Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,920
Engst deg ikke.
Jeg har ikke glemt avtalen vår.
2
00:00:04,080 --> 00:00:09,320
Brita ville dele opp
familiens mark likt.
3
00:00:09,480 --> 00:00:14,920
Jeg er redd for at du er blitt
utelatt fra testamentet.
4
00:00:15,080 --> 00:00:20,400
Brita har lenge konspirert
med guttene bak min rygg.
5
00:00:20,560 --> 00:00:21,880
Jeg fant dette.
6
00:00:22,040 --> 00:00:24,720
Faren din
utførte prøveboringer her en gang.
7
00:00:24,880 --> 00:00:28,560
-Men han sa at han ikke fant noe.
-Det gjorde han.
8
00:00:28,720 --> 00:00:32,880
Ville ringte meg den kvelden. Han sa
at han og mamma hadde kranglet.
9
00:00:33,040 --> 00:00:35,440
Pappa levde altså
da Brita hadde gått.
10
00:00:35,600 --> 00:00:37,320
Roukus kniv.
11
00:00:37,480 --> 00:00:40,560
Hva ville du sagt
hvis jeg kjøpte en del av marken?
12
00:00:42,480 --> 00:00:45,520
Moren din døde av en morfinoverdose.
13
00:00:47,320 --> 00:00:52,640
Du har dekket over
sporene etter Rouku i ti år-
14
00:00:52,800 --> 00:00:56,240
-og nå kan du være
medskyldig til to drap.
15
00:00:56,400 --> 00:01:01,160
Du har ikke nok mark.
Brita testamenterte den til meg.
16
00:01:01,320 --> 00:01:05,760
Jeg har kjøpt mark av Sara Poikkipää.
17
00:01:05,920 --> 00:01:11,080
Du har faen meg planlagt dette
fra begynnelsen!
18
00:01:11,240 --> 00:01:13,840
Brita døde av en morfinoverdose.
19
00:01:14,000 --> 00:01:17,760
Og ikke faen at du du noe til meg!
20
00:01:17,920 --> 00:01:20,680
Det er faen ikke sant.
21
00:01:22,000 --> 00:01:23,600
Sameli.
22
00:01:24,800 --> 00:01:27,400
Du kan få tilbake all din mark.
23
00:01:28,880 --> 00:01:33,720
Det var Lemmu! Sameli!
24
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
Sameli! Sameli!
25
00:01:48,920 --> 00:01:52,280
TI ÅR TIDLIGERE
26
00:02:17,000 --> 00:02:18,840
Hva feirer vi?
27
00:02:24,760 --> 00:02:27,760
Hent en runde til.
28
00:02:36,960 --> 00:02:40,440
-Du synes å være velstående.
-Det er lånte penger.
29
00:02:40,600 --> 00:02:42,920
Jeg må bruke opp
det som ble til overs-
30
00:02:43,080 --> 00:02:45,560
-nå som firmaet mitt
har gått konkurs.
31
00:02:47,080 --> 00:02:51,360
-Vi borer igjen. Jeg fikser pengene.
-Nytteløst. Det er ingenting der.
32
00:02:51,520 --> 00:02:55,760
-Det er dømt til å mislykkes.
-Ville...
33
00:02:58,920 --> 00:03:03,000
-Hva sies om at jeg kjøper marken?
-Jeg selger ikke.
34
00:03:03,160 --> 00:03:07,520
Selv om den er verdiløs?
Du ville blitt gjeldfri.
35
00:03:11,120 --> 00:03:14,400
Fra og med nå
skal jeg fokusere på reindrift.
36
00:03:18,240 --> 00:03:20,000
Jaha.
37
00:04:34,240 --> 00:04:38,040
Vær så god. Noen gaver
til våre herlige gjester.
38
00:04:38,200 --> 00:04:41,160
-Og et bilde her.
-Vær så god.
39
00:04:41,320 --> 00:04:44,800
Spre budskapet. Takket være Jervene.
40
00:04:46,240 --> 00:04:47,720
Veldig fint. Ferskt kjøtt.
41
00:04:47,880 --> 00:04:52,480
-Spre budskapet. Takket være Jervene.
