Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,127
Раніше в Lost: The
other are coming.
2
00:00:03,212 --> 00:00:07,048
Вони прийдуть за вами всіма.
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,925
У вас є лише три варіанти.
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,010
бігти. Сховати.
5
00:00:11,095 --> 00:00:12,345
Або померти.
6
00:00:12,429 --> 00:00:14,889
Все, що я можу вам
зараз сказати у нас є план.
7
00:00:14,973 --> 00:00:18,768
так Іди в джунглі, і
дістань динамітом і
8
00:00:18,852 --> 00:00:20,687
відкрийте люк, а потім
сховайте всіх усередині.
9
00:00:20,771 --> 00:00:23,106
Нітрогліцерин надзвичайно
темпераментний.
10
00:00:23,190 --> 00:00:24,524
Тож ми просто...
11
00:00:29,697 --> 00:00:32,990
Лок, можливо, це не найкращий спосіб.
12
00:00:33,075 --> 00:00:35,827
Це єдиний спосіб, Джек.
13
00:00:35,911 --> 00:00:37,829
- Я несу одну.
- Не буде.
14
00:00:37,913 --> 00:00:39,622
— Це не ваше рішення.
- Це так.
15
00:00:39,707 --> 00:00:41,207
Будемо тягнути соломинки.
16
00:00:41,291 --> 00:00:44,544
Ми не маємо часу сперечатися
про те, хто ризикує своїм життям.
17
00:00:45,796 --> 00:00:48,423
Здається, це ми з тобою, Кейт.
18
00:00:49,466 --> 00:00:51,592
Можна його потримати?
19
00:00:54,054 --> 00:00:56,723
У неї фора. Якщо ми підемо
зараз, ми зможемо її зловити.
20
00:00:56,807 --> 00:01:00,309
- Поверни його, Чарлі.
- Я поверну його.
21
00:01:06,066 --> 00:01:09,235
- Тут Бун упав? – Літак
був завантажений героїном.
22
00:01:15,534 --> 00:01:20,913
Отже, чувак, що ти думаєш
всередині цього люка?
23
00:01:20,998 --> 00:01:22,707
Надія.
24
00:01:22,791 --> 00:01:24,709
Я думаю, що надія всередині.
25
00:01:33,635 --> 00:01:36,095
Хто б не назвав це
26
00:01:36,180 --> 00:01:37,722
місце Темна територія, геній.
27
00:01:55,199 --> 00:01:58,034
так Я це бачив.
28
00:01:58,744 --> 00:02:00,828
Ми мусимо піти звідси.
29
00:02:27,189 --> 00:02:29,732
Лок! що ти робиш
30
00:03:37,092 --> 00:03:39,760
Лок! Лок!
31
00:03:42,973 --> 00:03:43,973
Джек?
32
00:03:46,101 --> 00:03:47,977
Джек!
33
00:03:57,654 --> 00:03:59,322
Лок!
34
00:04:16,423 --> 00:04:19,592
- Боже мій. Лок!
- Мені потрібен динаміт!
35
00:04:20,552 --> 00:04:22,178
Ні, ні. Це в моїй рюкзаку.
36
00:04:23,347 --> 00:04:24,513
Іди візьми це! Поспішайте! Іди!
37
00:04:26,183 --> 00:04:29,393
Джон. Джоне, тримайся.
38
00:04:30,520 --> 00:04:32,104
- Просто відпусти мене.
- що?
39
00:04:32,189 --> 00:04:34,065
- Зі мною все буде добре.
- Ні!
40
00:04:34,149 --> 00:04:36,859
- Пусти мене! у мене все буде добре.
- Я зрозумів! Я зрозумів!
41
00:04:37,653 --> 00:04:39,236
Будьте обережні, розгортаючи його.
42
00:04:39,738 --> 00:04:41,072
добре
43
00:04:41,156 --> 00:04:43,115
- А тепер киньте.
- Ні! Це нас підірве.
44
00:04:43,200 --> 00:04:45,534
- Зробіть це! Поспішайте! Я не можу його втримати.
- Не роби цього.
45
00:04:45,619 --> 00:04:48,496
Кинь це. Зараз, Кейт!
46
00:05:38,338 --> 00:05:40,339
привіт
47
00:05:40,757 --> 00:05:44,343
Ваша дружина... дружина
зробила це для вас?
48
00:05:44,428 --> 00:05:45,803
сонце
49
00:05:45,887 --> 00:05:47,596
Вона це озвучила, так?
