All language subtitles for Never.Let.Go.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,689 --> 00:00:45,691 First, it came to Momma as a snake. 4 00:00:48,329 --> 00:00:50,630 Then it took other forms to torment her. 5 00:00:53,368 --> 00:00:56,407 But Momma was a good little girl. 6 00:00:56,407 --> 00:00:59,474 She listened to her parents and always stayed on the rope. 7 00:01:01,039 --> 00:01:02,972 So, the Evil couldn't touch her outside the house. 8 00:01:06,414 --> 00:01:08,120 Because if the Evil touches you... 9 00:01:11,219 --> 00:01:13,524 it makes you do bad things. 10 00:01:32,144 --> 00:01:35,439 O blessed house of ancient wood. 11 00:01:35,439 --> 00:01:39,313 Shelter to the pure and good. 12 00:01:39,313 --> 00:01:42,721 We'll keep you bright and never roam. 13 00:01:42,721 --> 00:01:45,685 Heaven is here, within our home. 14 00:04:28,682 --> 00:04:32,423 Samuel, Nolan, 10-minute warning, boys. 15 00:04:44,938 --> 00:04:46,503 Nine-minute warning, Nolan. 16 00:04:53,168 --> 00:04:56,676 Momma says there's only love inside of us. 17 00:04:56,676 --> 00:04:59,109 That's why the Evil wants us so badly. 18 00:05:01,614 --> 00:05:04,155 He wants to destroy this love. 19 00:05:04,155 --> 00:05:05,822 Make us turn against each other. 20 00:05:06,923 --> 00:05:07,887 Kill each other. 21 00:05:11,627 --> 00:05:13,695 Like it made the people in the world do. 22 00:05:23,872 --> 00:05:27,840 All it needs is one touch, without the rope on. 23 00:05:27,840 --> 00:05:31,542 And then, not even the house can save you. 24 00:07:27,593 --> 00:07:28,533 Get it. 25 00:07:29,969 --> 00:07:31,195 There you go. 26 00:07:32,435 --> 00:07:34,132 Frogs sang loud last night. 27 00:07:35,469 --> 00:07:36,431 Spring is coming. 28 00:07:37,108 --> 00:07:38,604 We'll be ready. 29 00:07:38,604 --> 00:07:40,006 It's a good day for a good day. 30 00:07:45,282 --> 00:07:46,778 Don't feed the dog. 31 00:07:46,778 --> 00:07:48,685 We're not the only ones starving. 32 00:07:53,051 --> 00:07:54,889 And I don't need to eat as much as you. 33 00:08:00,492 --> 00:08:01,456 Momma? 34 00:08:02,632 --> 00:08:04,997 Momma, can we listen to it tonight? 35 00:08:04,997 --> 00:08:07,003 -It's not new moon. - I'm asking Momma. 36 00:08:07,003 --> 00:08:08,601 We should wait. 37 00:08:08,601 --> 00:08:10,171 It won't be special if we don't. 38 00:08:10,171 --> 00:08:11,510 Told ya. 39 00:08:24,849 --> 00:08:26,382 You'll grow into 'em. 40 00:08:57,016 --> 00:08:59,421 The Evil can't touch me here, 41 00:08:59,421 --> 00:09:01,523 dawn to night and year to year. 42 00:09:01,523 --> 00:09:04,153 The forest with its dangers abound, 43 00:09:04,153 --> 00:09:06,862 wrapped up tight and safe and sound. 44 00:09:43,729 --> 00:09:44,669 Do you see it? 45 00:09:59,080 --> 00:10:01,785 Go get 'em, Koda. Bring us a big, fat rabbit. 46 00:10:05,653 --> 00:10:06,823 Y'all ready? 47 00:10:11,658 --> 00:10:12,994 Never let go. 48 00:10:14,496 --> 00:10:15,832 Never let go. 49 00:11:20,198 --> 00:11:21,557 Momma told us 50 00:11:21,557 --> 00:11:23,631 that even before the Evil possessed everyone, 51 00:11:23,631 --> 00:11:25,495 the world was already bad. 52 00:11:26,932 --> 00:11:28,132 And that's why it came. 53 00:11:28,132 --> 00:11:29,703 The people opened their door for it, 54 00:11:29,703 --> 00:11:31,237 whether they knew it or not. 55 00:11:35,405 --> 00:11:36,847 Let them go. 56 00:11:40,177 --> 00:11:42,082 But Grandma knew it. 57 00:11:42,082 --> 00:11:44,382 And Grandpa was the only one to believe her. 58 00:11:49,356 --> 00:11:52,656 He was a good man and built this place for her. 59 00:11:52,656 --> 00:11:55,591 A blessed house where the Evil wouldn't be able to come in. 60 00:11:56,930 --> 00:11:58,229 A place to raise a family, 61 00:11:58,229 --> 00:12:00,431 far away from the darkness of the world. 62 00:12:04,277 --> 00:12:06,042 It was a good life. 63 00:12:06,042 --> 00:12:08,675 But after a while, Grandma started to feel a presence 64 00:12:08,675 --> 00:12:10,078 lurking in the woods. 65 00:12:10,942 --> 00:12:12,113 Something evil, 66 00:12:12,813 --> 00:12:14,443 getting stronger. 67 00:12:14,443 --> 00:12:17,083 She refused to leave the house anymore. 68 00:12:17,083 --> 00:12:19,082 So, Grandpa figured out how to tie a rope 69 00:12:19,082 --> 00:12:21,086 to the foundation of the house, 70 00:12:21,086 --> 00:12:23,058 so she could finally go outside. 71 00:12:38,602 --> 00:12:41,406 Let them go, Junebug. 72 00:13:09,702 --> 00:13:10,875 Whoo! 73 00:13:11,375 --> 00:13:13,675 Whoo-hoo! 74 00:15:09,954 --> 00:15:10,929 Nolan. 75 00:15:12,498 --> 00:15:13,930 What are you doing? 76 00:15:13,930 --> 00:15:16,057 Making some slack so I can grab this egg. 77 00:15:16,057 --> 00:15:17,232 Don't. 78 00:15:19,097 --> 00:15:20,396 Could be a trick. 79 00:15:20,396 --> 00:15:22,572 I could grab it. It's right there. 80 00:15:22,572 --> 00:15:24,031 Give me your machete. 81 00:15:24,031 --> 00:15:25,009 No. 82 00:15:26,941 --> 00:15:28,304 We'll let Momma decide. 83 00:15:28,304 --> 00:15:30,245 She can tie the ropes together. 84 00:15:44,464 --> 00:15:45,854 I wasn't gonna let go. 85 00:15:47,329 --> 00:15:49,800 We didn't get this far just to die of hunger. 86 00:15:49,800 --> 00:15:51,769 How can you be so sure of everything? 87 00:15:51,769 --> 00:15:53,263 Because I'm older than you. 88 00:15:53,263 --> 00:15:55,435 Yeah. By three minutes. 89 00:16:02,780 --> 00:16:03,872 She loves me more. 90 00:16:04,448 --> 00:16:05,379 What? 91 00:16:07,143 --> 00:16:08,118 What? 92 00:16:08,685 --> 00:16:09,812 What did you say? 93 00:16:12,283 --> 00:16:13,524 I didn't say anything. 94 00:16:28,505 --> 00:16:29,469 Sam! 95 00:16:32,836 --> 00:16:33,938 Sam! 96 00:16:39,318 --> 00:16:40,348 Sam! 97 00:16:45,425 --> 00:16:46,519 Nolan! 98 00:16:47,018 --> 00:16:48,059 Samuel! 99 00:16:52,860 --> 00:16:53,894 Sam! 100 00:16:57,193 --> 00:16:58,432 My rope. 101 00:17:09,942 --> 00:17:11,648 Samuel! 102 00:17:16,385 --> 00:17:17,616 Sam! 103 00:17:18,588 --> 00:17:20,058 Sam! 104 00:17:22,295 --> 00:17:23,560 Samuel! 105 00:17:23,560 --> 00:17:25,591 - Samuel! - Sam! Sam. 106 00:17:28,525 --> 00:17:30,200 Come on. 107 00:17:32,195 --> 00:17:33,137 Nolan! 108 00:17:33,867 --> 00:17:34,902 Run! 109 00:17:34,902 --> 00:17:36,635 Get back on the rope! 110 00:17:59,597 --> 00:18:02,092 No! No. No! 111 00:18:02,092 --> 00:18:04,135 No! No! No! 112 00:18:11,344 --> 00:18:12,308 Okay. 113 00:18:21,410 --> 00:18:23,253 Did it touch you? Huh? 114 00:18:24,352 --> 00:18:26,315 - Uh-uh. - Did it touch you, Nolan? 115 00:18:26,315 --> 00:18:27,752 I don't think so. 116 00:18:34,195 --> 00:18:35,463 Hold on to the rope. 117 00:18:39,929 --> 00:18:41,900 What do you see? Momma, what is it? 118 00:18:47,438 --> 00:18:49,646 Breathe. Just breathe. 119 00:18:56,444 --> 00:18:58,816 Breathe. Breathe. 120 00:18:58,816 --> 00:19:02,184 It's okay. It's okay. Just breathe. Just breathe. 121 00:19:03,692 --> 00:19:04,690 Just breathe. 