Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:06,920
Paul.
What are you doing here?
2
00:00:07,540 --> 00:00:09,090
I’m here for Catan, man.
3
00:00:09,920 --> 00:00:11,470
Wait a minute.
You guys started without me?
4
00:00:11,510 --> 00:00:12,670
What the hell?
5
00:00:12,720 --> 00:00:14,890
Oh, we thought you’d be
too busy getting ready
6
00:00:14,930 --> 00:00:17,300
for your first big day
as lieutenant tomorrow.
7
00:00:18,010 --> 00:00:20,180
When have I ever been
\htoo busy for Catan?
8
00:00:21,230 --> 00:00:22,810
Guys, that’s so messed up.
9
00:00:22,850 --> 00:00:24,480
Here we go.
10
00:00:25,150 --> 00:00:27,860
- \h-Ohh!
- Yeah!
11
00:00:27,900 --> 00:00:30,650
- \h-Double deuce!
- Nice.
12
00:00:30,690 --> 00:00:31,900
- Okay.
- Ooh!
13
00:00:31,940 --> 00:00:33,820
Come on, come on,
come on. Oh!
14
00:00:33,860 --> 00:00:34,860
Alright.
15
00:00:34,910 --> 00:00:36,410
Well, you guys
can finish up this game
16
00:00:36,450 --> 00:00:37,660
and I’ll just jump in
on the last one.
17
00:00:38,160 --> 00:00:40,200
Oh, this is awkward.
18
00:00:41,700 --> 00:00:42,620
Why?
19
00:00:43,120 --> 00:00:46,580
\hWell, we kind of
gave up your spot.
20
00:00:47,080 --> 00:00:48,840
You guys gave my spot away?
21
00:00:48,880 --> 00:00:50,250
To who?
22
00:00:53,510 --> 00:00:55,800
Kyle? Eric?
23
00:00:55,840 --> 00:00:57,010
Oh, my God.
24
00:00:57,050 --> 00:00:58,760
You guys,
I think he’s choking.
25
00:00:58,850 --> 00:01:00,720
MARJAN MARWANI: Yeah.
26
00:01:13,860 --> 00:01:15,490
Is the music too jazzy?
27
00:01:15,530 --> 00:01:16,530
It is, isn’t it?
28
00:01:16,570 --> 00:01:17,910
The music is fine.
29
00:01:17,990 --> 00:01:21,740
What about the flowers?
Is it too much? Not enough?
30
00:01:21,790 --> 00:01:23,910
It’s all very lovely, Tommy.
31
00:01:23,950 --> 00:01:25,290
No, no. Lovely?
Lovely isn’t gonna cut it.
32
00:01:25,330 --> 00:01:26,960
No, no, no,
this has to be perfect.
33
00:01:27,000 --> 00:01:28,170
Okay, I think you’re putting
34
00:01:28,210 --> 00:01:29,840
a little too much pressure
on this dinner.
35
00:01:29,880 --> 00:01:31,960
Everything is riding on this.
36
00:01:32,000 --> 00:01:34,260
\hIf we’re gonna have
a future as a family,
37
00:01:35,090 --> 00:01:36,170
this needs to go well.
38
00:01:36,720 --> 00:01:38,640
You have nothing
\hto worry about.
39
00:01:40,100 --> 00:01:41,850
My daughters and I
are going to be
40
00:01:41,890 --> 00:01:43,470
in the crosshairs
of your ex-wife,
41
00:01:43,520 --> 00:01:47,440
who also happens to be
an IRS special agent, okay?
42
00:01:47,480 --> 00:01:49,020
I’d say I have
plenty to worry about.
43
00:01:49,060 --> 00:01:51,610
Okay, look,
I know this is fraught,
44
00:01:51,650 --> 00:01:54,030
but just be you,
45
00:01:54,070 --> 00:01:55,740
your wonderful self,
46
00:01:55,780 --> 00:01:57,450
and I promise Cassandra
will love you.
47
00:01:58,320 --> 00:02:00,620
BOTH: We’ll get it.
48
00:02:02,830 --> 00:02:04,160
- -Hey, Melody.
- \h-Hey, guys.
49
00:02:04,200 --> 00:02:06,540
- - -EVIE and IZZY VEGA: Hi.
- Hey, Miss Melody.
50
00:02:06,580 --> 00:02:09,250
Don’t you look
especially radiant this evening.
51
00:02:09,750 --> 00:02:10,880
You too, Miss Tommy.
52
00:02:10,920 --> 00:02:12,420
Hey, honey.
53
00:02:13,630 --> 00:02:15,630
- -Hey.
- Trevor.
54
00:02:15,670 --> 00:02:16,590
Nice to see you.
55
00:02:17,260 --> 00:02:19,470
Cassandra,
uh, this is Tommy.
56
00:02:19,510 --> 00:02:21,010
It’s a pleasure
to finally meet you.
57
00:02:21,050 --> 00:02:22,350
Likewise.
58
00:02:22,430 --> 00:02:25,020
Hopefully, we’ll still feel
the same after dinner.
59
00:02:26,850 --> 00:02:29,480
Mm.
60
00:02:30,900 --> 00:02:33,480
I have to say, Tommy,
\hthis is exquisite.
61
00:02:33,520 --> 00:02:36,110
How did you get that
subtle crunch on the pasta?
62
00:02:36,150 --> 00:02:38,490
The secret is crisping it
in the brown butter
63
00:02:38,530 --> 00:02:39,910
with a kitchen torch.
64
00:02:39,950 --> 00:02:41,820
- - -A kitchen torch.
- Mm-hmm.
65
00:02:41,870 --> 00:02:43,330
Not something
you leave lying around
66
00:02:43,370 --> 00:02:44,910
\hfor young hands
to touch, I hope.
67
00:02:47,000 --> 00:02:48,710
My late husband was a chef,
68
00:02:48,750 --> 00:02:53,250
and he taught our girls
kitchen safety at an early age.
69
00:02:53,290 --> 00:02:54,670
Mel, why don’t you
tell us more about
70
00:02:54,710 --> 00:02:56,170
what the two of you
did today?
71
00:02:56,210 --> 00:02:59,130
Um, well, after school,
we went to the Carver Museum.
72
00:02:59,170 --> 00:03:01,300
We had so much fun.
Right, Mom?
73
00:03:01,340 --> 00:03:04,220
Ah. We sure did, baby.
74
00:03:04,260 --> 00:03:06,060
My goodness. My eyes dried out
75
00:03:06,060 --> 00:03:08,230
on my plane ride
down from Topeka.
76
00:03:11,810 --> 00:03:16,150
\hOh, but you all really should
check out the Carver sometime.
77
00:03:16,190 --> 00:03:17,820
It’s such a beautiful space.
78
00:03:17,860 --> 00:03:19,240
We know. It really is.
79
00:03:19,280 --> 00:03:21,990
Yeah, Mom took us with Melody
for a drum circle.
80
00:03:24,030 --> 00:03:26,660
Oh. Why didn’t you tell me
\hyou’d already been there?
81
00:03:27,990 --> 00:03:29,660
Oh, we had only gone
that one time
82
00:03:29,700 --> 00:03:31,080
when the girls
were off from school.
83
00:03:32,620 --> 00:03:34,080
Oh.
84
00:03:34,130 --> 00:03:37,710
So was that before or after
you tried to poison my daughter?
85
00:03:38,840 --> 00:03:41,970
I think poisoning
is a little dramatic.
86
00:03:42,010 --> 00:03:44,800
Technically, all the ingredients
were edible.
87
00:03:45,300 --> 00:03:47,560
And it was basically a dare.
88
00:03:47,600 --> 00:03:50,430
Plus, I totally deserved it.
You know how I get sometimes.
89
00:03:51,390 --> 00:03:53,730
And if Miss Tommy
\hhadn’t done it,
90
00:03:53,730 --> 00:03:55,900
she wouldn’t have been there
to help me with my first period,
91
00:03:55,940 --> 00:03:57,480
so stop sweating her.
92
00:03:57,570 --> 00:03:59,070
No, honey, I won’t.
93
00:03:59,110 --> 00:04:00,490
I need to know
what kinda household
94
00:04:00,530 --> 00:04:02,950
your father intends
\hto raise you in.
95
00:04:02,990 --> 00:04:05,870
And if this woman has plans
to poison anyone else.
96
00:04:05,910 --> 00:04:10,790
Uh, you know what?
Um, it’s all fair, okay?
97
00:04:10,830 --> 00:04:12,710
I would ask the same questions.
98
00:04:17,210 --> 00:04:19,500
- -Mom?
- Cassie.
99
00:04:19,550 --> 00:04:20,710
Are you alright?
100
00:04:21,630 --> 00:04:23,680
Uh, I’m not sure, um...
101
00:04:23,760 --> 00:04:25,680
Did you...
102
00:04:26,510 --> 00:04:28,430
Did you put something
in my food?
103
00:04:28,930 --> 00:04:31,430
What? Seriously?
104
00:04:31,480 --> 00:04:34,270
I... I-I feel funny. Um...
105
00:04:36,150 --> 00:04:38,150
You did something to me,
didn’t you?
106
00:04:38,650 --> 00:04:39,980
Oh, don’t be ridiculous.
107
00:04:40,030 --> 00:04:43,030
Nobody put anything in your--
108
00:04:47,530 --> 00:04:50,160
Alright.
So this is my first attempt
109
00:04:50,200 --> 00:04:53,160
at Cap’s Half-Caff
110
00:04:53,210 --> 00:04:55,580
cappuccino
with oat milk and cardamom.
111
00:05:02,460 --> 00:05:04,090
Is it good?
112
00:05:05,590 --> 00:05:08,600
Judd, that tastes like
human hair and castor oil.
113
00:05:09,300 --> 00:05:12,350
Maybe it’s the cardamom.
Too much, huh?
114
00:05:13,350 --> 00:05:15,560
There he is.
The man of the hour.
115
00:05:16,520 --> 00:05:19,520
Mr. Strickland, you ready for
your first day as lieutenant?
116
00:05:20,020 --> 00:05:21,020
That I am, Cap.
