Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,751 --> 00:00:04,753
(♪ "Tsunami" by the San Francisco Taiko Dojo)
2
00:01:17,911 --> 00:01:23,415
(man) ♪ Give me land, lots of land
Under starry skies above
3
00:01:23,416 --> 00:01:26,585
♪ Don't fence me in
4
00:01:26,586 --> 00:01:31,548
♪ Let me ride through
the wide open country that I love
5
00:01:31,549 --> 00:01:34,802
♪ Don't fence me in
6
00:01:34,803 --> 00:01:39,431
♪ Let me be by myself in the evening breeze
7
00:01:39,432 --> 00:01:43,560
♪ Listen to the murmur of
the cottonwood trees
8
00:01:43,561 --> 00:01:48,065
♪ Send me off forever but I ask you please
9
00:01:48,066 --> 00:01:50,234
♪ Don't fence me in
10
00:01:50,235 --> 00:01:54,571
♪ Just turn me loose,
let me straddle my old saddle
11
00:01:54,572 --> 00:01:58,408
♪ Underneath the western skies
12
00:01:58,409 --> 00:02:02,913
♪ On my cayuse, let me wander over yonder
13
00:02:02,914 --> 00:02:06,834
♪ Till I see the mountains rise
14
00:02:06,835 --> 00:02:12,506
♪ I want to ride to the ridge
where the west commences
15
00:02:12,507 --> 00:02:16,593
♪ Gaze at the moon till I lose my senses
16
00:02:16,594 --> 00:02:21,306
♪ Can't look at hovels and I can't stand fences
17
00:02:21,307 --> 00:02:23,433
♪ Don't fence me in
18
00:02:23,434 --> 00:02:27,938
♪ Just turn me loose,
let me straddle my old saddle
19
00:02:27,939 --> 00:02:30,607
♪ Underneath the western skies
20
00:02:33,570 --> 00:02:35,863
♪ On...
21
00:02:35,864 --> 00:02:38,073
Hey!
22
00:02:38,074 --> 00:02:39,825
Hey.
23
00:02:39,826 --> 00:02:42,244
Come back here. Hey!
24
00:02:43,288 --> 00:02:45,038
Hey!
25
00:02:46,040 --> 00:02:49,501
- I hate that when you do that.
- I was bored to death.
26
00:02:49,502 --> 00:02:54,339
- Well, I was having fun.
- Well, good for you.
27
00:02:54,340 --> 00:02:56,592
- Get in.
- No, I'm grabbing a cab.
28
00:02:56,593 --> 00:02:59,511
- Get in!
- Stop it.
29
00:02:59,512 --> 00:03:02,431
Leave me alone, Eddie.
30
00:03:02,432 --> 00:03:05,976
Don't ever try that again...
31
00:03:06,978 --> 00:03:08,520
or else.
32
00:03:08,521 --> 00:03:10,606
Or else what?
33
00:03:12,609 --> 00:03:14,693
(speaks Japanese)
34
00:03:35,381 --> 00:03:38,008
(man speaks Japanese)
35
00:03:43,765 --> 00:03:45,891
(man continues)
36
00:03:52,148 --> 00:03:58,737
Mr Yoshida says, "We regret we can go
no further. This is our final proposal."
37
00:03:58,738 --> 00:04:02,616
"Your company will benefit greatly
from this new relationship."
38
00:04:02,617 --> 00:04:05,786
"Now you must decide the fate of MicroCon."
39
00:04:05,787 --> 00:04:11,166
- (man) We should close at this price.
- (man #2) We could wait till Congress votes.
40
00:04:11,167 --> 00:04:15,796
We can't pull back just now.
Deal's too far gone.
41
00:04:15,797 --> 00:04:20,801
"We can't pull back just now.
Deal's too far gone."
42
00:04:20,802 --> 00:04:23,929
"They'll suspect if we start to stall."
43
00:04:23,930 --> 00:04:28,225
"Listen, I'm the last guy
who wants to screw this up."
44
00:04:28,226 --> 00:04:34,564
"Deal's too good,
but we have to have some strategy."
45
00:04:38,987 --> 00:04:41,822
They're going to stall.
46
00:05:01,926 --> 00:05:04,052
Hey, guys.
47
00:05:04,053 --> 00:05:06,263
- How's it going?
- Good.
48
00:05:06,264 --> 00:05:07,597
- Yeah?
- Hm.
49
00:05:07,598 --> 00:05:10,600
Look, if there's anything
you don't understand...
50
00:05:10,601 --> 00:05:13,937
Oh, no. We're fine here.
51
00:05:13,938 --> 00:05:18,817
Great, great. That's good to hear.
You're gonna be part of a great team.
52
00:05:18,818 --> 00:05:23,697
(whispers) Once these guys draw a line
in the sand, that's pretty much it.
53
00:05:23,698 --> 00:05:28,076
You want that R&D money, don't you?
The Nakamoto Group can do a lot for you.
54
00:05:28,077 --> 00:05:30,287
- Yeah, all right.
- Great.
55
00:05:31,205 --> 00:05:33,206
(whispers) That guy is an asshole.
56
00:05:33,207 --> 00:05:36,251
"That guy is an asshole."
57
00:05:36,252 --> 00:05:41,298
The deal puts vital elements of our advanced
military weaponry under Japanese control.
58
00:05:41,299 --> 00:05:45,135
- Senator Morton, that's a scare tactic.
- During the Gulf War, they,
59
00:05:45,136 --> 00:05:48,430
the Japanese, suggested
that they could deny us that weaponry.
60
00:05:48,431 --> 00:05:51,975
You're oversimplifying a complex issue,
aren't you, Senator?
61
00:05:51,976 --> 00:05:54,436
- I don't believe I am.
- What he's trying to say is:
62
00:05:54,437 --> 00:05:58,106
"Isn't this America looking for a new enemy
now the Cold War is over
63
00:05:58,107 --> 00:05:59,941
to replace the Russians?"
64
00:05:59,942 --> 00:06:04,571
- Talk about simplifying.
- You're the one doing the simplifying...
65
00:06:04,572 --> 00:06:07,074
(all talk at once on TV)
66
00:06:08,868 --> 00:06:13,288
Hold on. Let the senator...
Eleanor, let the senator in, please.
67
00:06:13,289 --> 00:06:16,375
- (Morton) I came to Los Angeles...
- (man) Before we hear why,
68
00:06:16,376 --> 00:06:20,462
I couldn't detect from that moving sermon
exactly how you're going to vote.
69
00:06:20,463 --> 00:06:23,215
- They warned me about you.
- (laughter)
70
00:06:23,216 --> 00:06:25,092
- They should.
- Yes, they should.
71
00:06:25,093 --> 00:06:29,721
- (man) How are you going to vote?
- I'm voting against the sale of MicroCon.
72
00:06:29,722 --> 00:06:33,266
(man) Thank you for saying that flat out.
Let me ask you guys on this side.
73
00:06:33,267 --> 00:06:39,439
You make it sound as if Japan's prosperity
is bad for America. Is that what you're saying?
74
00:06:39,440 --> 00:06:44,611
(man #2) The real issue is that this technology
is bought and paid for by American taxpayers.
75
00:06:44,612 --> 00:06:48,532
(man #3) The language you're using,
it sounds like you're going to fever pitch
76
00:06:48,533 --> 00:06:53,745
over trade policies that essentially
are not that dangerous to us.
77
00:06:53,746 --> 00:06:56,832
I mean, if we're really selling
a vital industry to them
78
00:06:56,833 --> 00:07:00,460
and we need that industry,
couldn't we just nationalise the industry?
79
00:07:00,461 --> 00:07:04,840
(Eleanor) The American taxpayers also want
the economy revived, and it seems to me...
80
00:07:04,841 --> 00:07:11,304
(Morton) This discussion is degenerating
into just the kind of argument we don't need.
81
00:07:11,305 --> 00:07:14,307
This is already a very tense situation.
82
00:07:14,308 --> 00:07:16,977
In a few days there will be a vote in Congress
83
00:07:16,978 --> 00:07:21,064
and we will decide whether
the MicroCon sale goes through.
84
00:07:21,065 --> 00:07:24,526
- (laughs)
- It's a complex issue, one that concerns...
85
00:07:27,196 --> 00:07:30,449
I don't get you, Eddie.
86
00:07:30,450 --> 00:07:32,784
So what?
87
00:07:47,300 --> 00:07:54,723
Ladies, one thing, remember that the custom
here is bow when you're bowed to.
88
00:07:54,724 --> 00:07:57,934
Wow. They really rolled out the red carpet.
89
00:07:57,935 --> 00:08:00,937
- They know how to do it, don't they?
- They sure do.
90
00:08:00,938 --> 00:08:03,982
- What floor are we going to?
- 45th.
91
00:08:03,983 --> 00:08:06,443
- After you, Greg.
- Thank you.
92
00:08:15,036 --> 00:08:16,620
(greeting in Japanese)
93
00:08:16,621 --> 00:08:19,706
(man) Bow when you're bowed to.
94
00:08:19,707 --> 00:08:23,543
- (man #2) Look at this. Everybody's here.
- (man) This is amazing.
95
00:08:23,544 --> 00:08:26,087
- There's Barry Hirsch, the mayor.
- I see him.
96
00:08:26,088 --> 00:08:30,717
- I can't believe it. We're in the fast lane now.
- Oh, we sure are.
97
00:08:30,718 --> 00:08:34,346
- Look, here's Yoshida-san and the boys.
- Get ready to bow.
98
00:08:38,392 --> 00:08:40,560
Wife.
99
00:08:54,033 --> 00:08:55,951
- Taiko drums.
- Huh?
100
00:08:55,952 --> 00:09:01,831
Taiko drums. Long ago they were used
to drive away evil spirits.
101
00:09:33,864 --> 00:09:36,241
Come here.
102
00:09:47,211 --> 00:09:49,379
(woman) No, here.
103
00:10:11,777 --> 00:10:13,862
(drumming continues)
104
00:11:16,217 --> 00:11:18,218
(woman) Yes.
105
00:11:28,312 --> 00:11:29,312
More.
106
00:11:35,736 --> 00:11:37,737
Yes.
107
00:11:40,908 --> 00:11:43,451
Yes. More.
108
00:11:43,452 --> 00:11:46,079
Oh, yes! Oh, yes!
109
00:11:46,664 --> 00:11:48,123
(phone rings)
110
00:11:48,124 --> 00:11:50,375
- Yo, what's up?
- Web. Tom Graham.
111
00:11:50,376 --> 00:11:53,294
You're on the chart tonight,
Special Services liaison.
112
00:11:53,295 --> 00:11:54,379
Yeah, yeah.
113
00:11:54,380 --> 00:11:57,966
Better get over here.
The new Nakamoto building. 1 1 00 Figueroa.
114
00:11:57,967 --> 00:12:01,219
- I can't believe they're pulling this shit.
- What stuff?
115
00:12:01,220 --> 00:12:05,056
They are demanding to see
the fuckin' Special Services liaison.
116
00:12:05,057 --> 00:12:08,518
They're saying the police can't proceed
until you get here.
117
00:12:09,520 --> 00:12:14,065
(man) And what time was that phone call
from Lieutenant Graham?
118
00:12:14,066 --> 00:12:18,111
- What time?
- Yes. What time was it?
119
00:12:19,113 --> 00:12:23,491
9:00pm. February 9th.
120
00:12:23,492 --> 00:12:25,535
Four nights ago?
121
00:12:27,955 --> 00:12:32,584
- Was that a yes, Lieutenant Smith?
- Yeah. It's a yeah.
122
00:12:34,211 --> 00:12:37,714
Lieutenant Smith,
we appreciate your cooperation.
123
00:12:37,715 --> 00:12:42,010
You waived your right
to be represented here by an attorney.
124
00:12:42,011 --> 00:12:48,308
So, Lieutenant Graham called for
the Special Services liaison.
125
00:12:49,226 --> 00:12:51,811
(Smith) He said he had a homicide.
126
00:12:51,812 --> 00:12:57,984
Yeah, a homicide. Apparent 601 .
Caucasian female, I'd say 25.
127
00:12:57,985 --> 00:13:02,197
Lying flat on her back on the boardroom table
like a piece of sushi.
128
00:13:02,198 --> 00:13:06,159
Quite a sight. Better get down here.
129
00:13:08,704 --> 00:13:14,209
(man on tape recorder) Hello,
I'm a police officer. Can I be of assistance?
130
00:13:14,210 --> 00:13:16,878
(man speaks Japanese)
131
00:13:19,298 --> 00:13:21,800
(repeats phrase in Japanese)
132
00:13:26,972 --> 00:13:30,975
(man on tape recorder)
May I see your passport? (speaks Japanese)
133
00:13:30,976 --> 00:13:34,229
(repeats phrase in Japanese badly)
134
00:13:34,230 --> 00:13:36,439
(phone rings)
135
00:13:37,942 --> 00:13:39,776
- What's up?
- Lieutenant Web Smith,
136
00:13:39,777 --> 00:13:42,278
this is Watch Commander Hoffman.
137
00:13:42,279 --> 00:13:43,363
Yes, sir.
138
00:13:43,364 --> 00:13:46,741
You're on your way to Nakamoto Towers.
I want you to pick someone up.
139
00:13:46,742 --> 00:13:48,576
- It's right on the way.
- Certainly.
140
00:13:48,577 --> 00:13:50,870
- A guy named Connor.
- Connor?
141
00:13:50,871 --> 00:13:52,956
Yeah, John Connor.
142
00:13:52,957 --> 00:13:55,291
But I thought he was long gone.
143
00:13:55,292 --> 00:13:58,878
No, he's still very much alive.
In fact they put in a request for him.
144
00:13:58,879 --> 00:14:00,463
They? Who's they?
145
00:14:00,464 --> 00:14:04,676
You get going, I'll phone. He lives
down by Little Tokyo. 428 Rose Street.
146
00:14:04,677 --> 00:14:06,803
Yes, sir.
147
00:14:26,365 --> 00:14:28,449
428 Rose Street.
148
00:14:38,127 --> 00:14:40,128
(chopping)
149
00:14:50,014 --> 00:14:52,015
(Smith) Connor?
150
00:14:58,022 --> 00:15:01,691
(man) And you did not know
Captain Connor prior to this night?
151
00:15:01,692 --> 00:15:06,446
- (Smith) I did not. I had only heard about him.
- (man #2) What had you heard?
152
00:15:06,447 --> 00:15:10,658
(Smith) I heard that he had long ago
put himself on indefinite leave.
153
00:15:10,659 --> 00:15:15,330
That he had lived in Japan.
Some people thought they got to him.
154
00:15:15,331 --> 00:15:17,290
Some people said that...
155
00:15:17,291 --> 00:15:19,500
(man #2) Said what?
156
00:15:19,501 --> 00:15:22,337
(Smith) The man couldn't be trusted.
157
00:15:23,464 --> 00:15:26,049
You're late.
158
00:15:26,050 --> 00:15:31,804
- Yeah, sorry. The directions were...
- No. Be on time.
159
00:15:32,932 --> 00:15:34,474
(woman coughs)
160
00:15:42,066 --> 00:15:44,192
Shoes.
161
00:15:55,245 --> 00:16:00,959
Is it normal procedure these days for the
Japanese to insist on having a liaison officer?
162
00:16:00,960 --> 00:16:05,129
- No. It's usually an assignment.
- What time were you called?
163
00:16:05,130 --> 00:16:09,092
Lieutenant Graham called at nine.
Hoffman called a few minutes after that.
164
00:16:09,093 --> 00:16:12,303
- You were called twice?
- Yeah.
165
00:16:12,304 --> 00:16:15,014
I wish I'd known that sooner.
166
00:16:18,143 --> 00:16:21,437
(Connor) Have you ever negotiated
with the Japanese before?
167
00:16:21,438 --> 00:16:23,523
- Negotiated?
- Mm.
168
00:16:23,524 --> 00:16:29,070
- Perhaps I can suggest a strategy.
- Well, this is hardly a negotiation.
169
00:16:29,071 --> 00:16:31,072
Oh? What is it, then?
170
00:16:33,033 --> 00:16:35,451
What is it?
171
00:16:35,452 --> 00:16:37,870
It's a homicide.
172
00:16:39,623 --> 00:16:42,959
When we arrive,
you take charge of the negotiations.
173
00:16:42,960 --> 00:16:48,297
Don't bother to introduce me, don't refer to
me at all. Don't even look in my direction.
174
00:16:48,298 --> 00:16:50,550
Keep your jacket buttoned at all times.
175
00:16:50,551 --> 00:16:53,720
If they bow, you bow back,
same depth, same duration.
176
00:16:53,721 --> 00:16:58,558
Believe it or not, I have done this before.
I do know these things.
177
00:16:58,559 --> 00:17:01,227
And do keep your hands at your sides.
178
00:17:01,228 --> 00:17:05,481
The Japanese find
big arm movements threatening.
179
00:17:05,482 --> 00:17:08,401
Keep your voice calm and even.
180
00:17:08,402 --> 00:17:11,654
You'll probably find them irritating tonight.
181
00:17:11,655 --> 00:17:14,240
But whatever happens,
don't lose your temper.
182
00:17:14,241 --> 00:17:17,827
- I don't lose my temper.
- That's good to know.
183
00:17:18,829 --> 00:17:23,332
- Now, when you start to get into trouble...
- I won't get into trouble.
184
00:17:23,333 --> 00:17:27,545
When you start to get into trouble,
you will hear me say:
185
00:17:27,546 --> 00:17:30,423
"Perhaps I can be of assistance."
