All language subtitles for Mr Loverman s01e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,040 This programme contains some strong language 2 00:00:08,720 --> 00:00:13,600 James Baldwin - writer, drinker, thinker, a legend. 3 00:00:13,600 --> 00:00:14,800 Rest his soul. 4 00:00:14,800 --> 00:00:18,320 MUSIC: Hurt So Good by Susan Cadogan 5 00:00:31,560 --> 00:00:33,440 THEY CHUCKLE 6 00:00:38,080 --> 00:00:41,640 Oh, don't you know that it Hurts so good 7 00:00:41,640 --> 00:00:44,920 Don't you know that it Hurts so good 8 00:00:44,920 --> 00:00:48,520 Don't you know that it Hurts so good 9 00:00:48,520 --> 00:00:50,560 It hurts so good... 10 00:01:00,600 --> 00:01:01,720 Hold on now. 11 00:01:04,440 --> 00:01:07,200 Denial - do you know this word? 12 00:01:08,720 --> 00:01:09,800 Do YOU? 13 00:01:09,800 --> 00:01:13,720 It's not I suffering from the affliction known as teetotalism. 14 00:01:13,720 --> 00:01:17,040 I can't deal with this intoxication no more. 15 00:01:17,040 --> 00:01:20,320 My memory's so bad, I think Tuesday is Thursday, 16 00:01:20,320 --> 00:01:22,440 and the bedroom, the bathroom. 17 00:01:22,440 --> 00:01:24,560 You likely got early dementia, 18 00:01:24,560 --> 00:01:28,600 and there's nothing you can do about that except eat more oily fish. 19 00:01:28,600 --> 00:01:30,400 And as for staying sober... 20 00:01:34,400 --> 00:01:35,600 Come on, man! 21 00:01:35,600 --> 00:01:36,720 I is joking, man. 22 00:01:36,720 --> 00:01:39,560 If you was losing your head, I would be the first to tell you. 23 00:01:39,560 --> 00:01:41,880 You're as sane as you always was... 24 00:01:43,480 --> 00:01:44,920 ..which ain't saying much. 25 00:01:44,920 --> 00:01:46,200 THEY CHUCKLE 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,840 You see? Shut up now, man. 27 00:01:47,840 --> 00:01:50,960 Nobody can stay depressed around me. 28 00:01:50,960 --> 00:01:54,040 We veterans now. We have to adjust. 29 00:01:54,040 --> 00:01:57,040 The glass either half full or half empty. 30 00:02:00,480 --> 00:02:01,960 So let me make it half full. 31 00:02:04,440 --> 00:02:05,480 Deal. 32 00:02:13,840 --> 00:02:18,680 REGGAE PLAYS OVER RADIO 33 00:02:25,080 --> 00:02:26,800 Nightcap? 34 00:02:26,800 --> 00:02:27,840 No chance. 35 00:02:29,000 --> 00:02:30,360 You're on your own tonight. 36 00:02:32,440 --> 00:02:33,720 Coward! 37 00:02:37,360 --> 00:02:39,160 Stand up now, man. Stand up! 38 00:02:39,160 --> 00:02:41,440 Yeah, yeah, yeah! HE SIGHS 39 00:02:43,040 --> 00:02:44,920 Hey, boss... Mm-hm? 40 00:02:46,280 --> 00:02:47,520 ..it's that one. 41 00:02:51,520 --> 00:02:53,160 THEY BOTH LAUGH 42 00:03:06,320 --> 00:03:08,160 BARRINGTON NARRATES: Into the lion's den. 43 00:03:52,080 --> 00:03:54,240 NARRATOR: Gwan, Barry! 44 00:03:54,240 --> 00:03:56,200 You is still a saga boy! 45 00:04:37,000 --> 00:04:38,240 NARRATOR: Uh-oh. 46 00:04:38,240 --> 00:04:41,240 It's morning time already, Barrington. 47 00:04:41,240 --> 00:04:44,080 NARRATOR: Statement - not a question. 48 00:04:44,080 --> 00:04:46,920 Well, you know how time does pass, dear. 49 00:04:46,920 --> 00:04:48,360 Does it? 50 00:04:48,360 --> 00:04:50,960 NARRATOR: Threat - not a question. 51 00:04:50,960 --> 00:04:53,440 Why don't you just go back to sleep, dear? 52 00:04:53,440 --> 00:04:55,200 Oh, I'll have plenty of time to sleep 53 00:04:55,200 --> 00:04:57,040 when the good Lord comes for me. 54 00:04:58,000 --> 00:04:59,640 And that won't be long now... 55 00:05:00,600 --> 00:05:01,760 ..I am sure. 56 00:05:01,760 --> 00:05:05,680 NARRATOR: And emotional blackmail, pure and simple. 57 00:05:05,680 --> 00:05:06,720 SHE GRUMBLES 58 00:05:06,720 --> 00:05:09,920 Bringing the stink of cigars into my bedroom again. 59 00:05:09,920 --> 00:05:11,040 I'm sorry. 60 00:05:11,040 --> 00:05:13,760 And that rank rum nastiness! 61 00:05:13,760 --> 00:05:15,440 When are you going to mend your ways? 62 00:05:15,440 --> 00:05:18,080 I am...sorry. 