117
00:05:21,070 --> 00:05:22,820
Hey, LT,
can I grab you anything?
118
00:05:22,860 --> 00:05:24,440
Just don’t order a latte.
119
00:05:24,490 --> 00:05:25,360
No, no. I’m good.
120
00:05:26,700 --> 00:05:28,240
Don’t stop your game.
I’m just gonna make some changes
121
00:05:28,280 --> 00:05:30,200
- -to the chore chart here.
- Alright.
122
00:05:30,870 --> 00:05:32,450
Let’s see here.
123
00:05:32,490 --> 00:05:35,250
Oh... Mateo, you’re
on power tool maintenance.
124
00:05:35,250 --> 00:05:37,790
- -Ugh. Yeah. Thanks a lot, Cap.
- Don’t look at me.
125
00:05:37,830 --> 00:05:39,750
That’s when I didn’t
have a lieutenant
to hand out the jobs.
126
00:05:39,790 --> 00:05:41,800
-Take it up with him.
Let’s see here.
127
00:05:41,840 --> 00:05:43,050
Marjan, laundry detail?
128
00:05:43,090 --> 00:05:44,760
Don’t remind me.
129
00:05:46,800 --> 00:05:48,550
Judd, latrine duty. Ouch.
130
00:05:49,260 --> 00:05:50,970
Hey, man. Life of a probie.
131
00:05:51,890 --> 00:05:53,600
But what if it
didn’t have to be?
132
00:05:54,140 --> 00:05:55,140
What do you mean?
133
00:05:56,560 --> 00:06:00,190
What if nobody had to do a chore
that they didn’t wanna do?
134
00:06:01,230 --> 00:06:02,860
Cool.
And how would that work?
135
00:06:03,360 --> 00:06:08,660
\hWell, somebody else
would sign up for it.
136
00:06:09,530 --> 00:06:10,740
Like who?
137
00:06:10,780 --> 00:06:12,120
Like me.
138
00:06:13,370 --> 00:06:15,950
You? Why would you
volunteer for the crappy stuff?
139
00:06:16,000 --> 00:06:17,460
Yeah, that’s the whole point
of being an LT,
140
00:06:17,500 --> 00:06:18,870
is you get to assign out
the crappy stuff
141
00:06:18,920 --> 00:06:20,130
to everybody else.
142
00:06:20,130 --> 00:06:22,960
Starting today,
we’re embracing a new paradigm.
143
00:06:23,000 --> 00:06:24,750
And what paradigm
\hwould that be?
144
00:06:24,800 --> 00:06:26,920
One of a servant leader.
145
00:06:27,670 --> 00:06:31,220
One who embraces the grunt work
and leads by example.
146
00:06:31,260 --> 00:06:33,350
I just hope you have
enough time for all that
147
00:06:33,390 --> 00:06:34,930
with your
new responsibilities.
148
00:06:34,970 --> 00:06:37,480
I will find the time, Cap.
For my people.
149
00:06:46,030 --> 00:06:48,650
Hello? Uh, I’m sorry.
Could you, could you
repeat that, please?
150
00:06:48,700 --> 00:06:51,160
The owner of this smartwatch
\h\hhas taken a hard fall...
151
00:06:51,200 --> 00:06:52,450
Yeah, got it, robot. Thanks.
152
00:06:54,580 --> 00:06:56,370
First call, Lieutenant.
Time to cowboy up.
153
00:06:56,410 --> 00:06:58,750
Let’s go, Cap. I’ve been
born ready for this.
154
00:06:59,580 --> 00:07:02,750
- -Hey, Paul, remember to breathe.
- Copy that, Cap.
155
00:07:07,510 --> 00:07:08,470
Oh!
156
00:07:08,510 --> 00:07:09,470
- - -Oh!
- Golly.
157
00:07:09,510 --> 00:07:11,550
You know what,
Lieutenant?
158
00:07:11,590 --> 00:07:12,930
You got this one in hand.
159
00:07:12,930 --> 00:07:14,050
I’ll see you
back at the rig.
160
00:07:17,970 --> 00:07:19,730
Alright, 126, uh,
Halligan and pike poles.
161
00:07:20,730 --> 00:07:21,690
Let’s do this.
162
00:07:24,980 --> 00:07:27,190
Austin Fire!
We’re coming to you.
163
00:07:27,230 --> 00:07:29,320
I’m over here!
164
00:07:29,900 --> 00:07:32,070
Be sure to
watch your step, okay?
165
00:07:32,110 --> 00:07:33,320
\h-
166
00:07:34,780 --> 00:07:36,740
Hey, y’all, watch this floor.
\hIt’s a little, uh, spongy.
167
00:07:36,790 --> 00:07:39,000
Floorboards are probably
rotted out from under there.
168
00:07:39,870 --> 00:07:41,410
Man,
there ain’t but one thing
169
00:07:41,460 --> 00:07:43,210
that gets my allergies
going like this.
170
00:07:43,250 --> 00:07:45,090
Wouldn’t be mold,
would it?
171
00:07:45,130 --> 00:07:46,460
Yep.
172
00:07:47,550 --> 00:07:49,800
Ma’am?
173
00:07:49,840 --> 00:07:51,340
You’re getting warmer.
174
00:07:52,510 --> 00:07:55,010
- - -Ma’am? Oh. She’s here.
- Yeah.
175
00:07:56,720 --> 00:07:57,720
Hey!
176
00:07:59,520 --> 00:08:00,770
Medics.
177
00:08:00,810 --> 00:08:02,730
Well, we finally found out
how many old ladies
178
00:08:02,770 --> 00:08:04,730
it takes to change
a light bulb.
179
00:08:04,770 --> 00:08:06,110
More than one.
180
00:08:06,150 --> 00:08:08,570
I was on the ladder
and I, I just lost my balance.
181
00:08:08,570 --> 00:08:09,780
This is TK and Nancy.
182
00:08:09,820 --> 00:08:11,190
They’re gonna take your vitals
183
00:08:11,280 --> 00:08:13,910
and put a C-collar around
your neck to protect your spine.
184
00:08:13,950 --> 00:08:15,030
I’m Myra.
185
00:08:15,160 --> 00:08:17,660
\hOh, my Arnold would be
wagging his finger at me
186
00:08:17,700 --> 00:08:18,990
if he were still around.
187
00:08:20,580 --> 00:08:22,910
"Why don’t you hire
someone else to tidy
and do all this stuff?"
188
00:08:22,960 --> 00:08:25,540
But I’d say, "I like it
the way I like it.
189
00:08:25,580 --> 00:08:26,710
Thank you very much."
190
00:08:28,290 --> 00:08:31,050
Say, did-did y’all see
an orange tabby cat
on your way in?
191
00:08:31,090 --> 00:08:33,220
- \h-Did you?
- No. nope.
192
00:08:33,300 --> 00:08:36,220
Well, that Sprinkles
can be so aloof.
193
00:08:36,300 --> 00:08:37,970
I haven’t seen her
in a while.
194
00:08:38,560 --> 00:08:41,310
\hHonestly, I have no idea
where she could be hiding.
195
00:08:41,350 --> 00:08:43,020
I have a few ideas.
196
00:08:44,560 --> 00:08:45,350
Oh, yo.
197
00:08:46,480 --> 00:08:48,110
Where’s Miss Sprinkles
when you need her?
198
00:08:48,730 --> 00:08:51,690
Cap, her heart rate’s good,
but BP’s 87 over 49.
199
00:08:52,280 --> 00:08:54,280
Myra, are you sure
you’re not in any pain?
200
00:08:54,280 --> 00:08:57,620
Well, I, I suppose
my right leg’s a little sore.
201
00:08:57,660 --> 00:08:59,950
\hI think I might have
come down on it funny.
202
00:08:59,990 --> 00:09:01,660
Nancy, shears.
203
00:09:01,750 --> 00:09:02,790
Copy.
204
00:09:03,410 --> 00:09:05,460
Oh, God bless you.
205
00:09:05,500 --> 00:09:06,790
Thank you, Miss.
206
00:09:08,290 --> 00:09:09,880
TK: Ooh.
207
00:09:09,920 --> 00:09:11,710
Myra, has
anybody ever told you
208
00:09:11,710 --> 00:09:14,300
that you have an exceptionally
high pain tolerance?
209
00:09:14,340 --> 00:09:15,930
I-is it bad?
210
00:09:15,970 --> 00:09:17,140
Oh, I’m sorry to tell you.
211
00:09:17,180 --> 00:09:19,510
You have a compound fracture
in your tibia.
212
00:09:19,550 --> 00:09:22,180
Nancy, we need to
stabilize that with splints.
213
00:09:22,220 --> 00:09:24,310
- -Ohh.
- Firefighters,
y’all ready to go?
214
00:09:24,350 --> 00:09:25,560
- - -Yeah, yeah.
- Yeah.
215
00:09:25,600 --> 00:09:26,900
Alright.
216
00:09:26,940 --> 00:09:28,350
One, two.
217
00:09:28,400 --> 00:09:30,900
Wait. My pocketbook.
I need my pocketbook.
218
00:09:30,980 --> 00:09:32,480
Honey, we need to get you
to the hospital.
219
00:09:32,530 --> 00:09:35,070
\hBut my glasses and-and all
my medications are in there.
220
00:09:35,110 --> 00:09:36,400
I need it.
221
00:09:36,450 --> 00:09:39,120
It’s just on the nightstand
in my back bedroom.
222
00:09:39,160 --> 00:09:41,660
Captain, can y’all
take care of this for us?
223
00:09:41,660 --> 00:09:44,120
We will get your stuff
and deliver it to the hospital.
224
00:09:44,160 --> 00:09:46,710
Hey, they got you, Myra.
Come on, honey.
225
00:09:47,670 --> 00:09:48,920
Alright.
226
00:09:48,960 --> 00:09:50,750
Who you gonna
send back in there?
227
00:09:50,790 --> 00:09:52,050
Uh... Let’s see here.
228
00:09:52,090 --> 00:09:53,960
Um...
229
00:09:54,420 --> 00:09:55,130
I’ll do it.