50
00:05:47,681 --> 00:05:50,766
— Тож можна вивчити англійську.
- так.
51
00:05:50,851 --> 00:05:53,602
Так, я б хотів, щоб вона зробила для мене.
52
00:05:54,771 --> 00:05:56,188
Отже, які слова тут?
53
00:05:57,065 --> 00:05:59,984
англійські слова. Що
ти можеш сказати?
54
00:06:03,280 --> 00:06:05,031
Правий борт.
55
00:06:05,949 --> 00:06:08,701
Кормова Порт.
56
00:06:11,038 --> 00:06:13,330
Вітрило.
57
00:06:15,083 --> 00:06:16,709
- Їсти.
- Так, правильно.
58
00:06:16,793 --> 00:06:18,544
Вона зробила тобі добре.
59
00:06:18,628 --> 00:06:20,880
Сподіваюся, ти знаєш
як тобі пощастило, чувак.
60
00:06:26,511 --> 00:06:27,928
Знову в бізнесі?
61
00:06:29,598 --> 00:06:31,515
Гаразд
62
00:06:33,518 --> 00:06:35,436
Ой, привіт...
63
00:06:36,396 --> 00:06:38,522
...воно твоє.
64
00:06:48,450 --> 00:06:51,327
- Ось ми і приїхали.
- Ви.
65
00:06:51,828 --> 00:06:53,120
що?
66
00:06:56,666 --> 00:06:58,250
Ви.
67
00:07:05,717 --> 00:07:09,428
дякую дякую
68
00:07:25,278 --> 00:07:27,696
Я зробив тобі чай.
69
00:07:28,865 --> 00:07:31,033
я в порядку
70
00:07:35,914 --> 00:07:36,914
дякую
71
00:07:43,338 --> 00:07:46,132
Аарон - гарне ім'я.
72
00:07:46,216 --> 00:07:47,466
Що це означає?
73
00:07:52,597 --> 00:07:55,182
Я не знаю, що
має на увазі Аарон.
74
00:08:00,397 --> 00:08:02,940
— Вони його повернуть.
- Не кажи так.
75
00:08:03,024 --> 00:08:04,733
- Вони будуть.
- Звідки ти знаєш?
76
00:08:04,818 --> 00:08:07,319
Тому що він сказав, що буде.
77
00:08:09,614 --> 00:08:13,242
Чарлі поверне вашу дитину.
78
00:08:26,965 --> 00:08:29,341
- Там!
- Чарлі, зачекай!
79
00:08:39,269 --> 00:08:40,436
див. Дай мені подивитися.
80
00:08:40,770 --> 00:08:43,314
- Це кровотеча. – Треба тиснути.
81
00:08:43,398 --> 00:08:45,107
добре. Тиснути.
82
00:08:48,987 --> 00:08:52,198
- Тварина! Що вона...?
- Тримайте тиск, отак!
83
00:08:52,282 --> 00:08:56,076
Вона тут вже 16 років. Вона
навчилася швидко розставляти пастки.
84
00:08:56,161 --> 00:08:58,412
Добре, давайте подивимося.
Це занадто глибоко.
85
00:08:58,496 --> 00:09:01,165
Надто сильно кровоточить.
Ви повинні повернутися.
86
00:09:01,249 --> 00:09:02,625
я ні. Ви повинні це виправити.
87
00:09:02,709 --> 00:09:04,710
— Я не лікар. — Ти ж солдат!
88
00:09:04,794 --> 00:09:06,921
Що люди роблять
коли вони поранені?
89
00:09:07,005 --> 00:09:10,132
Я не повернуся
без цієї дитини, Саїд.
90
00:09:15,055 --> 00:09:16,972
Не рухайся.
91
00:09:30,111 --> 00:09:33,030
- Порох?
- Зняти рушник, закинути голову назад.
92
00:09:34,282 --> 00:09:36,242
Зніміть рушник.
93
00:09:36,743 --> 00:09:39,119
Це тому, що я тебе
вдарив, чи не так?
94
00:09:49,214 --> 00:09:50,965
Це не буде приємним.
95
00:09:52,133 --> 00:09:53,133
Ви готові?
96
00:09:56,429 --> 00:09:59,306
Один. Два. три.
97
00:10:32,716 --> 00:10:34,341
О, чоловіче.
98
00:10:34,467 --> 00:10:36,218
Мені потрібна моя машина.