122 00:19:10,901 --> 00:19:12,262 On your knees. 123 00:19:12,262 --> 00:19:13,336 I need to be sure. 124 00:19:15,872 --> 00:19:17,035 Don't look at me. 125 00:19:17,035 --> 00:19:18,532 Touch the wood! 126 00:19:18,532 --> 00:19:19,837 Hands on the cellar. 127 00:19:20,369 --> 00:19:21,344 Say it. 128 00:19:28,080 --> 00:19:29,044 Say it! 129 00:19:30,319 --> 00:19:34,154 O blessed house of ancient wood. 130 00:19:34,154 --> 00:19:36,785 Shelter to the pure and good. 131 00:19:36,785 --> 00:19:39,728 We'll keep you bright and never roam. 132 00:19:39,728 --> 00:19:41,488 Heaven is here, 133 00:19:41,488 --> 00:19:42,992 within our home. 134 00:19:50,434 --> 00:19:51,407 Okay, get up. 135 00:19:55,345 --> 00:19:57,539 - What happened? -I didn't mean to. 136 00:19:57,539 --> 00:19:58,716 I stepped on his rope... 137 00:19:58,716 --> 00:20:01,051 Have you lost your mind? 138 00:20:01,051 --> 00:20:02,484 It's all right, Momma. He didn't... 139 00:20:02,484 --> 00:20:06,480 Quiet! One more second and it woulda all been over. 140 00:20:06,480 --> 00:20:08,089 For all of us! 141 00:20:08,089 --> 00:20:10,821 That rope is your lifeline. 142 00:20:10,821 --> 00:20:12,995 -I'm sorry. - I don't need you to be sorry! 143 00:20:12,995 --> 00:20:14,628 I need you to use your head! 144 00:20:28,648 --> 00:20:29,610 Can you move it? 145 00:20:31,748 --> 00:20:32,976 I think it's broke. 146 00:20:43,626 --> 00:20:46,660 Don't just stand there. Get me a splint for his ankle. 147 00:20:50,563 --> 00:20:53,227 I know. I know, I know. 148 00:20:55,808 --> 00:20:57,099 Come on. It's okay. 149 00:21:02,475 --> 00:21:04,612 What'd it look like this time? 150 00:21:10,514 --> 00:21:11,487 Like my momma. 151 00:21:15,421 --> 00:21:16,756 It's trying to scare me. 152 00:21:18,791 --> 00:21:21,299 Like it tried to scare my momma before. 153 00:22:16,218 --> 00:22:17,751 That's all we got today. 154 00:22:20,024 --> 00:22:21,359 Don't eat too fast. 155 00:22:23,895 --> 00:22:25,055 Sure is good. 156 00:22:42,278 --> 00:22:44,809 I used to be thankful 157 00:22:44,809 --> 00:22:47,275 that the Evil didn't show itself to you. 158 00:22:51,114 --> 00:22:54,458 And then, I figured out what it was doing. 159 00:22:58,557 --> 00:23:00,189 I never told y'all this. 160 00:23:01,130 --> 00:23:02,191 But one time, 161 00:23:03,233 --> 00:23:05,293 it came to me as a little girl, 162 00:23:06,367 --> 00:23:07,735 crying out for help. 163 00:23:09,932 --> 00:23:13,037 She was just at my rope's limit. 164 00:23:15,281 --> 00:23:18,306 She got her foot stuck in a gopher hole. 165 00:23:20,580 --> 00:23:23,347 She was howling, screaming. 166 00:23:25,748 --> 00:23:27,216 I saw the bone 167 00:23:28,157 --> 00:23:30,955 sticking out. 168 00:23:30,955 --> 00:23:34,263 I had to keep telling myself that it wasn't real. 169 00:23:34,263 --> 00:23:36,995 But the screams went on for days. 170 00:23:38,167 --> 00:23:39,602 So, every morning, 171 00:23:40,335 --> 00:23:41,901 I went out to check... 172 00:23:43,966 --> 00:23:45,509 to see if the Evil had given up. 173 00:23:48,475 --> 00:23:50,872 But she was still there. 174 00:23:50,872 --> 00:23:53,946 Her skin turned blue and gray. 175 00:23:57,317 --> 00:23:58,280 The smell... 176 00:24:01,019 --> 00:24:03,494 I wondered why she was still out there. 177 00:24:04,356 --> 00:24:06,430 Why? 178 00:24:06,430 --> 00:24:09,027 Because it wanted me to go see about that girl. 179 00:24:10,366 --> 00:24:12,470 It wanted me to doubt myself. 180 00:24:13,368 --> 00:24:15,506 To lure me off the rope. 181 00:24:16,437 --> 00:24:17,970 The Evil is clever... 182 00:24:19,636 --> 00:24:22,171 and patient. 183 00:24:22,171 --> 00:24:25,478 It's like the snake you've seen in the woods. 184 00:24:25,478 --> 00:24:29,179 Evil can wear many, many skins. 185 00:24:31,618 --> 00:24:33,821 And the greatest trick of all, 186 00:24:34,621 --> 00:24:36,384 it's playing on you boys. 187 00:24:37,294 --> 00:24:39,692 And when enough time goes by, 188 00:24:39,692 --> 00:24:41,829 you're gonna forget it's even there. 189 00:24:42,961 --> 00:24:44,865 You're gonna let your guard down. 190 00:24:45,664 --> 00:24:46,968 And it's gonna get you! 191 00:24:50,810 --> 00:24:52,367 One touch 192 00:24:53,704 --> 00:24:55,370 without a rope on 193 00:24:56,982 --> 00:24:58,542 is all it takes 194 00:24:58,542 --> 00:25:00,875 to possess one of us 195 00:25:00,875 --> 00:25:02,751 and get inside the house. 196 00:25:03,679 --> 00:25:04,852 Never 197 00:25:06,055 --> 00:25:07,316 let go. 198 00:25:09,687 --> 00:25:11,023 Never let go. 199 00:25:36,548 --> 00:25:37,511 How long? 200 00:25:38,717 --> 00:25:39,887 About an hour. 201 00:25:40,851 --> 00:25:42,586 Felt longer tonight. 202 00:25:42,586 --> 00:25:43,924 Did you imagine it? 203 00:25:48,592 --> 00:25:49,567 Yes. 204 00:25:52,400 --> 00:25:54,671 Tell us about it. 205 00:25:54,671 --> 00:25:57,697 I imagined it was all gone. 206 00:25:57,697 --> 00:25:58,708 You. 207 00:26:00,439 --> 00:26:01,403 Sam. 208 00:26:02,771 --> 00:26:03,746 Koda. 209 00:26:05,247 --> 00:26:06,210 The house. 210 00:26:08,880 --> 00:26:10,984 All I had left was the darkness. 211 00:26:11,782 --> 00:26:12,953 And then what? 212 00:26:14,559 --> 00:26:17,020 I thought about our birth in the house, 213 00:26:17,020 --> 00:26:19,956 and how safe it keeps us every day. 214 00:26:19,956 --> 00:26:21,731 And I felt the darkness float away. 215 00:26:22,935 --> 00:26:24,129 Look around. 216 00:26:25,896 --> 00:26:27,863 Look how lucky you are. 217 00:26:27,863 --> 00:26:30,801 All your dreams came true. 218 00:26:30,801 --> 00:26:32,676 The Evil can't touch you here. 219 00:26:34,343 --> 00:26:36,773 Samuel, your turn. 220 00:26:36,773 --> 00:26:38,440 Time to clean your soul. 221 00:26:43,953 --> 00:26:48,084 Remember, lose us completely and then find us again. 222 00:26:48,084 --> 00:26:50,991 Fill the cellar up with all your love. 223 00:26:50,991 --> 00:26:54,291 You remind the house why we deserve its protection. 224 00:27:05,969 --> 00:27:07,172 Can I move yet? 225 00:27:07,771 --> 00:27:09,169 Nope. 226 00:27:09,169 --> 00:27:11,072 Nolan, I got an itch. 227 00:27:11,072 --> 00:27:13,250 I said, "Don't move." 228 00:27:13,250 --> 00:27:14,476 It's just one itch. 229 00:27:16,845 --> 00:27:17,820 Okay. 230 00:27:19,883 --> 00:27:20,889 That should do it. 231 00:27:25,624 --> 00:27:26,554 Wow. 232 00:27:27,496 --> 00:27:29,031 Are those owl wings? 233 00:27:29,031 --> 00:27:30,030 Uh-huh. 234 00:27:31,567 --> 00:27:33,126 I can fly anywhere I want. 235 00:27:33,126 --> 00:27:34,837 And eat whatever you want. 236 00:27:36,207 --> 00:27:37,769 Once upon a time, 237 00:27:37,769 --> 00:27:39,840 there was a boy who could fly 238 00:27:39,840 --> 00:27:42,075 and catch all the squirrels in the trees. 239 00:28:01,033 --> 00:28:01,996 Hey, Sam. 240 00:28:03,367 --> 00:28:04,768 After your rope broke, 241 00:28:05,600 --> 00:28:06,836 did you notice anything? 