Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,890 --> 00:00:26,600
{\an7}The Marriage of Clara & Koldo
2
00:00:26,601 --> 00:00:30,308
{\an4}Play video
Play slide show
3
00:00:34,829 --> 00:00:37,624
A WONDERFUL LOVE STORY
4
00:00:58,630 --> 00:01:00,864
Hi.\N\N\N
5
00:01:00,865 --> 00:01:04,451
Hi.
What's up?
6
00:01:33,570 --> 00:01:37,088
Okay. We're going to film my cousin
Koldo, who I'm sure is a little nervous.
7
00:01:37,266 --> 00:01:38,266
Auntie!
8
00:01:39,039 --> 00:01:41,560
Koldo? Koldo?
9
00:01:41,562 --> 00:01:43,213
- Congratulations.
- Thanks.
10
00:01:43,435 --> 00:01:44,435
Cousin!
11
00:01:47,456 --> 00:01:49,052
- What's up, Cousin?
- How are you?
12
00:01:49,054 --> 00:01:50,551
- Great. What about you?
- Well... Can't you tell?
13
00:01:50,553 --> 00:01:52,347
You're great! You look great!
14
00:01:54,049 --> 00:01:55,046
And no rice.
15
00:01:55,048 --> 00:01:57,244
No, don't throw rice.
The girl wants rose petals.
16
00:01:57,246 --> 00:01:58,992
- How refined.
- Come on, give us a hand!
17
00:01:58,994 --> 00:02:00,499
Koldo! Koldito!
18
00:02:02,865 --> 00:02:04,961
What are you doing lurking around here?
19
00:02:04,963 --> 00:02:06,834
Hey, do you remember my cousin Adrián?
20
00:02:06,836 --> 00:02:09,856
Of course I do. But the last time
I saw you, you were a dwarf.
21
00:02:09,858 --> 00:02:14,127
Hey, if you film any
good-Looking girls, tell me, okay?
22
00:02:14,129 --> 00:02:16,883
Speaking of the devil,
is Natalie coming?
23
00:02:17,301 --> 00:02:19,672
But aren't you even going to
give it a rest on my wedding day?
24
00:02:19,674 --> 00:02:21,520
- But is she coming or not?
- She's already inside.
25
00:02:21,522 --> 00:02:22,522
Perfect!
26
00:02:23,420 --> 00:02:25,815
Hey, who... Who's Natalie?
27
00:02:25,817 --> 00:02:29,022
Natalie, Natalie,
Arise, children of the Fatherland.
28
00:02:32,636 --> 00:02:34,432
Let's see. Look over there. Okay...
29
00:02:35,033 --> 00:02:36,406
What equipment!
30
00:02:38,130 --> 00:02:40,626
Hey, what's this for?
31
00:02:40,628 --> 00:02:44,722
That's for stabilizing the image and
creating cinema-quality movements.
32
00:02:44,724 --> 00:02:47,793
Otherwise, with all this stuff on your
shoulder, the picture is unwatchable.
33
00:02:47,795 --> 00:02:50,116
Can you shoot films with this, too?
34
00:02:50,118 --> 00:02:52,314
Here, some of them.
In America, all of them.
35
00:02:52,316 --> 00:02:53,371
All of them?
36
00:02:54,214 --> 00:02:57,096
Look, look, look, look. Cinéma verité.
37
00:02:58,110 --> 00:02:59,405
And what about your camera, kid?
38
00:03:00,408 --> 00:03:03,603
This one's got high-Definition.
HD with megapixels.
39
00:03:03,605 --> 00:03:05,979
With megapixels?
Hey, can you do me a favour?
40
00:03:06,702 --> 00:03:09,497
Could you get some shots inside,
since you're family?
41
00:03:09,499 --> 00:03:11,445
Yeah, I'm going to film
everything, I swear.
42
00:03:11,447 --> 00:03:14,891
Film what the naked eye wouldn't see.
Dziga Vertov, Cinéma Verité.
43
00:03:14,893 --> 00:03:16,974
Yeah, of course.
I swear to God I'll film everything.
44
00:03:17,191 --> 00:03:19,886
- What's your name, sunshine?
- Adrián. And you?
45
00:03:19,888 --> 00:03:22,171
- Atún.
- Okay. Pleased to meet you.
46
00:03:24,584 --> 00:03:27,238
Tita, put your cardigan on, we're going.
47
00:03:32,026 --> 00:03:33,480
See you later, Estela.
48
00:03:38,719 --> 00:03:41,413
- Have you got your keys?
- Yes, dear, don't worry.
49
00:03:42,366 --> 00:03:43,663
And where's Clara?
50
00:03:43,665 --> 00:03:45,561
Well, she's not upstairs. I don't know.
51
00:03:45,563 --> 00:03:47,609
- What do you mean, she's not upstairs?
- No.
52
00:03:47,611 --> 00:03:50,506
- Go and look for your sister in the kitchen.
- No, this way.
53
00:03:50,508 --> 00:03:52,054
And put that camera away!
54
00:03:58,849 --> 00:04:00,520
Clara, we're leaving!
55
00:04:06,192 --> 00:04:07,264
Are you all right?
56
00:04:09,464 --> 00:04:10,464
Tita,
57
00:04:12,236 --> 00:04:13,583
Switch off the camera.
58
00:04:13,585 --> 00:04:14,825
I've got something to tell you.
59
00:04:16,132 --> 00:04:16,779
I think...
60
00:04:16,781 --> 00:04:17,805
Bye!
61
00:04:18,255 --> 00:04:20,725
Here's Koldo with uncle Pepe Víctor.
62
00:04:20,727 --> 00:04:23,623
Let's see what he has to say.
He's always making trouble.
63
00:04:23,625 --> 00:04:25,920
If you change your mind, I'll divorce
your aunt. And steal her from you.
64
00:04:25,922 --> 00:04:30,815
What are you saying!
Well, that's great, Uncle. Viva Valencia!
65
00:04:30,817 --> 00:04:35,111
- Víctor, Pepe Víctor!
- I'm coming, Amparín, I'm coming!
66
00:04:35,113 --> 00:04:37,271
Hey, Uncle, what happened to your hand?
67
00:04:37,611 --> 00:04:42,104
Don't say anything to your aunt.
A dog in the clinic...
68
00:04:42,106 --> 00:04:43,927
- It looked like it was dead...
- What happened?
69
00:04:43,929 --> 00:04:46,799
and he woke up and bam!