63 00:05:18,080 --> 00:05:21,560 I told you to get a mobile phone years ago. 64 00:05:21,560 --> 00:05:25,920 NARRATOR: So the old gyal can track me down day or night? No, sir! 65 00:05:25,920 --> 00:05:26,960 Yes, my dear. 66 00:05:28,520 --> 00:05:31,920 Me go get a mobile phone if it make you happy. 67 00:05:31,920 --> 00:05:35,880 I just heard today my papi's had a second stroke 68 00:05:35,880 --> 00:05:37,240 and is in hospital. 69 00:05:41,360 --> 00:05:44,160 He's nearly 100 years old... 70 00:05:45,320 --> 00:05:49,600 ..and I've not seen him for nearly 30 of them. 71 00:05:51,360 --> 00:05:54,680 He's asking for his little girl. 72 00:05:54,680 --> 00:05:57,360 NARRATOR LAUGHING: Why, him go get a mighty shock 73 00:05:57,360 --> 00:05:59,600 when him see you then, my dear! 74 00:06:01,480 --> 00:06:04,080 Listen to me good, Barrington. 75 00:06:04,080 --> 00:06:06,640 I flying home to see my father on Monday. 76 00:06:06,640 --> 00:06:10,240 And when I return, things is going change round here. 77 00:06:10,240 --> 00:06:12,720 I am not putting up with you 78 00:06:12,720 --> 00:06:16,520 putting your thing about with those trampy cows no more! 79 00:06:16,520 --> 00:06:17,720 Hand on heart... 80 00:06:18,760 --> 00:06:22,880 ..I swear me have never slept with any other woman but you. Hmm! 81 00:06:22,880 --> 00:06:26,160 You is the only cow I know who... 82 00:06:31,640 --> 00:06:32,680 BARRINGTON GROANS 83 00:06:33,960 --> 00:06:36,200 God will damn you. 84 00:06:37,720 --> 00:06:39,400 You and your nastiness! 85 00:07:14,480 --> 00:07:16,960 MORRIS HUMS 86 00:07:21,360 --> 00:07:23,560 MORRIS SLURPS 87 00:07:23,560 --> 00:07:25,880 Enough with the slurping now, man. Hmm? 88 00:07:27,800 --> 00:07:29,400 What happened to your broughtupsy? 89 00:07:34,800 --> 00:07:38,200 NARRATOR: Morris, ask me what's up now, man. 90 00:07:38,200 --> 00:07:39,520 What's on your mind? 91 00:07:39,520 --> 00:07:40,840 Nuttin'. 92 00:07:40,840 --> 00:07:42,720 Why you ask? 93 00:07:42,720 --> 00:07:44,680 These couple of hours Carmel at church, 94 00:07:44,680 --> 00:07:46,200 you're usually at your happiest. 95 00:07:47,160 --> 00:07:48,920 She give you a hard time last night? 96 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 NARRATOR: That's more like it. 97 00:07:50,920 --> 00:07:53,120 Hmm? Or rather, this morning. 98 00:07:53,120 --> 00:07:55,200 She give me a hard time every night. 99 00:07:55,200 --> 00:07:58,200 You give her a hard time too, don't forget. 100 00:07:58,200 --> 00:08:00,600 No, she give me a harder time than I give her. 101 00:08:00,600 --> 00:08:04,160 It's like she don't realise her man is one of the good ones. 102 00:08:04,160 --> 00:08:06,880 All these years, haven't I made sure 103 00:08:06,880 --> 00:08:08,440 that she and the girls were protected, 104 00:08:08,440 --> 00:08:10,040 that them want for nuttin'? 105 00:08:10,040 --> 00:08:12,520 Still she accuse me of nastiness... 106 00:08:14,000 --> 00:08:16,680 ..accuse me of being a cheat. 107 00:08:16,680 --> 00:08:18,640 You ARE a cheat, Barry. 108 00:08:18,640 --> 00:08:21,120 But not in the way that she think. 109 00:08:23,960 --> 00:08:26,040 There is honour... 110 00:08:27,800 --> 00:08:31,080 ..a loyalty to it that she can never understand. 111 00:08:31,080 --> 00:08:32,640 Me can't either. 112 00:08:32,640 --> 00:08:34,640 Morris, I'm serious. 113 00:08:34,640 --> 00:08:36,920 There comes a time when the mask haffi drop 114 00:08:36,920 --> 00:08:38,640 and the charade haffi stop. 115 00:08:38,640 --> 00:08:40,960 You the one who chose this life, Barry! 116 00:08:43,320 --> 00:08:44,560 I can't take it no more. 117 00:08:44,560 --> 00:08:49,680 All right, all right, me done - no more slurping. Mm? 118 00:08:49,680 --> 00:08:53,080 No...I don't mean... 119 00:08:57,760 --> 00:08:58,800 Look... 120 00:09:04,240 --> 00:09:07,080 ..I have decided to leave Carmel. 121 00:09:07,080 --> 00:09:08,160 MORRIS SCOFFS 122 00:09:09,120 --> 00:09:11,800 I decided last night. 123 00:09:13,280 --> 00:09:14,320 Seriously. 124 00:09:16,920 --> 00:09:18,360 What happened? 