-Hashtag #reinsdyrmafiaen.
42
00:04:55,080 --> 00:04:58,960
-Da så...
-Vær så god.
43
00:05:04,240 --> 00:05:08,480
Hva har du gjort nå, da?
En voksen mann.
44
00:05:08,640 --> 00:05:11,440
Du skremmer bort turistene
med påfunnene dine.
45
00:05:11,600 --> 00:05:15,000
Du sa at du ville ha
flere aktiviteter i landsbyen.
46
00:05:15,160 --> 00:05:19,160
-Hvor kom reinkjøttet fra?
-Fra skogen.
47
00:05:19,320 --> 00:05:22,240
Jervene hadde gnagd av ørene deres.
48
00:05:22,400 --> 00:05:25,640
De tilhørte vårt samekooperativ!
49
00:05:26,680 --> 00:05:31,000
De var allerede døde.
Skulle vi ha latt dem råtne?
50
00:05:31,160 --> 00:05:34,000
Der røyk erstatningen for dyreskader.
51
00:05:35,520 --> 00:05:37,920
Du gjør ingen nytte!
52
00:05:41,840 --> 00:05:44,520
Neste. Neste.
53
00:06:02,720 --> 00:06:06,120
Oksejævlene prøver å drepe hverandre.
54
00:06:06,280 --> 00:06:11,040
-Fikk du Sameli under kontroll?
-Han vil bare ha oppmerksomhet.
55
00:06:12,520 --> 00:06:14,400
Hvorfor duller du med ham?
56
00:06:17,640 --> 00:06:20,760
Jeg hørte
at Ville prøveborer på sin mark.
57
00:06:22,120 --> 00:06:25,800
-Med hvilke penger?
-Hvor mye ga du ham...
58
00:06:25,960 --> 00:06:29,200
...for markrettighetene
for togsporet i fjor?
59
00:06:30,240 --> 00:06:34,560
Helvete.
Han har brukt det for å få et lån.
60
00:06:34,720 --> 00:06:37,400
Hvem gjør han det med?
61
00:06:37,560 --> 00:06:40,640
-Alaskafyren?
-Lemmu.
62
00:06:40,800 --> 00:06:42,600
Er han innblandet?
63
00:06:43,760 --> 00:06:45,760
Jeg må forhøre meg.
64
00:07:02,560 --> 00:07:04,880
-Er Brita her?
-Nei.
65
00:07:06,560 --> 00:07:10,080
-Ring henne. Jeg vil treffe henne.
-Nei, det vil jeg ikke gjøre.
66
00:07:10,240 --> 00:07:12,520
Du bestemmer ikke her.
67
00:07:19,760 --> 00:07:25,000
Jeg vet ting
som kan få denne landsbyen nedbrent.
68
00:07:25,160 --> 00:07:27,880
Kjenner dere til Pieti Nelihanka?
69
00:07:28,040 --> 00:07:31,520
Har dere tenkt på
hvor ulik han er faren sin?
70
00:07:31,680 --> 00:07:37,800
Jeg likner på faren min på den måten
at han også likte gratis sprit.
71
00:07:40,280 --> 00:07:42,360
Nå spiller vi videre.
72
00:07:53,840 --> 00:07:56,880
-Ja?
-Kan du prate?
73
00:07:57,040 --> 00:07:58,720
Vent litt.
74
00:08:03,360 --> 00:08:05,280
-Sånn.
-Ville har åpnet korken...
75
00:08:05,440 --> 00:08:07,240
...og munnen igjen.
76
00:08:07,400 --> 00:08:10,720
-Kan du komme?
-Jeg kommer.
77
00:08:15,560 --> 00:08:18,800
Jeg skal kikke innom Pirkko.
78
00:08:18,960 --> 00:08:21,560
-Hils fra meg.
-Ja.
79
00:08:34,360 --> 00:08:36,280
Jeg kjører deg hjem.
80
00:09:00,000 --> 00:09:03,160
Dette kan bli oppkjørselen vår.
81
00:09:03,320 --> 00:09:05,680
Du brøt avtalen vår.
