We can't determine that until we investigate. 243 00:21:43,051 --> 00:21:44,510 Obviously. 244 00:21:44,511 --> 00:21:49,515 But I'm concerned about the attempt to link this girl's death to our reception downstairs. 245 00:21:50,684 --> 00:21:55,563 - Looks like she's wearing a party dress to me. - She's wearing a dress, I agree. 246 00:21:55,564 --> 00:21:59,108 You have to appreciate the position of the Nakamoto Corporation. 247 00:21:59,109 --> 00:22:03,279 - Sir, I do appreciate... - This is an important evening for us. 248 00:22:03,280 --> 00:22:05,114 A very public evening. 249 00:22:05,115 --> 00:22:09,493 We don't want it marred by allegations about the death of a woman of no importance. 250 00:22:09,494 --> 00:22:11,829 - Of no importance? - You have some nerve. 251 00:22:11,830 --> 00:22:15,207 - I can't imagine how she got in the building... - You have some nerve! 252 00:22:15,208 --> 00:22:19,670 ..but your Lieutenant Graham intends to go down and interrogate everybody, 253 00:22:19,671 --> 00:22:22,673 including the mayor, the senators, and congressmen. 254 00:22:22,674 --> 00:22:25,676 Graham said that? 255 00:22:25,677 --> 00:22:27,845 Oh, Christ. 256 00:22:27,846 --> 00:22:31,182 What is this? Do you mind turning around? Who is this guy? 257 00:22:31,183 --> 00:22:33,225 Mr Tanaka works for Nakamoto Security. 258 00:22:33,226 --> 00:22:36,854 - Get him outta here. - We have authorised Mr Tanaka to be here. 259 00:22:36,855 --> 00:22:40,858 I'm authoring his ass out. He's contaminating the crime scene. I want his film. 260 00:22:40,859 --> 00:22:43,861 - We must undertake our own private inquiry. - Let me tell you, 261 00:22:43,862 --> 00:22:46,322 I'm getting a warrant and a restraining order. 262 00:22:46,323 --> 00:22:49,492 - Why don't you do that? Be my guest. - Excuse me. 263 00:22:49,493 --> 00:22:52,870 Perhaps I can be of assistance. 264 00:22:59,336 --> 00:23:01,504 (speaks Japanese) 265 00:23:08,178 --> 00:23:11,013 John Connor-san. 266 00:23:11,014 --> 00:23:12,765 (speaks Japanese) 267 00:23:18,188 --> 00:23:23,234 Ishihara-san, I'm sure none of your guests could be involved in this incident. 268 00:23:23,235 --> 00:23:25,319 They are free to go as they wish. 269 00:23:26,571 --> 00:23:29,657 I am grateful for your assistance. 270 00:23:29,658 --> 00:23:34,078 But before they leave, give me the names of those gentlemen, please. 271 00:23:35,455 --> 00:23:39,458 - I'm sorry. - The names of those gentlemen. 272 00:23:41,628 --> 00:23:44,004 May I ask why? 273 00:23:44,005 --> 00:23:46,465 (speaks Japanese angrily) 274 00:23:50,971 --> 00:23:53,347 Ritchie. Mug shots. All of them. 275 00:23:53,348 --> 00:23:55,975 You cannot do this! (speaks Japanese) 276 00:23:55,976 --> 00:23:58,853 No. You are to blame here. 277 00:23:58,854 --> 00:24:01,605 You will give my detectives any assistance they need, 278 00:24:01,606 --> 00:24:05,317 and I want the name of the person who discovered the body. (shouts in Japanese) 279 00:24:05,318 --> 00:24:08,112 And don't you fuck with me! 280 00:24:09,739 --> 00:24:12,658 But of course, Captain. 281 00:24:17,205 --> 00:24:21,709 Yeah, don't fuck with us. Mount up, boys. Let's get it done before she starts to smell. 282 00:24:21,710 --> 00:24:24,837 - Isn't it bad form to lose your temper? - It is. 283 00:24:24,838 --> 00:24:28,215 But it's the only way I could assist Ishihara. 284 00:24:28,216 --> 00:24:32,303 Assist Ishihara? Now, why would you wanna do that? 285 00:24:32,304 --> 00:24:35,264 - Because he wasn't the most important man. - He wasn't? 286 00:24:35,265 --> 00:24:40,478 No, no. It was the older man. His juyaku, his superior. 287 00:24:40,479 --> 00:24:46,233 But I wanted to get the investigation going so I played the out-of-control gaijin, 288 00:24:46,234 --> 00:24:49,111 so Ishihara wouldn't lose face. 289 00:24:53,366 --> 00:24:57,328 So now Ishihara owes me a favour. 290 00:24:59,289 --> 00:25:02,500 - Deep, isn't it? - Heavy. 291 00:25:08,548 --> 00:25:10,674 Ho. Oh, oh! 292 00:25:12,177 --> 00:25:15,054 - The executive fuck chamber. - Mm. 293 00:25:15,055 --> 00:25:18,432 Oh, man, I like this. I like this. 294 00:25:18,433 --> 00:25:21,101 That's nice. That's nice. 295 00:25:21,102 --> 00:25:24,271 These guys sure know how to do business. 296 00:25:47,254 --> 00:25:49,338 Hold that. 297 00:25:50,715 --> 00:25:54,593 Her nostrils look like the rim of a margarita glass. Think she OD'd on coke? 298 00:25:54,594 --> 00:25:58,556 I don't think so. We'll get lab values on all fluids. 299 00:25:58,557 --> 00:26:03,477 Some seminal fluid down here. External genitals are pretty raw. 300 00:26:03,478 --> 00:26:08,566 It looks like forced intercourse, but, you know, I'm not sure she was murdered. 301 00:26:08,567 --> 00:26:12,861 Not sure she was murdered? Come on, you gotta be kidding me. 302 00:26:12,862 --> 00:26:16,365 The makeup on the neck there covers signs of prior throat injuries. 303 00:26:16,366 --> 00:26:20,869 That suggests a pattern of repeated cervical trauma. 304 00:26:20,870 --> 00:26:23,372 Could be case of sexual asphyxia. 305 00:26:23,373 --> 00:26:26,750 - She's a gasper. - Which is what? 306 00:26:26,751 --> 00:26:31,380 Individuals sexually aroused by the hypoxia of near-strangulation. 307 00:26:31,381 --> 00:26:33,549 They ask their partners to strangle them 308 00:26:33,550 --> 00:26:36,302 or put a plastic bag over their head while they have sex. 309 00:26:36,303 --> 00:26:39,138 It's easy to make a mistake and go too far. 310 00:26:40,557 --> 00:26:45,019 This looks like death from inhibition to me. Instantaneous physiological death. 311 00:26:45,020 --> 00:26:46,604 Meaning what? 312 00:26:46,605 --> 00:26:50,649 The person just dies. Happens with neck or chest injuries. 313 00:26:50,650 --> 00:26:54,445 Had a kid got hit with a baseball, not hard. Fell down dead in the schoolyard. 314 00:26:54,446 --> 00:26:57,031 Yeah. Maybe she got hit with a baseball. 315 00:26:57,032 --> 00:26:59,450 Odds are she was strangled. 316 00:26:59,451 --> 00:27:02,661 But since having sex isn't a felony, it wouldn't be murder. 317 00:27:02,662 --> 00:27:06,540 Anyway, file it away in the back of your mind that maybe she just popped off. 318 00:27:06,541 --> 00:27:09,501 Cheryl Lynn Austin. Age 23. 319 00:27:09,502 --> 00:27:14,381 This says she has a Westwood address, but she hasn't changed her Kentucky licence. 320 00:27:14,382 --> 00:27:18,093 Japanese cigarettes, Japanese credit cards. 321 00:27:18,094 --> 00:27:22,723 Nice tight roll of $1 00 bills. Miss Austin's well taken care of. 322 00:27:22,724 --> 00:27:25,309 These little guys eat shit all day long in Tokyo. 323 00:27:25,310 --> 00:27:28,270 Crammed into subways, working for big companies. 324 00:27:28,271 --> 00:27:32,608 They come over here, they're rich and free, and they all want to fuck a Rose Bowl queen. 325 00:27:32,609 --> 00:27:37,363 And then kill the Rose Bowl queen on the Nakamoto boardroom table? 326 00:27:37,364 --> 00:27:40,866 Call the police and create a scandal? 327 00:27:41,993 --> 00:27:46,038 - Is that your theory? - My theory? 328 00:27:46,039 --> 00:27:50,584 My theory is that these guys are known world-class perversion freaks. 329 00:27:50,585 --> 00:27:54,755 - I got a nose for these things. - I'm sure. 330 00:27:56,257 --> 00:27:59,301 (mouths) 331 00:27:59,302 --> 00:28:01,053 Hey, Spider-san. 332 00:28:01,054 --> 00:28:07,059 Tell your pal they got a contest - the one who kisses the most asses wins a free Toyota. 333 00:28:08,269 --> 00:28:10,562 Graham, want some sushi? 334 00:28:10,563 --> 00:28:13,899 Nah. If I get a craving for mercury, I'll eat a thermometer. 335 00:28:14,859 --> 00:28:19,488 In Japan, criminals expect to be caught. 336 00:28:19,489 --> 00:28:22,783 Convictions run about 90%. 337 00:28:22,784 --> 00:28:27,830 Here, it's closer to 1 7½%. 338 00:28:27,831 --> 00:28:30,791 They think we're stupid. 339 00:28:30,792 --> 00:28:33,127 They think we're corrupt. 340 00:28:33,128 --> 00:28:35,796 And they're not often wrong. 341 00:28:37,090 --> 00:28:39,091 (woman speaks Japanese) 342 00:28:43,680 --> 00:28:45,681 (alarm) 343 00:28:48,309 --> 00:28:51,937 - What the hell are you doing? - (man) Good evening. Can I help you? 344 00:28:51,938 --> 00:28:54,231 Yes, you can. Where are you located? 345 00:28:54,232 --> 00:28:56,775 Lobby level. Across from the elevators. 346 00:28:56,776 --> 00:28:59,361 Thank you. 347 00:28:59,362 --> 00:29:03,157 (Smith) Mr Phillips, how long have you been on duty tonight? 348 00:29:03,158 --> 00:29:07,119 About half an hour. Mr Tanaka was here when I got here. 349 00:29:07,120 --> 00:29:10,622 Mr Tanaka? Who's Mr Tanaka? 350 00:29:10,623 --> 00:29:13,667 He's the head of security. 351 00:29:13,668 --> 00:29:17,921 Mr Phillips, the 46th floor, the cameras? 352 00:29:17,922 --> 00:29:23,302 I know in Japan they like to observe their workers to help them improve their efficiency. 353 00:29:23,303 --> 00:29:27,473 I saw at least four up there. Why so many? 354 00:29:34,898 --> 00:29:37,649 (whispers) You didn't hear this from me. 355 00:29:37,650 --> 00:29:41,195 I guarantee we didn't hear it from you. 356 00:29:42,489 --> 00:29:47,993 Maybe they put in a couple of new cameras to observe those negotiations. 357 00:29:47,994 --> 00:29:51,497 What negotiations were those? 358 00:29:51,498 --> 00:29:56,919 The ones that go on up there during the day with a company called MicroCon. 359 00:29:56,920 --> 00:30:00,172 MicroCon, the computer chip company? 360 00:30:00,173 --> 00:30:03,967 There's a vote coming up in Congress on that deal. 361 00:30:05,345 --> 00:30:07,846 Put up the 46th floor. 362 00:30:14,145 --> 00:30:17,147 - (Connor) Can the camera get in closer? - With the gizmo. 363 00:30:17,148 --> 00:30:19,316 The gizmo? Show me. 364 00:30:23,071 --> 00:30:28,784 You use the gizmo to zoom in. 365 00:30:28,785 --> 00:30:32,996 This is all next-generation. There is nothing like this in this country yet. 366 00:30:32,997 --> 00:30:37,125 - (Connor) You record by disk? - Record? What do you mean, record? 367 00:30:37,126 --> 00:30:41,463 Yeah, yeah, yeah. The disks are all back there. 368 00:30:45,301 --> 00:30:49,972 It's all there on next-generation laser disk. 369 00:30:59,357 --> 00:31:02,317 I'd like to see tonight's disk for the 46th floor. 370 00:31:03,194 --> 00:31:04,862 Um... 371 00:31:05,947 --> 00:31:10,158 You'd have to talk with my supervisor. You got a warrant? 372 00:31:14,080 --> 00:31:17,708 (Connor) These disks record for 12 hours. 373 00:31:19,127 --> 00:31:22,921 Why does the one on the 46th floor only show two hours? 374 00:31:22,922 --> 00:31:25,632 Excuse me? 375 00:31:27,719 --> 00:31:31,805 The original disk isn't even here, anyway, is it? 376 00:31:31,806 --> 00:31:35,309 Because it's been replaced. 377 00:31:35,310 --> 00:31:37,019 Uh... 378 00:31:37,020 --> 00:31:41,356 I wouldn't know about that. That's Mr Tanaka's department. 379 00:31:42,483 --> 00:31:45,360 Someone at this very moment is watching us. 380 00:31:47,780 --> 00:31:52,075 Under the circumstances, you've been more than helpful, Mr Phillips. 381 00:31:52,076 --> 00:31:55,704 I'd like to tell you officers something. 382 00:31:55,705 --> 00:31:57,998 This is a good job. 383 00:31:57,999 --> 00:32:05,631 Around here, if something doesn't work, I got a problem, I tell somebody, they fix it. 384 00:32:05,632 --> 00:32:09,593 It's not like when I was working at GM out there in Van Nuys. 385 00:32:09,594 --> 00:32:13,013 - This is different here. - You're part of a team. 386 00:32:13,014 --> 00:32:16,642 - Right. - What, a team? What are they doing for you? 387 00:32:16,643 --> 00:32:19,728 They spotting for you? They sending you in plays, huh? 388 00:32:19,729 --> 00:32:21,855 Maybe they got instant replay. Like this? 389 00:32:21,856 --> 00:32:25,275 Hey, brother, come on. These people have been good to me. 390 00:32:25,276 --> 00:32:28,820 Kohai, I'm gonna call in a favour. You stay here with Mr Phillips. 