125 00:09:18,360 --> 00:09:21,600 Something did just shift between us. 126 00:09:24,640 --> 00:09:27,640 And I can't keep on keeping on. 127 00:09:30,200 --> 00:09:31,960 So... 128 00:09:31,960 --> 00:09:34,120 I finally come around to your idea. 129 00:09:46,680 --> 00:09:48,320 Barry. 130 00:09:49,720 --> 00:09:51,160 Yes, my squire? 131 00:10:02,040 --> 00:10:03,360 I've been thinking. 132 00:10:05,480 --> 00:10:07,440 I think we should move in together. 133 00:10:07,440 --> 00:10:08,960 Move in together? 134 00:10:08,960 --> 00:10:10,120 Mm-hm. 135 00:10:10,120 --> 00:10:11,800 You're hearing me correctly. 136 00:10:11,800 --> 00:10:13,240 HE CHUCKLES 137 00:10:15,440 --> 00:10:16,920 My divorce is final. 138 00:10:19,120 --> 00:10:22,320 Your children are older. Place of our own. 139 00:10:22,320 --> 00:10:23,360 Yeah. 140 00:10:24,400 --> 00:10:25,440 Together. 141 00:10:27,600 --> 00:10:30,080 No more sneaking around. 142 00:10:48,960 --> 00:10:52,640 I made the wrong, wrong choice all those years ago. 143 00:10:53,800 --> 00:10:56,800 But I can make the right one now. 144 00:10:56,800 --> 00:10:58,200 You're admitting it finally? 145 00:10:58,200 --> 00:11:00,520 Morris, we nearly 75 years old. 146 00:11:01,760 --> 00:11:03,480 You can't believe that? 147 00:11:03,480 --> 00:11:07,440 What do you say we spend the fourth quarter of our cycle together? 148 00:11:07,440 --> 00:11:09,520 Discreetly. But together. 149 00:11:10,760 --> 00:11:14,840 And we can live wherever we so choose. 150 00:11:16,680 --> 00:11:17,960 How about Miami? 151 00:11:17,960 --> 00:11:19,440 Miami? Mm-hm. 152 00:11:19,440 --> 00:11:22,160 Me hear the place is full of poofters. 153 00:11:22,160 --> 00:11:27,200 Maybe we can live in a luxurious bungalow with sprinklers on the lawn 154 00:11:27,200 --> 00:11:30,920 and naked butlers serving us our evening aperitif. 155 00:11:30,920 --> 00:11:32,920 No, no, no! I'm not having you mess me around! 156 00:11:35,080 --> 00:11:36,120 Not again. 157 00:11:37,760 --> 00:11:39,640 I used to the way my life is. 158 00:11:46,040 --> 00:11:48,080 As soon as Carmel is home from church, 159 00:11:48,080 --> 00:11:50,000 I go sit her down and tell her... 160 00:11:51,960 --> 00:11:53,400 ..divorcing her. 161 00:11:57,120 --> 00:11:58,880 Just watch, Morris. 162 00:12:00,800 --> 00:12:02,360 Just watch. 163 00:12:11,280 --> 00:12:14,520 THEY SHOUT HAPPILY 164 00:12:19,720 --> 00:12:22,000 WAVES CRASH 165 00:12:22,920 --> 00:12:25,280 VOICES SING 166 00:12:38,800 --> 00:12:41,760 Since the Lord saved me 167 00:12:41,760 --> 00:12:44,920 I'm as happy as can be 168 00:12:44,920 --> 00:12:49,240 My cup is full and running over 169 00:12:49,240 --> 00:12:51,480 Running over Running over, running over... 170 00:12:51,480 --> 00:12:52,680 Nice! Running over 171 00:12:52,680 --> 00:12:54,640 Running over, running over 172 00:12:54,640 --> 00:12:58,720 My cup is full and running over... 173 00:12:58,720 --> 00:12:59,760 DOOR OPENS 174 00:12:59,760 --> 00:13:04,720 VOICEOVER: Behold, the ice queen returneth. 175 00:13:04,720 --> 00:13:09,000 My cup is full and running over... 176 00:13:09,000 --> 00:13:12,080 How many times I tell her not to bring the 5,000 back after... 177 00:13:13,200 --> 00:13:14,480 ..after church? 178 00:13:14,480 --> 00:13:18,880 My cup is full and running over 179 00:13:21,080 --> 00:13:24,000 I am happy as can be 180 00:13:24,000 --> 00:13:25,800 My cup is full... 181 00:13:25,800 --> 00:13:29,960 VOICEOVER: Oh, Carmel, you think there's safety in numbers? 182 00:13:29,960 --> 00:13:31,720 But I still leavin' you. 183 00:13:31,720 --> 00:13:32,760 Drinks, ladies? 184 00:13:32,760 --> 00:13:35,160 Water, sarsaparilla, sorrel. 185 00:13:35,160 --> 00:13:37,320 Me love some guinep juice, if you have it. 186 00:13:37,320 --> 00:13:39,920 VOICEOVER: Course you would. Anything to be difficult. 187 00:13:39,920 --> 00:13:42,360 Candaisy? Oh, water's fine for me. 188 00:13:43,480 --> 00:13:45,880 His sermon was powerful today. 