99
00:10:36,303 --> 00:10:38,804
Двадцять хвилин? Слухай, я
не можу пропустити свій рейс.
100
00:10:38,888 --> 00:10:40,556
У моєї мами завтра день народження.
101
00:10:48,565 --> 00:10:52,109
Давай, давай, давай,
давай, давай, давай. круто
102
00:10:58,908 --> 00:11:01,118
Деякі з нас мають
кривавий політ.
103
00:11:02,120 --> 00:11:05,998
вибач мене Проходить.
вибач мене вибач мене
104
00:11:12,297 --> 00:11:14,840
давай давай
105
00:11:19,512 --> 00:11:21,597
Ні. Ні. Ні!
106
00:11:40,700 --> 00:11:43,869
вибач мене вибач мене
Остерігайтеся. Проходить.
107
00:11:43,953 --> 00:11:46,121
вибач мене вибач мене
Обережно! вибач мене
108
00:11:53,338 --> 00:12:01,387
Рейс 917 зараз
посадка на виході 85.
109
00:12:01,471 --> 00:12:04,932
Як ми можемо це пришвидшити? У
моєї мами завтра день народження.
110
00:12:05,016 --> 00:12:09,144
Або... сьогодні. Я не
знаю, я не знаю я справді
111
00:12:09,229 --> 00:12:10,813
можу змінити весь час, але
я повинен зробити цей рейс.
112
00:12:10,897 --> 00:12:14,066
Я йду так само швидко як
система дозволить мені, шановний.
113
00:12:14,150 --> 00:12:16,443
Ви підтверджені на місце 20-G.
114
00:12:17,070 --> 00:12:20,406
Однак авіакомпанія
має згідно з правилами,
115
00:12:20,490 --> 00:12:21,990
чоловік вашого розміру
повинен купити два квитки.
116
00:12:23,326 --> 00:12:26,203
що? Мені не треба було
цього робити в рейсі тут.
117
00:12:26,287 --> 00:12:28,622
Мені доведеться тебе зважувати, любий?
118
00:12:30,458 --> 00:12:33,502
добре. Що завгодно.
Я куплю той, що поруч.
119
00:12:35,505 --> 00:12:38,841
- Гаразд. Ось двоє разом.
- Забронюйте.
120
00:12:39,217 --> 00:12:42,594
Вихід на рейс
143 було змінено...
121
00:12:44,139 --> 00:12:45,431
"О-о?" Що "у-у-у?"
122
00:12:45,515 --> 00:12:48,100
Виявляється, ваш політ
вже здійснює посадку в
123
00:12:48,184 --> 00:12:53,021
міжнародному терміналі.
Це внутрішній термінал.
124
00:12:53,106 --> 00:12:55,566
Я не думаю, що ти маєш на
увазі щоб здійснити цей рейс.
125
00:13:09,038 --> 00:13:11,165
вибач Вибач мене.
126
00:13:11,249 --> 00:13:14,042
вибач мене вибач
127
00:13:14,127 --> 00:13:16,879
вибач мене вибач вибач мене
128
00:13:18,798 --> 00:13:22,092
Вибачте! Проходить.
За тобою. Обережно!
129
00:13:27,348 --> 00:13:30,517
вибач Вибачте! Вибач, це
надзвичайна ситуація. я повинен...
130
00:13:30,602 --> 00:13:33,770
Я повинен прорізати.
вибач мене чувак чувак
131
00:13:33,855 --> 00:13:36,899
- Задня лінія.
- Дозвольте мені піти вперед. Я буду сумувати за своїм...
132
00:13:36,983 --> 00:13:40,360
- Ви не розумієте. Це...
- Задня лінія.
133
00:13:42,989 --> 00:13:44,740
Далі.
134
00:13:46,910 --> 00:13:49,203
Зараз? Ви берете
комп'ютер зараз?
135
00:13:57,587 --> 00:13:59,922
привіт! Старий хлопець!
136
00:14:01,883 --> 00:14:04,134
Я дам тобі 500
позичити свій скутер.
137
00:14:04,219 --> 00:14:06,428
Мені щойно замінили тазостегновий
суглоб. Мені це потрібно.
138
00:14:07,013 --> 00:14:10,432
добре. Тисяча шістсот баксів.
139
00:14:15,396 --> 00:14:17,314
вибач мене вибач мене
140
00:14:17,398 --> 00:14:19,566
Проходжу! Остерігайтеся.
