Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:10,041 --> 00:02:10,958
Hey!
4
00:02:18,833 --> 00:02:20,208
Hi, Kenny.
5
00:02:21,416 --> 00:02:22,416
How are you?
6
00:02:23,791 --> 00:02:26,666
They're for you.
They're going to the mine.
7
00:02:26,750 --> 00:02:31,125
-Do you have my eau de Cologne?
-I couldn't find the big one.
8
00:02:31,208 --> 00:02:33,458
I got two small ones.
9
00:02:34,125 --> 00:02:35,083
Thanks.
10
00:02:43,916 --> 00:02:45,291
Bye, Kenny.
11
00:03:40,250 --> 00:03:41,250
No, sir.
12
00:05:50,541 --> 00:05:52,041
Donahue!
13
00:05:53,125 --> 00:05:54,625
Howard!
14
00:05:55,708 --> 00:05:57,250
Lacourt!
15
00:06:01,708 --> 00:06:03,000
Dalbert!
16
00:06:09,083 --> 00:06:10,333
Aldo Sévenac!
17
00:06:11,041 --> 00:06:12,791
Aldo!
18
00:07:09,958 --> 00:07:11,583
A perfect housewife!
19
00:07:58,958 --> 00:07:59,875
Hey!
20
00:08:00,750 --> 00:08:02,750
Send up another compressor!
21
00:08:42,583 --> 00:08:44,250
Aldo Sévenac.
22
00:09:08,208 --> 00:09:10,083
A vein of our own would be better.
23
00:09:10,708 --> 00:09:12,333
You're right, grandpa.
24
00:09:13,083 --> 00:09:14,666
But I've searched everywhere.
25
00:09:14,750 --> 00:09:17,166
I wouldn't be here if I'd found one.
26
00:26:17,666 --> 00:26:20,125
You are all bastards.
27
00:26:20,208 --> 00:26:22,041
The more good intentions you have,
28
00:26:22,125 --> 00:26:23,958
the more women have to watch out.
29
00:26:24,666 --> 00:26:26,750
Don't try the old line
30
00:26:26,833 --> 00:26:29,041
about a truck stuck at the border.
31
00:26:29,125 --> 00:26:30,541
I've heard it already.
32
00:27:01,750 --> 00:27:02,958
Here, sir.
33
00:27:45,666 --> 00:27:48,625
-Hello.
-Hello, sir. I'll be right back.
34
00:28:01,500 --> 00:28:03,833
-And voilà!
-No hands!
35
00:28:30,166 --> 00:28:32,208
-It can't be true.
-It is.
36
00:28:32,291 --> 00:28:33,666
I must be dreaming.
37
00:28:34,583 --> 00:28:37,000
And this time,
where are you coming from?
38
00:28:37,541 --> 00:28:39,833
Rather far away.
39
00:29:05,000 --> 00:29:06,416
Are you going to drink that?
40
00:29:42,000 --> 00:29:43,041
Here, beautiful.
41
00:29:43,916 --> 00:29:44,958
Pay yourself.
42
00:29:55,666 --> 00:29:57,583
So, this time, it's for real?
43
00:29:59,333 --> 00:30:00,416
And…
44
00:30:01,541 --> 00:30:02,625
How?
45
00:30:03,541 --> 00:30:04,958
I'll tell you later.
46
00:30:07,375 --> 00:30:09,000
When the Baroness hears this!
47
00:30:10,500 --> 00:30:11,625
By the way…
48
00:30:21,750 --> 00:30:23,500
-how is she?
-She's sleeping.
49
00:30:24,125 --> 00:30:27,166
-At this hour?
-She doesn't want to close.
50
00:30:27,250 --> 00:30:30,541
We work day and night, taking turns.
51
00:30:31,125 --> 00:30:32,416
She's sleeping…
52
00:30:33,166 --> 00:30:34,916
-alone?
-Yes.
53
00:30:35,000 --> 00:30:36,666
I mean, usually.
54
00:30:39,875 --> 00:30:42,458
-I'll go upstairs and see her.
-No, listen.
55
00:30:43,750 --> 00:30:46,458
It would be better
if I prepare the ground.
56
00:30:46,541 --> 00:30:48,916
Why? Has she become emotional?
57
00:30:49,000 --> 00:30:50,916
Not really, but…
58
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
But?
59
00:30:53,875 --> 00:30:54,833
I'll go.
60
00:30:55,916 --> 00:30:57,000
Don't worry.
61
00:31:00,416 --> 00:31:02,833
-I'm going.
-I'll buy something in the meantime.
62
00:31:02,916 --> 00:31:05,833
-Don't worry, I'm going.
-Sure.
63
00:31:06,791 --> 00:31:07,916
I'm going.
64
00:31:20,833 --> 00:31:24,500
Our life is a bouquet of violets
that will never wither away.
65
00:31:26,000 --> 00:31:27,208
Not bad.
66
00:31:35,500 --> 00:31:36,750
Or else…
67
00:31:36,833 --> 00:31:39,125
that'll wither away
if we don't believe in it.
68
00:31:39,666 --> 00:31:41,208
That's better.
69
00:31:44,375 --> 00:31:46,250
The keys are on the door.
70
00:31:58,000 --> 00:31:59,583
Baroness, this bouquet--
71
00:32:13,041 --> 00:32:16,541
So? Still good at entertaining the ladies?
72
00:32:24,250 --> 00:32:25,250
Aldo?
73
00:32:29,833 --> 00:32:30,875
Did you sleep well?
74
00:32:35,416 --> 00:32:37,750
I made quite a breakfast for you.
75
00:32:51,958 --> 00:32:53,250
Here.
76
00:32:53,333 --> 00:32:55,833
Madame's coffee is served!
77
00:32:55,916 --> 00:32:57,875
Have you ever seen me drink coffee?
78
00:32:58,916 --> 00:33:00,041
No.
79
00:33:00,750 --> 00:33:03,000
But you could have changed your habits.
80
00:33:03,083 --> 00:33:04,791
Not for coffee.
81
00:33:10,458 --> 00:33:11,583
Well.