189 00:13:47,240 --> 00:13:50,320 His spirit went right through me from the top of my head 190 00:13:50,320 --> 00:13:53,120 to the bottom of my soul. Amen. Powerful vibrations. 191 00:13:53,120 --> 00:13:55,720 My sugar, sugar too sweet 192 00:13:55,720 --> 00:13:58,400 Caught you looking at me 193 00:13:58,400 --> 00:14:00,760 You wanna lick my ice cream 194 00:14:00,760 --> 00:14:03,560 My sugar, sugar too sweet Too sweet 195 00:14:03,560 --> 00:14:05,720 My sugar, sugar too sweet... 196 00:14:05,720 --> 00:14:08,120 There's no way I'm listening to that crap. 197 00:14:09,320 --> 00:14:11,960 What's crap, Mum, is the drink you're currently 198 00:14:11,960 --> 00:14:13,480 sucking into your system. 199 00:14:13,480 --> 00:14:17,480 It's pure sugar, which I'm sure you're well aware has long 200 00:14:17,480 --> 00:14:21,040 been linked to a plethora of ailments such as cancer, diabetes 201 00:14:21,040 --> 00:14:23,320 and obesity, to name but a few. 202 00:14:23,320 --> 00:14:26,520 Not to mention the negative effect it's bound to already 203 00:14:26,520 --> 00:14:28,240 have had on your current emotional state. 204 00:14:28,240 --> 00:14:30,440 Oh, just listen to your damn song! 205 00:14:30,440 --> 00:14:32,760 Fresh out the shower Feels like a debut 206 00:14:32,760 --> 00:14:33,960 PHONE VIBRATES 207 00:14:33,960 --> 00:14:35,320 You don't need to refuel 208 00:14:35,320 --> 00:14:38,080 I like it when you leak I don't like it when you chew 209 00:14:38,080 --> 00:14:41,000 So sticky, you can't move cos you're glued. 210 00:14:41,000 --> 00:14:43,920 That hurricane nearly wipe out the whole of Antigua. 211 00:14:43,920 --> 00:14:47,680 You know that old rum shop that used to be on the corner, Boxes? Boxes? 212 00:14:47,680 --> 00:14:50,440 Yeah. I hear it gone. Boxes blow away. 213 00:14:50,440 --> 00:14:52,400 Do you remember Boxes? Uh-huh. 214 00:14:52,400 --> 00:14:54,280 Yes, I remember Boxes. 215 00:14:54,280 --> 00:14:55,360 Completely. 216 00:14:55,360 --> 00:14:57,720 How you feel about that? Who, me? Yes, you. Yes, you. 217 00:14:57,720 --> 00:15:00,400 I know of it. You don't remember you gone with your girl, then? 218 00:15:00,400 --> 00:15:02,320 Which girl? What are you talking about? 219 00:15:02,320 --> 00:15:05,320 I never went to Boxes. You went to Boxes. How do you mean? 220 00:15:05,320 --> 00:15:07,720 You went to Boxes with your girls dem and your pinafore 221 00:15:07,720 --> 00:15:09,880 that used to drop down by your knee. What is he talking about? 222 00:15:09,880 --> 00:15:12,360 Remember? That is not, Morris... They'd put on one calypso, 223 00:15:12,360 --> 00:15:14,480 you come out with your skirt so short it looked like 224 00:15:14,480 --> 00:15:15,920 the tide just come in. 225 00:15:17,080 --> 00:15:21,240 Morris, you're lying. You used to lime at Boxes... Who, me? ..like nobody lime at Boxes. Who, me? 226 00:15:21,240 --> 00:15:24,480 Yes, you. Thank you, Carmel. I never lime there in my life. 227 00:15:24,480 --> 00:15:25,560 You lime there. 228 00:15:25,560 --> 00:15:29,160 Walk in as Drusilla, walk out as... BOTH: Dru-Dru! 229 00:15:29,160 --> 00:15:32,160 I don't know. You are scandalous. 230 00:15:32,160 --> 00:15:33,920 Scandalous! Dru-Dru! Not true? 231 00:15:33,920 --> 00:15:35,040 Scandalous, Barry! 232 00:15:35,040 --> 00:15:37,080 No, true. Lunch is ready. 233 00:15:37,080 --> 00:15:39,120 Help yourselves. Scandalous! 234 00:15:39,120 --> 00:15:40,960 Dru-Dru! 235 00:15:40,960 --> 00:15:42,880 Ma, look like a bang good... 236 00:15:42,880 --> 00:15:44,400 Thank you. There you go. 237 00:15:44,400 --> 00:15:46,440 One spoon is enough? You want another one? No, I have two. OK. 238 00:15:46,440 --> 00:15:49,120 Carmel, you did a good job here. 239 00:15:49,120 --> 00:15:50,680 You put out a nice spread. 240 00:15:53,680 --> 00:15:58,000 You must be looking forward to some fresh fish waiting 241 00:15:58,000 --> 00:16:00,440 for you back in Antigua, Barry. 242 00:16:00,440 --> 00:16:02,840 And the plantain. 243 00:16:02,840 --> 00:16:04,920 How sweet it going to taste. 