141
00:14:19,651 --> 00:14:21,985
Остерігайтеся,
остерігайтеся. Проходить.
142
00:14:22,070 --> 00:14:23,362
вибач мене вибач мене
143
00:14:23,446 --> 00:14:25,864
Остерігайтеся. Голови вгору.
Проходить. Остерігайтеся.
144
00:14:25,949 --> 00:14:28,075
Проходить. Проходить.
145
00:14:36,876 --> 00:14:41,046
Обережно! Обережно! Тримай!
146
00:14:41,130 --> 00:14:43,340
Тримай двері! Тримай двері!
147
00:14:46,803 --> 00:14:49,638
Тримайте... Тримайте двері!
148
00:14:52,809 --> 00:14:55,060
Я мушу сісти... на цей рейс!
149
00:14:55,144 --> 00:14:57,312
- Сер, Jetway закрито.
- Будь ласка.
150
00:14:57,397 --> 00:15:00,232
Заради любові до всього, що є добрий
151
00:15:00,316 --> 00:15:02,317
і святий у світі, пусти мене в цей літак.
152
00:15:05,780 --> 00:15:07,447
Добре, одну секунду.
153
00:15:08,783 --> 00:15:12,119
Мисливець? Це
Джина. У нас є ще один.
154
00:15:15,456 --> 00:15:16,999
Та.
155
00:15:18,459 --> 00:15:19,710
Це ваш щасливий день.
156
00:15:36,019 --> 00:15:39,187
П'ятнадцять, 16, 23, 42, чотири.
157
00:15:44,902 --> 00:15:46,820
Ти щось кажеш?
158
00:15:47,363 --> 00:15:48,447
ні.
159
00:15:51,534 --> 00:15:54,286
Мені здалося, що я почув 23.
160
00:15:54,370 --> 00:15:56,413
Це щось для вас означає?
161
00:15:56,497 --> 00:15:59,249
- що?
- Це число? 23?
162
00:16:01,961 --> 00:16:05,631
Хлопець, який викликав федералів коли я повернувся
163
00:16:05,715 --> 00:16:07,924
в Австралію, зробив це за винагороду в 23 000 доларів.
164
00:16:09,552 --> 00:16:11,219
Щось означає для вас?
165
00:16:12,055 --> 00:16:15,182
ні. Це просто число.
166
00:16:16,351 --> 00:16:19,394
Краще наздоганяй.
Я ледве бачу їх.
167
00:16:31,240 --> 00:16:33,825
Ми не повинні бути так
близько один одному, Джек.
168
00:16:33,910 --> 00:16:36,912
Якщо ми підірвемо, ми підірвемо.
169
00:16:38,581 --> 00:16:40,957
Якого біса все це було про туди?
170
00:16:41,042 --> 00:16:43,460
- Про що було? — Ви
просили вас відпустити.
171
00:16:43,544 --> 00:16:44,503
Це вірно.
172
00:16:44,587 --> 00:16:46,421
Це була річ ведучи тебе в яму.
173
00:16:46,506 --> 00:16:49,174
- Мені це не зашкодить.
- Це збиралося вбити тебе.
174
00:16:49,258 --> 00:16:51,176
Я в цьому серйозно сумніваюся.
175
00:16:51,386 --> 00:16:53,011
Слухай, мені потрібно, щоб ти...
176
00:16:53,096 --> 00:16:56,807
Мені потрібно, щоб ви пояснили
мені, що пекло коїться у твоїй голові.
177
00:16:56,891 --> 00:16:59,851
Мені потрібно знати, чому
ти віриш ця річ не збиралася...
178
00:16:59,936 --> 00:17:03,730
– Я вважаю, що мене перевіряли.
- Перевірено.
179
00:17:03,815 --> 00:17:05,941
так Перевірено.
180
00:17:07,110 --> 00:17:10,946
Думаю, тому ми з вами іноді
не бачиш віч-на-віч, Джек.
181
00:17:11,030 --> 00:17:14,032
— Тому що ти людина науки.
- Так.
182
00:17:14,117 --> 00:17:16,702
- І що це робить вас?
- Я?
183
00:17:16,786 --> 00:17:18,954
Ну, я віруюча людина.
184
00:17:21,249 --> 00:17:24,960
Ви дійсно думаєте
все це випадковість?
185
00:17:25,753 --> 00:17:28,004
Що ми, група чужих, вижив.
