All language subtitles for Masters of Horror S01E02 Dreams in the Witch House

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,609 --> 00:03:29,869 What do you want? 2 00:03:30,081 --> 00:03:31,552 I'm here about the room. 3 00:03:34,232 --> 00:03:37,570 No pets, no parties, no loud music. 4 00:03:38,077 --> 00:03:39,222 This is a quiet building. 5 00:03:39,411 --> 00:03:41,651 I'm a grad student at the university 6 00:03:41,798 --> 00:03:43,116 doing my thesis. 7 00:03:43,158 --> 00:03:44,622 I just need a quiet place to study. 8 00:03:44,882 --> 00:03:45,764 Student? 9 00:03:46,114 --> 00:03:48,433 And I'm gonna need the extra month's rent in advance. 10 00:03:49,971 --> 00:03:51,945 I can't afford another month's rent, you know? 11 00:03:52,382 --> 00:03:53,953 Come on, man, I really need this apartment. 12 00:03:53,988 --> 00:03:55,759 Well, I don't like renting to students. 13 00:03:56,069 --> 00:03:56,960 Young people... 14 00:03:57,493 --> 00:03:58,474 They have no respect! 15 00:04:00,279 --> 00:04:01,799 This one's on welfare already. 16 00:04:02,626 --> 00:04:04,405 And she owes me two months rent. 17 00:04:05,326 --> 00:04:07,446 Hey, you know anybody who need a place? 18 00:04:07,678 --> 00:04:08,458 No. 19 00:04:08,524 --> 00:04:09,600 Ahh... 20 00:04:13,966 --> 00:04:15,179 This is the room. 21 00:04:27,735 --> 00:04:30,882 There's 100 dollar security deposit for damage to the furnishings. 22 00:04:31,841 --> 00:04:33,412 And it's not refundable. 23 00:04:37,949 --> 00:04:40,083 You ain't gonna find any cheaper than this. 24 00:04:41,059 --> 00:04:42,108 Yeah, I know. 25 00:04:42,854 --> 00:04:44,197 I'll take it. 26 00:05:02,718 --> 00:05:03,867 Fuck! 27 00:06:42,433 --> 00:06:43,690 God damn it! 28 00:07:55,986 --> 00:07:57,225 Get away from me! 29 00:07:59,155 --> 00:08:00,536 You alright? 30 00:08:01,904 --> 00:08:02,988 You need help? 31 00:08:03,897 --> 00:08:04,981 Hel... hello? 32 00:08:05,251 --> 00:08:05,969 It won't stop! 33 00:08:05,974 --> 00:08:07,250 It wouldn't go away! 34 00:08:08,748 --> 00:08:10,808 It won't leave us alone! 35 00:08:22,655 --> 00:08:24,964 It's okay, it's okay. It's gone now. It's okay. 36 00:08:24,999 --> 00:08:27,344 Do not let it come back, please. Just help me! 37 00:08:27,379 --> 00:08:29,022 All right, I'll help you. It's okay. 38 00:08:29,263 --> 00:08:32,032 - I'll be right back. - Where are you going? 39 00:08:43,283 --> 00:08:44,366 Mr. Dombrowski? 40 00:08:45,235 --> 00:08:46,074 What do you want? 41 00:08:46,075 --> 00:08:48,350 The woman upstairs was attacked by a large rat. 42 00:08:49,222 --> 00:08:50,719 Is that what all that screaming was about? 43 00:08:51,447 --> 00:08:53,088 I thought somebody was dying! 44 00:08:53,603 --> 00:08:55,418 You tell her that she better keep it down. 45 00:08:55,498 --> 00:08:57,169 And that... that kid of hers too! 46 00:08:57,170 --> 00:08:58,764 Woh! It almost bit the baby! 47 00:08:58,956 --> 00:09:00,722 You gotta get the exterminators in here! 48 00:09:00,757 --> 00:09:01,653 Oh right! 49 00:09:01,654 --> 00:09:03,404 So she can claim another kitty ate rat poison 50 00:09:03,407 --> 00:09:04,800 and then try to sue me! 51 00:09:04,928 --> 00:09:08,190 This house is infested with rats. I can hear them in the walls. 52 00:09:08,665 --> 00:09:11,705 Hey! You put them up to this, Masurewicz, huh? 53 00:09:11,740 --> 00:09:13,458 Is this more of your nonsense? 