All language subtitles for Le ruffian (1983)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:10,041 --> 00:02:10,958 Hey! 4 00:02:18,833 --> 00:02:20,208 Hi, Kenny. 5 00:02:21,416 --> 00:02:22,416 How are you? 6 00:02:23,791 --> 00:02:26,666 They're for you. They're going to the mine. 7 00:02:26,750 --> 00:02:31,125 -Do you have my eau de Cologne? -I couldn't find the big one. 8 00:02:31,208 --> 00:02:33,458 I got two small ones. 9 00:02:34,125 --> 00:02:35,083 Thanks. 10 00:02:43,916 --> 00:02:45,291 Bye, Kenny. 11 00:03:40,250 --> 00:03:41,250 No, sir. 12 00:05:50,541 --> 00:05:52,041 Donahue! 13 00:05:53,125 --> 00:05:54,625 Howard! 14 00:05:55,708 --> 00:05:57,250 Lacourt! 15 00:06:01,708 --> 00:06:03,000 Dalbert! 16 00:06:09,083 --> 00:06:10,333 Aldo Sévenac! 17 00:06:11,041 --> 00:06:12,791 Aldo! 18 00:07:09,958 --> 00:07:11,583 A perfect housewife! 19 00:07:58,958 --> 00:07:59,875 Hey! 20 00:08:00,750 --> 00:08:02,750 Send up another compressor! 21 00:08:42,583 --> 00:08:44,250 Aldo Sévenac. 22 00:09:08,208 --> 00:09:10,083 A vein of our own would be better. 23 00:09:10,708 --> 00:09:12,333 You're right, grandpa. 24 00:09:13,083 --> 00:09:14,666 But I've searched everywhere. 25 00:09:14,750 --> 00:09:17,166 I wouldn't be here if I'd found one. 26 00:26:17,666 --> 00:26:20,125 You are all bastards. 27 00:26:20,208 --> 00:26:22,041 The more good intentions you have, 28 00:26:22,125 --> 00:26:23,958 the more women have to watch out. 29 00:26:24,666 --> 00:26:26,750 Don't try the old line 30 00:26:26,833 --> 00:26:29,041 about a truck stuck at the border. 31 00:26:29,125 --> 00:26:30,541 I've heard it already. 32 00:27:01,750 --> 00:27:02,958 Here, sir. 33 00:27:45,666 --> 00:27:48,625 -Hello. -Hello, sir. I'll be right back. 34 00:28:01,500 --> 00:28:03,833 -And voilà! -No hands! 35 00:28:30,166 --> 00:28:32,208 -It can't be true. -It is. 36 00:28:32,291 --> 00:28:33,666 I must be dreaming. 37 00:28:34,583 --> 00:28:37,000 And this time, where are you coming from? 38 00:28:37,541 --> 00:28:39,833 Rather far away. 39 00:29:05,000 --> 00:29:06,416 Are you going to drink that? 40 00:29:42,000 --> 00:29:43,041 Here, beautiful. 41 00:29:43,916 --> 00:29:44,958 Pay yourself. 42 00:29:55,666 --> 00:29:57,583 So, this time, it's for real? 43 00:29:59,333 --> 00:30:00,416 And… 44 00:30:01,541 --> 00:30:02,625 How? 45 00:30:03,541 --> 00:30:04,958 I'll tell you later. 46 00:30:07,375 --> 00:30:09,000 When the Baroness hears this! 47 00:30:10,500 --> 00:30:11,625 By the way… 48 00:30:21,750 --> 00:30:23,500 -how is she? -She's sleeping. 49 00:30:24,125 --> 00:30:27,166 -At this hour? -She doesn't want to close. 50 00:30:27,250 --> 00:30:30,541 We work day and night, taking turns. 51 00:30:31,125 --> 00:30:32,416 She's sleeping… 52 00:30:33,166 --> 00:30:34,916 -alone? -Yes. 53 00:30:35,000 --> 00:30:36,666 I mean, usually. 54 00:30:39,875 --> 00:30:42,458 -I'll go upstairs and see her. -No, listen. 55 00:30:43,750 --> 00:30:46,458 It would be better if I prepare the ground. 56 00:30:46,541 --> 00:30:48,916 Why? Has she become emotional? 57 00:30:49,000 --> 00:30:50,916 Not really, but… 58 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 But? 59 00:30:53,875 --> 00:30:54,833 I'll go. 60 00:30:55,916 --> 00:30:57,000 Don't worry. 61 00:31:00,416 --> 00:31:02,833 -I'm going. -I'll buy something in the meantime. 62 00:31:02,916 --> 00:31:05,833 -Don't worry, I'm going. -Sure. 63 00:31:06,791 --> 00:31:07,916 I'm going. 64 00:31:20,833 --> 00:31:24,500 Our life is a bouquet of violets that will never wither away. 65 00:31:26,000 --> 00:31:27,208 Not bad. 66 00:31:35,500 --> 00:31:36,750 Or else… 67 00:31:36,833 --> 00:31:39,125 that'll wither away if we don't believe in it. 68 00:31:39,666 --> 00:31:41,208 That's better. 69 00:31:44,375 --> 00:31:46,250 The keys are on the door. 70 00:31:58,000 --> 00:31:59,583 Baroness, this bouquet-- 71 00:32:13,041 --> 00:32:16,541 So? Still good at entertaining the ladies? 72 00:32:24,250 --> 00:32:25,250 Aldo? 73 00:32:29,833 --> 00:32:30,875 Did you sleep well? 74 00:32:35,416 --> 00:32:37,750 I made quite a breakfast for you. 75 00:32:51,958 --> 00:32:53,250 Here. 76 00:32:53,333 --> 00:32:55,833 Madame's coffee is served! 77 00:32:55,916 --> 00:32:57,875 Have you ever seen me drink coffee? 78 00:32:58,916 --> 00:33:00,041 No. 79 00:33:00,750 --> 00:33:03,000 But you could have changed your habits. 80 00:33:03,083 --> 00:33:04,791 Not for coffee. 81 00:33:10,458 --> 00:33:11,583 Well. 82 00:33:13,958 --> 00:33:16,250 I wanted to ask you… 83 00:33:16,333 --> 00:33:19,666 Did I leave some clothes here? Because I'd like to… 84 00:33:21,875 --> 00:33:22,958 In the attic. 85 00:33:24,416 --> 00:33:25,500 The attic. 86 00:33:26,166 --> 00:33:28,041 That's nice of you. 87 00:33:31,583 --> 00:33:32,916 Still. 88 00:33:33,000 --> 00:33:35,500 You could have written from time to time. 89 00:33:36,583 --> 00:33:37,875 To give some news. 90 00:33:38,666 --> 00:33:39,708 Don't you think? 