All language subtitles for Poromafia.S01E07.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,920 Engst deg ikke. Jeg har ikke glemt avtalen vår. 2 00:00:04,080 --> 00:00:09,320 Brita ville dele opp familiens mark likt. 3 00:00:09,480 --> 00:00:14,920 Jeg er redd for at du er blitt utelatt fra testamentet. 4 00:00:15,080 --> 00:00:20,400 Brita har lenge konspirert med guttene bak min rygg. 5 00:00:20,560 --> 00:00:21,880 Jeg fant dette. 6 00:00:22,040 --> 00:00:24,720 Faren din utførte prøveboringer her en gang. 7 00:00:24,880 --> 00:00:28,560 -Men han sa at han ikke fant noe. -Det gjorde han. 8 00:00:28,720 --> 00:00:32,880 Ville ringte meg den kvelden. Han sa at han og mamma hadde kranglet. 9 00:00:33,040 --> 00:00:35,440 Pappa levde altså da Brita hadde gått. 10 00:00:35,600 --> 00:00:37,320 Roukus kniv. 11 00:00:37,480 --> 00:00:40,560 Hva ville du sagt hvis jeg kjøpte en del av marken? 12 00:00:42,480 --> 00:00:45,520 Moren din døde av en morfinoverdose. 13 00:00:47,320 --> 00:00:52,640 Du har dekket over sporene etter Rouku i ti år- 14 00:00:52,800 --> 00:00:56,240 -og nå kan du være medskyldig til to drap. 15 00:00:56,400 --> 00:01:01,160 Du har ikke nok mark. Brita testamenterte den til meg. 16 00:01:01,320 --> 00:01:05,760 Jeg har kjøpt mark av Sara Poikkipää. 17 00:01:05,920 --> 00:01:11,080 Du har faen meg planlagt dette fra begynnelsen! 18 00:01:11,240 --> 00:01:13,840 Brita døde av en morfinoverdose. 19 00:01:14,000 --> 00:01:17,760 Og ikke faen at du du noe til meg! 20 00:01:17,920 --> 00:01:20,680 Det er faen ikke sant. 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,600 Sameli. 22 00:01:24,800 --> 00:01:27,400 Du kan få tilbake all din mark. 23 00:01:28,880 --> 00:01:33,720 Det var Lemmu! Sameli! 24 00:01:38,000 --> 00:01:40,200 Sameli! Sameli! 25 00:01:48,920 --> 00:01:52,280 TI ÅR TIDLIGERE 26 00:02:17,000 --> 00:02:18,840 Hva feirer vi? 27 00:02:24,760 --> 00:02:27,760 Hent en runde til. 28 00:02:36,960 --> 00:02:40,440 -Du synes å være velstående. -Det er lånte penger. 29 00:02:40,600 --> 00:02:42,920 Jeg må bruke opp det som ble til overs- 30 00:02:43,080 --> 00:02:45,560 -nå som firmaet mitt har gått konkurs. 31 00:02:47,080 --> 00:02:51,360 -Vi borer igjen. Jeg fikser pengene. -Nytteløst. Det er ingenting der. 32 00:02:51,520 --> 00:02:55,760 -Det er dømt til å mislykkes. -Ville... 33 00:02:58,920 --> 00:03:03,000 -Hva sies om at jeg kjøper marken? -Jeg selger ikke. 34 00:03:03,160 --> 00:03:07,520 Selv om den er verdiløs? Du ville blitt gjeldfri. 35 00:03:11,120 --> 00:03:14,400 Fra og med nå skal jeg fokusere på reindrift. 36 00:03:18,240 --> 00:03:20,000 Jaha. 37 00:04:34,240 --> 00:04:38,040 Vær så god. Noen gaver til våre herlige gjester. 38 00:04:38,200 --> 00:04:41,160 -Og et bilde her. -Vær så god. 39 00:04:41,320 --> 00:04:44,800 Spre budskapet. Takket være Jervene. 