Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,609 --> 00:03:29,869
What do you want?
2
00:03:30,081 --> 00:03:31,552
I'm here about the room.
3
00:03:34,232 --> 00:03:37,570
No pets, no parties, no loud music.
4
00:03:38,077 --> 00:03:39,222
This is a quiet building.
5
00:03:39,411 --> 00:03:41,651
I'm a grad student at the university
6
00:03:41,798 --> 00:03:43,116
doing my thesis.
7
00:03:43,158 --> 00:03:44,622
I just need a quiet place to study.
8
00:03:44,882 --> 00:03:45,764
Student?
9
00:03:46,114 --> 00:03:48,433
And I'm gonna need the extra
month's rent in advance.
10
00:03:49,971 --> 00:03:51,945
I can't afford another
month's rent, you know?
11
00:03:52,382 --> 00:03:53,953
Come on, man, I really
need this apartment.
12
00:03:53,988 --> 00:03:55,759
Well, I don't like renting to students.
13
00:03:56,069 --> 00:03:56,960
Young people...
14
00:03:57,493 --> 00:03:58,474
They have no respect!
15
00:04:00,279 --> 00:04:01,799
This one's on welfare already.
16
00:04:02,626 --> 00:04:04,405
And she owes me two months rent.
17
00:04:05,326 --> 00:04:07,446
Hey, you know anybody who need a place?
18
00:04:07,678 --> 00:04:08,458
No.
19
00:04:08,524 --> 00:04:09,600
Ahh...
20
00:04:13,966 --> 00:04:15,179
This is the room.
21
00:04:27,735 --> 00:04:30,882
There's 100 dollar security deposit
for damage to the furnishings.
22
00:04:31,841 --> 00:04:33,412
And it's not refundable.
23
00:04:37,949 --> 00:04:40,083
You ain't gonna find
any cheaper than this.
24
00:04:41,059 --> 00:04:42,108
Yeah, I know.
25
00:04:42,854 --> 00:04:44,197
I'll take it.
26
00:05:02,718 --> 00:05:03,867
Fuck!
27
00:06:42,433 --> 00:06:43,690
God damn it!
28
00:07:55,986 --> 00:07:57,225
Get away from me!
29
00:07:59,155 --> 00:08:00,536
You alright?
30
00:08:01,904 --> 00:08:02,988
You need help?
31
00:08:03,897 --> 00:08:04,981
Hel... hello?
32
00:08:05,251 --> 00:08:05,969
It won't stop!
33
00:08:05,974 --> 00:08:07,250
It wouldn't go away!
34
00:08:08,748 --> 00:08:10,808
It won't leave us alone!
35
00:08:22,655 --> 00:08:24,964
It's okay, it's okay.
It's gone now. It's okay.
36
00:08:24,999 --> 00:08:27,344
Do not let it come back, please.
Just help me!
37
00:08:27,379 --> 00:08:29,022
All right, I'll help you.
It's okay.
38
00:08:29,263 --> 00:08:32,032
- I'll be right back.
- Where are you going?
39
00:08:43,283 --> 00:08:44,366
Mr. Dombrowski?
40
00:08:45,235 --> 00:08:46,074
What do you want?
41
00:08:46,075 --> 00:08:48,350
The woman upstairs was
attacked by a large rat.
42
00:08:49,222 --> 00:08:50,719
Is that what all that
screaming was about?
43
00:08:51,447 --> 00:08:53,088
I thought somebody was dying!
44
00:08:53,603 --> 00:08:55,418
You tell her that
she better keep it down.
45
00:08:55,498 --> 00:08:57,169
And that... that kid of hers too!
46
00:08:57,170 --> 00:08:58,764
Woh! It almost bit the baby!
47
00:08:58,956 --> 00:09:00,722
You gotta get the
exterminators in here!
48
00:09:00,757 --> 00:09:01,653
Oh right!
49
00:09:01,654 --> 00:09:03,404
So she can claim another
kitty ate rat poison
50
00:09:03,407 --> 00:09:04,800
and then try to sue me!
51
00:09:04,928 --> 00:09:08,190
This house is infested with rats.
I can hear them in the walls.
52
00:09:08,665 --> 00:09:11,705
Hey! You put them up
to this, Masurewicz, huh?
53
00:09:11,740 --> 00:09:13,458
Is this more of your nonsense?
54
00:09:15,258 --> 00:09:17,464
Look! I saw it attack
her and the baby?
55
00:09:17,469 --> 00:09:18,206
Come on, man!