82
00:33:13,958 --> 00:33:16,250
I wanted to ask you…
83
00:33:16,333 --> 00:33:19,666
Did I leave some clothes here?
Because I'd like to…
84
00:33:21,875 --> 00:33:22,958
In the attic.
85
00:33:24,416 --> 00:33:25,500
The attic.
86
00:33:26,166 --> 00:33:28,041
That's nice of you.
87
00:33:31,583 --> 00:33:32,916
Still.
88
00:33:33,000 --> 00:33:35,500
You could have written from time to time.
89
00:33:36,583 --> 00:33:37,875
To give some news.
90
00:33:38,666 --> 00:33:39,708
Don't you think?
91
00:33:42,958 --> 00:33:45,291
You can't write letters
while making a fortune.
92
00:33:46,583 --> 00:33:48,625
And of course, you chose fortune.
93
00:34:00,791 --> 00:34:02,375
What's this?
94
00:34:06,291 --> 00:34:07,666
Another story.
95
00:34:08,625 --> 00:34:11,833
-Should I pretend to believe it?
-You don't have to.
96
00:34:12,541 --> 00:34:15,416
-But still, it's gold.
-I can see that.
97
00:34:15,500 --> 00:34:17,500
Do you have a lot of these?
98
00:34:22,750 --> 00:34:24,000
I'll tell you later.
99
00:36:10,375 --> 00:36:12,333
Fuck! Shit!
100
00:36:12,416 --> 00:36:15,833
Fucking hand brake!
101
00:36:20,416 --> 00:36:22,833
Hey loser, you've lost again?
102
00:37:27,458 --> 00:37:28,541
Hi, Aldo.
103
00:37:29,333 --> 00:37:30,958
Hi, Éléonore.
104
00:37:32,000 --> 00:37:33,458
It's funny.
105
00:37:34,166 --> 00:37:36,833
Lately, I've had the feeling
you would come back.
106
00:37:40,000 --> 00:37:42,208
My goodness, what a reunion!
107
00:37:42,291 --> 00:37:44,833
Hold each other tight
or you'll lose each other!
108
00:37:44,916 --> 00:37:47,083
I'll run over the first one to let go!
109
00:37:49,458 --> 00:37:51,125
I'll leave you two alone.
110
00:37:51,208 --> 00:37:54,166
I'll fix that shitty hand brake.
111
00:37:54,833 --> 00:37:57,458
Next time, I'll show you.
112
00:38:00,708 --> 00:38:03,000
No luck last time too.
113
00:38:04,291 --> 00:38:06,750
A dog crossed the track.
114
00:38:07,875 --> 00:38:10,416
You know, I admire you, Éléonore.
115
00:38:11,375 --> 00:38:15,083
-Nothing ever surprises you.
-And you, Aldo.
116
00:38:16,125 --> 00:38:17,833
Are you still selling illusions?
117
00:38:20,458 --> 00:38:21,750
And this?
118
00:38:24,125 --> 00:38:25,750
Is it an illusion?
119
00:38:30,083 --> 00:38:31,583
Do you have lots of those?
120
00:38:32,166 --> 00:38:35,416
-I'll tell you later.
-I get it, you only have one.
121
00:38:37,416 --> 00:38:38,458
Hey.
122
00:38:40,208 --> 00:38:41,833
See this?
123
00:38:42,916 --> 00:38:46,000
I have five like this waiting for me,
full of nuggets.
124
00:38:47,166 --> 00:38:49,375
-Where at?
-Down a waterfall.
125
00:38:50,625 --> 00:38:51,958
A waterfall!
126
00:38:53,583 --> 00:38:56,333
And of course,
thousands of miles from here.
127
00:38:58,541 --> 00:39:00,791
Yes. In the Rockies.
128
00:39:05,875 --> 00:39:07,125
Aldo.
129
00:39:07,875 --> 00:39:10,791
Excuse me for one hour,
I have a car to fix.
130
00:39:17,833 --> 00:39:20,041
I had your mail forwarded. Did you get it?
131
00:39:22,166 --> 00:39:23,625
So…
132
00:39:26,041 --> 00:39:27,750
Is she still living in London?
133
00:39:28,833 --> 00:39:29,958
I think so.
134
00:39:40,708 --> 00:39:41,958
Éléonore!
135
00:39:43,125 --> 00:39:46,125
Listen, this time,
everything is true, I swear.
136
00:39:47,333 --> 00:39:49,500
And with the money
we could go to Houston.
137
00:39:50,125 --> 00:39:52,291
And this thing…
138
00:39:52,375 --> 00:39:54,041
we could get rid of it!
139
00:39:55,083 --> 00:39:56,000
What?
140
00:39:56,083 --> 00:39:57,500
-Aldo!
-What?
141
00:39:57,583 --> 00:39:59,416
Not again.
142
00:40:00,708 --> 00:40:02,958
He knows he'll never walk again.
143
00:40:03,041 --> 00:40:05,666
He accepted his situation,
let him live with it.
144
00:40:11,458 --> 00:40:13,250
Let us live with it.
145
00:40:46,875 --> 00:40:49,166
By giving him this moped,
146
00:40:49,250 --> 00:40:51,541
you gave him back the taste for speed.
147
00:40:51,625 --> 00:40:54,125
While he still should be
riding that thing.
148
00:40:54,208 --> 00:40:56,250
It's better than quitting, no?
149
00:40:57,500 --> 00:40:59,750
He'll break his nose against a mirage.
150
00:41:00,833 --> 00:41:04,541
OK, bring three glasses.
I'll tell you everything.
151
00:41:05,791 --> 00:41:07,208
What were you talking about?
152
00:41:11,166 --> 00:41:12,291
Aldo.
153
00:41:12,375 --> 00:41:15,375
Even a lousy racer doesn't want
to be taken for a fool.
154
00:41:16,000 --> 00:41:18,750
He'll walk, he'll never walk.
A little miracle?
155
00:41:20,416 --> 00:41:23,541
Should I play the flute
to go along with your sweet talk?
156
00:41:33,458 --> 00:41:34,833
Aldo.
157
00:41:34,916 --> 00:41:37,583
Why do you give a fuck if I walk or not?