391 00:32:28,821 --> 00:32:32,574 - Come on, kohai. - Lieutenant Smith. 392 00:33:02,689 --> 00:33:05,691 Don't fuck with these guys. 393 00:33:11,322 --> 00:33:14,199 Hey, the honeys are out tonight. 394 00:33:14,200 --> 00:33:17,703 Here's a nice one. Let's use the gizmo. 395 00:33:17,704 --> 00:33:20,580 Oh, yeah, she's nice. 396 00:33:20,581 --> 00:33:22,624 Not so nice. 397 00:33:22,625 --> 00:33:24,960 She's my ex-wife. 398 00:33:26,129 --> 00:33:28,672 Oh, I'm sorry. I didn't know. 399 00:33:28,673 --> 00:33:32,050 Don't be. She's a lawyer. 400 00:33:33,636 --> 00:33:38,223 It must be nice to fuck a lawyer instead of always being fucked by one. 401 00:33:40,977 --> 00:33:43,270 I've seen your friend around here quite a bit. 402 00:33:43,271 --> 00:33:45,939 - Really? - Yeah. 403 00:33:45,940 --> 00:33:48,817 Real friendly with Mr Yoshida there. 404 00:33:48,818 --> 00:33:53,780 - And who's Mr Yoshida? - Mr Yoshida's the man. 405 00:33:53,781 --> 00:33:55,407 Let's listen in. 406 00:33:55,408 --> 00:33:59,202 (Yoshida-san speaks Japanese) 407 00:34:00,204 --> 00:34:02,497 I know nothing of this. 408 00:34:02,498 --> 00:34:07,210 Any recordings we have are yours to examine. I will look into it immediately. 409 00:34:14,927 --> 00:34:19,681 - What does that mean? - Master wants me to get the car. 410 00:34:28,691 --> 00:34:32,402 Senator Morton, you've been saying if the sale of MicroCon is approved, 411 00:34:32,403 --> 00:34:37,657 they will use the research and technology to compete against our own companies. 412 00:34:37,658 --> 00:34:41,745 You know that there is a time and a place for business, 413 00:34:41,746 --> 00:34:47,084 and tonight I just want to say that our hosts threw one heck of a gala. 414 00:34:47,085 --> 00:34:50,796 But you've been saying, "Look what happened to our TV industry." 415 00:34:50,797 --> 00:34:54,091 - Is there such a thing as off-duty? - Yeah, let's wrap it up. 416 00:34:54,092 --> 00:34:59,346 Hey, you. Quit loafing. Get the senator's car. What do you think we're doing? 417 00:34:59,347 --> 00:35:02,057 No. You get the senator's car. 418 00:35:02,058 --> 00:35:04,601 Wrong guy. Wrong fuckin' century. 419 00:35:05,645 --> 00:35:07,979 Penguin-lookin' motherfucker. 420 00:35:09,816 --> 00:35:12,192 Arigato. 421 00:35:12,193 --> 00:35:13,944 Let me smack this asshole. 422 00:35:13,945 --> 00:35:17,072 Hey, Captain Connor. Remember me? 423 00:35:17,073 --> 00:35:20,200 Bob Richmond. Myers, Lawson and Richmond. 424 00:35:20,201 --> 00:35:24,079 I understand my Nakamoto guys got a little frazzled tonight. 425 00:35:24,080 --> 00:35:28,792 Listen, if I can be of any help to you, I'm available. 426 00:35:28,793 --> 00:35:30,961 That's comforting. 427 00:35:32,130 --> 00:35:33,839 Asshole. 428 00:35:33,840 --> 00:35:38,635 I knew him when he was a trade negotiator for the government dealing with the Japanese. 429 00:35:38,636 --> 00:35:42,806 - Now he's working for them. - Like I said, asshole. 430 00:36:08,416 --> 00:36:11,918 - Help you? - Cheryl Lynn Austin. 431 00:36:11,919 --> 00:36:14,671 - She not in. - Yeah, I know. 432 00:36:16,632 --> 00:36:18,800 Keys. 433 00:36:27,643 --> 00:36:30,145 - Room two. - Arigato. 434 00:36:49,248 --> 00:36:52,918 - The doorman's Yakuza. - Yeah, I noticed a tattoo on his arm. 435 00:36:52,919 --> 00:36:55,045 I didn't know there were Yakuza in America. 436 00:36:55,046 --> 00:36:58,173 Pay attention, this isn't America. This is that shadow world. 437 00:36:58,174 --> 00:37:02,636 They have bars, clubs, and bettaku. 438 00:37:04,764 --> 00:37:08,892 Bettaku. Love residence where mistresses are kept. 439 00:37:08,893 --> 00:37:11,603 - This is one, huh? - Correct. 440 00:37:11,604 --> 00:37:13,688 Here we are. 441 00:37:22,573 --> 00:37:27,035 - What time did it start raining tonight? - After nine. 442 00:37:28,371 --> 00:37:30,538 (Smith) Someone was here after nine. 443 00:37:31,666 --> 00:37:33,667 Correct. 444 00:38:46,532 --> 00:38:48,616 eLook at this. 445 00:38:54,040 --> 00:38:57,876 - She's with Eddie. - You know him? 446 00:38:58,878 --> 00:39:00,920 Eddie Sakamura. 447 00:39:26,197 --> 00:39:28,365 What's this? 448 00:39:32,036 --> 00:39:35,038 Girlfriend was into some different shit. 449 00:39:36,916 --> 00:39:38,917 (sighs) 450 00:39:42,046 --> 00:39:47,634 Look. What is with this guy? There's a lot of pictures of her with your friend Sakamutu. 451 00:39:47,635 --> 00:39:50,303 - Sakamura. - Whatever. 452 00:39:55,267 --> 00:39:58,561 Somebody's taken photos from here recently. 453 00:39:58,562 --> 00:40:00,563 (knocking) 454 00:40:05,277 --> 00:40:07,070 Oh. 455 00:40:07,071 --> 00:40:10,615 I thought I heard Eddie's voice. 456 00:40:10,616 --> 00:40:14,828 Say, why is everybody in Cheryl's room tonight? 457 00:40:14,829 --> 00:40:18,957 - Everybody? - Well, you and... 458 00:40:18,958 --> 00:40:22,961 - Aren't you just a little bit off limits here? - And who are you? 459 00:40:24,088 --> 00:40:26,172 Me? 460 00:40:26,173 --> 00:40:28,925 I'm Julia. 461 00:40:28,926 --> 00:40:33,263 I'm just a little neighbour girl who lives down the hall. 462 00:40:33,264 --> 00:40:36,850 - Are you Cheryl's back-door man? - And what if I am? 463 00:40:38,018 --> 00:40:39,894 Well, 464 00:40:39,895 --> 00:40:44,065 if you are, I heard of you. 465 00:40:45,443 --> 00:40:49,529 You better watch out cos Eddie, he's the real jealous type. 466 00:40:49,530 --> 00:40:52,490 They don't call him Crazy Eddie for nothing. 467 00:40:52,491 --> 00:40:54,284 - Really? - Mm-hm. 468 00:40:54,285 --> 00:40:56,494 Well, I'm kinda tough. 469 00:40:56,495 --> 00:41:00,832 Well, tough as you may be... 470 00:41:01,917 --> 00:41:05,670 Eddie finds out, then you're gonna be crying. 471 00:41:09,842 --> 00:41:11,426 Um... 472 00:41:11,427 --> 00:41:14,596 Say, is Cheryl all right? 473 00:41:14,597 --> 00:41:16,973 No, she isn't. 474 00:41:16,974 --> 00:41:19,184 Lieutenant Web Smith. LAPD. 475 00:41:20,936 --> 00:41:24,063 I knew he was gonna do something to her. 476 00:41:24,064 --> 00:41:26,900 I heard him screaming at Cheryl. 477 00:41:26,901 --> 00:41:32,530 Shouting things like, "I'll kill you," just right before he took her to that party tonight. 478 00:41:34,116 --> 00:41:37,410 Many thanks, miss. Someone from my office will contact you. 479 00:41:39,455 --> 00:41:42,540 I knew he was gonna do something to her. 480 00:41:44,168 --> 00:41:46,336 Kohai. 481 00:41:47,713 --> 00:41:49,881 You know, Web, 482 00:41:49,882 --> 00:41:55,678 Eddie's father is a big industrialist over there at Daimatsu. 483 00:41:59,517 --> 00:42:03,478 He has a friend he sees. 484 00:42:03,479 --> 00:42:08,024 Jeanette. Right up here on the second floor. 485 00:42:10,486 --> 00:42:13,780 You know how Eddie met Cheryl? 486 00:42:15,866 --> 00:42:17,825 Well... 487 00:42:17,826 --> 00:42:23,206 she was working in that Toyota plant back there in Kentucky. 488 00:42:23,207 --> 00:42:26,209 Then one day 489 00:42:26,210 --> 00:42:30,672 who should show up in that small, little town... 490 00:42:32,633 --> 00:42:34,801 but Eddie? 491 00:42:39,848 --> 00:42:41,307 Web... 492 00:43:08,669 --> 00:43:12,797 The woman was about to give up the murderer, and you just walk away. 493 00:43:12,798 --> 00:43:15,300 Maybe I've been bought off by the Japanese. 494 00:43:15,301 --> 00:43:19,887 Look, sempai, apple pie - whatever it is you want me to call you - we have a murder here. 495 00:43:19,888 --> 00:43:22,682 I want to solve it, I don't wanna hear true confessions. 496 00:43:22,683 --> 00:43:25,059 You know what's true? 497 00:43:25,060 --> 00:43:28,688 When something looks too good to be true, then it's not true. 498 00:43:28,689 --> 00:43:31,774 Everything she said about Eddie might have been true. 499 00:43:31,775 --> 00:43:34,527 The real question is why was she saying it? 500 00:43:34,528 --> 00:43:36,863 OK. Why was she saying it? 501 00:43:37,823 --> 00:43:40,575 I'm not sure. 502 00:43:40,576 --> 00:43:43,036 Because she thought Eddie killed the girl. 503 00:43:43,037 --> 00:43:48,333 - This Julia woman accidentally walked in... - Nothing is happening accidentally. 504 00:43:48,334 --> 00:43:50,918 She's a messenger. 505 00:43:50,919 --> 00:43:54,297 You think someone sent her? 506 00:43:54,298 --> 00:43:56,883 OK. Who? 507 00:43:56,884 --> 00:43:59,469 The bad guys. 508 00:43:59,470 --> 00:44:01,971 I suppose they sent her in to find out what we know. 509 00:44:01,972 --> 00:44:08,019 Or to tell us what they wanted us to know. Or maybe to slow us down. 510 00:44:08,020 --> 00:44:11,481 511 00:44:11,482 --> 00:44:15,401 Bullshit? Never underestimate your opponent. 512 00:44:15,402 --> 00:44:18,488 Never take what he offers you. 513 00:44:18,489 --> 00:44:20,948 - You want to solve this crime? - Yes. 514 00:44:20,949 --> 00:44:23,326 So do I. Now, let's move. 515 00:44:24,828 --> 00:44:27,664 (♪ piano plays show tune) 516 00:44:27,665 --> 00:44:29,666 Come on, Eddie. 517 00:44:39,760 --> 00:44:43,596 Darling, those days are gone from your life. 518 00:44:46,016 --> 00:44:49,644 I can dance like that. I'm an old song-and-dance man from way back. 519 00:44:49,645 --> 00:44:53,523 Oh, yeah? Wanna teach me some steps? 520 00:45:05,077 --> 00:45:08,830 - It's by invitation only, gentlemen. - Mr Sakamura. 521 00:45:08,831 --> 00:45:13,251 - Mr Sakamura is not here. - That's him. The bad tap-dancer. 522 00:45:14,795 --> 00:45:17,588 Mr Sakamura is not available. 523 00:45:17,589 --> 00:45:21,843 Mr Sakamura's a good friend of mine. I'm sure he's available for me. 524 00:45:23,262 --> 00:45:26,597 Gentlemen, you're trespassing. 525 00:45:26,598 --> 00:45:30,727 Now, unless you have a search warrant, you'll have to leave. 526 00:45:32,146 --> 00:45:35,940 - You should know I'm a black belt. - But of course you are, dear. 527 00:45:35,941 --> 00:45:39,026 - Need help, Perry? - So is Jeff. 528 00:45:42,948 --> 00:45:45,783 OK, fellas. You're leaving. 529 00:45:48,328 --> 00:45:50,455 That's assault. 530 00:45:51,582 --> 00:45:53,416 I don't wanna hurt you. 531 00:46:00,257 --> 00:46:05,261 They say if you must resort to violence, then you've already lost. 532 00:46:05,262 --> 00:46:08,055 What do you think, Jeff? 533 00:46:08,056 --> 00:46:10,099 I think I'll go get Mr Sakamura. 534 00:46:14,271 --> 00:46:16,439 - Captain Connor. - Eddie. 535 00:46:16,440 --> 00:46:19,275 (speaks Japanese) 536 00:46:19,276 --> 00:46:23,237 My father will be happy to hear you're still up to your same old tricks. 537 00:46:23,238 --> 00:46:27,992 - We're here to talk, Eddie. - So talk. It's a free country. 538 00:46:27,993 --> 00:46:31,662 It's about the murder at Nakamoto tonight. 539 00:46:31,663 --> 00:46:34,749 Well, let's talk outside. 540 00:46:34,750 --> 00:46:36,876 (speaks Japanese) 541 00:46:40,589 --> 00:46:43,591 I heard about that. Some poor girl. 542 00:46:43,592 --> 00:46:46,135 You know her, Eddie. 543 00:46:46,136 --> 00:46:47,929 Cheryl Austin. 544 00:46:47,930 --> 00:46:52,391 Oh, yeah, Cheryl. Hm, that girl. 545 00:46:52,392 --> 00:46:54,894 Too bad. 546 00:46:54,895 --> 00:46:57,855 I hear she was a real hentai onna. 547 00:46:57,856 --> 00:47:02,610 You knew her better than that. You're putting her up at the Imperial Arms. 548 00:47:02,611 --> 00:47:06,405 Oh, that Cheryl. I know her real well. 549 00:47:06,406 --> 00:47:09,867 - She was all over me, Connor-san. - You're irresistible, Eddie. 550 00:47:09,868 --> 00:47:12,078 Well, that's true. 551 00:47:12,079 --> 00:47:18,334 Connor-san, she had a big problem. She was a sick girl. She liked pain. 552 00:47:18,335 --> 00:47:22,713 Put a plastic bag over her head, always saying, "More, more. Squeeze harder." 553 00:47:22,714 --> 00:47:25,925 Squeeze the neck? You like that, do you? 554 00:47:25,926 --> 00:47:28,094 Me? No. 555 00:47:28,095 --> 00:47:30,930 I'm a straight meat-and-potatoes man. 556 00:47:30,931 --> 00:47:33,766 (man) Don't let them see you like this. Get up. 557 00:47:33,767 --> 00:47:36,894 - (Connor) Did you see her tonight? - (Eddie) Tonight? Me? 558 00:47:36,895 --> 00:47:40,648 Maybe for two minutes at the party. Just to say hello. 