91 00:33:42,958 --> 00:33:45,291 You can't write letters while making a fortune. 92 00:33:46,583 --> 00:33:48,625 And of course, you chose fortune. 93 00:34:00,791 --> 00:34:02,375 What's this? 94 00:34:06,291 --> 00:34:07,666 Another story. 95 00:34:08,625 --> 00:34:11,833 -Should I pretend to believe it? -You don't have to. 96 00:34:12,541 --> 00:34:15,416 -But still, it's gold. -I can see that. 97 00:34:15,500 --> 00:34:17,500 Do you have a lot of these? 98 00:34:22,750 --> 00:34:24,000 I'll tell you later. 99 00:36:10,375 --> 00:36:12,333 Fuck! Shit! 100 00:36:12,416 --> 00:36:15,833 Fucking hand brake! 101 00:36:20,416 --> 00:36:22,833 Hey loser, you've lost again? 102 00:37:27,458 --> 00:37:28,541 Hi, Aldo. 103 00:37:29,333 --> 00:37:30,958 Hi, Éléonore. 104 00:37:32,000 --> 00:37:33,458 It's funny. 105 00:37:34,166 --> 00:37:36,833 Lately, I've had the feeling you would come back. 106 00:37:40,000 --> 00:37:42,208 My goodness, what a reunion! 107 00:37:42,291 --> 00:37:44,833 Hold each other tight or you'll lose each other! 108 00:37:44,916 --> 00:37:47,083 I'll run over the first one to let go! 109 00:37:49,458 --> 00:37:51,125 I'll leave you two alone. 110 00:37:51,208 --> 00:37:54,166 I'll fix that shitty hand brake. 111 00:37:54,833 --> 00:37:57,458 Next time, I'll show you. 112 00:38:00,708 --> 00:38:03,000 No luck last time too. 113 00:38:04,291 --> 00:38:06,750 A dog crossed the track. 114 00:38:07,875 --> 00:38:10,416 You know, I admire you, Éléonore. 115 00:38:11,375 --> 00:38:15,083 -Nothing ever surprises you. -And you, Aldo. 116 00:38:16,125 --> 00:38:17,833 Are you still selling illusions? 117 00:38:20,458 --> 00:38:21,750 And this? 118 00:38:24,125 --> 00:38:25,750 Is it an illusion? 119 00:38:30,083 --> 00:38:31,583 Do you have lots of those? 120 00:38:32,166 --> 00:38:35,416 -I'll tell you later. -I get it, you only have one. 121 00:38:37,416 --> 00:38:38,458 Hey. 122 00:38:40,208 --> 00:38:41,833 See this? 123 00:38:42,916 --> 00:38:46,000 I have five like this waiting for me, full of nuggets. 124 00:38:47,166 --> 00:38:49,375 -Where at? -Down a waterfall. 125 00:38:50,625 --> 00:38:51,958 A waterfall! 126 00:38:53,583 --> 00:38:56,333 And of course, thousands of miles from here. 127 00:38:58,541 --> 00:39:00,791 Yes. In the Rockies. 128 00:39:05,875 --> 00:39:07,125 Aldo. 129 00:39:07,875 --> 00:39:10,791 Excuse me for one hour, I have a car to fix. 130 00:39:17,833 --> 00:39:20,041 I had your mail forwarded. Did you get it? 131 00:39:22,166 --> 00:39:23,625 So… 132 00:39:26,041 --> 00:39:27,750 Is she still living in London? 133 00:39:28,833 --> 00:39:29,958 I think so. 134 00:39:40,708 --> 00:39:41,958 Éléonore! 135 00:39:43,125 --> 00:39:46,125 Listen, this time, everything is true, I swear. 136 00:39:47,333 --> 00:39:49,500 And with the money we could go to Houston. 137 00:39:50,125 --> 00:39:52,291 And this thing… 138 00:39:52,375 --> 00:39:54,041 we could get rid of it! 139 00:39:55,083 --> 00:39:56,000 What? 140 00:39:56,083 --> 00:39:57,500 -Aldo! -What? 141 00:39:57,583 --> 00:39:59,416 Not again. 142 00:40:00,708 --> 00:40:02,958 He knows he'll never walk again. 143 00:40:03,041 --> 00:40:05,666 He accepted his situation, let him live with it. 144 00:40:11,458 --> 00:40:13,250 Let us live with it. 145 00:40:46,875 --> 00:40:49,166 By giving him this moped, 146 00:40:49,250 --> 00:40:51,541 you gave him back the taste for speed. 147 00:40:51,625 --> 00:40:54,125 While he still should be riding that thing. 148 00:40:54,208 --> 00:40:56,250 It's better than quitting, no? 149 00:40:57,500 --> 00:40:59,750 He'll break his nose against a mirage. 150 00:41:00,833 --> 00:41:04,541 OK, bring three glasses. I'll tell you everything. 151 00:41:05,791 --> 00:41:07,208 What were you talking about? 152 00:41:11,166 --> 00:41:12,291 Aldo. 153 00:41:12,375 --> 00:41:15,375 Even a lousy racer doesn't want to be taken for a fool. 154 00:41:16,000 --> 00:41:18,750 He'll walk, he'll never walk. A little miracle? 155 00:41:20,416 --> 00:41:23,541 Should I play the flute to go along with your sweet talk? 156 00:41:33,458 --> 00:41:34,833 Aldo. 157 00:41:34,916 --> 00:41:37,583 Why do you give a fuck if I walk or not? 158 00:41:38,250 --> 00:41:40,541 What's with you? What do you want? 159 00:41:41,125 --> 00:41:42,583 You want to go to heaven? 160 00:41:42,666 --> 00:41:44,750 You'll go to hell like everyone else. 161 00:41:44,833 --> 00:41:48,833 Leave us the fuck alone, or I'll burn the house down and you with it! 162 00:41:48,916 --> 00:41:50,333 I'll blow everything up! 163 00:42:08,916 --> 00:42:09,958 No. 164 00:42:12,083 --> 00:42:14,125 I wouldn't burn my old sidecar. 165 00:42:28,541 --> 00:42:30,000 The glasses! 166 00:42:36,291 --> 00:42:38,166 I'm no hero! 167 00:42:38,916 --> 00:42:41,625 Anyone can become one on any given day! 168 00:42:56,666 --> 00:43:00,333 John, you know quite a lot of people at the port. 169 00:43:00,416 --> 00:43:02,416 Yeah, why? 170 00:43:02,500 --> 00:43:05,833 -You can help us. -What do you mean? 171 00:43:05,916 --> 00:43:07,583 I need equipment. 