186
00:17:30,424 --> 00:17:32,967
From then on, I do the talking.
187
00:17:32,968 --> 00:17:36,804
You stand behind me.
And don't appear distracted.
188
00:17:36,805 --> 00:17:41,601
We may come from a fragmented,
MTV rap-video culture, but they do not.
189
00:17:43,520 --> 00:17:45,980
Every aspect of your appearance
and behaviour
190
00:17:45,981 --> 00:17:50,026
will reflect on you, on the department,
and on me as your sempai.
191
00:17:50,027 --> 00:17:51,944
- My sempai?
- Mm.
192
00:17:51,945 --> 00:17:56,365
That wouldn't happen to be
anything like "master", now, would it?
193
00:17:56,366 --> 00:18:02,955
No. The sempai is the senior man
who guides the junior man, the kohai.
194
00:18:04,416 --> 00:18:09,170
In Japan, the sempai-kohai
relationship is presumed to exist
195
00:18:09,171 --> 00:18:12,465
when the younger man
and the older man work together.
196
00:18:12,466 --> 00:18:15,885
Hopefully, they will presume that of us.
197
00:18:23,977 --> 00:18:28,314
- What does it mean that I was called twice?
- It means they're ahead of us.
198
00:18:28,315 --> 00:18:31,442
For all they know,
I could've been five minutes away.
199
00:18:31,443 --> 00:18:33,945
They know exactly who was on call tonight,
200
00:18:33,946 --> 00:18:36,948
exactly how long
it would take you to get here.
201
00:18:36,949 --> 00:18:40,618
- You can be sure they know all about you.
- All about me?
202
00:18:41,912 --> 00:18:44,997
- It took you long enough.
- (Connor) Tom.
203
00:18:47,960 --> 00:18:52,296
- What the fuck's he doing here?
- Fred Hoffman told me to bring him.
204
00:18:53,549 --> 00:18:58,177
Guy is trouble. The department put him on
leave because he's too good a friend of Japan.
205
00:18:58,178 --> 00:19:00,972
He's not a team player.
206
00:19:00,973 --> 00:19:03,141
Where is everybody?
207
00:19:03,142 --> 00:19:05,309
They made us put our cars around back.
208
00:19:06,311 --> 00:19:08,980
They keep saying nothing
must disrupt the opening.
209
00:19:08,981 --> 00:19:12,483
Finding that blonde piece of sushi upstairs
drove them nuts.
210
00:19:12,484 --> 00:19:15,820
Don't want their guests or the press to know.
211
00:19:17,531 --> 00:19:20,366
Step aside, pal.
212
00:19:20,367 --> 00:19:25,288
- You come down already.
- Yeah? Well, now I go back up.
213
00:19:25,289 --> 00:19:28,958
Maybe come down,
go up ten times more. OK?
214
00:19:32,462 --> 00:19:35,965
We're still the fuckin' police
in our own country.
215
00:19:38,969 --> 00:19:43,639
Built this building in six months. Prefab units
from Japan slapped together here.
216
00:19:43,640 --> 00:19:48,311
Not one American worker. City gave 'em
an eight-year break on property taxes.
217
00:19:48,312 --> 00:19:51,230
Huh, shit! We're giving this country away.
218
00:19:51,231 --> 00:19:54,442
Nobody forced us to do it.
219
00:19:54,443 --> 00:19:57,653
(woman speaks Japanese)
220
00:19:57,654 --> 00:20:02,325
Jesus. If an elevator's gonna talk,
it should speak in American.
221
00:20:02,326 --> 00:20:06,162
- What did it say?
- We're arriving at the 45th floor.
222
00:20:07,623 --> 00:20:09,498
No, no, wait a second.
223
00:20:09,499 --> 00:20:14,962
The Japanese provide jobs in America, but
American companies move jobs offshore.
224
00:20:14,963 --> 00:20:17,423
Ground floor, please. They must...
225
00:20:17,424 --> 00:20:20,927
- Going up, Senator.
- No, no, no, no. I wish to go down.
226
00:20:20,928 --> 00:20:23,763
We'll get the next one, Senator.
227
00:20:27,226 --> 00:20:30,853
(Morton) No, no, no, no.
You don't understand.
228
00:20:33,148 --> 00:20:34,857
Senator Morton.
229
00:20:34,858 --> 00:20:37,276
Real nice to find him partying here,
230
00:20:37,277 --> 00:20:42,073
considering he's on the Senate committee
which sets all Japanese import regulations.
231
00:20:43,742 --> 00:20:46,077
Geronimo!
232
00:20:46,078 --> 00:20:48,329
Coming through.
233
00:21:05,806 --> 00:21:08,474
I have your liaison for you.
234
00:21:08,475 --> 00:21:10,685
(speaks Japanese)
235
00:21:10,686 --> 00:21:13,729
(Smith replies in Japanese)
236
00:21:19,653 --> 00:21:22,321
Is this your home phone, Detective?
237
00:21:23,323 --> 00:21:25,616
Yes. Right there at the bottom.
238
00:21:25,617 --> 00:21:28,661
Look, Detective,
let's dispense with the formalities.
239
00:21:28,662 --> 00:21:31,789
We'd like to cooperate,
but you can't start without a warrant.
240
00:21:31,790 --> 00:21:35,293
- Bullshit. We don't need a warrant.
- We can get a warrant in 1 5 minutes.
241
00:21:35,294 --> 00:21:40,631
- But we do have a reported homicide here.
- Homicide? More likely a drug overdose.
242
00:21:40,632 --> 00:21:43,050
We can't determine that until we investigate.
243
00:21:43,051 --> 00:21:44,510
Obviously.
244
00:21:44,511 --> 00:21:49,515
But I'm concerned about the attempt to link
this girl's death to our reception downstairs.
245
00:21:50,684 --> 00:21:55,563
- Looks like she's wearing a party dress to me.
- She's wearing a dress, I agree.
246
00:21:55,564 --> 00:21:59,108
You have to appreciate the position
of the Nakamoto Corporation.
247
00:21:59,109 --> 00:22:03,279
- Sir, I do appreciate...
- This is an important evening for us.
248
00:22:03,280 --> 00:22:05,114
A very public evening.
249
00:22:05,115 --> 00:22:09,493
We don't want it marred by allegations
about the death of a woman of no importance.
250
00:22:09,494 --> 00:22:11,829
- Of no importance?
- You have some nerve.
251
00:22:11,830 --> 00:22:15,207
- I can't imagine how she got in the building...
- You have some nerve!
252
00:22:15,208 --> 00:22:19,670
..but your Lieutenant Graham intends
to go down and interrogate everybody,
253
00:22:19,671 --> 00:22:22,673
including the mayor,
the senators, and congressmen.
254
00:22:22,674 --> 00:22:25,676
Graham said that?
255
00:22:25,677 --> 00:22:27,845
Oh, Christ.
256
00:22:27,846 --> 00:22:31,182
What is this? Do you mind turning around?
Who is this guy?
257
00:22:31,183 --> 00:22:33,225
Mr Tanaka works for Nakamoto Security.
258
00:22:33,226 --> 00:22:36,854
- Get him outta here.
- We have authorised Mr Tanaka to be here.
259
00:22:36,855 --> 00:22:40,858
I'm authoring his ass out. He's contaminating
the crime scene. I want his film.
260
00:22:40,859 --> 00:22:43,861
- We must undertake our own private inquiry.
- Let me tell you,
261
00:22:43,862 --> 00:22:46,322
I'm getting a warrant and a restraining order.
262
00:22:46,323 --> 00:22:49,492
- Why don't you do that? Be my guest.
- Excuse me.
263
00:22:49,493 --> 00:22:52,870
Perhaps I can be of assistance.
264
00:22:59,336 --> 00:23:01,504
(speaks Japanese)
265
00:23:08,178 --> 00:23:11,013
John Connor-san.
266
00:23:11,014 --> 00:23:12,765
(speaks Japanese)
267
00:23:18,188 --> 00:23:23,234
Ishihara-san, I'm sure none of your guests
could be involved in this incident.
268
00:23:23,235 --> 00:23:25,319
They are free to go as they wish.
269
00:23:26,571 --> 00:23:29,657
I am grateful for your assistance.
270
00:23:29,658 --> 00:23:34,078
But before they leave, give me
the names of those gentlemen, please.
271
00:23:35,455 --> 00:23:39,458
- I'm sorry.
- The names of those gentlemen.
272
00:23:41,628 --> 00:23:44,004
May I ask why?
273
00:23:44,005 --> 00:23:46,465
(speaks Japanese angrily)
274
00:23:50,971 --> 00:23:53,347
Ritchie. Mug shots. All of them.
275
00:23:53,348 --> 00:23:55,975
You cannot do this!
(speaks Japanese)
276
00:23:55,976 --> 00:23:58,853
No. You are to blame here.
277
00:23:58,854 --> 00:24:01,605
You will give my detectives
any assistance they need,
278
00:24:01,606 --> 00:24:05,317
and I want the name of the person who
discovered the body. (shouts in Japanese)
279
00:24:05,318 --> 00:24:08,112
And don't you fuck with me!
280
00:24:09,739 --> 00:24:12,658
But of course, Captain.
281
00:24:17,205 --> 00:24:21,709
Yeah, don't fuck with us. Mount up, boys.
Let's get it done before she starts to smell.
282
00:24:21,710 --> 00:24:24,837
- Isn't it bad form to lose your temper?
- It is.
283
00:24:24,838 --> 00:24:28,215
But it's the only way I could assist Ishihara.
284
00:24:28,216 --> 00:24:32,303
Assist Ishihara?
Now, why would you wanna do that?
285
00:24:32,304 --> 00:24:35,264
- Because he wasn't the most important man.
- He wasn't?
286
00:24:35,265 --> 00:24:40,478
No, no. It was the older man.
His juyaku, his superior.
287
00:24:40,479 --> 00:24:46,233
But I wanted to get the investigation going
so I played the out-of-control gaijin,
288
00:24:46,234 --> 00:24:49,111
so Ishihara wouldn't lose face.
289
00:24:53,366 --> 00:24:57,328
So now Ishihara owes me a favour.
290
00:24:59,289 --> 00:25:02,500
- Deep, isn't it?
- Heavy.
291
00:25:08,548 --> 00:25:10,674
Ho. Oh, oh!
292
00:25:12,177 --> 00:25:15,054
- The executive fuck chamber.
- Mm.
293
00:25:15,055 --> 00:25:18,432
Oh, man, I like this. I like this.
294
00:25:18,433 --> 00:25:21,101
That's nice. That's nice.
295
00:25:21,102 --> 00:25:24,271
These guys sure know how to do business.
296
00:25:47,254 --> 00:25:49,338
Hold that.
297
00:25:50,715 --> 00:25:54,593
Her nostrils look like the rim of
a margarita glass. Think she OD'd on coke?
298
00:25:54,594 --> 00:25:58,556
I don't think so.
We'll get lab values on all fluids.
299
00:25:58,557 --> 00:26:03,477
Some seminal fluid down here.
External genitals are pretty raw.
300
00:26:03,478 --> 00:26:08,566
It looks like forced intercourse, but, you
know, I'm not sure she was murdered.
301
00:26:08,567 --> 00:26:12,861
Not sure she was murdered?
Come on, you gotta be kidding me.
302
00:26:12,862 --> 00:26:16,365
The makeup on the neck there
covers signs of prior throat injuries.
303
00:26:16,366 --> 00:26:20,869
That suggests a pattern
of repeated cervical trauma.
304
00:26:20,870 --> 00:26:23,372
Could be case of sexual asphyxia.
305
00:26:23,373 --> 00:26:26,750
- She's a gasper.
- Which is what?
306
00:26:26,751 --> 00:26:31,380
Individuals sexually aroused
by the hypoxia of near-strangulation.
307
00:26:31,381 --> 00:26:33,549
They ask their partners to strangle them
308
00:26:33,550 --> 00:26:36,302
or put a plastic bag over their head
while they have sex.
309
00:26:36,303 --> 00:26:39,138
It's easy to make a mistake and go too far.
310
00:26:40,557 --> 00:26:45,019
This looks like death from inhibition to me.
Instantaneous physiological death.
311
00:26:45,020 --> 00:26:46,604
Meaning what?
312
00:26:46,605 --> 00:26:50,649
The person just dies.
Happens with neck or chest injuries.
313
00:26:50,650 --> 00:26:54,445
Had a kid got hit with a baseball, not hard.
Fell down dead in the schoolyard.
314
00:26:54,446 --> 00:26:57,031
Yeah. Maybe she got hit with a baseball.
315
00:26:57,032 --> 00:26:59,450
Odds are she was strangled.
316
00:26:59,451 --> 00:27:02,661
But since having sex isn't a felony,
it wouldn't be murder.
317
00:27:02,662 --> 00:27:06,540
Anyway, file it away in the back of your
mind that maybe she just popped off.
318
00:27:06,541 --> 00:27:09,501
Cheryl Lynn Austin. Age 23.
319
00:27:09,502 --> 00:27:14,381
This says she has a Westwood address,
but she hasn't changed her Kentucky licence.
320
00:27:14,382 --> 00:27:18,093
Japanese cigarettes, Japanese credit cards.
321
00:27:18,094 --> 00:27:22,723
Nice tight roll of $1 00 bills.
Miss Austin's well taken care of.
322
00:27:22,724 --> 00:27:25,309
These little guys eat shit
all day long in Tokyo.
323
00:27:25,310 --> 00:27:28,270
Crammed into subways,
working for big companies.
324
00:27:28,271 --> 00:27:32,608
They come over here, they're rich and free,
and they all want to fuck a Rose Bowl queen.
325
00:27:32,609 --> 00:27:37,363
And then kill the Rose Bowl queen
on the Nakamoto boardroom table?
326
00:27:37,364 --> 00:27:40,866
Call the police and create a scandal?
327
00:27:41,993 --> 00:27:46,038
- Is that your theory?
- My theory?
328
00:27:46,039 --> 00:27:50,584
My theory is that these guys
are known world-class perversion freaks.
329
00:27:50,585 --> 00:27:54,755
- I got a nose for these things.
- I'm sure.
330
00:27:56,257 --> 00:27:59,301
(mouths)
331
00:27:59,302 --> 00:28:01,053
Hey, Spider-san.
332
00:28:01,054 --> 00:28:07,059
Tell your pal they got a contest - the one who
kisses the most asses wins a free Toyota.
333
00:28:08,269 --> 00:28:10,562
Graham, want some sushi?
334
00:28:10,563 --> 00:28:13,899
Nah. If I get a craving for mercury,
I'll eat a thermometer.
335
00:28:14,859 --> 00:28:19,488
In Japan, criminals expect to be caught.
336
00:28:19,489 --> 00:28:22,783
Convictions run about 90%.
337
00:28:22,784 --> 00:28:27,830
Here, it's closer to 1 7½%.
338
00:28:27,831 --> 00:28:30,791
They think we're stupid.
339
00:28:30,792 --> 00:28:33,127
They think we're corrupt.
340
00:28:33,128 --> 00:28:35,796
And they're not often wrong.
341
00:28:37,090 --> 00:28:39,091
(woman speaks Japanese)
342
00:28:43,680 --> 00:28:45,681
(alarm)
343
00:28:48,309 --> 00:28:51,937
- What the hell are you doing?
- (man) Good evening. Can I help you?
344
00:28:51,938 --> 00:28:54,231
Yes, you can. Where are you located?
345
00:28:54,232 --> 00:28:56,775
Lobby level. Across from the elevators.
346
00:28:56,776 --> 00:28:59,361
Thank you.
347
00:28:59,362 --> 00:29:03,157
(Smith) Mr Phillips, how long
have you been on duty tonight?
348
00:29:03,158 --> 00:29:07,119
About half an hour.
Mr Tanaka was here when I got here.
349
00:29:07,120 --> 00:29:10,622
Mr Tanaka? Who's Mr Tanaka?
350
00:29:10,623 --> 00:29:13,667
He's the head of security.
351
00:29:13,668 --> 00:29:17,921
Mr Phillips, the 46th floor, the cameras?
352
00:29:17,922 --> 00:29:23,302
I know in Japan they like to observe their
workers to help them improve their efficiency.
353
00:29:23,303 --> 00:29:27,473
I saw at least four up there. Why so many?
354
00:29:34,898 --> 00:29:37,649
(whispers) You didn't hear this from me.
355
00:29:37,650 --> 00:29:41,195
I guarantee we didn't hear it from you.
356
00:29:42,489 --> 00:29:47,993
Maybe they put in a couple of new cameras
to observe those negotiations.
357
00:29:47,994 --> 00:29:51,497
What negotiations were those?
358
00:29:51,498 --> 00:29:56,919
The ones that go on up there during the day
with a company called MicroCon.
359
00:29:56,920 --> 00:30:00,172
MicroCon, the computer chip company?
360
00:30:00,173 --> 00:30:03,967
There's a vote coming up
in Congress on that deal.
361
00:30:05,345 --> 00:30:07,846
Put up the 46th floor.
362
00:30:14,145 --> 00:30:17,147
- (Connor) Can the camera get in closer?
- With the gizmo.
363
00:30:17,148 --> 00:30:19,316
The gizmo? Show me.
364
00:30:23,071 --> 00:30:28,784
You use the gizmo to zoom in.
365
00:30:28,785 --> 00:30:32,996
This is all next-generation.
There is nothing like this in this country yet.
366
00:30:32,997 --> 00:30:37,125
- (Connor) You record by disk?
- Record? What do you mean, record?
367
00:30:37,126 --> 00:30:41,463
Yeah, yeah, yeah.
The disks are all back there.