He just made a right mess of it.
70
00:04:46,801 --> 00:04:48,946
- You mean he bit you?
- Yeah, but don't worry, I'm...
71
00:04:49,499 --> 00:04:51,798
- Are you all right?
- Can't you tell?
72
00:04:52,196 --> 00:04:55,690
- Come on! Pepe Víctor, let's go!
- I've got a little something for you.
73
00:04:55,692 --> 00:04:57,773
- I'll come and find you later, okay?
- Yeah, yeah...
74
00:04:58,390 --> 00:04:59,421
Give it to me.
75
00:05:00,388 --> 00:05:01,513
I like filming.
76
00:05:02,685 --> 00:05:03,779
Yeah.
77
00:05:04,983 --> 00:05:07,405
Well, she's a bit nervous, of course.
78
00:05:08,879 --> 00:05:12,896
But she's really beautiful.
You should see her.
79
00:05:14,574 --> 00:05:15,574
All right.
80
00:05:15,672 --> 00:05:18,767
Come on, she's on her way.
Everybody inside!
81
00:05:18,769 --> 00:05:20,566
Come on, Koldo. Chin up! Be brave!
82
00:05:20,568 --> 00:05:22,364
Come on, get inside!
83
00:05:22,366 --> 00:05:25,004
- Come on, inside!
- Come on, get moving!
84
00:05:25,463 --> 00:05:27,409
- Where's my father?
- Your father's inside.
85
00:05:27,411 --> 00:05:29,557
- With Mónica, Óscar and the kids.
- Okay, okay, come on...
86
00:05:29,559 --> 00:05:31,954
Come on, come on, let's go!
Everybody inside!
87
00:05:31,956 --> 00:05:33,053
Go get 'em!
88
00:05:33,055 --> 00:05:34,452
At the back! Come on, let's get inside.
89
00:05:34,454 --> 00:05:36,196
- Do you want one, Adri?
- No. No, thanks.
90
00:05:37,925 --> 00:05:41,342
Hey! The boys are here!
91
00:05:44,044 --> 00:05:46,490
And the fool who's getting married?
Where's he got to, mate?
92
00:05:46,492 --> 00:05:48,388
He's inside. Where do you think?
93
00:05:48,390 --> 00:05:49,736
Hey, kid!
94
00:05:49,738 --> 00:05:50,935
Hey Rafita...
95
00:05:50,937 --> 00:05:52,334
So good-looking...
96
00:05:52,336 --> 00:05:54,981
Hey, Charlie! Inside! Give us a hug!
97
00:05:54,983 --> 00:05:57,113
There... Great!
98
00:06:42,560 --> 00:06:47,612
And so, as you wish to enter
into matrimony, join hands...
99
00:06:49,179 --> 00:06:51,571
Clara, take this ring...
100
00:06:52,351 --> 00:06:57,059
as a sign of my love and
my fidelity to you.
101
00:06:59,943 --> 00:07:05,411
Koldo, take this ring as a sign of
my love and my fidelity to you.
102
00:07:31,437 --> 00:07:36,230
You've been tangled up with me
for years in my hands, my hair
103
00:07:36,235 --> 00:07:38,927
in my head
104
00:07:38,929 --> 00:07:41,629
And I can't do it any more
105
00:07:42,625 --> 00:07:46,120
I can't do it any more
106
00:07:46,122 --> 00:07:50,990
I should be tired of
your hands, your hair
107
00:07:50,992 --> 00:07:53,662
your strange ways
108
00:07:53,664 --> 00:07:55,971
but I want more
109
00:07:57,361 --> 00:08:00,680
I want more
110
00:08:00,682 --> 00:08:04,426
I can't live without you
111
00:08:04,428 --> 00:08:08,472
There's no way
112
00:08:08,474 --> 00:08:12,443
I can't be without you
113
00:08:12,445 --> 00:08:18,412
No way
114
00:08:18,414 --> 00:08:20,704
You're gorgeous!
115
00:08:31,377 --> 00:08:33,881
Long live the happy couple!
116
00:08:34,773 --> 00:08:35,820
Viva!
117
00:08:38,769 --> 00:08:40,196
Well done, son!
118
00:09:02,246 --> 00:09:04,429
Photo!
119
00:09:06,142 --> 00:09:08,096
And now the family!
120
00:09:11,137 --> 00:09:15,021
Uncle, Uncle, Uncle...
121
00:09:17,181 --> 00:09:19,726
Granddad, how are you? How are you?
122
00:09:19,728 --> 00:09:22,324
- Okay, so you're going...
- Are you happy?
123
00:09:22,326 --> 00:09:24,129
Oh, yes!
124
00:09:24,923 --> 00:09:26,155
Your hearing aid!
125
00:09:27,071 --> 00:09:28,967
Are you hearing me? Granddad!
126
00:09:28,969 --> 00:09:29,996
Can you hear?
127
00:09:39,958 --> 00:09:42,503
Can I have your attention, please?
128
00:09:42,505 --> 00:09:46,150
The buses for the reception
are behind the church.
129
00:09:46,152 --> 00:09:51,544
So, there's room for everyone,
but little by little.
130
00:09:51,546 --> 00:09:54,941
Let's not all get there at once, okay?
131
00:09:54,943 --> 00:09:56,412
Okay, thanks.
132
00:09:58,739 --> 00:09:59,739
Look at them!
133
00:10:00,587 --> 00:10:03,280
- You're going to look so cute!
- Have you seen your brother?
134
00:10:04,483 --> 00:10:06,180
Hey, kid, have you seen your brother?
135
00:10:06,182 --> 00:10:08,577
The kid's just got married
and he's already sneaking off?
136
00:10:08,579 --> 00:10:09,821
Unbelievable!
137
00:10:10,977 --> 00:10:12,412
There's such a lot of people here!
138
00:10:15,422 --> 00:10:19,387
Well, we're at the reception
in this marvelous place.
139
00:10:25,562 --> 00:10:26,963
This must have cost them a fortune!
140
00:10:31,531 --> 00:10:33,103
Hi, beautiful. How are you?
141
00:10:33,105 --> 00:10:34,826
- No alcohol?
- No, it's alcohol-Free.
142
00:10:34,828 --> 00:10:36,150
- No alcohol?
- No alcohol.
143
00:10:36,152 --> 00:10:37,448
- What is it?
- Piña colada.
144
00:10:37,450 --> 00:10:40,221
- Piña colada? I'll have one!
- He knows it!