172 00:43:08,166 --> 00:43:10,833 Equipment? What equipment? 173 00:43:12,166 --> 00:43:14,416 Well… 174 00:43:15,000 --> 00:43:17,875 I really have to explain it to you. 175 00:43:18,416 --> 00:43:19,500 Come. 176 00:43:20,416 --> 00:43:21,541 Get off. 177 00:43:45,500 --> 00:43:48,291 -It can't be. What are you talking about? -Yes. 178 00:43:49,833 --> 00:43:53,333 I started a list for the larger equipment. Let me show you. 179 00:43:55,333 --> 00:43:56,708 Have a look. 180 00:43:57,666 --> 00:43:59,625 Can you find all that for me? 181 00:44:03,541 --> 00:44:04,541 What? 182 00:44:04,625 --> 00:44:06,666 Do you realize what you're asking me? 183 00:44:06,750 --> 00:44:10,291 -Trucks… -Not "trucks", one truck! 184 00:44:13,833 --> 00:44:17,208 How much will it cost? Just for the guarantees… 185 00:44:17,291 --> 00:44:20,666 When we return, we'll give them double, even triple what they ask. 186 00:44:21,625 --> 00:44:23,875 But they care about when we leave. 187 00:44:25,625 --> 00:44:27,041 OK, I get it. 188 00:44:30,166 --> 00:44:32,333 I have an idea. 189 00:44:32,416 --> 00:44:34,625 -Maybe the Baroness? -No! 190 00:44:34,708 --> 00:44:38,166 No, John. Not the Baroness. Don't do that. Give me your word. 191 00:44:39,125 --> 00:44:41,958 It's easy. Find the equipment and you're a partner. 192 00:44:42,041 --> 00:44:44,666 We'll make you rich! 193 00:44:45,750 --> 00:44:48,666 -And I'll become a hero at the same time. -More than that. 194 00:44:48,750 --> 00:44:50,791 You'll become like Christ. 195 00:44:50,875 --> 00:44:52,750 Because you'll see my friend walk. 196 00:45:33,541 --> 00:45:35,208 That feels so good! 197 00:45:36,125 --> 00:45:37,416 Did you see that? 198 00:45:42,041 --> 00:45:43,875 What's the matter? 199 00:45:43,958 --> 00:45:46,708 -What's with you now? -Nothing! 200 00:45:47,833 --> 00:45:51,166 -Who'll get the chair now? -You, my friend. 201 00:45:51,791 --> 00:45:53,375 Yeah, you! 202 00:45:57,750 --> 00:45:58,750 Hey! 203 00:46:03,041 --> 00:46:05,500 -I'm glad to see you! -How are you? 204 00:46:05,583 --> 00:46:06,541 Good. 205 00:46:14,416 --> 00:46:17,583 -Hey, look who's there! -I'll be back. 206 00:46:18,375 --> 00:46:21,041 -Are you staying a few more days? -Yes. 207 00:46:21,125 --> 00:46:25,125 Next Sunday, Éléonore and I will celebrate our fifth anniversary. Will you come? 208 00:46:25,208 --> 00:46:26,958 Yes, of course! 209 00:46:27,041 --> 00:46:28,416 Give me your helmet. 210 00:46:53,583 --> 00:46:54,791 OK. 211 00:46:54,875 --> 00:46:56,625 I'll get a seat before you start. 212 00:47:24,875 --> 00:47:28,041 GRAND PRIX OF THE PROVINCES 213 00:47:52,375 --> 00:47:53,833 A track is a beautiful thing. 214 00:47:56,541 --> 00:47:59,958 I've wanted to tell something for a long time. Can I? 215 00:48:02,750 --> 00:48:06,000 I'm very glad it was your wheel that touched mine. 216 00:48:08,375 --> 00:48:10,750 That way, I don't hold a grudge against anyone. 217 00:48:12,500 --> 00:48:14,000 It helped me a lot. 218 00:48:24,625 --> 00:48:25,875 Hey! 219 00:48:28,375 --> 00:48:29,625 You can take it out. 220 00:48:30,250 --> 00:48:33,166 -Shall I bring the Dodge in? -Yes, if you don't mind. 221 00:48:39,708 --> 00:48:43,375 When these floats are pushed by 250 hp, it's going to be nice! 222 00:48:45,125 --> 00:48:47,583 250 horsepower, what are you saying? 223 00:48:47,666 --> 00:48:50,541 -It's no big deal. -No big deal… 224 00:48:50,625 --> 00:48:54,416 -You want more every day. -We'll make you rich, I told you. 225 00:48:54,500 --> 00:48:55,583 Come on! 226 00:48:55,666 --> 00:48:56,666 Come on! 227 00:48:57,708 --> 00:48:58,916 Drop it here. 228 00:49:00,541 --> 00:49:01,958 Gérard, you see? 229 00:49:02,041 --> 00:49:05,541 -She'll have almost no draught this way. -Yes, especially on the grass. 230 00:49:10,000 --> 00:49:12,333 So you've said to yourselves, "The Baroness, 231 00:49:12,416 --> 00:49:13,958 that nice dumbbell, 232 00:49:14,041 --> 00:49:16,833 -will just take out her checkbook." -Stop it, Baroness. 233 00:49:16,916 --> 00:49:18,708 I'm a dead man. 234 00:49:18,791 --> 00:49:20,500 Or almost. 235 00:49:20,583 --> 00:49:22,041 I swore, do you understand? 236 00:49:22,125 --> 00:49:24,541 He made me swear on my honor I wouldn't ask you. 237 00:49:24,625 --> 00:49:25,958 Your honor? 238 00:49:29,583 --> 00:49:31,541 After ten years, Baroness, 239 00:49:32,458 --> 00:49:34,708 I thought you'd respect me more. 240 00:49:37,125 --> 00:49:38,041 John! 241 00:49:40,166 --> 00:49:41,625 Come back here. 242 00:49:43,416 --> 00:49:45,416 Your day isn't starting well. 243 00:49:49,416 --> 00:49:52,083 You know what will happen if I get angry? 244 00:49:52,791 --> 00:49:53,708 Imbecile! 245 00:50:30,750 --> 00:50:33,041 His friend's wife is charming. 246 00:50:33,125 --> 00:50:34,833 And so sweet! 247 00:50:48,000 --> 00:50:50,458 Come with us, Éléonore. We'll show you something. 248 00:50:55,916 --> 00:50:57,541 I'm happy for Gérard. 249 00:50:58,083 --> 00:50:59,208 I really am. 250 00:51:18,291 --> 00:51:20,083 You're really athletic. 