All language subtitles for Lost.S01E25.1080p.BluRay.x265.HEVC.6CH-MRN.uk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,127 Раніше в Lost: The other are coming. 2 00:00:03,212 --> 00:00:07,048 Вони прийдуть за вами всіма. 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,925 У вас є лише три варіанти. 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,010 бігти. Сховати. 5 00:00:11,095 --> 00:00:12,345 Або померти. 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,889 Все, що я можу вам зараз сказати у нас є план. 7 00:00:14,973 --> 00:00:18,768 так Іди в джунглі, і дістань динамітом і 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,687 відкрийте люк, а потім сховайте всіх усередині. 9 00:00:20,771 --> 00:00:23,106 Нітрогліцерин надзвичайно темпераментний. 10 00:00:23,190 --> 00:00:24,524 Тож ми просто... 11 00:00:29,697 --> 00:00:32,990 Лок, можливо, це не найкращий спосіб. 12 00:00:33,075 --> 00:00:35,827 Це єдиний спосіб, Джек. 13 00:00:35,911 --> 00:00:37,829 - Я несу одну. - Не буде. 14 00:00:37,913 --> 00:00:39,622 — Це не ваше рішення. - Це так. 15 00:00:39,707 --> 00:00:41,207 Будемо тягнути соломинки. 16 00:00:41,291 --> 00:00:44,544 Ми не маємо часу сперечатися про те, хто ризикує своїм життям. 17 00:00:45,796 --> 00:00:48,423 Здається, це ми з тобою, Кейт. 18 00:00:49,466 --> 00:00:51,592 Можна його потримати? 19 00:00:54,054 --> 00:00:56,723 У неї фора. Якщо ми підемо зараз, ми зможемо її зловити. 20 00:00:56,807 --> 00:01:00,309 - Поверни його, Чарлі. - Я поверну його. 21 00:01:06,066 --> 00:01:09,235 - Тут Бун упав? – Літак був завантажений героїном. 22 00:01:15,534 --> 00:01:20,913 Отже, чувак, що ти думаєш всередині цього люка? 23 00:01:20,998 --> 00:01:22,707 Надія. 24 00:01:22,791 --> 00:01:24,709 Я думаю, що надія всередині. 25 00:01:33,635 --> 00:01:36,095 Хто б не назвав це 26 00:01:36,180 --> 00:01:37,722 місце Темна територія, геній. 27 00:01:55,199 --> 00:01:58,034 так Я це бачив. 28 00:01:58,744 --> 00:02:00,828 Ми мусимо піти звідси. 29 00:02:27,189 --> 00:02:29,732 Лок! що ти робиш 30 00:03:37,092 --> 00:03:39,760 Лок! Лок! 31 00:03:42,973 --> 00:03:43,973 Джек? 32 00:03:46,101 --> 00:03:47,977 Джек! 33 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 Лок! 34 00:04:16,423 --> 00:04:19,592 - Боже мій. Лок! - Мені потрібен динаміт! 35 00:04:20,552 --> 00:04:22,178 Ні, ні. Це в моїй рюкзаку. 36 00:04:23,347 --> 00:04:24,513 Іди візьми це! Поспішайте! Іди! 37 00:04:26,183 --> 00:04:29,393 Джон. Джоне, тримайся. 38 00:04:30,520 --> 00:04:32,104 - Просто відпусти мене. - що? 39 00:04:32,189 --> 00:04:34,065 - Зі мною все буде добре. - Ні! 40 00:04:34,149 --> 00:04:36,859 - Пусти мене! у мене все буде добре. - Я зрозумів! Я зрозумів! 41 00:04:37,653 --> 00:04:39,236 Будьте обережні, розгортаючи його. 42 00:04:39,738 --> 00:04:41,072 добре 43 00:04:41,156 --> 00:04:43,115 - А тепер киньте. - Ні! Це нас підірве. 44 00:04:43,200 --> 00:04:45,534 - Зробіть це! Поспішайте! Я не можу його втримати. - Не роби цього. 