56
00:09:19,209 --> 00:09:21,009
Can you do something about the rats?
57
00:09:22,004 --> 00:09:24,604
This house is over 300 years old.
58
00:09:25,024 --> 00:09:26,514
Of course it has rats!
59
00:09:26,596 --> 00:09:29,844
Every building in this God
forsaken neighborhood has rats!
60
00:09:31,233 --> 00:09:33,374
Here, you fix it!
61
00:09:37,043 --> 00:09:37,827
Mister!
62
00:09:40,144 --> 00:09:41,700
You saw a rat?
63
00:09:42,080 --> 00:09:43,193
Yeah.
64
00:09:44,009 --> 00:09:45,076
A big one?
65
00:09:46,745 --> 00:09:47,710
Yeah.
66
00:09:48,192 --> 00:09:49,503
With a face...
67
00:09:52,029 --> 00:09:53,495
A human face?
68
00:09:57,157 --> 00:09:59,112
I don't know what you mean.
69
00:10:20,207 --> 00:10:22,375
- That should do it.
- Are you sure?
70
00:10:22,612 --> 00:10:24,255
Yeah, it won't get back in that way.
71
00:10:24,309 --> 00:10:26,243
Well, maybe somewhere else!
72
00:10:28,528 --> 00:10:30,400
I don't see any other
place it could fit through.
73
00:10:30,630 --> 00:10:32,341
Ohhh... well thank you.
74
00:10:32,408 --> 00:10:33,617
Well, you're safe now.
75
00:10:33,711 --> 00:10:35,112
You are a hero!
76
00:10:36,418 --> 00:10:38,445
I'm Walter Gilman.
I just moved in next door.
77
00:10:38,628 --> 00:10:42,180
Oh! Frankie...
Frances... Elwood.
78
00:10:42,268 --> 00:10:44,837
And this is Danny!
79
00:10:45,055 --> 00:10:45,884
Hey!
80
00:10:46,390 --> 00:10:47,776
How are you, fella?
81
00:10:49,369 --> 00:10:50,903
Ah, he likes you.
82
00:10:54,927 --> 00:10:56,423
Can I make you some tea?
83
00:10:56,703 --> 00:10:58,249
Ohh... no, no, it's okay.
84
00:10:58,252 --> 00:11:00,213
I gotta get back to study... so.
85
00:11:00,214 --> 00:11:01,725
Oh. Oh, you are a student!
86
00:11:01,939 --> 00:11:04,362
Yeah, grad student at the U.
87
00:11:05,445 --> 00:11:08,104
One day this guy is gonna
get a college degree.
88
00:11:15,245 --> 00:11:17,261
- Okay.
- Okay.
89
00:11:20,044 --> 00:11:21,171
So...
90
00:11:24,913 --> 00:11:27,221
- Thanks again.
- Yeah.
91
00:11:30,029 --> 00:11:31,155
Bye.
92
00:12:33,548 --> 00:12:34,731
Walter!
93
00:12:37,579 --> 00:12:38,635
Walter!
94
00:12:41,701 --> 00:12:42,803
She's coming!
95
00:12:43,433 --> 00:12:45,056
She's coming for you!
96
00:12:46,694 --> 00:12:51,534
Ahhh!
97
00:13:30,903 --> 00:13:32,140
Who is it?
98
00:13:32,361 --> 00:13:33,821
It's me... Frankie.
99
00:13:39,241 --> 00:13:40,379
Hey!
100
00:13:40,380 --> 00:13:41,795
Are you... okay?
101
00:13:42,022 --> 00:13:44,043
Yeah! Yeah.
I'm fine, I'm fine.
102
00:13:44,331 --> 00:13:45,962
Well, I... thought, I heard...
103
00:13:46,609 --> 00:13:48,817
It sounded like somebody screamed.
104
00:13:49,254 --> 00:13:51,179
Just nothing, a nightmare...
105
00:13:53,124 --> 00:13:54,860
I hope I didn't wake the baby...
106
00:13:55,222 --> 00:13:57,868
No, he slept through
a rock concert once.
107
00:13:59,990 --> 00:14:01,474
Are you sure that you're okay?
108
00:14:01,709 --> 00:14:03,814
Yeah, yeah, I'm fine.
Really, yeah.
109
00:14:06,329 --> 00:14:07,546
No problem.
110
00:14:08,003 --> 00:14:08,935
Okay.
111
00:14:10,354 --> 00:14:11,974
How about that cup of tea?
112
00:14:14,263 --> 00:14:15,631
So, what are you studying?