368
00:30:45,301 --> 00:30:49,972
It's all there on next-generation laser disk.
369
00:30:59,357 --> 00:31:02,317
I'd like to see tonight's disk for the 46th floor.
370
00:31:03,194 --> 00:31:04,862
Um...
371
00:31:05,947 --> 00:31:10,158
You'd have to talk with my supervisor.
You got a warrant?
372
00:31:14,080 --> 00:31:17,708
(Connor) These disks record for 12 hours.
373
00:31:19,127 --> 00:31:22,921
Why does the one on the 46th floor
only show two hours?
374
00:31:22,922 --> 00:31:25,632
Excuse me?
375
00:31:27,719 --> 00:31:31,805
The original disk
isn't even here, anyway, is it?
376
00:31:31,806 --> 00:31:35,309
Because it's been replaced.
377
00:31:35,310 --> 00:31:37,019
Uh...
378
00:31:37,020 --> 00:31:41,356
I wouldn't know about that.
That's Mr Tanaka's department.
379
00:31:42,483 --> 00:31:45,360
Someone at this very moment is watching us.
380
00:31:47,780 --> 00:31:52,075
Under the circumstances,
you've been more than helpful, Mr Phillips.
381
00:31:52,076 --> 00:31:55,704
I'd like to tell you officers something.
382
00:31:55,705 --> 00:31:57,998
This is a good job.
383
00:31:57,999 --> 00:32:05,631
Around here, if something doesn't work,
I got a problem, I tell somebody, they fix it.
384
00:32:05,632 --> 00:32:09,593
It's not like when I was working
at GM out there in Van Nuys.
385
00:32:09,594 --> 00:32:13,013
- This is different here.
- You're part of a team.
386
00:32:13,014 --> 00:32:16,642
- Right.
- What, a team? What are they doing for you?
387
00:32:16,643 --> 00:32:19,728
They spotting for you?
They sending you in plays, huh?
388
00:32:19,729 --> 00:32:21,855
Maybe they got instant replay. Like this?
389
00:32:21,856 --> 00:32:25,275
Hey, brother, come on.
These people have been good to me.
390
00:32:25,276 --> 00:32:28,820
Kohai, I'm gonna call in a favour.
You stay here with Mr Phillips.
391
00:32:28,821 --> 00:32:32,574
- Come on, kohai.
- Lieutenant Smith.
392
00:33:02,689 --> 00:33:05,691
Don't fuck with these guys.
393
00:33:11,322 --> 00:33:14,199
Hey, the honeys are out tonight.
394
00:33:14,200 --> 00:33:17,703
Here's a nice one. Let's use the gizmo.
395
00:33:17,704 --> 00:33:20,580
Oh, yeah, she's nice.
396
00:33:20,581 --> 00:33:22,624
Not so nice.
397
00:33:22,625 --> 00:33:24,960
She's my ex-wife.
398
00:33:26,129 --> 00:33:28,672
Oh, I'm sorry. I didn't know.
399
00:33:28,673 --> 00:33:32,050
Don't be. She's a lawyer.
400
00:33:33,636 --> 00:33:38,223
It must be nice to fuck a lawyer
instead of always being fucked by one.
401
00:33:40,977 --> 00:33:43,270
I've seen your friend
around here quite a bit.
402
00:33:43,271 --> 00:33:45,939
- Really?
- Yeah.
403
00:33:45,940 --> 00:33:48,817
Real friendly with Mr Yoshida there.
404
00:33:48,818 --> 00:33:53,780
- And who's Mr Yoshida?
- Mr Yoshida's the man.
405
00:33:53,781 --> 00:33:55,407
Let's listen in.
406
00:33:55,408 --> 00:33:59,202
(Yoshida-san speaks Japanese)
407
00:34:00,204 --> 00:34:02,497
I know nothing of this.
408
00:34:02,498 --> 00:34:07,210
Any recordings we have are yours to examine.
I will look into it immediately.
409
00:34:14,927 --> 00:34:19,681
- What does that mean?
- Master wants me to get the car.
410
00:34:28,691 --> 00:34:32,402
Senator Morton, you've been saying
if the sale of MicroCon is approved,
411
00:34:32,403 --> 00:34:37,657
they will use the research and technology
to compete against our own companies.
412
00:34:37,658 --> 00:34:41,745
You know that there is
a time and a place for business,
413
00:34:41,746 --> 00:34:47,084
and tonight I just want to say
that our hosts threw one heck of a gala.
414
00:34:47,085 --> 00:34:50,796
But you've been saying,
"Look what happened to our TV industry."
415
00:34:50,797 --> 00:34:54,091
- Is there such a thing as off-duty?
- Yeah, let's wrap it up.
416
00:34:54,092 --> 00:34:59,346
Hey, you. Quit loafing. Get the senator's car.
What do you think we're doing?
417
00:34:59,347 --> 00:35:02,057
No. You get the senator's car.
418
00:35:02,058 --> 00:35:04,601
Wrong guy. Wrong fuckin' century.
419
00:35:05,645 --> 00:35:07,979
Penguin-lookin' motherfucker.
420
00:35:09,816 --> 00:35:12,192
Arigato.
421
00:35:12,193 --> 00:35:13,944
Let me smack this asshole.
422
00:35:13,945 --> 00:35:17,072
Hey, Captain Connor. Remember me?
423
00:35:17,073 --> 00:35:20,200
Bob Richmond.
Myers, Lawson and Richmond.
424
00:35:20,201 --> 00:35:24,079
I understand my Nakamoto guys
got a little frazzled tonight.
425
00:35:24,080 --> 00:35:28,792
Listen, if I can be of any help to you,
I'm available.
426
00:35:28,793 --> 00:35:30,961
That's comforting.
427
00:35:32,130 --> 00:35:33,839
Asshole.
428
00:35:33,840 --> 00:35:38,635
I knew him when he was a trade negotiator for
the government dealing with the Japanese.
429
00:35:38,636 --> 00:35:42,806
- Now he's working for them.
- Like I said, asshole.
430
00:36:08,416 --> 00:36:11,918
- Help you?
- Cheryl Lynn Austin.
431
00:36:11,919 --> 00:36:14,671
- She not in.
- Yeah, I know.
432
00:36:16,632 --> 00:36:18,800
Keys.
433
00:36:27,643 --> 00:36:30,145
- Room two.
- Arigato.
434
00:36:49,248 --> 00:36:52,918
- The doorman's Yakuza.
- Yeah, I noticed a tattoo on his arm.
435
00:36:52,919 --> 00:36:55,045
I didn't know there were Yakuza in America.
436
00:36:55,046 --> 00:36:58,173
Pay attention, this isn't America.
This is that shadow world.
437
00:36:58,174 --> 00:37:02,636
They have bars, clubs, and bettaku.
438
00:37:04,764 --> 00:37:08,892
Bettaku. Love residence
where mistresses are kept.
439
00:37:08,893 --> 00:37:11,603
- This is one, huh?
- Correct.
440
00:37:11,604 --> 00:37:13,688
Here we are.
441
00:37:22,573 --> 00:37:27,035
- What time did it start raining tonight?
- After nine.
442
00:37:28,371 --> 00:37:30,538
(Smith) Someone was here after nine.
443
00:37:31,666 --> 00:37:33,667
Correct.
444
00:38:46,532 --> 00:38:48,616
eLook at this.
445
00:38:54,040 --> 00:38:57,876
- She's with Eddie.
- You know him?
446
00:38:58,878 --> 00:39:00,920
Eddie Sakamura.
447
00:39:26,197 --> 00:39:28,365
What's this?
448
00:39:32,036 --> 00:39:35,038
Girlfriend was into some different shit.
449
00:39:36,916 --> 00:39:38,917
(sighs)
450
00:39:42,046 --> 00:39:47,634
Look. What is with this guy? There's a lot
of pictures of her with your friend Sakamutu.
451
00:39:47,635 --> 00:39:50,303
- Sakamura.
- Whatever.
452
00:39:55,267 --> 00:39:58,561
Somebody's taken photos from here recently.
453
00:39:58,562 --> 00:40:00,563
(knocking)
454
00:40:05,277 --> 00:40:07,070
Oh.
455
00:40:07,071 --> 00:40:10,615
I thought I heard Eddie's voice.
456
00:40:10,616 --> 00:40:14,828
Say, why is everybody
in Cheryl's room tonight?
457
00:40:14,829 --> 00:40:18,957
- Everybody?
- Well, you and...
458
00:40:18,958 --> 00:40:22,961
- Aren't you just a little bit off limits here?
- And who are you?
459
00:40:24,088 --> 00:40:26,172
Me?
460
00:40:26,173 --> 00:40:28,925
I'm Julia.
461
00:40:28,926 --> 00:40:33,263
I'm just a little neighbour girl
who lives down the hall.
462
00:40:33,264 --> 00:40:36,850
- Are you Cheryl's back-door man?
- And what if I am?
463
00:40:38,018 --> 00:40:39,894
Well,
464
00:40:39,895 --> 00:40:44,065
if you are, I heard of you.
465
00:40:45,443 --> 00:40:49,529
You better watch out
cos Eddie, he's the real jealous type.
466
00:40:49,530 --> 00:40:52,490
They don't call him Crazy Eddie for nothing.
467
00:40:52,491 --> 00:40:54,284
- Really?
- Mm-hm.
468
00:40:54,285 --> 00:40:56,494
Well, I'm kinda tough.
469
00:40:56,495 --> 00:41:00,832
Well, tough as you may be...
470
00:41:01,917 --> 00:41:05,670
Eddie finds out, then you're gonna be crying.
471
00:41:09,842 --> 00:41:11,426
Um...
472
00:41:11,427 --> 00:41:14,596
Say, is Cheryl all right?
473
00:41:14,597 --> 00:41:16,973
No, she isn't.
474
00:41:16,974 --> 00:41:19,184
Lieutenant Web Smith. LAPD.
475
00:41:20,936 --> 00:41:24,063
I knew he was gonna do something to her.
476
00:41:24,064 --> 00:41:26,900
I heard him screaming at Cheryl.
477
00:41:26,901 --> 00:41:32,530
Shouting things like, "I'll kill you," just right
before he took her to that party tonight.
478
00:41:34,116 --> 00:41:37,410
Many thanks, miss.
Someone from my office will contact you.
479
00:41:39,455 --> 00:41:42,540
I knew he was gonna do something to her.
480
00:41:44,168 --> 00:41:46,336
Kohai.
481
00:41:47,713 --> 00:41:49,881
You know, Web,
482
00:41:49,882 --> 00:41:55,678
Eddie's father is a big industrialist
over there at Daimatsu.
483
00:41:59,517 --> 00:42:03,478
He has a friend he sees.
484
00:42:03,479 --> 00:42:08,024
Jeanette. Right up here on the second floor.
485
00:42:10,486 --> 00:42:13,780
You know how Eddie met Cheryl?
486
00:42:15,866 --> 00:42:17,825
Well...
487
00:42:17,826 --> 00:42:23,206
she was working in that Toyota plant
back there in Kentucky.
488
00:42:23,207 --> 00:42:26,209
Then one day
489
00:42:26,210 --> 00:42:30,672
who should show up
in that small, little town...
490
00:42:32,633 --> 00:42:34,801
but Eddie?
491
00:42:39,848 --> 00:42:41,307
Web...
492
00:43:08,669 --> 00:43:12,797
The woman was about to give up
the murderer, and you just walk away.
493
00:43:12,798 --> 00:43:15,300
Maybe I've been bought off by the Japanese.
494
00:43:15,301 --> 00:43:19,887
Look, sempai, apple pie - whatever it is you
want me to call you - we have a murder here.
495
00:43:19,888 --> 00:43:22,682
I want to solve it,
I don't wanna hear true confessions.
496
00:43:22,683 --> 00:43:25,059
You know what's true?
497
00:43:25,060 --> 00:43:28,688
When something looks too good
to be true, then it's not true.
498
00:43:28,689 --> 00:43:31,774
Everything she said about Eddie
might have been true.
499
00:43:31,775 --> 00:43:34,527
The real question is why was she saying it?
500
00:43:34,528 --> 00:43:36,863
OK. Why was she saying it?
501
00:43:37,823 --> 00:43:40,575
I'm not sure.
502
00:43:40,576 --> 00:43:43,036
Because she thought Eddie killed the girl.
503
00:43:43,037 --> 00:43:48,333
- This Julia woman accidentally walked in...
- Nothing is happening accidentally.
504
00:43:48,334 --> 00:43:50,918
She's a messenger.
505
00:43:50,919 --> 00:43:54,297
You think someone sent her?
506
00:43:54,298 --> 00:43:56,883
OK. Who?
507
00:43:56,884 --> 00:43:59,469
The bad guys.
508
00:43:59,470 --> 00:44:01,971
I suppose they sent her in
to find out what we know.
509
00:44:01,972 --> 00:44:08,019
Or to tell us what they wanted us to know.
Or maybe to slow us down.
510
00:44:08,020 --> 00:44:11,481
511
00:44:11,482 --> 00:44:15,401
Bullshit?
Never underestimate your opponent.
512
00:44:15,402 --> 00:44:18,488
Never take what he offers you.
513
00:44:18,489 --> 00:44:20,948
- You want to solve this crime?
- Yes.
514
00:44:20,949 --> 00:44:23,326
So do I. Now, let's move.
515
00:44:24,828 --> 00:44:27,664
(♪ piano plays show tune)
516
00:44:27,665 --> 00:44:29,666
Come on, Eddie.
517
00:44:39,760 --> 00:44:43,596
Darling, those days are gone from your life.
518
00:44:46,016 --> 00:44:49,644
I can dance like that. I'm an old
song-and-dance man from way back.
519
00:44:49,645 --> 00:44:53,523
Oh, yeah? Wanna teach me some steps?
520
00:45:05,077 --> 00:45:08,830
- It's by invitation only, gentlemen.
- Mr Sakamura.
521
00:45:08,831 --> 00:45:13,251
- Mr Sakamura is not here.
- That's him. The bad tap-dancer.
522
00:45:14,795 --> 00:45:17,588
Mr Sakamura is not available.
523
00:45:17,589 --> 00:45:21,843
Mr Sakamura's a good friend of mine.
I'm sure he's available for me.
524
00:45:23,262 --> 00:45:26,597
Gentlemen, you're trespassing.
525
00:45:26,598 --> 00:45:30,727
Now, unless you have a search warrant,
you'll have to leave.
526
00:45:32,146 --> 00:45:35,940
- You should know I'm a black belt.
- But of course you are, dear.
527
00:45:35,941 --> 00:45:39,026
- Need help, Perry?
- So is Jeff.
528
00:45:42,948 --> 00:45:45,783
OK, fellas. You're leaving.
529
00:45:48,328 --> 00:45:50,455
That's assault.
530
00:45:51,582 --> 00:45:53,416
I don't wanna hurt you.
531
00:46:00,257 --> 00:46:05,261
They say if you must resort to violence,
then you've already lost.
532
00:46:05,262 --> 00:46:08,055
What do you think, Jeff?
533
00:46:08,056 --> 00:46:10,099
I think I'll go get Mr Sakamura.
534
00:46:14,271 --> 00:46:16,439
- Captain Connor.
- Eddie.
535
00:46:16,440 --> 00:46:19,275
(speaks Japanese)
536
00:46:19,276 --> 00:46:23,237
My father will be happy to hear
you're still up to your same old tricks.
537
00:46:23,238 --> 00:46:27,992
- We're here to talk, Eddie.
- So talk. It's a free country.
538
00:46:27,993 --> 00:46:31,662
It's about the murder at Nakamoto tonight.
539
00:46:31,663 --> 00:46:34,749
Well, let's talk outside.
540
00:46:34,750 --> 00:46:36,876
(speaks Japanese)
541
00:46:40,589 --> 00:46:43,591
I heard about that. Some poor girl.
542
00:46:43,592 --> 00:46:46,135
You know her, Eddie.
543
00:46:46,136 --> 00:46:47,929
Cheryl Austin.
544
00:46:47,930 --> 00:46:52,391
Oh, yeah, Cheryl. Hm, that girl.
545
00:46:52,392 --> 00:46:54,894
Too bad.
546
00:46:54,895 --> 00:46:57,855
I hear she was a real hentai onna.
547
00:46:57,856 --> 00:47:02,610
You knew her better than that.
You're putting her up at the Imperial Arms.
548
00:47:02,611 --> 00:47:06,405
Oh, that Cheryl. I know her real well.
549
00:47:06,406 --> 00:47:09,867
- She was all over me, Connor-san.
- You're irresistible, Eddie.
550
00:47:09,868 --> 00:47:12,078
Well, that's true.
551
00:47:12,079 --> 00:47:18,334
Connor-san, she had a big problem.
She was a sick girl. She liked pain.
552
00:47:18,335 --> 00:47:22,713
Put a plastic bag over her head,
always saying, "More, more. Squeeze harder."
553
00:47:22,714 --> 00:47:25,925
Squeeze the neck? You like that, do you?
554
00:47:25,926 --> 00:47:28,094
Me? No.
555
00:47:28,095 --> 00:47:30,930
I'm a straight meat-and-potatoes man.
556
00:47:30,931 --> 00:47:33,766
(man) Don't let them see you like this. Get up.
557
00:47:33,767 --> 00:47:36,894
- (Connor) Did you see her tonight?
- (Eddie) Tonight? Me?
558
00:47:36,895 --> 00:47:40,648
Maybe for two minutes at the party.
Just to say hello.
559
00:47:40,649 --> 00:47:44,068
Mr Sakamura,
I think you'd better come with us.