45 00:04:45,619 --> 00:04:48,496 Кинь це. Зараз, Кейт! 46 00:05:38,338 --> 00:05:40,339 привіт 47 00:05:40,757 --> 00:05:44,343 Ваша дружина... дружина зробила це для вас? 48 00:05:44,428 --> 00:05:45,803 сонце 49 00:05:45,887 --> 00:05:47,596 Вона це озвучила, так? 50 00:05:47,681 --> 00:05:50,766 — Тож можна вивчити англійську. - так. 51 00:05:50,851 --> 00:05:53,602 Так, я б хотів, щоб вона зробила для мене. 52 00:05:54,771 --> 00:05:56,188 Отже, які слова тут? 53 00:05:57,065 --> 00:05:59,984 англійські слова. Що ти можеш сказати? 54 00:06:03,280 --> 00:06:05,031 Правий борт. 55 00:06:05,949 --> 00:06:08,701 Кормова Порт. 56 00:06:11,038 --> 00:06:13,330 Вітрило. 57 00:06:15,083 --> 00:06:16,709 - Їсти. - Так, правильно. 58 00:06:16,793 --> 00:06:18,544 Вона зробила тобі добре. 59 00:06:18,628 --> 00:06:20,880 Сподіваюся, ти знаєш як тобі пощастило, чувак. 60 00:06:26,511 --> 00:06:27,928 Знову в бізнесі? 61 00:06:29,598 --> 00:06:31,515 Гаразд 62 00:06:33,518 --> 00:06:35,436 Ой, привіт... 63 00:06:36,396 --> 00:06:38,522 ...воно твоє. 64 00:06:48,450 --> 00:06:51,327 - Ось ми і приїхали. - Ви. 65 00:06:51,828 --> 00:06:53,120 що? 66 00:06:56,666 --> 00:06:58,250 Ви. 67 00:07:05,717 --> 00:07:09,428 дякую дякую 68 00:07:25,278 --> 00:07:27,696 Я зробив тобі чай. 69 00:07:28,865 --> 00:07:31,033 я в порядку 70 00:07:35,914 --> 00:07:36,914 дякую 71 00:07:43,338 --> 00:07:46,132 Аарон - гарне ім'я. 72 00:07:46,216 --> 00:07:47,466 Що це означає? 73 00:07:52,597 --> 00:07:55,182 Я не знаю, що має на увазі Аарон. 74 00:08:00,397 --> 00:08:02,940 — Вони його повернуть. - Не кажи так. 75 00:08:03,024 --> 00:08:04,733 - Вони будуть. - Звідки ти знаєш? 76 00:08:04,818 --> 00:08:07,319 Тому що він сказав, що буде. 77 00:08:09,614 --> 00:08:13,242 Чарлі поверне вашу дитину. 78 00:08:26,965 --> 00:08:29,341 - Там! - Чарлі, зачекай! 79 00:08:39,269 --> 00:08:40,436 див. Дай мені подивитися. 80 00:08:40,770 --> 00:08:43,314 - Це кровотеча. – Треба тиснути. 81 00:08:43,398 --> 00:08:45,107 добре. Тиснути. 82 00:08:48,987 --> 00:08:52,198 - Тварина! Що вона...? - Тримайте тиск, отак! 83 00:08:52,282 --> 00:08:56,076 Вона тут вже 16 років. Вона навчилася швидко розставляти пастки. 84 00:08:56,161 --> 00:08:58,412 Добре, давайте подивимося. Це занадто глибоко. 85 00:08:58,496 --> 00:09:01,165 Надто сильно кровоточить. Ви повинні повернутися. 86 00:09:01,249 --> 00:09:02,625 я ні. Ви повинні це виправити. 87 00:09:02,709 --> 00:09:04,710 — Я не лікар. — Ти ж солдат! 88 00:09:04,794 --> 00:09:06,921 Що люди роблять коли вони поранені? 89 00:09:07,005 --> 00:09:10,132 Я не повернуся без цієї дитини, Саїд. 90 00:09:15,055 --> 00:09:16,972 Не рухайся. 91 00:09:30,111 --> 00:09:33,030 - Порох? - Зняти рушник, закинути голову назад. 92 00:09:34,282 --> 00:09:36,242 Зніміть рушник. 93 00:09:36,743 --> 00:09:39,119 Це тому, що я тебе вдарив, чи не так? 94 00:09:49,214 --> 00:09:50,965 Це не буде приємним. 95 00:09:52,133 --> 00:09:53,133 Ви готові? 96 00:09:56,429 --> 00:09:59,306 Один. Два. три. 97 00:10:32,716 --> 00:10:34,341 О, чоловіче. 