113
00:14:16,181 --> 00:14:18,008
Working on something called String Theory.
114
00:14:18,442 --> 00:14:19,577
It is totally non-Euclidian.
115
00:14:19,847 --> 00:14:21,616
One of its proposition
is that the universe,
116
00:14:21,617 --> 00:14:22,574
everything we know that exists,
117
00:14:22,576 --> 00:14:23,944
exists on one plane.
118
00:14:23,993 --> 00:14:24,887
We called them "membrane".
119
00:14:25,295 --> 00:14:26,927
And, we notice, by the calculations,
120
00:14:26,928 --> 00:14:28,427
there are a number
of other membranes,
121
00:14:28,428 --> 00:14:30,647
of the universe, somewhere
there is as many as 11 dimensions.
122
00:14:30,731 --> 00:14:32,863
But my work shows,
I think, so far anyway,
123
00:14:32,864 --> 00:14:34,089
that at certain angles,
124
00:14:34,093 --> 00:14:37,014
two membranes can
intersect, you know.
125
00:14:37,019 --> 00:14:40,149
And if you know where they cross,
and how to recognize those angles,
126
00:14:40,243 --> 00:14:42,236
you can go from one universe...
127
00:14:42,506 --> 00:14:44,296
-... to the other.
- Huh.
128
00:14:48,956 --> 00:14:51,027
So... you packing?
129
00:14:51,367 --> 00:14:53,574
I'm a little behind on the rent, so...
130
00:14:53,655 --> 00:14:55,463
Dombrowski is evicting us.
131
00:14:56,233 --> 00:14:57,774
We're leaving in the morning.
132
00:14:57,935 --> 00:14:59,353
Where you gonna go?
133
00:14:59,486 --> 00:15:02,573
There are um... places.
134
00:15:03,531 --> 00:15:06,695
I need to get a job soon, and
we'll find a better home than this.
135
00:15:08,452 --> 00:15:10,014
How much do you owe him?
136
00:15:11,610 --> 00:15:13,821
No, I'm not taking your money!
137
00:15:13,903 --> 00:15:15,564
I can lend you the money.
It's not a big deal.
138
00:15:15,566 --> 00:15:17,154
I don't even know you!
139
00:15:17,312 --> 00:15:21,438
Look... here, 50 dollars.
140
00:15:21,783 --> 00:15:23,915
I bet you, he'll let you stay
another week for that.
141
00:15:24,009 --> 00:15:26,497
You are student, I think
you can't afford that!
142
00:15:26,529 --> 00:15:28,284
Why would you be
living in this rat hole?
143
00:15:28,285 --> 00:15:31,001
I create papers for this
professor and he pays me.
144
00:15:31,360 --> 00:15:32,655
Look, it's just for a week.
145
00:15:32,771 --> 00:15:34,191
Till you get that job.
146
00:15:34,994 --> 00:15:37,822
So, Danny doesn't have to
go to one of those places.
147
00:15:45,200 --> 00:15:48,428
With this and what I've got,
he might let us stay.
148
00:15:49,142 --> 00:15:50,409
But I am paying you back
149
00:15:50,413 --> 00:15:51,800
by next week.
150
00:15:52,223 --> 00:15:53,304
Okay.
151
00:15:55,488 --> 00:15:56,636
Would you like another cup?
152
00:15:56,706 --> 00:15:58,757
Ah, no... no, it's okay.
153
00:15:59,105 --> 00:16:00,644
I got to... finish those papers,
154
00:16:00,647 --> 00:16:01,757
and I got to study, and...
155
00:16:02,096 --> 00:16:03,936
Yeah, I better go.
156
00:16:06,643 --> 00:16:13,064
Well, good night,
then... and thank you.
157
00:16:13,168 --> 00:16:15,746
Yeah. Good night.
158
00:16:44,560 --> 00:16:45,899
Oh, God!
159
00:17:19,996 --> 00:17:21,223
Excuse me!
160
00:17:23,973 --> 00:17:24,885
Sir!
161
00:17:28,116 --> 00:17:29,305
Excuse me!
162
00:17:35,594 --> 00:17:36,951
You saw it.
163
00:17:38,140 --> 00:17:41,014
The rat... with a face.
164
00:17:41,426 --> 00:17:44,060
- That was a dream.
- No dream.
165
00:17:45,242 --> 00:17:46,872
You... you put the idea in my mind.
166
00:17:46,873 --> 00:17:48,714
I went to sleep and I dreamt about it.
167
00:17:49,316 --> 00:17:50,987
It is her familiar.