560
00:47:47,155 --> 00:47:49,490
Yeah, I saw her tonight.
561
00:47:52,160 --> 00:47:54,912
I brought her to the party.
562
00:47:54,913 --> 00:47:59,208
But I have nothing to do with it.
Look, I can prove it to you.
563
00:47:59,209 --> 00:48:03,880
Just let me call you later.
I will bring you something.
564
00:48:03,881 --> 00:48:10,136
- Connor, I think that's a bad idea.
- Captain, Nakamoto is keiretsu.
565
00:48:10,137 --> 00:48:13,222
My father is Daimatsu keiretsu.
566
00:48:13,223 --> 00:48:18,060
If his son is arrested here,
there will be repercussions.
567
00:48:18,061 --> 00:48:21,522
Business is war. I know you understand.
568
00:48:21,523 --> 00:48:23,649
(speaks Japanese)
569
00:48:34,202 --> 00:48:37,747
- Do you have your passport?
- Yeah, sure.
570
00:48:40,918 --> 00:48:45,171
Give him your card. And you call him, Eddie.
571
00:48:48,050 --> 00:48:51,093
Connor-san...
572
00:48:51,094 --> 00:48:53,220
(speaks Japanese)
573
00:49:00,604 --> 00:49:03,773
- I sure hope you know what you're doing.
- Me, too.
574
00:49:03,774 --> 00:49:08,694
- He's guilty as hell.
- Well, my dairokkan says he's not.
575
00:49:08,695 --> 00:49:11,405
I hope your intuition is right.
576
00:49:24,503 --> 00:49:29,882
Look, sempai, my dairokkan tells me that your
dairokkan wasn't the reason you let Eddie go.
577
00:49:31,385 --> 00:49:34,220
In Japan, his father saved my life.
578
00:49:35,973 --> 00:49:39,767
- And Eddie reminded you of that?
- He would never remind me.
579
00:49:39,768 --> 00:49:42,478
It's my responsibility to remember.
580
00:49:42,479 --> 00:49:45,439
So what is all this bullshit
about his father's keiretsu?
581
00:49:45,440 --> 00:49:48,693
Bullshit? There's a keiretsu war going on.
582
00:49:48,694 --> 00:49:52,029
A Japanese corporation never stands alone.
583
00:49:52,030 --> 00:49:56,951
A keiretsu is a united front
of hundreds of powerful companies,
584
00:49:56,952 --> 00:50:00,287
all acting in partnership to win.
585
00:50:00,288 --> 00:50:03,958
- To win what?
- Whatever's there.
586
00:50:03,959 --> 00:50:07,837
You ever hear, "Business is war"?
587
00:50:07,838 --> 00:50:10,006
The war is never over.
588
00:50:10,007 --> 00:50:15,011
Maybe you heard,
"All's fair in love and war"? No.
589
00:50:15,012 --> 00:50:18,014
- So where does that leave us?
- Us?
590
00:50:19,641 --> 00:50:22,143
We're in the war zone.
591
00:50:38,535 --> 00:50:43,122
(Graham) So based on the lab results,
the guy who fucked her was Japanese.
592
00:50:43,123 --> 00:50:46,834
Semen analysis is blood type AB.
Diego factor positive.
593
00:50:46,835 --> 00:50:49,211
Negative for ethanol dehydrogenase.
594
00:50:49,212 --> 00:50:53,424
Asian pattern.
Male pubic hair also Asian in origin.
595
00:50:53,425 --> 00:50:56,343
Evidence points to a Japanese perpetrator.
596
00:50:56,344 --> 00:50:59,555
It's a Jap perp all right.
597
00:50:59,556 --> 00:51:01,640
(man speaks Japanese)
598
00:51:09,733 --> 00:51:12,610
What the hell's this?
599
00:51:15,822 --> 00:51:20,868
- Looks like your guy confessed.
- No. It's just sumimasen.
600
00:51:20,869 --> 00:51:25,372
If they're caught doing something wrong, to
get leniency, they must perform an apology.
601
00:51:25,373 --> 00:51:27,625
- You mean it's an act?
- Not exactly.
602
00:51:27,626 --> 00:51:30,461
He's genuinely scared
that we'll create a scandal.
603
00:51:30,462 --> 00:51:36,092
So Yoshida-san insisted that he find
the missing disk and deliver it to us.
604
00:51:36,093 --> 00:51:40,596
Yeah, good luck. That disk is
probably in a Tokyo landfill by now.
605
00:51:47,771 --> 00:51:50,981
- (Graham) What the hell's this?
- (Connor) Daytime. 46th floor.
606
00:51:50,982 --> 00:51:55,653
Negotiations for a company
called MicroCon. Semiconductors.
607
00:51:55,654 --> 00:51:59,448
- Hey, can we skip the cartoons?
- Hold on. We've just started.
608
00:52:04,037 --> 00:52:06,163
(Connor) Richmond-san. Busy, busy.
609
00:52:06,164 --> 00:52:08,999
(Graham) Let's go. Get to it.
610
00:52:09,000 --> 00:52:12,253
Ah. Night-time. Same place.
611
00:52:13,421 --> 00:52:16,215
Looks different then.
612
00:52:16,216 --> 00:52:18,384
Jesus, it's her.
613
00:52:25,725 --> 00:52:27,726
(Graham) Hello.
614
00:52:30,480 --> 00:52:32,481
Come on in.
615
00:52:48,248 --> 00:52:51,167
He looks Japanese.
616
00:52:51,168 --> 00:52:53,669
Maybe he's Polish.
617
00:52:57,090 --> 00:53:02,052
- He's checking to see if she's carrying a gun.
- (Smith) Someone's using the gizmo.
618
00:53:02,053 --> 00:53:06,056
Gizmo. He's sure using it all right.
619
00:53:16,484 --> 00:53:21,238
(Graham) There go the hands to the neck.
Just the way she likes it.
620
00:53:43,386 --> 00:53:46,013
Hey, Mr Nice Guy. Turn around.
621
00:53:49,851 --> 00:53:53,520
Oh, no, don't tell me
this guy's gonna walk out in the dark.
622
00:53:53,521 --> 00:53:55,356
No.
623
00:53:55,357 --> 00:53:58,275
Step into... There.
624
00:53:58,276 --> 00:54:00,444
Back it up.
625
00:54:03,865 --> 00:54:06,408
There.
626
00:54:06,409 --> 00:54:09,411
That's right, I knew it all along.
I was right about this.
627
00:54:09,412 --> 00:54:12,539
- Eddie.
- You know this fucker?
628
00:54:12,540 --> 00:54:16,168
Eddie Sakamura. We had him tonight.
629
00:54:16,169 --> 00:54:20,172
- (Graham) What do you mean, you had him?
- We had him. We let him go.
630
00:54:21,174 --> 00:54:25,511
- I kept his passport.
- (Graham) His fuckin' passport? Jesus!
631
00:54:25,512 --> 00:54:28,013
Get his ass, not his passport.
632
00:54:28,890 --> 00:54:33,102
What are you waiting for? You want "banzai"
carved on her ass with a samurai sword?
633
00:54:33,103 --> 00:54:36,188
Let's go get this Eddie Sock-It-To-Me.
634
00:54:36,189 --> 00:54:41,902
I'm gonna break your arms, my friend.
I'm gonna love breaking your fucking arms.
635
00:54:41,903 --> 00:54:44,196
Come on, Web.
636
00:55:16,688 --> 00:55:20,065
(Perry) The old guy sucker punched me.
637
00:55:20,066 --> 00:55:24,903
- If I see him again, he's dead meat.
- Oh, forget it.
638
00:55:34,331 --> 00:55:38,042
Good evening, Jeff. Mr Sakamura in?
639
00:55:38,043 --> 00:55:40,878
- Huh?
- (mumbles)
640
00:55:41,963 --> 00:55:43,714
(gun is cocked)
641
00:55:43,715 --> 00:55:46,050
Easy, big fella.
642
00:55:54,225 --> 00:55:56,685
Just like old times, Web.
643
00:55:56,686 --> 00:56:00,731
Do you miss it? A night out with the boys?
644
00:56:00,732 --> 00:56:04,151
- Sure beats all that diplomacy shit.
- I thought no violence.
645
00:56:05,320 --> 00:56:08,030
Last thing we want.
646
00:56:08,031 --> 00:56:12,076
The guy's a murderer, Spider-san.
LAPD takes no chances.
647
00:56:12,077 --> 00:56:14,661
Yeah, but we do take prisoners. Right?
648
00:56:18,208 --> 00:56:22,211
- Listen, why did Connor let this guy walk?
- I can't say.
649
00:56:23,963 --> 00:56:26,048
What is he about?
650
00:56:26,049 --> 00:56:30,844
The guy's always careful not to offend their...
What is it we're not supposed to offend?
651
00:56:30,845 --> 00:56:33,263
Fuck 'em, they break the law.
652
00:56:33,264 --> 00:56:37,351
- If that brands me as a reactionary...
- (man) We're in position. Stand by.
653
00:56:37,352 --> 00:56:40,104
Moving in.
654
00:56:40,105 --> 00:56:45,109
What does that mean anyway, reactionary? Is
that a dirty word? Like racist, or something?
655
00:56:45,110 --> 00:56:49,363
All this talk of race. Whatever happened
to good and evil, or "He did it"?
656
00:56:49,364 --> 00:56:52,032
A guy did it, you catch him.
657
00:57:13,888 --> 00:57:16,390
(Eddie speaks Japanese)
658
00:57:44,127 --> 00:57:46,879
Plundering our natural resources.
659
00:57:46,880 --> 00:57:49,715
Fuckin' guys are into everything.
660
00:57:52,385 --> 00:57:54,761
(whispers in Japanese)
661
00:57:59,225 --> 00:58:01,727
What time you got, Web?
662
00:58:03,146 --> 00:58:04,563
2: 1 0.
663
00:58:04,564 --> 00:58:09,318
(Graham) Make a note. At 2:1 1 ,
suspect was apprehended.
664
00:58:09,319 --> 00:58:13,197
Eddie Sakamura calling. It's urgent.
I must speak about missing disk.
665
00:58:14,616 --> 00:58:16,867
(alarm)
666
00:58:18,036 --> 00:58:19,244
Eddie!
667
00:58:19,245 --> 00:58:22,539
- (Smith) Police. Get down!
- (Graham) Nobody move!
668
00:58:22,540 --> 00:58:26,210
- Stay where you are. Don't move.
- Where'd he go?
669
00:58:26,211 --> 00:58:30,380
- You son of a bitch.
- Get off of me.
670
00:58:31,591 --> 00:58:33,258
There he goes.
671
00:58:33,259 --> 00:58:35,677
Ah, shit!
672
00:58:35,678 --> 00:58:38,555
What the hell is wrong with you? Get off!
673
00:58:38,556 --> 00:58:41,183
You're nuts. Get off of me.
674
00:58:41,184 --> 00:58:44,311
Get that son of a bitch.
675
00:58:46,397 --> 00:58:49,733
- I'm a police officer.
- You're a piece of shit!
676
00:59:28,940 --> 00:59:35,445
(man on radio) 8-Adam-65, I'm in pursuit
of 1 87 suspect, eastbound, Sunset.
677
00:59:35,446 --> 00:59:41,368
(woman) All units stand by.
8-Adam-65, in pursuit, eastbound, Sunset.
678
00:59:51,337 --> 00:59:55,007
(Graham) Stay back, I want him alive.
679
00:59:55,008 --> 00:59:57,217
Holy shit!
680
01:00:04,559 --> 01:00:07,060
Damn, damn, damn, damn.
681
01:00:08,813 --> 01:00:14,735
The coroner's officials have taken possession
of the charred remains of Edward Sakamura.
682
01:00:14,736 --> 01:00:17,029
The crash took place after a high-speed...
683
01:00:17,030 --> 01:00:19,740
We tried to take him, but he ran, Chief.
684
01:00:19,741 --> 01:00:24,202
Burnt beyond recognition.
The guy's a cinder.
685
01:00:24,203 --> 01:00:26,580
You got proof Sakamura
committed the murder?
686
01:00:26,581 --> 01:00:30,667
- Absolutely. Got it all recorded. Right?
- Absolutely.
687
01:00:31,878 --> 01:00:34,796
- You did everything by the book?
- By the book.
688
01:00:34,797 --> 01:00:38,550
- Absolutely, Chief. By the book.
- Absolutely.
689
01:00:38,551 --> 01:00:42,804
But everything was not
absolutely by the book.
690
01:00:44,390 --> 01:00:49,144
- Absolutely not.
- And when did you discover this?
691
01:00:50,396 --> 01:00:52,731
(phone rings)
692
01:01:04,369 --> 01:01:07,120
- Yeah?
- (man) Lieutenant Smith?
693
01:01:07,121 --> 01:01:10,123
This is division dispatcher.
Uncleared messages.
694
01:01:10,124 --> 01:01:13,960
- All right. Go ahead.
- 5:27am, Captain Connor.
695
01:01:13,961 --> 01:01:15,962
Oh, Connor.
696
01:01:15,963 --> 01:01:18,799
He said to give you a wake-up call at seven
697
01:01:18,800 --> 01:01:22,427
and to meet him at the golf club
at exactly 9:1 5am.
698
01:01:22,428 --> 01:01:24,513
All right, all right. Anything else?
699
01:01:24,514 --> 01:01:27,015
Let's see... Nope.
700
01:01:27,016 --> 01:01:31,561
- What about last night?
- You got all your messages last night.
701
01:01:31,562 --> 01:01:33,772
No, I didn't call in last night.
702
01:01:33,773 --> 01:01:36,149
Yeah, you did.
703
01:01:36,150 --> 01:01:39,361
Let's see... Yep.
704
01:01:39,362 --> 01:01:44,616
2:33. Your clearance number was given
and messages were transmitted.
705
01:01:44,617 --> 01:01:49,830
Oh. Look, I forgot.
Can you give those messages to me again?
706
01:01:49,831 --> 01:01:51,915
All right, just a sec.
707
01:01:51,916 --> 01:01:54,668
What were you doing last night?
708
01:01:54,669 --> 01:01:56,545
Uh...
709
01:01:56,546 --> 01:01:59,631
- Sort of helping my career.
- Is that good?
710
01:01:59,632 --> 01:02:04,386
Yeah, it's always good. Cos you gotta
look out for yourself in this life.
711
01:02:04,387 --> 01:02:08,014
Grandma says you gotta look out
for other people.
712
01:02:08,015 --> 01:02:13,061
Yeah. Well, you gotta do that, too.
That's why everybody's so busy all the time.
713
01:02:13,062 --> 01:02:16,606
So is that what business is?
714
01:02:16,607 --> 01:02:20,902
Business? No, business is...
715
01:02:25,199 --> 01:02:27,701
Business is...
716
01:02:27,702 --> 01:02:29,995
I can't explain it to you right now.
717
01:02:29,996 --> 01:02:32,998
Is that why Mommy says
you don't have a head for business?
718
01:02:32,999 --> 01:02:35,459
- Lieutenant Smith? Here we go.
- Yeah.
719
01:02:35,460 --> 01:02:38,920
Daddy, why does Mommy call you a loser?
720
01:02:38,921 --> 01:02:42,382
- Out.
- 1 1 :45. Ken Shubik, "LA Times". Please call.
721
01:02:42,383 --> 01:02:45,510
Message reads,
"The Weasel's checking up on you."
722
01:02:45,511 --> 01:02:48,472
- The Weasel?
- Yeah. Then 2:1 0 this morning,
723
01:02:48,473 --> 01:02:50,766
Mr Eddie Sakamura...
724
01:02:51,726 --> 01:02:54,519
- Eddie Sakamura?
- Correct. 2:1 0am.
725
01:02:54,520 --> 01:02:57,856
Message reads,
"Urgent. Must speak about missing disk."
726
01:03:14,207 --> 01:03:19,336
- (man) Nice shot.
- (men speak Japanese)
727
01:03:28,971 --> 01:03:32,891
Hey! I gotta talk to you.
728
01:03:32,892 --> 01:03:34,518
We gotta have a conversation.
729
01:03:34,519 --> 01:03:37,354
Oh, shit! Whoa, whoa. Whoa.
730
01:03:41,025 --> 01:03:44,736
Yoshida-san, I'm embarrassed
by this crude interruption.
731
01:03:44,737 --> 01:03:49,074
You must play your stroke again. No penalty.
732
01:03:53,913 --> 01:03:55,872
- Ken Shubik.
- Hey, Ken. Web Smith.
733
01:03:55,873 --> 01:03:59,209
- Where you been. Did you get my message?
- Yeah, about the Weasel.
734
01:03:59,210 --> 01:04:01,837
Last night, I'm working late at the paper,
735
01:04:01,838 --> 01:04:06,132
I see the Weasel arrive, dressed in his tux.
He goes right to the library.
736
01:04:06,133 --> 01:04:09,719
I could tell the ambitious little turd
had the scent of blood.
737
01:04:09,720 --> 01:04:11,221
He's still here.
738
01:04:11,222 --> 01:04:14,599
I ask Lilly, the librarian,
what he's checking out.
739
01:04:14,600 --> 01:04:17,936
"A cop,"she says. "A cop named Web Smith."
740
01:04:17,937 --> 01:04:22,065
- What?
- Yep. Web, the guy's a scumbag for hire.
741
01:04:22,066 --> 01:04:25,694
He used to do jobs
for the studios and realtors.
742
01:04:25,695 --> 01:04:31,074
The little turd just got
a new Mercedes 500SL.
743
01:04:31,075 --> 01:04:35,579
Pretty good on a reporter's salary.
Wonder who he's working for now.