98 00:10:34,467 --> 00:10:36,218 Мені потрібна моя машина. 99 00:10:36,303 --> 00:10:38,804 Двадцять хвилин? Слухай, я не можу пропустити свій рейс. 100 00:10:38,888 --> 00:10:40,556 У моєї мами завтра день народження. 101 00:10:48,565 --> 00:10:52,109 Давай, давай, давай, давай, давай, давай. круто 102 00:10:58,908 --> 00:11:01,118 Деякі з нас мають кривавий політ. 103 00:11:02,120 --> 00:11:05,998 вибач мене Проходить. вибач мене вибач мене 104 00:11:12,297 --> 00:11:14,840 давай давай 105 00:11:19,512 --> 00:11:21,597 Ні. Ні. Ні! 106 00:11:40,700 --> 00:11:43,869 вибач мене вибач мене Остерігайтеся. Проходить. 107 00:11:43,953 --> 00:11:46,121 вибач мене вибач мене Обережно! вибач мене 108 00:11:53,338 --> 00:12:01,387 Рейс 917 зараз посадка на виході 85. 109 00:12:01,471 --> 00:12:04,932 Як ми можемо це пришвидшити? У моєї мами завтра день народження. 110 00:12:05,016 --> 00:12:09,144 Або... сьогодні. Я не знаю, я не знаю я справді 111 00:12:09,229 --> 00:12:10,813 можу змінити весь час, але я повинен зробити цей рейс. 112 00:12:10,897 --> 00:12:14,066 Я йду так само швидко як система дозволить мені, шановний. 113 00:12:14,150 --> 00:12:16,443 Ви підтверджені на місце 20-G. 114 00:12:17,070 --> 00:12:20,406 Однак авіакомпанія має згідно з правилами, 115 00:12:20,490 --> 00:12:21,990 чоловік вашого розміру повинен купити два квитки. 116 00:12:23,326 --> 00:12:26,203 що? Мені не треба було цього робити в рейсі тут. 117 00:12:26,287 --> 00:12:28,622 Мені доведеться тебе зважувати, любий? 118 00:12:30,458 --> 00:12:33,502 добре. Що завгодно. Я куплю той, що поруч. 119 00:12:35,505 --> 00:12:38,841 - Гаразд. Ось двоє разом. - Забронюйте. 120 00:12:39,217 --> 00:12:42,594 Вихід на рейс 143 було змінено... 121 00:12:44,139 --> 00:12:45,431 "О-о?" Що "у-у-у?" 122 00:12:45,515 --> 00:12:48,100 Виявляється, ваш політ вже здійснює посадку в 123 00:12:48,184 --> 00:12:53,021 міжнародному терміналі. Це внутрішній термінал. 124 00:12:53,106 --> 00:12:55,566 Я не думаю, що ти маєш на увазі щоб здійснити цей рейс. 125 00:13:09,038 --> 00:13:11,165 вибач Вибач мене. 126 00:13:11,249 --> 00:13:14,042 вибач мене вибач 127 00:13:14,127 --> 00:13:16,879 вибач мене вибач вибач мене 128 00:13:18,798 --> 00:13:22,092 Вибачте! Проходить. За тобою. Обережно! 129 00:13:27,348 --> 00:13:30,517 вибач Вибачте! Вибач, це надзвичайна ситуація. я повинен... 130 00:13:30,602 --> 00:13:33,770 Я повинен прорізати. вибач мене чувак чувак 131 00:13:33,855 --> 00:13:36,899 - Задня лінія. - Дозвольте мені піти вперед. Я буду сумувати за своїм... 132 00:13:36,983 --> 00:13:40,360 - Ви не розумієте. Це... - Задня лінія. 133 00:13:42,989 --> 00:13:44,740 Далі. 134 00:13:46,910 --> 00:13:49,203 Зараз? Ви берете комп'ютер зараз? 135 00:13:57,587 --> 00:13:59,922 привіт! Старий хлопець! 136 00:14:01,883 --> 00:14:04,134 Я дам тобі 500 позичити свій скутер. 137 00:14:04,219 --> 00:14:06,428 Мені щойно замінили тазостегновий суглоб. Мені це потрібно. 138 00:14:07,013 --> 00:14:10,432 добре. Тисяча шістсот баксів. 