168
00:17:51,751 --> 00:17:53,608
She is hunting you.
169
00:17:53,896 --> 00:17:56,066
Who?
Who are you talking about?
170
00:17:56,294 --> 00:17:59,990
The witch!
Did you see her in your dream?
171
00:18:00,389 --> 00:18:04,283
Forget it... I just need some quiet
in this house, so I can study.
172
00:18:04,284 --> 00:18:07,586
Can you, please, pray
a little more quietly?
173
00:18:08,023 --> 00:18:09,708
She is coming for you.
174
00:18:10,361 --> 00:18:12,280
Yeah... Well, I don't believe
in much of this, okay?
175
00:18:13,042 --> 00:18:14,172
You will.
176
00:18:16,069 --> 00:18:17,190
Please.
177
00:18:18,834 --> 00:18:20,379
No, I gotta go study.
178
00:18:20,400 --> 00:18:23,449
I have seen her.
The demon bitch!
179
00:18:23,882 --> 00:18:24,949
Many times.
180
00:18:25,592 --> 00:18:27,958
What? What are you
trying to say to me? Huh?
181
00:18:32,879 --> 00:18:33,775
No.
182
00:18:33,779 --> 00:18:36,220
I come to this house, like you.
183
00:18:36,566 --> 00:18:39,041
A young man.
Poor man.
184
00:18:39,770 --> 00:18:42,364
It's cheap.
It's quiet.
185
00:18:43,922 --> 00:18:48,711
But this house... is evil!
186
00:18:51,723 --> 00:18:54,322
I lived where you live.
187
00:18:55,211 --> 00:18:58,991
Then, I have dreams...
188
00:18:59,831 --> 00:19:01,008
Like you!
189
00:19:01,944 --> 00:19:03,054
Then...
190
00:19:05,687 --> 00:19:08,185
Then you... you saw the witch?
191
00:19:08,607 --> 00:19:13,930
Her eyes...
I still see her eyes!
192
00:19:15,286 --> 00:19:19,409
She made me do...
terrible things!
193
00:19:20,427 --> 00:19:21,746
Then why are you staying in this house?
194
00:19:22,184 --> 00:19:26,066
I worked, I prayed to stop her!
195
00:19:27,397 --> 00:19:28,675
Here...
196
00:19:31,800 --> 00:19:33,666
Take this.
197
00:19:34,147 --> 00:19:36,724
Well man, man.
Look, no thanks.
198
00:19:36,727 --> 00:19:38,134
It was just a dream.
199
00:19:43,470 --> 00:19:44,823
No dream!
200
00:20:05,045 --> 00:20:06,358
Walter?
Hey!
201
00:20:06,775 --> 00:20:07,711
Can you do me a favor?
202
00:20:07,712 --> 00:20:09,221
- Please? Please
- Sure, what?
203
00:20:09,255 --> 00:20:11,408
I just got a call
about a job interview.
204
00:20:11,875 --> 00:20:13,454
Can you just watch Danny for me?
205
00:20:13,455 --> 00:20:15,584
For maybe an hour or two?
206
00:20:15,659 --> 00:20:19,192
Ahhh... Okay.
207
00:20:20,179 --> 00:20:23,278
- But I... never babysat before.
- No, no, you'll be great! He loves you.
208
00:20:23,465 --> 00:20:25,393
Look who it is, Danny?
209
00:20:26,710 --> 00:20:28,729
Hey, so what happens if he has to be...
210
00:20:28,968 --> 00:20:31,647
No, no. I just changed
him and I fed him
211
00:20:31,648 --> 00:20:33,626
and he should be fine.
He's a good boy.
212
00:20:33,645 --> 00:20:34,474
Okay.
213
00:20:34,484 --> 00:20:36,320
I promise you, I won't be too long.
214
00:20:36,412 --> 00:20:39,304
I just... I really need this job.
215
00:20:39,307 --> 00:20:41,139
And then I'll be able
to pay you back too.
216
00:20:41,143 --> 00:20:43,654
Oh! Don't worry about that.
I'll be glad to watch him.
217
00:20:43,718 --> 00:20:45,347
Thank you, so much.
218
00:20:46,359 --> 00:20:47,371
Bye baby.
219
00:20:47,785 --> 00:20:49,764
- Wish me luck!
- Yeah, good luck.
220
00:20:49,769 --> 00:20:52,361
Hey, you boys have a good time.
221
00:21:04,608 --> 00:21:08,098
So, I'll tell you a secret if you
promise not to tell your mom.