242 00:28:08,502 --> 00:28:09,667 Like what? 243 00:28:09,667 --> 00:28:11,398 Anything strange. 244 00:28:11,398 --> 00:28:13,568 That was the first time we ever let go. 245 00:28:15,709 --> 00:28:17,379 And nothing changed. 246 00:28:17,379 --> 00:28:18,672 'Cause it didn't get us. 247 00:28:20,216 --> 00:28:21,180 Yeah. 248 00:28:28,116 --> 00:28:30,153 If it did, 249 00:28:30,153 --> 00:28:32,389 do you think Momma woulda killed us? 250 00:28:34,629 --> 00:28:35,898 Like she killed Poppa? 251 00:28:39,065 --> 00:28:41,370 Like she killed Grandma and Grandpa? 252 00:28:41,370 --> 00:28:42,905 The Evil touched them. 253 00:28:43,968 --> 00:28:45,402 She was protecting us. 254 00:28:46,034 --> 00:28:46,975 I know that. 255 00:28:53,711 --> 00:28:54,908 What? 256 00:28:54,908 --> 00:28:55,918 Nothing. 257 00:29:00,957 --> 00:29:02,851 You ever wish you could run free like Koda? 258 00:29:03,922 --> 00:29:05,228 Without a rope around your chest? 259 00:29:05,228 --> 00:29:07,091 But Koda's a dog. 260 00:29:07,091 --> 00:29:09,228 The Evil doesn't care about animals. 261 00:29:26,751 --> 00:29:28,918 You ever wish you could see what she sees? 262 00:29:29,583 --> 00:29:30,854 Just once? 263 00:29:33,658 --> 00:29:36,354 I felt something getting closer today. 264 00:29:37,186 --> 00:29:38,521 You were just scared. 265 00:29:41,524 --> 00:29:43,262 Why are you asking all these questions? 266 00:29:44,501 --> 00:29:46,298 Momma never lied to us. 267 00:29:56,711 --> 00:29:58,112 "She loves me more." 268 00:30:00,711 --> 00:30:03,649 That's what I heard you say before I stepped on your rope. 269 00:30:03,649 --> 00:30:04,778 I didn't say that. 270 00:30:10,957 --> 00:30:12,390 I didn't mean for what happened. 271 00:30:14,561 --> 00:30:15,723 I know. 272 00:31:06,746 --> 00:31:08,215 O blessed house... 273 00:31:11,752 --> 00:31:13,055 of ancient wood. 274 00:31:14,687 --> 00:31:15,618 Home... 275 00:31:16,956 --> 00:31:18,423 to my runaway wife. 276 00:31:27,966 --> 00:31:29,302 Hey, Junebug. 277 00:31:33,444 --> 00:31:34,406 What's wrong? 278 00:31:37,215 --> 00:31:38,146 June! 279 00:31:39,580 --> 00:31:40,544 June! 280 00:31:43,553 --> 00:31:44,614 June, it's me. 281 00:31:50,395 --> 00:31:51,456 It's been a while. 282 00:31:53,630 --> 00:31:55,064 God, have I missed you. 283 00:31:57,161 --> 00:31:58,430 You think I can see 'em? 284 00:32:03,734 --> 00:32:06,009 Oh, you ain't told 'em the truth about their father. 285 00:32:07,675 --> 00:32:08,638 I get it. 286 00:32:10,279 --> 00:32:12,411 'Cause then you got to tell 'em who you really are. 287 00:32:13,675 --> 00:32:15,946 Ain't that right, my little Junebug? 288 00:32:15,946 --> 00:32:17,350 I'm not her no more. 289 00:32:18,248 --> 00:32:19,484 You know you loved it. 290 00:32:21,921 --> 00:32:22,960 What's your plan? 291 00:32:23,823 --> 00:32:25,462 I know ya. 292 00:32:25,462 --> 00:32:26,689 You ain't got no plan. 293 00:32:27,766 --> 00:32:29,799 You might as well give 'em to me. 294 00:32:29,799 --> 00:32:31,661 Or would you rather watch them starve? 295 00:32:38,301 --> 00:32:40,175 I came so close today. 296 00:32:46,649 --> 00:32:47,611 Sooner or later, 297 00:32:49,048 --> 00:32:50,218 you're gonna let go. 298 00:32:51,555 --> 00:32:52,715 And when you do... 299 00:32:58,129 --> 00:33:00,525 I'm gonna make you eat your babies. 300 00:33:02,465 --> 00:33:03,396 June! 301 00:33:04,192 --> 00:33:05,167 June! 302 00:33:13,339 --> 00:33:15,408 Careful now. Don't break those roots. 303 00:33:20,916 --> 00:33:22,250 You think it'll get better? 304 00:33:23,082 --> 00:33:24,885 Hard to say. 305 00:33:24,885 --> 00:33:27,117 The winter did a number on us. 306 00:33:27,117 --> 00:33:29,092 All we can do now is hope. 307 00:33:32,220 --> 00:33:33,228 What? 308 00:33:33,661 --> 00:33:34,592 Nothing. 309 00:33:40,704 --> 00:33:43,171 The snake on your back. 310 00:33:43,171 --> 00:33:46,537 You said you got it when you were in the city. 311 00:33:46,537 --> 00:33:49,237 But you also said the Evil was already there, 312 00:33:49,237 --> 00:33:50,542 killing everybody. 313 00:33:51,506 --> 00:33:52,539 I don't understand... 314 00:33:52,539 --> 00:33:54,051 I got it before it all started. 315 00:33:55,851 --> 00:33:57,186 When I met your Poppa. 316 00:33:58,384 --> 00:34:00,420 I was a different person back then. 317 00:34:01,285 --> 00:34:02,257 Does it still scare you? 318 00:34:03,593 --> 00:34:05,252 Not anymore. 319 00:34:05,252 --> 00:34:06,261 I like it now. 320 00:34:07,959 --> 00:34:09,526 Why? 321 00:34:09,526 --> 00:34:11,398 Because it's from your life before. 322 00:34:12,603 --> 00:34:14,729 In the old world. 323 00:34:14,729 --> 00:34:16,964 A world full of pain and suffering? 324 00:34:17,907 --> 00:34:19,406 What's to like about that? 325 00:34:22,710 --> 00:34:23,641 Huh? 326 00:34:24,482 --> 00:34:25,445 Don't know. 327 00:34:26,211 --> 00:34:27,645 When I was your age, 328 00:34:29,050 --> 00:34:30,978 asking questions like you do, 329 00:34:32,452 --> 00:34:34,223 I didn't really believe my momma, either. 330 00:34:35,255 --> 00:34:37,751 - That's why you left? - Mm-hmm. 331 00:34:37,751 --> 00:34:39,558 Never thought I'd come back here. 332 00:34:41,099 --> 00:34:44,426 But it's the only place I could keep y'all safe. 333 00:34:44,426 --> 00:34:46,397 But what if the Evil did... 334 00:34:46,397 --> 00:34:47,896 touch one of us and come in the house? 335 00:34:48,804 --> 00:34:49,997 What would happen? 336 00:34:51,942 --> 00:34:54,535 It would make us kill each other. 337 00:34:54,535 --> 00:34:56,069 That's how the world ended. 338 00:35:02,248 --> 00:35:04,583 But how do you know we're alone? 339 00:35:04,583 --> 00:35:07,482 Maybe our house isn't the only one that's protected. 340 00:35:07,482 --> 00:35:09,752 Would that make you feel better? 341 00:35:09,752 --> 00:35:11,628 We wouldn't be alone for the rest of our lives. 342 00:35:11,628 --> 00:35:13,728 We're not alone, Nolan. 343 00:35:13,728 --> 00:35:15,132 We have each other. 344 00:35:15,832 --> 00:35:17,134 And that's everything. 345 00:35:19,036 --> 00:35:21,303 There's nobody else out there, baby. 346 00:35:23,433 --> 00:35:24,834 We're the world now. 347 00:35:41,693 --> 00:35:43,188 "Once upon a time, 348 00:35:43,188 --> 00:35:45,122 "there dwelt near a large wood 349 00:35:45,122 --> 00:35:46,930 "a poor woodcutter, 350 00:35:46,930 --> 00:35:48,957 "with his wife and two children... 351 00:35:51,363 --> 00:35:53,429 "a little boy called Hansel 352 00:35:53,429 --> 00:35:55,304 "and a girl called Gretel. 353 00:35:55,304 --> 00:35:58,768 "Once, when there was a great famine in the land, 354 00:35:58,768 --> 00:36:01,202 "he could not procure even his daily bread." 355 00:36:02,541 --> 00:36:05,705 "As he lay there thinking in the bed one evening, 356 00:36:05,705 --> 00:36:07,382 "rolling about for trouble, 357 00:36:09,251 --> 00:36:11,012 "he sighed and said to his wife, 358 00:36:12,186 --> 00:36:14,356 "'What will become of us? 359 00:36:15,992 --> 00:36:18,987 "'How will I feed my children 360 00:36:18,987 --> 00:36:23,726 "'when we have no more that we can eat ourselves?' 