82
00:09:07,200 --> 00:09:11,560
-Hold kjeft eller slutt å drikke.
-Ja visst.
83
00:09:12,600 --> 00:09:14,760
Takk for skyssen.
84
00:09:15,800 --> 00:09:18,440
Kom inn, så skal du få noe.
85
00:09:20,040 --> 00:09:22,240
Du vil nok se dette.
86
00:09:30,160 --> 00:09:32,640
Ta noe å drikke i kjøleskapet.
87
00:09:41,760 --> 00:09:43,480
Vær så god.
88
00:09:44,600 --> 00:09:47,200
FARSKAPSTEST
89
00:09:47,360 --> 00:09:50,840
En DNA-test som beviser
at Pieti er min sønn.
90
00:09:51,000 --> 00:09:54,320
Men hva faen!
91
00:09:54,480 --> 00:09:57,920
Vi har snakket om dette.
Ingenting er forandret.
92
00:10:00,040 --> 00:10:04,040
Dette endrer kanskje
på saker og ting.
93
00:10:10,200 --> 00:10:12,200
Helvete!
94
00:10:14,960 --> 00:10:18,840
En prøveboringsrapport.
Marken er full av edle metaller.
95
00:10:19,000 --> 00:10:21,640
Jeg tenkte å starte et gruveselskap.
96
00:10:22,640 --> 00:10:25,520
-Du har ikke pengene.
-Ikke ennå.
97
00:10:27,400 --> 00:10:31,000
Det kommer aldri til å finnes
en gruve på denne marken.
98
00:10:31,160 --> 00:10:36,040
Ikke? Da trenger du bare tilstå
offentlig at jeg er Pietis far.
99
00:10:37,080 --> 00:10:41,440
Forstår du at Pieti blir drept
hvis Rouku får greie på det?
100
00:10:41,600 --> 00:10:43,320
Jeg frykter ikke din jævla mann!
101
00:10:48,600 --> 00:10:50,520
Det er ikke for sent ennå.
102
00:10:52,600 --> 00:10:57,320
Vi begynner på nytt. Jeg elsker deg.
103
00:12:02,560 --> 00:12:05,800
Ok, vi prater mer senere.
104
00:12:31,080 --> 00:12:32,400
Du løy for meg.
105
00:12:40,560 --> 00:12:42,480
Ja, det gjorde jeg.
106
00:13:07,800 --> 00:13:12,680
-Mamma, hva har skjedd?
-Ville slo meg.
107
00:13:12,840 --> 00:13:16,760
-Hva?
-Jeg slo en flaske i hodet hans.
108
00:15:04,280 --> 00:15:06,960
-Alarmtelefonen.
-God kveld.
109
00:15:07,120 --> 00:15:12,040
-Det brenner.
-På hvilken adresse?
110
00:15:12,200 --> 00:15:16,480
Avoköngäs 250. Jeg hørte skudd også.
111
00:16:13,280 --> 00:16:15,320
Helvete...
112
00:16:33,440 --> 00:16:35,240
Faen!
113
00:16:45,240 --> 00:16:49,280
-Dere kom hit raskt.
-Så snart vi hører denne adressen.
114
00:17:37,480 --> 00:17:41,960
-Hvor er mamma?
-Jeg kjørte nettopp henne hjem.
115
00:17:43,200 --> 00:17:46,480
Hun er sikker på at hun drepte Ville.
116
00:17:46,640 --> 00:17:50,600
-Har hun avgitt forklaring?
-Jeg klarte å stoppe henne.
117
00:17:53,320 --> 00:17:55,760
Da du kom dit...
118
00:17:57,160 --> 00:17:59,920
...var han da allerede død?
119
00:18:12,800 --> 00:18:15,160
Hvorfor tror du ikke
at jeg gjorde det?
120
00:18:17,040 --> 00:18:21,280
Brita fortalte alt i detalj.
121
00:18:21,440 --> 00:18:23,240
Det var Brita.
122
00:18:31,120 --> 00:18:33,880
Til tross for at du er den du er-
123
00:18:34,040 --> 00:18:38,960
-ville du ikke drept
din blivende svigerfar.