222
00:21:09,120 --> 00:21:10,888
I think she likes me.
223
00:21:12,494 --> 00:21:13,899
I think I like her.
224
00:21:24,176 --> 00:21:26,352
It's okay, it's okay fella.
225
00:21:27,196 --> 00:21:30,646
It's okay.
I'll take care of you.
226
00:23:50,394 --> 00:23:51,434
Frances?
227
00:25:32,195 --> 00:25:36,821
Oh God. Oh God. Oh God.
228
00:25:41,544 --> 00:25:42,449
Danny!
229
00:25:50,017 --> 00:25:50,976
Walter?
230
00:25:52,676 --> 00:25:53,624
Danny!
231
00:25:57,041 --> 00:26:00,565
It's okay, baby.
Hey honey, it's mama!
232
00:26:00,865 --> 00:26:01,961
You're alright.
233
00:26:02,016 --> 00:26:03,082
What happened?
234
00:26:03,748 --> 00:26:07,216
I don't know. I just...
I fell asleep for a second.
235
00:26:07,351 --> 00:26:08,256
Where?
236
00:26:08,452 --> 00:26:09,965
Why did you leave him?
237
00:26:10,111 --> 00:26:12,844
I didn't! I mean,
I nodded out right there.
238
00:26:13,624 --> 00:26:14,636
Right there...
239
00:26:14,680 --> 00:26:16,271
Are you on drugs?
240
00:26:22,643 --> 00:26:24,186
I need borrow some flour.
241
00:26:24,384 --> 00:26:25,951
Flour?
Why?
242
00:26:27,575 --> 00:26:29,255
The only explanation for that is...
243
00:26:29,938 --> 00:26:31,599
...I must have been sleepwalking.
244
00:26:31,809 --> 00:26:32,995
Sleepwalking?
245
00:26:33,001 --> 00:26:38,372
Look... I've been
having weird dreams.
246
00:26:38,590 --> 00:26:42,289
I mean, like really,
really intense dreams.
247
00:26:42,726 --> 00:26:45,727
And I think maybe I'm
starting to walk in my sleep.
248
00:26:54,273 --> 00:26:56,000
Oh, look! I... I don't
know what happened?
249
00:26:56,001 --> 00:26:58,138
But I promise you, I would
never leave Danny alone.
250
00:26:58,350 --> 00:27:00,333
Okay? I would never
leave Danny alone.
251
00:27:00,661 --> 00:27:01,972
Please, believe me!
252
00:27:04,292 --> 00:27:05,955
What do you need flour for?
253
00:27:16,509 --> 00:27:22,296
There... Now if I get out of bed,
even if I am not conscious of it,
254
00:27:22,369 --> 00:27:23,753
I'll leave a trail.
255
00:27:25,039 --> 00:27:27,991
Maybe you should... see a doctor.
256
00:27:28,433 --> 00:27:30,878
I mean to help you...
with these dreams.
257
00:27:31,944 --> 00:27:33,171
You mean a psychiatrist?
258
00:27:33,368 --> 00:27:35,632
We all need help sometimes, right?
259
00:27:36,139 --> 00:27:39,592
Yeah, well, in the morning,
I'll know for sure.
260
00:27:40,129 --> 00:27:41,356
So, will you...
261
00:27:44,408 --> 00:27:47,563
Well, I'll see you in the morning then.
262
00:27:49,653 --> 00:27:50,631
Good night.
263
00:29:25,957 --> 00:29:28,681
Just a dream, it's just a dream.
264
00:31:12,514 --> 00:31:13,475
Sign!
265
00:31:34,263 --> 00:31:36,086
Sign!
266
00:31:43,066 --> 00:31:45,142
Sign!
267
00:31:49,504 --> 00:31:50,974
Sign!
268
00:31:51,783 --> 00:31:52,742
Sign!
269
00:33:37,114 --> 00:33:38,258
Oh my God!
270
00:33:54,098 --> 00:33:55,886
What are you doing here?
271
00:33:56,578 --> 00:33:58,948
This is a restricted area.
272
00:33:59,113 --> 00:34:02,135
The rare book room is always locked.
273
00:34:02,248 --> 00:34:03,650
How did you get in?
274
00:34:03,768 --> 00:34:05,039
I don't know.
275
00:34:06,334 --> 00:34:08,874
How did you get this book?
276
00:34:10,258 --> 00:34:13,655
No one has permission
to see the Necronomicon.
277
00:34:13,658 --> 00:34:14,717
No one!