54 00:09:15,258 --> 00:09:17,464 Look! I saw it attack her and the baby? 55 00:09:17,469 --> 00:09:18,206 Come on, man! 56 00:09:19,209 --> 00:09:21,009 Can you do something about the rats? 57 00:09:22,004 --> 00:09:24,604 This house is over 300 years old. 58 00:09:25,024 --> 00:09:26,514 Of course it has rats! 59 00:09:26,596 --> 00:09:29,844 Every building in this God forsaken neighborhood has rats! 60 00:09:31,233 --> 00:09:33,374 Here, you fix it! 61 00:09:37,043 --> 00:09:37,827 Mister! 62 00:09:40,144 --> 00:09:41,700 You saw a rat? 63 00:09:42,080 --> 00:09:43,193 Yeah. 64 00:09:44,009 --> 00:09:45,076 A big one? 65 00:09:46,745 --> 00:09:47,710 Yeah. 66 00:09:48,192 --> 00:09:49,503 With a face... 67 00:09:52,029 --> 00:09:53,495 A human face? 68 00:09:57,157 --> 00:09:59,112 I don't know what you mean. 69 00:10:20,207 --> 00:10:22,375 - That should do it. - Are you sure? 70 00:10:22,612 --> 00:10:24,255 Yeah, it won't get back in that way. 71 00:10:24,309 --> 00:10:26,243 Well, maybe somewhere else! 72 00:10:28,528 --> 00:10:30,400 I don't see any other place it could fit through. 73 00:10:30,630 --> 00:10:32,341 Ohhh... well thank you. 74 00:10:32,408 --> 00:10:33,617 Well, you're safe now. 75 00:10:33,711 --> 00:10:35,112 You are a hero! 76 00:10:36,418 --> 00:10:38,445 I'm Walter Gilman. I just moved in next door. 77 00:10:38,628 --> 00:10:42,180 Oh! Frankie... Frances... Elwood. 78 00:10:42,268 --> 00:10:44,837 And this is Danny! 79 00:10:45,055 --> 00:10:45,884 Hey! 80 00:10:46,390 --> 00:10:47,776 How are you, fella? 81 00:10:49,369 --> 00:10:50,903 Ah, he likes you. 82 00:10:54,927 --> 00:10:56,423 Can I make you some tea? 83 00:10:56,703 --> 00:10:58,249 Ohh... no, no, it's okay. 84 00:10:58,252 --> 00:11:00,213 I gotta get back to study... so. 85 00:11:00,214 --> 00:11:01,725 Oh. Oh, you are a student! 86 00:11:01,939 --> 00:11:04,362 Yeah, grad student at the U. 87 00:11:05,445 --> 00:11:08,104 One day this guy is gonna get a college degree. 88 00:11:15,245 --> 00:11:17,261 - Okay. - Okay. 89 00:11:20,044 --> 00:11:21,171 So... 90 00:11:24,913 --> 00:11:27,221 - Thanks again. - Yeah. 91 00:11:30,029 --> 00:11:31,155 Bye. 92 00:12:33,548 --> 00:12:34,731 Walter! 93 00:12:37,579 --> 00:12:38,635 Walter! 94 00:12:41,701 --> 00:12:42,803 She's coming! 95 00:12:43,433 --> 00:12:45,056 She's coming for you! 96 00:12:46,694 --> 00:12:51,534 Ahhh! 97 00:13:30,903 --> 00:13:32,140 Who is it? 98 00:13:32,361 --> 00:13:33,821 It's me... Frankie. 99 00:13:39,241 --> 00:13:40,379 Hey! 100 00:13:40,380 --> 00:13:41,795 Are you... okay? 101 00:13:42,022 --> 00:13:44,043 Yeah! Yeah. I'm fine, I'm fine. 102 00:13:44,331 --> 00:13:45,962 Well, I... thought, I heard... 103 00:13:46,609 --> 00:13:48,817 It sounded like somebody screamed. 104 00:13:49,254 --> 00:13:51,179 Just nothing, a nightmare... 105 00:13:53,124 --> 00:13:54,860 I hope I didn't wake the baby... 106 00:13:55,222 --> 00:13:57,868 No, he slept through a rock concert once. 107 00:13:59,990 --> 00:14:01,474 Are you sure that you're okay? 108 00:14:01,709 --> 00:14:03,814 Yeah, yeah, I'm fine. Really, yeah. 109 00:14:06,329 --> 00:14:07,546 No problem. 110 00:14:08,003 --> 00:14:08,935 Okay. 111 00:14:10,354 --> 00:14:11,974 How about that cup of tea? 112 00:14:14,263 --> 00:14:15,631 So, what are you studying? 113 00:14:16,181 --> 00:14:18,008 Working on something called String Theory. 114 00:14:18,442 --> 00:14:19,577 It is totally non-Euclidian. 