230
00:09:56,880 --> 00:09:58,680
No, man. Stop it.
Your nose is already running
like the Rio Grande.
231
00:09:58,720 --> 00:10:01,180
I’ll do it. Just let me
get another pair of gloves.
232
00:10:01,220 --> 00:10:03,600
You know that rats can chomp
right through human bone?
233
00:10:03,640 --> 00:10:04,680
Is that true?
234
00:10:06,230 --> 00:10:08,230
You know what, Cap?
\hI’ll just do it.
235
00:10:08,270 --> 00:10:09,350
I pick me.
236
00:10:09,400 --> 00:10:11,230
Don’t you think
going back for a purse
237
00:10:11,270 --> 00:10:12,570
is a little beneath
your pay grade?
238
00:10:14,650 --> 00:10:17,530
There’s no work beneath this
lieutenant’s pay grade, Cap.
239
00:10:22,450 --> 00:10:24,990
Okay, rats,
I don’t want any trouble.
240
00:10:31,210 --> 00:10:32,380
Alright, that’s just
so y’all know I’m comin’.
241
00:10:33,800 --> 00:10:34,920
Just gonna come in here
and get the nice lady’s purse
242
00:10:34,960 --> 00:10:35,960
and be out.
243
00:10:36,010 --> 00:10:37,630
\h-
244
00:10:38,930 --> 00:10:40,590
Of course.
245
00:10:42,100 --> 00:10:44,510
Okay, I’m just gonna
move some trash. Alright?
246
00:10:44,560 --> 00:10:45,930
So no need
to bite nobody, y’all.
247
00:10:45,970 --> 00:10:48,180
Stay where you at, rats.
248
00:10:52,520 --> 00:10:53,310
Oh, yes!
249
00:10:53,360 --> 00:10:55,150
Yes. Thank you, Lord Jesus.
250
00:10:55,190 --> 00:10:57,150
Alright, I got what I needed.
251
00:10:57,190 --> 00:10:59,070
I’m just gonna
make a lot of noise
252
00:10:59,110 --> 00:11:00,490
then I’ma be
on my merry way.
253
00:11:09,870 --> 00:11:11,420
Paul?
254
00:11:12,330 --> 00:11:13,880
How you doing in there?
255
00:11:13,920 --> 00:11:16,000
Yeah, Cap. I’m all good.
256
00:11:16,050 --> 00:11:17,300
You can radio the hospital
and tell ’em
257
00:11:17,340 --> 00:11:18,880
that I have the lady’s purse.
258
00:11:19,670 --> 00:11:22,220
And, um, I found Sprinkles.
259
00:11:35,770 --> 00:11:37,650
Hey, Cassandra.
260
00:11:37,690 --> 00:11:40,190
Yeah, just checking in,
\hsee how you’re doing.
261
00:11:40,240 --> 00:11:42,360
\hAh, everything that was
on the inside of my body
262
00:11:42,410 --> 00:11:44,490
is now on the outside
of my body.
263
00:11:44,570 --> 00:11:46,580
So I think that
whatever I ingested,
264
00:11:46,620 --> 00:11:48,700
\hit seems to have
cleared my system.
265
00:11:48,750 --> 00:11:50,160
Listen, I’m heading
out soon, so...
266
00:11:50,200 --> 00:11:53,080
Can I get you anything? Soup?
Smoothie, maybe?
267
00:11:53,120 --> 00:11:54,460
Uh, no, no. Thank you.
268
00:11:54,460 --> 00:11:57,000
Uh, Melody and I
will be getting all our meals
269
00:11:57,050 --> 00:11:59,010
off the apps
for the time being.
270
00:11:59,050 --> 00:12:01,010
The kind that come
in sealed containers.
271
00:12:02,260 --> 00:12:04,140
I think I need
\hto lie down again.
272
00:12:04,180 --> 00:12:06,600
Yeah, of course.
Yeah. Get-get your rest.
273
00:12:06,600 --> 00:12:08,140
Um, is-is Melody there?
274
00:12:08,180 --> 00:12:09,680
- \h-Hi, Miss Tommy.
- Hey, sweetheart.
275
00:12:09,770 --> 00:12:12,440
Make sure your mom gets
plenty of electrolytes, okay?
276
00:12:13,350 --> 00:12:16,440
And, uh, I’m sorry
that your trip was ruined.
277
00:12:16,480 --> 00:12:17,860
It’s okay.
278
00:12:17,940 --> 00:12:19,360
At least I get to miss school
to take care of her.
279
00:12:19,400 --> 00:12:21,280
Alright, well,
I’ll see you later.
280
00:12:21,320 --> 00:12:22,110
Okay. Bye.
281
00:12:22,110 --> 00:12:23,610
Somebody not feeling well?
282
00:12:24,070 --> 00:12:26,990
Yeah. Uh,
Trevor’s ex-wife, Cassandra?
283
00:12:27,030 --> 00:12:29,410
- -Hmm.
- Yeah, we had the
284
00:12:29,450 --> 00:12:32,330
"am-I-gonna-let-you-raise-
my-daughter" dinner last night.
285
00:12:32,370 --> 00:12:34,920
- - -The vetting? How’d it go?
- Mm-hmm.
286
00:12:34,960 --> 00:12:36,130
Uh, well, she came down
287
00:12:36,170 --> 00:12:38,000
with a horrible case
of food poisoning
288
00:12:38,040 --> 00:12:40,760
and then basically accused me
of trying to kill her,
289
00:12:40,840 --> 00:12:42,550
so, you know,
not a rousing success.
290
00:12:42,590 --> 00:12:43,930
Oh, no.
291
00:12:43,970 --> 00:12:47,300
\hYou know, I don’t know,
maybe it-it was the eggs
292
00:12:47,350 --> 00:12:50,770
or my brown butter sauce turned.
293
00:12:50,810 --> 00:12:52,180
But you seem fine.
294
00:12:52,230 --> 00:12:53,640
Oh, yeah, no, I feel fine.
295
00:12:53,690 --> 00:12:54,560
Did anybody else get sick?
296
00:12:54,600 --> 00:12:55,560
No.
297
00:12:56,310 --> 00:12:58,360
Thank God, just Cassandra.
298
00:12:59,650 --> 00:13:01,030
Huh.
299
00:13:03,240 --> 00:13:04,150
What?
300
00:13:04,200 --> 00:13:06,070
Well, you know, if it was
301
00:13:06,110 --> 00:13:08,700
bad eggs or rancid butter,
302
00:13:09,330 --> 00:13:10,950
everybody would have
gotten sick, Cap.
303
00:13:10,990 --> 00:13:12,620
Yeah, well,
then maybe it was, uh,
304
00:13:12,660 --> 00:13:14,910
um, some unknown food allergy.
305
00:13:14,960 --> 00:13:16,620
\hThat she hadn’t
discovered by 40?
306
00:13:17,460 --> 00:13:20,170
Didn’t you say she accused you
of trying to poison her?
307
00:13:20,210 --> 00:13:22,130
- - -It’s convenient.
- Yeah.
308
00:13:22,210 --> 00:13:23,880
Maybe a little
too convenient.
309
00:13:23,920 --> 00:13:26,010
Okay, what are you
\hguys suggesting?
310
00:13:26,760 --> 00:13:28,090
Sabotage.
311
00:13:29,050 --> 00:13:30,930
Sabotage?
312
00:13:32,310 --> 00:13:34,520
Okay, so you’re saying
that she did this to herself?
313
00:13:34,560 --> 00:13:36,020
- Mm-hmm.
- Why would she do that?
314
00:13:36,060 --> 00:13:39,150
Perhaps to construct
a narrative.
315
00:13:39,190 --> 00:13:40,940
A narrative?
What, what narrative?
316
00:13:40,980 --> 00:13:43,230
That at best,
you are an unfit parent
317
00:13:43,280 --> 00:13:45,320
whose living conditions
are less than sanitary.
318
00:13:45,360 --> 00:13:48,200
And at worst,
you’re an attempted murderer.
319
00:13:48,240 --> 00:13:52,450
Yeah, it really helps building
sympathy with the kid too.
320
00:13:52,490 --> 00:13:54,870
Exactly. Because then
\hshe doesn’t have to
321
00:13:54,910 --> 00:13:56,410
look like the big bad wolf
322
00:13:56,460 --> 00:13:58,000
when she says
she doesn’t approve of you.
323
00:13:58,040 --> 00:13:59,710
Do y’all even hear
yourselves right now?
324
00:13:59,750 --> 00:14:03,380
What kind of a person is capable
of being that devious?
325
00:14:03,420 --> 00:14:05,920
Her daughter did start
\ha shadow war with you
326
00:14:05,970 --> 00:14:07,880
to get you to stop
talking to her dad
327
00:14:07,930 --> 00:14:09,890
that culminated in blackmail.
328
00:14:09,970 --> 00:14:12,060
Where do you think
the bad seed comes from?
329
00:14:13,060 --> 00:14:13,890
The mama tree.
330
00:14:13,930 --> 00:14:15,140
- - -Yeah.
- Alright.
331
00:14:15,180 --> 00:14:17,690
Listen, even if
Cassandra wanted to do this,
332
00:14:17,730 --> 00:14:22,520
how would she go from not having
any symptoms whatsoever to...
333
00:14:23,690 --> 00:14:24,980
Oh, God.
334
00:14:25,690 --> 00:14:27,360
- \h-The drops.
- What drops?
335
00:14:27,400 --> 00:14:29,160
She had eye drops
at the table.
336
00:14:30,110 --> 00:14:32,410
Exactly.
Swallow a few drops
337
00:14:32,450 --> 00:14:34,620
and it’s an express train
to barf town.
338
00:14:35,330 --> 00:14:38,210
\hGuys, I have made
a terrible mistake.
339
00:14:38,290 --> 00:14:39,210
What?
340
00:14:39,250 --> 00:14:40,830
Cassandra’s at my house
right now.
341
00:14:41,540 --> 00:14:43,210
Well, I invited her
to spend the night
342
00:14:43,250 --> 00:14:45,090
so that I could
keep an eye on her.