278
00:34:15,883 --> 00:34:18,123
- Who let you in?
- Please, I...
279
00:34:21,105 --> 00:34:22,796
Security?
280
00:34:23,048 --> 00:34:24,292
Wait a second...
281
00:34:24,604 --> 00:34:28,294
Help! Security!
282
00:34:44,278 --> 00:34:45,722
Walter!
What's wrong?
283
00:34:45,743 --> 00:34:47,085
Get Danny and leave now!
284
00:34:47,092 --> 00:34:49,830
- What? Why?
- Cause he's in danger.
285
00:34:49,878 --> 00:34:51,945
From who?
What kind of danger?
286
00:34:51,961 --> 00:34:53,947
The dreams...
They're real!
287
00:34:54,093 --> 00:34:55,974
The witch and the rat...
you've seen the rat!
288
00:34:55,975 --> 00:34:57,703
Oh Walter, you're scaring me!
289
00:34:57,704 --> 00:34:59,204
They want Danny, for some ritual.
290
00:34:59,205 --> 00:35:02,265
Some sick ceremony,
they need child to sacrifice.
291
00:35:02,271 --> 00:35:04,745
Listen to me!
You have to stop this now!
292
00:35:04,746 --> 00:35:06,600
You have to see a doctor,
and get medication.
293
00:35:06,601 --> 00:35:09,471
- You're not thinking straight.
- No, no, no! It's real, it's in the book!
294
00:35:09,476 --> 00:35:12,575
In the library. The walls of my room,
that's where the membranes meet.
295
00:35:12,577 --> 00:35:14,305
That's how they get in there,
hiding in another universe!
296
00:35:14,307 --> 00:35:15,972
Get help, Walter.
297
00:35:15,973 --> 00:35:17,487
Hey! Walter!
298
00:35:18,895 --> 00:35:19,819
Look, you believe!
299
00:35:20,201 --> 00:35:21,275
You believe it's true!
300
00:35:21,425 --> 00:35:23,437
Now he needs help,
he needs protection.
301
00:35:23,596 --> 00:35:25,325
You need to take him away
from here, away from me!
302
00:35:25,330 --> 00:35:28,290
Listen, I have nowhere else to go.
I can't afford any place else.
303
00:35:28,293 --> 00:35:29,990
Just... get a hold of yourself.
304
00:35:30,177 --> 00:35:32,195
They want me to do it!
To take him!
305
00:35:32,200 --> 00:35:34,589
They need me, I do not know why...
Look!
306
00:35:34,843 --> 00:35:36,646
Oh God!
What did you do to yourself?
307
00:35:36,937 --> 00:35:41,332
Listen to me, if I go to sleep again,
I don't know if I can protect him!
308
00:35:41,665 --> 00:35:43,922
I don't know if I can control myself!
309
00:35:43,923 --> 00:35:45,525
They want me to kill your son!
310
00:35:45,537 --> 00:35:48,061
That's enough!
Get away from him!
311
00:35:48,247 --> 00:35:50,285
Get out of here now or
I'm calling the police.
312
00:35:50,357 --> 00:35:51,940
- Listen to me...
- No, go, now!
313
00:35:51,961 --> 00:35:53,685
- Wait a minute!
- Walter, no!
314
00:36:05,899 --> 00:36:06,981
Hello!
315
00:36:10,976 --> 00:36:12,110
Hello!
316
00:36:19,690 --> 00:36:24,918
It's old Joe. I bring
coffee from my country.
317
00:36:25,259 --> 00:36:26,692
It's very strong!
318
00:36:27,849 --> 00:36:28,896
Thanks.
319
00:36:32,604 --> 00:36:34,319
You're having the dreams?
320
00:36:34,687 --> 00:36:36,048
They are not dreams.
321
00:36:36,427 --> 00:36:37,827
They are real.
322
00:36:38,083 --> 00:36:42,717
She has come.
Your soul is in peril.
323
00:36:43,054 --> 00:36:45,585
Look, I think I figured it out.
324
00:36:45,586 --> 00:36:46,934
How she does it...
325
00:36:47,037 --> 00:36:48,989
The witches are astrologers...
326
00:36:49,649 --> 00:36:51,183
They knew science...
327
00:36:51,786 --> 00:36:53,809
She must have
discovered the intersection.
328
00:36:54,319 --> 00:36:56,687
She goes back and forth
between dimensions.
329
00:36:56,914 --> 00:36:59,227
If I can find the secret to
the intersection of the planes,
330
00:36:59,228 --> 00:37:01,455
I can trap her, and that
thing in the other universe.