124
00:18:39,120 --> 00:18:41,920
Det ville skapt en kløft mellom dere.
125
00:18:46,120 --> 00:18:50,400
Hvis du havner i fengsel
på din mors vegne...
126
00:18:52,320 --> 00:18:56,120
Da er jeg pensjonist
når du kommer ut.
127
00:18:59,640 --> 00:19:01,360
Skjønner du?
128
00:19:02,520 --> 00:19:07,160
Når du kommer ut,
etterlater jeg alt til deg.
129
00:19:14,600 --> 00:19:16,960
Hils mamma og si at...
130
00:19:17,120 --> 00:19:21,000
...da jeg kom hjem til Ville,
levde han fortsatt.
131
00:19:36,080 --> 00:19:38,280
Hold ut, min sønn.
132
00:19:58,880 --> 00:20:00,760
Sameli tilsto alt.
133
00:20:01,880 --> 00:20:05,760
Hvorfor får jeg følelsen av
at han beskytter moren sin?
134
00:20:05,920 --> 00:20:08,120
Dette er hva du alltid har villet.
135
00:20:09,160 --> 00:20:11,480
Grav ikke mer i saken.
136
00:20:11,640 --> 00:20:15,640
Da graver jeg fram
alle dine lik i skapet.
137
00:20:15,800 --> 00:20:21,280
Nå har du en sjanse til
å få ned kriminaliteten i trakten.
138
00:20:22,960 --> 00:20:28,160
Jeg kan gjøre mye godt
for deg og stasjonen.
139
00:20:37,880 --> 00:20:41,440
-Jaha...
-Gi meg forklaringen hans.
140
00:20:46,240 --> 00:20:48,760
Hemmeligheten bak
en god tomatsaus er honning...
141
00:20:48,920 --> 00:20:50,280
Han tilsto ikke for meg.
142
00:20:53,400 --> 00:20:56,720
Spør ham igjen.
143
00:21:36,720 --> 00:21:38,800
Fotografer det der.
144
00:22:02,200 --> 00:22:04,440
Jeg tar hånd om denne.
145
00:22:21,160 --> 00:22:23,000
Jeg forstår ikke guttens motiv.
146
00:22:24,000 --> 00:22:28,160
Han trengte ikke noe i den
tilstanden. Begge var ille tilredt.
147
00:22:30,360 --> 00:22:34,480
Jeg tror
at han bare beskyttet moren sin.
148
00:22:36,880 --> 00:22:39,520
Hva gjorde du der egentlig?
149
00:22:39,680 --> 00:22:42,680
Hvorfor kjørte du Ville hjem
fra baren?
150
00:22:45,440 --> 00:22:48,680
Jeg ville høre mer om
prøveboringene hans.
151
00:22:53,560 --> 00:22:55,120
Fikk du greie på noe?
152
00:22:55,280 --> 00:23:00,280
Han hadde ikke funnet noe.
Det var bare prat.
153
00:23:04,120 --> 00:23:06,560
Og selv om han hadde gjort det-
154
00:23:07,600 --> 00:23:13,000
-kommer det aldri til å finnes en
gruve på min families mark.
155
00:23:14,400 --> 00:23:18,800
Jeg skal be Pieti komme hjem.
Han har studert tilstrekkelig.
156
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
Jeg vil ikke at han...
157
00:23:25,160 --> 00:23:27,000
...skal få høre det over telefon.
158
00:23:30,560 --> 00:23:33,000
Kreften eller Sameli?
159
00:23:35,240 --> 00:23:37,280
Ingen av delene.
160
00:23:50,000 --> 00:23:52,680
Jeg skal ta hånd om deg.
161
00:23:56,160 --> 00:23:59,200
POLITIET
LAPPLAND
162
00:24:43,480 --> 00:24:47,760
Stillhet i rettssalen.
Vi setter i gang.
163
00:24:59,840 --> 00:25:01,800
Domstolen har fattet en avgjørelse.
164
00:25:01,960 --> 00:25:06,280
Sameli Nelihanka er funnet skyldig
i følgende forbrytelser:
165
00:25:06,440 --> 00:25:10,320
Grov promillekjøring
og narkotikabruk.