158
00:41:38,250 --> 00:41:40,541
What's with you? What do you want?
159
00:41:41,125 --> 00:41:42,583
You want to go to heaven?
160
00:41:42,666 --> 00:41:44,750
You'll go to hell like everyone else.
161
00:41:44,833 --> 00:41:48,833
Leave us the fuck alone, or I'll burn
the house down and you with it!
162
00:41:48,916 --> 00:41:50,333
I'll blow everything up!
163
00:42:08,916 --> 00:42:09,958
No.
164
00:42:12,083 --> 00:42:14,125
I wouldn't burn my old sidecar.
165
00:42:28,541 --> 00:42:30,000
The glasses!
166
00:42:36,291 --> 00:42:38,166
I'm no hero!
167
00:42:38,916 --> 00:42:41,625
Anyone can become one
on any given day!
168
00:42:56,666 --> 00:43:00,333
John, you know quite a lot of people
at the port.
169
00:43:00,416 --> 00:43:02,416
Yeah, why?
170
00:43:02,500 --> 00:43:05,833
-You can help us.
-What do you mean?
171
00:43:05,916 --> 00:43:07,583
I need equipment.
172
00:43:08,166 --> 00:43:10,833
Equipment? What equipment?
173
00:43:12,166 --> 00:43:14,416
Well…
174
00:43:15,000 --> 00:43:17,875
I really have to explain it to you.
175
00:43:18,416 --> 00:43:19,500
Come.
176
00:43:20,416 --> 00:43:21,541
Get off.
177
00:43:45,500 --> 00:43:48,291
-It can't be. What are you talking about?
-Yes.
178
00:43:49,833 --> 00:43:53,333
I started a list for the larger equipment.
Let me show you.
179
00:43:55,333 --> 00:43:56,708
Have a look.
180
00:43:57,666 --> 00:43:59,625
Can you find all that for me?
181
00:44:03,541 --> 00:44:04,541
What?
182
00:44:04,625 --> 00:44:06,666
Do you realize what you're asking me?
183
00:44:06,750 --> 00:44:10,291
-Trucks…
-Not "trucks", one truck!
184
00:44:13,833 --> 00:44:17,208
How much will it cost?
Just for the guarantees…
185
00:44:17,291 --> 00:44:20,666
When we return, we'll give them double,
even triple what they ask.
186
00:44:21,625 --> 00:44:23,875
But they care about when we leave.
187
00:44:25,625 --> 00:44:27,041
OK, I get it.
188
00:44:30,166 --> 00:44:32,333
I have an idea.
189
00:44:32,416 --> 00:44:34,625
-Maybe the Baroness?
-No!
190
00:44:34,708 --> 00:44:38,166
No, John. Not the Baroness.
Don't do that. Give me your word.
191
00:44:39,125 --> 00:44:41,958
It's easy. Find the equipment
and you're a partner.
192
00:44:42,041 --> 00:44:44,666
We'll make you rich!
193
00:44:45,750 --> 00:44:48,666
-And I'll become a hero at the same time.
-More than that.
194
00:44:48,750 --> 00:44:50,791
You'll become like Christ.
195
00:44:50,875 --> 00:44:52,750
Because you'll see my friend walk.
196
00:45:33,541 --> 00:45:35,208
That feels so good!
197
00:45:36,125 --> 00:45:37,416
Did you see that?
198
00:45:42,041 --> 00:45:43,875
What's the matter?
199
00:45:43,958 --> 00:45:46,708
-What's with you now?
-Nothing!
200
00:45:47,833 --> 00:45:51,166
-Who'll get the chair now?
-You, my friend.
201
00:45:51,791 --> 00:45:53,375
Yeah, you!
202
00:45:57,750 --> 00:45:58,750
Hey!
203
00:46:03,041 --> 00:46:05,500
-I'm glad to see you!
-How are you?
204
00:46:05,583 --> 00:46:06,541
Good.
205
00:46:14,416 --> 00:46:17,583
-Hey, look who's there!
-I'll be back.
206
00:46:18,375 --> 00:46:21,041
-Are you staying a few more days?
-Yes.
207
00:46:21,125 --> 00:46:25,125
Next Sunday, Éléonore and I will celebrate
our fifth anniversary. Will you come?
208
00:46:25,208 --> 00:46:26,958
Yes, of course!
209
00:46:27,041 --> 00:46:28,416
Give me your helmet.
210
00:46:53,583 --> 00:46:54,791
OK.
211
00:46:54,875 --> 00:46:56,625
I'll get a seat before you start.
212
00:47:24,875 --> 00:47:28,041
GRAND PRIX OF THE PROVINCES
213
00:47:52,375 --> 00:47:53,833
A track is a beautiful thing.
214
00:47:56,541 --> 00:47:59,958
I've wanted to tell something
for a long time. Can I?
215
00:48:02,750 --> 00:48:06,000
I'm very glad it was your wheel
that touched mine.
216
00:48:08,375 --> 00:48:10,750
That way, I don't hold a grudge
against anyone.
217
00:48:12,500 --> 00:48:14,000
It helped me a lot.
218
00:48:24,625 --> 00:48:25,875
Hey!
219
00:48:28,375 --> 00:48:29,625
You can take it out.
220
00:48:30,250 --> 00:48:33,166
-Shall I bring the Dodge in?
-Yes, if you don't mind.
221
00:48:39,708 --> 00:48:43,375
When these floats are pushed
by 250 hp, it's going to be nice!
222
00:48:45,125 --> 00:48:47,583
250 horsepower, what are you saying?
223
00:48:47,666 --> 00:48:50,541
-It's no big deal.
-No big deal…
224
00:48:50,625 --> 00:48:54,416
-You want more every day.
-We'll make you rich, I told you.
225
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
Come on!
226
00:48:55,666 --> 00:48:56,666
Come on!
227
00:48:57,708 --> 00:48:58,916
Drop it here.
228
00:49:00,541 --> 00:49:01,958
Gérard, you see?
229
00:49:02,041 --> 00:49:05,541
-She'll have almost no draught this way.
-Yes, especially on the grass.
