All language subtitles for NOOLS.s05e04.720p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:06,920 Paul. What are you doing here? 2 00:00:07,540 --> 00:00:09,090 I’m here for Catan, man. 3 00:00:09,920 --> 00:00:11,470 Wait a minute. You guys started without me? 4 00:00:11,510 --> 00:00:12,670 What the hell? 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,890 Oh, we thought you’d be too busy getting ready 6 00:00:14,930 --> 00:00:17,300 for your first big day as lieutenant tomorrow. 7 00:00:18,010 --> 00:00:20,180 When have I ever been \htoo busy for Catan? 8 00:00:21,230 --> 00:00:22,810 Guys, that’s so messed up. 9 00:00:22,850 --> 00:00:24,480 Here we go. 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,860 - \h-Ohh! - Yeah! 11 00:00:27,900 --> 00:00:30,650 - \h-Double deuce! - Nice. 12 00:00:30,690 --> 00:00:31,900 - Okay. - Ooh! 13 00:00:31,940 --> 00:00:33,820 Come on, come on, come on. Oh! 14 00:00:33,860 --> 00:00:34,860 Alright. 15 00:00:34,910 --> 00:00:36,410 Well, you guys can finish up this game 16 00:00:36,450 --> 00:00:37,660 and I’ll just jump in on the last one. 17 00:00:38,160 --> 00:00:40,200 Oh, this is awkward. 18 00:00:41,700 --> 00:00:42,620 Why? 19 00:00:43,120 --> 00:00:46,580 \hWell, we kind of gave up your spot. 20 00:00:47,080 --> 00:00:48,840 You guys gave my spot away? 21 00:00:48,880 --> 00:00:50,250 To who? 22 00:00:53,510 --> 00:00:55,800 Kyle? Eric? 23 00:00:55,840 --> 00:00:57,010 Oh, my God. 24 00:00:57,050 --> 00:00:58,760 You guys, I think he’s choking. 25 00:00:58,850 --> 00:01:00,720 MARJAN MARWANI: Yeah. 26 00:01:13,860 --> 00:01:15,490 Is the music too jazzy? 27 00:01:15,530 --> 00:01:16,530 It is, isn’t it? 28 00:01:16,570 --> 00:01:17,910 The music is fine. 29 00:01:17,990 --> 00:01:21,740 What about the flowers? Is it too much? Not enough? 30 00:01:21,790 --> 00:01:23,910 It’s all very lovely, Tommy. 31 00:01:23,950 --> 00:01:25,290 No, no. Lovely? Lovely isn’t gonna cut it. 32 00:01:25,330 --> 00:01:26,960 No, no, no, this has to be perfect. 33 00:01:27,000 --> 00:01:28,170 Okay, I think you’re putting 34 00:01:28,210 --> 00:01:29,840 a little too much pressure on this dinner. 35 00:01:29,880 --> 00:01:31,960 Everything is riding on this. 36 00:01:32,000 --> 00:01:34,260 \hIf we’re gonna have a future as a family, 37 00:01:35,090 --> 00:01:36,170 this needs to go well. 38 00:01:36,720 --> 00:01:38,640 You have nothing \hto worry about. 39 00:01:40,100 --> 00:01:41,850 My daughters and I are going to be 40 00:01:41,890 --> 00:01:43,470 in the crosshairs of your ex-wife, 41 00:01:43,520 --> 00:01:47,440 who also happens to be an IRS special agent, okay? 42 00:01:47,480 --> 00:01:49,020 I’d say I have plenty to worry about. 43 00:01:49,060 --> 00:01:51,610 Okay, look, I know this is fraught, 44 00:01:51,650 --> 00:01:54,030 but just be you, 45 00:01:54,070 --> 00:01:55,740 your wonderful self, 46 00:01:55,780 --> 00:01:57,450 and I promise Cassandra will love you. 47 00:01:58,320 --> 00:02:00,620 BOTH: We’ll get it. 48 00:02:02,830 --> 00:02:04,160 - -Hey, Melody. - \h-Hey, guys. 49 00:02:04,200 --> 00:02:06,540 - - -EVIE and IZZY VEGA: Hi. - Hey, Miss Melody. 50 00:02:06,580 --> 00:02:09,250 Don’t you look especially radiant this evening. 51 00:02:09,750 --> 00:02:10,880 You too, Miss Tommy. 52 00:02:10,920 --> 00:02:12,420 Hey, honey. 53 00:02:13,630 --> 00:02:15,630 - -Hey. - Trevor. 54 00:02:15,670 --> 00:02:16,590 Nice to see you. 55 00:02:17,260 --> 00:02:19,470 Cassandra, uh, this is Tommy. 56 00:02:19,510 --> 00:02:21,010 It’s a pleasure to finally meet you. 57 00:02:21,050 --> 00:02:22,350 Likewise. 58 00:02:22,430 --> 00:02:25,020 Hopefully, we’ll still feel the same after dinner. 59 00:02:26,850 --> 00:02:29,480 Mm. 60 00:02:30,900 --> 00:02:33,480 I have to say, Tommy, \hthis is exquisite. 61 00:02:33,520 --> 00:02:36,110 How did you get that subtle crunch on the pasta? 62 00:02:36,150 --> 00:02:38,490 The secret is crisping it in the brown butter 63 00:02:38,530 --> 00:02:39,910 with a kitchen torch. 64 00:02:39,950 --> 00:02:41,820 - - -A kitchen torch. - Mm-hmm. 65 00:02:41,870 --> 00:02:43,330 Not something you leave lying around 66 00:02:43,370 --> 00:02:44,910 \hfor young hands to touch, I hope. 67 00:02:47,000 --> 00:02:48,710 My late husband was a chef, 68 00:02:48,750 --> 00:02:53,250 and he taught our girls kitchen safety at an early age. 69 00:02:53,290 --> 00:02:54,670 Mel, why don’t you tell us more about 70 00:02:54,710 --> 00:02:56,170 what the two of you did today? 71 00:02:56,210 --> 00:02:59,130 Um, well, after school, we went to the Carver Museum. 72 00:02:59,170 --> 00:03:01,300 We had so much fun. Right, Mom? 73 00:03:01,340 --> 00:03:04,220 Ah. We sure did, baby. 74 00:03:04,260 --> 00:03:06,060 My goodness. My eyes dried out 75 00:03:06,060 --> 00:03:08,230 on my plane ride down from Topeka. 76 00:03:11,810 --> 00:03:16,150 \hOh, but you all really should check out the Carver sometime. 77 00:03:16,190 --> 00:03:17,820 It’s such a beautiful space. 78 00:03:17,860 --> 00:03:19,240 We know. It really is. 79 00:03:19,280 --> 00:03:21,990 Yeah, Mom took us with Melody for a drum circle. 80 00:03:24,030 --> 00:03:26,660 Oh. Why didn’t you tell me \hyou’d already been there? 81 00:03:27,990 --> 00:03:29,660 Oh, we had only gone that one time 82 00:03:29,700 --> 00:03:31,080 when the girls were off from school. 83 00:03:32,620 --> 00:03:34,080 Oh. 84 00:03:34,130 --> 00:03:37,710 So was that before or after you tried to poison my daughter? 85 00:03:38,840 --> 00:03:41,970 I think poisoning is a little dramatic. 86 00:03:42,010 --> 00:03:44,800 Technically, all the ingredients were edible. 87 00:03:45,300 --> 00:03:47,560 And it was basically a dare. 88 00:03:47,600 --> 00:03:50,430 Plus, I totally deserved it. You know how I get sometimes. 89 00:03:51,390 --> 00:03:53,730 And if Miss Tommy \hhadn’t done it, 90 00:03:53,730 --> 00:03:55,900 she wouldn’t have been there to help me with my first period, 91 00:03:55,940 --> 00:03:57,480 so stop sweating her. 92 00:03:57,570 --> 00:03:59,070 No, honey, I won’t. 93 00:03:59,110 --> 00:04:00,490 I need to know what kinda household 94 00:04:00,530 --> 00:04:02,950 your father intends \hto raise you in. 95 00:04:02,990 --> 00:04:05,870 And if this woman has plans to poison anyone else. 96 00:04:05,910 --> 00:04:10,790 Uh, you know what? Um, it’s all fair, okay? 97 00:04:10,830 --> 00:04:12,710 I would ask the same questions. 98 00:04:17,210 --> 00:04:19,500 - -Mom? - Cassie. 99 00:04:19,550 --> 00:04:20,710 Are you alright? 100 00:04:21,630 --> 00:04:23,680 Uh, I’m not sure, um... 101 00:04:23,760 --> 00:04:25,680 Did you... 102 00:04:26,510 --> 00:04:28,430 Did you put something in my food? 103 00:04:28,930 --> 00:04:31,430 What? Seriously? 104 00:04:31,480 --> 00:04:34,270 I... I-I feel funny. Um... 105 00:04:36,150 --> 00:04:38,150 You did something to me, didn’t you? 106 00:04:38,650 --> 00:04:39,980 Oh, don’t be ridiculous. 107 00:04:40,030 --> 00:04:43,030 Nobody put anything in your-- 108 00:04:47,530 --> 00:04:50,160 Alright. So this is my first attempt 109 00:04:50,200 --> 00:04:53,160 at Cap’s Half-Caff 110 00:04:53,210 --> 00:04:55,580 cappuccino with oat milk and cardamom. 111 00:05:02,460 --> 00:05:04,090 Is it good? 112 00:05:05,590 --> 00:05:08,600 Judd, that tastes like human hair and castor oil. 113 00:05:09,300 --> 00:05:12,350 Maybe it’s the cardamom. Too much, huh? 114 00:05:13,350 --> 00:05:15,560 There he is. The man of the hour. 115 00:05:16,520 --> 00:05:19,520 Mr. Strickland, you ready for your first day as lieutenant? 116 00:05:20,020 --> 00:05:21,020 That I am, Cap. 117 00:05:21,070 --> 00:05:22,820 Hey, LT, can I grab you anything? 