244 00:16:04,920 --> 00:16:06,040 So sweet. 245 00:16:06,040 --> 00:16:07,600 You going to Antigua? 246 00:16:09,240 --> 00:16:12,040 You know they have perfectly good fresh fish and plantain 247 00:16:12,040 --> 00:16:14,160 down at Ridley Road, if that's what I want. 248 00:16:16,360 --> 00:16:18,080 Goat? 249 00:16:18,080 --> 00:16:19,360 Please. 250 00:16:20,720 --> 00:16:24,240 And, Morris, no, I am not going to Antigua. 251 00:16:25,640 --> 00:16:29,360 So you're just going to abandon your wife in her time of need 252 00:16:29,360 --> 00:16:30,400 most crucial? 253 00:16:31,960 --> 00:16:33,320 Him no fly well. 254 00:16:35,200 --> 00:16:41,160 Mm-hm. Almost 75 years old, still too scared to facing fear. 255 00:16:50,080 --> 00:16:52,000 DOOR OPENS Dad! 256 00:16:52,000 --> 00:16:53,400 Dear Lord, who is this now? 257 00:16:53,400 --> 00:16:55,360 Oh, it's Donna and Daniel. Mummy! 258 00:16:55,360 --> 00:16:57,800 Donna! 259 00:16:57,800 --> 00:16:58,840 Oh, baby! 260 00:17:00,120 --> 00:17:01,360 Good to see you. 261 00:17:01,360 --> 00:17:03,720 Oh, he's so handsome. Good to see you. 262 00:17:03,720 --> 00:17:06,000 Daniel, get yourself a chair now. 263 00:17:06,000 --> 00:17:07,240 Ah, my darlings. 264 00:17:07,240 --> 00:17:10,160 Good to see you. You too. 265 00:17:10,160 --> 00:17:11,360 Here you go, Mum. The blue stool. 266 00:17:11,360 --> 00:17:13,840 You can get the blue stool, Daniel. Oh, thank you, son. 267 00:17:13,840 --> 00:17:15,040 Thank you. That's nice. 268 00:17:15,040 --> 00:17:17,280 VOICEOVER: I see Carmel must have been on the phone 269 00:17:17,280 --> 00:17:19,000 with Donna first thing. 270 00:17:19,000 --> 00:17:21,240 You all right, Uncle? You good? 271 00:17:21,240 --> 00:17:22,960 Hello, Grandfather. 272 00:17:22,960 --> 00:17:25,320 Oh, it's Grandfather now? 273 00:17:25,320 --> 00:17:26,720 How is school? 274 00:17:26,720 --> 00:17:28,040 Er, OK. 275 00:17:30,880 --> 00:17:32,640 OK? 276 00:17:32,640 --> 00:17:36,640 For what I pay, it better be more than OK, my boy. 277 00:17:37,600 --> 00:17:38,920 OK? 278 00:17:38,920 --> 00:17:41,640 You decided what you're going to study at uni? 279 00:17:41,640 --> 00:17:45,040 Daniel's going to study PPE at Oxford, aren't you, darling? 280 00:17:45,040 --> 00:17:46,920 OTHERS EXCLAIM: Oxford?! 281 00:17:46,920 --> 00:17:49,480 Well done, my darling! 282 00:17:49,480 --> 00:17:52,040 Oh, Daniel! 283 00:17:52,040 --> 00:17:54,040 Thanks, Granny, but I haven't got in yet. 284 00:17:54,040 --> 00:17:55,320 You will get in. 285 00:17:55,320 --> 00:17:58,480 In the name of Jesus, you will. OK, OK. 286 00:17:58,480 --> 00:18:02,880 Daniel, you're going all the way to Oxford to study physical education? 287 00:18:02,880 --> 00:18:05,640 No, P... Thank you, Mum. PPE. 288 00:18:05,640 --> 00:18:09,240 Uncle, it stands for politics, philosophy and economics. 289 00:18:09,240 --> 00:18:10,520 I joking with you. 290 00:18:10,520 --> 00:18:12,760 VOICEOVER: Or, as I like to call it, 291 00:18:12,760 --> 00:18:17,360 poli-trickery, pontification, and e-criminal-omics. 292 00:18:17,360 --> 00:18:20,240 Well, if that doesn't deserve God's praise. 293 00:18:20,240 --> 00:18:22,520 Amen. Amen. Amen. 294 00:18:22,520 --> 00:18:23,800 I'm proud of you. 295 00:18:23,800 --> 00:18:25,960 You know, I went to Oxford once, you know? 296 00:18:25,960 --> 00:18:28,640 When? When? I went to Oxford. 297 00:18:28,640 --> 00:18:30,200 Which Oxford did you go to? 298 00:18:30,200 --> 00:18:31,240 Street! 299 00:18:31,240 --> 00:18:33,400 LAUGHTER 300 00:18:36,800 --> 00:18:37,920 Sorry, Morris! 301 00:18:37,920 --> 00:18:40,360 Oxford Street, that's as far as him go. 302 00:18:50,000 --> 00:18:51,800 Maxine! Et voila! Maxine! 303 00:18:51,800 --> 00:18:53,560 Hi. Hi. 304 00:18:58,120 --> 00:18:59,440 Hello. 