166
00:25:10,480 --> 00:25:13,720
-Hvordan stiller du deg til dette?
-Skyldig.
167
00:25:13,880 --> 00:25:16,400
Grovt narkotikalovbrudd-
168
00:25:16,560 --> 00:25:20,800
-og smugling av stoff over grensen
med hensikt å selge?
169
00:25:23,000 --> 00:25:25,200
Skyldig.
170
00:25:28,640 --> 00:25:31,040
Uaktsomt drap?
171
00:25:31,200 --> 00:25:34,920
Med tanke på den tiltaltes
militære trening i Fremmedlegionen-
172
00:25:35,080 --> 00:25:38,320
-ser retten at den tiltalte
har handlet bevisst-
173
00:25:38,480 --> 00:25:43,040
-og at nødverge ikke forelå.
174
00:25:43,200 --> 00:25:44,720
Hvordan stiller du deg?
175
00:25:52,320 --> 00:25:53,840
Skyldig.
176
00:25:59,080 --> 00:26:02,960
Siden forbrytelsene ble begått
både på finsk og norsk side-
177
00:26:03,120 --> 00:26:06,400
-vil den tiltalte
sone sin straff i Norge.
178
00:26:07,400 --> 00:26:12,080
Den tiltalte dømmes
til ti års fengsel.
179
00:26:41,560 --> 00:26:45,280
Hovedobjektet på denne auksjonen
er Poikkipääs mark.
180
00:26:45,440 --> 00:26:47,520
Den er markert på kartet.
181
00:26:47,680 --> 00:26:50,280
Utgangspris er 300 000 euro.
182
00:26:50,440 --> 00:26:55,000
-Vi har fått første bud. 300 000.
-350 000.
183
00:26:55,160 --> 00:26:57,800
-350 000.
-400 000.
184
00:26:57,960 --> 00:27:00,120
400 000.
185
00:27:00,280 --> 00:27:02,280
600 000.
186
00:27:02,440 --> 00:27:07,160
600 000, første...
187
00:27:07,320 --> 00:27:09,200
Andre...
188
00:27:09,360 --> 00:27:12,720
Solgt til ekteparet Nelihanka
for 600 000 euro.
189
00:27:26,640 --> 00:27:30,360
Jeg ville bare se
hvor høyt du ville gå.
190
00:27:30,520 --> 00:27:33,080
Du er jo forretningsmann.
191
00:27:33,240 --> 00:27:36,320
Hva ville du ha gjort med marken?
192
00:27:40,920 --> 00:27:44,240
Hei, Sara. Jeg er lei for det.
193
00:27:44,400 --> 00:27:47,760
Kom ned fra din høye hest,
jævla kjerring.
194
00:27:47,920 --> 00:27:50,360
Du ødela min fars liv.
195
00:27:52,360 --> 00:27:56,880
Engst deg ikke.
Jeg skal ikke bli og plage deg.
196
00:28:04,720 --> 00:28:06,560
Begynn å jobbe for meg.
197
00:28:08,920 --> 00:28:14,000
-Jeg skal tenke på saken.
-Gjør det.
198
00:28:32,000 --> 00:28:34,880
Jeg tror ikke at Sameli gjorde det.
199
00:28:46,400 --> 00:28:49,200
Men han tilsto.
200
00:28:49,360 --> 00:28:52,200
Han vil alltid spille helt.
201
00:28:55,520 --> 00:28:58,360
Ville ringte meg
etter at du hadde dratt fra ham.
202
00:29:00,320 --> 00:29:03,280
Han sa at han var lei for alt.
203
00:29:04,760 --> 00:29:08,520
Jeg nektet å vitne mot Sameli
fordi han er broren min.
204
00:29:10,200 --> 00:29:13,560
Men telefonsamtalen beviser
at det ikke var din feil, mamma.
205
00:29:30,800 --> 00:29:35,200
-Har du vondt?
-Medisiner hjelper ikke mot dette.
206
00:29:41,960 --> 00:29:44,480
Jeg oppfostret en morder.
207
00:29:44,640 --> 00:29:47,240
Kutt ut nå.