118 00:05:22,860 --> 00:05:24,440 Just don’t order a latte. 119 00:05:24,490 --> 00:05:25,360 No, no. I’m good. 120 00:05:26,700 --> 00:05:28,240 Don’t stop your game. I’m just gonna make some changes 121 00:05:28,280 --> 00:05:30,200 - -to the chore chart here. - Alright. 122 00:05:30,870 --> 00:05:32,450 Let’s see here. 123 00:05:32,490 --> 00:05:35,250 Oh... Mateo, you’re on power tool maintenance. 124 00:05:35,250 --> 00:05:37,790 - -Ugh. Yeah. Thanks a lot, Cap. - Don’t look at me. 125 00:05:37,830 --> 00:05:39,750 That’s when I didn’t have a lieutenant to hand out the jobs. 126 00:05:39,790 --> 00:05:41,800 -Take it up with him. Let’s see here. 127 00:05:41,840 --> 00:05:43,050 Marjan, laundry detail? 128 00:05:43,090 --> 00:05:44,760 Don’t remind me. 129 00:05:46,800 --> 00:05:48,550 Judd, latrine duty. Ouch. 130 00:05:49,260 --> 00:05:50,970 Hey, man. Life of a probie. 131 00:05:51,890 --> 00:05:53,600 But what if it didn’t have to be? 132 00:05:54,140 --> 00:05:55,140 What do you mean? 133 00:05:56,560 --> 00:06:00,190 What if nobody had to do a chore that they didn’t wanna do? 134 00:06:01,230 --> 00:06:02,860 Cool. And how would that work? 135 00:06:03,360 --> 00:06:08,660 \hWell, somebody else would sign up for it. 136 00:06:09,530 --> 00:06:10,740 Like who? 137 00:06:10,780 --> 00:06:12,120 Like me. 138 00:06:13,370 --> 00:06:15,950 You? Why would you volunteer for the crappy stuff? 139 00:06:16,000 --> 00:06:17,460 Yeah, that’s the whole point of being an LT, 140 00:06:17,500 --> 00:06:18,870 is you get to assign out the crappy stuff 141 00:06:18,920 --> 00:06:20,130 to everybody else. 142 00:06:20,130 --> 00:06:22,960 Starting today, we’re embracing a new paradigm. 143 00:06:23,000 --> 00:06:24,750 And what paradigm \hwould that be? 144 00:06:24,800 --> 00:06:26,920 One of a servant leader. 145 00:06:27,670 --> 00:06:31,220 One who embraces the grunt work and leads by example. 146 00:06:31,260 --> 00:06:33,350 I just hope you have enough time for all that 147 00:06:33,390 --> 00:06:34,930 with your new responsibilities. 148 00:06:34,970 --> 00:06:37,480 I will find the time, Cap. For my people. 149 00:06:46,030 --> 00:06:48,650 Hello? Uh, I’m sorry. Could you, could you repeat that, please? 150 00:06:48,700 --> 00:06:51,160 The owner of this smartwatch \h\hhas taken a hard fall... 151 00:06:51,200 --> 00:06:52,450 Yeah, got it, robot. Thanks. 152 00:06:54,580 --> 00:06:56,370 First call, Lieutenant. Time to cowboy up. 153 00:06:56,410 --> 00:06:58,750 Let’s go, Cap. I’ve been born ready for this. 154 00:06:59,580 --> 00:07:02,750 - -Hey, Paul, remember to breathe. - Copy that, Cap. 155 00:07:07,510 --> 00:07:08,470 Oh! 156 00:07:08,510 --> 00:07:09,470 - - -Oh! - Golly. 157 00:07:09,510 --> 00:07:11,550 You know what, Lieutenant? 158 00:07:11,590 --> 00:07:12,930 You got this one in hand. 159 00:07:12,930 --> 00:07:14,050 I’ll see you back at the rig. 160 00:07:17,970 --> 00:07:19,730 Alright, 126, uh, Halligan and pike poles. 161 00:07:20,730 --> 00:07:21,690 Let’s do this. 162 00:07:24,980 --> 00:07:27,190 Austin Fire! We’re coming to you. 163 00:07:27,230 --> 00:07:29,320 I’m over here! 164 00:07:29,900 --> 00:07:32,070 Be sure to watch your step, okay? 165 00:07:32,110 --> 00:07:33,320 \h- 166 00:07:34,780 --> 00:07:36,740 Hey, y’all, watch this floor. \hIt’s a little, uh, spongy. 167 00:07:36,790 --> 00:07:39,000 Floorboards are probably rotted out from under there. 168 00:07:39,870 --> 00:07:41,410 Man, there ain’t but one thing 169 00:07:41,460 --> 00:07:43,210 that gets my allergies going like this. 170 00:07:43,250 --> 00:07:45,090 Wouldn’t be mold, would it? 171 00:07:45,130 --> 00:07:46,460 Yep. 172 00:07:47,550 --> 00:07:49,800 Ma’am? 173 00:07:49,840 --> 00:07:51,340 You’re getting warmer. 174 00:07:52,510 --> 00:07:55,010 - - -Ma’am? Oh. She’s here. - Yeah. 175 00:07:56,720 --> 00:07:57,720 Hey! 176 00:07:59,520 --> 00:08:00,770 Medics. 177 00:08:00,810 --> 00:08:02,730 Well, we finally found out how many old ladies 178 00:08:02,770 --> 00:08:04,730 it takes to change a light bulb. 179 00:08:04,770 --> 00:08:06,110 More than one. 180 00:08:06,150 --> 00:08:08,570 I was on the ladder and I, I just lost my balance. 181 00:08:08,570 --> 00:08:09,780 This is TK and Nancy. 182 00:08:09,820 --> 00:08:11,190 They’re gonna take your vitals 183 00:08:11,280 --> 00:08:13,910 and put a C-collar around your neck to protect your spine. 184 00:08:13,950 --> 00:08:15,030 I’m Myra. 185 00:08:15,160 --> 00:08:17,660 \hOh, my Arnold would be wagging his finger at me 186 00:08:17,700 --> 00:08:18,990 if he were still around. 187 00:08:20,580 --> 00:08:22,910 "Why don’t you hire someone else to tidy and do all this stuff?" 188 00:08:22,960 --> 00:08:25,540 But I’d say, "I like it the way I like it. 189 00:08:25,580 --> 00:08:26,710 Thank you very much." 190 00:08:28,290 --> 00:08:31,050 Say, did-did y’all see an orange tabby cat on your way in? 191 00:08:31,090 --> 00:08:33,220 - \h-Did you? - No. nope. 192 00:08:33,300 --> 00:08:36,220 Well, that Sprinkles can be so aloof. 193 00:08:36,300 --> 00:08:37,970 I haven’t seen her in a while. 194 00:08:38,560 --> 00:08:41,310 \hHonestly, I have no idea where she could be hiding. 195 00:08:41,350 --> 00:08:43,020 I have a few ideas. 196 00:08:44,560 --> 00:08:45,350 Oh, yo. 197 00:08:46,480 --> 00:08:48,110 Where’s Miss Sprinkles when you need her? 198 00:08:48,730 --> 00:08:51,690 Cap, her heart rate’s good, but BP’s 87 over 49. 199 00:08:52,280 --> 00:08:54,280 Myra, are you sure you’re not in any pain? 200 00:08:54,280 --> 00:08:57,620 Well, I, I suppose my right leg’s a little sore. 201 00:08:57,660 --> 00:08:59,950 \hI think I might have come down on it funny. 202 00:08:59,990 --> 00:09:01,660 Nancy, shears. 203 00:09:01,750 --> 00:09:02,790 Copy. 204 00:09:03,410 --> 00:09:05,460 Oh, God bless you. 205 00:09:05,500 --> 00:09:06,790 Thank you, Miss. 206 00:09:08,290 --> 00:09:09,880 TK: Ooh. 207 00:09:09,920 --> 00:09:11,710 Myra, has anybody ever told you 208 00:09:11,710 --> 00:09:14,300 that you have an exceptionally high pain tolerance? 209 00:09:14,340 --> 00:09:15,930 I-is it bad? 210 00:09:15,970 --> 00:09:17,140 Oh, I’m sorry to tell you. 211 00:09:17,180 --> 00:09:19,510 You have a compound fracture in your tibia. 212 00:09:19,550 --> 00:09:22,180 Nancy, we need to stabilize that with splints. 213 00:09:22,220 --> 00:09:24,310 - -Ohh. - Firefighters, y’all ready to go? 214 00:09:24,350 --> 00:09:25,560 - - -Yeah, yeah. - Yeah. 215 00:09:25,600 --> 00:09:26,900 Alright. 216 00:09:26,940 --> 00:09:28,350 One, two. 217 00:09:28,400 --> 00:09:30,900 Wait. My pocketbook. I need my pocketbook. 218 00:09:30,980 --> 00:09:32,480 Honey, we need to get you to the hospital. 219 00:09:32,530 --> 00:09:35,070 \hBut my glasses and-and all my medications are in there. 220 00:09:35,110 --> 00:09:36,400 I need it. 221 00:09:36,450 --> 00:09:39,120 It’s just on the nightstand in my back bedroom. 222 00:09:39,160 --> 00:09:41,660 Captain, can y’all take care of this for us? 223 00:09:41,660 --> 00:09:44,120 We will get your stuff and deliver it to the hospital. 224 00:09:44,160 --> 00:09:46,710 Hey, they got you, Myra. Come on, honey. 225 00:09:47,670 --> 00:09:48,920 Alright. 226 00:09:48,960 --> 00:09:50,750 Who you gonna send back in there? 227 00:09:50,790 --> 00:09:52,050 Uh... Let’s see here. 228 00:09:52,090 --> 00:09:53,960 Um... 229 00:09:54,420 --> 00:09:55,130 I’ll do it. 230 00:09:56,880 --> 00:09:58,680 No, man. Stop it. Your nose is already running like the Rio Grande. 231 00:09:58,720 --> 00:10:01,180 I’ll do it. Just let me get another pair of gloves. 