305 00:18:59,440 --> 00:19:01,360 Oh, thank you. Hello, sis. Sis. 306 00:19:01,360 --> 00:19:02,760 Mwah! 307 00:19:02,760 --> 00:19:04,400 Auntie Dru. 308 00:19:04,400 --> 00:19:07,600 That is an extraordinary ting, you're wearing, love. 309 00:19:07,600 --> 00:19:10,440 Yes. Well, one's clothes are merely an extension of oneself, 310 00:19:10,440 --> 00:19:12,720 so I have to be extraordinary. 311 00:19:12,720 --> 00:19:15,960 Child, you don't know vanity is a sin? 312 00:19:15,960 --> 00:19:18,040 Yes, but so is envy, Auntie. 313 00:19:18,040 --> 00:19:19,600 Darling. Hello, Daddy! 314 00:19:20,960 --> 00:19:22,360 Good to see you. 315 00:19:22,360 --> 00:19:24,560 Hello, trouble. Nice jumper. Thank you. 316 00:19:24,560 --> 00:19:25,920 Hey, Uncle Morris. 317 00:19:25,920 --> 00:19:27,920 Eat something, Maxine. Mummy! 318 00:19:27,920 --> 00:19:31,520 Here. You're lucky I could find it. Thank you so much. 319 00:19:31,520 --> 00:19:35,320 And whatever you take, I want it back, Maxime. 320 00:19:35,320 --> 00:19:37,960 Yes. Yes? Yes, understood. Thank you. 321 00:19:37,960 --> 00:19:41,080 Oh, life-saver. All right. Go on. 322 00:19:41,080 --> 00:19:43,880 Er, want what back? What are you taking? 323 00:19:43,880 --> 00:19:45,400 Er, none of your business. 324 00:19:49,800 --> 00:19:52,480 So... Ah! ..this is what you're up to, is it? 325 00:19:52,480 --> 00:19:54,640 Jesus shitting Christ, Donna! What? 326 00:19:54,640 --> 00:19:57,240 You thought I was going to allow you just to walk up here and help 327 00:19:57,240 --> 00:19:58,760 yourself to all of Mum's best stuff? 328 00:19:58,760 --> 00:20:02,560 Borrow. I am borrowing a few bits and pieces for a shoot. 329 00:20:05,320 --> 00:20:06,440 SHE CHUCKLES 330 00:20:08,160 --> 00:20:09,920 Whoa, mama! 331 00:20:11,720 --> 00:20:14,000 No! Too late! 332 00:20:14,000 --> 00:20:15,080 Yes, Mumsy! 333 00:20:15,080 --> 00:20:16,800 Put it over your head. No. What are you doing? 334 00:20:16,800 --> 00:20:19,240 Stop it! Stop it! 335 00:20:19,240 --> 00:20:20,760 Silly. 336 00:20:20,760 --> 00:20:21,920 God! 337 00:20:21,920 --> 00:20:23,720 Who knew she had it in her, eh? 338 00:20:23,720 --> 00:20:26,080 I mean, it is probably how you were conceived. Uh! 339 00:20:27,920 --> 00:20:29,320 That's not funny. 340 00:20:31,880 --> 00:20:35,320 OK, love! Bye, everyone! Ciao. I'm off. 341 00:20:35,320 --> 00:20:37,840 FAREWELLS FROM KITCHEN Wait, wait, wait. 342 00:20:37,840 --> 00:20:39,160 You're not staying? 343 00:20:39,160 --> 00:20:40,920 And have lunch with the Bitches of Eastwick? 344 00:20:40,920 --> 00:20:42,800 No, thank you. HE CHUCKLES 345 00:20:42,800 --> 00:20:45,920 Daddy, as much as I love you, life is far too short. 346 00:20:49,600 --> 00:20:52,000 VOICEOVER: Oh, there she a go. DOOR CLOSES 347 00:20:52,000 --> 00:20:53,360 Me own little Plato. 348 00:20:54,440 --> 00:20:57,600 You know Melissa? She got to have a hysterectomy. 349 00:20:57,600 --> 00:20:59,280 Really? She got pickney? 350 00:20:59,280 --> 00:21:00,960 No, Drusilla. She hasn't. 351 00:21:00,960 --> 00:21:04,520 This is superb lunchtime conversation you started up, dear. 352 00:21:04,520 --> 00:21:07,800 Oh, well, once that womb come out, no babies for her. 353 00:21:07,800 --> 00:21:09,280 You can't cheat nature. 354 00:21:09,280 --> 00:21:12,080 Woman should have babies by 25. 355 00:21:12,080 --> 00:21:14,040 That way, they pop out like golf balls. 356 00:21:14,040 --> 00:21:16,000 You full o' noise, Drusilla. 357 00:21:16,000 --> 00:21:18,960 50-year-old women can have children these days. Mm-hm. I know. 358 00:21:18,960 --> 00:21:23,680 I know, Merty, but then the pickney comes out with two head 359 00:21:23,680 --> 00:21:26,680 and ten legs, isn't it? 360 00:21:26,680 --> 00:21:29,840 Yes, ladies. Slug it out! 361 00:21:29,840 --> 00:21:33,480 Anyway, how we don't know that Melissa hasn't had an abortion? 362 00:21:33,480 --> 00:21:35,560 That's how those career women carry on. 363 00:21:35,560 --> 00:21:37,840 Make baby, kill baby, make baby, kill baby. 364 00:21:37,840 --> 00:21:40,840 Yes, but there's one person who knows everything. 