559 00:47:40,649 --> 00:47:44,068 Mr Sakamura, I think you'd better come with us. 560 00:47:47,155 --> 00:47:49,490 Yeah, I saw her tonight. 561 00:47:52,160 --> 00:47:54,912 I brought her to the party. 562 00:47:54,913 --> 00:47:59,208 But I have nothing to do with it. Look, I can prove it to you. 563 00:47:59,209 --> 00:48:03,880 Just let me call you later. I will bring you something. 564 00:48:03,881 --> 00:48:10,136 - Connor, I think that's a bad idea. - Captain, Nakamoto is keiretsu. 565 00:48:10,137 --> 00:48:13,222 My father is Daimatsu keiretsu. 566 00:48:13,223 --> 00:48:18,060 If his son is arrested here, there will be repercussions. 567 00:48:18,061 --> 00:48:21,522 Business is war. I know you understand. 568 00:48:21,523 --> 00:48:23,649 (speaks Japanese) 569 00:48:34,202 --> 00:48:37,747 - Do you have your passport? - Yeah, sure. 570 00:48:40,918 --> 00:48:45,171 Give him your card. And you call him, Eddie. 571 00:48:48,050 --> 00:48:51,093 Connor-san... 572 00:48:51,094 --> 00:48:53,220 (speaks Japanese) 573 00:49:00,604 --> 00:49:03,773 - I sure hope you know what you're doing. - Me, too. 574 00:49:03,774 --> 00:49:08,694 - He's guilty as hell. - Well, my dairokkan says he's not. 575 00:49:08,695 --> 00:49:11,405 I hope your intuition is right. 576 00:49:24,503 --> 00:49:29,882 Look, sempai, my dairokkan tells me that your dairokkan wasn't the reason you let Eddie go. 577 00:49:31,385 --> 00:49:34,220 In Japan, his father saved my life. 578 00:49:35,973 --> 00:49:39,767 - And Eddie reminded you of that? - He would never remind me. 579 00:49:39,768 --> 00:49:42,478 It's my responsibility to remember. 580 00:49:42,479 --> 00:49:45,439 So what is all this bullshit about his father's keiretsu? 581 00:49:45,440 --> 00:49:48,693 Bullshit? There's a keiretsu war going on. 582 00:49:48,694 --> 00:49:52,029 A Japanese corporation never stands alone. 583 00:49:52,030 --> 00:49:56,951 A keiretsu is a united front of hundreds of powerful companies, 584 00:49:56,952 --> 00:50:00,287 all acting in partnership to win. 585 00:50:00,288 --> 00:50:03,958 - To win what? - Whatever's there. 586 00:50:03,959 --> 00:50:07,837 You ever hear, "Business is war"? 587 00:50:07,838 --> 00:50:10,006 The war is never over. 588 00:50:10,007 --> 00:50:15,011 Maybe you heard, "All's fair in love and war"? No. 589 00:50:15,012 --> 00:50:18,014 - So where does that leave us? - Us? 590 00:50:19,641 --> 00:50:22,143 We're in the war zone. 591 00:50:38,535 --> 00:50:43,122 (Graham) So based on the lab results, the guy who fucked her was Japanese. 592 00:50:43,123 --> 00:50:46,834 Semen analysis is blood type AB. Diego factor positive. 593 00:50:46,835 --> 00:50:49,211 Negative for ethanol dehydrogenase. 594 00:50:49,212 --> 00:50:53,424 Asian pattern. Male pubic hair also Asian in origin. 595 00:50:53,425 --> 00:50:56,343 Evidence points to a Japanese perpetrator. 596 00:50:56,344 --> 00:50:59,555 It's a Jap perp all right. 597 00:50:59,556 --> 00:51:01,640 (man speaks Japanese) 598 00:51:09,733 --> 00:51:12,610 What the hell's this? 599 00:51:15,822 --> 00:51:20,868 - Looks like your guy confessed. - No. It's just sumimasen. 600 00:51:20,869 --> 00:51:25,372 If they're caught doing something wrong, to get leniency, they must perform an apology. 601 00:51:25,373 --> 00:51:27,625 - You mean it's an act? - Not exactly. 602 00:51:27,626 --> 00:51:30,461 He's genuinely scared that we'll create a scandal. 603 00:51:30,462 --> 00:51:36,092 So Yoshida-san insisted that he find the missing disk and deliver it to us. 604 00:51:36,093 --> 00:51:40,596 Yeah, good luck. That disk is probably in a Tokyo landfill by now. 605 00:51:47,771 --> 00:51:50,981 - (Graham) What the hell's this? - (Connor) Daytime. 46th floor. 606 00:51:50,982 --> 00:51:55,653 Negotiations for a company called MicroCon. Semiconductors. 607 00:51:55,654 --> 00:51:59,448 - Hey, can we skip the cartoons? - Hold on. We've just started. 608 00:52:04,037 --> 00:52:06,163 (Connor) Richmond-san. Busy, busy. 609 00:52:06,164 --> 00:52:08,999 (Graham) Let's go. Get to it. 610 00:52:09,000 --> 00:52:12,253 Ah. Night-time. Same place. 611 00:52:13,421 --> 00:52:16,215 Looks different then. 612 00:52:16,216 --> 00:52:18,384 Jesus, it's her. 613 00:52:25,725 --> 00:52:27,726 (Graham) Hello. 614 00:52:30,480 --> 00:52:32,481 Come on in. 615 00:52:48,248 --> 00:52:51,167 He looks Japanese. 616 00:52:51,168 --> 00:52:53,669 Maybe he's Polish. 617 00:52:57,090 --> 00:53:02,052 - He's checking to see if she's carrying a gun. - (Smith) Someone's using the gizmo. 618 00:53:02,053 --> 00:53:06,056 Gizmo. He's sure using it all right. 619 00:53:16,484 --> 00:53:21,238 (Graham) There go the hands to the neck. Just the way she likes it. 620 00:53:43,386 --> 00:53:46,013 Hey, Mr Nice Guy. Turn around. 621 00:53:49,851 --> 00:53:53,520 Oh, no, don't tell me this guy's gonna walk out in the dark. 622 00:53:53,521 --> 00:53:55,356 No. 623 00:53:55,357 --> 00:53:58,275 Step into... There. 624 00:53:58,276 --> 00:54:00,444 Back it up. 625 00:54:03,865 --> 00:54:06,408 There. 626 00:54:06,409 --> 00:54:09,411 That's right, I knew it all along. I was right about this. 627 00:54:09,412 --> 00:54:12,539 - Eddie. - You know this fucker? 628 00:54:12,540 --> 00:54:16,168 Eddie Sakamura. We had him tonight. 629 00:54:16,169 --> 00:54:20,172 - (Graham) What do you mean, you had him? - We had him. We let him go. 630 00:54:21,174 --> 00:54:25,511 - I kept his passport. - (Graham) His fuckin' passport? Jesus! 631 00:54:25,512 --> 00:54:28,013 Get his ass, not his passport. 632 00:54:28,890 --> 00:54:33,102 What are you waiting for? You want "banzai" carved on her ass with a samurai sword? 633 00:54:33,103 --> 00:54:36,188 Let's go get this Eddie Sock-It-To-Me. 634 00:54:36,189 --> 00:54:41,902 I'm gonna break your arms, my friend. I'm gonna love breaking your fucking arms. 635 00:54:41,903 --> 00:54:44,196 Come on, Web. 636 00:55:16,688 --> 00:55:20,065 (Perry) The old guy sucker punched me. 637 00:55:20,066 --> 00:55:24,903 - If I see him again, he's dead meat. - Oh, forget it. 638 00:55:34,331 --> 00:55:38,042 Good evening, Jeff. Mr Sakamura in? 639 00:55:38,043 --> 00:55:40,878 - Huh? - (mumbles) 640 00:55:41,963 --> 00:55:43,714 (gun is cocked) 641 00:55:43,715 --> 00:55:46,050 Easy, big fella. 642 00:55:54,225 --> 00:55:56,685 Just like old times, Web. 643 00:55:56,686 --> 00:56:00,731 Do you miss it? A night out with the boys? 644 00:56:00,732 --> 00:56:04,151 - Sure beats all that diplomacy shit. - I thought no violence. 645 00:56:05,320 --> 00:56:08,030 Last thing we want. 646 00:56:08,031 --> 00:56:12,076 The guy's a murderer, Spider-san. LAPD takes no chances. 647 00:56:12,077 --> 00:56:14,661 Yeah, but we do take prisoners. Right? 648 00:56:18,208 --> 00:56:22,211 - Listen, why did Connor let this guy walk? - I can't say. 649 00:56:23,963 --> 00:56:26,048 What is he about? 650 00:56:26,049 --> 00:56:30,844 The guy's always careful not to offend their... What is it we're not supposed to offend? 651 00:56:30,845 --> 00:56:33,263 Fuck 'em, they break the law. 652 00:56:33,264 --> 00:56:37,351 - If that brands me as a reactionary... - (man) We're in position. Stand by. 653 00:56:37,352 --> 00:56:40,104 Moving in. 654 00:56:40,105 --> 00:56:45,109 What does that mean anyway, reactionary? Is that a dirty word? Like racist, or something? 655 00:56:45,110 --> 00:56:49,363 All this talk of race. Whatever happened to good and evil, or "He did it"? 656 00:56:49,364 --> 00:56:52,032 A guy did it, you catch him. 657 00:57:13,888 --> 00:57:16,390 (Eddie speaks Japanese) 658 00:57:44,127 --> 00:57:46,879 Plundering our natural resources. 659 00:57:46,880 --> 00:57:49,715 Fuckin' guys are into everything. 660 00:57:52,385 --> 00:57:54,761 (whispers in Japanese) 661 00:57:59,225 --> 00:58:01,727 What time you got, Web? 662 00:58:03,146 --> 00:58:04,563 2: 1 0. 663 00:58:04,564 --> 00:58:09,318 (Graham) Make a note. At 2:1 1 , suspect was apprehended. 664 00:58:09,319 --> 00:58:13,197 Eddie Sakamura calling. It's urgent. I must speak about missing disk. 665 00:58:14,616 --> 00:58:16,867 (alarm) 666 00:58:18,036 --> 00:58:19,244 Eddie! 667 00:58:19,245 --> 00:58:22,539 - (Smith) Police. Get down! - (Graham) Nobody move! 668 00:58:22,540 --> 00:58:26,210 - Stay where you are. Don't move. - Where'd he go? 669 00:58:26,211 --> 00:58:30,380 - You son of a bitch. - Get off of me. 670 00:58:31,591 --> 00:58:33,258 There he goes. 671 00:58:33,259 --> 00:58:35,677 Ah, shit! 672 00:58:35,678 --> 00:58:38,555 What the hell is wrong with you? Get off! 673 00:58:38,556 --> 00:58:41,183 You're nuts. Get off of me. 674 00:58:41,184 --> 00:58:44,311 Get that son of a bitch. 675 00:58:46,397 --> 00:58:49,733 - I'm a police officer. - You're a piece of shit! 676 00:59:28,940 --> 00:59:35,445 (man on radio) 8-Adam-65, I'm in pursuit of 1 87 suspect, eastbound, Sunset. 677 00:59:35,446 --> 00:59:41,368 (woman) All units stand by. 8-Adam-65, in pursuit, eastbound, Sunset. 678 00:59:51,337 --> 00:59:55,007 (Graham) Stay back, I want him alive. 679 00:59:55,008 --> 00:59:57,217 Holy shit! 680 01:00:04,559 --> 01:00:07,060 Damn, damn, damn, damn. 681 01:00:08,813 --> 01:00:14,735 The coroner's officials have taken possession of the charred remains of Edward Sakamura. 682 01:00:14,736 --> 01:00:17,029 The crash took place after a high-speed... 683 01:00:17,030 --> 01:00:19,740 We tried to take him, but he ran, Chief. 684 01:00:19,741 --> 01:00:24,202 Burnt beyond recognition. The guy's a cinder. 685 01:00:24,203 --> 01:00:26,580 You got proof Sakamura committed the murder? 686 01:00:26,581 --> 01:00:30,667 - Absolutely. Got it all recorded. Right? - Absolutely. 687 01:00:31,878 --> 01:00:34,796 - You did everything by the book? - By the book. 688 01:00:34,797 --> 01:00:38,550 - Absolutely, Chief. By the book. - Absolutely. 689 01:00:38,551 --> 01:00:42,804 But everything was not absolutely by the book. 690 01:00:44,390 --> 01:00:49,144 - Absolutely not. - And when did you discover this? 691 01:00:50,396 --> 01:00:52,731 (phone rings) 692 01:01:04,369 --> 01:01:07,120 - Yeah? - (man) Lieutenant Smith? 693 01:01:07,121 --> 01:01:10,123 This is division dispatcher. Uncleared messages. 694 01:01:10,124 --> 01:01:13,960 - All right. Go ahead. - 5:27am, Captain Connor. 695 01:01:13,961 --> 01:01:15,962 Oh, Connor. 696 01:01:15,963 --> 01:01:18,799 He said to give you a wake-up call at seven 697 01:01:18,800 --> 01:01:22,427 and to meet him at the golf club at exactly 9:1 5am. 698 01:01:22,428 --> 01:01:24,513 All right, all right. Anything else? 699 01:01:24,514 --> 01:01:27,015 Let's see... Nope. 700 01:01:27,016 --> 01:01:31,561 - What about last night? - You got all your messages last night. 701 01:01:31,562 --> 01:01:33,772 No, I didn't call in last night. 702 01:01:33,773 --> 01:01:36,149 Yeah, you did. 703 01:01:36,150 --> 01:01:39,361 Let's see... Yep. 704 01:01:39,362 --> 01:01:44,616 2:33. Your clearance number was given and messages were transmitted. 705 01:01:44,617 --> 01:01:49,830 Oh. Look, I forgot. Can you give those messages to me again? 706 01:01:49,831 --> 01:01:51,915 All right, just a sec. 707 01:01:51,916 --> 01:01:54,668 What were you doing last night? 708 01:01:54,669 --> 01:01:56,545 Uh... 709 01:01:56,546 --> 01:01:59,631 - Sort of helping my career. - Is that good? 710 01:01:59,632 --> 01:02:04,386 Yeah, it's always good. Cos you gotta look out for yourself in this life. 711 01:02:04,387 --> 01:02:08,014 Grandma says you gotta look out for other people. 