232 00:10:01,220 --> 00:10:03,600 You know that rats can chomp right through human bone? 233 00:10:03,640 --> 00:10:04,680 Is that true? 234 00:10:06,230 --> 00:10:08,230 You know what, Cap? \hI’ll just do it. 235 00:10:08,270 --> 00:10:09,350 I pick me. 236 00:10:09,400 --> 00:10:11,230 Don’t you think going back for a purse 237 00:10:11,270 --> 00:10:12,570 is a little beneath your pay grade? 238 00:10:14,650 --> 00:10:17,530 There’s no work beneath this lieutenant’s pay grade, Cap. 239 00:10:22,450 --> 00:10:24,990 Okay, rats, I don’t want any trouble. 240 00:10:31,210 --> 00:10:32,380 Alright, that’s just so y’all know I’m comin’. 241 00:10:33,800 --> 00:10:34,920 Just gonna come in here and get the nice lady’s purse 242 00:10:34,960 --> 00:10:35,960 and be out. 243 00:10:36,010 --> 00:10:37,630 \h- 244 00:10:38,930 --> 00:10:40,590 Of course. 245 00:10:42,100 --> 00:10:44,510 Okay, I’m just gonna move some trash. Alright? 246 00:10:44,560 --> 00:10:45,930 So no need to bite nobody, y’all. 247 00:10:45,970 --> 00:10:48,180 Stay where you at, rats. 248 00:10:52,520 --> 00:10:53,310 Oh, yes! 249 00:10:53,360 --> 00:10:55,150 Yes. Thank you, Lord Jesus. 250 00:10:55,190 --> 00:10:57,150 Alright, I got what I needed. 251 00:10:57,190 --> 00:10:59,070 I’m just gonna make a lot of noise 252 00:10:59,110 --> 00:11:00,490 then I’ma be on my merry way. 253 00:11:09,870 --> 00:11:11,420 Paul? 254 00:11:12,330 --> 00:11:13,880 How you doing in there? 255 00:11:13,920 --> 00:11:16,000 Yeah, Cap. I’m all good. 256 00:11:16,050 --> 00:11:17,300 You can radio the hospital and tell ’em 257 00:11:17,340 --> 00:11:18,880 that I have the lady’s purse. 258 00:11:19,670 --> 00:11:22,220 And, um, I found Sprinkles. 259 00:11:35,770 --> 00:11:37,650 Hey, Cassandra. 260 00:11:37,690 --> 00:11:40,190 Yeah, just checking in, \hsee how you’re doing. 261 00:11:40,240 --> 00:11:42,360 \hAh, everything that was on the inside of my body 262 00:11:42,410 --> 00:11:44,490 is now on the outside of my body. 263 00:11:44,570 --> 00:11:46,580 So I think that whatever I ingested, 264 00:11:46,620 --> 00:11:48,700 \hit seems to have cleared my system. 265 00:11:48,750 --> 00:11:50,160 Listen, I’m heading out soon, so... 266 00:11:50,200 --> 00:11:53,080 Can I get you anything? Soup? Smoothie, maybe? 267 00:11:53,120 --> 00:11:54,460 Uh, no, no. Thank you. 268 00:11:54,460 --> 00:11:57,000 Uh, Melody and I will be getting all our meals 269 00:11:57,050 --> 00:11:59,010 off the apps for the time being. 270 00:11:59,050 --> 00:12:01,010 The kind that come in sealed containers. 271 00:12:02,260 --> 00:12:04,140 I think I need \hto lie down again. 272 00:12:04,180 --> 00:12:06,600 Yeah, of course. Yeah. Get-get your rest. 273 00:12:06,600 --> 00:12:08,140 Um, is-is Melody there? 274 00:12:08,180 --> 00:12:09,680 - \h-Hi, Miss Tommy. - Hey, sweetheart. 275 00:12:09,770 --> 00:12:12,440 Make sure your mom gets plenty of electrolytes, okay? 276 00:12:13,350 --> 00:12:16,440 And, uh, I’m sorry that your trip was ruined. 277 00:12:16,480 --> 00:12:17,860 It’s okay. 278 00:12:17,940 --> 00:12:19,360 At least I get to miss school to take care of her. 279 00:12:19,400 --> 00:12:21,280 Alright, well, I’ll see you later. 280 00:12:21,320 --> 00:12:22,110 Okay. Bye. 281 00:12:22,110 --> 00:12:23,610 Somebody not feeling well? 282 00:12:24,070 --> 00:12:26,990 Yeah. Uh, Trevor’s ex-wife, Cassandra? 283 00:12:27,030 --> 00:12:29,410 - -Hmm. - Yeah, we had the 284 00:12:29,450 --> 00:12:32,330 "am-I-gonna-let-you-raise- my-daughter" dinner last night. 285 00:12:32,370 --> 00:12:34,920 - - -The vetting? How’d it go? - Mm-hmm. 286 00:12:34,960 --> 00:12:36,130 Uh, well, she came down 287 00:12:36,170 --> 00:12:38,000 with a horrible case of food poisoning 288 00:12:38,040 --> 00:12:40,760 and then basically accused me of trying to kill her, 289 00:12:40,840 --> 00:12:42,550 so, you know, not a rousing success. 290 00:12:42,590 --> 00:12:43,930 Oh, no. 291 00:12:43,970 --> 00:12:47,300 \hYou know, I don’t know, maybe it-it was the eggs 292 00:12:47,350 --> 00:12:50,770 or my brown butter sauce turned. 293 00:12:50,810 --> 00:12:52,180 But you seem fine. 294 00:12:52,230 --> 00:12:53,640 Oh, yeah, no, I feel fine. 295 00:12:53,690 --> 00:12:54,560 Did anybody else get sick? 296 00:12:54,600 --> 00:12:55,560 No. 297 00:12:56,310 --> 00:12:58,360 Thank God, just Cassandra. 298 00:12:59,650 --> 00:13:01,030 Huh. 299 00:13:03,240 --> 00:13:04,150 What? 300 00:13:04,200 --> 00:13:06,070 Well, you know, if it was 301 00:13:06,110 --> 00:13:08,700 bad eggs or rancid butter, 302 00:13:09,330 --> 00:13:10,950 everybody would have gotten sick, Cap. 303 00:13:10,990 --> 00:13:12,620 Yeah, well, then maybe it was, uh, 304 00:13:12,660 --> 00:13:14,910 um, some unknown food allergy. 305 00:13:14,960 --> 00:13:16,620 \hThat she hadn’t discovered by 40? 306 00:13:17,460 --> 00:13:20,170 Didn’t you say she accused you of trying to poison her? 307 00:13:20,210 --> 00:13:22,130 - - -It’s convenient. - Yeah. 308 00:13:22,210 --> 00:13:23,880 Maybe a little too convenient. 309 00:13:23,920 --> 00:13:26,010 Okay, what are you \hguys suggesting? 310 00:13:26,760 --> 00:13:28,090 Sabotage. 311 00:13:29,050 --> 00:13:30,930 Sabotage? 312 00:13:32,310 --> 00:13:34,520 Okay, so you’re saying that she did this to herself? 313 00:13:34,560 --> 00:13:36,020 - Mm-hmm. - Why would she do that? 314 00:13:36,060 --> 00:13:39,150 Perhaps to construct a narrative. 315 00:13:39,190 --> 00:13:40,940 A narrative? What, what narrative? 316 00:13:40,980 --> 00:13:43,230 That at best, you are an unfit parent 317 00:13:43,280 --> 00:13:45,320 whose living conditions are less than sanitary. 318 00:13:45,360 --> 00:13:48,200 And at worst, you’re an attempted murderer. 319 00:13:48,240 --> 00:13:52,450 Yeah, it really helps building sympathy with the kid too. 320 00:13:52,490 --> 00:13:54,870 Exactly. Because then \hshe doesn’t have to 321 00:13:54,910 --> 00:13:56,410 look like the big bad wolf 322 00:13:56,460 --> 00:13:58,000 when she says she doesn’t approve of you. 323 00:13:58,040 --> 00:13:59,710 Do y’all even hear yourselves right now? 324 00:13:59,750 --> 00:14:03,380 What kind of a person is capable of being that devious? 325 00:14:03,420 --> 00:14:05,920 Her daughter did start \ha shadow war with you 326 00:14:05,970 --> 00:14:07,880 to get you to stop talking to her dad 327 00:14:07,930 --> 00:14:09,890 that culminated in blackmail. 328 00:14:09,970 --> 00:14:12,060 Where do you think the bad seed comes from? 329 00:14:13,060 --> 00:14:13,890 The mama tree. 330 00:14:13,930 --> 00:14:15,140 - - -Yeah. - Alright. 331 00:14:15,180 --> 00:14:17,690 Listen, even if Cassandra wanted to do this, 332 00:14:17,730 --> 00:14:22,520 how would she go from not having any symptoms whatsoever to... 333 00:14:23,690 --> 00:14:24,980 Oh, God. 334 00:14:25,690 --> 00:14:27,360 - \h-The drops. - What drops? 335 00:14:27,400 --> 00:14:29,160 She had eye drops at the table. 336 00:14:30,110 --> 00:14:32,410 Exactly. Swallow a few drops 337 00:14:32,450 --> 00:14:34,620 and it’s an express train to barf town. 338 00:14:35,330 --> 00:14:38,210 \hGuys, I have made a terrible mistake. 339 00:14:38,290 --> 00:14:39,210 What? 340 00:14:39,250 --> 00:14:40,830 Cassandra’s at my house right now. 341 00:14:41,540 --> 00:14:43,210 Well, I invited her to spend the night 342 00:14:43,250 --> 00:14:45,090 so that I could keep an eye on her. 343 00:14:45,130 --> 00:14:47,300 Then the enemy is already behind the gate. 344 00:14:47,340 --> 00:14:48,760 Okay, so what do I do now? 345 00:14:48,800 --> 00:14:50,970 \hYou need to take defensive measures 346 00:14:51,010 --> 00:14:53,180 before she strikes again. 