331
00:37:01,457 --> 00:37:02,868
I can stop her!
332
00:37:03,597 --> 00:37:05,420
You cannot stop her!
333
00:37:05,854 --> 00:37:07,745
She has marked you?
334
00:37:07,961 --> 00:37:10,113
She has made you her man!
335
00:37:10,276 --> 00:37:11,491
I have to stop her.
336
00:37:11,551 --> 00:37:13,495
If she comes back again,
I can't fight her!
337
00:37:13,657 --> 00:37:16,500
You must run.
Run away! Now!
338
00:37:16,502 --> 00:37:18,799
No, if I run, she'll take Danny.
339
00:37:18,899 --> 00:37:20,631
She can take him, yes.
340
00:37:20,819 --> 00:37:22,350
But she needs a human soul,
341
00:37:22,387 --> 00:37:26,865
a man to make the sacrifice,
to complete the ritual.
342
00:37:27,217 --> 00:37:32,344
The Devil, he does not thirst
for blood, he thirsts for souls.
343
00:37:32,388 --> 00:37:34,355
Well then, I have to stop her now!
344
00:37:34,702 --> 00:37:37,147
I tried to stop her.
345
00:37:37,364 --> 00:37:39,501
I prayed and I prayed.
346
00:37:40,614 --> 00:37:43,107
I should have run, run away!
347
00:37:43,133 --> 00:37:48,382
And then, I... I wouldn't... her...
348
00:37:51,205 --> 00:37:53,328
You killed the child, didn't you?
349
00:37:59,262 --> 00:38:05,811
Children!... I killed children!
350
00:38:07,625 --> 00:38:09,650
She made me...
351
00:38:11,359 --> 00:38:12,615
Look!
352
00:38:22,022 --> 00:38:24,883
Why didn't you turn yourself in?
Why didn't you tell someone?
353
00:38:27,400 --> 00:38:32,787
I did... They wouldn't believe me.
354
00:38:34,552 --> 00:38:35,984
Here...
355
00:38:42,571 --> 00:38:46,670
God have mercy on your soul...
356
00:39:19,287 --> 00:39:20,395
Hey!
357
00:39:20,896 --> 00:39:23,510
What the hell do you
think you're doing here?
358
00:39:26,193 --> 00:39:30,412
Don't make me. I... I'll call the cops.
Don't make me!
359
00:40:59,308 --> 00:41:00,784
Walter!
360
00:41:02,391 --> 00:41:04,115
She's coming for you...
361
00:41:09,138 --> 00:41:12,752
She's coming...
She's coming for you...
362
00:41:49,351 --> 00:41:50,416
Oh Danny!
363
00:43:21,648 --> 00:43:23,321
Kill him!
364
00:43:24,378 --> 00:43:25,371
Kill... kill him..
365
00:43:25,596 --> 00:43:26,828
kill... kill, kill!
366
00:45:36,599 --> 00:45:37,846
You're okay.
367
00:46:21,617 --> 00:46:22,335
No!
368
00:46:22,336 --> 00:46:25,300
Walter, Walter!
369
00:46:26,427 --> 00:46:28,048
- Danny!
- Walter!
370
00:46:28,125 --> 00:46:29,077
Danny!
371
00:46:29,402 --> 00:46:32,039
Help! Help me!
372
00:46:32,735 --> 00:46:36,058
Help me!
Open the door!
373
00:46:44,851 --> 00:46:48,329
Walter!
Walter!
374
00:46:49,232 --> 00:46:50,296
Go, go!
375
00:46:50,759 --> 00:46:52,962
Gilman, Gilman!
376
00:46:53,770 --> 00:46:56,290
Damn you...
You're in trouble now!
377
00:46:58,475 --> 00:46:59,700
Danny, Danny!
378
00:46:59,702 --> 00:47:00,677
Be careful!
379
00:47:06,569 --> 00:47:07,581
Danny?
380
00:47:19,126 --> 00:47:20,325
Why?
381
00:47:20,327 --> 00:47:24,081
Why did you kill Danny?
382
00:47:30,641 --> 00:47:33,813
She'd wait until I was asleep,
383
00:47:34,570 --> 00:47:36,474
and then she come.
384
00:47:36,969 --> 00:47:39,931
She found the intersection.
385
00:47:40,956 --> 00:47:42,060
The intersection?
386
00:47:42,061 --> 00:47:44,784
Yes... of universes.
387
00:47:44,924 --> 00:47:48,385
That's how she get in my room,
and then disappear.