251 00:51:20,625 --> 00:51:21,708 Thank you. 252 00:51:22,458 --> 00:51:23,666 Much less than I was. 253 00:51:23,750 --> 00:51:26,625 -I was a physical education teacher. -You can still stand. 254 00:51:53,083 --> 00:51:54,541 We deserve our gold. 255 00:52:04,625 --> 00:52:06,625 Come on, Aldo! 256 00:52:11,458 --> 00:52:13,625 Come on! 257 00:52:14,791 --> 00:52:16,375 He didn't age much. 258 00:52:17,833 --> 00:52:19,500 Neither did you. 259 00:52:31,083 --> 00:52:32,625 I think we're doing fine. 260 00:52:36,625 --> 00:52:38,000 Come on! 261 00:52:38,625 --> 00:52:39,791 Hang on! 262 00:52:41,458 --> 00:52:42,458 Six to one! 263 00:52:47,750 --> 00:52:51,250 -Yeah, I won some races. -How fast did you go? 264 00:52:51,333 --> 00:52:54,791 Rather fast. Don't touch that, sweetie. 265 00:52:54,875 --> 00:52:57,083 What's that heavy stuff? 266 00:52:57,166 --> 00:52:59,625 Yeah, that machine weighs a lot. 267 00:52:59,708 --> 00:53:01,083 See that thing up there? 268 00:53:01,166 --> 00:53:03,500 It's here to keep the balance when it's on two wheels. 269 00:53:03,583 --> 00:53:05,833 Do you want us to push you? 270 00:53:05,916 --> 00:53:08,208 Yes! 271 00:53:29,166 --> 00:53:34,000 Happy anniversary 272 00:53:34,083 --> 00:53:38,666 Happy anniversary! 273 00:53:38,750 --> 00:53:43,750 Happy anniversary 274 00:53:43,833 --> 00:53:48,458 Happy anniversary! 275 00:53:52,625 --> 00:53:56,416 Now, the special one, the one for the Grand Prix. The last one we have. 276 00:54:04,166 --> 00:54:05,166 Give it to me. 277 00:54:06,375 --> 00:54:08,958 Watch out, step back. 278 00:54:09,791 --> 00:54:10,916 Ready? 279 00:54:53,500 --> 00:54:56,791 Any news from John about the hoist and the truck? 280 00:54:56,875 --> 00:54:58,541 No, but I trust him. 281 00:54:58,625 --> 00:55:00,791 We shouldn't wait too long, though. 282 00:55:00,875 --> 00:55:03,125 We have time. Where the crates are, 283 00:55:03,208 --> 00:55:06,166 they are safer than in a bank. Trust me. 284 00:55:11,166 --> 00:55:14,041 I wanted to ask you. The Indians… 285 00:55:15,625 --> 00:55:16,750 What about them? 286 00:55:16,833 --> 00:55:19,208 What could have become of them? Do you know? 287 00:55:20,166 --> 00:55:22,333 No. Everybody goes their own way. 288 00:55:23,208 --> 00:55:25,833 They are interested, but they want to think about it. 289 00:55:25,916 --> 00:55:27,333 Let them think about it. 290 00:55:28,083 --> 00:55:29,958 You're staying for dinner, Aldo? 291 00:55:30,041 --> 00:55:32,458 I can't. I'm going to dinner with the Baroness. 292 00:55:32,541 --> 00:55:34,916 -What time is it? -Almost 5:00 p.m. 293 00:55:35,708 --> 00:55:37,500 Well, kids. 294 00:55:38,125 --> 00:55:39,708 -I'll see you tomorrow. -Right. 295 00:55:41,875 --> 00:55:43,416 Come and sit. 296 00:55:46,500 --> 00:55:49,291 Soon, we'll be in the Rockies. 297 00:55:49,375 --> 00:55:52,291 Not bad for the honeymoon we never had. 298 00:55:52,375 --> 00:55:54,375 Don't get carried away by his dreams. 299 00:55:54,458 --> 00:55:56,041 He always gets over it. 300 00:55:56,958 --> 00:55:59,250 Even if his story is only a dream, 301 00:55:59,791 --> 00:56:02,875 it's too beautiful not to go with him. 302 00:56:03,666 --> 00:56:05,791 Do we need gold crates? 303 00:56:05,875 --> 00:56:08,000 -Of course not. -So? 304 00:56:11,583 --> 00:56:13,375 Come on, let's go! 305 00:56:21,750 --> 00:56:23,041 Something wrong? 306 00:56:23,916 --> 00:56:25,166 Nothing. 307 00:56:27,291 --> 00:56:29,416 I think you look great. 308 00:56:32,791 --> 00:56:34,375 Thanks to the candles? 309 00:56:34,916 --> 00:56:36,250 And shadows? 310 00:56:37,750 --> 00:56:39,208 Time goes by, Aldo. 311 00:56:40,416 --> 00:56:41,750 Not for you. 312 00:56:42,791 --> 00:56:44,500 Is that a declaration? 313 00:56:46,291 --> 00:56:47,625 Why not? 314 00:56:48,250 --> 00:56:50,083 When you come back from your trip? 315 00:56:51,250 --> 00:56:52,291 No. 316 00:56:55,083 --> 00:56:57,291 Anyway, the next trip will be short. 317 00:56:58,833 --> 00:57:02,833 Wait. Are we speaking about the same thing? Because with you… 318 00:57:03,625 --> 00:57:04,666 Yes. 319 00:57:06,416 --> 00:57:10,125 Frankly, Aldo… A treasure under a waterfall? 320 00:57:11,916 --> 00:57:13,333 Really! 321 00:57:13,416 --> 00:57:15,000 -You don't believe it. -No. 322 00:57:15,083 --> 00:57:16,583 You don't? 323 00:57:17,541 --> 00:57:19,666 Well, you'll see. 324 00:57:21,375 --> 00:57:23,291 Do you know where I'll take you after? 325 00:57:24,666 --> 00:57:26,583 To an island in the sun. 326 00:57:31,333 --> 00:57:33,833 Don't you want to go to an island in the sun? 327 00:57:36,875 --> 00:57:39,750 -Everyone does. -So what? 328 00:57:40,708 --> 00:57:43,458 I'll take you to a wonderful place, 329 00:57:43,541 --> 00:57:45,625 where I have wonderful friends. 330 00:57:45,708 --> 00:57:47,416 Ruffians, probably. 331 00:57:50,791 --> 00:57:54,208 You know, Baroness, We have a whole life to have fun. 332 00:57:55,125 --> 00:57:57,166 And all death to rest. 333 00:57:58,708 --> 00:58:00,625 -Thank you, good night. -Good night. 