347 00:14:54,930 --> 00:14:57,140 \h- 348 00:14:58,890 --> 00:15:01,190 How’s the chore chart revolution? 349 00:15:02,190 --> 00:15:04,900 Well, Mateo signed up for laundry, 350 00:15:04,940 --> 00:15:06,190 Marjan, shopping and cooking, 351 00:15:06,230 --> 00:15:07,320 \hso even the crappy jobs are starting to fill up. 352 00:15:07,360 --> 00:15:10,030 I see no one signed up for latrine duty 353 00:15:10,660 --> 00:15:12,240 or equipment maintenance. 354 00:15:12,320 --> 00:15:14,910 They’ll come around. For now, I’ll fill in the gaps. 355 00:15:14,950 --> 00:15:17,160 You know, I read that George Patton said, 356 00:15:17,200 --> 00:15:19,120 "Do everything you ask of those you command." 357 00:15:19,210 --> 00:15:22,210 He also said, "I’m a soldier and I fight where I’m told." 358 00:15:23,460 --> 00:15:26,420 Sometimes you gotta lean \hon the authority, man. 359 00:15:26,420 --> 00:15:28,840 I mean, today it’s toilets and equipment, 360 00:15:28,880 --> 00:15:31,470 but tomorrow, it could be life or death. 361 00:15:31,510 --> 00:15:33,970 Cap, I’ve never been the pull rank kinda guy. 362 00:15:34,010 --> 00:15:35,350 I know, I know. 363 00:15:36,060 --> 00:15:37,560 It’s one of the reasons I chose you. 364 00:15:37,600 --> 00:15:40,140 Look, when I got my lieutenant badge in New York, 365 00:15:40,140 --> 00:15:42,190 I was the youngest guy in the house other than the probie. 366 00:15:42,230 --> 00:15:44,690 A wunderkind. Why am I not surprised? 367 00:15:45,650 --> 00:15:47,780 You know what a compliment sandwich is? 368 00:15:47,820 --> 00:15:48,990 Two compliments are the bread 369 00:15:49,030 --> 00:15:50,360 and criticism-baloney is the middle. 370 00:15:50,400 --> 00:15:53,030 And I served ’em up all over the place. 371 00:15:53,070 --> 00:15:55,070 But I held the baloney. 372 00:15:55,120 --> 00:15:58,490 I mean, look, if a guy was dry heaving off of a rig, 373 00:15:58,540 --> 00:15:59,870 he wasn’t hungover, 374 00:15:59,910 --> 00:16:01,250 he was fighting his way through the flu 375 00:16:01,290 --> 00:16:02,420 or some old smoke eater 376 00:16:02,460 --> 00:16:04,420 didn’t wanna grab \ha mop anymore, 377 00:16:04,460 --> 00:16:07,210 he was saving himself for a vigorous call. 378 00:16:07,250 --> 00:16:09,920 And then one day, my captain called me into the office 379 00:16:09,960 --> 00:16:12,720 and he just lit me up. 380 00:16:13,840 --> 00:16:17,310 And he told me, "The last day you can win a popularity contest 381 00:16:18,060 --> 00:16:20,180 "is the day before you’re promoted... 382 00:16:21,060 --> 00:16:22,310 not after." 383 00:16:25,770 --> 00:16:27,360 You hear me? 384 00:16:28,480 --> 00:16:29,690 Yeah. 385 00:16:30,150 --> 00:16:31,690 You’re doing great. 386 00:16:35,820 --> 00:16:38,080 You just gave me a compliment sandwich, didn’t you? 387 00:16:44,250 --> 00:16:46,420 Hey, what a nice surprise. 388 00:16:46,420 --> 00:16:48,500 - - -Oh, good. - How are you? 389 00:16:48,540 --> 00:16:49,750 Good. How are you doin’? 390 00:16:49,800 --> 00:16:50,840 I was just... 391 00:16:50,880 --> 00:16:52,590 I-I-I was I was just, uh, 392 00:16:53,090 --> 00:16:55,340 heating up a can of pork and beans for dinner. 393 00:16:55,380 --> 00:16:56,590 You want me to throw another can on there or... 394 00:16:56,640 --> 00:16:58,680 Uh, no. No. Thanks though. 395 00:16:58,720 --> 00:17:00,310 Hey, you want a beer, at least? 396 00:17:00,350 --> 00:17:04,850 No, I just need to keep my head clear. 397 00:17:04,890 --> 00:17:06,520 It sounds kinda serious. 398 00:17:07,560 --> 00:17:08,610 I need a favor. 399 00:17:09,020 --> 00:17:10,190 Anything. 400 00:17:11,440 --> 00:17:15,360 Does Charlie have any baby monitors lying around? 401 00:17:16,410 --> 00:17:19,030 Preferably one with \ha record feature. 402 00:17:20,280 --> 00:17:23,200 I’m sure she does. But what for? 403 00:17:23,250 --> 00:17:24,750 I just need to borrow it. 404 00:17:25,580 --> 00:17:27,790 But you ain’t got no babies to monitor. 405 00:17:27,830 --> 00:17:29,210 Ugh. 406 00:17:29,250 --> 00:17:31,090 I told you about Trevor’s ex-wife coming into town. 407 00:17:31,130 --> 00:17:34,090 Yeah, for the whole vetting process. Yeah. 408 00:17:34,130 --> 00:17:36,050 Well, she’s claiming 409 00:17:36,090 --> 00:17:38,300 that she got food poisoning last night at dinner, 410 00:17:39,640 --> 00:17:43,020 and, um, well, she’s my houseguest while she convalesces. 411 00:17:43,060 --> 00:17:47,230 And I just think that she’s planning something. 412 00:17:48,690 --> 00:17:50,110 Like what? 413 00:17:51,570 --> 00:17:52,820 Sabotage. 414 00:17:53,360 --> 00:17:54,990 And don’t take this the wrong way, 415 00:17:55,030 --> 00:17:57,530 but, uh, has maybe the cheese 416 00:17:57,570 --> 00:18:00,660 kinda slid off your cracker a little bit here. 417 00:18:00,700 --> 00:18:03,120 I know, I know, it sounds, it sounds crazy, 418 00:18:03,160 --> 00:18:05,960 but nothing makes people crazier 419 00:18:06,000 --> 00:18:08,960 than a child custody battle, okay? 420 00:18:09,000 --> 00:18:10,250 And when was the last time 421 00:18:10,290 --> 00:18:12,630 you were involved in a child custody battle? 422 00:18:12,630 --> 00:18:16,470 \hWhen I was a child, my parents’ divorce. 423 00:18:17,300 --> 00:18:21,050 These two beautiful souls that loved each other so much 424 00:18:21,640 --> 00:18:23,970 could no longer bear to be in the same room together, 425 00:18:24,020 --> 00:18:26,600 not even for an hour on my birthday. 426 00:18:27,060 --> 00:18:28,560 That’s hard. 427 00:18:28,600 --> 00:18:31,860 Yeah, they stopped talking altogether. 428 00:18:33,110 --> 00:18:35,480 I mean, my mom wouldn’t even return his call 429 00:18:35,530 --> 00:18:37,240 when he got sick, 430 00:18:37,950 --> 00:18:41,160 so I didn’t return her call... 431 00:18:43,580 --> 00:18:44,990 ever again. 432 00:18:47,290 --> 00:18:51,500 People do messed-up crap when their kids are at stake. 433 00:18:52,290 --> 00:18:55,210 And if, if this woman is up to something... 434 00:18:56,960 --> 00:18:59,050 I’m gonna nail a bitch to the wall. 435 00:19:08,140 --> 00:19:11,150 What are you doing here, man? Our shift don’t start for another two hours. 436 00:19:11,190 --> 00:19:13,150 Why are you here, probie? 437 00:19:13,190 --> 00:19:15,480 I’m here to help my new lieutenant knock off 438 00:19:15,520 --> 00:19:17,610 some of the many chores he gave himself to do. 439 00:19:17,650 --> 00:19:19,530 Well, I appreciate that, man. \hYou didn’t have to do that. 440 00:19:20,530 --> 00:19:22,740 - -I’m good, man. - There you go. 441 00:19:22,780 --> 00:19:24,660 - - -Let me help you out. - I got it, man. 442 00:19:24,700 --> 00:19:27,410 I don’t want you getting grease all on your civvies. Come on. 443 00:19:27,450 --> 00:19:30,120 \hWell, that’d be better than if you broke your damn back. 444 00:19:30,160 --> 00:19:32,580 Relax. I’m not gonna \hbreak my back, man. 445 00:19:42,430 --> 00:19:43,430 You okay? 446 00:19:43,470 --> 00:19:44,800 Yeah. Why? 447 00:19:46,390 --> 00:19:48,770 Because your face is all bunched up like you was in pain. 448 00:19:48,770 --> 00:19:50,940 Man, ain’t no bunching. What are you talkin’ about? 449 00:19:50,940 --> 00:19:52,520 Nah, man. I’m good, okay? 450 00:19:53,060 --> 00:19:54,480 Ain’t no pain. See? 451 00:19:55,270 --> 00:19:57,190 - - -Alright, LT. - Yeah. 452 00:20:04,570 --> 00:20:05,570 God! 453 00:20:10,160 --> 00:20:12,160 We got a call from Augie Thomas. 454 00:20:12,210 --> 00:20:13,420 Do you know what floor he’s on? 455 00:20:13,500 --> 00:20:14,920 The Thomases are on the penthouse. 