115 00:14:19,847 --> 00:14:21,616 One of its proposition is that the universe, 116 00:14:21,617 --> 00:14:22,574 everything we know that exists, 117 00:14:22,576 --> 00:14:23,944 exists on one plane. 118 00:14:23,993 --> 00:14:24,887 We called them "membrane". 119 00:14:25,295 --> 00:14:26,927 And, we notice, by the calculations, 120 00:14:26,928 --> 00:14:28,427 there are a number of other membranes, 121 00:14:28,428 --> 00:14:30,647 of the universe, somewhere there is as many as 11 dimensions. 122 00:14:30,731 --> 00:14:32,863 But my work shows, I think, so far anyway, 123 00:14:32,864 --> 00:14:34,089 that at certain angles, 124 00:14:34,093 --> 00:14:37,014 two membranes can intersect, you know. 125 00:14:37,019 --> 00:14:40,149 And if you know where they cross, and how to recognize those angles, 126 00:14:40,243 --> 00:14:42,236 you can go from one universe... 127 00:14:42,506 --> 00:14:44,296 -... to the other. - Huh. 128 00:14:48,956 --> 00:14:51,027 So... you packing? 129 00:14:51,367 --> 00:14:53,574 I'm a little behind on the rent, so... 130 00:14:53,655 --> 00:14:55,463 Dombrowski is evicting us. 131 00:14:56,233 --> 00:14:57,774 We're leaving in the morning. 132 00:14:57,935 --> 00:14:59,353 Where you gonna go? 133 00:14:59,486 --> 00:15:02,573 There are um... places. 134 00:15:03,531 --> 00:15:06,695 I need to get a job soon, and we'll find a better home than this. 135 00:15:08,452 --> 00:15:10,014 How much do you owe him? 136 00:15:11,610 --> 00:15:13,821 No, I'm not taking your money! 137 00:15:13,903 --> 00:15:15,564 I can lend you the money. It's not a big deal. 138 00:15:15,566 --> 00:15:17,154 I don't even know you! 139 00:15:17,312 --> 00:15:21,438 Look... here, 50 dollars. 140 00:15:21,783 --> 00:15:23,915 I bet you, he'll let you stay another week for that. 141 00:15:24,009 --> 00:15:26,497 You are student, I think you can't afford that! 142 00:15:26,529 --> 00:15:28,284 Why would you be living in this rat hole? 143 00:15:28,285 --> 00:15:31,001 I create papers for this professor and he pays me. 144 00:15:31,360 --> 00:15:32,655 Look, it's just for a week. 145 00:15:32,771 --> 00:15:34,191 Till you get that job. 146 00:15:34,994 --> 00:15:37,822 So, Danny doesn't have to go to one of those places. 147 00:15:45,200 --> 00:15:48,428 With this and what I've got, he might let us stay. 148 00:15:49,142 --> 00:15:50,409 But I am paying you back 149 00:15:50,413 --> 00:15:51,800 by next week. 150 00:15:52,223 --> 00:15:53,304 Okay. 151 00:15:55,488 --> 00:15:56,636 Would you like another cup? 152 00:15:56,706 --> 00:15:58,757 Ah, no... no, it's okay. 153 00:15:59,105 --> 00:16:00,644 I got to... finish those papers, 154 00:16:00,647 --> 00:16:01,757 and I got to study, and... 155 00:16:02,096 --> 00:16:03,936 Yeah, I better go. 156 00:16:06,643 --> 00:16:13,064 Well, good night, then... and thank you. 157 00:16:13,168 --> 00:16:15,746 Yeah. Good night. 158 00:16:44,560 --> 00:16:45,899 Oh, God! 159 00:17:19,996 --> 00:17:21,223 Excuse me! 160 00:17:23,973 --> 00:17:24,885 Sir! 161 00:17:28,116 --> 00:17:29,305 Excuse me! 162 00:17:35,594 --> 00:17:36,951 You saw it. 163 00:17:38,140 --> 00:17:41,014 The rat... with a face. 164 00:17:41,426 --> 00:17:44,060 - That was a dream. - No dream. 165 00:17:45,242 --> 00:17:46,872 You... you put the idea in my mind. 166 00:17:46,873 --> 00:17:48,714 I went to sleep and I dreamt about it. 167 00:17:49,316 --> 00:17:50,987 It is her familiar. 