230
00:49:10,000 --> 00:49:12,333
So you've said to yourselves,
"The Baroness,
231
00:49:12,416 --> 00:49:13,958
that nice dumbbell,
232
00:49:14,041 --> 00:49:16,833
-will just take out her checkbook."
-Stop it, Baroness.
233
00:49:16,916 --> 00:49:18,708
I'm a dead man.
234
00:49:18,791 --> 00:49:20,500
Or almost.
235
00:49:20,583 --> 00:49:22,041
I swore, do you understand?
236
00:49:22,125 --> 00:49:24,541
He made me swear on my honor
I wouldn't ask you.
237
00:49:24,625 --> 00:49:25,958
Your honor?
238
00:49:29,583 --> 00:49:31,541
After ten years, Baroness,
239
00:49:32,458 --> 00:49:34,708
I thought you'd respect me more.
240
00:49:37,125 --> 00:49:38,041
John!
241
00:49:40,166 --> 00:49:41,625
Come back here.
242
00:49:43,416 --> 00:49:45,416
Your day isn't starting well.
243
00:49:49,416 --> 00:49:52,083
You know what will happen if I get angry?
244
00:49:52,791 --> 00:49:53,708
Imbecile!
245
00:50:30,750 --> 00:50:33,041
His friend's wife is charming.
246
00:50:33,125 --> 00:50:34,833
And so sweet!
247
00:50:48,000 --> 00:50:50,458
Come with us, Éléonore.
We'll show you something.
248
00:50:55,916 --> 00:50:57,541
I'm happy for Gérard.
249
00:50:58,083 --> 00:50:59,208
I really am.
250
00:51:18,291 --> 00:51:20,083
You're really athletic.
251
00:51:20,625 --> 00:51:21,708
Thank you.
252
00:51:22,458 --> 00:51:23,666
Much less than I was.
253
00:51:23,750 --> 00:51:26,625
-I was a physical education teacher.
-You can still stand.
254
00:51:53,083 --> 00:51:54,541
We deserve our gold.
255
00:52:04,625 --> 00:52:06,625
Come on, Aldo!
256
00:52:11,458 --> 00:52:13,625
Come on!
257
00:52:14,791 --> 00:52:16,375
He didn't age much.
258
00:52:17,833 --> 00:52:19,500
Neither did you.
259
00:52:31,083 --> 00:52:32,625
I think we're doing fine.
260
00:52:36,625 --> 00:52:38,000
Come on!
261
00:52:38,625 --> 00:52:39,791
Hang on!
262
00:52:41,458 --> 00:52:42,458
Six to one!
263
00:52:47,750 --> 00:52:51,250
-Yeah, I won some races.
-How fast did you go?
264
00:52:51,333 --> 00:52:54,791
Rather fast. Don't touch that, sweetie.
265
00:52:54,875 --> 00:52:57,083
What's that heavy stuff?
266
00:52:57,166 --> 00:52:59,625
Yeah, that machine weighs a lot.
267
00:52:59,708 --> 00:53:01,083
See that thing up there?
268
00:53:01,166 --> 00:53:03,500
It's here to keep the balance
when it's on two wheels.
269
00:53:03,583 --> 00:53:05,833
Do you want us to push you?
270
00:53:05,916 --> 00:53:08,208
Yes!
271
00:53:29,166 --> 00:53:34,000
Happy anniversary
272
00:53:34,083 --> 00:53:38,666
Happy anniversary!
273
00:53:38,750 --> 00:53:43,750
Happy anniversary
274
00:53:43,833 --> 00:53:48,458
Happy anniversary!
275
00:53:52,625 --> 00:53:56,416
Now, the special one, the one
for the Grand Prix. The last one we have.
276
00:54:04,166 --> 00:54:05,166
Give it to me.
277
00:54:06,375 --> 00:54:08,958
Watch out, step back.
278
00:54:09,791 --> 00:54:10,916
Ready?
279
00:54:53,500 --> 00:54:56,791
Any news from John
about the hoist and the truck?
280
00:54:56,875 --> 00:54:58,541
No, but I trust him.
281
00:54:58,625 --> 00:55:00,791
We shouldn't wait too long, though.
282
00:55:00,875 --> 00:55:03,125
We have time. Where the crates are,
283
00:55:03,208 --> 00:55:06,166
they are safer than in a bank. Trust me.
284
00:55:11,166 --> 00:55:14,041
I wanted to ask you. The Indians…
285
00:55:15,625 --> 00:55:16,750
What about them?
286
00:55:16,833 --> 00:55:19,208
What could have become of them?
Do you know?
287
00:55:20,166 --> 00:55:22,333
No. Everybody goes their own way.
288
00:55:23,208 --> 00:55:25,833
They are interested,
but they want to think about it.
289
00:55:25,916 --> 00:55:27,333
Let them think about it.
290
00:55:28,083 --> 00:55:29,958
You're staying for dinner, Aldo?
291
00:55:30,041 --> 00:55:32,458
I can't. I'm going to dinner
with the Baroness.
292
00:55:32,541 --> 00:55:34,916
-What time is it?
-Almost 5:00 p.m.
293
00:55:35,708 --> 00:55:37,500
Well, kids.
294
00:55:38,125 --> 00:55:39,708
-I'll see you tomorrow.
-Right.
295
00:55:41,875 --> 00:55:43,416
Come and sit.
296
00:55:46,500 --> 00:55:49,291
Soon, we'll be in the Rockies.
297
00:55:49,375 --> 00:55:52,291
Not bad for the honeymoon we never had.
298
00:55:52,375 --> 00:55:54,375
Don't get carried away by his dreams.
299
00:55:54,458 --> 00:55:56,041
He always gets over it.
300
00:55:56,958 --> 00:55:59,250
Even if his story is only a dream,
301
00:55:59,791 --> 00:56:02,875
it's too beautiful not to go with him.
302
00:56:03,666 --> 00:56:05,791
Do we need gold crates?
303
00:56:05,875 --> 00:56:08,000
-Of course not.
-So?
304
00:56:11,583 --> 00:56:13,375
Come on, let's go!
305
00:56:21,750 --> 00:56:23,041
Something wrong?
306
00:56:23,916 --> 00:56:25,166
Nothing.