712 01:02:08,015 --> 01:02:13,061 Yeah. Well, you gotta do that, too. That's why everybody's so busy all the time. 713 01:02:13,062 --> 01:02:16,606 So is that what business is? 714 01:02:16,607 --> 01:02:20,902 Business? No, business is... 715 01:02:25,199 --> 01:02:27,701 Business is... 716 01:02:27,702 --> 01:02:29,995 I can't explain it to you right now. 717 01:02:29,996 --> 01:02:32,998 Is that why Mommy says you don't have a head for business? 718 01:02:32,999 --> 01:02:35,459 - Lieutenant Smith? Here we go. - Yeah. 719 01:02:35,460 --> 01:02:38,920 Daddy, why does Mommy call you a loser? 720 01:02:38,921 --> 01:02:42,382 - Out. - 1 1 :45. Ken Shubik, "LA Times". Please call. 721 01:02:42,383 --> 01:02:45,510 Message reads, "The Weasel's checking up on you." 722 01:02:45,511 --> 01:02:48,472 - The Weasel? - Yeah. Then 2:1 0 this morning, 723 01:02:48,473 --> 01:02:50,766 Mr Eddie Sakamura... 724 01:02:51,726 --> 01:02:54,519 - Eddie Sakamura? - Correct. 2:1 0am. 725 01:02:54,520 --> 01:02:57,856 Message reads, "Urgent. Must speak about missing disk." 726 01:03:14,207 --> 01:03:19,336 - (man) Nice shot. - (men speak Japanese) 727 01:03:28,971 --> 01:03:32,891 Hey! I gotta talk to you. 728 01:03:32,892 --> 01:03:34,518 We gotta have a conversation. 729 01:03:34,519 --> 01:03:37,354 Oh, shit! Whoa, whoa. Whoa. 730 01:03:41,025 --> 01:03:44,736 Yoshida-san, I'm embarrassed by this crude interruption. 731 01:03:44,737 --> 01:03:49,074 You must play your stroke again. No penalty. 732 01:03:53,913 --> 01:03:55,872 - Ken Shubik. - Hey, Ken. Web Smith. 733 01:03:55,873 --> 01:03:59,209 - Where you been. Did you get my message? - Yeah, about the Weasel. 734 01:03:59,210 --> 01:04:01,837 Last night, I'm working late at the paper, 735 01:04:01,838 --> 01:04:06,132 I see the Weasel arrive, dressed in his tux. He goes right to the library. 736 01:04:06,133 --> 01:04:09,719 I could tell the ambitious little turd had the scent of blood. 737 01:04:09,720 --> 01:04:11,221 He's still here. 738 01:04:11,222 --> 01:04:14,599 I ask Lilly, the librarian, what he's checking out. 739 01:04:14,600 --> 01:04:17,936 "A cop,"she says. "A cop named Web Smith." 740 01:04:17,937 --> 01:04:22,065 - What? - Yep. Web, the guy's a scumbag for hire. 741 01:04:22,066 --> 01:04:25,694 He used to do jobs for the studios and realtors. 742 01:04:25,695 --> 01:04:31,074 The little turd just got a new Mercedes 500SL. 743 01:04:31,075 --> 01:04:35,579 Pretty good on a reporter's salary. Wonder who he's working for now. 744 01:04:36,706 --> 01:04:39,291 You get on the wrong side of somebody last night? 745 01:04:39,292 --> 01:04:40,208 Maybe. 746 01:04:40,209 --> 01:04:44,546 747 01:04:44,547 --> 01:04:45,881 Against me? 748 01:04:45,882 --> 01:04:49,467 Yeah, against you and a Lieutenant Tom Graham a couple of years ago. 749 01:04:49,468 --> 01:04:51,720 There was a hearing. It was bullshit. 750 01:04:51,721 --> 01:04:54,639 It might be bullshit, but I thought you'd better know. 751 01:04:54,640 --> 01:04:57,642 Smells like something heavy coming down. 752 01:05:00,730 --> 01:05:05,066 What happened to the disk? Where is it? We left it with you when we went to get Eddie. 753 01:05:05,067 --> 01:05:08,445 And you got Eddie. Oh, yes. It was all over the paper. 754 01:05:08,446 --> 01:05:13,116 But there was no mention of the murdered girl on the Nakamoto boardroom table, right? 755 01:05:13,117 --> 01:05:15,785 We left the disk with you. It is against the rules... 756 01:05:15,786 --> 01:05:17,495 The rules? 757 01:05:18,539 --> 01:05:21,708 - Whose rules? - The rules. 758 01:05:21,709 --> 01:05:24,169 The chief says we fucked up. He's blaming us... 759 01:05:24,170 --> 01:05:28,089 The Japanese have a saying, "Fix the problem, not the blame." 760 01:05:28,090 --> 01:05:30,926 Find out what's fucked up and fix it. 761 01:05:30,927 --> 01:05:35,388 Nobody gets blamed. We're always after who fucked up. 762 01:05:35,389 --> 01:05:37,724 Their way's better. 763 01:05:37,725 --> 01:05:41,394 Oh. "Their way is better", you wake me up to tell me that? 764 01:05:41,395 --> 01:05:44,439 Wake you up? That'll be the day. 765 01:05:49,695 --> 01:05:52,697 Keep it, sport. Next time try a parking meter. 766 01:05:53,574 --> 01:05:55,367 - Captain Connor? - Yes. 767 01:05:55,368 --> 01:06:00,622 - A gift from Mr Hanada. - Oh. Thank you. I appreciate it. 768 01:06:00,623 --> 01:06:03,708 Most welcome. Most welcome. 769 01:06:08,381 --> 01:06:11,216 You must have really took those guys this morning. 770 01:06:11,217 --> 01:06:16,262 - No. I lost. - Lost? Guys didn't look all that good. 771 01:06:16,263 --> 01:06:18,890 They're not. 772 01:06:18,891 --> 01:06:21,851 It's difficult to lose without making it too obvious. 773 01:06:21,852 --> 01:06:24,980 - That way they don't lose face. - Saving face. 774 01:06:24,981 --> 01:06:27,399 Sounds more to me like you were kissing ass. 775 01:06:27,400 --> 01:06:33,697 Not exactly. I've done services for those men in the past, and we've shared information. 776 01:06:33,698 --> 01:06:37,701 They said that Eddie's death will have repercussions. 777 01:06:37,702 --> 01:06:39,202 Yeah, right. 778 01:06:39,203 --> 01:06:43,289 I'm sorry. The guy was a fugitive. He killed the girl. 779 01:06:43,290 --> 01:06:45,709 - I doubt it. - You doubt it? 780 01:06:45,710 --> 01:06:48,003 Well, I saw it on the disk. 781 01:06:48,004 --> 01:06:50,046 Did you? 782 01:06:59,140 --> 01:07:02,267 It's the only space available to us. 783 01:07:02,268 --> 01:07:06,312 We analyse commercials and network news to see how the public's being tricked. 784 01:07:06,313 --> 01:07:10,900 Problem is, most students want to learn the tricks so they can use them to get ahead. 785 01:07:10,901 --> 01:07:15,196 OK, everybody. Class is over. 786 01:07:15,197 --> 01:07:18,908 Ice-skating rink upstairs. The ice melts down here. 787 01:07:18,909 --> 01:07:23,788 Speaking of ice, Captain, she's been at it since you gave her the disk at three this morning. 788 01:07:23,789 --> 01:07:27,250 Jingo Asakuma, meet Lieutenant Web Smith. 789 01:07:28,210 --> 01:07:31,171 You're late. 790 01:07:31,172 --> 01:07:32,839 (Connor) What have we got? 791 01:07:34,592 --> 01:07:37,427 Something there. 792 01:07:37,428 --> 01:07:40,138 In the edge colours. 793 01:07:40,139 --> 01:07:44,559 Look at shadow lines. They added some shadows. 794 01:07:45,603 --> 01:07:48,605 Look at the light source. 795 01:07:48,606 --> 01:07:51,775 We can see her face, but we can't see his. 796 01:07:51,776 --> 01:07:54,736 - Perfect job, though. - And what else? 797 01:07:54,737 --> 01:07:57,197 - The reflection. - Of Eddie. 798 01:07:57,198 --> 01:07:59,199 It's fishy. 799 01:07:59,200 --> 01:08:02,077 Wait a minute. What's going on here? 800 01:08:02,078 --> 01:08:04,162 (Jingo) Here we are. 801 01:08:06,082 --> 01:08:12,670 - Let's look at the colour shift in the pixels. - Yeah. Let's look at those pixels. 802 01:08:15,925 --> 01:08:20,470 (Jingo) Pixels have been doctored. See the blue edge? 803 01:08:20,471 --> 01:08:23,765 - This disk's a copy. - (Smith) A copy? Wait a minute. 804 01:08:23,766 --> 01:08:27,102 You're saying that somebody put Eddie's face there 805 01:08:27,103 --> 01:08:30,605 and it's really somebody else's reflection? That's bullshit. 806 01:08:30,606 --> 01:08:36,027 Bullshit? Where have you been, Lieutenant Smith? You don't think video can be altered? 807 01:08:36,028 --> 01:08:40,031 I want you to watch something I've been recording on that camera. 808 01:08:56,674 --> 01:08:58,800 (Jingo) This is just quick and crude, 809 01:08:58,801 --> 01:09:02,804 but imagine what can be accomplished with more sophisticated equipment. 810 01:09:02,805 --> 01:09:04,389 Watch this. 811 01:09:04,390 --> 01:09:07,934 You're saying that somebody put Eddie's face there 812 01:09:07,935 --> 01:09:11,437 and it's really somebody else's reflection? That's bullshit. 813 01:09:14,233 --> 01:09:18,111 - They'd need a variety of photos of this man. - They have photos of Eddie. 814 01:09:18,112 --> 01:09:21,072 From the dead girl's apartment. Off the bathroom mirror. 815 01:09:21,073 --> 01:09:25,410 - Do you believe in ghosts, Lieutenant Smith? - What do you mean, do I believe in ghosts? 816 01:09:25,411 --> 01:09:29,414 In Japan, when I was growing up, we believed in many ghosts. 817 01:09:29,415 --> 01:09:33,376 I want you to watch this. Tell me what you see. 818 01:09:36,630 --> 01:09:39,257 - See it? - See what? 819 01:09:39,258 --> 01:09:42,093 Yeah. Play it again, but slowly. 820 01:09:42,094 --> 01:09:45,430 The way to see it is to move slightly faster. 821 01:09:52,771 --> 01:09:55,607 It's a ghost. Look at that. It's a ghost. 822 01:09:55,608 --> 01:09:59,694 - A third person. - (man) Who's been systematically erased. 823 01:09:59,695 --> 01:10:03,072 - Erased? - Just like airbrushing someone out of a still, 824 01:10:03,073 --> 01:10:05,658 only much harder. 825 01:10:05,659 --> 01:10:08,203 It pisses me off, though. 826 01:10:08,204 --> 01:10:11,456 They expect us to be sloppy Americans. 827 01:10:11,457 --> 01:10:15,001 They think we will not be thorough, not be intelligent. 828 01:10:15,002 --> 01:10:18,254 In Japan I guess they would have done it right, huh? 829 01:10:18,255 --> 01:10:20,590 Right. The ghost would have stayed hidden. 830 01:10:20,591 --> 01:10:23,801 To do this, they would have to have high-res video stills, 831 01:10:23,802 --> 01:10:27,138 closeups of the conference table, the clock, anything in the area. 832 01:10:27,139 --> 01:10:30,600 They'd have to duplicate the ghost's walk. Match the shadows. 833 01:10:30,601 --> 01:10:33,186 Like someone in the room shooting photographs? 834 01:10:33,187 --> 01:10:35,063 - The security guy. - Tanaka. 835 01:10:35,064 --> 01:10:38,316 He was walking through the room taking pictures, along that path. 836 01:10:38,317 --> 01:10:41,027 Wait. Here's something. 837 01:10:41,028 --> 01:10:43,529 Look, there in the glass. 838 01:10:45,366 --> 01:10:47,909 Our ghost has left a reflection. 839 01:10:49,703 --> 01:10:54,249 (Jingo) I'm adjusting image resolution and sharpening. 840 01:10:55,167 --> 01:11:00,838 If I apply an edge detection operation, I could isolate the reflection and pull out its shape. 841 01:11:05,970 --> 01:11:13,810 Let's adjust resolution and magnitude of each of the colour channels. 842 01:11:29,910 --> 01:11:34,080 Let's filter out all the noise we picked up along the way. 843 01:11:43,924 --> 01:11:46,968 Holy shit. 844 01:11:46,969 --> 01:11:51,848 - Eddie Sakamura. - Then he witnessed the murder. 845 01:11:51,849 --> 01:11:54,309 How many hours did they have to work on these? 846 01:11:54,310 --> 01:11:56,936 - I got my call at... - The murder took place 8:30pm. 847 01:11:56,937 --> 01:12:00,440 Ishihara delivered the disk to us 1 :33am. 848 01:12:00,441 --> 01:12:04,360 Five hours. I doubt it could be done. 849 01:12:04,361 --> 01:12:08,865 If it could be done, where would it be done? 850 01:12:20,377 --> 01:12:23,254 - It's quiet. - Hardly anyone's in yet. 851 01:12:23,255 --> 01:12:26,591 They were working late last night on a rush project. 852 01:12:26,592 --> 01:12:29,177 I'm sure Nakamoto appreciates all the hard work. 853 01:12:29,178 --> 01:12:32,180 Yes. I heard it went real well for them. 854 01:12:33,182 --> 01:12:35,391 Mr Donaldson is expecting you. 855 01:12:35,392 --> 01:12:40,521 (Connor) Yes. We did some work together when this was the Donaldson Corporation. 856 01:12:43,275 --> 01:12:45,526 - Jim, how are you? - Captain Connor. 857 01:12:45,527 --> 01:12:49,405 - Web Smith. - Hello. What can I do for you? 858 01:12:49,406 --> 01:12:53,201 - Well, we need your help, Jim. - Anything. 859 01:12:53,202 --> 01:12:57,205 You worked on some disks last night for Nakamoto. 860 01:12:57,206 --> 01:12:59,415 Some disks? I doubt that. 861 01:12:59,416 --> 01:13:02,919 You did. And I need their names. 862 01:13:02,920 --> 01:13:07,882 - Our clients are confidential. - I know, but we do need your help. 863 01:13:07,883 --> 01:13:11,803 Captain, we wouldn't have done any work for Nakamoto here. 864 01:13:11,804 --> 01:13:16,641 You know damn well Nakamoto and Hamaguri are competing keiretsu. 