168 00:17:51,751 --> 00:17:53,608 She is hunting you. 169 00:17:53,896 --> 00:17:56,066 Who? Who are you talking about? 170 00:17:56,294 --> 00:17:59,990 The witch! Did you see her in your dream? 171 00:18:00,389 --> 00:18:04,283 Forget it... I just need some quiet in this house, so I can study. 172 00:18:04,284 --> 00:18:07,586 Can you, please, pray a little more quietly? 173 00:18:08,023 --> 00:18:09,708 She is coming for you. 174 00:18:10,361 --> 00:18:12,280 Yeah... Well, I don't believe in much of this, okay? 175 00:18:13,042 --> 00:18:14,172 You will. 176 00:18:16,069 --> 00:18:17,190 Please. 177 00:18:18,834 --> 00:18:20,379 No, I gotta go study. 178 00:18:20,400 --> 00:18:23,449 I have seen her. The demon bitch! 179 00:18:23,882 --> 00:18:24,949 Many times. 180 00:18:25,592 --> 00:18:27,958 What? What are you trying to say to me? Huh? 181 00:18:32,879 --> 00:18:33,775 No. 182 00:18:33,779 --> 00:18:36,220 I come to this house, like you. 183 00:18:36,566 --> 00:18:39,041 A young man. Poor man. 184 00:18:39,770 --> 00:18:42,364 It's cheap. It's quiet. 185 00:18:43,922 --> 00:18:48,711 But this house... is evil! 186 00:18:51,723 --> 00:18:54,322 I lived where you live. 187 00:18:55,211 --> 00:18:58,991 Then, I have dreams... 188 00:18:59,831 --> 00:19:01,008 Like you! 189 00:19:01,944 --> 00:19:03,054 Then... 190 00:19:05,687 --> 00:19:08,185 Then you... you saw the witch? 191 00:19:08,607 --> 00:19:13,930 Her eyes... I still see her eyes! 192 00:19:15,286 --> 00:19:19,409 She made me do... terrible things! 193 00:19:20,427 --> 00:19:21,746 Then why are you staying in this house? 194 00:19:22,184 --> 00:19:26,066 I worked, I prayed to stop her! 195 00:19:27,397 --> 00:19:28,675 Here... 196 00:19:31,800 --> 00:19:33,666 Take this. 197 00:19:34,147 --> 00:19:36,724 Well man, man. Look, no thanks. 198 00:19:36,727 --> 00:19:38,134 It was just a dream. 199 00:19:43,470 --> 00:19:44,823 No dream! 200 00:20:05,045 --> 00:20:06,358 Walter? Hey! 201 00:20:06,775 --> 00:20:07,711 Can you do me a favor? 202 00:20:07,712 --> 00:20:09,221 - Please? Please - Sure, what? 203 00:20:09,255 --> 00:20:11,408 I just got a call about a job interview. 204 00:20:11,875 --> 00:20:13,454 Can you just watch Danny for me? 205 00:20:13,455 --> 00:20:15,584 For maybe an hour or two? 206 00:20:15,659 --> 00:20:19,192 Ahhh... Okay. 207 00:20:20,179 --> 00:20:23,278 - But I... never babysat before. - No, no, you'll be great! He loves you. 208 00:20:23,465 --> 00:20:25,393 Look who it is, Danny? 209 00:20:26,710 --> 00:20:28,729 Hey, so what happens if he has to be... 210 00:20:28,968 --> 00:20:31,647 No, no. I just changed him and I fed him 211 00:20:31,648 --> 00:20:33,626 and he should be fine. He's a good boy. 212 00:20:33,645 --> 00:20:34,474 Okay. 213 00:20:34,484 --> 00:20:36,320 I promise you, I won't be too long. 214 00:20:36,412 --> 00:20:39,304 I just... I really need this job. 215 00:20:39,307 --> 00:20:41,139 And then I'll be able to pay you back too. 216 00:20:41,143 --> 00:20:43,654 Oh! Don't worry about that. I'll be glad to watch him. 217 00:20:43,718 --> 00:20:45,347 Thank you, so much. 218 00:20:46,359 --> 00:20:47,371 Bye baby. 219 00:20:47,785 --> 00:20:49,764 - Wish me luck! - Yeah, good luck. 220 00:20:49,769 --> 00:20:52,361 Hey, you boys have a good time. 221 00:21:04,608 --> 00:21:08,098 So, I'll tell you a secret if you promise not to tell your mom. 222 00:21:09,120 --> 00:21:10,888 I think she likes me. 223 00:21:12,494 --> 00:21:13,899 I think I like her. 224 00:21:24,176 --> 00:21:26,352 It's okay, it's okay fella. 