40 00:04:46,240 --> 00:04:47,720 Veldig fint. Ferskt kjøtt. 41 00:04:47,880 --> 00:04:52,480 -Spre budskapet. Takket være Jervene. -Hashtag #reinsdyrmafiaen. 42 00:04:55,080 --> 00:04:58,960 -Da så... -Vær så god. 43 00:05:04,240 --> 00:05:08,480 Hva har du gjort nå, da? En voksen mann. 44 00:05:08,640 --> 00:05:11,440 Du skremmer bort turistene med påfunnene dine. 45 00:05:11,600 --> 00:05:15,000 Du sa at du ville ha flere aktiviteter i landsbyen. 46 00:05:15,160 --> 00:05:19,160 -Hvor kom reinkjøttet fra? -Fra skogen. 47 00:05:19,320 --> 00:05:22,240 Jervene hadde gnagd av ørene deres. 48 00:05:22,400 --> 00:05:25,640 De tilhørte vårt samekooperativ! 49 00:05:26,680 --> 00:05:31,000 De var allerede døde. Skulle vi ha latt dem råtne? 50 00:05:31,160 --> 00:05:34,000 Der røyk erstatningen for dyreskader. 51 00:05:35,520 --> 00:05:37,920 Du gjør ingen nytte! 52 00:05:41,840 --> 00:05:44,520 Neste. Neste. 53 00:06:02,720 --> 00:06:06,120 Oksejævlene prøver å drepe hverandre. 54 00:06:06,280 --> 00:06:11,040 -Fikk du Sameli under kontroll? -Han vil bare ha oppmerksomhet. 55 00:06:12,520 --> 00:06:14,400 Hvorfor duller du med ham? 56 00:06:17,640 --> 00:06:20,760 Jeg hørte at Ville prøveborer på sin mark. 57 00:06:22,120 --> 00:06:25,800 -Med hvilke penger? -Hvor mye ga du ham... 58 00:06:25,960 --> 00:06:29,200 ...for markrettighetene for togsporet i fjor? 59 00:06:30,240 --> 00:06:34,560 Helvete. Han har brukt det for å få et lån. 60 00:06:34,720 --> 00:06:37,400 Hvem gjør han det med? 61 00:06:37,560 --> 00:06:40,640 -Alaskafyren? -Lemmu. 62 00:06:40,800 --> 00:06:42,600 Er han innblandet? 63 00:06:43,760 --> 00:06:45,760 Jeg må forhøre meg. 64 00:07:02,560 --> 00:07:04,880 -Er Brita her? -Nei. 65 00:07:06,560 --> 00:07:10,080 -Ring henne. Jeg vil treffe henne. -Nei, det vil jeg ikke gjøre. 66 00:07:10,240 --> 00:07:12,520 Du bestemmer ikke her. 67 00:07:19,760 --> 00:07:25,000 Jeg vet ting som kan få denne landsbyen nedbrent. 68 00:07:25,160 --> 00:07:27,880 Kjenner dere til Pieti Nelihanka? 69 00:07:28,040 --> 00:07:31,520 Har dere tenkt på hvor ulik han er faren sin? 70 00:07:31,680 --> 00:07:37,800 Jeg likner på faren min på den måten at han også likte gratis sprit. 71 00:07:40,280 --> 00:07:42,360 Nå spiller vi videre. 72 00:07:53,840 --> 00:07:56,880 -Ja? -Kan du prate? 73 00:07:57,040 --> 00:07:58,720 Vent litt. 74 00:08:03,360 --> 00:08:05,280 -Sånn. -Ville har åpnet korken... 75 00:08:05,440 --> 00:08:07,240 ...og munnen igjen. 76 00:08:07,400 --> 00:08:10,720 -Kan du komme? -Jeg kommer. 77 00:08:15,560 --> 00:08:18,800 Jeg skal kikke innom Pirkko. 78 00:08:18,960 --> 00:08:21,560 -Hils fra meg. -Ja. 79 00:08:34,360 --> 00:08:36,280 Jeg kjører deg hjem. 80 00:09:00,000 --> 00:09:03,160 Dette kan bli oppkjørselen vår. 81 00:09:03,320 --> 00:09:05,680 Du brøt avtalen vår. 82 00:09:07,200 --> 00:09:11,560 -Hold kjeft eller slutt å drikke. -Ja visst. 