744
01:04:36,706 --> 01:04:39,291
You get on the wrong side
of somebody last night?
745
01:04:39,292 --> 01:04:40,208
Maybe.
746
01:04:40,209 --> 01:04:44,546
747
01:04:44,547 --> 01:04:45,881
Against me?
748
01:04:45,882 --> 01:04:49,467
Yeah, against you and a Lieutenant
Tom Graham a couple of years ago.
749
01:04:49,468 --> 01:04:51,720
There was a hearing. It was bullshit.
750
01:04:51,721 --> 01:04:54,639
It might be bullshit,
but I thought you'd better know.
751
01:04:54,640 --> 01:04:57,642
Smells like something heavy coming down.
752
01:05:00,730 --> 01:05:05,066
What happened to the disk? Where is it?
We left it with you when we went to get Eddie.
753
01:05:05,067 --> 01:05:08,445
And you got Eddie.
Oh, yes. It was all over the paper.
754
01:05:08,446 --> 01:05:13,116
But there was no mention of the murdered
girl on the Nakamoto boardroom table, right?
755
01:05:13,117 --> 01:05:15,785
We left the disk with you.
It is against the rules...
756
01:05:15,786 --> 01:05:17,495
The rules?
757
01:05:18,539 --> 01:05:21,708
- Whose rules?
- The rules.
758
01:05:21,709 --> 01:05:24,169
The chief says we fucked up.
He's blaming us...
759
01:05:24,170 --> 01:05:28,089
The Japanese have a saying,
"Fix the problem, not the blame."
760
01:05:28,090 --> 01:05:30,926
Find out what's fucked up and fix it.
761
01:05:30,927 --> 01:05:35,388
Nobody gets blamed.
We're always after who fucked up.
762
01:05:35,389 --> 01:05:37,724
Their way's better.
763
01:05:37,725 --> 01:05:41,394
Oh. "Their way is better",
you wake me up to tell me that?
764
01:05:41,395 --> 01:05:44,439
Wake you up? That'll be the day.
765
01:05:49,695 --> 01:05:52,697
Keep it, sport. Next time try a parking meter.
766
01:05:53,574 --> 01:05:55,367
- Captain Connor?
- Yes.
767
01:05:55,368 --> 01:06:00,622
- A gift from Mr Hanada.
- Oh. Thank you. I appreciate it.
768
01:06:00,623 --> 01:06:03,708
Most welcome. Most welcome.
769
01:06:08,381 --> 01:06:11,216
You must have really
took those guys this morning.
770
01:06:11,217 --> 01:06:16,262
- No. I lost.
- Lost? Guys didn't look all that good.
771
01:06:16,263 --> 01:06:18,890
They're not.
772
01:06:18,891 --> 01:06:21,851
It's difficult to lose
without making it too obvious.
773
01:06:21,852 --> 01:06:24,980
- That way they don't lose face.
- Saving face.
774
01:06:24,981 --> 01:06:27,399
Sounds more to me like you were kissing ass.
775
01:06:27,400 --> 01:06:33,697
Not exactly. I've done services for those men
in the past, and we've shared information.
776
01:06:33,698 --> 01:06:37,701
They said that Eddie's death
will have repercussions.
777
01:06:37,702 --> 01:06:39,202
Yeah, right.
778
01:06:39,203 --> 01:06:43,289
I'm sorry. The guy was a fugitive.
He killed the girl.
779
01:06:43,290 --> 01:06:45,709
- I doubt it.
- You doubt it?
780
01:06:45,710 --> 01:06:48,003
Well, I saw it on the disk.
781
01:06:48,004 --> 01:06:50,046
Did you?
782
01:06:59,140 --> 01:07:02,267
It's the only space available to us.
783
01:07:02,268 --> 01:07:06,312
We analyse commercials and network news
to see how the public's being tricked.
784
01:07:06,313 --> 01:07:10,900
Problem is, most students want to learn
the tricks so they can use them to get ahead.
785
01:07:10,901 --> 01:07:15,196
OK, everybody. Class is over.
786
01:07:15,197 --> 01:07:18,908
Ice-skating rink upstairs.
The ice melts down here.
787
01:07:18,909 --> 01:07:23,788
Speaking of ice, Captain, she's been at it since
you gave her the disk at three this morning.
788
01:07:23,789 --> 01:07:27,250
Jingo Asakuma, meet Lieutenant Web Smith.
789
01:07:28,210 --> 01:07:31,171
You're late.
790
01:07:31,172 --> 01:07:32,839
(Connor) What have we got?
791
01:07:34,592 --> 01:07:37,427
Something there.
792
01:07:37,428 --> 01:07:40,138
In the edge colours.
793
01:07:40,139 --> 01:07:44,559
Look at shadow lines.
They added some shadows.
794
01:07:45,603 --> 01:07:48,605
Look at the light source.
795
01:07:48,606 --> 01:07:51,775
We can see her face, but we can't see his.
796
01:07:51,776 --> 01:07:54,736
- Perfect job, though.
- And what else?
797
01:07:54,737 --> 01:07:57,197
- The reflection.
- Of Eddie.
798
01:07:57,198 --> 01:07:59,199
It's fishy.
799
01:07:59,200 --> 01:08:02,077
Wait a minute. What's going on here?
800
01:08:02,078 --> 01:08:04,162
(Jingo) Here we are.
801
01:08:06,082 --> 01:08:12,670
- Let's look at the colour shift in the pixels.
- Yeah. Let's look at those pixels.
802
01:08:15,925 --> 01:08:20,470
(Jingo) Pixels have been doctored.
See the blue edge?
803
01:08:20,471 --> 01:08:23,765
- This disk's a copy.
- (Smith) A copy? Wait a minute.
804
01:08:23,766 --> 01:08:27,102
You're saying that somebody
put Eddie's face there
805
01:08:27,103 --> 01:08:30,605
and it's really somebody else's reflection?
That's bullshit.
806
01:08:30,606 --> 01:08:36,027
Bullshit? Where have you been, Lieutenant
Smith? You don't think video can be altered?
807
01:08:36,028 --> 01:08:40,031
I want you to watch something
I've been recording on that camera.
808
01:08:56,674 --> 01:08:58,800
(Jingo) This is just quick and crude,
809
01:08:58,801 --> 01:09:02,804
but imagine what can be accomplished
with more sophisticated equipment.
810
01:09:02,805 --> 01:09:04,389
Watch this.
811
01:09:04,390 --> 01:09:07,934
You're saying that somebody
put Eddie's face there
812
01:09:07,935 --> 01:09:11,437
and it's really somebody else's reflection?
That's bullshit.
813
01:09:14,233 --> 01:09:18,111
- They'd need a variety of photos of this man.
- They have photos of Eddie.
814
01:09:18,112 --> 01:09:21,072
From the dead girl's apartment.
Off the bathroom mirror.
815
01:09:21,073 --> 01:09:25,410
- Do you believe in ghosts, Lieutenant Smith?
- What do you mean, do I believe in ghosts?
816
01:09:25,411 --> 01:09:29,414
In Japan, when I was growing up,
we believed in many ghosts.
817
01:09:29,415 --> 01:09:33,376
I want you to watch this.
Tell me what you see.
818
01:09:36,630 --> 01:09:39,257
- See it?
- See what?
819
01:09:39,258 --> 01:09:42,093
Yeah. Play it again, but slowly.
820
01:09:42,094 --> 01:09:45,430
The way to see it is to move slightly faster.
821
01:09:52,771 --> 01:09:55,607
It's a ghost. Look at that. It's a ghost.
822
01:09:55,608 --> 01:09:59,694
- A third person.
- (man) Who's been systematically erased.
823
01:09:59,695 --> 01:10:03,072
- Erased?
- Just like airbrushing someone out of a still,
824
01:10:03,073 --> 01:10:05,658
only much harder.
825
01:10:05,659 --> 01:10:08,203
It pisses me off, though.
826
01:10:08,204 --> 01:10:11,456
They expect us to be sloppy Americans.
827
01:10:11,457 --> 01:10:15,001
They think we will not be thorough,
not be intelligent.
828
01:10:15,002 --> 01:10:18,254
In Japan I guess
they would have done it right, huh?
829
01:10:18,255 --> 01:10:20,590
Right. The ghost would have stayed hidden.
830
01:10:20,591 --> 01:10:23,801
To do this, they would have
to have high-res video stills,
831
01:10:23,802 --> 01:10:27,138
closeups of the conference table,
the clock, anything in the area.
832
01:10:27,139 --> 01:10:30,600
They'd have to duplicate the ghost's walk.
Match the shadows.
833
01:10:30,601 --> 01:10:33,186
Like someone in the room
shooting photographs?
834
01:10:33,187 --> 01:10:35,063
- The security guy.
- Tanaka.
835
01:10:35,064 --> 01:10:38,316
He was walking through the room
taking pictures, along that path.
836
01:10:38,317 --> 01:10:41,027
Wait. Here's something.
837
01:10:41,028 --> 01:10:43,529
Look, there in the glass.
838
01:10:45,366 --> 01:10:47,909
Our ghost has left a reflection.
839
01:10:49,703 --> 01:10:54,249
(Jingo) I'm adjusting image resolution
and sharpening.
840
01:10:55,167 --> 01:11:00,838
If I apply an edge detection operation, I could
isolate the reflection and pull out its shape.
841
01:11:05,970 --> 01:11:13,810
Let's adjust resolution and magnitude
of each of the colour channels.
842
01:11:29,910 --> 01:11:34,080
Let's filter out all the noise
we picked up along the way.
843
01:11:43,924 --> 01:11:46,968
Holy shit.
844
01:11:46,969 --> 01:11:51,848
- Eddie Sakamura.
- Then he witnessed the murder.
845
01:11:51,849 --> 01:11:54,309
How many hours
did they have to work on these?
846
01:11:54,310 --> 01:11:56,936
- I got my call at...
- The murder took place 8:30pm.
847
01:11:56,937 --> 01:12:00,440
Ishihara delivered the disk to us 1 :33am.
848
01:12:00,441 --> 01:12:04,360
Five hours. I doubt it could be done.
849
01:12:04,361 --> 01:12:08,865
If it could be done, where would it be done?
850
01:12:20,377 --> 01:12:23,254
- It's quiet.
- Hardly anyone's in yet.
851
01:12:23,255 --> 01:12:26,591
They were working late
last night on a rush project.
852
01:12:26,592 --> 01:12:29,177
I'm sure Nakamoto
appreciates all the hard work.
853
01:12:29,178 --> 01:12:32,180
Yes. I heard it went real well for them.
854
01:12:33,182 --> 01:12:35,391
Mr Donaldson is expecting you.
855
01:12:35,392 --> 01:12:40,521
(Connor) Yes. We did some work together
when this was the Donaldson Corporation.
856
01:12:43,275 --> 01:12:45,526
- Jim, how are you?
- Captain Connor.
857
01:12:45,527 --> 01:12:49,405
- Web Smith.
- Hello. What can I do for you?
858
01:12:49,406 --> 01:12:53,201
- Well, we need your help, Jim.
- Anything.
859
01:12:53,202 --> 01:12:57,205
You worked on some disks
last night for Nakamoto.
860
01:12:57,206 --> 01:12:59,415
Some disks? I doubt that.
861
01:12:59,416 --> 01:13:02,919
You did. And I need their names.
862
01:13:02,920 --> 01:13:07,882
- Our clients are confidential.
- I know, but we do need your help.
863
01:13:07,883 --> 01:13:11,803
Captain, we wouldn't have done
any work for Nakamoto here.
864
01:13:11,804 --> 01:13:16,641
You know damn well Nakamoto
and Hamaguri are competing keiretsu.
865
01:13:16,642 --> 01:13:19,936
(Connor) Yes, but I've been told
by reliable sources
866
01:13:19,937 --> 01:13:24,982
that only you have the next generation
of technology to do this kind of work.
867
01:13:24,983 --> 01:13:28,236
(Jim) Your reliable sources are wrong.
868
01:13:28,237 --> 01:13:31,739
Besides, we're way beyond
the next generation here.
869
01:13:31,740 --> 01:13:35,576
- And I really don't know anything.
- You still run this place, don't you?
870
01:13:35,577 --> 01:13:41,040
Run it? Sure.
I'm still the chief executive here, sort of.
871
01:13:41,041 --> 01:13:44,752
Actually, my role is a little different now.
872
01:13:44,753 --> 01:13:50,091
- You mean you don't run it?
- Look, we sold it. They own it.
873
01:13:50,092 --> 01:13:54,011
People who own things are entitled
to do whatever they want with them.
874
01:13:54,012 --> 01:13:55,972
That's the way it works.
875
01:13:55,973 --> 01:13:59,183
But hey, you know,
there's a bright side to everything.
876
01:13:59,184 --> 01:14:03,354
I'm getting out to a lot more
Dodger games lately. Having some fun.
877
01:14:03,355 --> 01:14:08,568
- If you know what I'm saying?
- Yes, I do, Jim. Fine.
878
01:14:08,569 --> 01:14:11,237
Best regards to Mrs Donaldson.
879
01:14:11,238 --> 01:14:13,906
How's, uh... whatshername?
880
01:14:13,907 --> 01:14:17,201
- (Connor) She's fine.
- (Jim) Give her my best.
881
01:14:17,202 --> 01:14:19,203
I will.
882
01:14:21,748 --> 01:14:25,835
- (Connor) So what do we know now?
- We know that the disk was doctored here.
883
01:14:25,836 --> 01:14:29,255
(Connor) And we know that
they know that we know.
884
01:14:29,256 --> 01:14:32,758
We're beating the grass to startle the snakes.
885
01:14:32,759 --> 01:14:38,055
What? Look, where are you from, sempai?
Scotland Yard?
886
01:14:38,056 --> 01:14:40,641
No. Scotland backyard.
887
01:14:40,642 --> 01:14:43,978
So how did you become
the special liaison officer for Los Angeles?
888
01:14:43,979 --> 01:14:46,522
And who is whatshername?
889
01:14:46,523 --> 01:14:51,360
What you should be asking is
why you and I were put together last night.
890
01:14:51,361 --> 01:14:54,489
- I was on duty. Nakamoto requested you.
- No, they didn't.
891
01:14:54,490 --> 01:14:58,367
Nakamoto is formally protesting
the fact that I'm on the case.
892
01:14:58,368 --> 01:15:02,580
So what you're saying is there's someone else
who called you in. Someone else who...
893
01:15:02,581 --> 01:15:05,291
Has been manipulating things.
894
01:15:05,292 --> 01:15:08,377
We're playing that most American of games.
895
01:15:08,378 --> 01:15:11,589
- Which is what?
- Catch-up.
896
01:15:26,313 --> 01:15:29,398
(men speak Japanese)
897
01:15:31,360 --> 01:15:36,948
My golfer friends also said
that Eddie's people might retaliate.
898
01:15:36,949 --> 01:15:39,742
Eddie's people might retaliate? Against who?
899
01:15:39,743 --> 01:15:42,703
Whoever they feel
was responsible for his death.
900
01:15:42,704 --> 01:15:45,039
What do mean when you say "retaliate"?
901
01:15:45,040 --> 01:15:48,793
- I don't think I should say any more.
- You've been talking all morning.
902
01:15:48,794 --> 01:15:51,796
Because I just realised
they may have bugged your car.
903
01:15:51,797 --> 01:15:54,131
They? Who's they?
904
01:15:57,928 --> 01:16:00,221
(Connor) Let's move.
905
01:16:12,150 --> 01:16:17,321
- We're cops. Why the fuck are we running?
- We're not running. We're eluding.
906
01:16:17,322 --> 01:16:18,990
Eluding.
907
01:16:26,415 --> 01:16:27,582
(horn)
908
01:16:29,543 --> 01:16:30,710
(laughs)
909
01:16:33,547 --> 01:16:35,590
(horn)
910
01:16:46,101 --> 01:16:50,062
- We're safe around here.
- You call this safe?
911
01:16:50,063 --> 01:16:55,067
Sempai, rough neighbourhoods
may be America's last advantage.
912
01:16:55,068 --> 01:16:58,237
Perhaps I may suggest a strategy.
913
01:16:58,238 --> 01:17:02,158
Don't stare at these guys.
Keep your hands down.
914
01:17:02,159 --> 01:17:05,536
These guys don't like big arm movements.
They might shoot you.
915
01:17:05,537 --> 01:17:09,040
Keep your voice nice and calm.
Better still, don't say shit.
916
01:17:09,041 --> 01:17:12,168
Now, if you hear me say,
"Can I be of any assistance?"
917
01:17:12,169 --> 01:17:14,879
It's too late.
You can kiss your little ass goodbye.
918
01:17:17,549 --> 01:17:19,508
Yo, yo. What's up?
919
01:17:19,509 --> 01:17:23,387
Spider? Spider Web Smith,
scored 40 against Crenshaw.
920
01:17:23,388 --> 01:17:24,472
48.
921
01:17:24,473 --> 01:17:27,350
- Yo, motherfucker, what year was that?
- '75.
922
01:17:27,351 --> 01:17:31,228
- Was that before Columbus or after?
- Very funny.
923
01:17:34,775 --> 01:17:37,902
- Armani?
- Yeah.
924
01:17:37,903 --> 01:17:41,656
Giorgio. You be doin' just fine, brother.
925
01:17:41,657 --> 01:17:45,326
Look, I'm trying to escort
this old geezer back to the loony farm.
926
01:17:45,327 --> 01:17:48,996
He stole some sushi from
some Japanese cats. Now they chasin' us.
927
01:17:48,997 --> 01:17:53,292
So I need you guys to get behind us.