365 00:21:40,840 --> 00:21:43,440 Maybe he's punishing her. 366 00:21:43,440 --> 00:21:49,120 I hear from very good authority on the grapevine that Melissa is also 367 00:21:49,120 --> 00:21:51,640 one of those women who lies down with women. 368 00:21:51,640 --> 00:21:53,760 Oh, yes, yes, I think I heard that, too. 369 00:21:53,760 --> 00:21:57,760 Like I always said, if woman was meant to lie down with woman, 370 00:21:57,760 --> 00:22:00,840 then God would have given woman a penis. 371 00:22:00,840 --> 00:22:03,680 Well, that's as good a mantra as any, Drusilla. 372 00:22:03,680 --> 00:22:04,920 It is an abomination. 373 00:22:04,920 --> 00:22:07,200 "First you must clean the inside of the cup and the dish, 374 00:22:07,200 --> 00:22:08,960 "and then the outside will be clean." 375 00:22:08,960 --> 00:22:12,000 Matthew 23:25. 376 00:22:12,000 --> 00:22:13,200 With respect, Auntie, 377 00:22:13,200 --> 00:22:17,040 God also said eating shellfish, such as shrimp and lobster, 378 00:22:17,040 --> 00:22:18,400 is an abomination. 379 00:22:18,400 --> 00:22:21,720 And then there's all that nonsense about not wearing material woven 380 00:22:21,720 --> 00:22:25,160 of two types of cloth, and that slavery is fine. 381 00:22:25,160 --> 00:22:27,120 Mm-hm. Do you see my point? 382 00:22:27,120 --> 00:22:28,440 Amen. 383 00:22:28,440 --> 00:22:29,840 Maybe you're right, Donna. 384 00:22:29,840 --> 00:22:32,440 Maybe it's not Melissa's fault. 385 00:22:32,440 --> 00:22:36,880 After all, some women just can't seem to find or keep hold of a man, 386 00:22:36,880 --> 00:22:38,000 can they? Mm. 387 00:22:39,600 --> 00:22:43,320 Some of us are just too busy trying to raise them, Auntie. 388 00:22:43,320 --> 00:22:46,800 Like loving, responsible parents should. 389 00:22:46,800 --> 00:22:50,560 So, Donna, if Daniel was one of them, 390 00:22:50,560 --> 00:22:53,280 an antiman, you'd be happy with that? 391 00:22:53,280 --> 00:22:58,520 "Mum, I'd like you to meet Giles Smythe, my boyfriend." 392 00:22:58,520 --> 00:22:59,600 Hey! 393 00:22:59,600 --> 00:23:03,760 I don't know if Daniel is one of them, as you put it. 394 00:23:03,760 --> 00:23:06,040 And if he is, it's up to him. 395 00:23:06,040 --> 00:23:08,240 That's not what I asked. 396 00:23:08,240 --> 00:23:10,320 Would you approve? 397 00:23:10,320 --> 00:23:11,480 Look at him. 398 00:23:11,480 --> 00:23:14,040 He could become an antiman. 399 00:23:14,040 --> 00:23:17,840 All his speaky-spokey and private schooling that everyone knows is a 400 00:23:17,840 --> 00:23:19,680 breeding ground for sodomites. 401 00:23:19,680 --> 00:23:21,080 That's it. 402 00:23:21,080 --> 00:23:23,080 Stop talking about me like I'm not here. 403 00:23:24,520 --> 00:23:26,880 Daniel. Mum, I'll be outside. 404 00:23:26,880 --> 00:23:29,560 Wait, Daniel. Daniel! 405 00:23:29,560 --> 00:23:30,920 Daniel. Danny boy. 406 00:23:32,240 --> 00:23:33,440 Merty! 407 00:23:36,200 --> 00:23:37,600 Why you do that? 408 00:23:39,160 --> 00:23:41,520 You should be ashamed, insinuating things. 409 00:23:41,520 --> 00:23:43,720 How you think that make him feel?! HE BANGS TABLE 410 00:23:46,840 --> 00:23:48,360 And you see me daughter, 411 00:23:48,360 --> 00:23:53,840 she don't have to justify herself to anybody in this room. 412 00:23:59,080 --> 00:24:01,760 Like any disease, Mr Walker, 413 00:24:01,760 --> 00:24:04,600 it's best to catch it and cut it out early, 414 00:24:04,600 --> 00:24:07,680 less it spread, or, God forbid, infect others. 415 00:24:07,680 --> 00:24:09,480 Stupidness you saying now? 416 00:24:09,480 --> 00:24:13,160 Cos, you see, your Bible, it's supposed to be all about love, 417 00:24:13,160 --> 00:24:15,000 love and forgiveness. 418 00:24:15,000 --> 00:24:19,240 But all I'm hearing out of your sour mouths is bitterness and damnation. 419 00:24:19,240 --> 00:24:21,280 Why are you defending THEM? 420 00:24:21,280 --> 00:24:22,400 I'm not defending. 421 00:24:22,400 --> 00:24:26,040 The Lord says they must be beaten so they may be better. 