83 00:09:12,600 --> 00:09:14,760 Takk for skyssen. 84 00:09:15,800 --> 00:09:18,440 Kom inn, så skal du få noe. 85 00:09:20,040 --> 00:09:22,240 Du vil nok se dette. 86 00:09:30,160 --> 00:09:32,640 Ta noe å drikke i kjøleskapet. 87 00:09:41,760 --> 00:09:43,480 Vær så god. 88 00:09:44,600 --> 00:09:47,200 FARSKAPSTEST 89 00:09:47,360 --> 00:09:50,840 En DNA-test som beviser at Pieti er min sønn. 90 00:09:51,000 --> 00:09:54,320 Men hva faen! 91 00:09:54,480 --> 00:09:57,920 Vi har snakket om dette. Ingenting er forandret. 92 00:10:00,040 --> 00:10:04,040 Dette endrer kanskje på saker og ting. 93 00:10:10,200 --> 00:10:12,200 Helvete! 94 00:10:14,960 --> 00:10:18,840 En prøveboringsrapport. Marken er full av edle metaller. 95 00:10:19,000 --> 00:10:21,640 Jeg tenkte å starte et gruveselskap. 96 00:10:22,640 --> 00:10:25,520 -Du har ikke pengene. -Ikke ennå. 97 00:10:27,400 --> 00:10:31,000 Det kommer aldri til å finnes en gruve på denne marken. 98 00:10:31,160 --> 00:10:36,040 Ikke? Da trenger du bare tilstå offentlig at jeg er Pietis far. 99 00:10:37,080 --> 00:10:41,440 Forstår du at Pieti blir drept hvis Rouku får greie på det? 100 00:10:41,600 --> 00:10:43,320 Jeg frykter ikke din jævla mann! 101 00:10:48,600 --> 00:10:50,520 Det er ikke for sent ennå. 102 00:10:52,600 --> 00:10:57,320 Vi begynner på nytt. Jeg elsker deg. 103 00:12:02,560 --> 00:12:05,800 Ok, vi prater mer senere. 104 00:12:31,080 --> 00:12:32,400 Du løy for meg. 105 00:12:40,560 --> 00:12:42,480 Ja, det gjorde jeg. 106 00:13:07,800 --> 00:13:12,680 -Mamma, hva har skjedd? -Ville slo meg. 107 00:13:12,840 --> 00:13:16,760 -Hva? -Jeg slo en flaske i hodet hans. 108 00:15:04,280 --> 00:15:06,960 -Alarmtelefonen. -God kveld. 109 00:15:07,120 --> 00:15:12,040 -Det brenner. -På hvilken adresse? 110 00:15:12,200 --> 00:15:16,480 Avoköngäs 250. Jeg hørte skudd også. 111 00:16:13,280 --> 00:16:15,320 Helvete... 112 00:16:33,440 --> 00:16:35,240 Faen! 113 00:16:45,240 --> 00:16:49,280 -Dere kom hit raskt. -Så snart vi hører denne adressen. 114 00:17:37,480 --> 00:17:41,960 -Hvor er mamma? -Jeg kjørte nettopp henne hjem. 115 00:17:43,200 --> 00:17:46,480 Hun er sikker på at hun drepte Ville. 116 00:17:46,640 --> 00:17:50,600 -Har hun avgitt forklaring? -Jeg klarte å stoppe henne. 117 00:17:53,320 --> 00:17:55,760 Da du kom dit... 118 00:17:57,160 --> 00:17:59,920 ...var han da allerede død? 119 00:18:12,800 --> 00:18:15,160 Hvorfor tror du ikke at jeg gjorde det? 120 00:18:17,040 --> 00:18:21,280 Brita fortalte alt i detalj. 121 00:18:21,440 --> 00:18:23,240 Det var Brita. 122 00:18:31,120 --> 00:18:33,880 Til tross for at du er den du er- 123 00:18:34,040 --> 00:18:38,960 -ville du ikke drept din blivende svigerfar. 124 00:18:39,120 --> 00:18:41,920 Det ville skapt en kløft mellom dere. 125 00:18:46,120 --> 00:18:50,400 Hvis du havner i fengsel på din mors vegne... 