139 00:14:15,396 --> 00:14:17,314 вибач мене вибач мене 140 00:14:17,398 --> 00:14:19,566 Проходжу! Остерігайтеся. 141 00:14:19,651 --> 00:14:21,985 Остерігайтеся, остерігайтеся. Проходить. 142 00:14:22,070 --> 00:14:23,362 вибач мене вибач мене 143 00:14:23,446 --> 00:14:25,864 Остерігайтеся. Голови вгору. Проходить. Остерігайтеся. 144 00:14:25,949 --> 00:14:28,075 Проходить. Проходить. 145 00:14:36,876 --> 00:14:41,046 Обережно! Обережно! Тримай! 146 00:14:41,130 --> 00:14:43,340 Тримай двері! Тримай двері! 147 00:14:46,803 --> 00:14:49,638 Тримайте... Тримайте двері! 148 00:14:52,809 --> 00:14:55,060 Я мушу сісти... на цей рейс! 149 00:14:55,144 --> 00:14:57,312 - Сер, Jetway закрито. - Будь ласка. 150 00:14:57,397 --> 00:15:00,232 Заради любові до всього, що є добрий 151 00:15:00,316 --> 00:15:02,317 і святий у світі, пусти мене в цей літак. 152 00:15:05,780 --> 00:15:07,447 Добре, одну секунду. 153 00:15:08,783 --> 00:15:12,119 Мисливець? Це Джина. У нас є ще один. 154 00:15:15,456 --> 00:15:16,999 Та. 155 00:15:18,459 --> 00:15:19,710 Це ваш щасливий день. 156 00:15:36,019 --> 00:15:39,187 П'ятнадцять, 16, 23, 42, чотири. 157 00:15:44,902 --> 00:15:46,820 Ти щось кажеш? 158 00:15:47,363 --> 00:15:48,447 ні. 159 00:15:51,534 --> 00:15:54,286 Мені здалося, що я почув 23. 160 00:15:54,370 --> 00:15:56,413 Це щось для вас означає? 161 00:15:56,497 --> 00:15:59,249 - що? - Це число? 23? 162 00:16:01,961 --> 00:16:05,631 Хлопець, який викликав федералів коли я повернувся 163 00:16:05,715 --> 00:16:07,924 в Австралію, зробив це за винагороду в 23 000 доларів. 164 00:16:09,552 --> 00:16:11,219 Щось означає для вас? 165 00:16:12,055 --> 00:16:15,182 ні. Це просто число. 166 00:16:16,351 --> 00:16:19,394 Краще наздоганяй. Я ледве бачу їх. 167 00:16:31,240 --> 00:16:33,825 Ми не повинні бути так близько один одному, Джек. 168 00:16:33,910 --> 00:16:36,912 Якщо ми підірвемо, ми підірвемо. 169 00:16:38,581 --> 00:16:40,957 Якого біса все це було про туди? 170 00:16:41,042 --> 00:16:43,460 - Про що було? — Ви просили вас відпустити. 171 00:16:43,544 --> 00:16:44,503 Це вірно. 172 00:16:44,587 --> 00:16:46,421 Це була річ ведучи тебе в яму. 173 00:16:46,506 --> 00:16:49,174 - Мені це не зашкодить. - Це збиралося вбити тебе. 174 00:16:49,258 --> 00:16:51,176 Я в цьому серйозно сумніваюся. 175 00:16:51,386 --> 00:16:53,011 Слухай, мені потрібно, щоб ти... 176 00:16:53,096 --> 00:16:56,807 Мені потрібно, щоб ви пояснили мені, що пекло коїться у твоїй голові. 177 00:16:56,891 --> 00:16:59,851 Мені потрібно знати, чому ти віриш ця річ не збиралася... 178 00:16:59,936 --> 00:17:03,730 – Я вважаю, що мене перевіряли. - Перевірено. 179 00:17:03,815 --> 00:17:05,941 так Перевірено. 180 00:17:07,110 --> 00:17:10,946 Думаю, тому ми з вами іноді не бачиш віч-на-віч, Джек. 181 00:17:11,030 --> 00:17:14,032 — Тому що ти людина науки. - Так. 182 00:17:14,117 --> 00:17:16,702 - І що це робить вас? - Я? 183 00:17:16,786 --> 00:17:18,954 Ну, я віруюча людина. 184 00:17:21,249 --> 00:17:24,960 Ви дійсно думаєте все це випадковість? 