145
00:10:40,223 --> 00:10:41,783
- I'll have one!
- All right!
146
00:10:44,244 --> 00:10:45,481
Mother and daughter!
147
00:10:49,888 --> 00:10:52,518
Well, the mother's a little
bit of a MILF, isn't she?
148
00:10:54,283 --> 00:10:55,580
- Granddad?
- Yes?
149
00:10:55,582 --> 00:11:00,554
- They said it was going to rain, eh?
- Yes. When I went to school...
150
00:11:01,326 --> 00:11:03,123
That hasn't got much to do
with anything, but yeah...
151
00:11:03,125 --> 00:11:05,021
I missed...
152
00:11:05,023 --> 00:11:08,317
I was saying how pretty your mother is...
But you...
153
00:11:08,319 --> 00:11:12,054
- Yeah, come on.
- It's getting better.
154
00:11:13,140 --> 00:11:14,140
Bye.
155
00:11:16,561 --> 00:11:17,996
Cinéma verité, mate!
156
00:11:18,484 --> 00:11:19,712
There, there.
157
00:11:20,557 --> 00:11:21,563
That guy's really good!
158
00:11:23,105 --> 00:11:24,404
It has to be edited...
159
00:11:25,003 --> 00:11:28,220
with a touch of fresco,
a touch of Renoir,
160
00:11:28,599 --> 00:11:30,795
a pinch of cinéma verité.
161
00:11:30,797 --> 00:11:31,694
Yeah, yeah, right.
162
00:11:31,696 --> 00:11:34,969
- Very down to earth, very online.
- Online?
163
00:11:36,916 --> 00:11:38,740
Uncle, Are you all right?
164
00:11:42,385 --> 00:11:43,385
- Yes.
- Yeah?
165
00:11:46,781 --> 00:11:48,093
Look at the lovebirds.
166
00:11:50,277 --> 00:11:54,296
- I'm really happy, very happy.
- Me too.
167
00:11:54,298 --> 00:11:56,361
No. What you are is really pretty.
168
00:11:57,770 --> 00:12:00,010
- I want to tell you something.
- Oh, yeah, right. Sorry.
169
00:12:01,516 --> 00:12:05,111
But you're so pretty.
I mean, you're usually pretty, but today...
170
00:12:05,113 --> 00:12:06,179
Right.
171
00:12:07,161 --> 00:12:08,161
Sorry.
172
00:12:09,258 --> 00:12:11,240
This morning, at my parent's house...
173
00:13:02,905 --> 00:13:03,677
Gorgeous!
174
00:13:03,679 --> 00:13:07,329
Well, thanks to everyone
for being here, and...
175
00:13:09,798 --> 00:13:12,293
I don't know... Koldo and me...
176
00:13:12,295 --> 00:13:15,940
Koldo and me love you lots and
177
00:13:15,942 --> 00:13:20,885
it's great to see that you love us
so much and that you're happy
178
00:13:20,887 --> 00:13:23,382
that we've found the loves of our lives.
179
00:13:23,384 --> 00:13:24,421
Bravo!
180
00:13:30,927 --> 00:13:34,745
That's lovely. That's lovely.
That's lovely.
181
00:13:47,785 --> 00:13:49,195
I want a bit!
182
00:13:50,757 --> 00:13:51,854
Get us!
183
00:13:51,856 --> 00:13:53,102
There... There...
184
00:13:53,104 --> 00:13:56,174
Long live the happy couple.
We love you lots.
185
00:13:56,176 --> 00:13:57,423
And for love!
186
00:13:57,425 --> 00:13:59,988
Pour L'amour.
187
00:14:07,290 --> 00:14:09,236
She's stood you up!
188
00:14:09,238 --> 00:14:13,282
She came, she came...
She got confused and she's gone!
189
00:14:13,284 --> 00:14:16,529
- She got away from you!
- Viva la France!
190
00:14:16,531 --> 00:14:19,126
Natalie, Natalie,
191
00:14:19,128 --> 00:14:21,687
Arise, children of the Fatherland.
192
00:14:32,915 --> 00:14:33,949
Hey, Koldito!
193
00:14:34,813 --> 00:14:36,395
Okay, cinéma verité.
194
00:14:37,160 --> 00:14:39,954
Let's continue our programme
with some interviews.
195
00:14:40,982 --> 00:14:43,351
Here we have SpongeBob.
196
00:14:43,804 --> 00:14:45,550
Can I interview you?
197
00:14:45,552 --> 00:14:48,947
Yes, but could we go outside?
I want to smoke a cigarette.
198
00:14:48,949 --> 00:14:49,955
Okay, let's go outside.
199
00:14:51,971 --> 00:14:54,818
There's a room next to the dining
room where we put on games
200
00:14:54,820 --> 00:14:57,760
and shows so that the kids are
entertained during the banquet.
201
00:14:58,389 --> 00:15:00,404
And how long have you been doing this?
202
00:15:01,061 --> 00:15:06,114
Well, weddings, for about ten years
and children's shows, eight.
203
00:15:08,079 --> 00:15:10,875
And what exactly are you dressed up as?
204
00:15:10,877 --> 00:15:12,923
As John Sponge.
205
00:15:12,925 --> 00:15:14,646
That would be SpongeBob?
206
00:15:14,648 --> 00:15:17,545
No. Well, you see, there
was a copyright problem
207
00:15:17,547 --> 00:15:20,065
and now the costume is
called John Sponge.
208
00:15:20,067 --> 00:15:23,115
We are talking about a character
that's got nothing to do with
209
00:15:23,117 --> 00:15:26,259
the one you're talking about.
I don't want any trouble later on.
210
00:15:26,261 --> 00:15:28,432
Don't worry, I swear to God.
211
00:15:28,434 --> 00:15:31,654
Well, that's it. It's really great.
Because the kids love it.
212
00:15:31,656 --> 00:15:34,663
Fuck... There goes a drunk!
213
00:15:36,276 --> 00:15:37,698
That's my uncle!
214
00:15:37,700 --> 00:15:40,565
- Oh, sorry kid, I didn't know.
- Uncle, are you all right?
215
00:15:42,045 --> 00:15:44,754
Sorry, I didn't know he was your uncle.
216
00:15:45,642 --> 00:15:47,379
What are those people doing there?
217
00:15:57,830 --> 00:16:01,899
How strange! Once I heard it was
better to fumigate at night.
218
00:16:01,901 --> 00:16:03,437
Have the cops arrived?