126 00:18:52,320 --> 00:18:56,120 Da er jeg pensjonist når du kommer ut. 127 00:18:59,640 --> 00:19:01,360 Skjønner du? 128 00:19:02,520 --> 00:19:07,160 Når du kommer ut, etterlater jeg alt til deg. 129 00:19:14,600 --> 00:19:16,960 Hils mamma og si at... 130 00:19:17,120 --> 00:19:21,000 ...da jeg kom hjem til Ville, levde han fortsatt. 131 00:19:36,080 --> 00:19:38,280 Hold ut, min sønn. 132 00:19:58,880 --> 00:20:00,760 Sameli tilsto alt. 133 00:20:01,880 --> 00:20:05,760 Hvorfor får jeg følelsen av at han beskytter moren sin? 134 00:20:05,920 --> 00:20:08,120 Dette er hva du alltid har villet. 135 00:20:09,160 --> 00:20:11,480 Grav ikke mer i saken. 136 00:20:11,640 --> 00:20:15,640 Da graver jeg fram alle dine lik i skapet. 137 00:20:15,800 --> 00:20:21,280 Nå har du en sjanse til å få ned kriminaliteten i trakten. 138 00:20:22,960 --> 00:20:28,160 Jeg kan gjøre mye godt for deg og stasjonen. 139 00:20:37,880 --> 00:20:41,440 -Jaha... -Gi meg forklaringen hans. 140 00:20:46,240 --> 00:20:48,760 Hemmeligheten bak en god tomatsaus er honning... 141 00:20:48,920 --> 00:20:50,280 Han tilsto ikke for meg. 142 00:20:53,400 --> 00:20:56,720 Spør ham igjen. 143 00:21:36,720 --> 00:21:38,800 Fotografer det der. 144 00:22:02,200 --> 00:22:04,440 Jeg tar hånd om denne. 145 00:22:21,160 --> 00:22:23,000 Jeg forstår ikke guttens motiv. 146 00:22:24,000 --> 00:22:28,160 Han trengte ikke noe i den tilstanden. Begge var ille tilredt. 147 00:22:30,360 --> 00:22:34,480 Jeg tror at han bare beskyttet moren sin. 148 00:22:36,880 --> 00:22:39,520 Hva gjorde du der egentlig? 149 00:22:39,680 --> 00:22:42,680 Hvorfor kjørte du Ville hjem fra baren? 150 00:22:45,440 --> 00:22:48,680 Jeg ville høre mer om prøveboringene hans. 151 00:22:53,560 --> 00:22:55,120 Fikk du greie på noe? 152 00:22:55,280 --> 00:23:00,280 Han hadde ikke funnet noe. Det var bare prat. 153 00:23:04,120 --> 00:23:06,560 Og selv om han hadde gjort det- 154 00:23:07,600 --> 00:23:13,000 -kommer det aldri til å finnes en gruve på min families mark. 155 00:23:14,400 --> 00:23:18,800 Jeg skal be Pieti komme hjem. Han har studert tilstrekkelig. 156 00:23:20,880 --> 00:23:23,120 Jeg vil ikke at han... 157 00:23:25,160 --> 00:23:27,000 ...skal få høre det over telefon. 158 00:23:30,560 --> 00:23:33,000 Kreften eller Sameli? 159 00:23:35,240 --> 00:23:37,280 Ingen av delene. 160 00:23:50,000 --> 00:23:52,680 Jeg skal ta hånd om deg. 161 00:23:56,160 --> 00:23:59,200 POLITIET LAPPLAND 162 00:24:43,480 --> 00:24:47,760 Stillhet i rettssalen. Vi setter i gang. 163 00:24:59,840 --> 00:25:01,800 Domstolen har fattet en avgjørelse. 164 00:25:01,960 --> 00:25:06,280 Sameli Nelihanka er funnet skyldig i følgende forbrytelser: 165 00:25:06,440 --> 00:25:10,320 Grov promillekjøring og narkotikabruk. 