865 01:13:16,642 --> 01:13:19,936 (Connor) Yes, but I've been told by reliable sources 866 01:13:19,937 --> 01:13:24,982 that only you have the next generation of technology to do this kind of work. 867 01:13:24,983 --> 01:13:28,236 (Jim) Your reliable sources are wrong. 868 01:13:28,237 --> 01:13:31,739 Besides, we're way beyond the next generation here. 869 01:13:31,740 --> 01:13:35,576 - And I really don't know anything. - You still run this place, don't you? 870 01:13:35,577 --> 01:13:41,040 Run it? Sure. I'm still the chief executive here, sort of. 871 01:13:41,041 --> 01:13:44,752 Actually, my role is a little different now. 872 01:13:44,753 --> 01:13:50,091 - You mean you don't run it? - Look, we sold it. They own it. 873 01:13:50,092 --> 01:13:54,011 People who own things are entitled to do whatever they want with them. 874 01:13:54,012 --> 01:13:55,972 That's the way it works. 875 01:13:55,973 --> 01:13:59,183 But hey, you know, there's a bright side to everything. 876 01:13:59,184 --> 01:14:03,354 I'm getting out to a lot more Dodger games lately. Having some fun. 877 01:14:03,355 --> 01:14:08,568 - If you know what I'm saying? - Yes, I do, Jim. Fine. 878 01:14:08,569 --> 01:14:11,237 Best regards to Mrs Donaldson. 879 01:14:11,238 --> 01:14:13,906 How's, uh... whatshername? 880 01:14:13,907 --> 01:14:17,201 - (Connor) She's fine. - (Jim) Give her my best. 881 01:14:17,202 --> 01:14:19,203 I will. 882 01:14:21,748 --> 01:14:25,835 - (Connor) So what do we know now? - We know that the disk was doctored here. 883 01:14:25,836 --> 01:14:29,255 (Connor) And we know that they know that we know. 884 01:14:29,256 --> 01:14:32,758 We're beating the grass to startle the snakes. 885 01:14:32,759 --> 01:14:38,055 What? Look, where are you from, sempai? Scotland Yard? 886 01:14:38,056 --> 01:14:40,641 No. Scotland backyard. 887 01:14:40,642 --> 01:14:43,978 So how did you become the special liaison officer for Los Angeles? 888 01:14:43,979 --> 01:14:46,522 And who is whatshername? 889 01:14:46,523 --> 01:14:51,360 What you should be asking is why you and I were put together last night. 890 01:14:51,361 --> 01:14:54,489 - I was on duty. Nakamoto requested you. - No, they didn't. 891 01:14:54,490 --> 01:14:58,367 Nakamoto is formally protesting the fact that I'm on the case. 892 01:14:58,368 --> 01:15:02,580 So what you're saying is there's someone else who called you in. Someone else who... 893 01:15:02,581 --> 01:15:05,291 Has been manipulating things. 894 01:15:05,292 --> 01:15:08,377 We're playing that most American of games. 895 01:15:08,378 --> 01:15:11,589 - Which is what? - Catch-up. 896 01:15:26,313 --> 01:15:29,398 (men speak Japanese) 897 01:15:31,360 --> 01:15:36,948 My golfer friends also said that Eddie's people might retaliate. 898 01:15:36,949 --> 01:15:39,742 Eddie's people might retaliate? Against who? 899 01:15:39,743 --> 01:15:42,703 Whoever they feel was responsible for his death. 900 01:15:42,704 --> 01:15:45,039 What do mean when you say "retaliate"? 901 01:15:45,040 --> 01:15:48,793 - I don't think I should say any more. - You've been talking all morning. 902 01:15:48,794 --> 01:15:51,796 Because I just realised they may have bugged your car. 903 01:15:51,797 --> 01:15:54,131 They? Who's they? 904 01:15:57,928 --> 01:16:00,221 (Connor) Let's move. 905 01:16:12,150 --> 01:16:17,321 - We're cops. Why the fuck are we running? - We're not running. We're eluding. 906 01:16:17,322 --> 01:16:18,990 Eluding. 907 01:16:26,415 --> 01:16:27,582 (horn) 908 01:16:29,543 --> 01:16:30,710 (laughs) 909 01:16:33,547 --> 01:16:35,590 (horn) 910 01:16:46,101 --> 01:16:50,062 - We're safe around here. - You call this safe? 911 01:16:50,063 --> 01:16:55,067 Sempai, rough neighbourhoods may be America's last advantage. 912 01:16:55,068 --> 01:16:58,237 Perhaps I may suggest a strategy. 913 01:16:58,238 --> 01:17:02,158 Don't stare at these guys. Keep your hands down. 914 01:17:02,159 --> 01:17:05,536 These guys don't like big arm movements. They might shoot you. 915 01:17:05,537 --> 01:17:09,040 Keep your voice nice and calm. Better still, don't say shit. 916 01:17:09,041 --> 01:17:12,168 Now, if you hear me say, "Can I be of any assistance?" 917 01:17:12,169 --> 01:17:14,879 It's too late. You can kiss your little ass goodbye. 918 01:17:17,549 --> 01:17:19,508 Yo, yo. What's up? 919 01:17:19,509 --> 01:17:23,387 Spider? Spider Web Smith, scored 40 against Crenshaw. 920 01:17:23,388 --> 01:17:24,472 48. 921 01:17:24,473 --> 01:17:27,350 - Yo, motherfucker, what year was that? - '75. 922 01:17:27,351 --> 01:17:31,228 - Was that before Columbus or after? - Very funny. 923 01:17:34,775 --> 01:17:37,902 - Armani? - Yeah. 924 01:17:37,903 --> 01:17:41,656 Giorgio. You be doin' just fine, brother. 925 01:17:41,657 --> 01:17:45,326 Look, I'm trying to escort this old geezer back to the loony farm. 926 01:17:45,327 --> 01:17:48,996 He stole some sushi from some Japanese cats. Now they chasin' us. 927 01:17:48,997 --> 01:17:53,292 So I need you guys to get behind us. Think you can help us out? 928 01:17:55,420 --> 01:17:57,254 We got your back. 929 01:18:19,695 --> 01:18:21,737 Hey, you guys lookin' for something? 930 01:18:28,537 --> 01:18:30,705 Vuarnets. Very nice. 931 01:18:33,417 --> 01:18:36,752 - Do your window, sir? - Yeah, OK. 932 01:18:38,213 --> 01:18:41,841 - You got your pink slip? - Why pink slip? 933 01:18:41,842 --> 01:18:46,303 Because I was led to believe this car would be for sale. 934 01:18:46,304 --> 01:18:47,972 Soon. 935 01:18:56,440 --> 01:18:59,108 - Senator Morton's campaign office. - Senator Morton. 936 01:18:59,109 --> 01:19:02,945 - Who's calling? - Captain Connor returning his call. 937 01:19:02,946 --> 01:19:04,280 There he goes. 938 01:19:11,997 --> 01:19:14,540 (Jingo) What's wrong with this picture? 939 01:19:17,794 --> 01:19:20,671 - (Smith) The clock isn't moving. - Exactly. 940 01:19:20,672 --> 01:19:23,674 After the guy leaves, time stands still. 941 01:19:23,675 --> 01:19:26,218 What they probably did here was rock and roll. 942 01:19:26,219 --> 01:19:31,348 Print the same scene over and over to keep the pixels, the grain, alive. 943 01:19:31,349 --> 01:19:35,853 They removed whatever followed this guy's exit, so making the disks the standard length. 944 01:19:35,854 --> 01:19:39,648 So no-one would suspect that anything was missing after that. But... 945 01:19:39,649 --> 01:19:41,734 Something happened that's being hidden. 946 01:19:41,735 --> 01:19:46,280 If we only had the original disk, we could see what really happened after that time. 947 01:19:46,281 --> 01:19:50,659 Exactly. You catch on fast, Lieutenant Smith. 948 01:19:50,660 --> 01:19:52,953 Web. 949 01:19:52,954 --> 01:19:54,914 Yeah, I do. 950 01:19:57,334 --> 01:20:00,753 I should go and make a copy of the disk for you. 951 01:20:09,221 --> 01:20:11,013 Miss Asakuma... 952 01:20:11,014 --> 01:20:13,808 - Jingo. - Jingo. 953 01:20:13,809 --> 01:20:17,853 How do you feel about working with us? I mean the police. 954 01:20:17,854 --> 01:20:23,234 - Especially since you're... - You mean, because I'm Japanese. 955 01:20:23,235 --> 01:20:24,652 Yeah. 956 01:20:26,321 --> 01:20:29,448 Here I'm Japanese. 957 01:20:29,449 --> 01:20:32,535 But in Japan, I was ainoku. 958 01:20:34,955 --> 01:20:37,039 My father was a kokujin. 959 01:20:37,040 --> 01:20:40,000 You know that word kokujin? Negro? 960 01:20:40,001 --> 01:20:43,420 Negro? Oh, yes. I know that word. 961 01:20:43,421 --> 01:20:45,506 Yes, a Black man. 962 01:20:48,927 --> 01:20:52,096 He was with the American Air Force. 963 01:20:52,097 --> 01:20:55,015 My mother worked in a noodle shop. 964 01:20:55,976 --> 01:21:00,855 Do you know the term, "He's a bit su-burakum"? 965 01:21:01,857 --> 01:21:06,110 - It's like... - Untouchable. 966 01:21:06,111 --> 01:21:11,115 I was even lower than burakumin, because I was deformed. 967 01:21:12,117 --> 01:21:17,621 To the Japanese, deformity is shameful. It means you've done something wrong. 968 01:21:19,583 --> 01:21:23,544 And then on top of all that I really did something wrong. 969 01:21:23,545 --> 01:21:25,713 And what was that? 970 01:21:27,841 --> 01:21:32,761 I fell in love with a gaijin. A Caucasian who was living there. 971 01:21:32,762 --> 01:21:36,015 We were both ostracised. 972 01:21:36,016 --> 01:21:40,185 Made his work over there difficult and my life impossible. 973 01:21:40,186 --> 01:21:44,273 - He had to leave Japan. - He left you? 974 01:21:44,274 --> 01:21:47,234 - Maybe we left each other. - No. 975 01:21:47,235 --> 01:21:50,863 He ran out. He couldn't take it. 976 01:21:50,864 --> 01:21:53,490 Him? 977 01:21:53,491 --> 01:21:56,327 No, he could take anything. 978 01:21:56,328 --> 01:21:59,705 My friend is a very strange man. 979 01:21:59,706 --> 01:22:02,374 You know what he says? 980 01:22:02,375 --> 01:22:08,088 "Always leave the cage door open, so the bird can return." 981 01:22:09,507 --> 01:22:12,217 (Connor) Your friend sounds like an idiot. 982 01:22:12,218 --> 01:22:15,930 Let's go, kohai. We're late. 983 01:22:15,931 --> 01:22:18,223 And bring the disk. 984 01:22:25,231 --> 01:22:27,316 Thank you. 985 01:22:35,659 --> 01:22:38,577 Your pal took the disk, but anyway, we got the right guy. 986 01:22:38,578 --> 01:22:41,538 Maybe we got the wrong guy, Tom. 987 01:22:41,539 --> 01:22:43,958 What are you talking about? The case is closed. 988 01:22:43,959 --> 01:22:46,585 Just relax. Go home and get some sleep. 989 01:22:46,586 --> 01:22:49,088 - Slow down. - Fuck you, slow down. 990 01:22:50,256 --> 01:22:52,633 - They're squeezing me. - Who? 991 01:22:52,634 --> 01:22:55,803 - Who? - Yeah, who's squeezing you? 992 01:22:56,805 --> 01:22:59,223 Come on, wake up. These aren't the old days. 993 01:22:59,224 --> 01:23:04,728 Just get me that disk and the case is closed, just the way everybody wants it to be. 994 01:23:06,564 --> 01:23:09,858 There's your disk. Go make everybody happy. 995 01:23:09,859 --> 01:23:12,027 You close the case. 996 01:23:12,028 --> 01:23:13,904 What are you gonna do? 997 01:23:13,905 --> 01:23:16,907 I'm opening it up. 998 01:23:16,908 --> 01:23:21,578 What? Oh, what am I? Endangering my chances for advancement? 999 01:23:24,708 --> 01:23:26,709 Baby, if you only knew. 1000 01:23:28,420 --> 01:23:30,629 (men speak Japanese) 1001 01:23:45,520 --> 01:23:49,773 Five Japanese nationals picking through the remains of last night's car wreck. 1002 01:23:49,774 --> 01:23:53,068 The guys from Nakamoto. What are they looking for? 1003 01:23:53,069 --> 01:23:57,322 An interesting question. Do you recognise the pickup truck? 1004 01:23:58,825 --> 01:24:02,703 Yeah. It was outside Eddie's last night, parked next to the Cadillac. 1005 01:24:02,704 --> 01:24:07,499 By morning, we figured it was suspicious, so we had it brought in. 1006 01:24:07,500 --> 01:24:09,960 There's the ownership of the Toyota. 1007 01:24:11,129 --> 01:24:13,547 Tanaka? 1008 01:24:13,548 --> 01:24:14,673 Yeah. 1009 01:24:16,509 --> 01:24:19,344 Head of Nakamoto security. 1010 01:24:19,345 --> 01:24:22,389 What was Tanaka doing at Eddie's last night? 1011 01:24:26,853 --> 01:24:28,729 Hey, Lieutenant Smith. 1012 01:24:28,730 --> 01:24:31,690 - Willy Wilhelm, LA Times. How's it going? - Pretty busy. 1013 01:24:31,691 --> 01:24:34,359 I can understand that . We're preparing a story on you. 1014 01:24:34,360 --> 01:24:37,529 We got some questions about the Martino case. Remember that? 1015 01:24:37,530 --> 01:24:40,991 The one about bribery brought against you by Mr Martino? Any comment? 1016 01:24:40,992 --> 01:24:42,034 No comment. 1017 01:24:42,035 --> 01:24:45,788 I've talked to Graham, said some interesting things. Like to hear them? 1018 01:24:45,789 --> 01:24:48,207 - No. - The DA's office is about to reopen... 1019 01:24:48,208 --> 01:24:49,833 - No! - No comment? 1020 01:24:49,834 --> 01:24:54,046 Captain Connor, do you have any comment on the charge of Japan-bashing? 