361 00:36:23,726 --> 00:36:26,561 "'Know, then, my husband,' answered she, 362 00:36:26,561 --> 00:36:27,831 "'we will lead them away, 363 00:36:29,765 --> 00:36:32,174 "'quite early in the morning, 364 00:36:32,174 --> 00:36:34,101 "'into the thickest part of the woods. 365 00:36:35,539 --> 00:36:37,840 "'And there make them a fire 366 00:36:37,840 --> 00:36:40,582 "'and give them each a little piece of bread.'" 367 00:36:44,055 --> 00:36:46,221 "'And then we will go to our work 368 00:36:46,221 --> 00:36:48,322 "'and leave them alone.'" 369 00:36:48,322 --> 00:36:50,755 "'They will not find a way home again. 370 00:36:52,196 --> 00:36:54,858 "'And we shall be freed from them.'" 371 00:37:11,474 --> 00:37:12,605 It's new. 372 00:37:12,605 --> 00:37:14,113 You sure? 373 00:37:14,113 --> 00:37:15,483 You got eyes, don't you? 374 00:37:16,248 --> 00:37:17,686 It's a new moon. 375 00:37:17,686 --> 00:37:18,651 Right, Momma? 376 00:37:19,748 --> 00:37:21,214 Can we listen to it tonight? 377 00:37:35,273 --> 00:37:38,405 ♪ One evening as the sun went down ♪ 378 00:37:38,405 --> 00:37:41,101 ♪ And the jungle fire was burning ♪ 379 00:37:41,101 --> 00:37:43,542 ♪ Down the track came a hobo hikin'♪ 380 00:37:43,542 --> 00:37:46,477 ♪ He said, "Boys, I'm not turning ♪ 381 00:37:46,477 --> 00:37:47,909 ♪ "I'm headed for a land ♪ 382 00:37:47,909 --> 00:37:49,250 ♪ That's far away ♪ 383 00:37:49,250 --> 00:37:51,745 ♪ "Beside the crystal fountains ♪ 384 00:37:51,745 --> 00:37:52,980 ♪ "So come with me ♪ 385 00:37:52,980 --> 00:37:54,883 - ♪ "We'll go and see" ♪ - Come on, Momma. 386 00:37:54,883 --> 00:37:57,325 ♪ "The Big Rock Candy Mountains"♪ 387 00:37:57,325 --> 00:37:59,956 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 388 00:37:59,956 --> 00:38:02,595 ♪ There's a land that's fair and bright ♪ 389 00:38:02,595 --> 00:38:05,168 ♪ Where the handouts grow on bushes ♪ 390 00:38:05,168 --> 00:38:07,764 ♪ And you sleep out every night ♪ 391 00:38:07,764 --> 00:38:10,503 ♪ Where the boxcars all are empty ♪ 392 00:38:10,503 --> 00:38:12,938 ♪ And the sun shines every day ♪ 393 00:38:12,938 --> 00:38:15,743 ♪ On the birds and the bees And the cigarette trees ♪ 394 00:38:15,743 --> 00:38:18,346 ♪ And the lemonade springs Where the bluebird sings ♪ 395 00:38:18,346 --> 00:38:20,713 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 396 00:38:21,978 --> 00:38:24,682 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 397 00:38:24,682 --> 00:38:27,148 ♪ All the cops have wooden legs ♪ 398 00:38:27,148 --> 00:38:29,786 ♪ And the bulldogs all have rubber teeth ♪ 399 00:38:29,786 --> 00:38:32,285 ♪ And the hens lay soft-boiled eggs ♪ 400 00:38:32,285 --> 00:38:34,956 ♪ And the farmers' trees are full of fruit ♪ 401 00:38:34,956 --> 00:38:37,324 ♪ And the barns are full of hay ♪ 402 00:38:37,324 --> 00:38:39,932 ♪ Oh I'm bound to go where there ain't no snow ♪ 403 00:38:39,932 --> 00:38:42,667 ♪ Where the rain don't fall And the wind don't blow ♪ 404 00:38:42,667 --> 00:38:45,169 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 405 00:39:36,586 --> 00:39:37,724 Nolan? 406 00:39:38,630 --> 00:39:39,792 Nolan. 407 00:39:49,105 --> 00:39:50,473 Are you still asleep? 408 00:39:52,138 --> 00:39:53,435 Nolan. 409 00:39:53,435 --> 00:39:54,741 There you go. 410 00:39:56,544 --> 00:39:58,580 You forgot your bell again. 411 00:43:29,293 --> 00:43:31,089 It's better with sap. 412 00:43:33,293 --> 00:43:34,387 Yeah. 413 00:43:34,387 --> 00:43:36,490 That'll make it taste less like a tree. 414 00:43:44,102 --> 00:43:46,269 We're doing the best we can. 415 00:43:47,175 --> 00:43:48,139 Eat. 416 00:44:26,841 --> 00:44:28,147 Momma? 417 00:44:28,147 --> 00:44:29,147 Sam? 418 00:44:42,458 --> 00:44:46,165 No! 419 00:44:46,165 --> 00:44:47,165 No! 420 00:44:48,599 --> 00:44:49,596 No! No! 421 00:45:23,898 --> 00:45:24,906 Koda. 422 00:45:34,648 --> 00:45:36,018 Touch the wood. 423 00:45:36,018 --> 00:45:37,276 Say it! 424 00:45:37,276 --> 00:45:39,380 O blessed house of ancient wood. 425 00:45:39,380 --> 00:45:42,184 Shelter to the pure and good. 426 00:45:42,184 --> 00:45:44,756 We'll keep you bright and never roam. 427 00:45:44,756 --> 00:45:47,020 Heaven is here, within our home. 428 00:45:47,020 --> 00:45:48,089 Say it again. 429 00:45:48,089 --> 00:45:50,231 O blessed house of ancient wood. 430 00:45:50,231 --> 00:45:51,465 Again! 431 00:45:51,465 --> 00:45:52,568 O blessed house 432 00:45:52,568 --> 00:45:53,767 - of ancient wood... -Louder! 433 00:45:53,767 --> 00:45:55,805 Shelter to the pure and good! 434 00:45:59,934 --> 00:46:01,107 Momma. 435 00:46:07,249 --> 00:46:08,477 Momma! 436 00:46:11,289 --> 00:46:13,317 I have to pee, Momma! 437 00:46:13,948 --> 00:46:15,121 Momma! 438 00:46:31,433 --> 00:46:33,700 Did you feel the darkness go away? 439 00:46:57,530 --> 00:46:58,494 Sam. 440 00:47:00,161 --> 00:47:01,167 You're awake? 441 00:47:02,800 --> 00:47:04,138 No. 442 00:47:04,138 --> 00:47:05,402 Sam. 443 00:47:06,704 --> 00:47:07,800 Sam! 444 00:47:09,003 --> 00:47:10,011 Yes. 445 00:47:11,482 --> 00:47:12,882 We need to leave the house. 446 00:47:13,515 --> 00:47:14,675 Goodnight, Nolan. 447 00:47:15,516 --> 00:47:17,352 I'm serious. 448 00:47:17,352 --> 00:47:18,921 - Sam! - Shh. 449 00:47:24,527 --> 00:47:27,028 How do you wanna leave? 450 00:47:27,028 --> 00:47:29,859 The Evil will catch us as soon as we take off the rope. 451 00:47:29,859 --> 00:47:30,961 We know the forest. 452 00:47:30,961 --> 00:47:32,492 If we look after each other, 453 00:47:32,492 --> 00:47:34,068 we might have a chance to outrun it. 454 00:47:34,833 --> 00:47:36,499 What about Momma? 455 00:47:36,499 --> 00:47:38,732 We'll come back for her once we find something to eat. 456 00:47:40,038 --> 00:47:41,741 Momma knows what's right for us. 457 00:47:41,741 --> 00:47:43,605 I don't think she does anymore. 458 00:47:44,942 --> 00:47:46,315 Did you see her? 459 00:47:46,315 --> 00:47:47,917 She's starving, too. 460 00:47:49,380 --> 00:47:50,920 She always figures something out. 461 00:47:52,216 --> 00:47:53,956 For once, we have to help. 462 00:47:55,416 --> 00:47:57,583 By disobeying her? 463 00:47:57,583 --> 00:47:59,522 Will you really let go of the rope? 464 00:48:06,900 --> 00:48:08,102 I can let go of the rope, 465 00:48:09,399 --> 00:48:11,468 but I can't let go of my brother. 466 00:48:23,817 --> 00:48:25,218 It's too dangerous. 467 00:48:27,148 --> 00:48:28,551 I'm sorry. 468 00:49:52,742 --> 00:49:54,868 This is a very special tool. 469 00:49:56,547 --> 00:49:57,574 It's called a camera. 470 00:50:00,979 --> 00:50:02,650 What does it do? 471 00:50:02,650 --> 00:50:03,844 Takes pictures. 