307
00:56:27,291 --> 00:56:29,416
I think you look great.
308
00:56:32,791 --> 00:56:34,375
Thanks to the candles?
309
00:56:34,916 --> 00:56:36,250
And shadows?
310
00:56:37,750 --> 00:56:39,208
Time goes by, Aldo.
311
00:56:40,416 --> 00:56:41,750
Not for you.
312
00:56:42,791 --> 00:56:44,500
Is that a declaration?
313
00:56:46,291 --> 00:56:47,625
Why not?
314
00:56:48,250 --> 00:56:50,083
When you come back from your trip?
315
00:56:51,250 --> 00:56:52,291
No.
316
00:56:55,083 --> 00:56:57,291
Anyway, the next trip will be short.
317
00:56:58,833 --> 00:57:02,833
Wait. Are we speaking about
the same thing? Because with you…
318
00:57:03,625 --> 00:57:04,666
Yes.
319
00:57:06,416 --> 00:57:10,125
Frankly, Aldo…
A treasure under a waterfall?
320
00:57:11,916 --> 00:57:13,333
Really!
321
00:57:13,416 --> 00:57:15,000
-You don't believe it.
-No.
322
00:57:15,083 --> 00:57:16,583
You don't?
323
00:57:17,541 --> 00:57:19,666
Well, you'll see.
324
00:57:21,375 --> 00:57:23,291
Do you know where I'll take you after?
325
00:57:24,666 --> 00:57:26,583
To an island in the sun.
326
00:57:31,333 --> 00:57:33,833
Don't you want to go
to an island in the sun?
327
00:57:36,875 --> 00:57:39,750
-Everyone does.
-So what?
328
00:57:40,708 --> 00:57:43,458
I'll take you to a wonderful place,
329
00:57:43,541 --> 00:57:45,625
where I have wonderful friends.
330
00:57:45,708 --> 00:57:47,416
Ruffians, probably.
331
00:57:50,791 --> 00:57:54,208
You know, Baroness,
We have a whole life to have fun.
332
00:57:55,125 --> 00:57:57,166
And all death to rest.
333
00:57:58,708 --> 00:58:00,625
-Thank you, good night.
-Good night.
334
00:58:01,416 --> 00:58:03,625
-These crabs weren't bad.
-No.
335
00:58:04,625 --> 00:58:06,875
-Do you want to walk a little?
-Yes.
336
00:58:06,958 --> 00:58:09,583
Can you see at night
with your blue eyes?
337
00:58:10,541 --> 00:58:13,166
My eyes are black, bastard!
338
00:58:18,125 --> 00:58:20,708
That's how I landed in Canada.
339
00:58:21,625 --> 00:58:23,125
As a clandestine.
340
00:58:23,875 --> 00:58:25,916
-How old were you?
-16.
341
00:58:26,541 --> 00:58:28,083
A tough journey.
342
00:58:28,750 --> 00:58:30,625
In the captain's cabin?
343
00:58:31,708 --> 00:58:32,833
Bastard!
344
00:58:56,500 --> 00:58:59,958
Have you seen a guy running?
Medium-sized, 25 years old.
345
00:59:00,041 --> 00:59:03,083
-What has he done?
-We don't know, he ran off.
346
00:59:04,541 --> 00:59:06,666
-We haven't seen anyone.
-Thanks.
347
00:59:13,708 --> 00:59:16,583
As long as one
still has his legs to run…
348
00:59:33,333 --> 00:59:36,083
I brought someone
who wants to buy a car.
349
00:59:37,500 --> 00:59:40,041
I don't want to distract you
from your hard work.
350
00:59:40,125 --> 00:59:43,000
What are you doing?
Rehearsing a play?
351
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
You're right, we're working too hard.
352
00:59:52,375 --> 00:59:54,583
How about a small intermission?
353
01:00:48,666 --> 01:00:51,625
It's chilly at first, then it's alright.
354
01:00:51,708 --> 01:00:54,541
-Coffee?
-Oh yes, thanks!
355
01:01:03,250 --> 01:01:05,125
The picnic was a good idea.
356
01:01:05,708 --> 01:01:08,833
Usually on Sundays, it's shopping.
357
01:01:08,916 --> 01:01:13,083
One doesn't want to get old, the other
wants to stay young, we're not broke!
358
01:01:14,458 --> 01:01:16,750
There are some men
you just can't do without.
359
01:01:16,833 --> 01:01:19,500
She's crazy!
Never tell them such a thing!
360
01:01:19,583 --> 01:01:20,666
Too late!
361
01:01:22,916 --> 01:01:24,541
Are you really a Baroness?
362
01:01:25,125 --> 01:01:29,000
I was a singer. A baron used to send me
truckloads of roses.
363
01:01:29,083 --> 01:01:32,666
-Jealous people nicknamed me the Baroness.
-Why did you stop?
364
01:01:32,750 --> 01:01:35,958
After a while, roses give you a headache!
365
01:01:36,041 --> 01:01:39,166
And all that packing and unpacking.
I wanted to settle.
366
01:01:39,750 --> 01:01:42,458
Unfortunately for me,
the thirsty ones like me.
367
01:01:45,958 --> 01:01:48,250
Baroness, where did they go?
368
01:01:48,875 --> 01:01:50,750
Over there, on the right.
369
01:02:01,291 --> 01:02:03,916
-That's smart.
-You didn't tie it well, my friend.
370
01:02:04,000 --> 01:02:05,375
You find that funny?
371
01:02:05,458 --> 01:02:07,416
How do I come back, now?
372
01:02:08,583 --> 01:02:12,500
Don't disturb the fish.
Go to the other side, if you want.
373
01:02:13,166 --> 01:02:15,375
You speak of them
as if they were one person.
374
01:02:15,458 --> 01:02:18,958
-Did you meet them together?
-Yes. Together.
375
01:02:19,041 --> 01:02:20,500
Great catch!
376
01:02:22,500 --> 01:02:25,875
I was on holiday in France, in the fall.
377
01:02:29,666 --> 01:02:32,541
I was visiting the Eiffel Towerwith a group.