225 00:21:27,196 --> 00:21:30,646 It's okay. I'll take care of you. 226 00:23:50,394 --> 00:23:51,434 Frances? 227 00:25:32,195 --> 00:25:36,821 Oh God. Oh God. Oh God. 228 00:25:41,544 --> 00:25:42,449 Danny! 229 00:25:50,017 --> 00:25:50,976 Walter? 230 00:25:52,676 --> 00:25:53,624 Danny! 231 00:25:57,041 --> 00:26:00,565 It's okay, baby. Hey honey, it's mama! 232 00:26:00,865 --> 00:26:01,961 You're alright. 233 00:26:02,016 --> 00:26:03,082 What happened? 234 00:26:03,748 --> 00:26:07,216 I don't know. I just... I fell asleep for a second. 235 00:26:07,351 --> 00:26:08,256 Where? 236 00:26:08,452 --> 00:26:09,965 Why did you leave him? 237 00:26:10,111 --> 00:26:12,844 I didn't! I mean, I nodded out right there. 238 00:26:13,624 --> 00:26:14,636 Right there... 239 00:26:14,680 --> 00:26:16,271 Are you on drugs? 240 00:26:22,643 --> 00:26:24,186 I need borrow some flour. 241 00:26:24,384 --> 00:26:25,951 Flour? Why? 242 00:26:27,575 --> 00:26:29,255 The only explanation for that is... 243 00:26:29,938 --> 00:26:31,599 ...I must have been sleepwalking. 244 00:26:31,809 --> 00:26:32,995 Sleepwalking? 245 00:26:33,001 --> 00:26:38,372 Look... I've been having weird dreams. 246 00:26:38,590 --> 00:26:42,289 I mean, like really, really intense dreams. 247 00:26:42,726 --> 00:26:45,727 And I think maybe I'm starting to walk in my sleep. 248 00:26:54,273 --> 00:26:56,000 Oh, look! I... I don't know what happened? 249 00:26:56,001 --> 00:26:58,138 But I promise you, I would never leave Danny alone. 250 00:26:58,350 --> 00:27:00,333 Okay? I would never leave Danny alone. 251 00:27:00,661 --> 00:27:01,972 Please, believe me! 252 00:27:04,292 --> 00:27:05,955 What do you need flour for? 253 00:27:16,509 --> 00:27:22,296 There... Now if I get out of bed, even if I am not conscious of it, 254 00:27:22,369 --> 00:27:23,753 I'll leave a trail. 255 00:27:25,039 --> 00:27:27,991 Maybe you should... see a doctor. 256 00:27:28,433 --> 00:27:30,878 I mean to help you... with these dreams. 257 00:27:31,944 --> 00:27:33,171 You mean a psychiatrist? 258 00:27:33,368 --> 00:27:35,632 We all need help sometimes, right? 259 00:27:36,139 --> 00:27:39,592 Yeah, well, in the morning, I'll know for sure. 260 00:27:40,129 --> 00:27:41,356 So, will you... 261 00:27:44,408 --> 00:27:47,563 Well, I'll see you in the morning then. 262 00:27:49,653 --> 00:27:50,631 Good night. 263 00:29:25,957 --> 00:29:28,681 Just a dream, it's just a dream. 264 00:31:12,514 --> 00:31:13,475 Sign! 265 00:31:34,263 --> 00:31:36,086 Sign! 266 00:31:43,066 --> 00:31:45,142 Sign! 267 00:31:49,504 --> 00:31:50,974 Sign! 268 00:31:51,783 --> 00:31:52,742 Sign! 269 00:33:37,114 --> 00:33:38,258 Oh my God! 270 00:33:54,098 --> 00:33:55,886 What are you doing here? 271 00:33:56,578 --> 00:33:58,948 This is a restricted area. 272 00:33:59,113 --> 00:34:02,135 The rare book room is always locked. 273 00:34:02,248 --> 00:34:03,650 How did you get in? 274 00:34:03,768 --> 00:34:05,039 I don't know. 275 00:34:06,334 --> 00:34:08,874 How did you get this book? 276 00:34:10,258 --> 00:34:13,655 No one has permission to see the Necronomicon. 277 00:34:13,658 --> 00:34:14,717 No one! 278 00:34:15,883 --> 00:34:18,123 - Who let you in? - Please, I... 279 00:34:21,105 --> 00:34:22,796 Security? 280 00:34:23,048 --> 00:34:24,292 Wait a second... 281 00:34:24,604 --> 00:34:28,294 Help! Security! 