472 00:50:06,717 --> 00:50:10,488 It captures what it sees, with this little eye. 473 00:50:13,155 --> 00:50:15,128 You aim it, 474 00:50:15,128 --> 00:50:18,223 then you push this button right here and... 475 00:50:20,561 --> 00:50:22,566 A real-life picture comes out. 476 00:50:28,270 --> 00:50:29,408 Like this one. 477 00:50:30,580 --> 00:50:31,608 This was me... 478 00:50:33,078 --> 00:50:34,380 from the old world. 479 00:50:36,280 --> 00:50:38,014 Is that really you? 480 00:50:38,014 --> 00:50:39,418 Hey, hey, careful. 481 00:50:43,388 --> 00:50:45,523 I was a different person back then. 482 00:50:53,063 --> 00:50:54,070 Or this one. 483 00:50:59,468 --> 00:51:01,308 I took it outside on the porch. 484 00:51:03,413 --> 00:51:04,740 Sam. 485 00:51:08,884 --> 00:51:11,080 - This is us? -Mm-hmm. 486 00:51:11,080 --> 00:51:12,578 And this is Koda. 487 00:51:12,578 --> 00:51:14,585 Yep. 488 00:51:15,917 --> 00:51:18,527 You can take a picture of anything you want. 489 00:51:18,527 --> 00:51:20,292 But a good picture 490 00:51:20,292 --> 00:51:22,725 shows more than what the camera's looking at. 491 00:51:24,592 --> 00:51:26,930 It shows a special moment, 492 00:51:26,930 --> 00:51:28,737 frozen in time. 493 00:51:28,737 --> 00:51:30,667 They can even show a feeling. 494 00:51:31,838 --> 00:51:33,175 Like love. 495 00:51:39,748 --> 00:51:40,743 Where's Poppa? 496 00:51:42,577 --> 00:51:44,643 He was holding the camera. 497 00:51:44,643 --> 00:51:46,287 Do you have a picture of him? 498 00:51:47,149 --> 00:51:49,056 Mm-mm. 499 00:51:49,056 --> 00:51:51,017 These are the only two I chose to keep. 500 00:51:53,656 --> 00:51:55,894 And there's one more in there, too. 501 00:51:55,894 --> 00:51:56,858 I've been saving it. 502 00:51:57,534 --> 00:51:58,497 For when? 503 00:52:01,431 --> 00:52:02,699 Look for the right moment. 504 00:52:03,531 --> 00:52:05,468 Maybe you'll find one 505 00:52:05,468 --> 00:52:07,776 that reminds us what we're living for. 506 00:52:07,776 --> 00:52:09,772 Even if it's something small. 507 00:52:10,982 --> 00:52:13,149 'Cause some moments in life are hard. 508 00:52:14,645 --> 00:52:18,011 But when we remember why we're holding on, 509 00:52:18,821 --> 00:52:20,288 we get strong again. 510 00:52:28,962 --> 00:52:30,166 This right here 511 00:52:31,464 --> 00:52:33,796 is about to be one of those hard moments. 512 00:52:40,305 --> 00:52:42,338 We've been through some brutal, 513 00:52:42,338 --> 00:52:44,438 brutal winters, haven't we? 514 00:52:44,438 --> 00:52:45,874 But nothing like this one. 515 00:52:46,817 --> 00:52:48,010 Everything in the garden, 516 00:52:48,010 --> 00:52:49,141 gone. 517 00:52:50,579 --> 00:52:52,353 The roots are waterlogged. 518 00:52:55,092 --> 00:52:57,083 The animals, they ain't come back yet. 519 00:52:58,563 --> 00:52:59,657 We got water. 520 00:53:00,424 --> 00:53:02,198 But that'll last us maybe 521 00:53:02,897 --> 00:53:04,291 a couple weeks. 522 00:53:04,291 --> 00:53:05,498 Maybe a month. 523 00:53:10,068 --> 00:53:11,163 But soon... 524 00:53:14,875 --> 00:53:15,937 our bodies 525 00:53:17,210 --> 00:53:18,874 are gonna start shutting down. 526 00:53:23,281 --> 00:53:24,583 And we're gonna die. 527 00:53:33,930 --> 00:53:35,726 So, we only got one option. 528 00:53:40,297 --> 00:53:41,369 And that's Koda. 529 00:53:42,363 --> 00:53:43,498 What? 530 00:53:43,498 --> 00:53:45,370 We can salt the meat. 531 00:53:45,370 --> 00:53:47,040 Maybe it'll last us a month or so 532 00:53:47,040 --> 00:53:49,036 - before it's spoiled. - No! 533 00:53:51,474 --> 00:53:52,613 I know you love him. 534 00:53:52,613 --> 00:53:53,774 We all do. 535 00:53:53,774 --> 00:53:55,712 But he nearing the end of his life, 536 00:53:55,712 --> 00:53:58,347 and he... he ain't caught us nothing in months. 537 00:53:58,347 --> 00:53:59,679 We can eat more frogs. 538 00:53:59,679 --> 00:54:01,450 That's not gonna be enough. 539 00:54:01,450 --> 00:54:02,550 I'll eat the bark, the bugs. 540 00:54:02,550 --> 00:54:03,750 I don't mind it, Momma. I swear. 541 00:54:03,750 --> 00:54:05,059 - Nolan. - Maybe it's safe to leave. 542 00:54:05,059 --> 00:54:06,689 I was out there without a rope on. 543 00:54:06,689 --> 00:54:08,259 The Evil coulda touched me, but it didn't. 544 00:54:08,259 --> 00:54:09,922 'Cause it chose not to. 545 00:54:09,922 --> 00:54:11,927 It wants you to doubt me. And look... 546 00:54:13,136 --> 00:54:14,700 that's exactly what you're doing. 547 00:54:14,700 --> 00:54:16,903 What if you're wrong? What if the world is still out there? 548 00:54:16,903 --> 00:54:18,532 This is the world! 549 00:54:18,532 --> 00:54:20,307 There's nothing out there! 550 00:54:20,307 --> 00:54:23,041 It's either the house or the Evil. That's it! 551 00:54:23,041 --> 00:54:24,571 No. This is evil. 552 00:54:24,571 --> 00:54:26,811 Eating family is evil! 553 00:54:26,811 --> 00:54:29,574 If we can't feed ourselves, how are we gonna feed the dog? 554 00:54:29,574 --> 00:54:30,979 You wanna die? 555 00:54:30,979 --> 00:54:33,921 I don't wanna die, but I don't wanna see my friend die! 556 00:54:33,921 --> 00:54:35,583 But this is not fair! 557 00:54:35,583 --> 00:54:37,821 All he's done is protect us! 558 00:54:40,797 --> 00:54:41,825 Let's ask Samuel. 559 00:54:43,758 --> 00:54:44,998 Of course he'll do what you say. 560 00:54:44,998 --> 00:54:47,028 He can talk for hisself. 561 00:54:49,540 --> 00:54:50,504 Samuel? 562 00:54:56,339 --> 00:54:57,770 We have to. 563 00:54:57,770 --> 00:54:59,741 I hate you! I hate both of you. 564 00:54:59,741 --> 00:55:02,109 I hate this house! I hate this house! 565 00:55:03,449 --> 00:55:04,881 Come on, Koda. 566 00:55:12,556 --> 00:55:15,287 Momma, I can do it if you want. 567 00:55:19,460 --> 00:55:21,032 No. 568 00:55:33,717 --> 00:55:34,680 No. 569 00:55:37,019 --> 00:55:38,444 No! 570 00:55:38,444 --> 00:55:40,150 No. No! 571 00:55:40,150 --> 00:55:43,048 No! No! No! 572 00:55:43,048 --> 00:55:45,627 Koda! Koda! 573 00:55:45,627 --> 00:55:46,824 No! 574 00:55:47,589 --> 00:55:49,797 No! Momma, please! 575 00:55:49,797 --> 00:55:51,325 Please, no! 576 00:55:51,325 --> 00:55:52,566 Koda! 577 00:55:54,528 --> 00:55:55,668 Koda! 578 00:55:56,365 --> 00:55:57,373 Please! 579 00:56:14,123 --> 00:56:15,457 You're a good dog. 580 00:56:16,221 --> 00:56:17,589 I thank you 581 00:56:17,589 --> 00:56:20,220 for taking good care of us. 582 00:56:35,036 --> 00:56:37,446 You're a good dog. 583 00:57:27,296 --> 00:57:28,860 Momma. 584 00:57:31,495 --> 00:57:32,625 Nolan. 585 00:57:32,625 --> 00:57:33,634 It's not real. 586 00:57:36,302 --> 00:57:37,264 Listen to me. 587 00:57:40,944 --> 00:57:42,740 You need to see. 588 00:57:42,740 --> 00:57:45,613 You need to see there's nothing to be scared of! 589 00:57:45,613 --> 00:57:47,739 That's what it wants you to think, baby. Don't do it! 590 00:57:47,739 --> 00:57:49,311 No! Don't do it. 591 00:57:49,311 --> 00:57:51,118 No. No. 592 00:57:51,118 --> 00:57:53,318 Nolan! Open this door. 593 00:57:53,318 --> 00:57:54,314 Nolan! 594 00:57:56,322 --> 00:57:57,586 Open the door. 595 00:57:57,586 --> 00:57:59,187 Nolan! 