166 00:25:10,480 --> 00:25:13,720 -Hvordan stiller du deg til dette? -Skyldig. 167 00:25:13,880 --> 00:25:16,400 Grovt narkotikalovbrudd- 168 00:25:16,560 --> 00:25:20,800 -og smugling av stoff over grensen med hensikt å selge? 169 00:25:23,000 --> 00:25:25,200 Skyldig. 170 00:25:28,640 --> 00:25:31,040 Uaktsomt drap? 171 00:25:31,200 --> 00:25:34,920 Med tanke på den tiltaltes militære trening i Fremmedlegionen- 172 00:25:35,080 --> 00:25:38,320 -ser retten at den tiltalte har handlet bevisst- 173 00:25:38,480 --> 00:25:43,040 -og at nødverge ikke forelå. 174 00:25:43,200 --> 00:25:44,720 Hvordan stiller du deg? 175 00:25:52,320 --> 00:25:53,840 Skyldig. 176 00:25:59,080 --> 00:26:02,960 Siden forbrytelsene ble begått både på finsk og norsk side- 177 00:26:03,120 --> 00:26:06,400 -vil den tiltalte sone sin straff i Norge. 178 00:26:07,400 --> 00:26:12,080 Den tiltalte dømmes til ti års fengsel. 179 00:26:41,560 --> 00:26:45,280 Hovedobjektet på denne auksjonen er Poikkipääs mark. 180 00:26:45,440 --> 00:26:47,520 Den er markert på kartet. 181 00:26:47,680 --> 00:26:50,280 Utgangspris er 300 000 euro. 182 00:26:50,440 --> 00:26:55,000 -Vi har fått første bud. 300 000. -350 000. 183 00:26:55,160 --> 00:26:57,800 -350 000. -400 000. 184 00:26:57,960 --> 00:27:00,120 400 000. 185 00:27:00,280 --> 00:27:02,280 600 000. 186 00:27:02,440 --> 00:27:07,160 600 000, første... 187 00:27:07,320 --> 00:27:09,200 Andre... 188 00:27:09,360 --> 00:27:12,720 Solgt til ekteparet Nelihanka for 600 000 euro. 189 00:27:26,640 --> 00:27:30,360 Jeg ville bare se hvor høyt du ville gå. 190 00:27:30,520 --> 00:27:33,080 Du er jo forretningsmann. 191 00:27:33,240 --> 00:27:36,320 Hva ville du ha gjort med marken? 192 00:27:40,920 --> 00:27:44,240 Hei, Sara. Jeg er lei for det. 193 00:27:44,400 --> 00:27:47,760 Kom ned fra din høye hest, jævla kjerring. 194 00:27:47,920 --> 00:27:50,360 Du ødela min fars liv. 195 00:27:52,360 --> 00:27:56,880 Engst deg ikke. Jeg skal ikke bli og plage deg. 196 00:28:04,720 --> 00:28:06,560 Begynn å jobbe for meg. 197 00:28:08,920 --> 00:28:14,000 -Jeg skal tenke på saken. -Gjør det. 198 00:28:32,000 --> 00:28:34,880 Jeg tror ikke at Sameli gjorde det. 199 00:28:46,400 --> 00:28:49,200 Men han tilsto. 200 00:28:49,360 --> 00:28:52,200 Han vil alltid spille helt. 201 00:28:55,520 --> 00:28:58,360 Ville ringte meg etter at du hadde dratt fra ham. 202 00:29:00,320 --> 00:29:03,280 Han sa at han var lei for alt. 203 00:29:04,760 --> 00:29:08,520 Jeg nektet å vitne mot Sameli fordi han er broren min. 204 00:29:10,200 --> 00:29:13,560 Men telefonsamtalen beviser at det ikke var din feil, mamma. 205 00:29:30,800 --> 00:29:35,200 -Har du vondt? -Medisiner hjelper ikke mot dette. 206 00:29:41,960 --> 00:29:44,480 Jeg oppfostret en morder. 207 00:29:44,640 --> 00:29:47,240 Kutt ut nå. 208 00:29:47,400 --> 00:29:50,840 Dop. Det forandrer mennesker. 