343
00:14:45,130 --> 00:14:47,300
Then the enemy
is already behind the gate.
344
00:14:47,340 --> 00:14:48,760
Okay, so what do I do now?
345
00:14:48,800 --> 00:14:50,970
\hYou need to take
defensive measures
346
00:14:51,010 --> 00:14:53,180
before she strikes again.
347
00:14:54,930 --> 00:14:57,140
\h-
348
00:14:58,890 --> 00:15:01,190
How’s the chore chart
revolution?
349
00:15:02,190 --> 00:15:04,900
Well, Mateo signed up
for laundry,
350
00:15:04,940 --> 00:15:06,190
Marjan, shopping and cooking,
351
00:15:06,230 --> 00:15:07,320
\hso even the crappy jobs
are starting to fill up.
352
00:15:07,360 --> 00:15:10,030
I see no one signed up
for latrine duty
353
00:15:10,660 --> 00:15:12,240
or equipment maintenance.
354
00:15:12,320 --> 00:15:14,910
They’ll come around.
For now, I’ll fill in the gaps.
355
00:15:14,950 --> 00:15:17,160
You know, I read
that George Patton said,
356
00:15:17,200 --> 00:15:19,120
"Do everything you ask
of those you command."
357
00:15:19,210 --> 00:15:22,210
He also said, "I’m a soldier
and I fight where I’m told."
358
00:15:23,460 --> 00:15:26,420
Sometimes you gotta lean
\hon the authority, man.
359
00:15:26,420 --> 00:15:28,840
I mean, today
it’s toilets and equipment,
360
00:15:28,880 --> 00:15:31,470
but tomorrow,
it could be life or death.
361
00:15:31,510 --> 00:15:33,970
Cap, I’ve never been
the pull rank kinda guy.
362
00:15:34,010 --> 00:15:35,350
I know, I know.
363
00:15:36,060 --> 00:15:37,560
It’s one of the reasons
I chose you.
364
00:15:37,600 --> 00:15:40,140
Look, when I got
my lieutenant badge in New York,
365
00:15:40,140 --> 00:15:42,190
I was the youngest guy in
the house other than the probie.
366
00:15:42,230 --> 00:15:44,690
A wunderkind.
Why am I not surprised?
367
00:15:45,650 --> 00:15:47,780
You know what
a compliment sandwich is?
368
00:15:47,820 --> 00:15:48,990
Two compliments are the bread
369
00:15:49,030 --> 00:15:50,360
and criticism-baloney
is the middle.
370
00:15:50,400 --> 00:15:53,030
And I served ’em up
all over the place.
371
00:15:53,070 --> 00:15:55,070
But I held the baloney.
372
00:15:55,120 --> 00:15:58,490
I mean, look, if a guy
was dry heaving off of a rig,
373
00:15:58,540 --> 00:15:59,870
he wasn’t hungover,
374
00:15:59,910 --> 00:16:01,250
he was fighting his way
through the flu
375
00:16:01,290 --> 00:16:02,420
or some old smoke eater
376
00:16:02,460 --> 00:16:04,420
didn’t wanna grab
\ha mop anymore,
377
00:16:04,460 --> 00:16:07,210
he was saving himself
for a vigorous call.
378
00:16:07,250 --> 00:16:09,920
And then one day, my captain
called me into the office
379
00:16:09,960 --> 00:16:12,720
and he just lit me up.
380
00:16:13,840 --> 00:16:17,310
And he told me, "The last day
you can win a popularity contest
381
00:16:18,060 --> 00:16:20,180
"is the day before
you’re promoted...
382
00:16:21,060 --> 00:16:22,310
not after."
383
00:16:25,770 --> 00:16:27,360
You hear me?
384
00:16:28,480 --> 00:16:29,690
Yeah.
385
00:16:30,150 --> 00:16:31,690
You’re doing great.
386
00:16:35,820 --> 00:16:38,080
You just gave me
a compliment sandwich,
didn’t you?
387
00:16:44,250 --> 00:16:46,420
Hey, what a nice surprise.
388
00:16:46,420 --> 00:16:48,500
- - -Oh, good.
- How are you?
389
00:16:48,540 --> 00:16:49,750
Good. How are you doin’?
390
00:16:49,800 --> 00:16:50,840
I was just...
391
00:16:50,880 --> 00:16:52,590
I-I-I was I was just, uh,
392
00:16:53,090 --> 00:16:55,340
heating up a can
of pork and beans for dinner.
393
00:16:55,380 --> 00:16:56,590
You want me to throw
another can on there or...
394
00:16:56,640 --> 00:16:58,680
Uh, no. No. Thanks though.
395
00:16:58,720 --> 00:17:00,310
Hey, you want a beer,
at least?
396
00:17:00,350 --> 00:17:04,850
No, I just need
to keep my head clear.
397
00:17:04,890 --> 00:17:06,520
It sounds kinda serious.
398
00:17:07,560 --> 00:17:08,610
I need a favor.
399
00:17:09,020 --> 00:17:10,190
Anything.
400
00:17:11,440 --> 00:17:15,360
Does Charlie have
any baby monitors lying around?
401
00:17:16,410 --> 00:17:19,030
Preferably one with
\ha record feature.
402
00:17:20,280 --> 00:17:23,200
I’m sure she does.
But what for?
403
00:17:23,250 --> 00:17:24,750
I just need to borrow it.
404
00:17:25,580 --> 00:17:27,790
But you ain’t got
no babies to monitor.
405
00:17:27,830 --> 00:17:29,210
Ugh.
406
00:17:29,250 --> 00:17:31,090
I told you about Trevor’s
ex-wife coming into town.
407
00:17:31,130 --> 00:17:34,090
Yeah, for the whole
vetting process. Yeah.
408
00:17:34,130 --> 00:17:36,050
Well, she’s claiming
409
00:17:36,090 --> 00:17:38,300
that she got food poisoning
last night at dinner,
410
00:17:39,640 --> 00:17:43,020
and, um, well,
she’s my houseguest
while she convalesces.
411
00:17:43,060 --> 00:17:47,230
And I just think
that she’s planning something.
412
00:17:48,690 --> 00:17:50,110
Like what?
413
00:17:51,570 --> 00:17:52,820
Sabotage.
414
00:17:53,360 --> 00:17:54,990
And don’t take this
the wrong way,
415
00:17:55,030 --> 00:17:57,530
but, uh,
has maybe the cheese
416
00:17:57,570 --> 00:18:00,660
kinda slid off your cracker
a little bit here.
417
00:18:00,700 --> 00:18:03,120
I know, I know,
it sounds, it sounds crazy,
418
00:18:03,160 --> 00:18:05,960
but nothing
makes people crazier
419
00:18:06,000 --> 00:18:08,960
than a child custody
battle, okay?
420
00:18:09,000 --> 00:18:10,250
And when was the last time
421
00:18:10,290 --> 00:18:12,630
you were involved
in a child custody battle?
422
00:18:12,630 --> 00:18:16,470
\hWhen I was a child,
my parents’ divorce.
423
00:18:17,300 --> 00:18:21,050
These two beautiful souls
that loved each other so much
424
00:18:21,640 --> 00:18:23,970
could no longer bear to be
in the same room together,
425
00:18:24,020 --> 00:18:26,600
not even for an hour
on my birthday.
426
00:18:27,060 --> 00:18:28,560
That’s hard.
427
00:18:28,600 --> 00:18:31,860
Yeah, they stopped
talking altogether.
428
00:18:33,110 --> 00:18:35,480
I mean, my mom wouldn’t even
return his call
429
00:18:35,530 --> 00:18:37,240
when he got sick,
430
00:18:37,950 --> 00:18:41,160
so I didn’t return her call...
431
00:18:43,580 --> 00:18:44,990
ever again.
432
00:18:47,290 --> 00:18:51,500
People do messed-up crap
when their kids are at stake.
433
00:18:52,290 --> 00:18:55,210
And if, if this woman
is up to something...
434
00:18:56,960 --> 00:18:59,050
I’m gonna nail a bitch
to the wall.
435
00:19:08,140 --> 00:19:11,150
What are you doing here, man?
Our shift don’t start
for another two hours.
436
00:19:11,190 --> 00:19:13,150
Why are you here, probie?
437
00:19:13,190 --> 00:19:15,480
I’m here to help
my new lieutenant knock off
438
00:19:15,520 --> 00:19:17,610
some of the many chores
he gave himself to do.
439
00:19:17,650 --> 00:19:19,530
Well, I appreciate that, man.
\hYou didn’t have to do that.
440
00:19:20,530 --> 00:19:22,740
- -I’m good, man.
- There you go.
441
00:19:22,780 --> 00:19:24,660
- - -Let me help you out.
- I got it, man.
442
00:19:24,700 --> 00:19:27,410
I don’t want you getting grease
all on your civvies. Come on.
443
00:19:27,450 --> 00:19:30,120
\hWell, that’d be better than
if you broke your damn back.
444
00:19:30,160 --> 00:19:32,580
Relax. I’m not gonna
\hbreak my back, man.
445
00:19:42,430 --> 00:19:43,430
You okay?
446
00:19:43,470 --> 00:19:44,800
Yeah. Why?
447
00:19:46,390 --> 00:19:48,770
Because your face
is all bunched up
like you was in pain.
448
00:19:48,770 --> 00:19:50,940
Man, ain’t no bunching.
What are you talkin’ about?
449
00:19:50,940 --> 00:19:52,520
Nah, man. I’m good, okay?
450
00:19:53,060 --> 00:19:54,480
Ain’t no pain. See?
451
00:19:55,270 --> 00:19:57,190
- - -Alright, LT.
- Yeah.
452
00:20:04,570 --> 00:20:05,570
God!
453
00:20:10,160 --> 00:20:12,160
We got a call
from Augie Thomas.
454
00:20:12,210 --> 00:20:13,420
Do you know what floor he’s on?
455
00:20:13,500 --> 00:20:14,920
The Thomases are
on the penthouse.
456
00:20:14,960 --> 00:20:16,880
But you’ll have to take
the private express elevator.