186
00:17:28,089 --> 00:17:31,383
Багато з нас с лише
поверхневі травми.
187
00:17:31,467 --> 00:17:36,304
Ви думаєте, що ми розбилися на цьому
місці за збігом обставин? Особливо це місце.
188
00:17:36,389 --> 00:17:40,267
Нас привезли сюди з певною
метою. З причини. Всі ми.
189
00:17:40,351 --> 00:17:44,354
Кожен із нас був
привезений сюди неспроста.
190
00:17:44,814 --> 00:17:46,481
Привезли сюди?
191
00:17:47,483 --> 00:17:49,401
А хто привів нас сюди, Джоне?
192
00:17:49,485 --> 00:17:51,653
Острів.
193
00:17:51,738 --> 00:17:54,740
Острів привів нас сюди.
194
00:17:54,824 --> 00:17:58,326
Це не звичайне місце. Ви це
бачили, я знаю, що ви бачили.
195
00:17:59,871 --> 00:18:02,539
Острів теж вибрав тебе, Джеку.
196
00:18:03,499 --> 00:18:05,333
Це доля.
197
00:18:07,754 --> 00:18:10,505
Ви розмовляли з
Буном? про долю, Джоне?
198
00:18:15,052 --> 00:18:18,597
Бун був жертвою
що вимагав острів.
199
00:18:24,020 --> 00:18:27,439
Що з ним сталося в тому літаку
був частиною ланцюжка подій
200
00:18:27,523 --> 00:18:30,108
що привело нас сюди,
яка вела нас по шляху, яка
201
00:18:30,193 --> 00:18:33,945
привела нас з тобою до
цього дня, прямо зараз.
202
00:18:36,532 --> 00:18:38,742
І де закінчується цей шлях, Джоне?
203
00:18:39,243 --> 00:18:41,036
Біля люка шлях закінчується.
204
00:18:42,705 --> 00:18:46,374
Люк, Джек. Все це. Все це
сталося, щоб ми могли відкрити люк.
205
00:18:46,459 --> 00:18:49,878
Ні. Ні, ми відкриваємо
люк щоб ми могли вижити.
206
00:18:51,047 --> 00:18:53,965
Виживання все відносно, Джек.
207
00:19:01,432 --> 00:19:03,350
Я не вірю в долю.
208
00:19:05,686 --> 00:19:07,229
Так, ви знаєте.
209
00:19:09,232 --> 00:19:11,566
Ви просто цього ще не знаєте.
210
00:19:38,719 --> 00:19:41,680
Вибачте, сер, але спеціальний
візок, який ми використовуємо для
211
00:19:41,764 --> 00:19:45,767
завантаження інвалідів, нікого
здається, зараз ми знаємо, де воно
212
00:19:45,852 --> 00:19:49,020
знаходиться, і якщо ми його не знайдемо, Я
не впевнений, що ми зможемо вас залучити.
213
00:19:49,105 --> 00:19:51,481
Іншого рейсу немає до завтра.
214
00:19:51,566 --> 00:19:53,775
я знаю, але я нічого
не можу зробити.
215
00:19:53,860 --> 00:19:56,987
Слухай, я можу отримати
Мішель. Ми можемо нести його далі.
216
00:19:57,071 --> 00:19:58,572
Не проти, якщо ми проведемо вас?
217
00:20:01,534 --> 00:20:03,577
Ні, це було б добре.
218
00:20:11,127 --> 00:20:13,211
Ось і ми.
219
00:20:13,296 --> 00:20:15,422
Ось твоє місце.
220
00:20:19,468 --> 00:20:20,886
Я принесу ваші сумки, сер.
221
00:20:20,970 --> 00:20:23,555
Якщо вам щось знадобиться,
натиснути кнопку «виклик».
222
00:20:23,639 --> 00:20:26,683
добре. дякую
223
00:21:25,743 --> 00:21:28,286
Хьюго, візьми ці додаткові
224
00:21:28,371 --> 00:21:30,956
палички назад пару сотень ярдів.
225
00:21:31,040 --> 00:21:32,624
я?
226
00:21:34,627 --> 00:21:37,921
О, добре. зрозумів
227
00:21:39,215 --> 00:21:41,132
Будьте обережні.
228
00:21:43,970 --> 00:21:46,304
Можна мені ліхтарик?
229
00:21:46,389 --> 00:21:50,225
Тому що факел навколо динаміту
річ, яка для мене не має сенсу.