388
00:47:48,387 --> 00:47:51,165
Now this woman...
would just disappear.
389
00:47:51,169 --> 00:47:52,027
Yes!
390
00:47:52,821 --> 00:47:56,351
That's what happens when
you travel through space and time.
391
00:47:56,945 --> 00:47:58,714
And this is why you killed the baby?
392
00:47:58,790 --> 00:48:01,610
The evil witch cast
the spell and made you...
393
00:48:01,611 --> 00:48:03,070
No, no, I already told you!
394
00:48:03,073 --> 00:48:06,920
- I did not kill Danny!
- Yes, you told us.
395
00:48:07,331 --> 00:48:08,705
The rat did it.
396
00:48:09,167 --> 00:48:11,859
The rat with the human face.
397
00:48:13,190 --> 00:48:14,773
Now, Walter listen to me.
398
00:48:15,483 --> 00:48:17,676
You threatened the child's mother.
399
00:48:18,583 --> 00:48:21,118
You were caught with the body.
400
00:48:21,912 --> 00:48:24,127
You were covered
with the child's blood.
401
00:48:25,033 --> 00:48:27,408
You've got to face what you did!
402
00:48:27,486 --> 00:48:30,333
I tried.. I tried..
I tried to save him...
403
00:48:31,366 --> 00:48:33,980
I killed the witch, she's still there.
Her body must be...
404
00:48:33,981 --> 00:48:35,571
I'm telling you the truth?
405
00:48:36,332 --> 00:48:37,785
Why don't you listen to me?
406
00:48:47,462 --> 00:48:49,978
That's classic paranoid schizophrenia.
407
00:48:51,297 --> 00:48:53,540
Brought on by the stress
of graduate school, I imagine.
408
00:48:53,541 --> 00:48:55,900
Is he competent to stand trial?
409
00:48:56,148 --> 00:48:58,854
He is intelligent, but he
is completely psychotic...
410
00:48:59,356 --> 00:49:01,132
He can't face what he's done.
411
00:49:01,365 --> 00:49:03,041
He probably never will.
412
00:49:03,150 --> 00:49:05,467
Either way, he's going
to be locked up for life.
413
00:49:06,133 --> 00:49:07,837
I want to do better than that.
414
00:49:09,399 --> 00:49:11,158
I'm not sure you gonna like this.
415
00:49:11,851 --> 00:49:13,131
What have you got?
416
00:49:13,376 --> 00:49:15,064
We've recovered skeletal remains.
417
00:49:15,293 --> 00:49:17,586
Still impartial, more than 70 bodies.
418
00:49:18,075 --> 00:49:19,370
All of them are children.
419
00:49:19,869 --> 00:49:21,868
Some of them are infants
less than a year old.
420
00:49:22,042 --> 00:49:26,810
Jesus. Our Mr. Gilman's
been a very busy boy.
421
00:49:27,379 --> 00:49:29,328
So, what's the problem?
422
00:49:29,462 --> 00:49:31,613
All the remains we've tested so far,
423
00:49:31,712 --> 00:49:33,599
are at least 30 years old.
424
00:49:34,155 --> 00:49:36,163
The oldest of them over 300 years ago.
425
00:49:36,185 --> 00:49:37,211
What?
426
00:49:37,818 --> 00:49:41,358
And the boy, Danny, has what it appears
to be animal bites on the side of his neck.
427
00:49:42,195 --> 00:49:45,407
and DNA... it's...
428
00:49:45,564 --> 00:49:47,394
- Gilman's?
- No.
429
00:49:48,699 --> 00:49:50,240
We can't identify it.
430
00:49:51,388 --> 00:49:53,827
It's not like anything we've ever seen before.
431
00:49:55,454 --> 00:49:57,205
And then there's this...
432
00:50:02,439 --> 00:50:03,614
So what are you saying?
433
00:50:04,203 --> 00:50:06,840
Well, none of this makes any sense,
unless you believe his story.
434
00:50:07,049 --> 00:50:09,241
What story?
The Witch and the rat?
435
00:50:09,270 --> 00:50:10,073
Yeah.
436
00:50:10,680 --> 00:50:12,316
None of this exonerates Gilman.
437
00:50:12,325 --> 00:50:14,581
No, but we've got that
closest to a defense.
438
00:50:14,952 --> 00:50:17,836
Go ahead...
Who's gonna believe him?
439
00:52:10,728 --> 00:52:11,855
Gilman!
440
00:52:13,569 --> 00:52:15,375
Doctor! Doctor!29889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.