334 00:58:01,416 --> 00:58:03,625 -These crabs weren't bad. -No. 335 00:58:04,625 --> 00:58:06,875 -Do you want to walk a little? -Yes. 336 00:58:06,958 --> 00:58:09,583 Can you see at night with your blue eyes? 337 00:58:10,541 --> 00:58:13,166 My eyes are black, bastard! 338 00:58:18,125 --> 00:58:20,708 That's how I landed in Canada. 339 00:58:21,625 --> 00:58:23,125 As a clandestine. 340 00:58:23,875 --> 00:58:25,916 -How old were you? -16. 341 00:58:26,541 --> 00:58:28,083 A tough journey. 342 00:58:28,750 --> 00:58:30,625 In the captain's cabin? 343 00:58:31,708 --> 00:58:32,833 Bastard! 344 00:58:56,500 --> 00:58:59,958 Have you seen a guy running? Medium-sized, 25 years old. 345 00:59:00,041 --> 00:59:03,083 -What has he done? -We don't know, he ran off. 346 00:59:04,541 --> 00:59:06,666 -We haven't seen anyone. -Thanks. 347 00:59:13,708 --> 00:59:16,583 As long as one still has his legs to run… 348 00:59:33,333 --> 00:59:36,083 I brought someone who wants to buy a car. 349 00:59:37,500 --> 00:59:40,041 I don't want to distract you from your hard work. 350 00:59:40,125 --> 00:59:43,000 What are you doing? Rehearsing a play? 351 00:59:49,125 --> 00:59:51,333 You're right, we're working too hard. 352 00:59:52,375 --> 00:59:54,583 How about a small intermission? 353 01:00:48,666 --> 01:00:51,625 It's chilly at first, then it's alright. 354 01:00:51,708 --> 01:00:54,541 -Coffee? -Oh yes, thanks! 355 01:01:03,250 --> 01:01:05,125 The picnic was a good idea. 356 01:01:05,708 --> 01:01:08,833 Usually on Sundays, it's shopping. 357 01:01:08,916 --> 01:01:13,083 One doesn't want to get old, the other wants to stay young, we're not broke! 358 01:01:14,458 --> 01:01:16,750 There are some men you just can't do without. 359 01:01:16,833 --> 01:01:19,500 She's crazy! Never tell them such a thing! 360 01:01:19,583 --> 01:01:20,666 Too late! 361 01:01:22,916 --> 01:01:24,541 Are you really a Baroness? 362 01:01:25,125 --> 01:01:29,000 I was a singer. A baron used to send me truckloads of roses. 363 01:01:29,083 --> 01:01:32,666 -Jealous people nicknamed me the Baroness. -Why did you stop? 364 01:01:32,750 --> 01:01:35,958 After a while, roses give you a headache! 365 01:01:36,041 --> 01:01:39,166 And all that packing and unpacking. I wanted to settle. 366 01:01:39,750 --> 01:01:42,458 Unfortunately for me, the thirsty ones like me. 367 01:01:45,958 --> 01:01:48,250 Baroness, where did they go? 368 01:01:48,875 --> 01:01:50,750 Over there, on the right. 369 01:02:01,291 --> 01:02:03,916 -That's smart. -You didn't tie it well, my friend. 370 01:02:04,000 --> 01:02:05,375 You find that funny? 371 01:02:05,458 --> 01:02:07,416 How do I come back, now? 372 01:02:08,583 --> 01:02:12,500 Don't disturb the fish. Go to the other side, if you want. 373 01:02:13,166 --> 01:02:15,375 You speak of them as if they were one person. 374 01:02:15,458 --> 01:02:18,958 -Did you meet them together? -Yes. Together. 375 01:02:19,041 --> 01:02:20,500 Great catch! 376 01:02:22,500 --> 01:02:25,875 I was on holiday in France, in the fall. 377 01:02:29,666 --> 01:02:32,541 I was visiting the Eiffel Tower with a group. 378 01:03:01,833 --> 01:03:04,375 At first, people in my group screamed. 379 01:03:04,458 --> 01:03:07,000 But I was captivated. 380 01:03:19,333 --> 01:03:20,958 Listen to me, young man. 381 01:03:21,041 --> 01:03:22,458 Come on, don't do it. 382 01:03:23,916 --> 01:03:26,083 Come back to the stairs, come on! 383 01:03:26,166 --> 01:03:29,166 I don't want to live anymore! I've been lied to too much! 384 01:03:29,250 --> 01:03:31,375 Look at these people. How nice they are. 385 01:03:32,250 --> 01:03:33,708 All liars! 386 01:03:33,791 --> 01:03:36,541 Come back. Let's have a drink. Come on. 387 01:03:36,625 --> 01:03:40,083 It's forbidden to jump off the Eiffel Tower. 388 01:03:40,166 --> 01:03:41,583 I don't care! 389 01:03:41,666 --> 01:03:45,083 I wanted to run, to pull him back. 390 01:03:46,375 --> 01:03:48,833 I think I loved him from that moment. 391 01:03:54,000 --> 01:03:55,875 So long, you bastards! 392 01:04:14,916 --> 01:04:17,458 I think they wet their pants! 393 01:04:20,291 --> 01:04:22,625 I had two weeks of holidays left. 394 01:04:51,041 --> 01:04:53,958 At first, I didn't understand their life. 395 01:04:54,041 --> 01:04:57,125 Having fun while they worked. Or working while having fun. 396 01:05:05,208 --> 01:05:06,250 So? 397 01:05:06,833 --> 01:05:09,875 Is it OK? Can you look at the back? 398 01:05:09,958 --> 01:05:10,875 So? 399 01:05:11,958 --> 01:05:13,875 I bet 50 more! 400 01:05:15,708 --> 01:05:16,708 Come on, Aldo! 401 01:05:24,875 --> 01:05:28,041 I couldn't look at my plane ticket anymore. 402 01:05:42,666 --> 01:05:44,166 Hey you, my money! 403 01:05:44,250 --> 01:05:46,041 -What money? You've lost! -Lost? 404 01:05:47,333 --> 01:05:48,541 Don't touch me! 405 01:05:58,750 --> 01:06:00,333 Stop it! 406 01:06:01,000 --> 01:06:02,500 Stop it, already! 