219
00:16:04,423 --> 00:16:06,545
Oh, uncle, if they breathalyze you...
220
00:16:08,619 --> 00:16:11,537
I've just filmed my uncle Pepe Víctor
throwing up, man. It's great!
221
00:16:11,916 --> 00:16:14,461
Enough of Pepe,
enough crap and fumigators.
222
00:16:14,463 --> 00:16:16,519
Come inside and start
filming the good stuff.
223
00:17:30,037 --> 00:17:31,737
You can't rush...
224
00:17:32,435 --> 00:17:34,261
You can't rush things.
225
00:17:38,029 --> 00:17:41,970
You can't rush things! Come on, Rafa!
226
00:17:47,919 --> 00:17:49,107
Come on, Rafa!
227
00:17:52,715 --> 00:17:55,909
I've just filmed Rafa getting
it on with the French woman!
228
00:17:55,911 --> 00:17:57,608
You were made for this, kid!
229
00:17:57,610 --> 00:17:58,737
Yeah!
230
00:18:17,690 --> 00:18:20,285
Uncle!
231
00:18:20,287 --> 00:18:22,803
What are you doing?
232
00:18:24,583 --> 00:18:25,679
Uncle!
233
00:18:26,331 --> 00:18:27,278
Get down!
234
00:18:27,280 --> 00:18:29,328
Uncle!
235
00:18:29,977 --> 00:18:31,237
That's Pepe!
236
00:18:39,568 --> 00:18:41,314
Stop the music!
237
00:18:41,316 --> 00:18:42,646
And call an ambulance!
238
00:18:45,371 --> 00:18:49,855
Call an ambulance!
239
00:18:49,857 --> 00:18:51,237
Please move!
240
00:18:53,054 --> 00:18:54,612
Call an ambulance, come on!
241
00:18:55,652 --> 00:18:56,696
An ambulance!
242
00:20:19,168 --> 00:20:20,665
Have you seen Clara?
243
00:20:20,667 --> 00:20:21,761
No.
244
00:20:21,765 --> 00:20:23,270
Look, there's Tita!
245
00:20:24,213 --> 00:20:25,453
Hey, come on!
246
00:20:29,258 --> 00:20:30,258
Follow me!
247
00:20:36,950 --> 00:20:39,146
This way! Koldo!
248
00:20:39,148 --> 00:20:41,703
Get inside! And lock the door!
249
00:20:42,844 --> 00:20:44,328
Lock the door! It's there!
250
00:20:56,231 --> 00:20:59,236
Clara! Have you seen Clara?
Has anyone seen Clara?
251
00:21:00,327 --> 00:21:02,623
No, I haven't seen her!
252
00:21:02,625 --> 00:21:03,711
Jesus!
253
00:21:04,523 --> 00:21:06,933
- What happened out there?
- I don't know...
254
00:21:11,541 --> 00:21:14,120
- Are you filming?
- Yes, everything.
255
00:21:16,111 --> 00:21:17,583
What are you doing?
256
00:21:17,585 --> 00:21:19,880
People have a right to
know what's going on!
257
00:21:19,882 --> 00:21:21,120
I have to film everything!
258
00:21:24,403 --> 00:21:26,998
- What the fuck are you talking about?
- Stop! Stop!
259
00:21:27,000 --> 00:21:29,596
- Give me the camera!
- Stop!
260
00:21:29,598 --> 00:21:30,694
You are going to
261
00:21:30,696 --> 00:21:31,696
break it!
262
00:22:03,963 --> 00:22:05,800
You know you're paying
for the camera, right?
263
00:22:20,297 --> 00:22:22,028
Try and call Clara, okay?
264
00:22:22,644 --> 00:22:25,187
The stairs! Let's see if there's an exit.
Come with me!
265
00:22:26,291 --> 00:22:27,291
Come on, come on!
266
00:22:30,761 --> 00:22:33,532
Get back, back!
267
00:22:33,534 --> 00:22:34,999
Lock the door!
268
00:22:39,328 --> 00:22:41,544
- Well?
- I tried. No signal.
269
00:22:54,163 --> 00:22:56,908
I have to find Clara!
I have to find her!
270
00:22:56,910 --> 00:22:58,462
That's not possible right now!
271
00:22:58,958 --> 00:23:02,600
It's no time to act the crazy husband.
You see how fucked-up all this is.
272
00:23:04,752 --> 00:23:05,752
Shit!
273
00:23:05,901 --> 00:23:08,634
My name's Atún. From Filmax films.
274
00:23:12,594 --> 00:23:13,594
What about him?
275
00:23:17,989 --> 00:23:19,056
My name's Moncho.
276
00:23:21,685 --> 00:23:23,612
What part of Clara's family
are you from, Moncho?
277
00:23:24,083 --> 00:23:25,995
He's not from my family.
278
00:23:27,679 --> 00:23:29,106
SGAE Inspector.
279
00:23:29,677 --> 00:23:30,677
What's that?
280
00:23:31,376 --> 00:23:33,390
I make a note of the songs
played at the wedding.
281
00:23:33,923 --> 00:23:35,291
For the payment of royalties.
282
00:23:40,117 --> 00:23:43,378
Hey, come here.
This grille must lead somewhere.
283
00:24:02,445 --> 00:24:03,445
Go!
284
00:24:04,393 --> 00:24:05,393
Go, go!
285
00:24:06,540 --> 00:24:07,540
Shit!
286
00:24:08,713 --> 00:24:10,773
Royalties, you son of a bitch!
287
00:24:13,733 --> 00:24:15,580
Hey, lads, I think there's
something over here!
288
00:24:18,528 --> 00:24:19,569
Go on, go on...
289
00:24:23,773 --> 00:24:24,773
Let me help you!
290
00:24:31,166 --> 00:24:32,452
I'm not going to fit in there.
291
00:24:33,538 --> 00:24:34,961
We can't leave here without Atún.
292
00:24:35,362 --> 00:24:36,742
Don't be so stupid. Go on, get in!
293
00:24:40,681 --> 00:24:42,873
We have to go! We have to go!
294
00:24:45,352 --> 00:24:48,042
Here. I've put it on night-vision
so you can see inside there.
295
00:24:49,023 --> 00:24:50,816
Don't even think about
erasing anything, eh?
296
00:24:54,318 --> 00:24:57,070
Atún, I swear to God
we'll come back for you.
297
00:25:13,274 --> 00:25:14,271
It's dark!