457
00:20:16,920 --> 00:20:18,710
It’s this way.
I’ll show you.
458
00:20:22,760 --> 00:20:25,180
Hello? Austin EMS.
459
00:20:25,220 --> 00:20:26,550
Hello? Anybody home?
460
00:20:29,520 --> 00:20:32,890
Hi. Sorry. I didn’t realize
Vinny had already sent you up.
461
00:20:32,940 --> 00:20:34,060
Thank you for coming so fast.
462
00:20:34,100 --> 00:20:35,480
We got a call
about a woman in labor.
463
00:20:35,520 --> 00:20:37,900
Oh, uh, yeah.
Uh, she’s right this way.
464
00:20:37,940 --> 00:20:39,650
But if you wouldn’t mind
keeping it down,
465
00:20:39,690 --> 00:20:43,530
Opal wants to foster
a serene, tranquil ambiance.
466
00:20:44,030 --> 00:20:46,280
We were told
that she was in agony.
467
00:20:46,990 --> 00:20:48,950
She is. She’s just
not ready to admit it yet.
468
00:20:49,660 --> 00:20:51,330
\hShe’s very specific
about her birth plan,
469
00:20:51,330 --> 00:20:54,250
which is based
on calm and quiet.
470
00:20:54,290 --> 00:20:57,210
Oh, my God!
471
00:20:59,750 --> 00:21:02,630
Opal, I know it hurts,
but don’t forget your breathing.
472
00:21:03,760 --> 00:21:06,760
Seriously, Augie,
you called 9-1-1?
473
00:21:07,760 --> 00:21:10,180
I knew you weren’t just going
out for more peppermint oil.
474
00:21:10,220 --> 00:21:11,680
I’m worried about you.
475
00:21:11,720 --> 00:21:12,980
What about our birth plan?
476
00:21:13,020 --> 00:21:15,190
Our baby is supposed
\hto be born in peace
477
00:21:15,230 --> 00:21:16,690
without a bunch
of beeping machines
478
00:21:16,730 --> 00:21:18,560
and medical interventions.
479
00:21:19,190 --> 00:21:21,530
Look, it was a lovely idea,
480
00:21:21,530 --> 00:21:24,860
but you’ve been in active labor
for over 27 hours.
481
00:21:24,900 --> 00:21:26,530
At this point,
you’re just being stubborn.
482
00:21:26,570 --> 00:21:27,950
And you’re not listening!
483
00:21:27,990 --> 00:21:30,280
I told you
484
00:21:30,330 --> 00:21:32,330
\hI’m so close to having
this baby. I can feel it.
485
00:21:33,160 --> 00:21:34,790
Tell him, Jenna,
I’m close, right?
486
00:21:34,870 --> 00:21:36,500
How-- How dilated am I now?
487
00:21:36,540 --> 00:21:38,630
You’re still only
at five centimeters.
488
00:21:38,670 --> 00:21:40,590
And, honey, you’re starting
to feel warm to me.
489
00:21:40,630 --> 00:21:43,210
I think you should
let them check you out.
490
00:21:43,260 --> 00:21:46,680
Hey, Opal, Nancy and TK
are gonna take your vitals now.
491
00:21:47,930 --> 00:21:49,430
I take it you’re the midwife?
492
00:21:49,470 --> 00:21:51,970
- -Jenna. Nice to meet you.
- Nice to meet you.
493
00:21:53,720 --> 00:21:55,680
- - \h-103.2.
- Cap.
494
00:21:55,730 --> 00:21:56,890
Her heart rate’s pushing 140.
495
00:21:57,390 --> 00:22:00,360
Hey, Opal.
I am so sorry, honey,
496
00:22:00,400 --> 00:22:02,270
but I think we need
to take you to the hospital.
497
00:22:02,860 --> 00:22:04,320
Uh, no. No hospitals.
498
00:22:04,360 --> 00:22:07,030
You are at high risk
for infection.
499
00:22:07,070 --> 00:22:08,320
And if your heart rate
continues to spike,
500
00:22:08,360 --> 00:22:10,910
\hthen you may be sending
your baby into distress.
501
00:22:11,490 --> 00:22:12,990
I have to agree
with them, Opal.
502
00:22:13,040 --> 00:22:15,000
I’ll stay behind
and pack up a go-bag
503
00:22:15,040 --> 00:22:16,750
with all your birthing stuff.
504
00:22:16,830 --> 00:22:19,040
The essential oils,
\hthe salt lamp...
505
00:22:19,080 --> 00:22:21,210
- -My healing crystals?
- Of course.
506
00:22:21,250 --> 00:22:24,260
We’ll do the birth there
and it will be wonderful,
507
00:22:24,300 --> 00:22:25,670
I promise.
508
00:22:29,090 --> 00:22:30,220
Okay.
509
00:22:30,930 --> 00:22:32,390
Opal, we’re giving you
some fluids.
510
00:22:32,430 --> 00:22:34,350
You seem a little dehydrated,
which is perfectly--
511
00:22:37,310 --> 00:22:38,980
Do you wanna hold my hand?
512
00:22:42,730 --> 00:22:43,820
They’re getting bigger, Cap.
513
00:22:43,860 --> 00:22:44,980
Shorter intervals, too.
514
00:22:46,150 --> 00:22:47,570
Oh, that means
I’m getting closer, doesn’t it?
515
00:22:47,610 --> 00:22:49,280
Oh!
516
00:22:52,120 --> 00:22:53,780
What just happened?
517
00:22:53,830 --> 00:22:55,120
I think we stopped.
518
00:22:55,160 --> 00:22:57,750
We’re stuck?
519
00:23:00,250 --> 00:23:02,000
Dispatch, this is Rescue 126.
520
00:23:02,040 --> 00:23:03,420
We are in a private elevator
521
00:23:03,500 --> 00:23:05,840
that seems to be having
some sort of power failure.
522
00:23:05,840 --> 00:23:08,470
- \h-Oh, my God, we are stuck!
- Okay, don’t worry, alright?
523
00:23:08,550 --> 00:23:10,090
I worked on a bunch
of these back in New York.
524
00:23:10,130 --> 00:23:12,890
Most of the time, it’s just
\ha simple reset, alright?
525
00:23:12,930 --> 00:23:15,260
All we can do right now
is stay calm and--
526
00:23:15,310 --> 00:23:19,100
Oh, God! Ohh!
527
00:23:19,140 --> 00:23:20,730
Biggest one yet, Cap.
528
00:23:21,400 --> 00:23:22,900
Opal?
529
00:23:22,940 --> 00:23:24,730
I’m gonna do
a cervical check on you.
530
00:23:24,770 --> 00:23:25,860
Alright? That okay?
531
00:23:29,280 --> 00:23:32,240
You are ten centimeters
and fully effaced.
532
00:23:32,280 --> 00:23:33,620
Ten? But she was just at five.
533
00:23:33,660 --> 00:23:36,870
I told you I was close,
\hbut you never listen!
534
00:23:40,960 --> 00:23:43,420
Alright, Opal,
it’s time for you to push.
535
00:23:43,460 --> 00:23:46,130
What? No. My baby
was supposed to be born
536
00:23:46,170 --> 00:23:48,130
in a peaceful space
with candles.
537
00:23:48,170 --> 00:23:49,670
Not in an elevator!
538
00:23:49,720 --> 00:23:51,130
I know. But here we are.
539
00:23:51,720 --> 00:23:54,850
This is all your fault, Augie.
You never listen!
540
00:23:54,890 --> 00:23:57,600
This, this is why
I asked for a divorce.
541
00:23:57,640 --> 00:23:59,180
TOMMY: Come on, honey. Push.
542
00:23:59,220 --> 00:24:00,680
Okay, come on, honey.
543
00:24:00,730 --> 00:24:02,020
Come on. Push.
544
00:24:02,060 --> 00:24:03,900
- Oh, God.
- Yeah. You got this.
545
00:24:03,940 --> 00:24:07,150
Push. Push!
546
00:24:07,190 --> 00:24:10,360
Oh, God! It hurts.
It hurts too much.
547
00:24:10,400 --> 00:24:12,990
I can’t, I can’t do this!
548
00:24:13,030 --> 00:24:14,530
Yes, you can, Opal.
549
00:24:14,570 --> 00:24:16,410
You are the bravest,
strongest person I’ve ever met.
550
00:24:16,450 --> 00:24:17,530
You got this.
551
00:24:17,580 --> 00:24:19,950
\h-
-Yeah, you got this.
552
00:24:20,830 --> 00:24:22,210
Come on.
Come on, honey.
553
00:24:22,250 --> 00:24:23,330
That’s it. That’s it.
554
00:24:23,370 --> 00:24:25,000
Here we go. That’s it.
555
00:24:25,040 --> 00:24:26,380
There you go.
556
00:24:27,960 --> 00:24:30,420
Almost there. Come on.
That’s it.
557
00:24:30,510 --> 00:24:32,840
\h-TOMMY: Yes.
558
00:24:32,880 --> 00:24:35,640
Come on, come on, come on. Yes!
559
00:24:35,680 --> 00:24:38,180
Yeah!
560
00:24:38,930 --> 00:24:40,140
TK, blanket.
561
00:24:40,770 --> 00:24:42,390
Here you go.
562
00:24:46,110 --> 00:24:48,230
You have a little boy.
563
00:24:49,110 --> 00:24:50,730
You did so good, Opal.
564
00:24:50,780 --> 00:24:52,360
You were amazing.
565
00:24:54,700 --> 00:24:55,740
Hey.
566
00:25:02,870 --> 00:25:04,420
Oh, wow.
567
00:25:04,460 --> 00:25:05,620
Oh...
568
00:25:06,040 --> 00:25:07,630
He looks just like you.
569
00:25:08,040 --> 00:25:09,090
Poor guy.
570
00:25:11,590 --> 00:25:13,760
No, it’s a good thing.
571
00:25:15,590 --> 00:25:17,640
We made something beautiful,
didn’t we?
572
00:25:19,640 --> 00:25:21,270
God, I love you.
573
00:25:21,970 --> 00:25:22,980
Sorry.