456 00:20:14,960 --> 00:20:16,880 But you’ll have to take the private express elevator. 457 00:20:16,920 --> 00:20:18,710 It’s this way. I’ll show you. 458 00:20:22,760 --> 00:20:25,180 Hello? Austin EMS. 459 00:20:25,220 --> 00:20:26,550 Hello? Anybody home? 460 00:20:29,520 --> 00:20:32,890 Hi. Sorry. I didn’t realize Vinny had already sent you up. 461 00:20:32,940 --> 00:20:34,060 Thank you for coming so fast. 462 00:20:34,100 --> 00:20:35,480 We got a call about a woman in labor. 463 00:20:35,520 --> 00:20:37,900 Oh, uh, yeah. Uh, she’s right this way. 464 00:20:37,940 --> 00:20:39,650 But if you wouldn’t mind keeping it down, 465 00:20:39,690 --> 00:20:43,530 Opal wants to foster a serene, tranquil ambiance. 466 00:20:44,030 --> 00:20:46,280 We were told that she was in agony. 467 00:20:46,990 --> 00:20:48,950 She is. She’s just not ready to admit it yet. 468 00:20:49,660 --> 00:20:51,330 \hShe’s very specific about her birth plan, 469 00:20:51,330 --> 00:20:54,250 which is based on calm and quiet. 470 00:20:54,290 --> 00:20:57,210 Oh, my God! 471 00:20:59,750 --> 00:21:02,630 Opal, I know it hurts, but don’t forget your breathing. 472 00:21:03,760 --> 00:21:06,760 Seriously, Augie, you called 9-1-1? 473 00:21:07,760 --> 00:21:10,180 I knew you weren’t just going out for more peppermint oil. 474 00:21:10,220 --> 00:21:11,680 I’m worried about you. 475 00:21:11,720 --> 00:21:12,980 What about our birth plan? 476 00:21:13,020 --> 00:21:15,190 Our baby is supposed \hto be born in peace 477 00:21:15,230 --> 00:21:16,690 without a bunch of beeping machines 478 00:21:16,730 --> 00:21:18,560 and medical interventions. 479 00:21:19,190 --> 00:21:21,530 Look, it was a lovely idea, 480 00:21:21,530 --> 00:21:24,860 but you’ve been in active labor for over 27 hours. 481 00:21:24,900 --> 00:21:26,530 At this point, you’re just being stubborn. 482 00:21:26,570 --> 00:21:27,950 And you’re not listening! 483 00:21:27,990 --> 00:21:30,280 I told you 484 00:21:30,330 --> 00:21:32,330 \hI’m so close to having this baby. I can feel it. 485 00:21:33,160 --> 00:21:34,790 Tell him, Jenna, I’m close, right? 486 00:21:34,870 --> 00:21:36,500 How-- How dilated am I now? 487 00:21:36,540 --> 00:21:38,630 You’re still only at five centimeters. 488 00:21:38,670 --> 00:21:40,590 And, honey, you’re starting to feel warm to me. 489 00:21:40,630 --> 00:21:43,210 I think you should let them check you out. 490 00:21:43,260 --> 00:21:46,680 Hey, Opal, Nancy and TK are gonna take your vitals now. 491 00:21:47,930 --> 00:21:49,430 I take it you’re the midwife? 492 00:21:49,470 --> 00:21:51,970 - -Jenna. Nice to meet you. - Nice to meet you. 493 00:21:53,720 --> 00:21:55,680 - - \h-103.2. - Cap. 494 00:21:55,730 --> 00:21:56,890 Her heart rate’s pushing 140. 495 00:21:57,390 --> 00:22:00,360 Hey, Opal. I am so sorry, honey, 496 00:22:00,400 --> 00:22:02,270 but I think we need to take you to the hospital. 497 00:22:02,860 --> 00:22:04,320 Uh, no. No hospitals. 498 00:22:04,360 --> 00:22:07,030 You are at high risk for infection. 499 00:22:07,070 --> 00:22:08,320 And if your heart rate continues to spike, 500 00:22:08,360 --> 00:22:10,910 \hthen you may be sending your baby into distress. 501 00:22:11,490 --> 00:22:12,990 I have to agree with them, Opal. 502 00:22:13,040 --> 00:22:15,000 I’ll stay behind and pack up a go-bag 503 00:22:15,040 --> 00:22:16,750 with all your birthing stuff. 504 00:22:16,830 --> 00:22:19,040 The essential oils, \hthe salt lamp... 505 00:22:19,080 --> 00:22:21,210 - -My healing crystals? - Of course. 506 00:22:21,250 --> 00:22:24,260 We’ll do the birth there and it will be wonderful, 507 00:22:24,300 --> 00:22:25,670 I promise. 508 00:22:29,090 --> 00:22:30,220 Okay. 509 00:22:30,930 --> 00:22:32,390 Opal, we’re giving you some fluids. 510 00:22:32,430 --> 00:22:34,350 You seem a little dehydrated, which is perfectly-- 511 00:22:37,310 --> 00:22:38,980 Do you wanna hold my hand? 512 00:22:42,730 --> 00:22:43,820 They’re getting bigger, Cap. 513 00:22:43,860 --> 00:22:44,980 Shorter intervals, too. 514 00:22:46,150 --> 00:22:47,570 Oh, that means I’m getting closer, doesn’t it? 515 00:22:47,610 --> 00:22:49,280 Oh! 516 00:22:52,120 --> 00:22:53,780 What just happened? 517 00:22:53,830 --> 00:22:55,120 I think we stopped. 518 00:22:55,160 --> 00:22:57,750 We’re stuck? 519 00:23:00,250 --> 00:23:02,000 Dispatch, this is Rescue 126. 520 00:23:02,040 --> 00:23:03,420 We are in a private elevator 521 00:23:03,500 --> 00:23:05,840 that seems to be having some sort of power failure. 522 00:23:05,840 --> 00:23:08,470 - \h-Oh, my God, we are stuck! - Okay, don’t worry, alright? 523 00:23:08,550 --> 00:23:10,090 I worked on a bunch of these back in New York. 524 00:23:10,130 --> 00:23:12,890 Most of the time, it’s just \ha simple reset, alright? 525 00:23:12,930 --> 00:23:15,260 All we can do right now is stay calm and-- 526 00:23:15,310 --> 00:23:19,100 Oh, God! Ohh! 527 00:23:19,140 --> 00:23:20,730 Biggest one yet, Cap. 528 00:23:21,400 --> 00:23:22,900 Opal? 529 00:23:22,940 --> 00:23:24,730 I’m gonna do a cervical check on you. 530 00:23:24,770 --> 00:23:25,860 Alright? That okay? 531 00:23:29,280 --> 00:23:32,240 You are ten centimeters and fully effaced. 532 00:23:32,280 --> 00:23:33,620 Ten? But she was just at five. 533 00:23:33,660 --> 00:23:36,870 I told you I was close, \hbut you never listen! 534 00:23:40,960 --> 00:23:43,420 Alright, Opal, it’s time for you to push. 535 00:23:43,460 --> 00:23:46,130 What? No. My baby was supposed to be born 536 00:23:46,170 --> 00:23:48,130 in a peaceful space with candles. 537 00:23:48,170 --> 00:23:49,670 Not in an elevator! 538 00:23:49,720 --> 00:23:51,130 I know. But here we are. 539 00:23:51,720 --> 00:23:54,850 This is all your fault, Augie. You never listen! 540 00:23:54,890 --> 00:23:57,600 This, this is why I asked for a divorce. 541 00:23:57,640 --> 00:23:59,180 TOMMY: Come on, honey. Push. 542 00:23:59,220 --> 00:24:00,680 Okay, come on, honey. 543 00:24:00,730 --> 00:24:02,020 Come on. Push. 544 00:24:02,060 --> 00:24:03,900 - Oh, God. - Yeah. You got this. 545 00:24:03,940 --> 00:24:07,150 Push. Push! 546 00:24:07,190 --> 00:24:10,360 Oh, God! It hurts. It hurts too much. 547 00:24:10,400 --> 00:24:12,990 I can’t, I can’t do this! 548 00:24:13,030 --> 00:24:14,530 Yes, you can, Opal. 549 00:24:14,570 --> 00:24:16,410 You are the bravest, strongest person I’ve ever met. 550 00:24:16,450 --> 00:24:17,530 You got this. 551 00:24:17,580 --> 00:24:19,950 \h- -Yeah, you got this. 552 00:24:20,830 --> 00:24:22,210 Come on. Come on, honey. 553 00:24:22,250 --> 00:24:23,330 That’s it. That’s it. 554 00:24:23,370 --> 00:24:25,000 Here we go. That’s it. 555 00:24:25,040 --> 00:24:26,380 There you go. 556 00:24:27,960 --> 00:24:30,420 Almost there. Come on. That’s it. 557 00:24:30,510 --> 00:24:32,840 \h-TOMMY: Yes. 558 00:24:32,880 --> 00:24:35,640 Come on, come on, come on. Yes! 559 00:24:35,680 --> 00:24:38,180 Yeah! 560 00:24:38,930 --> 00:24:40,140 TK, blanket. 561 00:24:40,770 --> 00:24:42,390 Here you go. 562 00:24:46,110 --> 00:24:48,230 You have a little boy. 563 00:24:49,110 --> 00:24:50,730 You did so good, Opal. 564 00:24:50,780 --> 00:24:52,360 You were amazing. 565 00:24:54,700 --> 00:24:55,740 Hey. 566 00:25:02,870 --> 00:25:04,420 Oh, wow. 567 00:25:04,460 --> 00:25:05,620 Oh... 568 00:25:06,040 --> 00:25:07,630 He looks just like you. 569 00:25:08,040 --> 00:25:09,090 Poor guy. 570 00:25:11,590 --> 00:25:13,760 No, it’s a good thing. 571 00:25:15,590 --> 00:25:17,640 We made something beautiful, didn’t we? 572 00:25:19,640 --> 00:25:21,270 God, I love you. 573 00:25:21,970 --> 00:25:22,980 Sorry. 