378
01:03:01,833 --> 01:03:04,375
At first, people in my group screamed.
379
01:03:04,458 --> 01:03:07,000
But I was captivated.
380
01:03:19,333 --> 01:03:20,958
Listen to me, young man.
381
01:03:21,041 --> 01:03:22,458
Come on, don't do it.
382
01:03:23,916 --> 01:03:26,083
Come back to the stairs, come on!
383
01:03:26,166 --> 01:03:29,166
I don't want to live anymore!
I've been lied to too much!
384
01:03:29,250 --> 01:03:31,375
Look at these people. How nice they are.
385
01:03:32,250 --> 01:03:33,708
All liars!
386
01:03:33,791 --> 01:03:36,541
Come back. Let's have a drink. Come on.
387
01:03:36,625 --> 01:03:40,083
It's forbidden
to jump off the Eiffel Tower.
388
01:03:40,166 --> 01:03:41,583
I don't care!
389
01:03:41,666 --> 01:03:45,083
I wanted to run, to pull him back.
390
01:03:46,375 --> 01:03:48,833
I think I loved him from that moment.
391
01:03:54,000 --> 01:03:55,875
So long, you bastards!
392
01:04:14,916 --> 01:04:17,458
I think they wet their pants!
393
01:04:20,291 --> 01:04:22,625
I had two weeks of holidays left.
394
01:04:51,041 --> 01:04:53,958
At first, I didn't understand their life.
395
01:04:54,041 --> 01:04:57,125
Having fun while they worked.Or working while having fun.
396
01:05:05,208 --> 01:05:06,250
So?
397
01:05:06,833 --> 01:05:09,875
Is it OK? Can you look at the back?
398
01:05:09,958 --> 01:05:10,875
So?
399
01:05:11,958 --> 01:05:13,875
I bet 50 more!
400
01:05:15,708 --> 01:05:16,708
Come on, Aldo!
401
01:05:24,875 --> 01:05:28,041
I couldn't look at my plane ticketanymore.
402
01:05:42,666 --> 01:05:44,166
Hey you, my money!
403
01:05:44,250 --> 01:05:46,041
-What money? You've lost!
-Lost?
404
01:05:47,333 --> 01:05:48,541
Don't touch me!
405
01:05:58,750 --> 01:06:00,333
Stop it!
406
01:06:01,000 --> 01:06:02,500
Stop it, already!
407
01:06:05,875 --> 01:06:06,875
Aldo!
408
01:06:08,166 --> 01:06:09,375
Aldo!
409
01:06:18,250 --> 01:06:20,000
Éléonore! Good Lord!
410
01:06:45,458 --> 01:06:49,958
Departure for Montreal and Chicago,
411
01:06:50,041 --> 01:06:52,375
flight Air France 031,
412
01:06:53,000 --> 01:06:57,083
immediate boarding, gate 45.
413
01:07:02,833 --> 01:07:04,583
I tried to leave them
414
01:07:05,416 --> 01:07:07,958
like in an American comedy.
415
01:07:28,125 --> 01:07:29,583
Let's get married.
416
01:07:30,250 --> 01:07:32,750
Where? In the plane?
417
01:07:34,333 --> 01:07:37,250
I'll come and get you.
I'll win a few races and I'll come.
418
01:07:37,333 --> 01:07:39,833
He always believed he would win.
419
01:07:40,750 --> 01:07:44,000
Later, he would looklike his friend Aldo.
420
01:07:44,625 --> 01:07:48,083
Aldo, who believed lifewas still before him.
421
01:07:49,000 --> 01:07:50,500
See you soon.
422
01:07:51,458 --> 01:07:53,041
I'll wait for you.
423
01:08:00,666 --> 01:08:03,333
-One day, they came back.
-How convenient for them.
424
01:08:03,416 --> 01:08:05,416
No! Don't believe that.
425
01:08:06,666 --> 01:08:09,625
They didn't come for comfort nor pity.
426
01:08:10,333 --> 01:08:12,125
Gérard didn't even want to see me.
427
01:08:12,208 --> 01:08:14,250
It was Aldo who brought him back.
428
01:08:14,791 --> 01:08:17,958
It was one night, I remember.
429
01:08:20,208 --> 01:08:21,875
We hardly spoke.
430
01:08:23,666 --> 01:08:24,875
Excuse me.
431
01:08:38,125 --> 01:08:39,791
-You're not sleeping?
-No.
432
01:08:39,875 --> 01:08:42,250
Not with that expedition to organize.
433
01:08:43,000 --> 01:08:44,416
Look.
434
01:08:46,916 --> 01:08:50,166
You see here?
That's the mine he was working at.
435
01:08:51,041 --> 01:08:52,333
And there,
436
01:08:52,875 --> 01:08:55,125
is Wapta Falls.
437
01:08:55,208 --> 01:08:57,458
-The current took the crates away.
-No.
438
01:08:57,541 --> 01:09:00,291
I spoke with guys who know rapids.
439
01:09:00,375 --> 01:09:02,416
It's a backflow phenomenon.
440
01:09:02,500 --> 01:09:05,291
-They stay right under the falls.
-If you say so.
441
01:09:05,875 --> 01:09:07,875
How much does that joke cost?
442
01:09:09,000 --> 01:09:10,916
About $50,000.
443
01:09:11,000 --> 01:09:13,458
Mostly because of the guarantees.
444
01:09:14,041 --> 01:09:16,000
Do you still have a minute for me?
445
01:09:20,583 --> 01:09:22,125
Put this on an account.
446
01:09:22,208 --> 01:09:25,875
If you tell that bastard about it,
we'll no longer be friends.
447
01:09:37,250 --> 01:09:40,708
Gérard! We've got the truck and trailer!
448
01:10:56,208 --> 01:10:57,791
The pontoon.
449
01:11:14,875 --> 01:11:16,250
Fasten your seat belt.
450
01:12:15,916 --> 01:12:17,125
Are you OK?
451
01:12:18,666 --> 01:12:20,125
Yeah, I'm fine.
452
01:12:24,000 --> 01:12:24,958
Aldo.
453
01:12:32,625 --> 01:12:34,333
It's better that way.