Think you can help us out?
928
01:17:55,420 --> 01:17:57,254
We got your back.
929
01:18:19,695 --> 01:18:21,737
Hey, you guys lookin' for something?
930
01:18:28,537 --> 01:18:30,705
Vuarnets. Very nice.
931
01:18:33,417 --> 01:18:36,752
- Do your window, sir?
- Yeah, OK.
932
01:18:38,213 --> 01:18:41,841
- You got your pink slip?
- Why pink slip?
933
01:18:41,842 --> 01:18:46,303
Because I was led to believe
this car would be for sale.
934
01:18:46,304 --> 01:18:47,972
Soon.
935
01:18:56,440 --> 01:18:59,108
- Senator Morton's campaign office.
- Senator Morton.
936
01:18:59,109 --> 01:19:02,945
- Who's calling?
- Captain Connor returning his call.
937
01:19:02,946 --> 01:19:04,280
There he goes.
938
01:19:11,997 --> 01:19:14,540
(Jingo) What's wrong with this picture?
939
01:19:17,794 --> 01:19:20,671
- (Smith) The clock isn't moving.
- Exactly.
940
01:19:20,672 --> 01:19:23,674
After the guy leaves, time stands still.
941
01:19:23,675 --> 01:19:26,218
What they probably did here
was rock and roll.
942
01:19:26,219 --> 01:19:31,348
Print the same scene over and over
to keep the pixels, the grain, alive.
943
01:19:31,349 --> 01:19:35,853
They removed whatever followed this guy's
exit, so making the disks the standard length.
944
01:19:35,854 --> 01:19:39,648
So no-one would suspect that
anything was missing after that. But...
945
01:19:39,649 --> 01:19:41,734
Something happened that's being hidden.
946
01:19:41,735 --> 01:19:46,280
If we only had the original disk, we could see
what really happened after that time.
947
01:19:46,281 --> 01:19:50,659
Exactly. You catch on fast, Lieutenant Smith.
948
01:19:50,660 --> 01:19:52,953
Web.
949
01:19:52,954 --> 01:19:54,914
Yeah, I do.
950
01:19:57,334 --> 01:20:00,753
I should go and make
a copy of the disk for you.
951
01:20:09,221 --> 01:20:11,013
Miss Asakuma...
952
01:20:11,014 --> 01:20:13,808
- Jingo.
- Jingo.
953
01:20:13,809 --> 01:20:17,853
How do you feel about working with us?
I mean the police.
954
01:20:17,854 --> 01:20:23,234
- Especially since you're...
- You mean, because I'm Japanese.
955
01:20:23,235 --> 01:20:24,652
Yeah.
956
01:20:26,321 --> 01:20:29,448
Here I'm Japanese.
957
01:20:29,449 --> 01:20:32,535
But in Japan, I was ainoku.
958
01:20:34,955 --> 01:20:37,039
My father was a kokujin.
959
01:20:37,040 --> 01:20:40,000
You know that word kokujin? Negro?
960
01:20:40,001 --> 01:20:43,420
Negro? Oh, yes. I know that word.
961
01:20:43,421 --> 01:20:45,506
Yes, a Black man.
962
01:20:48,927 --> 01:20:52,096
He was with the American Air Force.
963
01:20:52,097 --> 01:20:55,015
My mother worked in a noodle shop.
964
01:20:55,976 --> 01:21:00,855
Do you know the term,
"He's a bit su-burakum"?
965
01:21:01,857 --> 01:21:06,110
- It's like...
- Untouchable.
966
01:21:06,111 --> 01:21:11,115
I was even lower than burakumin,
because I was deformed.
967
01:21:12,117 --> 01:21:17,621
To the Japanese, deformity is shameful.
It means you've done something wrong.
968
01:21:19,583 --> 01:21:23,544
And then on top of all that
I really did something wrong.
969
01:21:23,545 --> 01:21:25,713
And what was that?
970
01:21:27,841 --> 01:21:32,761
I fell in love with a gaijin.
A Caucasian who was living there.
971
01:21:32,762 --> 01:21:36,015
We were both ostracised.
972
01:21:36,016 --> 01:21:40,185
Made his work over there difficult
and my life impossible.
973
01:21:40,186 --> 01:21:44,273
- He had to leave Japan.
- He left you?
974
01:21:44,274 --> 01:21:47,234
- Maybe we left each other.
- No.
975
01:21:47,235 --> 01:21:50,863
He ran out. He couldn't take it.
976
01:21:50,864 --> 01:21:53,490
Him?
977
01:21:53,491 --> 01:21:56,327
No, he could take anything.
978
01:21:56,328 --> 01:21:59,705
My friend is a very strange man.
979
01:21:59,706 --> 01:22:02,374
You know what he says?
980
01:22:02,375 --> 01:22:08,088
"Always leave the cage door open,
so the bird can return."
981
01:22:09,507 --> 01:22:12,217
(Connor) Your friend sounds like an idiot.
982
01:22:12,218 --> 01:22:15,930
Let's go, kohai. We're late.
983
01:22:15,931 --> 01:22:18,223
And bring the disk.
984
01:22:25,231 --> 01:22:27,316
Thank you.
985
01:22:35,659 --> 01:22:38,577
Your pal took the disk,
but anyway, we got the right guy.
986
01:22:38,578 --> 01:22:41,538
Maybe we got the wrong guy, Tom.
987
01:22:41,539 --> 01:22:43,958
What are you talking about?
The case is closed.
988
01:22:43,959 --> 01:22:46,585
Just relax. Go home and get some sleep.
989
01:22:46,586 --> 01:22:49,088
- Slow down.
- Fuck you, slow down.
990
01:22:50,256 --> 01:22:52,633
- They're squeezing me.
- Who?
991
01:22:52,634 --> 01:22:55,803
- Who?
- Yeah, who's squeezing you?
992
01:22:56,805 --> 01:22:59,223
Come on, wake up. These aren't the old days.
993
01:22:59,224 --> 01:23:04,728
Just get me that disk and the case is closed,
just the way everybody wants it to be.
994
01:23:06,564 --> 01:23:09,858
There's your disk.
Go make everybody happy.
995
01:23:09,859 --> 01:23:12,027
You close the case.
996
01:23:12,028 --> 01:23:13,904
What are you gonna do?
997
01:23:13,905 --> 01:23:16,907
I'm opening it up.
998
01:23:16,908 --> 01:23:21,578
What? Oh, what am I?
Endangering my chances for advancement?
999
01:23:24,708 --> 01:23:26,709
Baby, if you only knew.
1000
01:23:28,420 --> 01:23:30,629
(men speak Japanese)
1001
01:23:45,520 --> 01:23:49,773
Five Japanese nationals picking through
the remains of last night's car wreck.
1002
01:23:49,774 --> 01:23:53,068
The guys from Nakamoto.
What are they looking for?
1003
01:23:53,069 --> 01:23:57,322
An interesting question.
Do you recognise the pickup truck?
1004
01:23:58,825 --> 01:24:02,703
Yeah. It was outside Eddie's last night,
parked next to the Cadillac.
1005
01:24:02,704 --> 01:24:07,499
By morning, we figured it was suspicious,
so we had it brought in.
1006
01:24:07,500 --> 01:24:09,960
There's the ownership of the Toyota.
1007
01:24:11,129 --> 01:24:13,547
Tanaka?
1008
01:24:13,548 --> 01:24:14,673
Yeah.
1009
01:24:16,509 --> 01:24:19,344
Head of Nakamoto security.
1010
01:24:19,345 --> 01:24:22,389
What was Tanaka doing at Eddie's last night?
1011
01:24:26,853 --> 01:24:28,729
Hey, Lieutenant Smith.
1012
01:24:28,730 --> 01:24:31,690
- Willy Wilhelm, LA Times. How's it going?
- Pretty busy.
1013
01:24:31,691 --> 01:24:34,359
I can understand that .
We're preparing a story on you.
1014
01:24:34,360 --> 01:24:37,529
We got some questions about
the Martino case. Remember that?
1015
01:24:37,530 --> 01:24:40,991
The one about bribery brought against you
by Mr Martino? Any comment?
1016
01:24:40,992 --> 01:24:42,034
No comment.
1017
01:24:42,035 --> 01:24:45,788
I've talked to Graham, said some
interesting things. Like to hear them?
1018
01:24:45,789 --> 01:24:48,207
- No.
- The DA's office is about to reopen...
1019
01:24:48,208 --> 01:24:49,833
- No!
- No comment?
1020
01:24:49,834 --> 01:24:54,046
Captain Connor, do you have any comment
on the charge of Japan-bashing?
1021
01:24:54,047 --> 01:24:55,714
Hey!
1022
01:24:55,715 --> 01:24:58,717
Hey? Hay is for horses.
1023
01:24:58,718 --> 01:25:01,220
What is Japan-bashing? What does it mean?
1024
01:25:01,221 --> 01:25:04,431
All animals are created equal
except the Japanese?
1025
01:25:04,432 --> 01:25:06,975
You stupid little shit. Fuck off.
1026
01:25:07,977 --> 01:25:10,270
Can I quote you on that, sir?
1027
01:25:10,271 --> 01:25:14,066
Japan-bashing? You?
What will they think of next?
1028
01:25:14,067 --> 01:25:16,235
Next?
1029
01:25:16,236 --> 01:25:19,238
Next they'll call you a racist.
1030
01:25:22,784 --> 01:25:28,413
Look, I've told you.
I have no idea where Mr Tanaka is.
1031
01:25:28,414 --> 01:25:30,332
I haven't seen him.
1032
01:25:30,333 --> 01:25:33,377
- But did he come in today?
- I don't know.
1033
01:25:33,378 --> 01:25:37,297
And even if I did know,
the answer is, "I don't know."
1034
01:25:37,298 --> 01:25:39,299
Well, someone knows.
1035
01:25:39,300 --> 01:25:43,053
(Phillips) You guys'll never beat 'em.
They're too good.
1036
01:25:47,559 --> 01:25:52,563
(Connor) I've told you this in order to avoid
unnecessary embarrassment, Yoshida-san.
1037
01:25:52,564 --> 01:25:56,024
I am surprised to hear this, Connor-san.
1038
01:25:56,025 --> 01:26:00,320
Because, personally,
I welcome your involvement.
1039
01:26:00,321 --> 01:26:02,364
I know that you're always...
1040
01:26:02,365 --> 01:26:05,367
(speaks Japanese)
1041
01:26:05,368 --> 01:26:07,911
- Discreet.
- Ah, yes.
1042
01:26:08,913 --> 01:26:11,623
You ask me about MicroCon.
1043
01:26:11,624 --> 01:26:15,002
We were approached in Tokyo
last year by Richmond-san.
1044
01:26:15,003 --> 01:26:18,714
Yeah. And I'll tell you,
MicroCon needed a shot in the arm.
1045
01:26:18,715 --> 01:26:22,509
So I thought that Nakamoto
would be just what the doctor ordered.
1046
01:26:26,723 --> 01:26:28,807
Excuse me.
1047
01:26:29,809 --> 01:26:31,685
Go on, sir.
1048
01:26:34,314 --> 01:26:37,566
Frankly, we were surprised
it would be offered.
1049
01:26:37,567 --> 01:26:41,612
We were cautious to enter into negotiations.
1050
01:26:41,613 --> 01:26:47,534
We received assurances that there would be
no objection to the sale from Washington.
1051
01:26:48,453 --> 01:26:55,250
We have been criticised for trying
to help a company in financial difficulty.
1052
01:26:55,251 --> 01:26:57,377
We feel very...
1053
01:26:57,378 --> 01:26:59,379
kitsu-tsuita.
1054
01:26:59,380 --> 01:27:01,924
- Wounded. Yes.
- Yes.
1055
01:27:24,072 --> 01:27:26,615
- That's bullshit, but...
- Life goes on.
1056
01:27:26,616 --> 01:27:29,076
I remember when computers were fun.
1057
01:27:29,077 --> 01:27:31,620
Hey, guys.
1058
01:27:31,621 --> 01:27:34,373
See you back up there.
Let's get this deal closed.
1059
01:27:34,374 --> 01:27:37,209
So, anyway...
1060
01:27:37,210 --> 01:27:40,796
- Not much team spirit.
- They'll get into it.
1061
01:27:40,797 --> 01:27:46,093
Especially now since they know
Senator Johnny Morton is changing his vote.
1062
01:27:46,094 --> 01:27:48,887
He's been convinced
his stand has been racist.
1063
01:27:48,888 --> 01:27:51,723
- Racist?
- (lshihara) What else could it be?
1064
01:27:51,724 --> 01:27:55,560
Remember when Fujitsu tried
to buy Fairchild Semiconductor,
1065
01:27:55,561 --> 01:27:57,604
and the US government blocked the sale,
1066
01:27:57,605 --> 01:28:01,900
saying it was against national security
to sell it to a foreign company?
1067
01:28:01,901 --> 01:28:04,778
Then later Fairchild is sold
to a French company.
1068
01:28:04,779 --> 01:28:08,824
But this time there's not a peep from
Congress, or Senator Morton, or anyone.
1069
01:28:08,825 --> 01:28:11,326
Apparently, it was OK
to sell to a foreign company.
1070
01:28:11,327 --> 01:28:16,206
- Just not a Japanese company.
- I'd say that's racist policy, pure and simple.
1071
01:28:16,207 --> 01:28:20,961
Captain Connor,
Nakamoto is an honourable company.
1072
01:28:20,962 --> 01:28:26,675
We have no part in any complications
that have occurred.
1073
01:28:26,676 --> 01:28:31,888
But if they don't want Japan to buy it,
don't sell it.
1074
01:28:31,889 --> 01:28:36,601
- I will assist you in whatever way I can.
- I'm very grateful.
1075
01:28:36,602 --> 01:28:39,730
Tomorrow at noon for golf?
1076
01:28:39,731 --> 01:28:40,981
Tomorrow at noon.
1077
01:28:42,317 --> 01:28:46,194
I will try to make it harder
for you to let me win.
1078
01:28:56,205 --> 01:28:59,708
Senator, are you comfortable
with this new position?
1079
01:28:59,709 --> 01:29:04,171
Absolutely. Because I don't
view it as a new position.
1080
01:29:04,172 --> 01:29:06,882
I view it as a modification of the...
1081
01:29:06,883 --> 01:29:09,801
That's exactly what it is. A modification.
1082
01:29:09,802 --> 01:29:14,556
So far the response has been ten to one in
favour of the way I've modified my position.
1083
01:29:14,557 --> 01:29:17,225
Modified? Senator, it's a total reversal.
1084
01:29:17,226 --> 01:29:19,269
No, not at all.
1085
01:29:20,271 --> 01:29:24,066
It's simply a refinement of my earlier views.
1086
01:29:24,067 --> 01:29:26,860
Foreign trade invigorates America.
1087
01:29:26,861 --> 01:29:29,821
I've always been a proponent
of fair trade, free markets...
1088
01:29:29,822 --> 01:29:35,744
But you were against the sale because it put
our advanced weaponry in Japanese control.
1089
01:29:35,745 --> 01:29:38,538
Now, that's really vastly simplified.
1090
01:29:38,539 --> 01:29:40,040
(fax machine whirs)
1091
01:29:40,041 --> 01:29:43,752
Ah! More affirmations.
1092
01:29:43,753 --> 01:29:46,797
Oh, Senator Shanley.
It must have killed him to write this.
1093
01:29:46,798 --> 01:29:49,007
All the polls have been positive.
1094
01:29:49,008 --> 01:29:53,345
But I didn't bring you here
to discuss politics and economics.
1095
01:29:53,346 --> 01:29:57,224
I know how that must bore men like you.
1096
01:29:57,225 --> 01:29:58,975
I just wanted to get input,
1097
01:29:58,976 --> 01:30:04,606
cos I know that you're investigating events
that took place at the Nakamoto party.
1098
01:30:04,607 --> 01:30:07,526
I was wondering if you felt
that there was any... linkage
1099
01:30:07,527 --> 01:30:11,405
between those unfortunate events
and the proposed sale of MicroCon.
1100
01:30:12,532 --> 01:30:14,616
We're not aware of any linkage.
1101
01:30:15,785 --> 01:30:20,997
Has Nakamoto done anything unfair
or improper in promoting this sale?
1102
01:30:20,998 --> 01:30:23,834
Not that we're aware of, no.
1103
01:30:23,835 --> 01:30:27,462
Good. Your investigation is concluded, then?
1104
01:30:28,923 --> 01:30:30,340
Yes.
1105
01:30:31,759 --> 01:30:33,009
Good.
1106
01:30:33,010 --> 01:30:35,512
That's it, then, gentlemen. Thank you.
1107
01:30:36,973 --> 01:30:40,934
There's one for you. Thank you.
1108
01:30:40,935 --> 01:30:44,646
And one for you. Thank you very much.
1109
01:30:44,647 --> 01:30:48,942
- (woman) John, here's some more faxes.
- More support. Always welcome.
1110
01:30:50,987 --> 01:30:54,156
Mind if I give you a word of advice?
1111
01:30:55,366 --> 01:30:56,616
No.
1112
01:30:56,617 --> 01:31:00,871
If a battle can't be won, don't fight it.
1113
01:31:05,251 --> 01:31:08,670
- If a battle can't be won, don't fight it?
- The Art Of War.
1114
01:31:08,671 --> 01:31:11,715
Sun Su, China. Fifth century BC.
1115
01:31:11,716 --> 01:31:14,801
- An educated guy, huh?
- Oh, yeah.
1116
01:31:14,802 --> 01:31:17,053
He read a fortune cookie once.