407 01:06:05,875 --> 01:06:06,875 Aldo! 408 01:06:08,166 --> 01:06:09,375 Aldo! 409 01:06:18,250 --> 01:06:20,000 Éléonore! Good Lord! 410 01:06:45,458 --> 01:06:49,958 Departure for Montreal and Chicago, 411 01:06:50,041 --> 01:06:52,375 flight Air France 031, 412 01:06:53,000 --> 01:06:57,083 immediate boarding, gate 45. 413 01:07:02,833 --> 01:07:04,583 I tried to leave them 414 01:07:05,416 --> 01:07:07,958 like in an American comedy. 415 01:07:28,125 --> 01:07:29,583 Let's get married. 416 01:07:30,250 --> 01:07:32,750 Where? In the plane? 417 01:07:34,333 --> 01:07:37,250 I'll come and get you. I'll win a few races and I'll come. 418 01:07:37,333 --> 01:07:39,833 He always believed he would win. 419 01:07:40,750 --> 01:07:44,000 Later, he would look like his friend Aldo. 420 01:07:44,625 --> 01:07:48,083 Aldo, who believed life was still before him. 421 01:07:49,000 --> 01:07:50,500 See you soon. 422 01:07:51,458 --> 01:07:53,041 I'll wait for you. 423 01:08:00,666 --> 01:08:03,333 -One day, they came back. -How convenient for them. 424 01:08:03,416 --> 01:08:05,416 No! Don't believe that. 425 01:08:06,666 --> 01:08:09,625 They didn't come for comfort nor pity. 426 01:08:10,333 --> 01:08:12,125 Gérard didn't even want to see me. 427 01:08:12,208 --> 01:08:14,250 It was Aldo who brought him back. 428 01:08:14,791 --> 01:08:17,958 It was one night, I remember. 429 01:08:20,208 --> 01:08:21,875 We hardly spoke. 430 01:08:23,666 --> 01:08:24,875 Excuse me. 431 01:08:38,125 --> 01:08:39,791 -You're not sleeping? -No. 432 01:08:39,875 --> 01:08:42,250 Not with that expedition to organize. 433 01:08:43,000 --> 01:08:44,416 Look. 434 01:08:46,916 --> 01:08:50,166 You see here? That's the mine he was working at. 435 01:08:51,041 --> 01:08:52,333 And there, 436 01:08:52,875 --> 01:08:55,125 is Wapta Falls. 437 01:08:55,208 --> 01:08:57,458 -The current took the crates away. -No. 438 01:08:57,541 --> 01:09:00,291 I spoke with guys who know rapids. 439 01:09:00,375 --> 01:09:02,416 It's a backflow phenomenon. 440 01:09:02,500 --> 01:09:05,291 -They stay right under the falls. -If you say so. 441 01:09:05,875 --> 01:09:07,875 How much does that joke cost? 442 01:09:09,000 --> 01:09:10,916 About $50,000. 443 01:09:11,000 --> 01:09:13,458 Mostly because of the guarantees. 444 01:09:14,041 --> 01:09:16,000 Do you still have a minute for me? 445 01:09:20,583 --> 01:09:22,125 Put this on an account. 446 01:09:22,208 --> 01:09:25,875 If you tell that bastard about it, we'll no longer be friends. 447 01:09:37,250 --> 01:09:40,708 Gérard! We've got the truck and trailer! 448 01:10:56,208 --> 01:10:57,791 The pontoon. 449 01:11:14,875 --> 01:11:16,250 Fasten your seat belt. 450 01:12:15,916 --> 01:12:17,125 Are you OK? 451 01:12:18,666 --> 01:12:20,125 Yeah, I'm fine. 452 01:12:24,000 --> 01:12:24,958 Aldo. 453 01:12:32,625 --> 01:12:34,333 It's better that way. 454 01:13:02,458 --> 01:13:03,750 Here it is! 455 01:13:05,125 --> 01:13:06,416 Where are you going? 456 01:13:13,708 --> 01:13:16,041 "And from the top of their white caravel, 457 01:13:16,125 --> 01:13:18,708 they watch rise from the horizon 458 01:13:18,791 --> 01:13:20,541 new bright stars." 459 01:13:25,541 --> 01:13:28,791 I hope you don't plan to travel unnoticed. 460 01:13:28,875 --> 01:13:32,125 See, Baroness? Better than a tent. No snakes. 461 01:13:32,208 --> 01:13:33,875 And rheumatism. 462 01:13:36,625 --> 01:13:37,958 Did you see that? 463 01:13:44,333 --> 01:13:47,000 It's a real fairy tale, isn't it, John? 464 01:13:47,625 --> 01:13:49,708 So, you're finally joining them? 465 01:13:49,791 --> 01:13:53,166 Yes, luckily. You've thought it through? You're not coming? 466 01:13:53,250 --> 01:13:56,875 No, I hate camping and mosquitoes love my skin. 467 01:15:32,666 --> 01:15:35,916 -You want anything to drink? Coffee? -No. 468 01:15:36,666 --> 01:15:37,666 Aldo! 469 01:16:11,833 --> 01:16:15,375 Hey, once we're on the river, 470 01:16:15,458 --> 01:16:17,750 how long till we reach the waterfall? 471 01:16:19,875 --> 01:16:23,125 Not more than a day and a half, if all goes well. 472 01:16:23,208 --> 01:16:25,583 It can take eight days. I'm in no hurry. 473 01:18:27,166 --> 01:18:30,208 We're gonna fill up here. It's the last station. 474 01:18:31,750 --> 01:18:33,041 Aldo. 475 01:20:00,791 --> 01:20:01,666 It's over. 476 01:20:01,750 --> 01:20:03,916 Look, it's over. 477 01:20:40,666 --> 01:20:43,208 Gérard, give me the keys, please. 478 01:20:43,291 --> 01:20:46,333 -Go get some beer, I'll fill up the tank. -OK. 479 01:20:47,125 --> 01:20:48,916 I thought you'd get angry. 480 01:20:56,916 --> 01:20:59,333 -Do you have beer? -Certainly. 481 01:20:59,416 --> 01:21:02,833 -Give me three packs for thirsty men. -Right away. 482 01:21:03,916 --> 01:21:06,250 What did those two do to you? 483 01:21:06,333 --> 01:21:09,208 They disturbed our sleep last night. 484 01:21:10,041 --> 01:21:12,708 And for my friend, sleep is sacred. 485 01:21:12,791 --> 01:21:14,500 What's this machine? 