574
00:25:24,440 --> 00:25:26,350
I know I’m not supposed to say
\hthat anymore, but it’s true.
575
00:25:33,860 --> 00:25:36,910
Hey. Hey! What’s happening?
576
00:25:36,950 --> 00:25:38,700
- -Opal. Opal.
- Here, here.
577
00:25:38,740 --> 00:25:39,990
Keep your eyes open for me.
578
00:25:40,780 --> 00:25:42,660
- Opal?
- Opal.
579
00:25:42,750 --> 00:25:43,750
Opal!
580
00:25:50,960 --> 00:25:53,010
Dispatch, we have a patient
581
00:25:53,050 --> 00:25:55,470
who needs massive
transfusion protocols.
582
00:25:55,510 --> 00:25:57,760
Is there a rig
in service with blood?
583
00:25:58,930 --> 00:26:01,350
No, but St. Raymond’s
is a donation center.
584
00:26:02,350 --> 00:26:04,310
Let’s see.
Okay, it looks like
122 is there now.
585
00:26:04,350 --> 00:26:05,640
I can have them bring you
some O-negative.
586
00:26:05,680 --> 00:26:07,190
They should be there
in about 15 minutes.
587
00:26:07,230 --> 00:26:09,150
I need you to get
’em here in ten.
588
00:26:10,520 --> 00:26:12,320
Okay. Yeah.
Uh, I’ll see what I can do.
589
00:26:12,360 --> 00:26:14,860
But in the meantime,
let’s make sure Fire
has a way to get it to you.
590
00:26:15,400 --> 00:26:17,490
I’m downloading the blueprints
for the building now.
591
00:26:17,530 --> 00:26:19,030
You know which floor
you’re stuck on?
592
00:26:20,410 --> 00:26:23,700
Uh, no, I don’t.
We’re on an express elevator.
593
00:26:23,740 --> 00:26:25,120
There aren’t any numbers
on the panel
594
00:26:25,160 --> 00:26:27,040
between the penthouse
and the fifth floor.
595
00:26:27,080 --> 00:26:28,790
Right. No, that does
sound tricky.
596
00:26:28,830 --> 00:26:31,380
It would just help Fire a lot
if we can narrow it down.
597
00:26:31,420 --> 00:26:33,630
TK, do you think you can open
the elevator doors
598
00:26:33,670 --> 00:26:34,760
to find out what floor we’re on?
599
00:26:35,630 --> 00:26:37,050
Yeah. Yeah, Cap.
600
00:26:43,430 --> 00:26:44,770
Hopefully, you made it
far enough down
601
00:26:44,810 --> 00:26:47,100
for Fire to access you
from the landing doors on five.
602
00:26:51,520 --> 00:26:53,020
We’re on 17, Cap.
603
00:26:53,770 --> 00:26:54,980
Seventeen.
604
00:26:55,030 --> 00:26:56,030
So not overly close to five.
605
00:26:56,070 --> 00:26:57,490
\hIt’s okay.
606
00:26:57,530 --> 00:26:59,240
Got the best people
in the world coming to you now.
607
00:26:59,280 --> 00:27:01,240
Why is this happening?
608
00:27:01,740 --> 00:27:03,330
It’s called DIC.
609
00:27:03,370 --> 00:27:06,200
Disseminated
Intravascular Coagulation.
610
00:27:06,250 --> 00:27:08,120
She must have hemorrhaged
after delivery
611
00:27:08,160 --> 00:27:09,790
and her body’s depleted
\hof clotting factors.
612
00:27:09,830 --> 00:27:10,920
What does that mean?
613
00:27:10,960 --> 00:27:13,000
\hIt means she needs
a blood transfusion.
614
00:27:13,040 --> 00:27:14,750
So there’s nothing
we can do for her in here?
615
00:27:14,800 --> 00:27:15,960
Not without help.
616
00:27:19,470 --> 00:27:21,680
EMS is trapped
in the express elevator
on the 17th floor
617
00:27:21,720 --> 00:27:24,260
with a postpartum patient
who’s in critical need of blood,
618
00:27:24,300 --> 00:27:25,430
which should be here
any minute.
619
00:27:25,430 --> 00:27:27,810
Alright.
Dispatch, this is Strand.
620
00:27:27,850 --> 00:27:30,770
Is there another elevator shaft
to give us better access?
621
00:27:30,810 --> 00:27:32,480
Uh, no.
All the regular elevators
622
00:27:32,520 --> 00:27:34,060
are on the opposite side
of the building.
623
00:27:34,110 --> 00:27:36,110
Unfortunately, it looks like
the express elevator
624
00:27:36,150 --> 00:27:37,990
is a blind shaft
with no landing doors
625
00:27:38,030 --> 00:27:39,990
between the 32nd
and the fifth floors.
626
00:27:40,030 --> 00:27:41,150
Roger that.
627
00:27:41,150 --> 00:27:43,200
Okay, we’re headed
to the 17th floor.
628
00:27:43,240 --> 00:27:45,780
But you heard dispatch.
There’s no doors.
629
00:27:45,830 --> 00:27:47,370
- -So we make one.
- \h-That’s right.
630
00:27:47,450 --> 00:27:49,660
Heavy equipment, 126.
Let’s go.
631
00:27:49,710 --> 00:27:51,080
We’re going on a hike.
632
00:27:53,290 --> 00:27:55,090
She’s bleeding
through the lap pads.
633
00:27:55,130 --> 00:27:57,500
- -TK, what’s her BP?
- Come on.
634
00:27:57,550 --> 00:27:59,090
LIFEPAK’s
not reading anymore, Cap.
635
00:27:59,130 --> 00:28:01,720
She must have lost at least
\ha liter of blood already.
636
00:28:01,760 --> 00:28:03,550
Nancy, keep bolusing fluids.
637
00:28:04,220 --> 00:28:05,640
This is our last bag.
638
00:28:05,640 --> 00:28:06,930
Mommy’s gonna be okay.
639
00:28:06,970 --> 00:28:08,600
Please tell me
they’re gonna be here soon.
640
00:28:11,390 --> 00:28:14,560
Have EMS meet us on
the 17th floor with the blood.
641
00:28:14,610 --> 00:28:17,110
We’re gonna access the elevator
through the wall.
642
00:28:17,150 --> 00:28:18,320
Copy that, Captain Strand.
643
00:28:18,440 --> 00:28:20,610
\hThey should be on scene
in the next two minutes.
644
00:28:21,030 --> 00:28:22,990
Hey, 126. Let’s hustle.
Come on!
645
00:28:23,030 --> 00:28:24,160
\h-JUDD: Hey, LT.
646
00:28:24,200 --> 00:28:25,450
You need me
to get that for you?
647
00:28:25,490 --> 00:28:26,780
Hey, man, everyone’s got
enough of a load
648
00:28:26,830 --> 00:28:28,120
in the back, okay?
I got it.
649
00:28:28,160 --> 00:28:29,700
You sure? ’Cause it looks
like you’re really--
650
00:28:29,750 --> 00:28:31,460
Look, I said I got it, okay?
Come on. Go, go, go!
651
00:28:31,500 --> 00:28:33,040
Okay, okay.-
652
00:28:35,500 --> 00:28:38,420
This is Rescue 126.
We’re on the 17th.
653
00:28:38,960 --> 00:28:40,420
You guys gotta start
making some noise
654
00:28:40,460 --> 00:28:41,880
so we know
where to find you.
655
00:28:41,920 --> 00:28:43,880
Make some noise. Hey!
656
00:28:43,930 --> 00:28:45,260
- We’re here!
- Help!
657
00:28:45,340 --> 00:28:46,550
TK and TOMMY: Hey!
658
00:28:46,600 --> 00:28:49,220
- We’re here!
- Hey!
659
00:28:57,400 --> 00:28:59,230
- We’re here!
- Here!
660
00:28:59,270 --> 00:29:01,150
They’re right here, Cap.
Right here.
661
00:29:01,150 --> 00:29:02,950
- -Let’s mark it.
- Yep.
662
00:29:02,990 --> 00:29:04,740
Alright, let’s get
\hthe hammer going.
663
00:29:10,160 --> 00:29:12,290
Alright.
Let’s go, Lieutenant.
664
00:29:16,170 --> 00:29:18,340
-You good? Okay.
-Yeah, yeah, yeah.
I’m on it, Cap.
665
00:29:19,960 --> 00:29:22,010
\h-
666
00:29:31,560 --> 00:29:32,640
Hey!
667
00:29:33,390 --> 00:29:35,140
Blood delivery’s here, Cap.
668
00:29:46,450 --> 00:29:48,320
-Why did they stop?
669
00:29:48,410 --> 00:29:50,160
She lost her pulse.
I’m starting compressions, Cap.
670
00:29:50,200 --> 00:29:52,080
Oh, God. No, no, no!
671
00:29:53,750 --> 00:29:55,330
The chisels busted, Cap.
672
00:29:55,370 --> 00:29:56,370
Damn it.
673
00:29:59,920 --> 00:30:01,840
Oh, God, Opal. No, no, no!
674
00:30:14,470 --> 00:30:15,480
Oh.
675
00:30:21,400 --> 00:30:22,440
Captain.
676
00:30:28,160 --> 00:30:30,070
One, two, three.
677
00:30:34,830 --> 00:30:36,160
Still nothing, Cap.
678
00:30:36,200 --> 00:30:37,750
We’re too late, aren’t we?
679
00:30:39,330 --> 00:30:40,630
Keep going.
680
00:31:00,060 --> 00:31:05,030
♪ Miles and miles go by
from this window seat ♪
681
00:31:08,320 --> 00:31:13,740
♪ The lies we tell ourselves
just to fall asleep ♪
682
00:31:17,660 --> 00:31:20,620
♪ It’s hard to know
exactly when it changed ♪
683
00:31:22,170 --> 00:31:24,540
♪ With all the puzzle
pieces out of place ♪
684
00:31:26,210 --> 00:31:27,880
♪ Everything that’s good...
685
00:31:27,920 --> 00:31:30,090
Please don’t die, Opal.