1117
01:31:18,848 --> 01:31:21,475
Keep this number between us.
1118
01:31:25,730 --> 01:31:28,732
(woman) Lieutenant Smith?
I have Lauren Smith for you.
1119
01:31:28,733 --> 01:31:31,193
Ah, just what I needed.
1120
01:31:31,194 --> 01:31:34,196
Webster, I'm calling to inform you
I'm taking Zelda.
1121
01:31:34,197 --> 01:31:35,947
When? This weekend?
1122
01:31:35,948 --> 01:31:39,034
- Today at 5 o'clock.
- What are you talking about?
1123
01:31:39,035 --> 01:31:44,039
I'm talking about charges being brought
against you concerning bribery.
1124
01:31:45,041 --> 01:31:50,462
Come on, Lauren. You know everything about
that charge. It was thrown out. Remember?
1125
01:31:50,463 --> 01:31:53,381
- We both know what really happened.
- Stop it, Lauren.
1126
01:31:53,382 --> 01:31:56,259
That, coupled with the fact
that you've become a racist.
1127
01:31:56,260 --> 01:31:59,471
- A what?
- And that you associate with known racists.
1128
01:31:59,472 --> 01:32:04,017
The courts will understand you're providing
an improper atmosphere for our daughter.
1129
01:32:04,018 --> 01:32:06,645
- They want you to back off.
- You're not taking Zelly.
1130
01:32:06,646 --> 01:32:11,191
Are you denying me my right? I'm here
with my attorney. We're recording this call.
1131
01:32:11,192 --> 01:32:15,362
You can record this: Fuck you.
And fuck your lawyer, if you already haven't.
1132
01:32:15,363 --> 01:32:19,074
- You're not coming anywhere near Zelly...
- That's enough.
1133
01:32:23,454 --> 01:32:27,249
What the fuck are you doing?
You wanna take me on? Step out of this car.
1134
01:32:27,250 --> 01:32:30,752
I've had enough of you.
You wanna take me on?
1135
01:32:33,381 --> 01:32:37,384
Get out! Come on!
I'm tired of your shit. I'm tired of her shit.
1136
01:32:37,385 --> 01:32:41,012
Come on! I'll pimp-slap you
up and down this fuckin' street.
1137
01:32:41,013 --> 01:32:43,515
Tell me about the bribery charge, kohai.
1138
01:32:43,516 --> 01:32:46,268
- The what?
- The bribery charge.
1139
01:32:46,269 --> 01:32:50,230
Look, the woman who filed the charge
was a chronic psychiatric case.
1140
01:32:50,231 --> 01:32:53,984
The review board dismissed it. You got that?
1141
01:32:53,985 --> 01:32:58,530
- All right. Now I gotta go get Zelly.
- I can't help you if you won't tell me.
1142
01:32:58,531 --> 01:33:01,449
Tell you what? It was dismissed.
1143
01:33:01,450 --> 01:33:04,869
Look, you know cops
are always being accused of assault,
1144
01:33:04,870 --> 01:33:08,206
molestation, taking bribes, all kinds of shit.
1145
01:33:08,207 --> 01:33:10,584
Jesus Christ!
1146
01:33:13,212 --> 01:33:15,880
I'm a good cop.
1147
01:33:32,023 --> 01:33:36,985
It was a domestic violence call.
The kid is in the crib screaming his head off.
1148
01:33:36,986 --> 01:33:41,656
I pull back the covers and there laying
next to the kid is a kilo of white brick.
1149
01:33:41,657 --> 01:33:45,035
Graham says we can't make the arrest,
that the search is invalid,
1150
01:33:45,036 --> 01:33:50,707
that the wife can't testify against her husband
and that any decent lawyer will beat this.
1151
01:33:50,708 --> 01:33:56,004
The woman is screaming, the kid is
screaming, and I'm losing my mind here.
1152
01:33:58,257 --> 01:34:05,555
Suddenly the husband walks in
with an envelope this thick with $1 00 bills.
1153
01:34:05,556 --> 01:34:12,228
And he says to me, "Thank you, Officer,
for all your help. Thank you very much."
1154
01:34:12,229 --> 01:34:16,066
Graham turns to me and gives me the nod.
1155
01:34:16,067 --> 01:34:20,195
- And you took the money.
- What was I supposed to do, man?
1156
01:34:20,196 --> 01:34:23,865
I mean, my wife...
My wife was pregnant.
1157
01:34:23,866 --> 01:34:27,160
Health insurance didn't cover it.
We had bills up to here.
1158
01:34:27,161 --> 01:34:29,579
Yes, yes. I took the money.
1159
01:34:30,581 --> 01:34:33,333
Me and Graham split it.
1160
01:34:34,877 --> 01:34:38,046
Now you're the only one that knows about it.
1161
01:34:38,047 --> 01:34:41,675
Graham knows and now, who else?
1162
01:34:41,676 --> 01:34:45,053
Yeah. Graham knows.
1163
01:34:45,054 --> 01:34:48,139
- Wanna know why I told you?
- Why?
1164
01:34:48,140 --> 01:34:51,893
- Because I figure you're on the take, too.
- What are you talking about?
1165
01:34:51,894 --> 01:34:54,729
That fucking fat envelope
you got in your pocket.
1166
01:34:54,730 --> 01:34:58,233
The one the guy gave you at the golf club.
That's what I'm talking about.
1167
01:34:58,234 --> 01:35:00,652
- This is a golf membership.
- Oh.
1168
01:35:00,653 --> 01:35:03,446
So how much is a membership
worth these days?
1169
01:35:05,866 --> 01:35:09,703
- A hundred thousand.
- A hundred thousand.
1170
01:35:09,704 --> 01:35:13,248
Boy, they sure make it easy
to take a 1 00,000 bucks, don't they?
1171
01:35:14,208 --> 01:35:20,046
Well, golf is how they do business.
This is very important for what I do.
1172
01:35:20,047 --> 01:35:24,592
Well, I guess that makes everything
all white, now, doesn't it?
1173
01:35:41,694 --> 01:35:44,112
Make sure she hasn't taken Zelly.
1174
01:35:44,113 --> 01:35:46,948
Damn! If it's not one thing, it's another.
1175
01:35:46,949 --> 01:35:50,785
Zelly.
1176
01:35:50,786 --> 01:35:53,747
- Hey, babe, you here?
- (voice from other room)
1177
01:35:55,750 --> 01:35:57,917
Somebody's here.
1178
01:35:57,918 --> 01:36:02,046
I was wondering where he would show up.
1179
01:36:02,047 --> 01:36:03,256
Oh, my God.
1180
01:36:07,011 --> 01:36:10,472
- Eddie, put that phone down.
- I'm just calling my guys.
1181
01:36:10,473 --> 01:36:13,475
- Put the phone down.
- (speaks Japanese)
1182
01:36:16,729 --> 01:36:19,856
- So who was killed in the car crash?
- Tanaka.
1183
01:36:19,857 --> 01:36:22,942
- (Smith) The security guy.
- Yes, Tanaka.
1184
01:36:22,943 --> 01:36:27,363
He worked for Nakamoto Corporation,
but he had a special relationship with me.
1185
01:36:27,364 --> 01:36:31,534
My father's keiretsu could offer
a better future to him, you understand?
1186
01:36:31,535 --> 01:36:36,206
Tanaka, he liked women and drugs, too.
1187
01:36:36,207 --> 01:36:39,375
And for that, give me good information.
1188
01:36:39,376 --> 01:36:43,838
- He also tried to set you up as the murderer.
- Well, he was playing both sides.
1189
01:36:43,839 --> 01:36:46,424
Look, I'm still alive, he's still dead.
1190
01:36:46,425 --> 01:36:49,219
He double-crossed me,
but I double-crossed him better.
1191
01:36:49,220 --> 01:36:55,141
He's afraid to get caught with me
so he uses my car and kill himself.
1192
01:36:55,142 --> 01:36:57,936
I didn't like the colour anyway.
1193
01:37:00,272 --> 01:37:05,193
You reported the murder.
Then you called me in? Hm?
1194
01:37:05,194 --> 01:37:09,280
My father always said,
"If you need help, call Connor-san."
1195
01:37:09,281 --> 01:37:12,992
So the Japanese at the police station,
what were they looking for in the car?
1196
01:37:12,993 --> 01:37:18,039
What Tanaka brought Eddie,
and what Eddie was going to give to us.
1197
01:37:18,040 --> 01:37:20,542
That's right, Connor-san.
1198
01:37:21,961 --> 01:37:26,381
- The original disk.
- Connor-san, you a smart cookie for a gaijin.
1199
01:37:26,382 --> 01:37:29,801
But I think you're gonna
be surprised when you see this.
1200
01:37:29,802 --> 01:37:31,052
Uh-uh.
1201
01:37:31,053 --> 01:37:35,390
First, give me back my passport.
I think I'm gonna need it.
1202
01:37:35,391 --> 01:37:36,432
(knocking)
1203
01:37:41,564 --> 01:37:43,731
Careful, kohai.
1204
01:37:43,732 --> 01:37:46,568
- Who is it?
- (man) Me, Web. Let me in.
1205
01:37:46,569 --> 01:37:49,112
It's Graham.
1206
01:37:49,113 --> 01:37:51,948
Hide a sword within a smile.
1207
01:37:54,243 --> 01:37:58,121
Hey, Tom, how you doing?
What are you doing here? What's wrong?
1208
01:37:58,122 --> 01:38:00,456
- Wrong?
- Yeah.
1209
01:38:02,585 --> 01:38:07,130
- What the fuck's wrong with you?
- What are you talking about?
1210
01:38:09,884 --> 01:38:12,635
(Graham) The squeeze is on, baby.
1211
01:38:12,636 --> 01:38:17,307
Your ex is talking, the chief is shitting,
and the Weasel's snooping.
1212
01:38:17,308 --> 01:38:20,977
- Opening up new things.
- New things?
1213
01:38:20,978 --> 01:38:23,187
What new things?
1214
01:38:23,188 --> 01:38:25,857
Look, are you on the take?
1215
01:38:25,858 --> 01:38:28,526
- Fuck you, the take.
- Are you on the fuckin' take?
1216
01:38:28,527 --> 01:38:32,030
Who the fuck are you to ask me about that?
1217
01:38:32,031 --> 01:38:35,033
You started me off. You remember that?
1218
01:38:36,160 --> 01:38:41,414
Now, play ball. You get to keep your kid,
your job, and your buddies. We're a team.
1219
01:38:41,415 --> 01:38:45,168
A team? What team are we on? Huh?
1220
01:38:46,629 --> 01:38:50,965
We know who you've got in there.
You're harbouring a murderer in there.
1221
01:38:50,966 --> 01:38:53,593
How did you know Eddie was still alive?
1222
01:38:53,594 --> 01:38:59,140
He's not. He's dead.
He just forgot to lay down.
1223
01:38:59,141 --> 01:39:01,309
- (Smith) He didn't do it.
- Who did it?
1224
01:39:01,310 --> 01:39:04,270
We don't know who did it!
1225
01:39:04,271 --> 01:39:07,565
Send him out, Spider-san, with the disk too.
1226
01:39:08,859 --> 01:39:11,444
I'll protect the guy.
1227
01:39:11,445 --> 01:39:13,488
And what if I don't?
1228
01:39:13,489 --> 01:39:18,326
If you don't? If you don't?
You're obstructing justice.
1229
01:39:18,327 --> 01:39:20,495
You're harbouring, baby.
1230
01:39:21,538 --> 01:39:24,707
If you don't,
we're coming in after your murderer.
1231
01:39:26,794 --> 01:39:30,129
What are you doing to your life?
1232
01:39:31,340 --> 01:39:34,217
You know me, Web. I get my man.
1233
01:39:34,218 --> 01:39:38,137
Yeah. Even if he's the wrong man.
1234
01:39:38,138 --> 01:39:42,308
Who the fuck are you? The Supreme Court?
1235
01:39:42,309 --> 01:39:47,146
You're putting a lot of guys in the line of fire
just to protect one dead Nip.
1236
01:39:53,904 --> 01:39:58,032
You risk your life and your child for me.
1237
01:40:00,035 --> 01:40:02,412
(speaks Japanese)
1238
01:40:16,260 --> 01:40:19,262
We're like sitting ducks up here.
1239
01:40:20,389 --> 01:40:22,890
Time to be among them.
1240
01:40:31,233 --> 01:40:33,526
Don't let anyone in.
1241
01:40:34,987 --> 01:40:37,947
Put this on.
1242
01:40:37,948 --> 01:40:40,616
And don't try to go out.
1243
01:40:45,873 --> 01:40:47,123
(speaks Japanese)
1244
01:40:58,052 --> 01:40:59,969
Daddy.
1245
01:40:59,970 --> 01:41:01,220
Zelly.
1246
01:41:02,931 --> 01:41:07,769
Baby, not right now, OK? You and Grandma
want to stay in the room. Go.
1247
01:41:11,023 --> 01:41:13,357
(Ishihara speaks Japanese)
1248
01:41:15,569 --> 01:41:19,030
Don't do anything.
We'll take care of everything.
1249
01:41:39,051 --> 01:41:41,344
They want us to wait.
1250
01:41:41,345 --> 01:41:45,181
This Eddie guy's alive.
They want a shot at him.
1251
01:41:48,685 --> 01:41:51,020
I gotta figure this.
1252
01:41:52,773 --> 01:41:55,858
The first rule is to protect your ass.
1253
01:41:55,859 --> 01:41:58,820
Maybe we ought to get some backup.
What do you say?
1254
01:42:14,586 --> 01:42:16,712
(phone rings)
1255
01:42:19,591 --> 01:42:21,884
Hello.
1256
01:42:21,885 --> 01:42:23,010
(line goes dead)
1257
01:42:23,011 --> 01:42:24,595
(click)
1258
01:42:33,230 --> 01:42:35,606
(speaks Japanese)
1259
01:42:39,236 --> 01:42:41,237
Ugh!
1260
01:42:43,657 --> 01:42:45,783
(speaks Japanese)
1261
01:42:45,784 --> 01:42:47,910
(Japanese voice)
1262
01:42:58,338 --> 01:43:01,257
(Japanese voices outside door)
1263
01:43:05,971 --> 01:43:08,014
(men hitting door)
1264
01:43:08,015 --> 01:43:11,017
(phone rings and struggle outside door)
1265
01:43:14,438 --> 01:43:16,606
(Connor) Kohai, it's me.
1266
01:43:18,734 --> 01:43:21,777
Come on, let's go.
I've cleared the back staircase. Go.
1267
01:43:21,778 --> 01:43:23,571
Come, come, come, come, come.
1268
01:43:23,572 --> 01:43:25,781
I'll stay with Eddie.
1269
01:43:29,161 --> 01:43:32,079
- Daddy.
- Zelly.
1270
01:43:37,711 --> 01:43:40,379
(Eddie speaks Japanese)
1271
01:43:56,480 --> 01:44:15,289
Eddie!
1272
01:44:30,055 --> 01:44:32,306
- Eddie.
- (Eddie cries out)
1273
01:44:32,307 --> 01:44:34,392
Eddie!
1274
01:44:39,439 --> 01:44:41,023
Eddie?
1275
01:44:42,734 --> 01:44:45,027
(car engine starts)
1276
01:44:45,988 --> 01:44:47,196
Hey!
1277
01:45:00,085 --> 01:45:04,005
Web.
1278
01:45:06,091 --> 01:45:08,426
Kohai.
1279
01:45:11,596 --> 01:45:13,681
And that's all I remember.
1280
01:45:15,434 --> 01:45:18,519
Luckily, you were wearing the proper gear.
1281
01:45:18,520 --> 01:45:20,730
Yeah, luckily.
1282
01:45:24,067 --> 01:45:26,819
You've read this morning's paper.
1283
01:45:26,820 --> 01:45:29,322
You were caught
in the middle of gang warfare.
1284
01:45:30,198 --> 01:45:34,327
Man, I was caught
in the middle of a business negotiation.
1285
01:45:34,328 --> 01:45:38,080
No, Lieutenant. You can read.
1286
01:45:38,081 --> 01:45:42,335
You were the target
of a drive-by shooting by a street gang.
1287
01:45:43,337 --> 01:45:47,715
It was a grudge attack.
None of the suspects has been apprehended.
1288
01:45:47,716 --> 01:45:52,553
One gang member was found murdered
by ritual strangulation.
1289
01:45:52,554 --> 01:45:57,099
So Eddie's dead now. Officially.
1290
01:45:57,100 --> 01:46:00,353
(man) Officially, the case is closed.
1291
01:46:01,355 --> 01:46:08,027
Under the circumstances, we recommend
that you take a voluntary leave of absence.
1292
01:46:10,697 --> 01:46:16,869
And, Lieutenant, would you be able to tell us
the whereabouts of Captain Connor?
1293
01:46:19,748 --> 01:46:21,916
No.
1294
01:46:21,917 --> 01:46:24,585
I have no idea where he is.
1295
01:46:28,715 --> 01:46:34,053
They shut us down. Put a padlock
on the front door, just like that.
1296
01:46:34,054 --> 01:46:39,934
Know how it works? A phone call to the
university president from major endowers.
1297
01:46:41,353 --> 01:46:44,146
The fuckers can't stop us that easily.
1298
01:46:45,482 --> 01:46:47,149
They're still ahead of us.
1299
01:46:47,150 --> 01:46:50,528
Got here as fast as I could.
They're looking for you.
1300
01:46:50,529 --> 01:46:53,155
We've been piecing it together.
1301
01:46:53,156 --> 01:46:56,575
Earlier in the evening,
Eddie and Cheryl made love.