282 00:34:44,278 --> 00:34:45,722 Walter! What's wrong? 283 00:34:45,743 --> 00:34:47,085 Get Danny and leave now! 284 00:34:47,092 --> 00:34:49,830 - What? Why? - Cause he's in danger. 285 00:34:49,878 --> 00:34:51,945 From who? What kind of danger? 286 00:34:51,961 --> 00:34:53,947 The dreams... They're real! 287 00:34:54,093 --> 00:34:55,974 The witch and the rat... you've seen the rat! 288 00:34:55,975 --> 00:34:57,703 Oh Walter, you're scaring me! 289 00:34:57,704 --> 00:34:59,204 They want Danny, for some ritual. 290 00:34:59,205 --> 00:35:02,265 Some sick ceremony, they need child to sacrifice. 291 00:35:02,271 --> 00:35:04,745 Listen to me! You have to stop this now! 292 00:35:04,746 --> 00:35:06,600 You have to see a doctor, and get medication. 293 00:35:06,601 --> 00:35:09,471 - You're not thinking straight. - No, no, no! It's real, it's in the book! 294 00:35:09,476 --> 00:35:12,575 In the library. The walls of my room, that's where the membranes meet. 295 00:35:12,577 --> 00:35:14,305 That's how they get in there, hiding in another universe! 296 00:35:14,307 --> 00:35:15,972 Get help, Walter. 297 00:35:15,973 --> 00:35:17,487 Hey! Walter! 298 00:35:18,895 --> 00:35:19,819 Look, you believe! 299 00:35:20,201 --> 00:35:21,275 You believe it's true! 300 00:35:21,425 --> 00:35:23,437 Now he needs help, he needs protection. 301 00:35:23,596 --> 00:35:25,325 You need to take him away from here, away from me! 302 00:35:25,330 --> 00:35:28,290 Listen, I have nowhere else to go. I can't afford any place else. 303 00:35:28,293 --> 00:35:29,990 Just... get a hold of yourself. 304 00:35:30,177 --> 00:35:32,195 They want me to do it! To take him! 305 00:35:32,200 --> 00:35:34,589 They need me, I do not know why... Look! 306 00:35:34,843 --> 00:35:36,646 Oh God! What did you do to yourself? 307 00:35:36,937 --> 00:35:41,332 Listen to me, if I go to sleep again, I don't know if I can protect him! 308 00:35:41,665 --> 00:35:43,922 I don't know if I can control myself! 309 00:35:43,923 --> 00:35:45,525 They want me to kill your son! 310 00:35:45,537 --> 00:35:48,061 That's enough! Get away from him! 311 00:35:48,247 --> 00:35:50,285 Get out of here now or I'm calling the police. 312 00:35:50,357 --> 00:35:51,940 - Listen to me... - No, go, now! 313 00:35:51,961 --> 00:35:53,685 - Wait a minute! - Walter, no! 314 00:36:05,899 --> 00:36:06,981 Hello! 315 00:36:10,976 --> 00:36:12,110 Hello! 316 00:36:19,690 --> 00:36:24,918 It's old Joe. I bring coffee from my country. 317 00:36:25,259 --> 00:36:26,692 It's very strong! 318 00:36:27,849 --> 00:36:28,896 Thanks. 319 00:36:32,604 --> 00:36:34,319 You're having the dreams? 320 00:36:34,687 --> 00:36:36,048 They are not dreams. 321 00:36:36,427 --> 00:36:37,827 They are real. 322 00:36:38,083 --> 00:36:42,717 She has come. Your soul is in peril. 323 00:36:43,054 --> 00:36:45,585 Look, I think I figured it out. 324 00:36:45,586 --> 00:36:46,934 How she does it... 325 00:36:47,037 --> 00:36:48,989 The witches are astrologers... 326 00:36:49,649 --> 00:36:51,183 They knew science... 327 00:36:51,786 --> 00:36:53,809 She must have discovered the intersection. 328 00:36:54,319 --> 00:36:56,687 She goes back and forth between dimensions. 329 00:36:56,914 --> 00:36:59,227 If I can find the secret to the intersection of the planes, 330 00:36:59,228 --> 00:37:01,455 I can trap her, and that thing in the other universe. 