185 00:17:25,753 --> 00:17:28,004 Що ми, група чужих, вижив. 186 00:17:28,089 --> 00:17:31,383 Багато з нас с лише поверхневі травми. 187 00:17:31,467 --> 00:17:36,304 Ви думаєте, що ми розбилися на цьому місці за збігом обставин? Особливо це місце. 188 00:17:36,389 --> 00:17:40,267 Нас привезли сюди з певною метою. З причини. Всі ми. 189 00:17:40,351 --> 00:17:44,354 Кожен із нас був привезений сюди неспроста. 190 00:17:44,814 --> 00:17:46,481 Привезли сюди? 191 00:17:47,483 --> 00:17:49,401 А хто привів нас сюди, Джоне? 192 00:17:49,485 --> 00:17:51,653 Острів. 193 00:17:51,738 --> 00:17:54,740 Острів привів нас сюди. 194 00:17:54,824 --> 00:17:58,326 Це не звичайне місце. Ви це бачили, я знаю, що ви бачили. 195 00:17:59,871 --> 00:18:02,539 Острів теж вибрав тебе, Джеку. 196 00:18:03,499 --> 00:18:05,333 Це доля. 197 00:18:07,754 --> 00:18:10,505 Ви розмовляли з Буном? про долю, Джоне? 198 00:18:15,052 --> 00:18:18,597 Бун був жертвою що вимагав острів. 199 00:18:24,020 --> 00:18:27,439 Що з ним сталося в тому літаку був частиною ланцюжка подій 200 00:18:27,523 --> 00:18:30,108 що привело нас сюди, яка вела нас по шляху, яка 201 00:18:30,193 --> 00:18:33,945 привела нас з тобою до цього дня, прямо зараз. 202 00:18:36,532 --> 00:18:38,742 І де закінчується цей шлях, Джоне? 203 00:18:39,243 --> 00:18:41,036 Біля люка шлях закінчується. 204 00:18:42,705 --> 00:18:46,374 Люк, Джек. Все це. Все це сталося, щоб ми могли відкрити люк. 205 00:18:46,459 --> 00:18:49,878 Ні. Ні, ми відкриваємо люк щоб ми могли вижити. 206 00:18:51,047 --> 00:18:53,965 Виживання все відносно, Джек. 207 00:19:01,432 --> 00:19:03,350 Я не вірю в долю. 208 00:19:05,686 --> 00:19:07,229 Так, ви знаєте. 209 00:19:09,232 --> 00:19:11,566 Ви просто цього ще не знаєте. 210 00:19:38,719 --> 00:19:41,680 Вибачте, сер, але спеціальний візок, який ми використовуємо для 211 00:19:41,764 --> 00:19:45,767 завантаження інвалідів, нікого здається, зараз ми знаємо, де воно 212 00:19:45,852 --> 00:19:49,020 знаходиться, і якщо ми його не знайдемо, Я не впевнений, що ми зможемо вас залучити. 213 00:19:49,105 --> 00:19:51,481 Іншого рейсу немає до завтра. 214 00:19:51,566 --> 00:19:53,775 я знаю, але я нічого не можу зробити. 215 00:19:53,860 --> 00:19:56,987 Слухай, я можу отримати Мішель. Ми можемо нести його далі. 216 00:19:57,071 --> 00:19:58,572 Не проти, якщо ми проведемо вас? 217 00:20:01,534 --> 00:20:03,577 Ні, це було б добре. 218 00:20:11,127 --> 00:20:13,211 Ось і ми. 219 00:20:13,296 --> 00:20:15,422 Ось твоє місце. 220 00:20:19,468 --> 00:20:20,886 Я принесу ваші сумки, сер. 221 00:20:20,970 --> 00:20:23,555 Якщо вам щось знадобиться, натиснути кнопку «виклик». 222 00:20:23,639 --> 00:20:26,683 добре. дякую 223 00:21:25,743 --> 00:21:28,286 Хьюго, візьми ці додаткові 224 00:21:28,371 --> 00:21:30,956 палички назад пару сотень ярдів. 225 00:21:31,040 --> 00:21:32,624 я? 226 00:21:34,627 --> 00:21:37,921 О, добре. зрозумів 227 00:21:39,215 --> 00:21:41,132 Будьте обережні. 