208
00:29:47,400 --> 00:29:50,840
Dop. Det forandrer mennesker.
209
00:29:54,040 --> 00:29:57,400
Rasmus sa
at Ville skyldte Sameli penger.
210
00:29:57,560 --> 00:30:02,680
Ville brukte ikke bare alkohol.
Man så det i øynene hans.
211
00:30:03,800 --> 00:30:08,480
Jeg tror at jeg ser noe liknende
i Roukus øyne.
212
00:30:10,920 --> 00:30:14,920
-Ser hva?
-Lengsel etter makt.
213
00:30:21,920 --> 00:30:23,720
Denne Lemmu, hva er han for en?
214
00:30:25,080 --> 00:30:27,800
En gullgruvearbeider
i reindriftsklær.
215
00:30:29,440 --> 00:30:32,640
-En gullgraver.
-Nei, han er en bra mann.
216
00:30:36,360 --> 00:30:40,000
-Blir du med til byen i morgen?
-Hvorfor det?
217
00:30:40,160 --> 00:30:42,200
En forholdsregel.
218
00:30:42,360 --> 00:30:44,480
Jeg må sjekke hvordan jeg jobber.
219
00:30:44,640 --> 00:30:48,040
Det trengs ikke.
Jeg har allerede ringt hotellet.
220
00:31:02,360 --> 00:31:05,560
-Rouku!
-Ja?
221
00:31:08,000 --> 00:31:11,240
Jeg tenkte
at du kunne ta hånd om alt.
222
00:31:20,840 --> 00:31:22,680
Hva mener du?
223
00:31:23,800 --> 00:31:28,440
Jeg vil ikke krangle med reindrivere
den tiden jeg har igjen.
224
00:31:32,400 --> 00:31:37,320
Men jeg har et vilkår,
og jeg vil at du lover meg dette.
225
00:31:40,200 --> 00:31:44,000
Lov meg at du ikke rører marken.
226
00:31:48,240 --> 00:31:50,000
Jeg lover.
227
00:32:08,200 --> 00:32:10,040
Takk.
228
00:32:11,520 --> 00:32:16,280
-Hva skriver jeg under på?
-Testamentet mitt.
229
00:32:17,520 --> 00:32:20,000
Der, under min underskrift.
230
00:32:28,360 --> 00:32:30,960
Du er den eneste jeg kan stole på.
231
00:32:36,520 --> 00:32:38,720
Hva står det?
232
00:32:39,760 --> 00:32:44,840
Sønnene mine arver min mark,
og Sara får tilbake sin fars mark.
233
00:32:47,280 --> 00:32:51,960
-Og Rouku?
-Som jeg sa: En forholdsregel.
234
00:32:56,440 --> 00:33:00,360
-Er det alt?
-Det er alt.
235
00:33:08,000 --> 00:33:10,880
Hun overlater ingenting til meg,
for faen!
236
00:33:11,040 --> 00:33:15,080
Hun vet veldig godt
hvor bra jeg har drevet hotellet.
237
00:33:15,240 --> 00:33:17,320
Jeg fortjener det!
238
00:33:17,480 --> 00:33:20,560
Eier Brita all denne marken?
239
00:33:20,720 --> 00:33:24,240
Den har vært i hennes families eie
lenge. De kom hit etter krigen-
240
00:33:24,400 --> 00:33:27,000
-og kjøpte flokken
av en forgjeldet samisk mann.
241
00:33:28,560 --> 00:33:30,360
Vent litt...
242
00:33:30,520 --> 00:33:34,600
Får Sara all Villes mark
eller bare et jordstykke?
243
00:33:34,760 --> 00:33:38,880
Jeg vet ikke!
Jeg tittet ikke nærmere på papiret.
244
00:33:39,040 --> 00:33:41,520
Men hun overlater ingenting til meg.
245
00:33:41,680 --> 00:33:44,200
-Helvetes faen...
-Jeg vet det.
246
00:33:44,360 --> 00:33:47,320
-Og Rouku vet ingenting?
-Nei.
247
00:33:47,480 --> 00:33:52,360
-Fortell ikke noen om dette.
-Hvem skulle jeg fortelle det til?