1021 01:24:54,047 --> 01:24:55,714 Hey! 1022 01:24:55,715 --> 01:24:58,717 Hey? Hay is for horses. 1023 01:24:58,718 --> 01:25:01,220 What is Japan-bashing? What does it mean? 1024 01:25:01,221 --> 01:25:04,431 All animals are created equal except the Japanese? 1025 01:25:04,432 --> 01:25:06,975 You stupid little shit. Fuck off. 1026 01:25:07,977 --> 01:25:10,270 Can I quote you on that, sir? 1027 01:25:10,271 --> 01:25:14,066 Japan-bashing? You? What will they think of next? 1028 01:25:14,067 --> 01:25:16,235 Next? 1029 01:25:16,236 --> 01:25:19,238 Next they'll call you a racist. 1030 01:25:22,784 --> 01:25:28,413 Look, I've told you. I have no idea where Mr Tanaka is. 1031 01:25:28,414 --> 01:25:30,332 I haven't seen him. 1032 01:25:30,333 --> 01:25:33,377 - But did he come in today? - I don't know. 1033 01:25:33,378 --> 01:25:37,297 And even if I did know, the answer is, "I don't know." 1034 01:25:37,298 --> 01:25:39,299 Well, someone knows. 1035 01:25:39,300 --> 01:25:43,053 (Phillips) You guys'll never beat 'em. They're too good. 1036 01:25:47,559 --> 01:25:52,563 (Connor) I've told you this in order to avoid unnecessary embarrassment, Yoshida-san. 1037 01:25:52,564 --> 01:25:56,024 I am surprised to hear this, Connor-san. 1038 01:25:56,025 --> 01:26:00,320 Because, personally, I welcome your involvement. 1039 01:26:00,321 --> 01:26:02,364 I know that you're always... 1040 01:26:02,365 --> 01:26:05,367 (speaks Japanese) 1041 01:26:05,368 --> 01:26:07,911 - Discreet. - Ah, yes. 1042 01:26:08,913 --> 01:26:11,623 You ask me about MicroCon. 1043 01:26:11,624 --> 01:26:15,002 We were approached in Tokyo last year by Richmond-san. 1044 01:26:15,003 --> 01:26:18,714 Yeah. And I'll tell you, MicroCon needed a shot in the arm. 1045 01:26:18,715 --> 01:26:22,509 So I thought that Nakamoto would be just what the doctor ordered. 1046 01:26:26,723 --> 01:26:28,807 Excuse me. 1047 01:26:29,809 --> 01:26:31,685 Go on, sir. 1048 01:26:34,314 --> 01:26:37,566 Frankly, we were surprised it would be offered. 1049 01:26:37,567 --> 01:26:41,612 We were cautious to enter into negotiations. 1050 01:26:41,613 --> 01:26:47,534 We received assurances that there would be no objection to the sale from Washington. 1051 01:26:48,453 --> 01:26:55,250 We have been criticised for trying to help a company in financial difficulty. 1052 01:26:55,251 --> 01:26:57,377 We feel very... 1053 01:26:57,378 --> 01:26:59,379 kitsu-tsuita. 1054 01:26:59,380 --> 01:27:01,924 - Wounded. Yes. - Yes. 1055 01:27:24,072 --> 01:27:26,615 - That's bullshit, but... - Life goes on. 1056 01:27:26,616 --> 01:27:29,076 I remember when computers were fun. 1057 01:27:29,077 --> 01:27:31,620 Hey, guys. 1058 01:27:31,621 --> 01:27:34,373 See you back up there. Let's get this deal closed. 1059 01:27:34,374 --> 01:27:37,209 So, anyway... 1060 01:27:37,210 --> 01:27:40,796 - Not much team spirit. - They'll get into it. 1061 01:27:40,797 --> 01:27:46,093 Especially now since they know Senator Johnny Morton is changing his vote. 1062 01:27:46,094 --> 01:27:48,887 He's been convinced his stand has been racist. 1063 01:27:48,888 --> 01:27:51,723 - Racist? - (lshihara) What else could it be? 1064 01:27:51,724 --> 01:27:55,560 Remember when Fujitsu tried to buy Fairchild Semiconductor, 1065 01:27:55,561 --> 01:27:57,604 and the US government blocked the sale, 1066 01:27:57,605 --> 01:28:01,900 saying it was against national security to sell it to a foreign company? 1067 01:28:01,901 --> 01:28:04,778 Then later Fairchild is sold to a French company. 1068 01:28:04,779 --> 01:28:08,824 But this time there's not a peep from Congress, or Senator Morton, or anyone. 1069 01:28:08,825 --> 01:28:11,326 Apparently, it was OK to sell to a foreign company. 1070 01:28:11,327 --> 01:28:16,206 - Just not a Japanese company. - I'd say that's racist policy, pure and simple. 1071 01:28:16,207 --> 01:28:20,961 Captain Connor, Nakamoto is an honourable company. 1072 01:28:20,962 --> 01:28:26,675 We have no part in any complications that have occurred. 1073 01:28:26,676 --> 01:28:31,888 But if they don't want Japan to buy it, don't sell it. 1074 01:28:31,889 --> 01:28:36,601 - I will assist you in whatever way I can. - I'm very grateful. 1075 01:28:36,602 --> 01:28:39,730 Tomorrow at noon for golf? 1076 01:28:39,731 --> 01:28:40,981 Tomorrow at noon. 1077 01:28:42,317 --> 01:28:46,194 I will try to make it harder for you to let me win. 1078 01:28:56,205 --> 01:28:59,708 Senator, are you comfortable with this new position? 1079 01:28:59,709 --> 01:29:04,171 Absolutely. Because I don't view it as a new position. 1080 01:29:04,172 --> 01:29:06,882 I view it as a modification of the... 1081 01:29:06,883 --> 01:29:09,801 That's exactly what it is. A modification. 1082 01:29:09,802 --> 01:29:14,556 So far the response has been ten to one in favour of the way I've modified my position. 1083 01:29:14,557 --> 01:29:17,225 Modified? Senator, it's a total reversal. 1084 01:29:17,226 --> 01:29:19,269 No, not at all. 1085 01:29:20,271 --> 01:29:24,066 It's simply a refinement of my earlier views. 1086 01:29:24,067 --> 01:29:26,860 Foreign trade invigorates America. 1087 01:29:26,861 --> 01:29:29,821 I've always been a proponent of fair trade, free markets... 1088 01:29:29,822 --> 01:29:35,744 But you were against the sale because it put our advanced weaponry in Japanese control. 1089 01:29:35,745 --> 01:29:38,538 Now, that's really vastly simplified. 1090 01:29:38,539 --> 01:29:40,040 (fax machine whirs) 1091 01:29:40,041 --> 01:29:43,752 Ah! More affirmations. 1092 01:29:43,753 --> 01:29:46,797 Oh, Senator Shanley. It must have killed him to write this. 1093 01:29:46,798 --> 01:29:49,007 All the polls have been positive. 1094 01:29:49,008 --> 01:29:53,345 But I didn't bring you here to discuss politics and economics. 1095 01:29:53,346 --> 01:29:57,224 I know how that must bore men like you. 1096 01:29:57,225 --> 01:29:58,975 I just wanted to get input, 1097 01:29:58,976 --> 01:30:04,606 cos I know that you're investigating events that took place at the Nakamoto party. 1098 01:30:04,607 --> 01:30:07,526 I was wondering if you felt that there was any... linkage 1099 01:30:07,527 --> 01:30:11,405 between those unfortunate events and the proposed sale of MicroCon. 1100 01:30:12,532 --> 01:30:14,616 We're not aware of any linkage. 1101 01:30:15,785 --> 01:30:20,997 Has Nakamoto done anything unfair or improper in promoting this sale? 1102 01:30:20,998 --> 01:30:23,834 Not that we're aware of, no. 1103 01:30:23,835 --> 01:30:27,462 Good. Your investigation is concluded, then? 1104 01:30:28,923 --> 01:30:30,340 Yes. 1105 01:30:31,759 --> 01:30:33,009 Good. 1106 01:30:33,010 --> 01:30:35,512 That's it, then, gentlemen. Thank you. 1107 01:30:36,973 --> 01:30:40,934 There's one for you. Thank you. 1108 01:30:40,935 --> 01:30:44,646 And one for you. Thank you very much. 1109 01:30:44,647 --> 01:30:48,942 - (woman) John, here's some more faxes. - More support. Always welcome. 1110 01:30:50,987 --> 01:30:54,156 Mind if I give you a word of advice? 1111 01:30:55,366 --> 01:30:56,616 No. 1112 01:30:56,617 --> 01:31:00,871 If a battle can't be won, don't fight it. 1113 01:31:05,251 --> 01:31:08,670 - If a battle can't be won, don't fight it? - The Art Of War. 1114 01:31:08,671 --> 01:31:11,715 Sun Su, China. Fifth century BC. 1115 01:31:11,716 --> 01:31:14,801 - An educated guy, huh? - Oh, yeah. 1116 01:31:14,802 --> 01:31:17,053 He read a fortune cookie once. 1117 01:31:18,848 --> 01:31:21,475 Keep this number between us. 1118 01:31:25,730 --> 01:31:28,732 (woman) Lieutenant Smith? I have Lauren Smith for you. 1119 01:31:28,733 --> 01:31:31,193 Ah, just what I needed. 1120 01:31:31,194 --> 01:31:34,196 Webster, I'm calling to inform you I'm taking Zelda. 1121 01:31:34,197 --> 01:31:35,947 When? This weekend? 1122 01:31:35,948 --> 01:31:39,034 - Today at 5 o'clock. - What are you talking about? 1123 01:31:39,035 --> 01:31:44,039 I'm talking about charges being brought against you concerning bribery. 1124 01:31:45,041 --> 01:31:50,462 Come on, Lauren. You know everything about that charge. It was thrown out. Remember? 1125 01:31:50,463 --> 01:31:53,381 - We both know what really happened. - Stop it, Lauren. 1126 01:31:53,382 --> 01:31:56,259 That, coupled with the fact that you've become a racist. 1127 01:31:56,260 --> 01:31:59,471 - A what? - And that you associate with known racists. 1128 01:31:59,472 --> 01:32:04,017 The courts will understand you're providing an improper atmosphere for our daughter. 1129 01:32:04,018 --> 01:32:06,645 - They want you to back off. - You're not taking Zelly. 1130 01:32:06,646 --> 01:32:11,191 Are you denying me my right? I'm here with my attorney. We're recording this call. 1131 01:32:11,192 --> 01:32:15,362 You can record this: Fuck you. And fuck your lawyer, if you already haven't. 1132 01:32:15,363 --> 01:32:19,074 - You're not coming anywhere near Zelly... - That's enough. 1133 01:32:23,454 --> 01:32:27,249 What the fuck are you doing? You wanna take me on? Step out of this car. 1134 01:32:27,250 --> 01:32:30,752 I've had enough of you. You wanna take me on? 1135 01:32:33,381 --> 01:32:37,384 Get out! Come on! I'm tired of your shit. I'm tired of her shit. 1136 01:32:37,385 --> 01:32:41,012 Come on! I'll pimp-slap you up and down this fuckin' street. 1137 01:32:41,013 --> 01:32:43,515 Tell me about the bribery charge, kohai. 1138 01:32:43,516 --> 01:32:46,268 - The what? - The bribery charge. 1139 01:32:46,269 --> 01:32:50,230 Look, the woman who filed the charge was a chronic psychiatric case. 1140 01:32:50,231 --> 01:32:53,984 The review board dismissed it. You got that? 1141 01:32:53,985 --> 01:32:58,530 - All right. Now I gotta go get Zelly. - I can't help you if you won't tell me. 1142 01:32:58,531 --> 01:33:01,449 Tell you what? It was dismissed. 1143 01:33:01,450 --> 01:33:04,869 Look, you know cops are always being accused of assault, 1144 01:33:04,870 --> 01:33:08,206 molestation, taking bribes, all kinds of shit. 1145 01:33:08,207 --> 01:33:10,584 Jesus Christ! 1146 01:33:13,212 --> 01:33:15,880 I'm a good cop. 1147 01:33:32,023 --> 01:33:36,985 It was a domestic violence call. The kid is in the crib screaming his head off. 1148 01:33:36,986 --> 01:33:41,656 I pull back the covers and there laying next to the kid is a kilo of white brick. 1149 01:33:41,657 --> 01:33:45,035 Graham says we can't make the arrest, that the search is invalid, 1150 01:33:45,036 --> 01:33:50,707 that the wife can't testify against her husband and that any decent lawyer will beat this. 1151 01:33:50,708 --> 01:33:56,004 The woman is screaming, the kid is screaming, and I'm losing my mind here. 1152 01:33:58,257 --> 01:34:05,555 Suddenly the husband walks in with an envelope this thick with $1 00 bills. 1153 01:34:05,556 --> 01:34:12,228 And he says to me, "Thank you, Officer, for all your help. Thank you very much." 1154 01:34:12,229 --> 01:34:16,066 Graham turns to me and gives me the nod. 1155 01:34:16,067 --> 01:34:20,195 - And you took the money. - What was I supposed to do, man? 1156 01:34:20,196 --> 01:34:23,865 I mean, my wife... My wife was pregnant. 1157 01:34:23,866 --> 01:34:27,160 Health insurance didn't cover it. We had bills up to here. 1158 01:34:27,161 --> 01:34:29,579 Yes, yes. I took the money. 1159 01:34:30,581 --> 01:34:33,333 Me and Graham split it. 1160 01:34:34,877 --> 01:34:38,046 Now you're the only one that knows about it. 1161 01:34:38,047 --> 01:34:41,675 Graham knows and now, who else? 1162 01:34:41,676 --> 01:34:45,053 Yeah. Graham knows. 1163 01:34:45,054 --> 01:34:48,139 - Wanna know why I told you? - Why? 1164 01:34:48,140 --> 01:34:51,893 - Because I figure you're on the take, too. - What are you talking about? 1165 01:34:51,894 --> 01:34:54,729 That fucking fat envelope you got in your pocket. 1166 01:34:54,730 --> 01:34:58,233 The one the guy gave you at the golf club. That's what I'm talking about. 