486 01:21:15,041 --> 01:21:17,583 -Is it for the lake? -No! 487 01:21:19,291 --> 01:21:21,583 We're going to Wapta Falls. 488 01:21:21,666 --> 01:21:24,291 -You're going to set up a dam. -No! 489 01:21:24,375 --> 01:21:27,375 -We're conducting a search. -A search? 490 01:21:28,041 --> 01:21:29,250 What kind? 491 01:21:30,916 --> 01:21:33,291 The kind that isn't your business. 492 01:21:38,291 --> 01:21:40,000 Give me a beer, Jacko. 493 01:22:26,666 --> 01:22:27,750 John! 494 01:22:28,333 --> 01:22:30,875 -Put your life vest on. -Me? 495 01:22:30,958 --> 01:22:33,166 -Why? Is it dangerous? -Do it! 496 01:22:33,250 --> 01:22:34,333 Yeah! 497 01:23:07,041 --> 01:23:09,000 We'll berth after the turn. 498 01:23:09,083 --> 01:23:10,875 John, watch the front. 499 01:23:11,500 --> 01:23:12,458 Gérard, come here. 500 01:23:14,666 --> 01:23:15,791 Here, take this. 501 01:23:17,500 --> 01:23:20,541 Éléonore, you'll throw me the rope when I tell you. 502 01:23:22,500 --> 01:23:24,208 -Here. Is that better? -Yeah. 503 01:23:24,833 --> 01:23:27,250 Careful on the right! Careful in front! 504 01:23:29,208 --> 01:23:31,541 More, Gérard! 505 01:23:36,708 --> 01:23:39,375 Throw it. Stop the engine, Gérard. 506 01:23:48,875 --> 01:23:52,666 I've moored the hoist cable. Let it go until I say stop. 507 01:23:52,750 --> 01:23:55,250 Give me my gloves. Éléonore, the rope. 508 01:23:55,333 --> 01:23:58,166 -John, give it to me. -Yes. 509 01:23:58,250 --> 01:24:00,958 You, go up there and lift. 510 01:24:03,250 --> 01:24:05,583 Give me some slack, Gérard. 511 01:24:08,833 --> 01:24:11,500 -Watch out your fingers! -Yeah! 512 01:24:13,458 --> 01:24:15,083 Go on, stretch it. 513 01:24:16,666 --> 01:24:17,791 Good. 514 01:24:23,541 --> 01:24:24,541 -Aldo! -What? 515 01:24:24,625 --> 01:24:27,000 -Do you think we can touch the bottom? -You? No. 516 01:24:28,250 --> 01:24:29,541 Éléonore, wait. 517 01:24:33,000 --> 01:24:34,791 Let it go, Gérard. 518 01:24:34,875 --> 01:24:36,166 Go on. 519 01:24:38,666 --> 01:24:40,458 Keep going, Gérard. 520 01:24:42,250 --> 01:24:44,291 Easy! 521 01:24:58,375 --> 01:25:00,166 Keep going. 522 01:25:00,250 --> 01:25:02,791 Go on! Let it go! 523 01:25:08,375 --> 01:25:10,708 Give me some slack, Gérard! 524 01:25:10,791 --> 01:25:12,166 Let it go. 525 01:25:12,250 --> 01:25:14,666 John, don't stay there, I can't see a thing! 526 01:25:16,708 --> 01:25:20,000 Keep going, Gérard! 527 01:25:20,958 --> 01:25:21,916 There! 528 01:25:23,500 --> 01:25:25,333 That's it, you can start to… 529 01:25:25,875 --> 01:25:28,625 Start to slow down. 530 01:25:28,708 --> 01:25:29,750 Good. 531 01:25:31,125 --> 01:25:32,083 That's good. 532 01:25:44,250 --> 01:25:45,333 Ready? 533 01:25:49,875 --> 01:25:51,166 There! 534 01:25:58,333 --> 01:25:59,500 Let's go. 535 01:26:07,041 --> 01:26:09,208 -Can I let go? -Yeah. 536 01:26:12,458 --> 01:26:13,666 Holy cow! 537 01:27:04,541 --> 01:27:06,250 Gérard, can you hear me? 538 01:27:07,750 --> 01:27:09,708 I'm in position. 539 01:27:12,375 --> 01:27:14,083 Listen to me. 540 01:27:15,000 --> 01:27:18,083 Aim to the right of the dead tree. 541 01:27:18,166 --> 01:27:20,375 To the right of the dead tree, got it. 542 01:28:30,041 --> 01:28:31,458 -Gérard. -Yes! 543 01:28:31,541 --> 01:28:33,250 Give me the hook. 544 01:28:33,833 --> 01:28:35,000 Give. 545 01:28:37,291 --> 01:28:38,416 Yeah. 546 01:28:44,875 --> 01:28:47,833 Remember when we screwed around on the Eiffel Tower? 547 01:28:55,375 --> 01:28:56,416 Go ahead, pull. 548 01:29:09,250 --> 01:29:10,583 Aldo! 549 01:29:16,833 --> 01:29:18,125 Thank you. 550 01:29:30,875 --> 01:29:32,166 Are you OK? 551 01:31:14,000 --> 01:31:14,916 Good morning. 552 01:31:16,125 --> 01:31:17,333 Good morning. 553 01:31:18,625 --> 01:31:20,291 Can I help you? 554 01:31:20,375 --> 01:31:23,250 Some friends told me about a nice waterfall in the area. 555 01:31:23,333 --> 01:31:24,500 Wapta Falls. 556 01:31:25,583 --> 01:31:27,708 You sound like you come from far away. 557 01:31:28,541 --> 01:31:29,541 Pretty far, yes. 558 01:31:30,125 --> 01:31:31,833 Just like those who were here. 559 01:31:32,416 --> 01:31:34,083 They were going to Wapta Falls. 560 01:31:34,833 --> 01:31:36,791 They're waiting for me and my Zodiac. 561 01:31:38,291 --> 01:31:40,875 -Do you have a boat? -No. 562 01:31:43,208 --> 01:31:45,333 You'll need a boat for sure. 563 01:31:47,666 --> 01:31:48,708 So… 564 01:31:49,708 --> 01:31:50,916 can I take you? 565 01:33:22,333 --> 01:33:24,875 -Here! -Slowly, don't drop it! 566 01:33:26,333 --> 01:33:28,500 The crate is full of water. 567 01:33:29,791 --> 01:33:31,125 You'll see. 568 01:33:41,083 --> 01:33:43,750 -Look at that! -Give me the pliers. 569 01:33:43,833 --> 01:33:45,208 Here. 570 01:33:46,375 --> 01:33:48,708 Aldo, we have the first one. 571 01:33:49,250 --> 01:33:51,458 We're just trying to open it. 572 01:33:51,541 --> 01:33:52,791 That's it! 573 01:33:52,875 --> 01:33:54,291 That's it! 574 01:34:02,208 --> 01:34:03,958 Shit. 575 01:34:12,125 --> 01:34:13,250 Let me see. 576 01:34:16,958 --> 01:34:17,958 I didn't believe it. 577 01:34:18,958 --> 01:34:21,833 -Aldo! -Baroness, if you could see this! 578 01:34:21,916 --> 01:34:23,041 Aldo! 579 01:34:23,583 --> 01:34:24,666 Hey. 580 01:34:25,250 --> 01:34:27,166 Besides the trip, there's also gold! 581 01:35:04,958 --> 01:35:07,500 -I've got it. -Pull slowly. 