228 00:21:43,970 --> 00:21:46,304 Можна мені ліхтарик? 229 00:21:46,389 --> 00:21:50,225 Тому що факел навколо динаміту річ, яка для мене не має сенсу. 230 00:21:54,188 --> 00:21:55,897 Кейт, ти запускаєш запобіжник. 231 00:21:58,401 --> 00:22:01,528 - Ми з Джеком сфальсифікуємо звинувачення. - Гаразд. 232 00:22:29,432 --> 00:22:33,268 — Нещодавно включив. - щогодини говорив Саїд. 233 00:22:33,352 --> 00:22:37,605 Подивіться, ми за 15 миль. Ми могли б бути тут тижнями. 234 00:22:37,690 --> 00:22:41,234 - Якщо батарея розрядиться... – щогодини сказав чоловік. 235 00:22:46,449 --> 00:22:50,660 - Нічого. - П'ять хвилин. Не більше. 236 00:22:50,995 --> 00:22:52,454 Так, так. 237 00:22:53,873 --> 00:22:56,583 Знаєш, що мені подобається в тобі, Майку? 238 00:22:56,667 --> 00:22:58,376 Ти маєш терпіння святого. 239 00:22:58,461 --> 00:23:00,503 так? Чому ти це кажеш? 240 00:23:01,547 --> 00:23:03,506 Я бачив, як він з тобою розмовляє. 241 00:23:04,633 --> 00:23:07,927 Те, як він бігає, робить все, що захоче. 242 00:23:08,012 --> 00:23:10,889 Я б йому показала тильною стороною моєї долоні давно. 243 00:23:11,932 --> 00:23:16,144 - Ти б, га? — Набагато дешевше, ніж психолог. 244 00:23:16,729 --> 00:23:20,231 Це те, що зробив з тобою твій батько? Показати тильну сторону своєї долоні? 245 00:23:20,316 --> 00:23:23,902 У мого тата ніколи не було шансу перемогти мене. 246 00:23:23,986 --> 00:23:25,695 Застрелився, коли мені було вісім. 247 00:23:28,949 --> 00:23:30,366 Ось чому ти хочеш померти? 248 00:23:32,828 --> 00:23:33,870 що? 249 00:23:33,954 --> 00:23:37,457 Оскільки ти сказав мені, що хочеш на цьому плоту, я не міг зрозуміти. 250 00:23:38,209 --> 00:23:40,418 Чому хлопець, який дбає лише про себе, хоче 251 00:23:40,503 --> 00:23:43,171 ризикувати своїм життям врятувати всіх інших? 252 00:23:45,007 --> 00:23:47,842 Як я це бачу, є лише два варіанти. 253 00:23:48,594 --> 00:23:53,139 Ти або герой, або ти хочеш померти. 254 00:23:55,810 --> 00:23:57,769 добре... 255 00:23:58,854 --> 00:24:01,189 Я не герой, Майк. 256 00:24:11,200 --> 00:24:13,076 Це те, що я думаю? 257 00:24:15,788 --> 00:24:17,872 Щось там є. 258 00:24:52,950 --> 00:24:55,076 Що це за біса? 259 00:24:57,037 --> 00:24:59,247 Ні слідів, ні слідів. 260 00:24:59,999 --> 00:25:03,209 Це все? Це чорний дим? 261 00:25:04,461 --> 00:25:08,089 - Де вони? - Я не знаю. 262 00:25:16,640 --> 00:25:18,308 вона тут. 263 00:25:19,185 --> 00:25:21,102 Даніель? 264 00:25:22,563 --> 00:25:26,524 - Ти виходь! Прямо зараз! - Заспокойся. 265 00:25:29,945 --> 00:25:33,948 Даніель, я тебе чую. виходьте. 266 00:25:34,033 --> 00:25:37,327 Будь ласка Йому потрібна мати. 267 00:25:46,962 --> 00:25:49,589 — Їх тут не було. 268 00:25:50,299 --> 00:25:52,550 - Даніель, ти маєш віддати нам дитину. 269 00:25:54,637 --> 00:25:58,264 Я просто хотіла повернути свого Алекса. 270 00:26:00,476 --> 00:26:04,979 Я думав, якщо я віддам їм дитину... 271 00:26:16,325 --> 00:26:20,328 все гаразд я знаю 272 00:26:32,174 --> 00:26:34,092 все гаразд 273 00:26:45,437 --> 00:26:47,272 Я отримав його. 274 00:26:51,694 --> 00:26:53,861 Інших ніколи не було. 275 00:26:53,946 --> 00:26:56,155 Ви самі розпалювали пожежі! 