596 00:58:01,361 --> 00:58:04,291 Nolan, I... I lied. 597 00:58:04,291 --> 00:58:07,430 I didn't tell you everything. I brought the Evil here. 598 00:58:07,430 --> 00:58:09,196 The Evil is real! 599 00:58:09,196 --> 00:58:11,931 And if it touches me and gets inside the house, 600 00:58:11,931 --> 00:58:14,098 it's gonna make me kill you! 601 00:58:14,098 --> 00:58:15,467 Open the door. 602 00:58:16,241 --> 00:58:17,304 Please! 603 00:58:18,147 --> 00:58:19,977 Open the fucking door! 604 00:58:24,417 --> 00:58:25,686 Nolan! 605 00:58:26,385 --> 00:58:27,347 Momma! 606 00:58:38,533 --> 00:58:40,327 Bad little goat. 607 00:58:43,498 --> 00:58:45,638 Bad little goat. 608 00:58:45,638 --> 00:58:49,473 Bad little goat, caught sitting in my chair. 609 00:58:51,541 --> 00:58:53,173 Let's see that tushy, 610 00:58:53,173 --> 00:58:56,081 and I'll make it so you can't sit anywhere. 611 00:58:56,081 --> 00:58:57,383 It's here! 612 00:58:57,383 --> 00:58:58,884 It's here! 613 00:58:59,616 --> 00:59:01,222 Momma! 614 00:59:03,323 --> 00:59:04,651 Damn it. What the hell? 615 00:59:06,722 --> 00:59:08,025 Bad! 616 00:59:08,458 --> 00:59:11,730 Bad! 617 00:59:11,730 --> 00:59:16,572 Bad little goat, putting poison in my food. 618 00:59:17,205 --> 00:59:19,201 Bad little goat. 619 00:59:19,810 --> 00:59:21,533 Bad! 620 00:59:22,869 --> 00:59:24,202 I told you, 621 00:59:24,202 --> 00:59:27,374 I'm gonna make you eat your babies. 622 00:59:29,977 --> 00:59:31,719 You'll never get in. 623 00:59:33,483 --> 00:59:34,656 No! 624 00:59:53,505 --> 00:59:54,467 Momma! 625 00:59:59,916 --> 01:00:00,847 Momma? 626 01:00:02,316 --> 01:00:03,809 Wake up, Momma. 627 01:00:03,809 --> 01:00:05,115 Momma, wake up! 628 01:00:11,794 --> 01:00:13,926 It's okay, Momma. I'm tying the ropes together. 629 01:00:16,794 --> 01:00:18,029 It's okay, Momma. It's okay. 630 01:00:18,695 --> 01:00:19,866 Momma, please. 631 01:00:24,365 --> 01:00:26,769 O blessed house of ancient wood. 632 01:00:26,769 --> 01:00:29,510 Shelter to the pure and good. 633 01:00:29,510 --> 01:00:33,105 We'll keep you bright and never roam. 634 01:00:33,105 --> 01:00:35,508 Heaven is here, within our home. 635 01:00:38,118 --> 01:00:40,486 Momma, please. 636 01:00:40,486 --> 01:00:42,457 The house has us now, Momma. 637 01:00:42,457 --> 01:00:45,320 You can wake up. Please, Momma, wake up. 638 01:00:46,361 --> 01:00:47,589 I need you. 639 01:00:47,589 --> 01:00:49,293 Please, Momma. 640 01:00:53,268 --> 01:00:55,765 O blessed house of ancient wood. 641 01:00:55,765 --> 01:00:58,539 Shelter to the pure and good. 642 01:00:58,539 --> 01:01:01,441 We'll keep you bright and never roam. 643 01:01:01,441 --> 01:01:03,371 Heaven is here, within our home. 644 01:01:04,741 --> 01:01:06,715 Momma, please. 645 01:01:09,185 --> 01:01:10,543 Please, Momma. 646 01:01:49,391 --> 01:01:52,920 ♪ Our love ♪ 647 01:01:52,920 --> 01:01:56,991 ♪ Is like a song ♪ 648 01:01:56,991 --> 01:02:00,734 ♪ That lingers on ♪ 649 01:02:00,734 --> 01:02:05,033 ♪ With it light-hearted laughter ♪ 650 01:02:05,033 --> 01:02:09,871 ♪ Leaving tears ever after ♪ 651 01:02:09,871 --> 01:02:14,539 ♪ Fading away ♪ 652 01:02:14,539 --> 01:02:21,588 ♪ The night is like a symphony ♪ 653 01:02:21,588 --> 01:02:25,723 ♪ But there's no melody ♪ 654 01:02:25,723 --> 01:02:29,224 ♪ Without your love ♪ 655 01:02:40,340 --> 01:02:41,733 Koda! 656 01:02:45,972 --> 01:02:47,574 Koda! 657 01:02:52,179 --> 01:02:53,580 Koda! 658 01:02:54,354 --> 01:02:55,654 Koda! 659 01:02:55,654 --> 01:02:57,452 Come back! 660 01:02:57,984 --> 01:02:59,558 Koda! 661 01:03:45,706 --> 01:03:48,267 I made some pine needle tea. 662 01:03:48,267 --> 01:03:49,801 It'll help with your hunger. 663 01:03:52,646 --> 01:03:54,179 Was that you out there? 664 01:03:57,386 --> 01:03:58,513 Out where? 665 01:04:00,982 --> 01:04:02,220 I saw you, 666 01:04:03,425 --> 01:04:05,683 in the woods, 667 01:04:05,683 --> 01:04:08,721 laughing at me for not being able to save her. 668 01:04:12,097 --> 01:04:13,759 I think you were dreaming. 669 01:04:17,571 --> 01:04:18,874 Touch the wood. 670 01:04:22,707 --> 01:04:23,670 Touch it. 671 01:04:30,718 --> 01:04:34,016 O blessed house of ancient wood. 672 01:04:34,016 --> 01:04:36,922 Shelter to the pure and good. 673 01:04:36,922 --> 01:04:40,253 We'll keep you bright and never roam. 674 01:04:40,253 --> 01:04:42,854 Heaven is here, within our home. 675 01:04:51,207 --> 01:04:52,138 Okay. 676 01:04:52,737 --> 01:04:53,700 Now drink. 677 01:04:56,940 --> 01:04:58,144 You need some air. 678 01:05:06,621 --> 01:05:08,385 I won't let you die. 679 01:07:01,700 --> 01:07:03,104 Help! 680 01:07:04,505 --> 01:07:05,931 Help! 681 01:07:08,707 --> 01:07:10,045 Hello! 682 01:07:22,215 --> 01:07:23,784 Help! 683 01:07:40,476 --> 01:07:41,703 Excuse me! 684 01:07:43,105 --> 01:07:44,277 Hi, there. 685 01:07:45,275 --> 01:07:47,247 Sorry to intrude. I just, uh... 686 01:07:48,046 --> 01:07:50,282 I was hiking, and I... 687 01:07:50,282 --> 01:07:52,546 I thought I heard someone screaming for help. 688 01:07:52,546 --> 01:07:54,551 That wasn't you, by any chance, was it? 689 01:07:55,987 --> 01:07:57,222 I... 690 01:07:57,222 --> 01:07:59,591 I thought my ears were playing tricks on me. 691 01:08:02,493 --> 01:08:04,355 Wow, I didn't think anyone was out here. 692 01:08:04,355 --> 01:08:05,595 This is, uh... 693 01:08:07,832 --> 01:08:08,796 Ah. 694 01:08:15,138 --> 01:08:16,111 Are you okay? 695 01:08:20,947 --> 01:08:22,480 What's your name, son? 696 01:08:24,180 --> 01:08:25,450 Nolan. 697 01:08:28,085 --> 01:08:29,355 I'm sorry, I didn't catch that. 698 01:08:30,186 --> 01:08:31,654 - Nolan. - Nolan. 699 01:08:33,025 --> 01:08:34,492 Hi, Nolan. I'm Cole. 700 01:08:35,929 --> 01:08:37,088 It's nice to meet you. 701 01:08:38,127 --> 01:08:39,090 So, uh... 702 01:08:41,102 --> 01:08:43,303 Where your folks at? They around? 703 01:08:45,432 --> 01:08:47,137 My momma's dead. 704 01:08:47,137 --> 01:08:49,034 Oh, I'm very sorry to hear that. 705 01:08:51,372 --> 01:08:52,708 How did she pass? 706 01:08:54,016 --> 01:08:56,341 My brother's sick. He needs food. 707 01:08:56,341 --> 01:08:57,446 Okay. 708 01:08:57,446 --> 01:08:59,715 Well, I've got some food in my pack. 709 01:09:01,623 --> 01:09:03,290 You know, 710 01:09:03,290 --> 01:09:05,987 Nolan, I've got a truck about five miles from here, 711 01:09:05,987 --> 01:09:07,854 - and I could take you and your brother... -Get back! 712 01:09:07,854 --> 01:09:10,662 Whoa. Whoa, whoa, whoa. Okay. Okay, okay. 713 01:09:10,662 --> 01:09:11,661 Whoa. 714 01:09:12,028 --> 01:09:12,992 Okay. 715 01:09:13,403 --> 01:09:14,463 Uh... 716 01:09:14,463 --> 01:09:17,101 Look, I don't mean you boys any harm. 717 01:09:17,101 --> 01:09:18,866 Nolan here says you're sick. 718 01:09:19,842 --> 01:09:22,009 - We're not stupid. - Sam. 719 01:09:22,009 --> 01:09:24,970 I didn't say you were stupid. I just... 720 01:09:24,970 --> 01:09:27,681 I just thought someone was in trouble. That's it. 721 01:09:27,681 --> 01:09:28,946 You killed my momma. 