574 00:25:24,440 --> 00:25:26,350 I know I’m not supposed to say \hthat anymore, but it’s true. 575 00:25:33,860 --> 00:25:36,910 Hey. Hey! What’s happening? 576 00:25:36,950 --> 00:25:38,700 - -Opal. Opal. - Here, here. 577 00:25:38,740 --> 00:25:39,990 Keep your eyes open for me. 578 00:25:40,780 --> 00:25:42,660 - Opal? - Opal. 579 00:25:42,750 --> 00:25:43,750 Opal! 580 00:25:50,960 --> 00:25:53,010 Dispatch, we have a patient 581 00:25:53,050 --> 00:25:55,470 who needs massive transfusion protocols. 582 00:25:55,510 --> 00:25:57,760 Is there a rig in service with blood? 583 00:25:58,930 --> 00:26:01,350 No, but St. Raymond’s is a donation center. 584 00:26:02,350 --> 00:26:04,310 Let’s see. Okay, it looks like 122 is there now. 585 00:26:04,350 --> 00:26:05,640 I can have them bring you some O-negative. 586 00:26:05,680 --> 00:26:07,190 They should be there in about 15 minutes. 587 00:26:07,230 --> 00:26:09,150 I need you to get ’em here in ten. 588 00:26:10,520 --> 00:26:12,320 Okay. Yeah. Uh, I’ll see what I can do. 589 00:26:12,360 --> 00:26:14,860 But in the meantime, let’s make sure Fire has a way to get it to you. 590 00:26:15,400 --> 00:26:17,490 I’m downloading the blueprints for the building now. 591 00:26:17,530 --> 00:26:19,030 You know which floor you’re stuck on? 592 00:26:20,410 --> 00:26:23,700 Uh, no, I don’t. We’re on an express elevator. 593 00:26:23,740 --> 00:26:25,120 There aren’t any numbers on the panel 594 00:26:25,160 --> 00:26:27,040 between the penthouse and the fifth floor. 595 00:26:27,080 --> 00:26:28,790 Right. No, that does sound tricky. 596 00:26:28,830 --> 00:26:31,380 It would just help Fire a lot if we can narrow it down. 597 00:26:31,420 --> 00:26:33,630 TK, do you think you can open the elevator doors 598 00:26:33,670 --> 00:26:34,760 to find out what floor we’re on? 599 00:26:35,630 --> 00:26:37,050 Yeah. Yeah, Cap. 600 00:26:43,430 --> 00:26:44,770 Hopefully, you made it far enough down 601 00:26:44,810 --> 00:26:47,100 for Fire to access you from the landing doors on five. 602 00:26:51,520 --> 00:26:53,020 We’re on 17, Cap. 603 00:26:53,770 --> 00:26:54,980 Seventeen. 604 00:26:55,030 --> 00:26:56,030 So not overly close to five. 605 00:26:56,070 --> 00:26:57,490 \hIt’s okay. 606 00:26:57,530 --> 00:26:59,240 Got the best people in the world coming to you now. 607 00:26:59,280 --> 00:27:01,240 Why is this happening? 608 00:27:01,740 --> 00:27:03,330 It’s called DIC. 609 00:27:03,370 --> 00:27:06,200 Disseminated Intravascular Coagulation. 610 00:27:06,250 --> 00:27:08,120 She must have hemorrhaged after delivery 611 00:27:08,160 --> 00:27:09,790 and her body’s depleted \hof clotting factors. 612 00:27:09,830 --> 00:27:10,920 What does that mean? 613 00:27:10,960 --> 00:27:13,000 \hIt means she needs a blood transfusion. 614 00:27:13,040 --> 00:27:14,750 So there’s nothing we can do for her in here? 615 00:27:14,800 --> 00:27:15,960 Not without help. 616 00:27:19,470 --> 00:27:21,680 EMS is trapped in the express elevator on the 17th floor 617 00:27:21,720 --> 00:27:24,260 with a postpartum patient who’s in critical need of blood, 618 00:27:24,300 --> 00:27:25,430 which should be here any minute. 619 00:27:25,430 --> 00:27:27,810 Alright. Dispatch, this is Strand. 620 00:27:27,850 --> 00:27:30,770 Is there another elevator shaft to give us better access? 621 00:27:30,810 --> 00:27:32,480 Uh, no. All the regular elevators 622 00:27:32,520 --> 00:27:34,060 are on the opposite side of the building. 623 00:27:34,110 --> 00:27:36,110 Unfortunately, it looks like the express elevator 624 00:27:36,150 --> 00:27:37,990 is a blind shaft with no landing doors 625 00:27:38,030 --> 00:27:39,990 between the 32nd and the fifth floors. 626 00:27:40,030 --> 00:27:41,150 Roger that. 627 00:27:41,150 --> 00:27:43,200 Okay, we’re headed to the 17th floor. 628 00:27:43,240 --> 00:27:45,780 But you heard dispatch. There’s no doors. 629 00:27:45,830 --> 00:27:47,370 - -So we make one. - \h-That’s right. 630 00:27:47,450 --> 00:27:49,660 Heavy equipment, 126. Let’s go. 631 00:27:49,710 --> 00:27:51,080 We’re going on a hike. 632 00:27:53,290 --> 00:27:55,090 She’s bleeding through the lap pads. 633 00:27:55,130 --> 00:27:57,500 - -TK, what’s her BP? - Come on. 634 00:27:57,550 --> 00:27:59,090 LIFEPAK’s not reading anymore, Cap. 635 00:27:59,130 --> 00:28:01,720 She must have lost at least \ha liter of blood already. 636 00:28:01,760 --> 00:28:03,550 Nancy, keep bolusing fluids. 637 00:28:04,220 --> 00:28:05,640 This is our last bag. 638 00:28:05,640 --> 00:28:06,930 Mommy’s gonna be okay. 639 00:28:06,970 --> 00:28:08,600 Please tell me they’re gonna be here soon. 640 00:28:11,390 --> 00:28:14,560 Have EMS meet us on the 17th floor with the blood. 641 00:28:14,610 --> 00:28:17,110 We’re gonna access the elevator through the wall. 642 00:28:17,150 --> 00:28:18,320 Copy that, Captain Strand. 643 00:28:18,440 --> 00:28:20,610 \hThey should be on scene in the next two minutes. 644 00:28:21,030 --> 00:28:22,990 Hey, 126. Let’s hustle. Come on! 645 00:28:23,030 --> 00:28:24,160 \h-JUDD: Hey, LT. 646 00:28:24,200 --> 00:28:25,450 You need me to get that for you? 647 00:28:25,490 --> 00:28:26,780 Hey, man, everyone’s got enough of a load 648 00:28:26,830 --> 00:28:28,120 in the back, okay? I got it. 649 00:28:28,160 --> 00:28:29,700 You sure? ’Cause it looks like you’re really-- 650 00:28:29,750 --> 00:28:31,460 Look, I said I got it, okay? Come on. Go, go, go! 651 00:28:31,500 --> 00:28:33,040 Okay, okay.- 652 00:28:35,500 --> 00:28:38,420 This is Rescue 126. We’re on the 17th. 653 00:28:38,960 --> 00:28:40,420 You guys gotta start making some noise 654 00:28:40,460 --> 00:28:41,880 so we know where to find you. 655 00:28:41,920 --> 00:28:43,880 Make some noise. Hey! 656 00:28:43,930 --> 00:28:45,260 - We’re here! - Help! 657 00:28:45,340 --> 00:28:46,550 TK and TOMMY: Hey! 658 00:28:46,600 --> 00:28:49,220 - We’re here! - Hey! 659 00:28:57,400 --> 00:28:59,230 - We’re here! - Here! 660 00:28:59,270 --> 00:29:01,150 They’re right here, Cap. Right here. 661 00:29:01,150 --> 00:29:02,950 - -Let’s mark it. - Yep. 662 00:29:02,990 --> 00:29:04,740 Alright, let’s get \hthe hammer going. 663 00:29:10,160 --> 00:29:12,290 Alright. Let’s go, Lieutenant. 664 00:29:16,170 --> 00:29:18,340 -You good? Okay. -Yeah, yeah, yeah. I’m on it, Cap. 665 00:29:19,960 --> 00:29:22,010 \h- 666 00:29:31,560 --> 00:29:32,640 Hey! 667 00:29:33,390 --> 00:29:35,140 Blood delivery’s here, Cap. 668 00:29:46,450 --> 00:29:48,320 -Why did they stop? 669 00:29:48,410 --> 00:29:50,160 She lost her pulse. I’m starting compressions, Cap. 670 00:29:50,200 --> 00:29:52,080 Oh, God. No, no, no! 671 00:29:53,750 --> 00:29:55,330 The chisels busted, Cap. 672 00:29:55,370 --> 00:29:56,370 Damn it. 673 00:29:59,920 --> 00:30:01,840 Oh, God, Opal. No, no, no! 674 00:30:14,470 --> 00:30:15,480 Oh. 675 00:30:21,400 --> 00:30:22,440 Captain. 676 00:30:28,160 --> 00:30:30,070 One, two, three. 677 00:30:34,830 --> 00:30:36,160 Still nothing, Cap. 678 00:30:36,200 --> 00:30:37,750 We’re too late, aren’t we? 679 00:30:39,330 --> 00:30:40,630 Keep going. 680 00:31:00,060 --> 00:31:05,030 ♪ Miles and miles go by from this window seat ♪ 681 00:31:08,320 --> 00:31:13,740 ♪ The lies we tell ourselves just to fall asleep ♪ 682 00:31:17,660 --> 00:31:20,620 ♪ It’s hard to know exactly when it changed ♪ 683 00:31:22,170 --> 00:31:24,540 ♪ With all the puzzle pieces out of place ♪ 684 00:31:26,210 --> 00:31:27,880 ♪ Everything that’s good... 685 00:31:27,920 --> 00:31:30,090 Please don’t die, Opal. 686 00:31:30,180 --> 00:31:32,550 Our baby needs you. \hHe needs his mom. 687 00:31:32,590 --> 00:31:34,180 ♪ ...but now it’s over 688 00:31:34,220 --> 00:31:36,520 Cap, I’m getting a pulse. 