209 00:29:54,040 --> 00:29:57,400 Rasmus sa at Ville skyldte Sameli penger. 210 00:29:57,560 --> 00:30:02,680 Ville brukte ikke bare alkohol. Man så det i øynene hans. 211 00:30:03,800 --> 00:30:08,480 Jeg tror at jeg ser noe liknende i Roukus øyne. 212 00:30:10,920 --> 00:30:14,920 -Ser hva? -Lengsel etter makt. 213 00:30:21,920 --> 00:30:23,720 Denne Lemmu, hva er han for en? 214 00:30:25,080 --> 00:30:27,800 En gullgruvearbeider i reindriftsklær. 215 00:30:29,440 --> 00:30:32,640 -En gullgraver. -Nei, han er en bra mann. 216 00:30:36,360 --> 00:30:40,000 -Blir du med til byen i morgen? -Hvorfor det? 217 00:30:40,160 --> 00:30:42,200 En forholdsregel. 218 00:30:42,360 --> 00:30:44,480 Jeg må sjekke hvordan jeg jobber. 219 00:30:44,640 --> 00:30:48,040 Det trengs ikke. Jeg har allerede ringt hotellet. 220 00:31:02,360 --> 00:31:05,560 -Rouku! -Ja? 221 00:31:08,000 --> 00:31:11,240 Jeg tenkte at du kunne ta hånd om alt. 222 00:31:20,840 --> 00:31:22,680 Hva mener du? 223 00:31:23,800 --> 00:31:28,440 Jeg vil ikke krangle med reindrivere den tiden jeg har igjen. 224 00:31:32,400 --> 00:31:37,320 Men jeg har et vilkår, og jeg vil at du lover meg dette. 225 00:31:40,200 --> 00:31:44,000 Lov meg at du ikke rører marken. 226 00:31:48,240 --> 00:31:50,000 Jeg lover. 227 00:32:08,200 --> 00:32:10,040 Takk. 228 00:32:11,520 --> 00:32:16,280 -Hva skriver jeg under på? -Testamentet mitt. 229 00:32:17,520 --> 00:32:20,000 Der, under min underskrift. 230 00:32:28,360 --> 00:32:30,960 Du er den eneste jeg kan stole på. 231 00:32:36,520 --> 00:32:38,720 Hva står det? 232 00:32:39,760 --> 00:32:44,840 Sønnene mine arver min mark, og Sara får tilbake sin fars mark. 233 00:32:47,280 --> 00:32:51,960 -Og Rouku? -Som jeg sa: En forholdsregel. 234 00:32:56,440 --> 00:33:00,360 -Er det alt? -Det er alt. 235 00:33:08,000 --> 00:33:10,880 Hun overlater ingenting til meg, for faen! 236 00:33:11,040 --> 00:33:15,080 Hun vet veldig godt hvor bra jeg har drevet hotellet. 237 00:33:15,240 --> 00:33:17,320 Jeg fortjener det! 238 00:33:17,480 --> 00:33:20,560 Eier Brita all denne marken? 239 00:33:20,720 --> 00:33:24,240 Den har vært i hennes families eie lenge. De kom hit etter krigen- 240 00:33:24,400 --> 00:33:27,000 -og kjøpte flokken av en forgjeldet samisk mann. 241 00:33:28,560 --> 00:33:30,360 Vent litt... 242 00:33:30,520 --> 00:33:34,600 Får Sara all Villes mark eller bare et jordstykke? 243 00:33:34,760 --> 00:33:38,880 Jeg vet ikke! Jeg tittet ikke nærmere på papiret. 244 00:33:39,040 --> 00:33:41,520 Men hun overlater ingenting til meg. 245 00:33:41,680 --> 00:33:44,200 -Helvetes faen... -Jeg vet det. 246 00:33:44,360 --> 00:33:47,320 -Og Rouku vet ingenting? -Nei. 247 00:33:47,480 --> 00:33:52,360 -Fortell ikke noen om dette. -Hvem skulle jeg fortelle det til? 248 00:33:52,520 --> 00:33:56,360 Hvorfor skrev hun et testamente nå? 249 00:33:56,520 --> 00:33:58,480 Brita har kreft. 