686
00:31:30,180 --> 00:31:32,550
Our baby needs you.
\hHe needs his mom.
687
00:31:32,590 --> 00:31:34,180
♪ ...but now it’s over
688
00:31:34,220 --> 00:31:36,520
Cap, I’m getting a pulse.
689
00:31:36,560 --> 00:31:37,850
BP’s back too.
690
00:31:37,930 --> 00:31:40,020
50s over 20 and rising.
691
00:31:40,690 --> 00:31:42,100
Thank God.
692
00:31:42,100 --> 00:31:44,110
- -Come on, girl.
- Come on.
693
00:31:44,150 --> 00:31:45,570
-Come on.
-Come on, Opal.
Come on, come on.
694
00:31:45,610 --> 00:31:47,150
\h-♪ ...one day older
-Come on, Opal.
695
00:31:47,190 --> 00:31:49,280
\h-♪ Surprise, surprise
-Wake up, Opal. Come on.
696
00:31:50,150 --> 00:31:52,320
Come on, Opal. Come on.
697
00:31:53,160 --> 00:31:55,330
- - -Oh.
- Augie.
698
00:31:55,370 --> 00:31:56,120
Yeah, yeah.
699
00:31:57,450 --> 00:32:01,540
♪ Chasing fireflies
as the sky turned gray ♪
700
00:32:02,040 --> 00:32:03,750
I love you, too.
701
00:32:03,790 --> 00:32:06,290
♪ Bah, ba-ba-ba-bah
702
00:32:06,340 --> 00:32:10,260
♪ Maybe we’re alright
ba-ba-ba-bah ♪
703
00:32:11,340 --> 00:32:15,050
♪ We’re just one day older
704
00:32:15,100 --> 00:32:17,600
♪ Surprise, surprise
705
00:32:22,690 --> 00:32:24,020
Alright, everybody.
706
00:32:24,060 --> 00:32:26,360
\hSooner we decon the bus,
sooner we decon ourselves.
707
00:32:32,900 --> 00:32:34,410
Yes?
708
00:32:34,450 --> 00:32:35,990
This is she.
709
00:32:37,660 --> 00:32:39,040
Oh, my God.
710
00:32:39,540 --> 00:32:41,750
Uh, okay. Yeah.
711
00:32:41,790 --> 00:32:43,620
Uh, of course,
yes, I understand.
712
00:32:44,370 --> 00:32:46,460
I-I’ll be there right away.
713
00:32:47,960 --> 00:32:49,500
Cap, everything okay?
714
00:32:49,550 --> 00:32:52,050
Izzy just got suspended.
715
00:32:52,090 --> 00:32:53,720
\hThey found her
with a weed pen.
716
00:32:53,760 --> 00:32:55,140
- What?
- Izzy?
717
00:32:56,010 --> 00:32:57,390
- -I don’t believe that.
- No, I know.
718
00:32:57,430 --> 00:32:59,060
She would never
do something like this.
719
00:32:59,100 --> 00:33:01,390
But I know someone who would.
720
00:33:03,440 --> 00:33:04,440
Oh.
721
00:33:05,440 --> 00:33:06,480
Sabotage.
722
00:33:06,520 --> 00:33:07,650
Mm-hmm.
723
00:33:07,980 --> 00:33:09,940
Alright, you should feel
a soothing, cool
724
00:33:09,980 --> 00:33:11,150
and relaxing warmth,
725
00:33:11,190 --> 00:33:12,820
but it says
to remove immediately
726
00:33:12,860 --> 00:33:14,610
if you have--
experience rash, hives,
727
00:33:14,650 --> 00:33:16,410
or explosive diarrhea.
728
00:33:17,740 --> 00:33:19,990
Okay, I will
keep that in mind.
729
00:33:22,830 --> 00:33:24,120
What you say, Cap,
you need anything?
730
00:33:24,160 --> 00:33:26,960
No, I just need a word
\hwith Paul for a sec.
731
00:33:27,040 --> 00:33:28,460
Yes, sir.
732
00:33:32,460 --> 00:33:34,510
Cap, listen, I’m-I’m sorry
about the jackhammer, okay?
733
00:33:34,550 --> 00:33:36,510
I don’t give a damn about that.
734
00:33:37,930 --> 00:33:40,100
What I care about
is the breach of trust.
735
00:33:43,060 --> 00:33:47,060
\hDid you or did you not hide
an injury from me on a call?
736
00:33:49,110 --> 00:33:50,820
I tweaked my back
this morning.
737
00:33:50,860 --> 00:33:52,570
Doing what?
738
00:33:52,610 --> 00:33:53,990
Cleaning the roof ladder.
739
00:33:54,030 --> 00:33:55,200
What the hell’s
a lieutenant doing
740
00:33:55,280 --> 00:33:56,360
cleaning a roof ladder?
741
00:33:57,660 --> 00:33:59,410
I just didn’t wanna
force anybody else to do it.
742
00:33:59,450 --> 00:34:02,490
No. You did it because
you want everybody to like you.
743
00:34:03,580 --> 00:34:05,460
- -Did I make
a mistake with you?
- No. Cap...
744
00:34:05,500 --> 00:34:07,170
Because I’m starting
to feel like maybe I did.
745
00:34:09,710 --> 00:34:11,090
Listen.
746
00:34:12,420 --> 00:34:13,840
No. Okay?
747
00:34:13,920 --> 00:34:15,630
You did not make a mistake.
748
00:34:16,420 --> 00:34:18,010
I just...
749
00:34:19,220 --> 00:34:20,890
The night before I started,
I had this dream
750
00:34:20,930 --> 00:34:22,390
and I guess
it kinda freaked me out.
751
00:34:22,430 --> 00:34:24,770
I mean,
I was at a, a 126 hang,
752
00:34:24,810 --> 00:34:28,020
except two boys
that I grew up
with were there too.
753
00:34:28,060 --> 00:34:29,730
Kyle and Eric.
754
00:34:29,730 --> 00:34:32,150
They were,
they were my best friends
growing up.
755
00:34:32,190 --> 00:34:33,980
I mean,
we did everything together.
756
00:34:34,030 --> 00:34:36,280
We were inseparable
\huntil the summer
757
00:34:36,320 --> 00:34:38,200
between middle school
and high school,
758
00:34:38,240 --> 00:34:42,530
\hwhen I found out that they were
hanging out together without me.
759
00:34:43,030 --> 00:34:45,200
When I got the guts
to ask ’em why,
760
00:34:46,370 --> 00:34:48,960
they told me it was
because I’m not really a boy,
761
00:34:49,040 --> 00:34:52,210
and it was weird for them to be
hanging out with me, you know.
762
00:34:52,960 --> 00:34:54,340
I mean, I was the same kid
763
00:34:54,380 --> 00:34:56,300
that they had been
\hhanging out with
764
00:34:56,340 --> 00:34:57,880
all that time before,
765
00:34:57,920 --> 00:34:59,180
but now they started
to see me differently
766
00:34:59,220 --> 00:35:01,300
because my body changed.
767
00:35:01,970 --> 00:35:04,180
I lost my best friends.
768
00:35:04,720 --> 00:35:06,890
And in my dream, the 126,
769
00:35:06,930 --> 00:35:08,060
they turned their backs on me
770
00:35:08,100 --> 00:35:10,150
the, the same way
that Kyle and Eric did.
771
00:35:10,730 --> 00:35:12,270
I don’t...
772
00:35:12,310 --> 00:35:15,190
I don’t want this change
to make them see me differently.
773
00:35:16,530 --> 00:35:19,990
I don’t want this promotion
to affect what we have.
774
00:35:22,700 --> 00:35:24,700
That’s the burden
\hof leadership.
775
00:35:25,870 --> 00:35:28,580
And if you want it, you have
\hto be willing to accept it.
776
00:35:29,250 --> 00:35:31,000
You think you can do that?
777
00:35:33,630 --> 00:35:35,590
Yeah, Cap. I can.
778
00:35:36,760 --> 00:35:37,340
Good.
779
00:35:38,590 --> 00:35:39,760
Alright. Let’s see
what you got going on here.
780
00:35:39,840 --> 00:35:41,050
- -Oh, no, it’s-- I-I just. I--
- Right there?
781
00:35:41,130 --> 00:35:43,220
- -Yeah. That’s-- Uh...
- And right there?
782
00:35:43,260 --> 00:35:46,560
- Yep.
- Yeah, T7 and T10 here.
783
00:35:47,020 --> 00:35:48,640
- -Do you mind?
- Okay.
784
00:35:49,230 --> 00:35:51,390
Oh-ho! Oh-ho!
785
00:35:51,940 --> 00:35:53,190
Hey.
786
00:35:57,860 --> 00:35:59,990
- -Izzy, go to your room.
- But I’m telling you,
I didn’t do it.
787
00:36:00,030 --> 00:36:02,160
Go.
788
00:36:04,160 --> 00:36:06,950
Is everything okay?
789
00:36:07,040 --> 00:36:10,540
Uh, Izzy opened up
her notebook in math class
790
00:36:10,580 --> 00:36:12,330
and a weed pen fell out.
791
00:36:13,120 --> 00:36:16,750
Yeah, so I guess everything’s
going according to plan.
792
00:36:17,300 --> 00:36:19,380
Well... Well, what do you mean,
according to plan?
793
00:36:19,420 --> 00:36:20,880
Your plan.
794
00:36:20,920 --> 00:36:22,340
To make me
look like an unfit mother
795
00:36:22,380 --> 00:36:24,220
so that you can deny
your blessing
796
00:36:24,260 --> 00:36:26,100
to Trevor’s and my marriage.
797
00:36:26,140 --> 00:36:28,560
Wow. You have officially
gone around the bend.
798
00:36:28,600 --> 00:36:30,680
You know, I didn’t think
you could sink lower
799
00:36:30,730 --> 00:36:32,850
than making yourself sick
in front of a room
800
00:36:32,890 --> 00:36:34,270
full of children.
801
00:36:34,350 --> 00:36:35,810
Children who will never unsee
802
00:36:35,860 --> 00:36:37,440
what you did
to my brown butter gnocchi.