1167 01:34:58,234 --> 01:35:00,652 - This is a golf membership. - Oh. 1168 01:35:00,653 --> 01:35:03,446 So how much is a membership worth these days? 1169 01:35:05,866 --> 01:35:09,703 - A hundred thousand. - A hundred thousand. 1170 01:35:09,704 --> 01:35:13,248 Boy, they sure make it easy to take a 1 00,000 bucks, don't they? 1171 01:35:14,208 --> 01:35:20,046 Well, golf is how they do business. This is very important for what I do. 1172 01:35:20,047 --> 01:35:24,592 Well, I guess that makes everything all white, now, doesn't it? 1173 01:35:41,694 --> 01:35:44,112 Make sure she hasn't taken Zelly. 1174 01:35:44,113 --> 01:35:46,948 Damn! If it's not one thing, it's another. 1175 01:35:46,949 --> 01:35:50,785 Zelly. 1176 01:35:50,786 --> 01:35:53,747 - Hey, babe, you here? - (voice from other room) 1177 01:35:55,750 --> 01:35:57,917 Somebody's here. 1178 01:35:57,918 --> 01:36:02,046 I was wondering where he would show up. 1179 01:36:02,047 --> 01:36:03,256 Oh, my God. 1180 01:36:07,011 --> 01:36:10,472 - Eddie, put that phone down. - I'm just calling my guys. 1181 01:36:10,473 --> 01:36:13,475 - Put the phone down. - (speaks Japanese) 1182 01:36:16,729 --> 01:36:19,856 - So who was killed in the car crash? - Tanaka. 1183 01:36:19,857 --> 01:36:22,942 - (Smith) The security guy. - Yes, Tanaka. 1184 01:36:22,943 --> 01:36:27,363 He worked for Nakamoto Corporation, but he had a special relationship with me. 1185 01:36:27,364 --> 01:36:31,534 My father's keiretsu could offer a better future to him, you understand? 1186 01:36:31,535 --> 01:36:36,206 Tanaka, he liked women and drugs, too. 1187 01:36:36,207 --> 01:36:39,375 And for that, give me good information. 1188 01:36:39,376 --> 01:36:43,838 - He also tried to set you up as the murderer. - Well, he was playing both sides. 1189 01:36:43,839 --> 01:36:46,424 Look, I'm still alive, he's still dead. 1190 01:36:46,425 --> 01:36:49,219 He double-crossed me, but I double-crossed him better. 1191 01:36:49,220 --> 01:36:55,141 He's afraid to get caught with me so he uses my car and kill himself. 1192 01:36:55,142 --> 01:36:57,936 I didn't like the colour anyway. 1193 01:37:00,272 --> 01:37:05,193 You reported the murder. Then you called me in? Hm? 1194 01:37:05,194 --> 01:37:09,280 My father always said, "If you need help, call Connor-san." 1195 01:37:09,281 --> 01:37:12,992 So the Japanese at the police station, what were they looking for in the car? 1196 01:37:12,993 --> 01:37:18,039 What Tanaka brought Eddie, and what Eddie was going to give to us. 1197 01:37:18,040 --> 01:37:20,542 That's right, Connor-san. 1198 01:37:21,961 --> 01:37:26,381 - The original disk. - Connor-san, you a smart cookie for a gaijin. 1199 01:37:26,382 --> 01:37:29,801 But I think you're gonna be surprised when you see this. 1200 01:37:29,802 --> 01:37:31,052 Uh-uh. 1201 01:37:31,053 --> 01:37:35,390 First, give me back my passport. I think I'm gonna need it. 1202 01:37:35,391 --> 01:37:36,432 (knocking) 1203 01:37:41,564 --> 01:37:43,731 Careful, kohai. 1204 01:37:43,732 --> 01:37:46,568 - Who is it? - (man) Me, Web. Let me in. 1205 01:37:46,569 --> 01:37:49,112 It's Graham. 1206 01:37:49,113 --> 01:37:51,948 Hide a sword within a smile. 1207 01:37:54,243 --> 01:37:58,121 Hey, Tom, how you doing? What are you doing here? What's wrong? 1208 01:37:58,122 --> 01:38:00,456 - Wrong? - Yeah. 1209 01:38:02,585 --> 01:38:07,130 - What the fuck's wrong with you? - What are you talking about? 1210 01:38:09,884 --> 01:38:12,635 (Graham) The squeeze is on, baby. 1211 01:38:12,636 --> 01:38:17,307 Your ex is talking, the chief is shitting, and the Weasel's snooping. 1212 01:38:17,308 --> 01:38:20,977 - Opening up new things. - New things? 1213 01:38:20,978 --> 01:38:23,187 What new things? 1214 01:38:23,188 --> 01:38:25,857 Look, are you on the take? 1215 01:38:25,858 --> 01:38:28,526 - Fuck you, the take. - Are you on the fuckin' take? 1216 01:38:28,527 --> 01:38:32,030 Who the fuck are you to ask me about that? 1217 01:38:32,031 --> 01:38:35,033 You started me off. You remember that? 1218 01:38:36,160 --> 01:38:41,414 Now, play ball. You get to keep your kid, your job, and your buddies. We're a team. 1219 01:38:41,415 --> 01:38:45,168 A team? What team are we on? Huh? 1220 01:38:46,629 --> 01:38:50,965 We know who you've got in there. You're harbouring a murderer in there. 1221 01:38:50,966 --> 01:38:53,593 How did you know Eddie was still alive? 1222 01:38:53,594 --> 01:38:59,140 He's not. He's dead. He just forgot to lay down. 1223 01:38:59,141 --> 01:39:01,309 - (Smith) He didn't do it. - Who did it? 1224 01:39:01,310 --> 01:39:04,270 We don't know who did it! 1225 01:39:04,271 --> 01:39:07,565 Send him out, Spider-san, with the disk too. 1226 01:39:08,859 --> 01:39:11,444 I'll protect the guy. 1227 01:39:11,445 --> 01:39:13,488 And what if I don't? 1228 01:39:13,489 --> 01:39:18,326 If you don't? If you don't? You're obstructing justice. 1229 01:39:18,327 --> 01:39:20,495 You're harbouring, baby. 1230 01:39:21,538 --> 01:39:24,707 If you don't, we're coming in after your murderer. 1231 01:39:26,794 --> 01:39:30,129 What are you doing to your life? 1232 01:39:31,340 --> 01:39:34,217 You know me, Web. I get my man. 1233 01:39:34,218 --> 01:39:38,137 Yeah. Even if he's the wrong man. 1234 01:39:38,138 --> 01:39:42,308 Who the fuck are you? The Supreme Court? 1235 01:39:42,309 --> 01:39:47,146 You're putting a lot of guys in the line of fire just to protect one dead Nip. 1236 01:39:53,904 --> 01:39:58,032 You risk your life and your child for me. 1237 01:40:00,035 --> 01:40:02,412 (speaks Japanese) 1238 01:40:16,260 --> 01:40:19,262 We're like sitting ducks up here. 1239 01:40:20,389 --> 01:40:22,890 Time to be among them. 1240 01:40:31,233 --> 01:40:33,526 Don't let anyone in. 1241 01:40:34,987 --> 01:40:37,947 Put this on. 1242 01:40:37,948 --> 01:40:40,616 And don't try to go out. 1243 01:40:45,873 --> 01:40:47,123 (speaks Japanese) 1244 01:40:58,052 --> 01:40:59,969 Daddy. 1245 01:40:59,970 --> 01:41:01,220 Zelly. 1246 01:41:02,931 --> 01:41:07,769 Baby, not right now, OK? You and Grandma want to stay in the room. Go. 1247 01:41:11,023 --> 01:41:13,357 (Ishihara speaks Japanese) 1248 01:41:15,569 --> 01:41:19,030 Don't do anything. We'll take care of everything. 1249 01:41:39,051 --> 01:41:41,344 They want us to wait. 1250 01:41:41,345 --> 01:41:45,181 This Eddie guy's alive. They want a shot at him. 1251 01:41:48,685 --> 01:41:51,020 I gotta figure this. 1252 01:41:52,773 --> 01:41:55,858 The first rule is to protect your ass. 1253 01:41:55,859 --> 01:41:58,820 Maybe we ought to get some backup. What do you say? 1254 01:42:14,586 --> 01:42:16,712 (phone rings) 1255 01:42:19,591 --> 01:42:21,884 Hello. 1256 01:42:21,885 --> 01:42:23,010 (line goes dead) 1257 01:42:23,011 --> 01:42:24,595 (click) 1258 01:42:33,230 --> 01:42:35,606 (speaks Japanese) 1259 01:42:39,236 --> 01:42:41,237 Ugh! 1260 01:42:43,657 --> 01:42:45,783 (speaks Japanese) 1261 01:42:45,784 --> 01:42:47,910 (Japanese voice) 1262 01:42:58,338 --> 01:43:01,257 (Japanese voices outside door) 1263 01:43:05,971 --> 01:43:08,014 (men hitting door) 1264 01:43:08,015 --> 01:43:11,017 (phone rings and struggle outside door) 1265 01:43:14,438 --> 01:43:16,606 (Connor) Kohai, it's me. 1266 01:43:18,734 --> 01:43:21,777 Come on, let's go. I've cleared the back staircase. Go. 1267 01:43:21,778 --> 01:43:23,571 Come, come, come, come, come. 1268 01:43:23,572 --> 01:43:25,781 I'll stay with Eddie. 1269 01:43:29,161 --> 01:43:32,079 - Daddy. - Zelly. 1270 01:43:37,711 --> 01:43:40,379 (Eddie speaks Japanese) 1271 01:43:56,480 --> 01:44:15,289 Eddie! 1272 01:44:30,055 --> 01:44:32,306 - Eddie. - (Eddie cries out) 1273 01:44:32,307 --> 01:44:34,392 Eddie! 1274 01:44:39,439 --> 01:44:41,023 Eddie? 1275 01:44:42,734 --> 01:44:45,027 (car engine starts) 1276 01:44:45,988 --> 01:44:47,196 Hey! 1277 01:45:00,085 --> 01:45:04,005 Web. 1278 01:45:06,091 --> 01:45:08,426 Kohai. 1279 01:45:11,596 --> 01:45:13,681 And that's all I remember. 1280 01:45:15,434 --> 01:45:18,519 Luckily, you were wearing the proper gear. 1281 01:45:18,520 --> 01:45:20,730 Yeah, luckily. 1282 01:45:24,067 --> 01:45:26,819 You've read this morning's paper. 1283 01:45:26,820 --> 01:45:29,322 You were caught in the middle of gang warfare. 1284 01:45:30,198 --> 01:45:34,327 Man, I was caught in the middle of a business negotiation. 1285 01:45:34,328 --> 01:45:38,080 No, Lieutenant. You can read. 1286 01:45:38,081 --> 01:45:42,335 You were the target of a drive-by shooting by a street gang. 1287 01:45:43,337 --> 01:45:47,715 It was a grudge attack. None of the suspects has been apprehended. 1288 01:45:47,716 --> 01:45:52,553 One gang member was found murdered by ritual strangulation. 1289 01:45:52,554 --> 01:45:57,099 So Eddie's dead now. Officially. 1290 01:45:57,100 --> 01:46:00,353 (man) Officially, the case is closed. 1291 01:46:01,355 --> 01:46:08,027 Under the circumstances, we recommend that you take a voluntary leave of absence. 1292 01:46:10,697 --> 01:46:16,869 And, Lieutenant, would you be able to tell us the whereabouts of Captain Connor? 1293 01:46:19,748 --> 01:46:21,916 No. 1294 01:46:21,917 --> 01:46:24,585 I have no idea where he is. 1295 01:46:28,715 --> 01:46:34,053 They shut us down. Put a padlock on the front door, just like that. 1296 01:46:34,054 --> 01:46:39,934 Know how it works? A phone call to the university president from major endowers. 1297 01:46:41,353 --> 01:46:44,146 The fuckers can't stop us that easily. 1298 01:46:45,482 --> 01:46:47,149 They're still ahead of us. 1299 01:46:47,150 --> 01:46:50,528 Got here as fast as I could. They're looking for you. 1300 01:46:50,529 --> 01:46:53,155 We've been piecing it together. 1301 01:46:53,156 --> 01:46:56,575 Earlier in the evening, Eddie and Cheryl made love. 1302 01:46:56,576 --> 01:47:02,123 But at the party she met another man, her secret lover, her back-door man. 1303 01:47:02,124 --> 01:47:05,501 Someone at Nakamoto must have suggested 1304 01:47:05,502 --> 01:47:10,214 that they use the executive bedroom on the 46th floor. 1305 01:47:10,215 --> 01:47:13,092 But they never got beyond the boardroom table. 1306 01:47:13,093 --> 01:47:15,636 Here comes your ghost. 1307 01:47:21,977 --> 01:47:27,189 Eddie. Before they erased him. He's letting her get killed. 1308 01:47:27,190 --> 01:47:29,608 (Connor) He's seen her go through this before. 1309 01:47:29,609 --> 01:47:31,944 (Smith) The gasper routine. 1310 01:47:32,863 --> 01:47:35,531 Funny old world, eh? 1311 01:47:35,532 --> 01:47:40,661 - (Smith) But Eddie was the jealous lover. - Yes, but a stronger passion overtook Eddie. 1312 01:47:40,662 --> 01:47:45,791 His loyalty to his father's keiretsu. They also wanted to purchase MicroCon. 1313 01:47:45,792 --> 01:47:49,503 Don't forget there's a keiretsu war going on. 1314 01:47:52,007 --> 01:47:54,300 (Smith) Who is that? 1315 01:47:54,301 --> 01:47:56,802 Who is it? 1316 01:47:56,803 --> 01:47:58,971 Senator Morton. 1317 01:47:58,972 --> 01:48:03,225 (Connor) Eddie probably offered her to the senator as a form of hospitality. 1318 01:48:03,226 --> 01:48:07,021 - (Smith) So Senator Morton killed her? - Wait till you see the rest of the disk. 1319 01:48:07,022 --> 01:48:10,983 We know that they used this situation to blackmail Senator Morton. 1320 01:48:10,984 --> 01:48:13,444 They framed Eddie by doctoring the disk. 1321 01:48:13,445 --> 01:48:18,449 - (Smith) Why was Eddie protecting him? - The senator was voting the way he wanted. 1322 01:48:18,450 --> 01:48:21,243 This is about who would control MicroCon. 1323 01:48:21,244 --> 01:48:25,498 Whoever controlled the senator would control the fate of MicroCon. 1324 01:48:25,499 --> 01:48:29,210 This is the part of the disk we never saw before. 1325 01:48:29,211 --> 01:48:33,088 - There. You see that? - Yeah, the clock, it's moving. 