230
00:21:54,188 --> 00:21:55,897
Кейт, ти запускаєш запобіжник.
231
00:21:58,401 --> 00:22:01,528
- Ми з Джеком сфальсифікуємо звинувачення.
- Гаразд.
232
00:22:29,432 --> 00:22:33,268
— Нещодавно включив.
- щогодини говорив Саїд.
233
00:22:33,352 --> 00:22:37,605
Подивіться, ми за 15 миль.
Ми могли б бути тут тижнями.
234
00:22:37,690 --> 00:22:41,234
- Якщо батарея розрядиться...
– щогодини сказав чоловік.
235
00:22:46,449 --> 00:22:50,660
- Нічого.
- П'ять хвилин. Не більше.
236
00:22:50,995 --> 00:22:52,454
Так, так.
237
00:22:53,873 --> 00:22:56,583
Знаєш, що мені
подобається в тобі, Майку?
238
00:22:56,667 --> 00:22:58,376
Ти маєш терпіння святого.
239
00:22:58,461 --> 00:23:00,503
так? Чому ти це кажеш?
240
00:23:01,547 --> 00:23:03,506
Я бачив, як він з
тобою розмовляє.
241
00:23:04,633 --> 00:23:07,927
Те, як він бігає,
робить все, що захоче.
242
00:23:08,012 --> 00:23:10,889
Я б йому показала тильною
стороною моєї долоні давно.
243
00:23:11,932 --> 00:23:16,144
- Ти б, га? — Набагато
дешевше, ніж психолог.
244
00:23:16,729 --> 00:23:20,231
Це те, що зробив з тобою твій батько?
Показати тильну сторону своєї долоні?
245
00:23:20,316 --> 00:23:23,902
У мого тата ніколи не
було шансу перемогти мене.
246
00:23:23,986 --> 00:23:25,695
Застрелився, коли
мені було вісім.
247
00:23:28,949 --> 00:23:30,366
Ось чому ти хочеш померти?
248
00:23:32,828 --> 00:23:33,870
що?
249
00:23:33,954 --> 00:23:37,457
Оскільки ти сказав мені, що хочеш
на цьому плоту, я не міг зрозуміти.
250
00:23:38,209 --> 00:23:40,418
Чому хлопець, який
дбає лише про себе, хоче
251
00:23:40,503 --> 00:23:43,171
ризикувати своїм життям
врятувати всіх інших?
252
00:23:45,007 --> 00:23:47,842
Як я це бачу, є
лише два варіанти.
253
00:23:48,594 --> 00:23:53,139
Ти або герой, або
ти хочеш померти.
254
00:23:55,810 --> 00:23:57,769
добре...
255
00:23:58,854 --> 00:24:01,189
Я не герой, Майк.
256
00:24:11,200 --> 00:24:13,076
Це те, що я думаю?
257
00:24:15,788 --> 00:24:17,872
Щось там є.
258
00:24:52,950 --> 00:24:55,076
Що це за біса?
259
00:24:57,037 --> 00:24:59,247
Ні слідів, ні слідів.
260
00:24:59,999 --> 00:25:03,209
Це все? Це чорний дим?
261
00:25:04,461 --> 00:25:08,089
- Де вони?
- Я не знаю.
262
00:25:16,640 --> 00:25:18,308
вона тут.
263
00:25:19,185 --> 00:25:21,102
Даніель?
264
00:25:22,563 --> 00:25:26,524
- Ти виходь! Прямо зараз!
- Заспокойся.
265
00:25:29,945 --> 00:25:33,948
Даніель, я тебе чую. виходьте.
266
00:25:34,033 --> 00:25:37,327
Будь ласка Йому потрібна мати.
267
00:25:46,962 --> 00:25:49,589
— Їх тут не було.
268
00:25:50,299 --> 00:25:52,550
- Даніель, ти маєш
віддати нам дитину.
269
00:25:54,637 --> 00:25:58,264
Я просто хотіла повернути свого Алекса.
270
00:26:00,476 --> 00:26:04,979
Я думав, якщо я віддам їм дитину...
271
00:26:16,325 --> 00:26:20,328
все гаразд я знаю
272
00:26:32,174 --> 00:26:34,092
все гаразд
273
00:26:45,437 --> 00:26:47,272
Я отримав його.
274
00:26:51,694 --> 00:26:53,861
Інших ніколи не було.
275
00:26:53,946 --> 00:26:56,155
Ви самі розпалювали пожежі!