803
00:36:37,860 --> 00:36:41,860
But then to use Izzy as a pawn
in your sick little game,
804
00:36:41,900 --> 00:36:43,610
that’s next-level evil.
805
00:36:43,660 --> 00:36:45,410
You need help.
806
00:36:45,450 --> 00:36:47,740
No. You’re gonna need help.
Legal help.
807
00:36:48,540 --> 00:36:50,370
Because her backpack...
808
00:36:51,450 --> 00:36:55,580
hangs right here
in direct sightline...
809
00:36:56,750 --> 00:36:57,790
to this.
810
00:36:58,290 --> 00:37:00,300
What, is that a baby monitor?
811
00:37:00,340 --> 00:37:01,840
With motion-activated recording.
812
00:37:01,880 --> 00:37:04,220
So all I have to do
is run the footage back
813
00:37:04,260 --> 00:37:06,180
and catch you red-handed.
814
00:37:07,800 --> 00:37:10,680
So you wanna confess now?
815
00:37:10,720 --> 00:37:12,980
Save yourself the shame?
816
00:37:14,100 --> 00:37:15,650
\hIt was me.
817
00:37:17,060 --> 00:37:18,570
I put it in her backpack.
818
00:37:18,610 --> 00:37:19,980
Melody?
819
00:37:20,020 --> 00:37:21,480
You?
820
00:37:22,360 --> 00:37:24,740
Where did you get a weed pen?
821
00:37:24,780 --> 00:37:28,740
Some kid at school.
I promise, I never tried it.
822
00:37:30,200 --> 00:37:31,660
Melody, did you have
something to do
823
00:37:31,700 --> 00:37:33,460
with making your mother sick?
824
00:37:35,580 --> 00:37:37,580
I put eyedrops in your wine.
825
00:37:38,210 --> 00:37:39,920
Why on earth
would you do that?
826
00:37:40,630 --> 00:37:43,550
I thought that if you believed
Miss Tommy was a bad mom,
827
00:37:43,590 --> 00:37:45,720
that you’d tell dad
that he couldn’t marry her
828
00:37:45,760 --> 00:37:48,720
and insist that I move back
to Kansas with you.
829
00:37:49,930 --> 00:37:51,510
Okay, I-I don’t understand.
830
00:37:51,560 --> 00:37:53,270
I thought you loved Tommy.
831
00:37:53,310 --> 00:37:54,390
I do.
832
00:37:54,430 --> 00:37:56,190
Then why would you
wanna hurt her?
833
00:37:56,850 --> 00:37:58,310
Because I’m not her mom.
834
00:37:58,350 --> 00:37:59,900
\hI wanna move back
to Kansas with you.
835
00:37:59,940 --> 00:38:01,270
I wanna live with you.
836
00:38:01,320 --> 00:38:03,940
\hI just didn’t want daddy
and Miss Tommy to hate me.
837
00:38:04,490 --> 00:38:06,450
- - -I’m sorry.
- Oh.
838
00:38:06,490 --> 00:38:07,660
Honey.
839
00:38:09,160 --> 00:38:10,740
I’m sorry.
840
00:38:26,130 --> 00:38:27,260
Whoo!
841
00:38:27,300 --> 00:38:29,430
Murdered in cold blood, baby.
Let’s go.
842
00:38:29,470 --> 00:38:30,550
- -Yeah.
- \h-Mm!
843
00:38:32,060 --> 00:38:33,890
- - -Hey, guys.
- What up, LT?
844
00:38:33,930 --> 00:38:36,180
You just missed Marj make
the luckiest shot of her life.
845
00:38:36,270 --> 00:38:37,850
Run it back. We’ll see
how lucky it was.
846
00:38:37,890 --> 00:38:40,020
- It’s on.
- Come on.
847
00:38:40,060 --> 00:38:41,940
Hey, uh, Paul,
you and Asha free
848
00:38:41,980 --> 00:38:44,030
for a 126 hang this weekend?
849
00:38:44,110 --> 00:38:46,610
Joe and I
were thinking about hosting.
850
00:38:46,650 --> 00:38:48,030
I see no one signed up
\hfor latrine duty yet.
851
00:38:48,070 --> 00:38:49,360
Is that right?
852
00:38:49,410 --> 00:38:51,320
And yet, here you all
are playing shuffleboard.
853
00:38:51,320 --> 00:38:52,950
Um-huh.
Is that a problem?
854
00:38:52,990 --> 00:38:54,740
You’re damn right
\hit’s a problem.
855
00:38:56,250 --> 00:38:58,330
The toilet bowls have more soil
than Cap’s ficus.
856
00:38:59,670 --> 00:39:01,920
Grab the probie, get up there
and make ’em shine.
857
00:39:02,460 --> 00:39:04,250
But I thought this was
a volunteer system.
858
00:39:04,300 --> 00:39:05,960
Well, consider
yourself volun-told.
859
00:39:06,010 --> 00:39:07,170
Now go.
860
00:39:08,420 --> 00:39:11,010
Unless there’s something else
you wanna discuss?
861
00:39:12,260 --> 00:39:13,600
No, sir.
862
00:39:16,390 --> 00:39:18,690
You know what, Lieutenant?
863
00:39:19,940 --> 00:39:22,400
There is something
I’d like to say, actually.
864
00:39:25,980 --> 00:39:27,570
Go on.
865
00:39:27,940 --> 00:39:30,610
Are you and Asha coming to
hang this weekend or what?
866
00:39:33,410 --> 00:39:34,780
You know it, Marj.
867
00:39:36,120 --> 00:39:38,370
Oh, and, Marjan, don’t forget
to unclog the drains.
868
00:39:39,000 --> 00:39:40,080
Yeah, yeah.
869
00:39:40,580 --> 00:39:41,580
Love you, LT.
870
00:39:51,430 --> 00:39:52,340
- -Hey.
- Hey.
871
00:39:53,720 --> 00:39:55,470
Thank you for meeting me
in the middle of your shift.
872
00:39:55,510 --> 00:39:58,390
Oh, no worries.
I, uh, I got you a doppio,
873
00:39:59,060 --> 00:40:00,230
half stevia.
874
00:40:01,020 --> 00:40:04,060
So, how did the drop-off go?
875
00:40:04,110 --> 00:40:05,940
Good.
876
00:40:05,980 --> 00:40:07,690
Good. Got Cassandra off
to the airport
877
00:40:07,730 --> 00:40:09,240
with plenty of time to spare.
878
00:40:10,030 --> 00:40:11,780
Enough time for us to talk.
879
00:40:11,820 --> 00:40:15,240
Oh. Um... what’d she say?
880
00:40:15,240 --> 00:40:17,700
That while the trip was not
\hwithout its challenges...
881
00:40:17,740 --> 00:40:18,790
Hmm.
882
00:40:18,830 --> 00:40:21,040
...she’s decided
to give us her blessing.
883
00:40:22,170 --> 00:40:24,420
We’re getting married, Tommy.
884
00:40:25,500 --> 00:40:27,170
Oh. What about,
what about Melody?
885
00:40:27,670 --> 00:40:30,130
Oh, she’s grounded for
the rest of her natural life.
886
00:40:30,470 --> 00:40:31,920
Um...
887
00:40:31,920 --> 00:40:33,800
Does she still wanna
move to Kansas?
888
00:40:34,680 --> 00:40:39,020
She, uh... still seems
pretty set on that,
889
00:40:39,060 --> 00:40:42,140
but I’m hoping
it’s just a phase.
890
00:40:43,850 --> 00:40:46,810
I saw her eyes
when she said it, Trevor.
891
00:40:46,860 --> 00:40:48,150
I don’t think it’s a phase.
892
00:40:48,230 --> 00:40:49,610
Listen,
893
00:40:49,650 --> 00:40:52,110
if it comes to that
and she moves back,
894
00:40:52,150 --> 00:40:54,030
we’ll find a way
to make it work.
895
00:40:55,200 --> 00:40:57,580
\hI promise you, Tommy,
no matter what happens,
896
00:40:57,620 --> 00:40:59,950
I’ll be the husband
you deserve.
897
00:41:01,160 --> 00:41:05,170
But are you gonna be
the father that she deserves?
898
00:41:06,000 --> 00:41:07,420
When I was growing up,
899
00:41:07,460 --> 00:41:10,550
I was split down the middle
between my parents.
900
00:41:11,340 --> 00:41:14,720
I would have given anything
for the chance to--
901
00:41:15,760 --> 00:41:18,140
for all of us to spend time
902
00:41:18,220 --> 00:41:20,640
together as a family
once in a while.
903
00:41:22,060 --> 00:41:24,100
Even if it was a broken one?
904
00:41:26,520 --> 00:41:28,690
One of the reasons
I fell in love with you...
905
00:41:30,530 --> 00:41:35,240
was because of your involvement
and, and devotion to Melody.
906
00:41:37,240 --> 00:41:39,330
If your daughter
moves back to Kansas,
907
00:41:39,370 --> 00:41:42,330
I don’t see a world where
you don’t move back with her.
908
00:41:44,460 --> 00:41:47,210
Would you ever consider
\hrelocating to Topeka?
909
00:41:48,840 --> 00:41:50,710
I can’t do that to my girls.
910
00:41:51,840 --> 00:41:53,510
I didn’t think so.
911
00:41:58,090 --> 00:42:00,390
I’ve always believed that God
brought us together
912
00:42:00,430 --> 00:42:02,430
for a reason.
913
00:42:04,310 --> 00:42:06,140
\h
I believe that too.
914
00:42:08,860 --> 00:42:11,190
You called it a miracle once.
915
00:42:12,190 --> 00:42:13,690
And it is.
916
00:42:16,030 --> 00:42:18,160
You got me to love again.
917
00:42:28,120 --> 00:42:29,710
I’m gonna miss you.
918
00:42:31,630 --> 00:42:33,550
I’m gonna miss you too.
919
00:43:11,420 --> 00:43:12,420
Mami.
920
00:43:13,630 --> 00:43:15,250
Soy yo.
67074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.