331 00:37:01,457 --> 00:37:02,868 I can stop her! 332 00:37:03,597 --> 00:37:05,420 You cannot stop her! 333 00:37:05,854 --> 00:37:07,745 She has marked you? 334 00:37:07,961 --> 00:37:10,113 She has made you her man! 335 00:37:10,276 --> 00:37:11,491 I have to stop her. 336 00:37:11,551 --> 00:37:13,495 If she comes back again, I can't fight her! 337 00:37:13,657 --> 00:37:16,500 You must run. Run away! Now! 338 00:37:16,502 --> 00:37:18,799 No, if I run, she'll take Danny. 339 00:37:18,899 --> 00:37:20,631 She can take him, yes. 340 00:37:20,819 --> 00:37:22,350 But she needs a human soul, 341 00:37:22,387 --> 00:37:26,865 a man to make the sacrifice, to complete the ritual. 342 00:37:27,217 --> 00:37:32,344 The Devil, he does not thirst for blood, he thirsts for souls. 343 00:37:32,388 --> 00:37:34,355 Well then, I have to stop her now! 344 00:37:34,702 --> 00:37:37,147 I tried to stop her. 345 00:37:37,364 --> 00:37:39,501 I prayed and I prayed. 346 00:37:40,614 --> 00:37:43,107 I should have run, run away! 347 00:37:43,133 --> 00:37:48,382 And then, I... I wouldn't... her... 348 00:37:51,205 --> 00:37:53,328 You killed the child, didn't you? 349 00:37:59,262 --> 00:38:05,811 Children!... I killed children! 350 00:38:07,625 --> 00:38:09,650 She made me... 351 00:38:11,359 --> 00:38:12,615 Look! 352 00:38:22,022 --> 00:38:24,883 Why didn't you turn yourself in? Why didn't you tell someone? 353 00:38:27,400 --> 00:38:32,787 I did... They wouldn't believe me. 354 00:38:34,552 --> 00:38:35,984 Here... 355 00:38:42,571 --> 00:38:46,670 God have mercy on your soul... 356 00:39:19,287 --> 00:39:20,395 Hey! 357 00:39:20,896 --> 00:39:23,510 What the hell do you think you're doing here? 358 00:39:26,193 --> 00:39:30,412 Don't make me. I... I'll call the cops. Don't make me! 359 00:40:59,308 --> 00:41:00,784 Walter! 360 00:41:02,391 --> 00:41:04,115 She's coming for you... 361 00:41:09,138 --> 00:41:12,752 She's coming... She's coming for you... 362 00:41:49,351 --> 00:41:50,416 Oh Danny! 363 00:43:21,648 --> 00:43:23,321 Kill him! 364 00:43:24,378 --> 00:43:25,371 Kill... kill him.. 365 00:43:25,596 --> 00:43:26,828 kill... kill, kill! 366 00:45:36,599 --> 00:45:37,846 You're okay. 367 00:46:21,617 --> 00:46:22,335 No! 368 00:46:22,336 --> 00:46:25,300 Walter, Walter! 369 00:46:26,427 --> 00:46:28,048 - Danny! - Walter! 370 00:46:28,125 --> 00:46:29,077 Danny! 371 00:46:29,402 --> 00:46:32,039 Help! Help me! 372 00:46:32,735 --> 00:46:36,058 Help me! Open the door! 373 00:46:44,851 --> 00:46:48,329 Walter! Walter! 374 00:46:49,232 --> 00:46:50,296 Go, go! 375 00:46:50,759 --> 00:46:52,962 Gilman, Gilman! 376 00:46:53,770 --> 00:46:56,290 Damn you... You're in trouble now! 377 00:46:58,475 --> 00:46:59,700 Danny, Danny! 378 00:46:59,702 --> 00:47:00,677 Be careful! 379 00:47:06,569 --> 00:47:07,581 Danny? 380 00:47:19,126 --> 00:47:20,325 Why? 381 00:47:20,327 --> 00:47:24,081 Why did you kill Danny? 382 00:47:30,641 --> 00:47:33,813 She'd wait until I was asleep, 383 00:47:34,570 --> 00:47:36,474 and then she come. 384 00:47:36,969 --> 00:47:39,931 She found the intersection. 385 00:47:40,956 --> 00:47:42,060 The intersection? 386 00:47:42,061 --> 00:47:44,784 Yes... of universes. 387 00:47:44,924 --> 00:47:48,385 That's how she get in my room, and then disappear. 388 00:47:48,387 --> 00:47:51,165 Now this woman... would just disappear. 