248
00:33:52,520 --> 00:33:56,360
Hvorfor skrev hun et testamente nå?
249
00:33:56,520 --> 00:33:58,480
Brita har kreft.
250
00:33:58,640 --> 00:34:03,120
-Hvor lang tid har hun igjen?
-Noen år.
251
00:34:06,600 --> 00:34:11,000
Da er det jo god tid.
252
00:34:15,040 --> 00:34:16,760
Jaha.
253
00:34:18,880 --> 00:34:22,640
Har du tenkt på jobbtilbudet mitt?
254
00:34:31,520 --> 00:34:33,360
Hva i helvete?
255
00:34:34,880 --> 00:34:38,360
Jeg vil bli aksjeeier i gruven.
256
00:34:39,960 --> 00:34:43,080
Hva slags andel hadde du tenkt deg?
257
00:34:43,240 --> 00:34:45,400
Sånn ser jeg på saken:
258
00:34:45,560 --> 00:34:48,760
Prøveboringen ville koste en formue.
259
00:34:48,920 --> 00:34:51,240
Som å lete etter
en nål i en høystakk.
260
00:34:51,400 --> 00:34:56,880
200 euro per meter, mer nøyaktig,
og du må bore til 300 meter.
261
00:34:57,040 --> 00:35:01,080
Du må bore minst 20 ganger.
262
00:35:01,240 --> 00:35:05,000
Det ville koste deg 1,2 millioner.
263
00:35:05,160 --> 00:35:08,280
Jeg er klar til å halvere det.
264
00:35:08,440 --> 00:35:11,640
Det er summen jeg vil ha
som kompensasjon.
265
00:35:11,800 --> 00:35:15,160
Du får gullklumpen,
stedet der den ble funnet-
266
00:35:15,320 --> 00:35:17,880
-og rapportene fra prøveboringen.
267
00:35:20,960 --> 00:35:24,880
Du er visst forretningsmannen her!
268
00:35:25,040 --> 00:35:28,880
Men hold munn.
Ikke ett ord til Brita.
269
00:35:29,040 --> 00:35:31,040
For helvete...
270
00:35:39,920 --> 00:35:41,400
Hva gjør du her?
271
00:35:43,400 --> 00:35:45,920
Jeg tenkte å se til deg.
272
00:35:49,360 --> 00:35:51,400
Jobber du for Rouku nå?
273
00:35:51,560 --> 00:35:56,040
-Ja, jeg ville prate med deg om det.
-Prat, da.
274
00:35:57,600 --> 00:35:59,680
Det fins ikke mye annet å gjøre-
275
00:35:59,840 --> 00:36:05,480
-for en avdanket
gammel gubbe som meg.
276
00:36:05,640 --> 00:36:10,840
Jeg har kjent deg siden du var barn.
Jeg vil ikke miste kontakten.
277
00:36:17,280 --> 00:36:20,360
Dette var det eneste
som var verdt å redde.
278
00:36:25,120 --> 00:36:29,840
Jaha, vil du kjøre til Norge med meg?
279
00:36:30,000 --> 00:36:32,160
Noen må kjøre tilbake husvognen.
280
00:36:35,200 --> 00:36:36,960
Selvsagt.
281
00:36:41,200 --> 00:36:43,120
Vi fikser denne.
282
00:36:46,600 --> 00:36:51,560
TI ÅR SENERE
283
00:36:55,880 --> 00:36:57,960
Jeg utpeker Rouku Nelihanka
til ombud...
284
00:36:58,120 --> 00:37:01,200
Uansett om vi får
en togstasjon her eller ikke-
285
00:37:04,040 --> 00:37:07,440
-så kommer guttene til å arve marken.
286
00:37:07,600 --> 00:37:09,520
Etter hvert.
287
00:38:33,920 --> 00:38:36,280
En ekspressleveranse sørover.
288
00:38:36,440 --> 00:38:39,320
Så snart som mulig.
289
00:38:39,480 --> 00:38:43,240
Til Nelihankas. Takk.
290
00:39:36,280 --> 00:39:40,280
Tekst: Lene Lauritsen Kjølner
Iyuno
20356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.