250 00:33:58,640 --> 00:34:03,120 -Hvor lang tid har hun igjen? -Noen år. 251 00:34:06,600 --> 00:34:11,000 Da er det jo god tid. 252 00:34:15,040 --> 00:34:16,760 Jaha. 253 00:34:18,880 --> 00:34:22,640 Har du tenkt på jobbtilbudet mitt? 254 00:34:31,520 --> 00:34:33,360 Hva i helvete? 255 00:34:34,880 --> 00:34:38,360 Jeg vil bli aksjeeier i gruven. 256 00:34:39,960 --> 00:34:43,080 Hva slags andel hadde du tenkt deg? 257 00:34:43,240 --> 00:34:45,400 Sånn ser jeg på saken: 258 00:34:45,560 --> 00:34:48,760 Prøveboringen ville koste en formue. 259 00:34:48,920 --> 00:34:51,240 Som å lete etter en nål i en høystakk. 260 00:34:51,400 --> 00:34:56,880 200 euro per meter, mer nøyaktig, og du må bore til 300 meter. 261 00:34:57,040 --> 00:35:01,080 Du må bore minst 20 ganger. 262 00:35:01,240 --> 00:35:05,000 Det ville koste deg 1,2 millioner. 263 00:35:05,160 --> 00:35:08,280 Jeg er klar til å halvere det. 264 00:35:08,440 --> 00:35:11,640 Det er summen jeg vil ha som kompensasjon. 265 00:35:11,800 --> 00:35:15,160 Du får gullklumpen, stedet der den ble funnet- 266 00:35:15,320 --> 00:35:17,880 -og rapportene fra prøveboringen. 267 00:35:20,960 --> 00:35:24,880 Du er visst forretningsmannen her! 268 00:35:25,040 --> 00:35:28,880 Men hold munn. Ikke ett ord til Brita. 269 00:35:29,040 --> 00:35:31,040 For helvete... 270 00:35:39,920 --> 00:35:41,400 Hva gjør du her? 271 00:35:43,400 --> 00:35:45,920 Jeg tenkte å se til deg. 272 00:35:49,360 --> 00:35:51,400 Jobber du for Rouku nå? 273 00:35:51,560 --> 00:35:56,040 -Ja, jeg ville prate med deg om det. -Prat, da. 274 00:35:57,600 --> 00:35:59,680 Det fins ikke mye annet å gjøre- 275 00:35:59,840 --> 00:36:05,480 -for en avdanket gammel gubbe som meg. 276 00:36:05,640 --> 00:36:10,840 Jeg har kjent deg siden du var barn. Jeg vil ikke miste kontakten. 277 00:36:17,280 --> 00:36:20,360 Dette var det eneste som var verdt å redde. 278 00:36:25,120 --> 00:36:29,840 Jaha, vil du kjøre til Norge med meg? 279 00:36:30,000 --> 00:36:32,160 Noen må kjøre tilbake husvognen. 280 00:36:35,200 --> 00:36:36,960 Selvsagt. 281 00:36:41,200 --> 00:36:43,120 Vi fikser denne. 282 00:36:46,600 --> 00:36:51,560 TI ÅR SENERE 283 00:36:55,880 --> 00:36:57,960 Jeg utpeker Rouku Nelihanka til ombud... 284 00:36:58,120 --> 00:37:01,200 Uansett om vi får en togstasjon her eller ikke- 285 00:37:04,040 --> 00:37:07,440 -så kommer guttene til å arve marken. 286 00:37:07,600 --> 00:37:09,520 Etter hvert. 287 00:38:33,920 --> 00:38:36,280 En ekspressleveranse sørover. 288 00:38:36,440 --> 00:38:39,320 Så snart som mulig. 289 00:38:39,480 --> 00:38:43,240 Til Nelihankas. Takk. 290 00:39:36,280 --> 00:39:40,280 Tekst: Lene Lauritsen Kjølner Iyuno 20356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.