276 00:26:56,699 --> 00:27:00,118 Ні, я чув, як вони шепочуться. 277 00:27:00,202 --> 00:27:02,620 Ти божевільна робота. Ви нічого не чули. 278 00:27:03,163 --> 00:27:06,624 Я чув, як вони говорили вони прийшли за дитиною. 279 00:27:08,043 --> 00:27:11,838 Інші сказали вони прийшли за хлопчиком. 280 00:27:22,891 --> 00:27:24,976 Ти жалюгідний. 281 00:27:39,241 --> 00:27:40,366 Дріт. 282 00:27:49,710 --> 00:27:50,960 Тримай цей кінець. 283 00:28:06,393 --> 00:28:07,518 Тепер запобіжник. 284 00:28:19,281 --> 00:28:20,490 Я зроблю це. 285 00:28:54,608 --> 00:28:58,111 — Ось і все. - Досить далеко. 286 00:28:58,195 --> 00:29:00,530 Я запалю. Ти ховайся. 287 00:29:00,614 --> 00:29:03,616 Вистачить спали час для мене, щоб очиститися. 288 00:29:04,159 --> 00:29:07,328 - Герлі! - Почекай. Секундочку. 289 00:29:16,505 --> 00:29:18,214 Що це було там? 290 00:29:20,175 --> 00:29:22,427 Про що було? 291 00:29:22,511 --> 00:29:25,721 Покладіть динаміт у ваш рюкзак. 292 00:29:25,806 --> 00:29:29,058 - Я зробив вирок. - Ми тягнули соломинки. 293 00:29:29,143 --> 00:29:32,395 Я не дозволю витягувати соломинку приймати такі рішення. 294 00:29:32,479 --> 00:29:33,771 Ви не мали права. 295 00:29:33,856 --> 00:29:37,316 Усі хочуть, щоб я був лідером доки я не прийму рішення, яке їм не подобається. 296 00:29:37,401 --> 00:29:40,194 Ти хочеш продовжувати вгадувати мене? Це ваш дзвінок. 297 00:29:41,029 --> 00:29:42,905 Є дещо, що тобі потрібно знати. 298 00:29:44,575 --> 00:29:47,201 Якщо ми це переживемо, якщо ми виживемо цю ніч... 299 00:29:48,996 --> 00:29:51,038 ... ми збираємося є проблема Локка. 300 00:29:56,670 --> 00:29:59,380 І я маю знати що ти тримаєш мою спину. 301 00:30:01,550 --> 00:30:03,050 Я тебе бережу. 302 00:30:05,596 --> 00:30:07,638 ми готові? 303 00:30:07,723 --> 00:30:09,765 Зачекайте хвилинку. Зачекайте хвилинку. 304 00:30:27,910 --> 00:30:29,494 Ні, ні, ні. 305 00:30:29,995 --> 00:30:33,414 СТІЙ! Стоп, ми не можемо цього зробити. 306 00:30:34,416 --> 00:30:38,127 СТІЙ! Почекай! СТІЙ! Ми не можемо цього зробити! 307 00:30:38,212 --> 00:30:41,672 Припиніть це! Припиніть це! Ми не можемо! 308 00:30:41,757 --> 00:30:44,300 Стоп, не запалюй! Ми не можемо цього зробити! 309 00:30:44,384 --> 00:30:47,053 Ми не можемо цього зробити! СТІЙ! Що ти...? 310 00:30:47,137 --> 00:30:49,096 Ми повинні зупинити це. Цифри погані. 311 00:30:50,641 --> 00:30:53,392 що ти робиш Чому ти це зробив? 312 00:30:54,144 --> 00:30:57,772 Почекай! Цифри погані! Цифри погані! 313 00:30:57,856 --> 00:30:59,357 — Цифри погані! - СТІЙ! 314 00:30:59,441 --> 00:31:01,567 - Ні, не можемо! - Герлі! 315 00:31:01,652 --> 00:31:03,528 - Назад! - Ми не можемо. Цифри... 316 00:31:03,612 --> 00:31:05,738 Ви повинні повернутися. Ви повинні повернутися. 317 00:31:25,717 --> 00:31:28,177 Це ближче. Дай мені клятий сигнальний пістолет. 