276
00:26:56,699 --> 00:27:00,118
Ні, я чув, як вони шепочуться.
277
00:27:00,202 --> 00:27:02,620
Ти божевільна робота.
Ви нічого не чули.
278
00:27:03,163 --> 00:27:06,624
Я чув, як вони говорили
вони прийшли за дитиною.
279
00:27:08,043 --> 00:27:11,838
Інші сказали вони
прийшли за хлопчиком.
280
00:27:22,891 --> 00:27:24,976
Ти жалюгідний.
281
00:27:39,241 --> 00:27:40,366
Дріт.
282
00:27:49,710 --> 00:27:50,960
Тримай цей кінець.
283
00:28:06,393 --> 00:28:07,518
Тепер запобіжник.
284
00:28:19,281 --> 00:28:20,490
Я зроблю це.
285
00:28:54,608 --> 00:28:58,111
— Ось і все.
- Досить далеко.
286
00:28:58,195 --> 00:29:00,530
Я запалю. Ти ховайся.
287
00:29:00,614 --> 00:29:03,616
Вистачить спали час
для мене, щоб очиститися.
288
00:29:04,159 --> 00:29:07,328
- Герлі!
- Почекай. Секундочку.
289
00:29:16,505 --> 00:29:18,214
Що це було там?
290
00:29:20,175 --> 00:29:22,427
Про що було?
291
00:29:22,511 --> 00:29:25,721
Покладіть динаміт у ваш рюкзак.
292
00:29:25,806 --> 00:29:29,058
- Я зробив вирок.
- Ми тягнули соломинки.
293
00:29:29,143 --> 00:29:32,395
Я не дозволю витягувати
соломинку приймати такі рішення.
294
00:29:32,479 --> 00:29:33,771
Ви не мали права.
295
00:29:33,856 --> 00:29:37,316
Усі хочуть, щоб я був лідером доки я не
прийму рішення, яке їм не подобається.
296
00:29:37,401 --> 00:29:40,194
Ти хочеш продовжувати
вгадувати мене? Це ваш дзвінок.
297
00:29:41,029 --> 00:29:42,905
Є дещо, що тобі потрібно знати.
298
00:29:44,575 --> 00:29:47,201
Якщо ми це переживемо,
якщо ми виживемо цю ніч...
299
00:29:48,996 --> 00:29:51,038
... ми збираємося
є проблема Локка.
300
00:29:56,670 --> 00:29:59,380
І я маю знати що ти
тримаєш мою спину.
301
00:30:01,550 --> 00:30:03,050
Я тебе бережу.
302
00:30:05,596 --> 00:30:07,638
ми готові?
303
00:30:07,723 --> 00:30:09,765
Зачекайте хвилинку.
Зачекайте хвилинку.
304
00:30:27,910 --> 00:30:29,494
Ні, ні, ні.
305
00:30:29,995 --> 00:30:33,414
СТІЙ! Стоп, ми не
можемо цього зробити.
306
00:30:34,416 --> 00:30:38,127
СТІЙ! Почекай! СТІЙ! Ми
не можемо цього зробити!
307
00:30:38,212 --> 00:30:41,672
Припиніть це! Припиніть
це! Ми не можемо!
308
00:30:41,757 --> 00:30:44,300
Стоп, не запалюй! Ми
не можемо цього зробити!
309
00:30:44,384 --> 00:30:47,053
Ми не можемо цього
зробити! СТІЙ! Що ти...?
310
00:30:47,137 --> 00:30:49,096
Ми повинні зупинити
це. Цифри погані.
311
00:30:50,641 --> 00:30:53,392
що ти робиш Чому ти це зробив?
312
00:30:54,144 --> 00:30:57,772
Почекай! Цифри
погані! Цифри погані!
313
00:30:57,856 --> 00:30:59,357
— Цифри погані!
- СТІЙ!
314
00:30:59,441 --> 00:31:01,567
- Ні, не можемо!
- Герлі!
315
00:31:01,652 --> 00:31:03,528
- Назад!
- Ми не можемо. Цифри...
316
00:31:03,612 --> 00:31:05,738
Ви повинні повернутися.
Ви повинні повернутися.
317
00:31:25,717 --> 00:31:28,177
Це ближче. Дай мені
клятий сигнальний пістолет.
318
00:31:28,262 --> 00:31:30,304
- Почекай.
- Вже ближче. Я тобі кажу.