454
01:13:02,458 --> 01:13:03,750
Here it is!
455
01:13:05,125 --> 01:13:06,416
Where are you going?
456
01:13:13,708 --> 01:13:16,041
"And from the top of their white caravel,
457
01:13:16,125 --> 01:13:18,708
they watch rise from the horizon
458
01:13:18,791 --> 01:13:20,541
new bright stars."
459
01:13:25,541 --> 01:13:28,791
I hope you don't plan to travel unnoticed.
460
01:13:28,875 --> 01:13:32,125
See, Baroness? Better than a tent.
No snakes.
461
01:13:32,208 --> 01:13:33,875
And rheumatism.
462
01:13:36,625 --> 01:13:37,958
Did you see that?
463
01:13:44,333 --> 01:13:47,000
It's a real fairy tale, isn't it, John?
464
01:13:47,625 --> 01:13:49,708
So, you're finally joining them?
465
01:13:49,791 --> 01:13:53,166
Yes, luckily. You've thought it through?
You're not coming?
466
01:13:53,250 --> 01:13:56,875
No, I hate camping
and mosquitoes love my skin.
467
01:15:32,666 --> 01:15:35,916
-You want anything to drink? Coffee?
-No.
468
01:15:36,666 --> 01:15:37,666
Aldo!
469
01:16:11,833 --> 01:16:15,375
Hey, once we're on the river,
470
01:16:15,458 --> 01:16:17,750
how long till we reach the waterfall?
471
01:16:19,875 --> 01:16:23,125
Not more than a day and a half,
if all goes well.
472
01:16:23,208 --> 01:16:25,583
It can take eight days. I'm in no hurry.
473
01:18:27,166 --> 01:18:30,208
We're gonna fill up here.
It's the last station.
474
01:18:31,750 --> 01:18:33,041
Aldo.
475
01:20:00,791 --> 01:20:01,666
It's over.
476
01:20:01,750 --> 01:20:03,916
Look, it's over.
477
01:20:40,666 --> 01:20:43,208
Gérard, give me the keys, please.
478
01:20:43,291 --> 01:20:46,333
-Go get some beer, I'll fill up the tank.
-OK.
479
01:20:47,125 --> 01:20:48,916
I thought you'd get angry.
480
01:20:56,916 --> 01:20:59,333
-Do you have beer?
-Certainly.
481
01:20:59,416 --> 01:21:02,833
-Give me three packs for thirsty men.
-Right away.
482
01:21:03,916 --> 01:21:06,250
What did those two do to you?
483
01:21:06,333 --> 01:21:09,208
They disturbed our sleep last night.
484
01:21:10,041 --> 01:21:12,708
And for my friend, sleep is sacred.
485
01:21:12,791 --> 01:21:14,500
What's this machine?
486
01:21:15,041 --> 01:21:17,583
-Is it for the lake?
-No!
487
01:21:19,291 --> 01:21:21,583
We're going to Wapta Falls.
488
01:21:21,666 --> 01:21:24,291
-You're going to set up a dam.
-No!
489
01:21:24,375 --> 01:21:27,375
-We're conducting a search.
-A search?
490
01:21:28,041 --> 01:21:29,250
What kind?
491
01:21:30,916 --> 01:21:33,291
The kind that isn't your business.
492
01:21:38,291 --> 01:21:40,000
Give me a beer, Jacko.
493
01:22:26,666 --> 01:22:27,750
John!
494
01:22:28,333 --> 01:22:30,875
-Put your life vest on.
-Me?
495
01:22:30,958 --> 01:22:33,166
-Why? Is it dangerous?
-Do it!
496
01:22:33,250 --> 01:22:34,333
Yeah!
497
01:23:07,041 --> 01:23:09,000
We'll berth after the turn.
498
01:23:09,083 --> 01:23:10,875
John, watch the front.
499
01:23:11,500 --> 01:23:12,458
Gérard, come here.
500
01:23:14,666 --> 01:23:15,791
Here, take this.
501
01:23:17,500 --> 01:23:20,541
Éléonore, you'll throw me the rope
when I tell you.
502
01:23:22,500 --> 01:23:24,208
-Here. Is that better?
-Yeah.
503
01:23:24,833 --> 01:23:27,250
Careful on the right! Careful in front!
504
01:23:29,208 --> 01:23:31,541
More, Gérard!
505
01:23:36,708 --> 01:23:39,375
Throw it. Stop the engine, Gérard.
506
01:23:48,875 --> 01:23:52,666
I've moored the hoist cable.
Let it go until I say stop.
507
01:23:52,750 --> 01:23:55,250
Give me my gloves. Éléonore, the rope.
508
01:23:55,333 --> 01:23:58,166
-John, give it to me.
-Yes.
509
01:23:58,250 --> 01:24:00,958
You, go up there and lift.
510
01:24:03,250 --> 01:24:05,583
Give me some slack, Gérard.
511
01:24:08,833 --> 01:24:11,500
-Watch out your fingers!
-Yeah!
512
01:24:13,458 --> 01:24:15,083
Go on, stretch it.
513
01:24:16,666 --> 01:24:17,791
Good.
514
01:24:23,541 --> 01:24:24,541
-Aldo!
-What?
515
01:24:24,625 --> 01:24:27,000
-Do you think we can touch the bottom?
-You? No.
516
01:24:28,250 --> 01:24:29,541
Éléonore, wait.
517
01:24:33,000 --> 01:24:34,791
Let it go, Gérard.
518
01:24:34,875 --> 01:24:36,166
Go on.
519
01:24:38,666 --> 01:24:40,458
Keep going, Gérard.
520
01:24:42,250 --> 01:24:44,291
Easy!
521
01:24:58,375 --> 01:25:00,166
Keep going.
522
01:25:00,250 --> 01:25:02,791
Go on! Let it go!
523
01:25:08,375 --> 01:25:10,708
Give me some slack, Gérard!
524
01:25:10,791 --> 01:25:12,166
Let it go.
525
01:25:12,250 --> 01:25:14,666
John, don't stay there,
I can't see a thing!
526
01:25:16,708 --> 01:25:20,000
Keep going, Gérard!