1302
01:46:56,576 --> 01:47:02,123
But at the party she met another man,
her secret lover, her back-door man.
1303
01:47:02,124 --> 01:47:05,501
Someone at Nakamoto must have suggested
1304
01:47:05,502 --> 01:47:10,214
that they use the executive bedroom
on the 46th floor.
1305
01:47:10,215 --> 01:47:13,092
But they never got
beyond the boardroom table.
1306
01:47:13,093 --> 01:47:15,636
Here comes your ghost.
1307
01:47:21,977 --> 01:47:27,189
Eddie. Before they erased him.
He's letting her get killed.
1308
01:47:27,190 --> 01:47:29,608
(Connor) He's seen her
go through this before.
1309
01:47:29,609 --> 01:47:31,944
(Smith) The gasper routine.
1310
01:47:32,863 --> 01:47:35,531
Funny old world, eh?
1311
01:47:35,532 --> 01:47:40,661
- (Smith) But Eddie was the jealous lover.
- Yes, but a stronger passion overtook Eddie.
1312
01:47:40,662 --> 01:47:45,791
His loyalty to his father's keiretsu.
They also wanted to purchase MicroCon.
1313
01:47:45,792 --> 01:47:49,503
Don't forget there's a keiretsu war going on.
1314
01:47:52,007 --> 01:47:54,300
(Smith) Who is that?
1315
01:47:54,301 --> 01:47:56,802
Who is it?
1316
01:47:56,803 --> 01:47:58,971
Senator Morton.
1317
01:47:58,972 --> 01:48:03,225
(Connor) Eddie probably offered her
to the senator as a form of hospitality.
1318
01:48:03,226 --> 01:48:07,021
- (Smith) So Senator Morton killed her?
- Wait till you see the rest of the disk.
1319
01:48:07,022 --> 01:48:10,983
We know that they used this situation
to blackmail Senator Morton.
1320
01:48:10,984 --> 01:48:13,444
They framed Eddie by doctoring the disk.
1321
01:48:13,445 --> 01:48:18,449
- (Smith) Why was Eddie protecting him?
- The senator was voting the way he wanted.
1322
01:48:18,450 --> 01:48:21,243
This is about who would control MicroCon.
1323
01:48:21,244 --> 01:48:25,498
Whoever controlled the senator
would control the fate of MicroCon.
1324
01:48:25,499 --> 01:48:29,210
This is the part of the disk
we never saw before.
1325
01:48:29,211 --> 01:48:33,088
- There. You see that?
- Yeah, the clock, it's moving.
1326
01:48:33,089 --> 01:48:35,549
No. The girl.
1327
01:48:35,550 --> 01:48:38,427
She's moving.
1328
01:48:38,428 --> 01:48:41,013
(Smith) Holy shit!
1329
01:48:41,014 --> 01:48:45,309
- She's alive.
- She was alive, until...
1330
01:48:48,605 --> 01:48:50,272
(Smith) Who the hell is this?
1331
01:48:50,273 --> 01:48:52,900
(Connor) Someone who's been observing
1332
01:48:52,901 --> 01:48:56,487
and knows the exact location
of the hidden cameras.
1333
01:49:48,623 --> 01:49:50,332
(Smith) He's gone.
1334
01:49:50,333 --> 01:49:54,420
What? That's it? That's all we got?
1335
01:49:54,421 --> 01:49:59,717
- We can't let 'em get away with this shit.
- Get away with this?
1336
01:49:59,718 --> 01:50:04,930
They won't get away with this.
I am very, very okotta.
1337
01:50:04,931 --> 01:50:08,350
- Pissed off.
- Yes. Pissed off.
1338
01:50:08,351 --> 01:50:11,395
Good. So what do we do know?
1339
01:50:11,396 --> 01:50:13,981
Yes. What do we do now?
1340
01:50:13,982 --> 01:50:17,943
- You're asking me?
- Yes.
1341
01:50:17,944 --> 01:50:21,447
We beat the grass to startle the snakes.
1342
01:50:21,448 --> 01:50:23,449
Exactly.
1343
01:50:34,085 --> 01:50:36,211
(Morton) Oh, my God.
1344
01:51:02,822 --> 01:51:04,657
(phone rings)
1345
01:51:04,658 --> 01:51:21,006
(speaks Japanese)
1346
01:51:21,007 --> 01:51:25,427
(Morton) We had an agreement.
You said nothing would happen.
1347
01:51:25,428 --> 01:51:28,013
- We had a deal.
- Yes, sir.
1348
01:51:28,014 --> 01:51:32,101
- Did you see what I just got by fax machine?
- I understand.
1349
01:51:32,102 --> 01:51:36,897
- Thank you very much for your call.
- You said the technology would protect me.
1350
01:51:50,704 --> 01:51:52,204
My God. Look at this.
1351
01:51:52,205 --> 01:51:55,874
(Morton) We will decide whether
the MicroCon sale goes through.
1352
01:51:55,875 --> 01:52:00,546
I will be basing my vote
on my country's needs.
1353
01:52:02,215 --> 01:52:08,220
(woman) You're somebody with aspirations
perhaps for the highest office in the land.
1354
01:52:08,221 --> 01:52:12,099
(Morton groans, distorted)
1355
01:52:12,100 --> 01:52:14,059
(gunshot)
1356
01:52:45,467 --> 01:52:46,884
Excuse me.
1357
01:52:46,885 --> 01:52:49,303
Hey, can I help you with something?
1358
01:52:49,304 --> 01:52:52,139
Hey, what's going on here?
You can't just barge in...
1359
01:52:52,140 --> 01:52:53,432
You, shut up.
1360
01:52:53,433 --> 01:52:59,313
Yoshida-san, forgive this interruption,
but there is something I must show you.
1361
01:52:59,314 --> 01:53:04,026
This is the original disk from your security
cameras that filmed this conference room,
1362
01:53:04,027 --> 01:53:08,363
and recorded the murder and the murderer.
1363
01:53:08,364 --> 01:53:14,036
We are grateful to you, Yoshida-san,
for insisting that Ishihara deliver this to us.
1364
01:53:14,954 --> 01:53:20,667
But instead, he replaced it
with this doctored version.
1365
01:53:26,174 --> 01:53:28,217
(speaks Japanese)
1366
01:53:29,219 --> 01:53:32,596
Please, show us the original disk.
1367
01:53:32,597 --> 01:53:33,680
Arigato.
1368
01:54:10,885 --> 01:54:14,638
- I will deal with this. Get out!
- (speaks Japanese)
1369
01:54:14,639 --> 01:54:16,765
(speaks Japanese)
1370
01:54:16,766 --> 01:54:19,601
(shouts in Japanese)
1371
01:54:39,330 --> 01:54:41,623
They are distancing themselves.
1372
01:54:48,715 --> 01:54:52,384
- Holy shit.
- Senator Morton.
1373
01:54:55,221 --> 01:54:58,891
At this moment, she's not dead.
1374
01:54:58,892 --> 01:55:02,769
And now we shall find out
who actually killed her.
1375
01:55:02,770 --> 01:55:06,607
(speaks Japanese)
1376
01:55:09,027 --> 01:55:14,531
(Yoshida-san) Why was I not told this?
What has been happening here?
1377
01:55:14,532 --> 01:55:16,658
(speaks Japanese)
1378
01:55:31,591 --> 01:55:36,094
I was protecting the situation, Yoshida-san.
1379
01:55:37,639 --> 01:55:40,515
(speaks Japanese)
1380
01:55:40,516 --> 01:55:46,480
He has been too long in America.
He has adopted many bad habits.
1381
01:55:46,481 --> 01:55:48,523
(speaks Japanese)
1382
01:56:11,005 --> 01:56:15,968
No. It was not me.
1383
01:56:17,595 --> 01:56:19,888
It was him.
1384
01:56:32,652 --> 01:56:34,778
(speaks Japanese)
1385
01:56:43,162 --> 01:56:45,872
Hey, there's no running...
Hey, slow down.
1386
01:56:49,627 --> 01:56:54,047
Wait a minute. Hold it.
Hey, there's no running here!
1387
01:57:31,711 --> 01:57:34,129
(man speaks Japanese)
1388
01:57:44,307 --> 01:57:50,604
Keep eye contact at all times.
And at all costs, don't lose your temper.
1389
01:57:50,605 --> 01:57:52,647
I don't lose my temper.
1390
01:57:57,945 --> 01:58:00,655
(Smith) How are you doin', guys?
How you doin'?
1391
01:58:00,656 --> 01:58:04,868
(Smith speaks Japanese brokenly)
1392
01:58:10,166 --> 01:58:12,125
It seems like nobody's listening.
1393
01:58:18,925 --> 01:58:20,717
Come on, come on.
1394
01:58:44,909 --> 01:58:47,077
It's me.
1395
01:58:49,789 --> 01:58:51,414
I could have taken 'em.
1396
01:58:51,415 --> 01:58:55,502
Their objective was not to win
but to delay us. And they've succeeded.
1397
01:58:55,503 --> 01:58:57,129
(man screams) Oh, no!
1398
01:58:57,130 --> 01:58:59,673
No!
1399
01:58:59,674 --> 01:59:01,466
(body lands)
1400
01:59:07,473 --> 01:59:09,850
(Smith) Eddie's friends.
1401
01:59:09,851 --> 01:59:13,145
(Connor) Looks like they've got their revenge.
1402
01:59:17,441 --> 01:59:19,401
Shit!
1403
01:59:20,862 --> 01:59:23,280
We gotta stop this. We gotta do something.
1404
01:59:26,033 --> 01:59:28,034
(Connor) Do what?
1405
01:59:31,205 --> 01:59:32,706
He's finished.
1406
01:59:35,251 --> 01:59:41,214
That cement dries fast, and there's no way
they're gonna rip open that foundation.
1407
01:59:41,215 --> 01:59:43,800
Everyone wants this case closed.
1408
01:59:50,349 --> 01:59:54,436
Besides, they put us on leave of absence.
1409
02:00:05,072 --> 02:00:07,574
So what will MicroCon do now?
1410
02:00:07,575 --> 02:00:09,951
- Struggle on.
- We'll find a way.
1411
02:00:09,952 --> 02:00:13,997
Or a way will find you.
I hope we can continue our friendship.
1412
02:00:13,998 --> 02:00:17,792
- Sure. Let's do lunch sometime.
- Let's do lunch.
1413
02:00:20,922 --> 02:00:23,506
What's going to happen to him?
1414
02:00:23,507 --> 02:00:27,886
- They are retiring him.
- Ishihara will be given a window seat.
1415
02:00:27,887 --> 02:00:31,723
That means he will spend his life in Japan,
staring out an office window.
1416
02:00:31,724 --> 02:00:37,729
- Too bad. He seemed like a heck of a guy.
- Personally, I got along great with him.
1417
02:00:43,694 --> 02:00:49,658
If you sit by the river long enough, you will
see the body of your enemy floating by.
1418
02:00:50,826 --> 02:00:54,621
Connor-san, I wanna thank you.
1419
02:00:54,622 --> 02:00:58,833
- I feel like I should repay you or something.
- Repay me? For what?
1420
02:00:58,834 --> 02:01:00,710
- Well...
- The key.
1421
02:01:00,711 --> 02:01:03,421
The key? Ah, yes, the key.
1422
02:01:03,422 --> 02:01:07,509
The key is don't talk about it, just do it.
1423
02:01:07,510 --> 02:01:11,263
The kohai talks, the sempai knows.
1424
02:01:11,264 --> 02:01:13,723
- If I wanna be a sempai...
- No.
1425
02:01:13,724 --> 02:01:16,309
The key.
1426
02:01:16,310 --> 02:01:18,812
- What?
- The key to your car.
1427
02:01:19,855 --> 02:01:22,440
Oh. Yeah.
1428
02:01:22,441 --> 02:01:24,901
I knew that.
1429
02:01:24,902 --> 02:01:31,074
Today at golf, we'll be discussing how I can
help Nakamoto pull out of the MicroCon deal,
1430
02:01:31,075 --> 02:01:32,951
without losing face.
1431
02:01:32,952 --> 02:01:35,412
- Keiretsu interruptus.
- Exactly.
1432
02:01:42,503 --> 02:01:44,963
Very nice working with you, kohai.
1433
02:01:44,964 --> 02:01:48,300
- See you.
- See you.
1434
02:01:48,301 --> 02:01:51,553
- Yoshida-san.
- (speaks Japanese)
1435
02:01:51,554 --> 02:01:53,972
A perfect day for golf.
1436
02:02:06,944 --> 02:02:11,156
Well, thanks to your help,
we were able to find out who did it.
1437
02:02:11,157 --> 02:02:13,450
- Did you?
- Did we what?
1438
02:02:13,451 --> 02:02:15,452
Find out?
1439
02:02:16,662 --> 02:02:19,873
Find out? You mean who did it?
1440
02:02:19,874 --> 02:02:21,624
Come on.
1441
02:02:21,625 --> 02:02:25,003
Well, in Japan, the one
who confesses to being the murderer
1442
02:02:25,004 --> 02:02:27,797
doesn't have to be the one that actually did it.
1443
02:02:27,798 --> 02:02:33,261
It's an old tradition that, out of loyalty,
an innocent man will take the rap for his boss.
1444
02:02:33,262 --> 02:02:37,140
- It's his duty.
- That's not what happened here.
1445
02:02:37,141 --> 02:02:41,728
That Richmond guy, he would have done
anything to make that deal go through.
1446
02:02:41,729 --> 02:02:44,272
He was working with Ishihara.
1447
02:02:44,273 --> 02:02:48,860
A yuppie facilitator,
a hustling business samurai.
1448
02:02:48,861 --> 02:02:52,489
- Wave of the future.
- If you say so.
1449
02:02:52,490 --> 02:02:58,953
If I say so? Look, I'm a cop.
It's my business to know these things.
1450
02:02:58,954 --> 02:03:01,623
Besides, what about Connor?
1451
02:03:02,625 --> 02:03:05,877
- What about him?
- The guy's always right.
1452
02:03:07,713 --> 02:03:09,881
If you say so.
1453
02:03:12,593 --> 02:03:15,011
Did I say something
to anger you or something?
1454
02:03:15,012 --> 02:03:17,263
No, nothing you said.
1455
02:03:17,264 --> 02:03:20,225
Then what is it?
1456
02:03:20,226 --> 02:03:23,395
- Golf.
- Golf?
1457
02:03:24,355 --> 02:03:27,690
- I don't get it.
- There it is up there.
1458
02:03:32,905 --> 02:03:37,158
You live here. 428 Rose Street.
1459
02:03:37,159 --> 02:03:39,244
Well, well, well.
1460
02:03:41,622 --> 02:03:45,125
When I came to pick him up that first time,
1461
02:03:45,126 --> 02:03:48,044
behind the sliding panel,
1462
02:03:48,045 --> 02:03:50,046
that was you?
1463
02:03:51,465 --> 02:03:55,718
The gaijin that you lived with in Japan,
1464
02:03:55,719 --> 02:03:58,805
that was Connor.
1465
02:03:58,806 --> 02:04:01,474
Thanks for giving me a lift.
1466
02:04:01,475 --> 02:04:05,145
Wait a minute.
There's some things here I don't understand.
1467
02:04:05,146 --> 02:04:08,314
Yes. Goodbye, kohai.
1468
02:04:09,400 --> 02:04:11,609
No, no.
1469
02:04:11,610 --> 02:04:15,071
Look, I mean, the guy, he's playing golf now.
1470
02:04:16,115 --> 02:04:18,575
You and me, we're alone.
1471
02:04:19,785 --> 02:04:21,786
And...
1472
02:04:25,291 --> 02:04:27,125
I know.
1473
02:04:27,126 --> 02:04:31,296
They say loyalty is important.
It all comes down to who you trust.
1474
02:04:34,049 --> 02:04:36,134
Wait a minute.
1475
02:04:36,135 --> 02:04:38,470
When you said that line about:
1476
02:04:38,471 --> 02:04:42,807
"Always leave the cage door open
so the bird can return",
1477
02:04:42,808 --> 02:04:46,144
what the hell does that mean anyway?
1478
02:04:47,062 --> 02:04:49,230
Who knows?
1479
02:04:49,231 --> 02:04:54,068
When you figure it out, Web, let me know.
1480
02:04:57,698 --> 02:04:59,199
Damn.
1481
02:05:21,305 --> 02:05:23,306
Hm.
1482
02:05:31,690 --> 02:05:33,650
Huh.
1483
02:05:38,948 --> 02:05:41,866
(Connor) Kohai...
1484
02:05:41,867 --> 02:05:43,576
(Smith laughs)
1485
02:05:44,787 --> 02:05:47,288
(♪ "Don't Fence Me In" on piano)
1486
02:05:55,965 --> 02:05:58,091
♪ Don't fence me in
1487
02:05:58,092 --> 02:06:02,512
♪ Just turn me loose,
let me straddle my old saddle
1488
02:06:02,513 --> 02:06:06,391
♪ Underneath the western skies
1489
02:06:06,392 --> 02:06:10,812
♪ On my cayuse, let me wander over yonder
1490
02:06:10,813 --> 02:06:14,732
♪ Till I see the mountains rise
1491
02:06:14,733 --> 02:06:20,321
♪ I want to ride to the ridge
where the west commences
1492
02:06:20,322 --> 02:06:24,450
♪ Gaze at the moon till I lose my senses
1493
02:06:24,451 --> 02:06:29,122
♪ Can't look at hovels and I can't stand fences
1494
02:06:29,123 --> 02:06:31,207
♪ Don't fence me in
122881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.