298
00:25:14,273 --> 00:25:15,735
I can't see a thing!
299
00:25:16,970 --> 00:25:17,970
Cousin?
300
00:25:18,568 --> 00:25:20,970
Tita, here, take the camera!
301
00:25:32,704 --> 00:25:33,876
Come on!
302
00:25:33,878 --> 00:25:37,269
We don't know what's going on,
but everything will be all right.
303
00:25:37,749 --> 00:25:40,629
We're going to find your sister and
we're going to get out of here, okay?
304
00:25:41,246 --> 00:25:42,442
I promise.
305
00:25:42,444 --> 00:25:44,341
Come on! Come with me!
306
00:25:44,343 --> 00:25:46,539
- Koldo!
- What's wrong?
307
00:25:47,215 --> 00:25:51,220
When I was outside, I saw a police car.
We have to find it!
308
00:25:52,609 --> 00:25:55,444
Come on, we are going to find it.
309
00:26:00,501 --> 00:26:02,594
Hey! Wait! There's a light!
310
00:26:05,771 --> 00:26:07,120
Maybe this leads outside.
311
00:26:09,018 --> 00:26:10,353
Come on!
312
00:26:53,673 --> 00:26:55,102
Come on! Come on!
313
00:27:01,290 --> 00:27:04,686
Help me, please! Please!
314
00:27:13,603 --> 00:27:16,959
What are you doing there?
Come on, come on, Royalties!
315
00:27:34,532 --> 00:27:35,532
Officer!
316
00:27:54,912 --> 00:27:56,159
Royalties!
317
00:27:56,161 --> 00:27:59,487
Royalties! Royalties!
Help me, for fuck's sake!
318
00:28:04,952 --> 00:28:06,145
Come on, Royalties!
319
00:28:24,782 --> 00:28:25,795
Son of a bitch!
320
00:28:39,392 --> 00:28:43,227
Hello? Please help us!
Can anyone hear me?
321
00:28:43,813 --> 00:28:45,694
How the hell does this thing work?
322
00:28:46,111 --> 00:28:49,853
Please, can anyone hear me?
Please... Help!
323
00:29:08,588 --> 00:29:11,020
Come on! Come on! They're coming!
324
00:29:19,128 --> 00:29:21,036
Come on! Come on!
325
00:30:23,888 --> 00:30:25,227
I'm sorry.
326
00:30:27,934 --> 00:30:31,453
Get a move on!
What are you waiting for? Inside!
327
00:30:31,455 --> 00:30:32,427
Run, Grandma, run! Close it!
328
00:30:32,429 --> 00:30:35,050
Shut up, wise guy.
They can't get in here.
329
00:30:35,052 --> 00:30:38,361
Heretics! Bastards!
330
00:30:42,094 --> 00:30:44,203
Clara! Has anyone seen Clara?
331
00:30:45,316 --> 00:30:46,988
Does anyone have a
mobile phone that works?
332
00:30:46,990 --> 00:30:48,836
None of them are working.
333
00:30:48,838 --> 00:30:51,258
We've got to get these
people out of here!
334
00:30:51,260 --> 00:30:52,757
We're safe in here, Grandma.
335
00:30:52,759 --> 00:30:53,731
Why don't they come in?
336
00:30:53,733 --> 00:30:56,228
They can't set foot in the church,
and holy water hurts them.
337
00:30:56,230 --> 00:30:58,227
We don't know any more.
338
00:30:58,228 --> 00:31:00,074
And I'm not your grandma, dear.
339
00:31:00,076 --> 00:31:01,353
Is there a landline phone here?
340
00:31:01,625 --> 00:31:03,153
There is one, but it doesn't work.
341
00:31:11,765 --> 00:31:12,962
They seem to be going away.
342
00:31:12,964 --> 00:31:14,986
Take the kids and get to the coaches,
all of you.
343
00:31:15,786 --> 00:31:16,866
I'm going to find Clara.
344
00:31:17,509 --> 00:31:21,753
- Wait, Koldo. We don't know if...
- No, don't say that. Shut up, okay?
345
00:31:21,755 --> 00:31:24,083
- Sir, remember that...
- Shut up! I don't want to hear it.
346
00:31:25,851 --> 00:31:28,236
Clara is alive, I'm sure.
347
00:31:29,947 --> 00:31:31,468
I know, because I can sense her.
348
00:31:36,590 --> 00:31:38,586
What the hell is that?
349
00:31:45,181 --> 00:31:46,436
Koldo, it's me.
350
00:31:47,379 --> 00:31:49,999
And I know that, wherever you are,
you can hear me.
351
00:31:50,001 --> 00:31:53,721
I want to tell you that I'm all right.
Father Losara and me,
352
00:31:53,723 --> 00:31:54,945
we're hidden and we're okay.
353
00:31:54,947 --> 00:31:56,968
And I know you're okay, too.
354
00:31:56,970 --> 00:31:59,636
I know you're alive because
I can sense you, Koldo!
355
00:32:00,216 --> 00:32:01,216
Husband!
356
00:32:01,715 --> 00:32:02,761
I love you!
357
00:32:03,113 --> 00:32:05,027
And, well...
358
00:32:05,886 --> 00:32:08,370
I've been trying to talk
to you all day, but...
359
00:32:08,982 --> 00:32:13,001
But we really haven't had
much time to ourselves.
360
00:32:13,003 --> 00:32:16,440
And, it doesn't matter.
So I'm going to tell you like this.
361
00:32:18,978 --> 00:32:20,423
I'm pregnant, Koldo.
362
00:32:21,270 --> 00:32:23,616
We're going to be parents, Koldo.
363
00:32:23,618 --> 00:32:25,689
That's too much.
364
00:32:25,691 --> 00:32:27,137
And it wasn't a shotgun wedding.
365
00:32:27,139 --> 00:32:29,984
For anyone who's listening,
especially from my family.
366
00:32:29,986 --> 00:32:32,707
Just so you know, we didn't
get married because of that.
367
00:32:32,709 --> 00:32:34,753
I found out this morning, at home.
368
00:32:40,076 --> 00:32:41,076
What's happening?
369
00:32:42,674 --> 00:32:44,170
What's happening? Why did it stop?
370
00:32:44,172 --> 00:32:46,068
Why did it stop? Where is she?
371
00:32:46,072 --> 00:32:48,455
The only place with a
megaphone is Central Control.
372
00:32:48,768 --> 00:32:49,790
They must be there.