318 00:31:28,262 --> 00:31:30,304 - Почекай. - Вже ближче. Я тобі кажу. 319 00:31:30,389 --> 00:31:33,432 Я знаю, добре. У мене є один факел. Один факел. 320 00:31:33,517 --> 00:31:35,393 добре. я знаю Ви нічого не бачите. 321 00:31:35,477 --> 00:31:39,146 Чого в біса ти очікуєш? Якщо ви не помітили, темно. 322 00:31:39,231 --> 00:31:42,191 - Що таке? Це корабель? — Не знаємо, чоловіче. 323 00:31:42,276 --> 00:31:43,609 Правий борт? Порт? 324 00:31:44,486 --> 00:31:46,445 Порт. Порт. 325 00:31:47,614 --> 00:31:49,407 Що, в біса, я маю робити? 326 00:31:49,491 --> 00:31:52,201 Хан. Ти і Чьюї хочеш сповільнитися і поговорити зі мною? 327 00:31:52,286 --> 00:31:55,329 — Треба запустити ракету. - Ми не знаємо, що це таке. 328 00:31:55,414 --> 00:31:59,000 Це може бути що завгодно. Сміття. Ми не знаємо, чи працює радар Саїда. 329 00:31:59,084 --> 00:32:02,003 - Він коли-небудь виправляв щось, що ні? - Віддаляється. 330 00:32:06,174 --> 00:32:09,260 — Сміття вміє кермувати? - Ми їдемо. Це не означає... 331 00:32:09,344 --> 00:32:12,555 Ви збираєтеся дати мені чорт пістолет чи мені доведеться його взяти? 332 00:32:13,181 --> 00:32:15,683 Що ти будеш робити? застрелити мене? 333 00:32:17,477 --> 00:32:19,103 Майже зникло! 334 00:32:31,325 --> 00:32:32,617 Давай! 335 00:32:36,038 --> 00:32:37,997 Будь ласка, Боже! 336 00:33:07,110 --> 00:33:09,779 Воно повертається! Воно повертається! 337 00:33:13,992 --> 00:33:16,369 - Так! - До біса, так. добре? 338 00:33:16,453 --> 00:33:18,454 добре добре. Я це знаю. 339 00:34:19,683 --> 00:34:20,891 привіт! 340 00:34:21,643 --> 00:34:24,270 О, чувак, ми раді тебе бачити. 341 00:34:24,354 --> 00:34:28,482 що відбувається що ти люди роблять це далеко тут? 342 00:34:28,567 --> 00:34:31,068 Ми були... ми були в авіакатастрофі! 343 00:34:31,153 --> 00:34:33,738 Ми були на острові на місяць, чоловіче. 344 00:34:33,822 --> 00:34:37,324 Авіакатастрофа, га? Ну як щодо цього! 345 00:34:37,409 --> 00:34:41,704 Ми були на острові... рейс 815... Гей, де ми? 346 00:34:41,788 --> 00:34:44,206 Гей, як добре, що ми тебе знайшли! 347 00:34:44,291 --> 00:34:47,793 Ми вижили, і є ціла група людей на острові. 348 00:34:47,878 --> 00:34:51,172 - Ну хіба це щось. - Так. 349 00:34:51,882 --> 00:34:53,924 Тільки справа в тому, що 350 00:34:54,009 --> 00:34:56,260 нам доведеться взяти хлопця. 351 00:34:57,429 --> 00:34:59,722 що? Що ти сказав? 352 00:34:59,806 --> 00:35:03,350 Хлопчик. Нам доведеться його взяти. 353 00:35:13,945 --> 00:35:17,448 Гей, що тут коїться? Хто ви люди? 354 00:35:17,532 --> 00:35:19,700 Просто віддайте нам хлопчика. 355 00:35:24,664 --> 00:35:26,540 Я тобі нікого не віддам. 356 00:35:31,463 --> 00:35:33,422 Ну, тоді гаразд. 357 00:35:37,219 --> 00:35:38,761 ні! 358 00:35:40,388 --> 00:35:43,974 - Тато! Тато! - Ні! Волт, ні! 359 00:35:47,646 --> 00:35:49,605 Тату, допоможи! 360 00:36:00,200 --> 00:36:03,953 Тату, будь ласка. Допоможи, тату. Допоможіть мені. 361 00:36:17,342 --> 00:36:21,178 Допоможи мені, тату! Будь ласка! 362 00:36:28,854 --> 00:36:33,148 Волт! ні! 34942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.