1326 01:48:33,089 --> 01:48:35,549 No. The girl. 1327 01:48:35,550 --> 01:48:38,427 She's moving. 1328 01:48:38,428 --> 01:48:41,013 (Smith) Holy shit! 1329 01:48:41,014 --> 01:48:45,309 - She's alive. - She was alive, until... 1330 01:48:48,605 --> 01:48:50,272 (Smith) Who the hell is this? 1331 01:48:50,273 --> 01:48:52,900 (Connor) Someone who's been observing 1332 01:48:52,901 --> 01:48:56,487 and knows the exact location of the hidden cameras. 1333 01:49:48,623 --> 01:49:50,332 (Smith) He's gone. 1334 01:49:50,333 --> 01:49:54,420 What? That's it? That's all we got? 1335 01:49:54,421 --> 01:49:59,717 - We can't let 'em get away with this shit. - Get away with this? 1336 01:49:59,718 --> 01:50:04,930 They won't get away with this. I am very, very okotta. 1337 01:50:04,931 --> 01:50:08,350 - Pissed off. - Yes. Pissed off. 1338 01:50:08,351 --> 01:50:11,395 Good. So what do we do know? 1339 01:50:11,396 --> 01:50:13,981 Yes. What do we do now? 1340 01:50:13,982 --> 01:50:17,943 - You're asking me? - Yes. 1341 01:50:17,944 --> 01:50:21,447 We beat the grass to startle the snakes. 1342 01:50:21,448 --> 01:50:23,449 Exactly. 1343 01:50:34,085 --> 01:50:36,211 (Morton) Oh, my God. 1344 01:51:02,822 --> 01:51:04,657 (phone rings) 1345 01:51:04,658 --> 01:51:21,006 (speaks Japanese) 1346 01:51:21,007 --> 01:51:25,427 (Morton) We had an agreement. You said nothing would happen. 1347 01:51:25,428 --> 01:51:28,013 - We had a deal. - Yes, sir. 1348 01:51:28,014 --> 01:51:32,101 - Did you see what I just got by fax machine? - I understand. 1349 01:51:32,102 --> 01:51:36,897 - Thank you very much for your call. - You said the technology would protect me. 1350 01:51:50,704 --> 01:51:52,204 My God. Look at this. 1351 01:51:52,205 --> 01:51:55,874 (Morton) We will decide whether the MicroCon sale goes through. 1352 01:51:55,875 --> 01:52:00,546 I will be basing my vote on my country's needs. 1353 01:52:02,215 --> 01:52:08,220 (woman) You're somebody with aspirations perhaps for the highest office in the land. 1354 01:52:08,221 --> 01:52:12,099 (Morton groans, distorted) 1355 01:52:12,100 --> 01:52:14,059 (gunshot) 1356 01:52:45,467 --> 01:52:46,884 Excuse me. 1357 01:52:46,885 --> 01:52:49,303 Hey, can I help you with something? 1358 01:52:49,304 --> 01:52:52,139 Hey, what's going on here? You can't just barge in... 1359 01:52:52,140 --> 01:52:53,432 You, shut up. 1360 01:52:53,433 --> 01:52:59,313 Yoshida-san, forgive this interruption, but there is something I must show you. 1361 01:52:59,314 --> 01:53:04,026 This is the original disk from your security cameras that filmed this conference room, 1362 01:53:04,027 --> 01:53:08,363 and recorded the murder and the murderer. 1363 01:53:08,364 --> 01:53:14,036 We are grateful to you, Yoshida-san, for insisting that Ishihara deliver this to us. 1364 01:53:14,954 --> 01:53:20,667 But instead, he replaced it with this doctored version. 1365 01:53:26,174 --> 01:53:28,217 (speaks Japanese) 1366 01:53:29,219 --> 01:53:32,596 Please, show us the original disk. 1367 01:53:32,597 --> 01:53:33,680 Arigato. 1368 01:54:10,885 --> 01:54:14,638 - I will deal with this. Get out! - (speaks Japanese) 1369 01:54:14,639 --> 01:54:16,765 (speaks Japanese) 1370 01:54:16,766 --> 01:54:19,601 (shouts in Japanese) 1371 01:54:39,330 --> 01:54:41,623 They are distancing themselves. 1372 01:54:48,715 --> 01:54:52,384 - Holy shit. - Senator Morton. 1373 01:54:55,221 --> 01:54:58,891 At this moment, she's not dead. 1374 01:54:58,892 --> 01:55:02,769 And now we shall find out who actually killed her. 1375 01:55:02,770 --> 01:55:06,607 (speaks Japanese) 1376 01:55:09,027 --> 01:55:14,531 (Yoshida-san) Why was I not told this? What has been happening here? 1377 01:55:14,532 --> 01:55:16,658 (speaks Japanese) 1378 01:55:31,591 --> 01:55:36,094 I was protecting the situation, Yoshida-san. 1379 01:55:37,639 --> 01:55:40,515 (speaks Japanese) 1380 01:55:40,516 --> 01:55:46,480 He has been too long in America. He has adopted many bad habits. 1381 01:55:46,481 --> 01:55:48,523 (speaks Japanese) 1382 01:56:11,005 --> 01:56:15,968 No. It was not me. 1383 01:56:17,595 --> 01:56:19,888 It was him. 1384 01:56:32,652 --> 01:56:34,778 (speaks Japanese) 1385 01:56:43,162 --> 01:56:45,872 Hey, there's no running... Hey, slow down. 1386 01:56:49,627 --> 01:56:54,047 Wait a minute. Hold it. Hey, there's no running here! 1387 01:57:31,711 --> 01:57:34,129 (man speaks Japanese) 1388 01:57:44,307 --> 01:57:50,604 Keep eye contact at all times. And at all costs, don't lose your temper. 1389 01:57:50,605 --> 01:57:52,647 I don't lose my temper. 1390 01:57:57,945 --> 01:58:00,655 (Smith) How are you doin', guys? How you doin'? 1391 01:58:00,656 --> 01:58:04,868 (Smith speaks Japanese brokenly) 1392 01:58:10,166 --> 01:58:12,125 It seems like nobody's listening. 1393 01:58:18,925 --> 01:58:20,717 Come on, come on. 1394 01:58:44,909 --> 01:58:47,077 It's me. 1395 01:58:49,789 --> 01:58:51,414 I could have taken 'em. 1396 01:58:51,415 --> 01:58:55,502 Their objective was not to win but to delay us. And they've succeeded. 1397 01:58:55,503 --> 01:58:57,129 (man screams) Oh, no! 1398 01:58:57,130 --> 01:58:59,673 No! 1399 01:58:59,674 --> 01:59:01,466 (body lands) 1400 01:59:07,473 --> 01:59:09,850 (Smith) Eddie's friends. 1401 01:59:09,851 --> 01:59:13,145 (Connor) Looks like they've got their revenge. 1402 01:59:17,441 --> 01:59:19,401 Shit! 1403 01:59:20,862 --> 01:59:23,280 We gotta stop this. We gotta do something. 1404 01:59:26,033 --> 01:59:28,034 (Connor) Do what? 1405 01:59:31,205 --> 01:59:32,706 He's finished. 1406 01:59:35,251 --> 01:59:41,214 That cement dries fast, and there's no way they're gonna rip open that foundation. 1407 01:59:41,215 --> 01:59:43,800 Everyone wants this case closed. 1408 01:59:50,349 --> 01:59:54,436 Besides, they put us on leave of absence. 1409 02:00:05,072 --> 02:00:07,574 So what will MicroCon do now? 1410 02:00:07,575 --> 02:00:09,951 - Struggle on. - We'll find a way. 1411 02:00:09,952 --> 02:00:13,997 Or a way will find you. I hope we can continue our friendship. 1412 02:00:13,998 --> 02:00:17,792 - Sure. Let's do lunch sometime. - Let's do lunch. 1413 02:00:20,922 --> 02:00:23,506 What's going to happen to him? 1414 02:00:23,507 --> 02:00:27,886 - They are retiring him. - Ishihara will be given a window seat. 1415 02:00:27,887 --> 02:00:31,723 That means he will spend his life in Japan, staring out an office window. 1416 02:00:31,724 --> 02:00:37,729 - Too bad. He seemed like a heck of a guy. - Personally, I got along great with him. 1417 02:00:43,694 --> 02:00:49,658 If you sit by the river long enough, you will see the body of your enemy floating by. 1418 02:00:50,826 --> 02:00:54,621 Connor-san, I wanna thank you. 1419 02:00:54,622 --> 02:00:58,833 - I feel like I should repay you or something. - Repay me? For what? 1420 02:00:58,834 --> 02:01:00,710 - Well... - The key. 1421 02:01:00,711 --> 02:01:03,421 The key? Ah, yes, the key. 1422 02:01:03,422 --> 02:01:07,509 The key is don't talk about it, just do it. 1423 02:01:07,510 --> 02:01:11,263 The kohai talks, the sempai knows. 1424 02:01:11,264 --> 02:01:13,723 - If I wanna be a sempai... - No. 1425 02:01:13,724 --> 02:01:16,309 The key. 1426 02:01:16,310 --> 02:01:18,812 - What? - The key to your car. 1427 02:01:19,855 --> 02:01:22,440 Oh. Yeah. 1428 02:01:22,441 --> 02:01:24,901 I knew that. 1429 02:01:24,902 --> 02:01:31,074 Today at golf, we'll be discussing how I can help Nakamoto pull out of the MicroCon deal, 1430 02:01:31,075 --> 02:01:32,951 without losing face. 1431 02:01:32,952 --> 02:01:35,412 - Keiretsu interruptus. - Exactly. 1432 02:01:42,503 --> 02:01:44,963 Very nice working with you, kohai. 1433 02:01:44,964 --> 02:01:48,300 - See you. - See you. 1434 02:01:48,301 --> 02:01:51,553 - Yoshida-san. - (speaks Japanese) 1435 02:01:51,554 --> 02:01:53,972 A perfect day for golf. 1436 02:02:06,944 --> 02:02:11,156 Well, thanks to your help, we were able to find out who did it. 1437 02:02:11,157 --> 02:02:13,450 - Did you? - Did we what? 1438 02:02:13,451 --> 02:02:15,452 Find out? 1439 02:02:16,662 --> 02:02:19,873 Find out? You mean who did it? 1440 02:02:19,874 --> 02:02:21,624 Come on. 1441 02:02:21,625 --> 02:02:25,003 Well, in Japan, the one who confesses to being the murderer 1442 02:02:25,004 --> 02:02:27,797 doesn't have to be the one that actually did it. 1443 02:02:27,798 --> 02:02:33,261 It's an old tradition that, out of loyalty, an innocent man will take the rap for his boss. 1444 02:02:33,262 --> 02:02:37,140 - It's his duty. - That's not what happened here. 1445 02:02:37,141 --> 02:02:41,728 That Richmond guy, he would have done anything to make that deal go through. 1446 02:02:41,729 --> 02:02:44,272 He was working with Ishihara. 1447 02:02:44,273 --> 02:02:48,860 A yuppie facilitator, a hustling business samurai. 1448 02:02:48,861 --> 02:02:52,489 - Wave of the future. - If you say so. 1449 02:02:52,490 --> 02:02:58,953 If I say so? Look, I'm a cop. It's my business to know these things. 1450 02:02:58,954 --> 02:03:01,623 Besides, what about Connor? 1451 02:03:02,625 --> 02:03:05,877 - What about him? - The guy's always right. 1452 02:03:07,713 --> 02:03:09,881 If you say so. 1453 02:03:12,593 --> 02:03:15,011 Did I say something to anger you or something? 1454 02:03:15,012 --> 02:03:17,263 No, nothing you said. 1455 02:03:17,264 --> 02:03:20,225 Then what is it? 1456 02:03:20,226 --> 02:03:23,395 - Golf. - Golf? 1457 02:03:24,355 --> 02:03:27,690 - I don't get it. - There it is up there. 1458 02:03:32,905 --> 02:03:37,158 You live here. 428 Rose Street. 1459 02:03:37,159 --> 02:03:39,244 Well, well, well. 1460 02:03:41,622 --> 02:03:45,125 When I came to pick him up that first time, 1461 02:03:45,126 --> 02:03:48,044 behind the sliding panel, 1462 02:03:48,045 --> 02:03:50,046 that was you? 1463 02:03:51,465 --> 02:03:55,718 The gaijin that you lived with in Japan, 1464 02:03:55,719 --> 02:03:58,805 that was Connor. 1465 02:03:58,806 --> 02:04:01,474 Thanks for giving me a lift. 1466 02:04:01,475 --> 02:04:05,145 Wait a minute. There's some things here I don't understand. 1467 02:04:05,146 --> 02:04:08,314 Yes. Goodbye, kohai. 1468 02:04:09,400 --> 02:04:11,609 No, no. 1469 02:04:11,610 --> 02:04:15,071 Look, I mean, the guy, he's playing golf now. 1470 02:04:16,115 --> 02:04:18,575 You and me, we're alone. 1471 02:04:19,785 --> 02:04:21,786 And... 1472 02:04:25,291 --> 02:04:27,125 I know. 1473 02:04:27,126 --> 02:04:31,296 They say loyalty is important. It all comes down to who you trust. 1474 02:04:34,049 --> 02:04:36,134 Wait a minute. 1475 02:04:36,135 --> 02:04:38,470 When you said that line about: 1476 02:04:38,471 --> 02:04:42,807 "Always leave the cage door open so the bird can return", 1477 02:04:42,808 --> 02:04:46,144 what the hell does that mean anyway? 1478 02:04:47,062 --> 02:04:49,230 Who knows? 1479 02:04:49,231 --> 02:04:54,068 When you figure it out, Web, let me know. 1480 02:04:57,698 --> 02:04:59,199 Damn. 1481 02:05:21,305 --> 02:05:23,306 Hm. 1482 02:05:31,690 --> 02:05:33,650 Huh. 1483 02:05:38,948 --> 02:05:41,866 (Connor) Kohai... 1484 02:05:41,867 --> 02:05:43,576 (Smith laughs) 1485 02:05:44,787 --> 02:05:47,288 (♪ "Don't Fence Me In" on piano) 1486 02:05:55,965 --> 02:05:58,091 ♪ Don't fence me in 1487 02:05:58,092 --> 02:06:02,512 ♪ Just turn me loose, let me straddle my old saddle 1488 02:06:02,513 --> 02:06:06,391 ♪ Underneath the western skies 1489 02:06:06,392 --> 02:06:10,812 ♪ On my cayuse, let me wander over yonder 1490 02:06:10,813 --> 02:06:14,732 ♪ Till I see the mountains rise 1491 02:06:14,733 --> 02:06:20,321 ♪ I want to ride to the ridge where the west commences 1492 02:06:20,322 --> 02:06:24,450 ♪ Gaze at the moon till I lose my senses 1493 02:06:24,451 --> 02:06:29,122 ♪ Can't look at hovels and I can't stand fences 1494 02:06:29,123 --> 02:06:31,207 ♪ Don't fence me in 122881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.