389 00:47:51,169 --> 00:47:52,027 Yes! 390 00:47:52,821 --> 00:47:56,351 That's what happens when you travel through space and time. 391 00:47:56,945 --> 00:47:58,714 And this is why you killed the baby? 392 00:47:58,790 --> 00:48:01,610 The evil witch cast the spell and made you... 393 00:48:01,611 --> 00:48:03,070 No, no, I already told you! 394 00:48:03,073 --> 00:48:06,920 - I did not kill Danny! - Yes, you told us. 395 00:48:07,331 --> 00:48:08,705 The rat did it. 396 00:48:09,167 --> 00:48:11,859 The rat with the human face. 397 00:48:13,190 --> 00:48:14,773 Now, Walter listen to me. 398 00:48:15,483 --> 00:48:17,676 You threatened the child's mother. 399 00:48:18,583 --> 00:48:21,118 You were caught with the body. 400 00:48:21,912 --> 00:48:24,127 You were covered with the child's blood. 401 00:48:25,033 --> 00:48:27,408 You've got to face what you did! 402 00:48:27,486 --> 00:48:30,333 I tried.. I tried.. I tried to save him... 403 00:48:31,366 --> 00:48:33,980 I killed the witch, she's still there. Her body must be... 404 00:48:33,981 --> 00:48:35,571 I'm telling you the truth? 405 00:48:36,332 --> 00:48:37,785 Why don't you listen to me? 406 00:48:47,462 --> 00:48:49,978 That's classic paranoid schizophrenia. 407 00:48:51,297 --> 00:48:53,540 Brought on by the stress of graduate school, I imagine. 408 00:48:53,541 --> 00:48:55,900 Is he competent to stand trial? 409 00:48:56,148 --> 00:48:58,854 He is intelligent, but he is completely psychotic... 410 00:48:59,356 --> 00:49:01,132 He can't face what he's done. 411 00:49:01,365 --> 00:49:03,041 He probably never will. 412 00:49:03,150 --> 00:49:05,467 Either way, he's going to be locked up for life. 413 00:49:06,133 --> 00:49:07,837 I want to do better than that. 414 00:49:09,399 --> 00:49:11,158 I'm not sure you gonna like this. 415 00:49:11,851 --> 00:49:13,131 What have you got? 416 00:49:13,376 --> 00:49:15,064 We've recovered skeletal remains. 417 00:49:15,293 --> 00:49:17,586 Still impartial, more than 70 bodies. 418 00:49:18,075 --> 00:49:19,370 All of them are children. 419 00:49:19,869 --> 00:49:21,868 Some of them are infants less than a year old. 420 00:49:22,042 --> 00:49:26,810 Jesus. Our Mr. Gilman's been a very busy boy. 421 00:49:27,379 --> 00:49:29,328 So, what's the problem? 422 00:49:29,462 --> 00:49:31,613 All the remains we've tested so far, 423 00:49:31,712 --> 00:49:33,599 are at least 30 years old. 424 00:49:34,155 --> 00:49:36,163 The oldest of them over 300 years ago. 425 00:49:36,185 --> 00:49:37,211 What? 426 00:49:37,818 --> 00:49:41,358 And the boy, Danny, has what it appears to be animal bites on the side of his neck. 427 00:49:42,195 --> 00:49:45,407 and DNA... it's... 428 00:49:45,564 --> 00:49:47,394 - Gilman's? - No. 429 00:49:48,699 --> 00:49:50,240 We can't identify it. 430 00:49:51,388 --> 00:49:53,827 It's not like anything we've ever seen before. 431 00:49:55,454 --> 00:49:57,205 And then there's this... 432 00:50:02,439 --> 00:50:03,614 So what are you saying? 433 00:50:04,203 --> 00:50:06,840 Well, none of this makes any sense, unless you believe his story. 434 00:50:07,049 --> 00:50:09,241 What story? The Witch and the rat? 435 00:50:09,270 --> 00:50:10,073 Yeah. 436 00:50:10,680 --> 00:50:12,316 None of this exonerates Gilman. 437 00:50:12,325 --> 00:50:14,581 No, but we've got that closest to a defense. 438 00:50:14,952 --> 00:50:17,836 Go ahead... Who's gonna believe him? 439 00:52:10,728 --> 00:52:11,855 Gilman! 440 00:52:13,569 --> 00:52:15,375 Doctor! Doctor!29889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.