373
00:32:49,792 --> 00:32:52,020
But right now it's
impossible to get to them.
374
00:32:52,489 --> 00:32:54,411
No, there must be a way.
375
00:32:55,261 --> 00:32:56,583
There must be a way!
376
00:33:04,052 --> 00:33:05,664
Please, help me, God.
377
00:33:17,739 --> 00:33:18,816
St. George.
378
00:33:24,981 --> 00:33:26,242
St. George.
379
00:33:36,220 --> 00:33:37,952
Where is Central Control?
380
00:33:41,964 --> 00:33:45,002
Father, can you see him?
381
00:33:45,561 --> 00:33:48,131
- It's too soon.
- What is?
382
00:33:48,133 --> 00:33:51,203
Not yet. It can't be happening!
383
00:33:51,205 --> 00:33:54,052
- What?
- Genesis.
384
00:33:55,526 --> 00:33:59,420
And the angels which kept
not their first estate,
385
00:33:59,422 --> 00:34:02,385
but left their own habitation...
386
00:34:05,391 --> 00:34:08,336
The Lord kept them in darkness.
387
00:34:08,338 --> 00:34:10,436
Eternal visions...
388
00:34:12,609 --> 00:34:15,538
Where they will be punished forever...
389
00:34:16,505 --> 00:34:19,475
and from which they will not return...
390
00:34:19,477 --> 00:34:21,727
unto the judgment of the great day.
391
00:34:22,898 --> 00:34:24,521
Koldo, where are you?
392
00:34:26,869 --> 00:34:27,869
It's here.
393
00:34:29,117 --> 00:34:30,117
It's here!
394
00:34:30,516 --> 00:34:31,591
It's here, Father.
395
00:34:44,652 --> 00:34:45,819
Come on, Father.
396
00:34:46,475 --> 00:34:47,475
This is the end.
397
00:35:34,002 --> 00:35:35,002
Come on, Father!
398
00:35:42,968 --> 00:35:45,428
Father! Father!
399
00:35:45,790 --> 00:35:46,919
It's...
400
00:35:50,186 --> 00:35:51,943
I'm sorry, we have to get out of here.
401
00:36:21,455 --> 00:36:22,469
Let's go.
402
00:36:43,732 --> 00:36:44,736
What's that?
403
00:37:09,806 --> 00:37:12,685
...and now I'm going down
to the engine room...
404
00:37:24,791 --> 00:37:26,121
What the hell are you doing here?
405
00:37:27,089 --> 00:37:28,835
You don't know what's going on?
406
00:37:33,782 --> 00:37:34,782
No.
407
00:37:36,979 --> 00:37:38,319
Well, you'll never believe it...
408
00:37:44,122 --> 00:37:45,170
That way.
409
00:38:35,221 --> 00:38:37,859
First floor, corridor on the left.
Central Control is down there.
410
00:38:59,896 --> 00:39:04,789
- But do you know where he is?
- No, but we're going to find him.
411
00:39:04,791 --> 00:39:07,337
- A solution.
- What?
412
00:39:07,339 --> 00:39:09,684
They obey orders. I've seen it.
413
00:39:09,686 --> 00:39:14,520
They move as one. They do what
a superior, malign being tells them.
414
00:39:14,981 --> 00:39:17,951
- Where did you get all that from, Father?
- I didn't get anything.
415
00:39:17,953 --> 00:39:20,447
Look how they behave, and you'll see.
416
00:39:20,549 --> 00:39:28,442
{\an8}They tell us in the Bible...
they control them and lead them...
417
00:39:23,273 --> 00:39:27,042
And then you wonder why everyone
thinks French girls are sluts.
418
00:39:37,409 --> 00:39:40,297
Come on, let's go. Let's go. Come on.
419
00:39:49,746 --> 00:39:50,746
Jesus.
420
00:39:52,643 --> 00:39:55,688
It's her. Father Albelda is right.
421
00:39:55,690 --> 00:39:57,036
Quickly! Go!
422
00:39:58,737 --> 00:40:00,633
Get going. Don't stop.
423
00:40:00,635 --> 00:40:03,056
Hurry up, go on! Come on, Clara!
424
00:40:03,058 --> 00:40:05,848
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
425
00:40:07,154 --> 00:40:09,818
Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death,
426
00:40:09,820 --> 00:40:11,872
I will fear no evil:
for thou art with me,
427
00:40:11,874 --> 00:40:14,769
thy rod and thy staff they comfort me.
428
00:40:14,771 --> 00:40:17,666
Surely goodness and mercy shall
follow me all the days of my life:
429
00:40:17,668 --> 00:40:21,263
and I will dwell in the
house of the Lord forever.
430
00:40:21,265 --> 00:40:24,759
Three times I pleaded with the Lord to
take it away from me. And he said unto me,
431
00:40:24,761 --> 00:40:29,002
My grace is sufficient: for my
strength is made perfect in weakness.
432
00:40:29,004 --> 00:40:32,402
Most gladly therefore will I
rather glory in my infirmities,
433
00:40:32,404 --> 00:40:34,599
that the power of Christ
may rest upon me.
434
00:40:34,601 --> 00:40:37,403
Therefore I take pleasure in
infirmities, in reproaches,
435
00:40:37,405 --> 00:40:40,344
in necessities, in persecutions,
in distresses for Christ's sake:
436
00:40:40,346 --> 00:40:44,618
for when I am weak, then am I strong.
437
00:43:01,679 --> 00:43:03,560
Jesus, I can't see a thing.
438
00:43:04,551 --> 00:43:05,619
Where are we?
439
00:43:06,449 --> 00:43:07,985
I don't know.
440
00:43:09,946 --> 00:43:11,036
This way.
441
00:43:40,715 --> 00:43:42,169
There we are.
442
00:43:46,559 --> 00:43:47,585
Jesus!
443
00:43:48,707 --> 00:43:49,707
Hello?
444
00:43:52,653 --> 00:43:53,600
Who's that?
445
00:43:53,602 --> 00:43:56,616
It's me, the children's entertainer.
John Sponge.
446
00:43:57,249 --> 00:43:58,249
Jesus.
447
00:43:59,496 --> 00:44:00,443
You mean Bob?
448
00:44:00,445 --> 00:44:03,477
Well, there was this thing
with the copyright, and...
449
00:44:04,741 --> 00:44:06,238
Bob, put that down, please.
450
00:44:07,388 --> 00:44:09,909
I took it from the guard.