689 00:31:36,560 --> 00:31:37,850 BP’s back too. 690 00:31:37,930 --> 00:31:40,020 50s over 20 and rising. 691 00:31:40,690 --> 00:31:42,100 Thank God. 692 00:31:42,100 --> 00:31:44,110 - -Come on, girl. - Come on. 693 00:31:44,150 --> 00:31:45,570 -Come on. -Come on, Opal. Come on, come on. 694 00:31:45,610 --> 00:31:47,150 \h-♪ ...one day older -Come on, Opal. 695 00:31:47,190 --> 00:31:49,280 \h-♪ Surprise, surprise -Wake up, Opal. Come on. 696 00:31:50,150 --> 00:31:52,320 Come on, Opal. Come on. 697 00:31:53,160 --> 00:31:55,330 - - -Oh. - Augie. 698 00:31:55,370 --> 00:31:56,120 Yeah, yeah. 699 00:31:57,450 --> 00:32:01,540 ♪ Chasing fireflies as the sky turned gray ♪ 700 00:32:02,040 --> 00:32:03,750 I love you, too. 701 00:32:03,790 --> 00:32:06,290 ♪ Bah, ba-ba-ba-bah 702 00:32:06,340 --> 00:32:10,260 ♪ Maybe we’re alright ba-ba-ba-bah ♪ 703 00:32:11,340 --> 00:32:15,050 ♪ We’re just one day older 704 00:32:15,100 --> 00:32:17,600 ♪ Surprise, surprise 705 00:32:22,690 --> 00:32:24,020 Alright, everybody. 706 00:32:24,060 --> 00:32:26,360 \hSooner we decon the bus, sooner we decon ourselves. 707 00:32:32,900 --> 00:32:34,410 Yes? 708 00:32:34,450 --> 00:32:35,990 This is she. 709 00:32:37,660 --> 00:32:39,040 Oh, my God. 710 00:32:39,540 --> 00:32:41,750 Uh, okay. Yeah. 711 00:32:41,790 --> 00:32:43,620 Uh, of course, yes, I understand. 712 00:32:44,370 --> 00:32:46,460 I-I’ll be there right away. 713 00:32:47,960 --> 00:32:49,500 Cap, everything okay? 714 00:32:49,550 --> 00:32:52,050 Izzy just got suspended. 715 00:32:52,090 --> 00:32:53,720 \hThey found her with a weed pen. 716 00:32:53,760 --> 00:32:55,140 - What? - Izzy? 717 00:32:56,010 --> 00:32:57,390 - -I don’t believe that. - No, I know. 718 00:32:57,430 --> 00:32:59,060 She would never do something like this. 719 00:32:59,100 --> 00:33:01,390 But I know someone who would. 720 00:33:03,440 --> 00:33:04,440 Oh. 721 00:33:05,440 --> 00:33:06,480 Sabotage. 722 00:33:06,520 --> 00:33:07,650 Mm-hmm. 723 00:33:07,980 --> 00:33:09,940 Alright, you should feel a soothing, cool 724 00:33:09,980 --> 00:33:11,150 and relaxing warmth, 725 00:33:11,190 --> 00:33:12,820 but it says to remove immediately 726 00:33:12,860 --> 00:33:14,610 if you have-- experience rash, hives, 727 00:33:14,650 --> 00:33:16,410 or explosive diarrhea. 728 00:33:17,740 --> 00:33:19,990 Okay, I will keep that in mind. 729 00:33:22,830 --> 00:33:24,120 What you say, Cap, you need anything? 730 00:33:24,160 --> 00:33:26,960 No, I just need a word \hwith Paul for a sec. 731 00:33:27,040 --> 00:33:28,460 Yes, sir. 732 00:33:32,460 --> 00:33:34,510 Cap, listen, I’m-I’m sorry about the jackhammer, okay? 733 00:33:34,550 --> 00:33:36,510 I don’t give a damn about that. 734 00:33:37,930 --> 00:33:40,100 What I care about is the breach of trust. 735 00:33:43,060 --> 00:33:47,060 \hDid you or did you not hide an injury from me on a call? 736 00:33:49,110 --> 00:33:50,820 I tweaked my back this morning. 737 00:33:50,860 --> 00:33:52,570 Doing what? 738 00:33:52,610 --> 00:33:53,990 Cleaning the roof ladder. 739 00:33:54,030 --> 00:33:55,200 What the hell’s a lieutenant doing 740 00:33:55,280 --> 00:33:56,360 cleaning a roof ladder? 741 00:33:57,660 --> 00:33:59,410 I just didn’t wanna force anybody else to do it. 742 00:33:59,450 --> 00:34:02,490 No. You did it because you want everybody to like you. 743 00:34:03,580 --> 00:34:05,460 - -Did I make a mistake with you? - No. Cap... 744 00:34:05,500 --> 00:34:07,170 Because I’m starting to feel like maybe I did. 745 00:34:09,710 --> 00:34:11,090 Listen. 746 00:34:12,420 --> 00:34:13,840 No. Okay? 747 00:34:13,920 --> 00:34:15,630 You did not make a mistake. 748 00:34:16,420 --> 00:34:18,010 I just... 749 00:34:19,220 --> 00:34:20,890 The night before I started, I had this dream 750 00:34:20,930 --> 00:34:22,390 and I guess it kinda freaked me out. 751 00:34:22,430 --> 00:34:24,770 I mean, I was at a, a 126 hang, 752 00:34:24,810 --> 00:34:28,020 except two boys that I grew up with were there too. 753 00:34:28,060 --> 00:34:29,730 Kyle and Eric. 754 00:34:29,730 --> 00:34:32,150 They were, they were my best friends growing up. 755 00:34:32,190 --> 00:34:33,980 I mean, we did everything together. 756 00:34:34,030 --> 00:34:36,280 We were inseparable \huntil the summer 757 00:34:36,320 --> 00:34:38,200 between middle school and high school, 758 00:34:38,240 --> 00:34:42,530 \hwhen I found out that they were hanging out together without me. 759 00:34:43,030 --> 00:34:45,200 When I got the guts to ask ’em why, 760 00:34:46,370 --> 00:34:48,960 they told me it was because I’m not really a boy, 761 00:34:49,040 --> 00:34:52,210 and it was weird for them to be hanging out with me, you know. 762 00:34:52,960 --> 00:34:54,340 I mean, I was the same kid 763 00:34:54,380 --> 00:34:56,300 that they had been \hhanging out with 764 00:34:56,340 --> 00:34:57,880 all that time before, 765 00:34:57,920 --> 00:34:59,180 but now they started to see me differently 766 00:34:59,220 --> 00:35:01,300 because my body changed. 767 00:35:01,970 --> 00:35:04,180 I lost my best friends. 768 00:35:04,720 --> 00:35:06,890 And in my dream, the 126, 769 00:35:06,930 --> 00:35:08,060 they turned their backs on me 770 00:35:08,100 --> 00:35:10,150 the, the same way that Kyle and Eric did. 771 00:35:10,730 --> 00:35:12,270 I don’t... 772 00:35:12,310 --> 00:35:15,190 I don’t want this change to make them see me differently. 773 00:35:16,530 --> 00:35:19,990 I don’t want this promotion to affect what we have. 774 00:35:22,700 --> 00:35:24,700 That’s the burden \hof leadership. 775 00:35:25,870 --> 00:35:28,580 And if you want it, you have \hto be willing to accept it. 776 00:35:29,250 --> 00:35:31,000 You think you can do that? 777 00:35:33,630 --> 00:35:35,590 Yeah, Cap. I can. 778 00:35:36,760 --> 00:35:37,340 Good. 779 00:35:38,590 --> 00:35:39,760 Alright. Let’s see what you got going on here. 780 00:35:39,840 --> 00:35:41,050 - -Oh, no, it’s-- I-I just. I-- - Right there? 781 00:35:41,130 --> 00:35:43,220 - -Yeah. That’s-- Uh... - And right there? 782 00:35:43,260 --> 00:35:46,560 - Yep. - Yeah, T7 and T10 here. 783 00:35:47,020 --> 00:35:48,640 - -Do you mind? - Okay. 784 00:35:49,230 --> 00:35:51,390 Oh-ho! Oh-ho! 785 00:35:51,940 --> 00:35:53,190 Hey. 786 00:35:57,860 --> 00:35:59,990 - -Izzy, go to your room. - But I’m telling you, I didn’t do it. 787 00:36:00,030 --> 00:36:02,160 Go. 788 00:36:04,160 --> 00:36:06,950 Is everything okay? 789 00:36:07,040 --> 00:36:10,540 Uh, Izzy opened up her notebook in math class 790 00:36:10,580 --> 00:36:12,330 and a weed pen fell out. 791 00:36:13,120 --> 00:36:16,750 Yeah, so I guess everything’s going according to plan. 792 00:36:17,300 --> 00:36:19,380 Well... Well, what do you mean, according to plan? 793 00:36:19,420 --> 00:36:20,880 Your plan. 794 00:36:20,920 --> 00:36:22,340 To make me look like an unfit mother 795 00:36:22,380 --> 00:36:24,220 so that you can deny your blessing 796 00:36:24,260 --> 00:36:26,100 to Trevor’s and my marriage. 797 00:36:26,140 --> 00:36:28,560 Wow. You have officially gone around the bend. 798 00:36:28,600 --> 00:36:30,680 You know, I didn’t think you could sink lower 799 00:36:30,730 --> 00:36:32,850 than making yourself sick in front of a room 800 00:36:32,890 --> 00:36:34,270 full of children. 801 00:36:34,350 --> 00:36:35,810 Children who will never unsee 802 00:36:35,860 --> 00:36:37,440 what you did to my brown butter gnocchi. 