422 00:24:26,040 --> 00:24:28,040 Somebody go' give you beats one of these days. 423 00:24:28,040 --> 00:24:29,080 SHE GASPS 424 00:24:30,360 --> 00:24:31,840 Go on. 425 00:24:31,840 --> 00:24:33,560 Go on with your crazy self, man. 426 00:24:33,560 --> 00:24:35,200 What?! 427 00:24:35,200 --> 00:24:36,240 Go on! 428 00:24:38,440 --> 00:24:43,680 I thank God for your life, Mr Walker. 429 00:24:43,680 --> 00:24:47,520 And I bid you...good afternoon. 430 00:24:51,160 --> 00:24:53,840 Drusilla, wait. Don't leave. 431 00:24:53,840 --> 00:24:56,480 The Lord will judge you, Barrington! 432 00:25:00,160 --> 00:25:03,680 I personally think that we should live and let live. 433 00:25:03,680 --> 00:25:06,520 It's not their fault... You're right. 434 00:25:06,520 --> 00:25:10,160 We should pray for their souls to be saved. 435 00:25:10,160 --> 00:25:17,560 Now, what I object to, what boils my blood is the kind of married man 436 00:25:17,560 --> 00:25:23,680 who sticks his business in any old smelly, venereal, baggy pussy that's 437 00:25:23,680 --> 00:25:27,200 had more dingle-dangle stuffed up it than hot dinners! 438 00:25:27,200 --> 00:25:32,200 Those kind of men should be publicly flogged in the town square. 439 00:25:35,280 --> 00:25:36,680 CUTLERY AND CROCKERY CLATTER 440 00:25:37,720 --> 00:25:38,880 CHAIR SCRAPES 441 00:25:45,280 --> 00:25:47,720 Carmel, let me help you with that. 442 00:25:51,440 --> 00:25:52,880 How are you feeling, Barry? 443 00:25:54,400 --> 00:25:55,880 You OK? 444 00:25:55,880 --> 00:25:57,520 Truthfully, Morris... 445 00:25:59,000 --> 00:26:01,280 ..I'm feeling a bit woozy. 446 00:26:03,720 --> 00:26:05,600 Maybe some fresh air would help. 447 00:26:07,200 --> 00:26:09,160 Don't worry about them, man. 448 00:26:09,160 --> 00:26:10,360 No. 449 00:26:10,360 --> 00:26:12,960 Barrington Jedidiah Walker! 450 00:26:12,960 --> 00:26:15,360 Hey, tomorrow. 451 00:26:15,360 --> 00:26:17,520 Tomorrow, I go do the ting. 452 00:26:27,160 --> 00:26:28,920 Later. Later. 453 00:26:30,280 --> 00:26:32,280 Carmel. Morris. 454 00:26:37,000 --> 00:26:42,760 Barrington, as well you know, these my friends. 455 00:26:42,760 --> 00:26:46,120 Lifelong friends. 456 00:26:46,120 --> 00:26:49,200 And I don't appreciate you threatening them. 457 00:26:49,200 --> 00:26:51,520 What them say to Daniel, what them say to him... After all this time, 458 00:26:51,520 --> 00:26:53,800 you don't even know them properly. 459 00:26:53,800 --> 00:26:59,800 You treat them like monsters instead of real people who've had a harder 460 00:26:59,800 --> 00:27:02,280 life than you'll ever understand. 461 00:27:02,280 --> 00:27:09,040 Because you lacking in human decency, sensitivity, compassion, 462 00:27:09,040 --> 00:27:11,400 and good manners, besides. 463 00:27:11,400 --> 00:27:13,600 Why, that's some list. 464 00:27:13,600 --> 00:27:17,720 Soon as I get back from seeing my daddy, we going get a new regime. 465 00:27:19,080 --> 00:27:21,800 VOICEOVER: Oh, yes, we're going get a new regime, 466 00:27:21,800 --> 00:27:23,240 so don't worry about that. 467 00:27:23,240 --> 00:27:28,400 You've been walking on the dark side too long, Barrington, and now 468 00:27:28,400 --> 00:27:31,760 I going drag you into the light. 469 00:27:42,600 --> 00:27:43,880 HE GRUNTS 470 00:28:39,920 --> 00:28:42,560 What terminal are you flying from? 471 00:28:42,560 --> 00:28:43,880 South. 472 00:28:51,560 --> 00:28:53,160 Who are you flying with? 473 00:28:55,000 --> 00:28:56,280 Virgin. 474 00:29:09,640 --> 00:29:11,800 VOICEOVER: Go on, Barry. 475 00:29:11,800 --> 00:29:14,480 You know the truth will set you free. 476 00:29:16,400 --> 00:29:18,360 How long are you gone for? 477 00:29:37,200 --> 00:29:39,200 What happened to us, Barry? 478 00:29:50,400 --> 00:29:52,280 Life happened, Carmel. 479 00:29:58,200 --> 00:30:03,520 What if I asked you nicely, if I really needed you to be there 480 00:30:03,520 --> 00:30:04,680 with me... 481 00:30:05,760 --> 00:30:07,280 ..for me... 482 00:30:09,480 --> 00:30:10,880 ..would you come? 483 00:30:10,930 --> 00:30:15,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.