319
00:31:30,389 --> 00:31:33,432
Я знаю, добре. У мене є
один факел. Один факел.
320
00:31:33,517 --> 00:31:35,393
добре. я знаю Ви
нічого не бачите.
321
00:31:35,477 --> 00:31:39,146
Чого в біса ти очікуєш?
Якщо ви не помітили, темно.
322
00:31:39,231 --> 00:31:42,191
- Що таке? Це корабель?
— Не знаємо, чоловіче.
323
00:31:42,276 --> 00:31:43,609
Правий борт? Порт?
324
00:31:44,486 --> 00:31:46,445
Порт. Порт.
325
00:31:47,614 --> 00:31:49,407
Що, в біса, я маю робити?
326
00:31:49,491 --> 00:31:52,201
Хан. Ти і Чьюї хочеш
сповільнитися і поговорити зі мною?
327
00:31:52,286 --> 00:31:55,329
— Треба запустити ракету.
- Ми не знаємо, що це таке.
328
00:31:55,414 --> 00:31:59,000
Це може бути що завгодно. Сміття.
Ми не знаємо, чи працює радар Саїда.
329
00:31:59,084 --> 00:32:02,003
- Він коли-небудь виправляв щось, що ні?
- Віддаляється.
330
00:32:06,174 --> 00:32:09,260
— Сміття вміє кермувати?
- Ми їдемо. Це не означає...
331
00:32:09,344 --> 00:32:12,555
Ви збираєтеся дати мені чорт
пістолет чи мені доведеться його взяти?
332
00:32:13,181 --> 00:32:15,683
Що ти будеш робити?
застрелити мене?
333
00:32:17,477 --> 00:32:19,103
Майже зникло!
334
00:32:31,325 --> 00:32:32,617
Давай!
335
00:32:36,038 --> 00:32:37,997
Будь ласка, Боже!
336
00:33:07,110 --> 00:33:09,779
Воно повертається!
Воно повертається!
337
00:33:13,992 --> 00:33:16,369
- Так!
- До біса, так. добре?
338
00:33:16,453 --> 00:33:18,454
добре добре. Я це знаю.
339
00:34:19,683 --> 00:34:20,891
привіт!
340
00:34:21,643 --> 00:34:24,270
О, чувак, ми раді тебе бачити.
341
00:34:24,354 --> 00:34:28,482
що відбувається що ти
люди роблять це далеко тут?
342
00:34:28,567 --> 00:34:31,068
Ми були... ми були
в авіакатастрофі!
343
00:34:31,153 --> 00:34:33,738
Ми були на острові
на місяць, чоловіче.
344
00:34:33,822 --> 00:34:37,324
Авіакатастрофа,
га? Ну як щодо цього!
345
00:34:37,409 --> 00:34:41,704
Ми були на острові...
рейс 815... Гей, де ми?
346
00:34:41,788 --> 00:34:44,206
Гей, як добре, що ми тебе знайшли!
347
00:34:44,291 --> 00:34:47,793
Ми вижили, і є ціла
група людей на острові.
348
00:34:47,878 --> 00:34:51,172
- Ну хіба це щось.
- Так.
349
00:34:51,882 --> 00:34:53,924
Тільки справа в тому, що
350
00:34:54,009 --> 00:34:56,260
нам доведеться взяти хлопця.
351
00:34:57,429 --> 00:34:59,722
що? Що ти сказав?
352
00:34:59,806 --> 00:35:03,350
Хлопчик. Нам
доведеться його взяти.
353
00:35:13,945 --> 00:35:17,448
Гей, що тут коїться?
Хто ви люди?
354
00:35:17,532 --> 00:35:19,700
Просто віддайте нам хлопчика.
355
00:35:24,664 --> 00:35:26,540
Я тобі нікого не віддам.
356
00:35:31,463 --> 00:35:33,422
Ну, тоді гаразд.
357
00:35:37,219 --> 00:35:38,761
ні!
358
00:35:40,388 --> 00:35:43,974
- Тато! Тато!
- Ні! Волт, ні!
359
00:35:47,646 --> 00:35:49,605
Тату, допоможи!
360
00:36:00,200 --> 00:36:03,953
Тату, будь ласка. Допоможи,
тату. Допоможіть мені.
361
00:36:17,342 --> 00:36:21,178
Допоможи мені, тату! Будь ласка!
362
00:36:28,854 --> 00:36:33,148
Волт! ні!
34942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.