I don't even know if it's loaded.
451
00:44:09,911 --> 00:44:12,660
Don't hold that lighter too close.
This stuff catches fire easily.
452
00:44:13,482 --> 00:44:16,028
Help me lift this barrier up.
It's really heavy.
453
00:44:16,030 --> 00:44:17,470
And this sponge
costume doesn't help.
454
00:44:18,402 --> 00:44:19,462
Why don't you take it off?
455
00:44:20,126 --> 00:44:22,086
Well, because I'm not wearing
anything underneath.
456
00:44:22,348 --> 00:44:23,645
Is there a light here?
457
00:44:23,647 --> 00:44:26,300
Yes, there's a control panel
on the wall there.
458
00:44:30,166 --> 00:44:33,610
Clara, what is all this?
459
00:44:33,612 --> 00:44:35,769
I don't know. I don't know.
460
00:44:37,159 --> 00:44:40,154
We'll get out of here. Don't worry.
461
00:44:40,156 --> 00:44:41,293
...two and three!
462
00:44:43,602 --> 00:44:46,019
I almost decided not to come.
463
00:44:46,949 --> 00:44:47,949
What?
464
00:44:48,497 --> 00:44:50,649
I was thinking about not coming.
465
00:44:51,944 --> 00:44:55,385
The truth is, I was
surprised you invited me.
466
00:44:57,039 --> 00:44:59,268
We haven't seen each other for ages.
467
00:45:00,585 --> 00:45:01,585
Well,
468
00:45:02,633 --> 00:45:04,631
I invited you to be nice.
469
00:45:05,380 --> 00:45:07,228
Because I didn't think you'd come.
470
00:45:10,800 --> 00:45:17,078
I looked on the Internet and I found
this really cheap Vueling ticket.
471
00:45:24,211 --> 00:45:25,211
Fuck!
472
00:45:26,334 --> 00:45:27,767
I'm sorry.
473
00:45:31,204 --> 00:45:32,494
Give me the bloody shotgun!
474
00:45:38,622 --> 00:45:40,690
I'm really sorry I invited
you to my wedding.
475
00:45:52,333 --> 00:45:53,333
Clara, please!
476
00:46:28,947 --> 00:46:32,591
This way! Come on! This way!
477
00:46:32,593 --> 00:46:33,593
Come on, Clara!
478
00:46:39,236 --> 00:46:40,283
What's wrong?
479
00:46:40,285 --> 00:46:41,835
I think I saw something.
480
00:46:44,731 --> 00:46:46,352
Let's go and see.
481
00:46:46,354 --> 00:46:47,452
Come on.
482
00:46:48,377 --> 00:46:49,749
Clara, you stay here.
483
00:46:49,751 --> 00:46:51,314
We're going to see if it's safe, okay?
484
00:48:57,823 --> 00:49:01,125
Clara, leave her. We have to go.
485
00:49:03,792 --> 00:49:06,218
Clara, leave her, we have to go.
486
00:49:07,338 --> 00:49:08,660
This is my mother.
487
00:49:08,662 --> 00:49:10,933
Clara, it's not your mother, okay?
488
00:49:10,935 --> 00:49:12,475
Let her go, we have to leave.
489
00:49:13,132 --> 00:49:16,227
Come on, Clara, they're coming. Come on!
490
00:49:16,229 --> 00:49:18,338
Come on! Run!
491
00:49:47,273 --> 00:49:48,285
This is it!
492
00:49:57,788 --> 00:50:01,066
Come on, Clara! Get in, quick!
493
00:50:35,000 --> 00:50:36,293
Run!
494
00:50:41,968 --> 00:50:42,985
Stop!
495
00:50:44,391 --> 00:50:46,043
The exit is over there!
496
00:50:48,362 --> 00:50:50,393
Jesus, Clara, why are you stopping.
What's wrong?
497
00:50:51,159 --> 00:50:52,451
I'm not going without Koldo.
498
00:50:52,882 --> 00:50:54,754
Don't be so bloody stupid!
We have to go!
499
00:50:54,756 --> 00:50:57,077
Don't tell me what I have to do!
500
00:50:58,077 --> 00:50:59,359
Listen, Clara...
501
00:51:01,824 --> 00:51:03,901
If Koldo was alive...
502
00:51:05,070 --> 00:51:07,777
He would have given us
some sign to let us know.
503
00:51:20,005 --> 00:51:21,302
I'm sorry.
504
00:51:26,549 --> 00:51:27,994
I'm sorry, Clara...
505
00:52:05,710 --> 00:52:07,251
It's him.
506
00:52:08,307 --> 00:52:09,859
It's Koldo.
507
00:52:10,804 --> 00:52:12,568
It's a sign.
508
00:52:15,899 --> 00:52:17,096
He's in the lounge.
509
00:52:17,098 --> 00:52:18,445
No, we don't know if it's him.
510
00:52:18,447 --> 00:52:20,988
You said that if he was alive,
he'd give us a sign, didn't you?
511
00:52:21,993 --> 00:52:23,213
Well, there it is.
512
00:52:25,914 --> 00:52:27,529
I'm not leaving here without Koldo.
513
00:52:36,704 --> 00:52:37,784
Move.
514
00:52:44,895 --> 00:52:46,167
Hold my dress.
515
00:52:46,169 --> 00:52:47,910
- What are you going to do?
- Hold my dress!
516
00:53:01,654 --> 00:53:03,048
Now, you make your own decision.
517
00:53:04,226 --> 00:53:05,853
But I know where I'm going.
518
00:53:34,945 --> 00:53:36,176
They've got in.
519
00:54:21,599 --> 00:54:22,599
No, no, no...
520
00:56:30,644 --> 00:56:32,441
Jesus, they're already here.
521
00:56:32,443 --> 00:56:34,435
Clara, come on. Run! We have to go!
522
00:56:36,838 --> 00:56:37,838
No fucking way.
523
00:56:43,781 --> 00:56:44,893
Clara, come on!
524
00:56:50,375 --> 00:56:51,547
This is my day!
525
00:56:52,572 --> 00:56:53,786
This is my day!
526
00:57:24,166 --> 00:57:25,166
This is my day!
527
00:58:09,071 --> 00:58:10,093
Jesus!
528
00:58:10,994 --> 00:58:12,909
Fucking hell!
529
00:58:16,289 --> 00:58:18,081
Oh, God!
530
00:58:39,665 --> 00:58:40,665
No!