803 00:36:37,860 --> 00:36:41,860 But then to use Izzy as a pawn in your sick little game, 804 00:36:41,900 --> 00:36:43,610 that’s next-level evil. 805 00:36:43,660 --> 00:36:45,410 You need help. 806 00:36:45,450 --> 00:36:47,740 No. You’re gonna need help. Legal help. 807 00:36:48,540 --> 00:36:50,370 Because her backpack... 808 00:36:51,450 --> 00:36:55,580 hangs right here in direct sightline... 809 00:36:56,750 --> 00:36:57,790 to this. 810 00:36:58,290 --> 00:37:00,300 What, is that a baby monitor? 811 00:37:00,340 --> 00:37:01,840 With motion-activated recording. 812 00:37:01,880 --> 00:37:04,220 So all I have to do is run the footage back 813 00:37:04,260 --> 00:37:06,180 and catch you red-handed. 814 00:37:07,800 --> 00:37:10,680 So you wanna confess now? 815 00:37:10,720 --> 00:37:12,980 Save yourself the shame? 816 00:37:14,100 --> 00:37:15,650 \hIt was me. 817 00:37:17,060 --> 00:37:18,570 I put it in her backpack. 818 00:37:18,610 --> 00:37:19,980 Melody? 819 00:37:20,020 --> 00:37:21,480 You? 820 00:37:22,360 --> 00:37:24,740 Where did you get a weed pen? 821 00:37:24,780 --> 00:37:28,740 Some kid at school. I promise, I never tried it. 822 00:37:30,200 --> 00:37:31,660 Melody, did you have something to do 823 00:37:31,700 --> 00:37:33,460 with making your mother sick? 824 00:37:35,580 --> 00:37:37,580 I put eyedrops in your wine. 825 00:37:38,210 --> 00:37:39,920 Why on earth would you do that? 826 00:37:40,630 --> 00:37:43,550 I thought that if you believed Miss Tommy was a bad mom, 827 00:37:43,590 --> 00:37:45,720 that you’d tell dad that he couldn’t marry her 828 00:37:45,760 --> 00:37:48,720 and insist that I move back to Kansas with you. 829 00:37:49,930 --> 00:37:51,510 Okay, I-I don’t understand. 830 00:37:51,560 --> 00:37:53,270 I thought you loved Tommy. 831 00:37:53,310 --> 00:37:54,390 I do. 832 00:37:54,430 --> 00:37:56,190 Then why would you wanna hurt her? 833 00:37:56,850 --> 00:37:58,310 Because I’m not her mom. 834 00:37:58,350 --> 00:37:59,900 \hI wanna move back to Kansas with you. 835 00:37:59,940 --> 00:38:01,270 I wanna live with you. 836 00:38:01,320 --> 00:38:03,940 \hI just didn’t want daddy and Miss Tommy to hate me. 837 00:38:04,490 --> 00:38:06,450 - - -I’m sorry. - Oh. 838 00:38:06,490 --> 00:38:07,660 Honey. 839 00:38:09,160 --> 00:38:10,740 I’m sorry. 840 00:38:26,130 --> 00:38:27,260 Whoo! 841 00:38:27,300 --> 00:38:29,430 Murdered in cold blood, baby. Let’s go. 842 00:38:29,470 --> 00:38:30,550 - -Yeah. - \h-Mm! 843 00:38:32,060 --> 00:38:33,890 - - -Hey, guys. - What up, LT? 844 00:38:33,930 --> 00:38:36,180 You just missed Marj make the luckiest shot of her life. 845 00:38:36,270 --> 00:38:37,850 Run it back. We’ll see how lucky it was. 846 00:38:37,890 --> 00:38:40,020 - It’s on. - Come on. 847 00:38:40,060 --> 00:38:41,940 Hey, uh, Paul, you and Asha free 848 00:38:41,980 --> 00:38:44,030 for a 126 hang this weekend? 849 00:38:44,110 --> 00:38:46,610 Joe and I were thinking about hosting. 850 00:38:46,650 --> 00:38:48,030 I see no one signed up \hfor latrine duty yet. 851 00:38:48,070 --> 00:38:49,360 Is that right? 852 00:38:49,410 --> 00:38:51,320 And yet, here you all are playing shuffleboard. 853 00:38:51,320 --> 00:38:52,950 Um-huh. Is that a problem? 854 00:38:52,990 --> 00:38:54,740 You’re damn right \hit’s a problem. 855 00:38:56,250 --> 00:38:58,330 The toilet bowls have more soil than Cap’s ficus. 856 00:38:59,670 --> 00:39:01,920 Grab the probie, get up there and make ’em shine. 857 00:39:02,460 --> 00:39:04,250 But I thought this was a volunteer system. 858 00:39:04,300 --> 00:39:05,960 Well, consider yourself volun-told. 859 00:39:06,010 --> 00:39:07,170 Now go. 860 00:39:08,420 --> 00:39:11,010 Unless there’s something else you wanna discuss? 861 00:39:12,260 --> 00:39:13,600 No, sir. 862 00:39:16,390 --> 00:39:18,690 You know what, Lieutenant? 863 00:39:19,940 --> 00:39:22,400 There is something I’d like to say, actually. 864 00:39:25,980 --> 00:39:27,570 Go on. 865 00:39:27,940 --> 00:39:30,610 Are you and Asha coming to hang this weekend or what? 866 00:39:33,410 --> 00:39:34,780 You know it, Marj. 867 00:39:36,120 --> 00:39:38,370 Oh, and, Marjan, don’t forget to unclog the drains. 868 00:39:39,000 --> 00:39:40,080 Yeah, yeah. 869 00:39:40,580 --> 00:39:41,580 Love you, LT. 870 00:39:51,430 --> 00:39:52,340 - -Hey. - Hey. 871 00:39:53,720 --> 00:39:55,470 Thank you for meeting me in the middle of your shift. 872 00:39:55,510 --> 00:39:58,390 Oh, no worries. I, uh, I got you a doppio, 873 00:39:59,060 --> 00:40:00,230 half stevia. 874 00:40:01,020 --> 00:40:04,060 So, how did the drop-off go? 875 00:40:04,110 --> 00:40:05,940 Good. 876 00:40:05,980 --> 00:40:07,690 Good. Got Cassandra off to the airport 877 00:40:07,730 --> 00:40:09,240 with plenty of time to spare. 878 00:40:10,030 --> 00:40:11,780 Enough time for us to talk. 879 00:40:11,820 --> 00:40:15,240 Oh. Um... what’d she say? 880 00:40:15,240 --> 00:40:17,700 That while the trip was not \hwithout its challenges... 881 00:40:17,740 --> 00:40:18,790 Hmm. 882 00:40:18,830 --> 00:40:21,040 ...she’s decided to give us her blessing. 883 00:40:22,170 --> 00:40:24,420 We’re getting married, Tommy. 884 00:40:25,500 --> 00:40:27,170 Oh. What about, what about Melody? 885 00:40:27,670 --> 00:40:30,130 Oh, she’s grounded for the rest of her natural life. 886 00:40:30,470 --> 00:40:31,920 Um... 887 00:40:31,920 --> 00:40:33,800 Does she still wanna move to Kansas? 888 00:40:34,680 --> 00:40:39,020 She, uh... still seems pretty set on that, 889 00:40:39,060 --> 00:40:42,140 but I’m hoping it’s just a phase. 890 00:40:43,850 --> 00:40:46,810 I saw her eyes when she said it, Trevor. 891 00:40:46,860 --> 00:40:48,150 I don’t think it’s a phase. 892 00:40:48,230 --> 00:40:49,610 Listen, 893 00:40:49,650 --> 00:40:52,110 if it comes to that and she moves back, 894 00:40:52,150 --> 00:40:54,030 we’ll find a way to make it work. 895 00:40:55,200 --> 00:40:57,580 \hI promise you, Tommy, no matter what happens, 896 00:40:57,620 --> 00:40:59,950 I’ll be the husband you deserve. 897 00:41:01,160 --> 00:41:05,170 But are you gonna be the father that she deserves? 898 00:41:06,000 --> 00:41:07,420 When I was growing up, 899 00:41:07,460 --> 00:41:10,550 I was split down the middle between my parents. 900 00:41:11,340 --> 00:41:14,720 I would have given anything for the chance to-- 901 00:41:15,760 --> 00:41:18,140 for all of us to spend time 902 00:41:18,220 --> 00:41:20,640 together as a family once in a while. 903 00:41:22,060 --> 00:41:24,100 Even if it was a broken one? 904 00:41:26,520 --> 00:41:28,690 One of the reasons I fell in love with you... 905 00:41:30,530 --> 00:41:35,240 was because of your involvement and, and devotion to Melody. 906 00:41:37,240 --> 00:41:39,330 If your daughter moves back to Kansas, 907 00:41:39,370 --> 00:41:42,330 I don’t see a world where you don’t move back with her. 908 00:41:44,460 --> 00:41:47,210 Would you ever consider \hrelocating to Topeka? 909 00:41:48,840 --> 00:41:50,710 I can’t do that to my girls. 910 00:41:51,840 --> 00:41:53,510 I didn’t think so. 911 00:41:58,090 --> 00:42:00,390 I’ve always believed that God brought us together 912 00:42:00,430 --> 00:42:02,430 for a reason. 913 00:42:04,310 --> 00:42:06,140 \h I believe that too. 914 00:42:08,860 --> 00:42:11,190 You called it a miracle once. 915 00:42:12,190 --> 00:42:13,690 And it is. 916 00:42:16,030 --> 00:42:18,160 You got me to love again. 917 00:42:28,120 --> 00:42:29,710 I’m gonna miss you. 918 00:42:31,630 --> 00:42:33,550 I’m gonna miss you too. 919 00:43:11,420 --> 00:43:12,420 Mami. 920 00:43:13,630 --> 00:43:15,250 Soy yo. 67074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.