722 01:09:28,946 --> 01:09:30,180 No, son. I... 723 01:09:30,180 --> 01:09:32,449 I don't know your momma. Okay? 724 01:09:32,449 --> 01:09:34,484 Look, this was just... this was a mistake. 725 01:09:34,484 --> 01:09:36,153 I'm sorry. I'm gonna go. I'm gonna leave now, 726 01:09:36,153 --> 01:09:37,286 - all right? - Don't move. 727 01:09:37,286 --> 01:09:40,652 I ju... Okay. Just calm down. 728 01:09:40,652 --> 01:09:42,057 What if he's a real person? 729 01:09:42,057 --> 01:09:43,264 We were happy. 730 01:09:45,768 --> 01:09:48,025 Listen to me, okay? 731 01:09:48,025 --> 01:09:50,337 I'm just gonna turn, I'm just gonna go back. 732 01:09:50,337 --> 01:09:52,466 I'm gonna go back from where I came from, all right? 733 01:09:52,466 --> 01:09:54,741 - Just... - I said, "Don't move!" 734 01:09:57,505 --> 01:09:59,740 Look, everything's fine. 735 01:09:59,740 --> 01:10:01,172 -Just let him go. - Everything's okay. 736 01:10:02,179 --> 01:10:03,383 Let him go, Sam. 737 01:10:06,214 --> 01:10:07,178 Please. 738 01:10:08,382 --> 01:10:09,356 It's over. 739 01:10:10,692 --> 01:10:11,622 She's gone. 740 01:10:15,630 --> 01:10:16,792 No! 741 01:10:20,393 --> 01:10:21,566 Sam... 742 01:10:30,911 --> 01:10:32,379 Help me! 743 01:10:34,273 --> 01:10:35,943 Help me! 744 01:10:39,282 --> 01:10:40,417 Nolan, don't. 745 01:10:40,417 --> 01:10:42,590 - He said he has food. - It's a trick. 746 01:10:42,590 --> 01:10:44,125 Help me! 747 01:11:44,682 --> 01:11:45,848 911. What's your emergency? 748 01:11:49,447 --> 01:11:50,457 Sir? 749 01:11:51,322 --> 01:11:52,789 Sir, can you hear me? 750 01:11:53,863 --> 01:11:55,090 Can you tell me... 751 01:11:59,132 --> 01:12:00,962 Sir... 752 01:12:08,838 --> 01:12:10,741 Sir, tell me where you are. 753 01:12:30,930 --> 01:12:31,894 Huh. 754 01:12:50,917 --> 01:12:51,984 Mm. 755 01:13:07,364 --> 01:13:08,535 It's from the man. 756 01:13:10,872 --> 01:13:12,033 He's dead. 757 01:13:14,910 --> 01:13:16,807 That wasn't a man. 758 01:13:18,142 --> 01:13:19,106 Try it. 759 01:13:20,146 --> 01:13:21,273 Did you let go? 760 01:13:22,146 --> 01:13:23,110 No. 761 01:13:24,218 --> 01:13:25,749 I touched him with the rope on. 762 01:13:25,749 --> 01:13:28,148 He wouldn't have let me if he was the Evil, right? 763 01:13:29,387 --> 01:13:31,390 You still won't learn. 764 01:13:31,390 --> 01:13:33,791 You're falling for it all over again! 765 01:13:34,555 --> 01:13:35,826 Just try it. 766 01:13:40,329 --> 01:13:41,936 No. 767 01:13:41,936 --> 01:13:44,531 Maybe there's no Evil. 768 01:13:44,531 --> 01:13:45,935 Momma lied to us. 769 01:13:47,772 --> 01:13:50,642 We're not the only ones left in the world. 770 01:13:50,642 --> 01:13:52,376 If we thought there was nothing out there for us, 771 01:13:52,376 --> 01:13:53,807 then we wouldn't wanna leave her. 772 01:13:53,807 --> 01:13:55,445 She killed herself to keep us safe, 773 01:13:55,445 --> 01:13:57,114 and you still won't believe it! 774 01:13:57,114 --> 01:13:58,486 Just try it! 775 01:14:00,617 --> 01:14:02,248 You'll see that it's real! 776 01:14:03,323 --> 01:14:05,526 It'll make you feel better! 777 01:14:08,490 --> 01:14:09,662 I promise. 778 01:14:12,462 --> 01:14:13,796 Once upon a time, 779 01:14:13,796 --> 01:14:15,836 there were two brothers who trusted each other. 780 01:14:15,836 --> 01:14:17,428 She loved you! 781 01:14:18,798 --> 01:14:20,332 She loved you. 782 01:14:21,836 --> 01:14:23,940 And I'm so sorry for what I did. 783 01:14:28,611 --> 01:14:29,979 But we're not safe. 784 01:14:33,119 --> 01:14:35,422 We're dying. 785 01:14:35,422 --> 01:14:37,448 At least then we'll be with Momma again. 786 01:14:38,889 --> 01:14:41,122 Maybe that'll be enough for you this time. 787 01:17:03,798 --> 01:17:04,771 Hello? 788 01:17:08,440 --> 01:17:09,644 Who's in there? 789 01:17:10,946 --> 01:17:11,877 Koda? 790 01:17:18,052 --> 01:17:19,016 Hello? 791 01:17:37,368 --> 01:17:38,332 Momma? 792 01:17:53,651 --> 01:17:55,316 Hello? 793 01:17:58,854 --> 01:18:00,827 I'm looking for my dad. 794 01:18:02,430 --> 01:18:03,989 He asked me to wait by the car, 795 01:18:03,989 --> 01:18:05,161 but he never came back. 796 01:18:09,503 --> 01:18:11,101 Do you mind lowering that? 797 01:18:16,176 --> 01:18:17,107 Thanks. 798 01:18:18,511 --> 01:18:20,044 How did you get here? 799 01:18:22,078 --> 01:18:24,213 I followed his footsteps in the mud. 800 01:18:25,788 --> 01:18:29,185 He's tall, black hair, a bit of gray on the sides? 801 01:18:30,885 --> 01:18:32,089 Have you seen him? 802 01:18:39,766 --> 01:18:41,802 Why is that rope around your waist? 803 01:18:44,701 --> 01:18:46,136 To keep me safe. 804 01:18:46,966 --> 01:18:48,072 From what? 805 01:18:54,440 --> 01:18:56,278 Where did you get that flashlight? 806 01:18:59,650 --> 01:19:00,887 That's my dad's. 807 01:19:02,257 --> 01:19:03,791 It was a mistake. 808 01:19:05,117 --> 01:19:06,756 I didn't mean to. 809 01:19:06,756 --> 01:19:07,927 What are you talking about? 810 01:19:08,658 --> 01:19:09,797 Where is he? 811 01:19:14,500 --> 01:19:15,731 What did you do? 812 01:19:15,731 --> 01:19:17,464 What did you do to him? 813 01:19:18,904 --> 01:19:20,500 I thought he was the Evil. 814 01:19:22,144 --> 01:19:23,239 No, wait! 815 01:19:27,108 --> 01:19:29,179 I thought he was the Evil! 816 01:19:30,317 --> 01:19:31,978 Come back! 817 01:19:46,927 --> 01:19:47,868 Come back! 818 01:19:54,101 --> 01:19:56,140 The rope... Oh, no. 819 01:20:03,648 --> 01:20:05,251 Please! Come back! 820 01:20:14,395 --> 01:20:15,357 I know she's real. 821 01:22:07,107 --> 01:22:08,107 Aah! 822 01:22:47,613 --> 01:22:48,543 Sam! 823 01:23:00,724 --> 01:23:01,820 Sam! 824 01:23:27,553 --> 01:23:28,748 Sam! 825 01:23:37,391 --> 01:23:38,758 Nolan! 826 01:23:40,368 --> 01:23:41,332 Sam? 827 01:23:42,601 --> 01:23:43,565 Sam! 828 01:23:45,232 --> 01:23:46,271 Nolan! 829 01:23:53,711 --> 01:23:54,675 Sam! 830 01:23:59,750 --> 01:24:00,714 Sam! 831 01:24:02,381 --> 01:24:03,453 Where are you? 832 01:24:15,535 --> 01:24:16,532 No! 833 01:24:56,004 --> 01:24:56,968 Sam? 834 01:25:30,008 --> 01:25:31,970 Huh? 835 01:25:34,683 --> 01:25:35,809 It's not real. 836 01:25:38,015 --> 01:25:38,977 It's not real. 837 01:26:06,382 --> 01:26:07,346 Sam. 838 01:26:18,485 --> 01:26:19,754 Why did you cut my rope? 839 01:26:46,851 --> 01:26:47,782 Sam. 840 01:26:50,085 --> 01:26:51,049 Sam. 841 01:27:07,799 --> 01:27:10,101 O blessed house of ancient wood. 842 01:27:11,440 --> 01:27:14,043 Shelter to the pure and good. 843 01:27:15,906 --> 01:27:18,709 We'll keep you bright and never roam. 844 01:27:18,709 --> 01:27:20,947 Heaven is here, within our home! 845 01:27:32,797 --> 01:27:33,960 Stop it, Sam! 846 01:27:37,639 --> 01:27:40,131 Sam! Sam! 847 01:27:41,576 --> 01:27:42,507 Sam! 848 01:27:43,240 --> 01:27:45,675 Sam! Sam! 849 01:27:47,747 --> 01:27:48,678 Sam! 850 01:28:01,761 --> 01:28:03,958 Sam! 851 01:28:09,667 --> 01:28:12,799 ♪ One evening as the sun went down ♪ 852 01:28:12,799 --> 01:28:15,473 ♪ And the jungle fire was burning ♪ 853 01:28:15,473 --> 01:28:17,937 ♪ Down the track came a hobo hikin' ♪ 854 01:28:17,937 --> 01:28:20,743 ♪ He said, "Boys, I'm not turning ♪ 855 01:28:20,743 --> 01:28:23,582 ♪ "I'm headed for a land that's far away ♪ 856 01:28:23,582 --> 01:28:26,451 ♪ "Beside the crystal fountains ♪ 857 01:28:26,451 --> 01:28:29,013 ♪ "So come with me, we'll go and see ♪ 858 01:28:29,013 --> 01:28:31,686 ♪ "The Big Rock Candy Mountains" ♪ 859 01:28:31,686 --> 01:28:34,284 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 860 01:28:34,284 --> 01:28:36,629 ♪ There's a land that's fair and bright ♪ 861 01:28:37,957 --> 01:28:39,430 ♪ Where the handouts grow on bushes ♪ 862 01:28:39,430 --> 01:28:41,291 ♪ And you sleep out every night ♪ 863 01:28:44,401 --> 01:28:46,873 Sam! You don't wanna do this! 864 01:29:03,046 --> 01:29:05,215 ♪ You can walk right out again ♪ 865 01:29:05,215 --> 01:29:07,856 ♪ As soon as you are in There ain't... ♪ 866 01:29:44,793 --> 01:29:47,027 The house won't protect you anymore. 