531
00:58:47,208 --> 00:58:49,071
Jesus, this is really weird.
532
00:58:49,880 --> 00:58:50,961
This is really weird.
533
00:58:54,226 --> 00:58:55,605
I'm sorry, Rafa.
534
01:00:30,379 --> 01:00:33,449
I'm here! I'm here, my love!
535
01:00:33,451 --> 01:00:34,885
I'm up here!
536
01:00:39,420 --> 01:00:41,641
Koldo! Koldo, my love!
537
01:00:41,643 --> 01:00:44,651
I'm here, my love! I'm here!
538
01:00:46,139 --> 01:00:47,634
I knew it!
539
01:00:49,061 --> 01:00:50,864
Come up, come up. There's a ladder here!
540
01:00:56,778 --> 01:00:57,826
My love...
541
01:00:58,876 --> 01:01:00,592
I'm coming, my love...
542
01:01:12,812 --> 01:01:14,542
I'm coming, my love!
543
01:01:15,684 --> 01:01:17,805
Are you okay?
544
01:01:17,807 --> 01:01:19,154
I love you.
545
01:01:19,156 --> 01:01:21,351
We're never going to be
apart again, are we?
546
01:01:21,353 --> 01:01:22,375
Never.
547
01:01:23,077 --> 01:01:24,543
And we're going to be parents.
548
01:01:38,261 --> 01:01:39,394
We have to open this.
549
01:01:40,534 --> 01:01:43,043
The screwdriver.
550
01:01:43,431 --> 01:01:45,952
There's a screwdriver
in a multi-use knife.
551
01:01:45,954 --> 01:01:47,417
It must be down there somewhere.
552
01:01:48,501 --> 01:01:51,484
You have to find it, love.
It's our only chance. Look for it!
553
01:01:57,467 --> 01:01:59,392
It must be there somewhere. Look again!
554
01:02:01,663 --> 01:02:04,742
It has to be there.
555
01:02:06,433 --> 01:02:07,433
I've got it!
556
01:02:07,857 --> 01:02:09,248
Come on, bring it up!
557
01:02:17,123 --> 01:02:18,123
Here it is!
558
01:02:26,763 --> 01:02:29,198
They're coming, Koldo!
559
01:02:29,685 --> 01:02:30,734
They're coming!
560
01:02:32,282 --> 01:02:34,118
Open it, Koldo! Open it!
561
01:02:37,752 --> 01:02:38,918
Hurry, Koldo!
562
01:02:42,497 --> 01:02:43,968
Let her go!
563
01:02:46,618 --> 01:02:49,667
- My love...
- Hurry, Koldo!
564
01:03:21,133 --> 01:03:24,059
- Are you all right?
- Yes, and you?
565
01:03:25,529 --> 01:03:26,529
Yes.
566
01:03:30,874 --> 01:03:31,989
What's all this?
567
01:03:40,664 --> 01:03:44,583
- And now what do we do?
- The tunnel!
568
01:03:44,585 --> 01:03:46,759
We got out through there earlier.
569
01:04:06,014 --> 01:04:07,802
You would have been a wonderful mother.
570
01:04:18,076 --> 01:04:20,829
I love you.
571
01:04:24,995 --> 01:04:28,889
In the beginning God created
the heaven and the earth.
572
01:04:28,891 --> 01:04:31,661
And the earth was
without form, and void,
573
01:04:31,663 --> 01:04:34,858
and darkness was upon
the face of the deep.
574
01:04:34,860 --> 01:04:37,455
And God divided the light
from the darkness.
575
01:04:37,457 --> 01:04:39,592
And God called the light Day,
576
01:04:40,504 --> 01:04:43,349
and the darkness he called Night.
577
01:04:43,351 --> 01:04:44,367
They're stopping.
578
01:04:49,445 --> 01:04:51,096
They're stopping. Why are they stopping?
579
01:04:51,993 --> 01:04:52,993
I don't know.
580
01:04:55,639 --> 01:04:57,035
But let's go.
581
01:04:57,037 --> 01:05:00,732
Let the waters under the heaven be
gathered together unto one place,
582
01:05:00,734 --> 01:05:03,934
and let the dry land appear:
and it was so.
583
01:05:04,730 --> 01:05:07,825
And God called the dry land Earth,
584
01:05:07,827 --> 01:05:10,847
and the gathering together of
the waters he called Seas...
585
01:05:51,508 --> 01:05:53,167
Is this our family?
586
01:05:57,077 --> 01:06:00,745
Not any more.
587
01:06:05,269 --> 01:06:07,315
...upon the face of the waters.
588
01:06:07,317 --> 01:06:11,576
And God said, Let there be light:
and there was light.
589
01:06:13,811 --> 01:06:17,954
And let them be for lights in
the firmament of the heaven
590
01:06:17,956 --> 01:06:20,025
to give light upon the earth...
591
01:07:21,243 --> 01:07:23,842
No!
592
01:07:25,239 --> 01:07:28,000
No!
593
01:07:28,686 --> 01:07:29,892
God!
594
01:07:31,008 --> 01:07:33,787
Fuck my granddad and his
stupid bloody hearing aid!
595
01:07:54,510 --> 01:07:56,009
The sword.
596
01:07:59,405 --> 01:08:00,825
Pick up the sword.
597
01:08:06,273 --> 01:08:07,405
Pick it up, Koldo...
598
01:08:18,935 --> 01:08:19,935
Come on!
599
01:08:32,022 --> 01:08:33,022
Do it!
600
01:08:58,870 --> 01:08:59,937
Well done, my love.
601
01:09:11,907 --> 01:09:14,062
You're going to be a wonderful father.
602
01:10:05,629 --> 01:10:06,634
What's this?
603
01:10:16,767 --> 01:10:17,896
There are people!
604
01:11:28,471 --> 01:11:32,026
Stay inside and do not come out!
605
01:11:33,915 --> 01:11:38,708
Stay inside! I repeat, do not come out!
606
01:11:38,710 --> 01:11:40,584
Stay inside!
607
01:11:41,932 --> 01:11:42,932
I repeat...
608
01:12:15,324 --> 01:12:18,042
Put her on the ground! She is infected!
609
01:12:19,220 --> 01:12:22,140
I repeat, put her on the ground!
610
01:12:22,142 --> 01:12:23,526
Get away!
611
01:12:28,061 --> 01:12:29,882
She is infected!
612
01:12:29,884 --> 01:12:33,388
I repeat, move away!
Put her on the ground!
43024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.