582 01:35:08,875 --> 01:35:10,666 -Come on! -What? 583 01:35:12,333 --> 01:35:15,750 -There's a third one. -Let it down. 584 01:35:19,250 --> 01:35:20,333 There. 585 01:35:27,208 --> 01:35:28,375 That's it. 586 01:35:42,916 --> 01:35:45,958 He says he can't find more but he keeps looking. 587 01:35:46,708 --> 01:35:49,083 Tell him to come back, it's too risky. 588 01:35:51,041 --> 01:35:52,791 Here's the third one. 589 01:35:56,291 --> 01:35:58,333 Watch your feet. 590 01:36:00,541 --> 01:36:02,250 Hello, my friends! 591 01:36:03,416 --> 01:36:04,666 Hey, shorty. 592 01:36:05,208 --> 01:36:07,166 Do you remember me? 593 01:36:07,250 --> 01:36:08,333 You know him? 594 01:36:09,875 --> 01:36:12,375 -No, I mean… -Harting! 595 01:36:12,458 --> 01:36:14,208 Nelson Harting. 596 01:36:19,708 --> 01:36:20,791 Baroness! 597 01:36:22,583 --> 01:36:25,458 -What do you want? -Weren't you expecting him? 598 01:36:25,541 --> 01:36:26,833 Not really. 599 01:36:34,291 --> 01:36:37,250 In this region, it's best to carry a gun. 600 01:36:37,333 --> 01:36:38,458 However… 601 01:36:39,916 --> 01:36:41,541 I come as a friend. 602 01:36:43,041 --> 01:36:45,625 A friend who's very interested in your search. 603 01:36:46,166 --> 01:36:49,041 Especially when you talked about the falls 604 01:36:49,125 --> 01:36:50,458 when you bought your beer. 605 01:37:12,666 --> 01:37:16,916 I'm talking, while your friend below is running out of oxygen. 606 01:37:17,000 --> 01:37:19,041 Let's pull him out, then. 607 01:37:20,791 --> 01:37:24,375 First, I'd like these three crates to be loaded onto my zodiac. 608 01:37:25,208 --> 01:37:27,625 They're too heavy. They can't lift them. 609 01:37:27,708 --> 01:37:29,875 The two ladies look to be in good shape. 610 01:37:30,541 --> 01:37:32,583 They'll help you. You too. 611 01:37:33,291 --> 01:37:34,625 I don't obey anyone. 612 01:37:43,666 --> 01:37:44,833 No! 613 01:37:46,291 --> 01:37:48,791 Should your friend go for a bath? 614 01:37:57,666 --> 01:37:59,250 Leave him alone. 615 01:38:21,750 --> 01:38:23,875 Hey, champion! 616 01:38:24,833 --> 01:38:27,166 What are you doing? Is it coming or not? 617 01:38:35,458 --> 01:38:36,416 John! 618 01:38:42,500 --> 01:38:44,666 What will you say when this is over? 619 01:38:44,750 --> 01:38:47,791 That Aldo ran out of air? 620 01:38:47,875 --> 01:38:49,458 That we had no luck? 621 01:38:51,083 --> 01:38:52,041 Come on! 622 01:39:08,333 --> 01:39:09,625 John! 623 01:39:10,708 --> 01:39:12,875 On a given day, anyone can become a hero. 624 01:39:36,250 --> 01:39:37,291 If I wanted to… 625 01:39:45,125 --> 01:39:46,250 Harting! 626 01:39:46,958 --> 01:39:50,166 It'll be a crime of fear. He'll empty the whole magazine! 627 01:39:53,166 --> 01:39:54,375 Baroness! 628 01:39:55,333 --> 01:39:56,708 I'm a hero! 629 01:39:57,458 --> 01:39:59,416 I'm a hero! 630 01:39:59,500 --> 01:40:01,291 I'm a hero! 631 01:40:01,375 --> 01:40:03,791 I'm a hero! 632 01:40:03,875 --> 01:40:05,458 I'm a hero! 633 01:40:08,708 --> 01:40:10,166 I'm a hero! 634 01:40:12,625 --> 01:40:14,583 It seems I don't have the upper hand. 635 01:40:16,250 --> 01:40:19,750 However, I've always been a good sport. 636 01:40:21,500 --> 01:40:23,208 Harting is a good sport. 637 01:40:28,250 --> 01:40:29,583 Not this way. 638 01:40:30,125 --> 01:40:31,291 This way. 639 01:40:37,375 --> 01:40:39,000 There's no trail this way. 640 01:40:39,083 --> 01:40:42,500 It will take me at least two days to get out. 641 01:40:42,583 --> 01:40:44,250 Good, we won't have to worry. 642 01:40:45,291 --> 01:40:46,791 Or you can go for a swim. 643 01:43:31,291 --> 01:43:32,416 John. 644 01:43:36,625 --> 01:43:37,875 Explain it to me. 645 01:43:38,583 --> 01:43:40,666 What happened with that guy? 646 01:43:43,333 --> 01:43:45,916 We met at the motel. 647 01:43:47,125 --> 01:43:48,250 And? 648 01:43:49,000 --> 01:43:51,083 We talked. 649 01:43:51,833 --> 01:43:53,000 About what? 650 01:43:53,541 --> 01:43:56,333 He asked me where we were going. 651 01:43:59,041 --> 01:44:02,041 And you told him what we were doing. Is that it? 652 01:44:12,166 --> 01:44:13,833 We must celebrate such stupidity! 653 01:44:19,583 --> 01:44:21,125 Aldo, give it to me! 654 01:44:21,208 --> 01:44:23,375 The price of gold has gone up. 655 01:44:24,041 --> 01:44:26,041 $22,000 per kilo. 656 01:44:28,333 --> 01:44:32,250 -Always in on the best deals, Baroness. -Yes! 657 01:44:33,250 --> 01:44:34,166 Let's do it. 658 01:44:39,583 --> 01:44:40,583 Aldo? 659 01:44:42,750 --> 01:44:46,375 Get up, you bastard! 660 01:44:58,000 --> 01:45:00,541 Even when I'm dead, you won't believe me. 661 01:47:53,166 --> 01:47:56,166 Subtitle translation by: Stéphane Versini 41253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.