867 01:29:58,638 --> 01:29:59,743 Nolan? 868 01:30:05,711 --> 01:30:06,816 Come here, baby. 869 01:30:09,252 --> 01:30:10,715 Come here. 870 01:30:10,715 --> 01:30:13,260 I'm not mad at you, Nolan. 871 01:30:13,260 --> 01:30:16,430 I was just like you when I was your age. 872 01:30:19,067 --> 01:30:20,929 I wanna hold you again, baby. 873 01:30:21,626 --> 01:30:22,601 Come on. 874 01:30:31,506 --> 01:30:32,776 My sweet boy. 875 01:30:34,348 --> 01:30:35,911 I missed you so much. 876 01:30:37,776 --> 01:30:38,782 You're not her. 877 01:30:40,418 --> 01:30:42,278 I saw what you did to Sam. 878 01:30:42,278 --> 01:30:44,122 You saw what he really was. 879 01:30:44,122 --> 01:30:45,690 I just helped him see it. 880 01:31:14,746 --> 01:31:16,490 Look at what you did. 881 01:31:18,621 --> 01:31:21,525 You destroyed your whole family. 882 01:31:21,525 --> 01:31:23,354 And I didn't even have to touch you. 883 01:31:26,330 --> 01:31:27,657 I didn't mean to. 884 01:31:27,657 --> 01:31:29,293 It's okay. 885 01:31:29,293 --> 01:31:31,296 You don't have to be scared anymore. 886 01:31:35,472 --> 01:31:36,934 You're not my momma! 887 01:31:36,934 --> 01:31:38,336 I'm more her 888 01:31:39,046 --> 01:31:40,646 than she ever was. 889 01:31:42,082 --> 01:31:43,077 I'm the darkness 890 01:31:44,019 --> 01:31:45,519 that was inside her. 891 01:31:47,487 --> 01:31:50,150 I'm the darkness that's inside you now. 892 01:31:50,150 --> 01:31:53,289 I'm the darkness that's in your blood. 893 01:31:53,289 --> 01:31:54,594 All you got to do... 894 01:31:56,491 --> 01:31:57,762 is let go. 895 01:32:01,396 --> 01:32:02,426 I can't! 896 01:32:06,266 --> 01:32:08,571 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 897 01:32:08,571 --> 01:32:10,840 ♪ You never change your socks ♪ 898 01:32:10,840 --> 01:32:13,579 ♪ And the little streams of alcohol ♪ 899 01:32:13,579 --> 01:32:15,542 ♪ Come a-trickling down the rocks ♪ 900 01:32:16,879 --> 01:32:18,551 ♪ The brakemen have to tip their hats ♪ 901 01:32:18,551 --> 01:32:20,848 ♪ And the railroad bulls are blind ♪ 902 01:32:20,848 --> 01:32:21,885 ♪ There's a lake of stew... ♪ 903 01:32:24,218 --> 01:32:26,018 ♪ You can paddle all around 'em ♪ 904 01:32:26,018 --> 01:32:27,383 ♪ In a big canoe ♪ 905 01:32:27,383 --> 01:32:30,597 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 906 01:32:32,259 --> 01:32:35,665 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 907 01:32:35,665 --> 01:32:39,164 ♪ The jails are made of tin ♪ 908 01:32:39,164 --> 01:32:42,737 ♪ And you can walk right out again ♪ 909 01:32:42,737 --> 01:32:45,411 ♪ As soon as you are in ♪ 910 01:32:45,411 --> 01:32:48,307 There's nothing for you in that cellar. 911 01:33:05,923 --> 01:33:07,195 Did you imagine it? 912 01:33:07,195 --> 01:33:08,162 Yes. 913 01:33:09,730 --> 01:33:11,867 Tell us about it. 914 01:33:11,867 --> 01:33:14,374 I thought about our birth in the house, 915 01:33:14,374 --> 01:33:17,134 and how safe it keeps us every day. 916 01:33:17,134 --> 01:33:19,539 And I felt the darkness float away. 917 01:33:23,011 --> 01:33:25,647 When we remember why we're holding on, 918 01:33:25,647 --> 01:33:27,445 and who we holding on for... 919 01:33:33,953 --> 01:33:35,456 ...we get strong again. 920 01:33:36,594 --> 01:33:38,792 The Evil can't touch me here, 921 01:33:38,792 --> 01:33:40,958 dawn to night and year to year. 922 01:33:45,669 --> 01:33:48,970 O blessed house of ancient wood. 923 01:33:48,970 --> 01:33:51,175 Shelter to the pure and good. 924 01:33:51,175 --> 01:33:53,443 Never let go. 925 01:33:53,443 --> 01:33:54,512 We'll keep you bright 926 01:33:54,512 --> 01:33:56,447 and never roam. 927 01:33:56,447 --> 01:33:58,443 Heaven is here, within our home. 928 01:34:10,261 --> 01:34:11,995 I love you, Momma! 929 01:36:10,817 --> 01:36:13,552 My brother. I need to find my brother. 930 01:36:13,552 --> 01:36:14,819 - You're safe now. - My brother. 931 01:36:14,819 --> 01:36:16,412 - But we can't leave him. - You're safe now. 932 01:36:16,412 --> 01:36:17,985 - Just breathe. - No! Where is he? 933 01:36:17,985 --> 01:36:19,086 - Just breathe now. - Where is he? 934 01:36:19,086 --> 01:36:21,258 Just breathe. It's okay. He's right here. 935 01:36:25,958 --> 01:36:27,834 Sam. Sam. 936 01:36:30,129 --> 01:36:31,929 I'm here. Hey, Sam. 937 01:36:31,929 --> 01:36:33,202 I'm here, Sam. 938 01:36:33,834 --> 01:36:34,808 I'm here. 939 01:36:37,673 --> 01:36:38,636 We're free. 940 01:37:07,131 --> 01:37:08,204 We're free. 941 01:37:17,813 --> 01:37:19,182 She loves me more. 942 01:37:25,282 --> 01:37:28,660 ♪ Good night, Mother ♪ 943 01:37:28,660 --> 01:37:32,993 ♪ Here's for bigger dreams ♪ 944 01:37:32,993 --> 01:37:37,570 ♪ Sleep tight, Mother ♪ 945 01:37:37,570 --> 01:37:41,903 ♪ Tell the morning days ♪ 946 01:37:41,903 --> 01:37:46,238 ♪ America has answered ♪ 947 01:37:46,238 --> 01:37:51,179 ♪ Every mother's prayer ♪ 948 01:37:51,179 --> 01:37:55,048 ♪ You won't have the heartaches ♪ 949 01:37:55,048 --> 01:37:59,855 ♪ They have over there ♪ 950 01:37:59,855 --> 01:38:04,728 ♪ Don't worry, Mother ♪ 951 01:38:04,728 --> 01:38:08,996 ♪ You will not be blue ♪ 952 01:38:08,996 --> 01:38:13,539 ♪ Your boy always ♪ 953 01:38:13,539 --> 01:38:17,434 ♪ Will belong to you ♪ 954 01:38:17,434 --> 01:38:21,838 ♪ He'll never be so far away ♪ 955 01:38:21,838 --> 01:38:27,050 ♪ That he can't call each night and say ♪ 956 01:38:27,050 --> 01:38:33,454 ♪ Good night, Mother, good night ♪ 957 01:39:10,191 --> 01:39:14,490 ♪ Don't worry, Mother ♪ 958 01:39:14,490 --> 01:39:18,967 ♪ You will not be blue ♪ 959 01:39:18,967 --> 01:39:23,400 ♪ Your boy always ♪ 960 01:39:23,400 --> 01:39:27,141 ♪ Will belong to you ♪ 961 01:39:27,141 --> 01:39:31,809 ♪ He'll never be so far away ♪ 962 01:39:31,809 --> 01:39:36,812 ♪ That he can't call each night and say ♪ 963 01:39:36,812 --> 01:39:43,788 ♪ Good night, Mother, good night ♪ 58283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.