527
01:25:20,958 --> 01:25:21,916
There!
528
01:25:23,500 --> 01:25:25,333
That's it, you can start to…
529
01:25:25,875 --> 01:25:28,625
Start to slow down.
530
01:25:28,708 --> 01:25:29,750
Good.
531
01:25:31,125 --> 01:25:32,083
That's good.
532
01:25:44,250 --> 01:25:45,333
Ready?
533
01:25:49,875 --> 01:25:51,166
There!
534
01:25:58,333 --> 01:25:59,500
Let's go.
535
01:26:07,041 --> 01:26:09,208
-Can I let go?
-Yeah.
536
01:26:12,458 --> 01:26:13,666
Holy cow!
537
01:27:04,541 --> 01:27:06,250
Gérard, can you hear me?
538
01:27:07,750 --> 01:27:09,708
I'm in position.
539
01:27:12,375 --> 01:27:14,083
Listen to me.
540
01:27:15,000 --> 01:27:18,083
Aim to the right of the dead tree.
541
01:27:18,166 --> 01:27:20,375
To the right of the dead tree, got it.
542
01:28:30,041 --> 01:28:31,458
-Gérard.
-Yes!
543
01:28:31,541 --> 01:28:33,250
Give me the hook.
544
01:28:33,833 --> 01:28:35,000
Give.
545
01:28:37,291 --> 01:28:38,416
Yeah.
546
01:28:44,875 --> 01:28:47,833
Remember when we screwed around
on the Eiffel Tower?
547
01:28:55,375 --> 01:28:56,416
Go ahead, pull.
548
01:29:09,250 --> 01:29:10,583
Aldo!
549
01:29:16,833 --> 01:29:18,125
Thank you.
550
01:29:30,875 --> 01:29:32,166
Are you OK?
551
01:31:14,000 --> 01:31:14,916
Good morning.
552
01:31:16,125 --> 01:31:17,333
Good morning.
553
01:31:18,625 --> 01:31:20,291
Can I help you?
554
01:31:20,375 --> 01:31:23,250
Some friends told me about
a nice waterfall in the area.
555
01:31:23,333 --> 01:31:24,500
Wapta Falls.
556
01:31:25,583 --> 01:31:27,708
You sound like you come from far away.
557
01:31:28,541 --> 01:31:29,541
Pretty far, yes.
558
01:31:30,125 --> 01:31:31,833
Just like those who were here.
559
01:31:32,416 --> 01:31:34,083
They were going to Wapta Falls.
560
01:31:34,833 --> 01:31:36,791
They're waiting for me and my Zodiac.
561
01:31:38,291 --> 01:31:40,875
-Do you have a boat?
-No.
562
01:31:43,208 --> 01:31:45,333
You'll need a boat for sure.
563
01:31:47,666 --> 01:31:48,708
So…
564
01:31:49,708 --> 01:31:50,916
can I take you?
565
01:33:22,333 --> 01:33:24,875
-Here!
-Slowly, don't drop it!
566
01:33:26,333 --> 01:33:28,500
The crate is full of water.
567
01:33:29,791 --> 01:33:31,125
You'll see.
568
01:33:41,083 --> 01:33:43,750
-Look at that!
-Give me the pliers.
569
01:33:43,833 --> 01:33:45,208
Here.
570
01:33:46,375 --> 01:33:48,708
Aldo, we have the first one.
571
01:33:49,250 --> 01:33:51,458
We're just trying to open it.
572
01:33:51,541 --> 01:33:52,791
That's it!
573
01:33:52,875 --> 01:33:54,291
That's it!
574
01:34:02,208 --> 01:34:03,958
Shit.
575
01:34:12,125 --> 01:34:13,250
Let me see.
576
01:34:16,958 --> 01:34:17,958
I didn't believe it.
577
01:34:18,958 --> 01:34:21,833
-Aldo!
-Baroness, if you could see this!
578
01:34:21,916 --> 01:34:23,041
Aldo!
579
01:34:23,583 --> 01:34:24,666
Hey.
580
01:34:25,250 --> 01:34:27,166
Besides the trip, there's also gold!
581
01:35:04,958 --> 01:35:07,500
-I've got it.
-Pull slowly.
582
01:35:08,875 --> 01:35:10,666
-Come on!
-What?
583
01:35:12,333 --> 01:35:15,750
-There's a third one.
-Let it down.
584
01:35:19,250 --> 01:35:20,333
There.
585
01:35:27,208 --> 01:35:28,375
That's it.
586
01:35:42,916 --> 01:35:45,958
He says he can't find more
but he keeps looking.
587
01:35:46,708 --> 01:35:49,083
Tell him to come back, it's too risky.
588
01:35:51,041 --> 01:35:52,791
Here's the third one.
589
01:35:56,291 --> 01:35:58,333
Watch your feet.
590
01:36:00,541 --> 01:36:02,250
Hello, my friends!
591
01:36:03,416 --> 01:36:04,666
Hey, shorty.
592
01:36:05,208 --> 01:36:07,166
Do you remember me?
593
01:36:07,250 --> 01:36:08,333
You know him?
594
01:36:09,875 --> 01:36:12,375
-No, I mean…
-Harting!
595
01:36:12,458 --> 01:36:14,208
Nelson Harting.
596
01:36:19,708 --> 01:36:20,791
Baroness!
597
01:36:22,583 --> 01:36:25,458
-What do you want?
-Weren't you expecting him?
598
01:36:25,541 --> 01:36:26,833
Not really.
599
01:36:34,291 --> 01:36:37,250
In this region, it's best to carry a gun.
600
01:36:37,333 --> 01:36:38,458
However…
601
01:36:39,916 --> 01:36:41,541
I come as a friend.
602
01:36:43,041 --> 01:36:45,625
A friend who's very interested
in your search.
603
01:36:46,166 --> 01:36:49,041
Especially when you talked about the falls
604
01:36:49,125 --> 01:36:50,458
when you bought your beer.
605
01:37:12,666 --> 01:37:16,916
I'm talking, while your friend below
is running out of oxygen.
606
01:37:17,000 --> 01:37:19,041
Let's pull him out, then.
607
01:37:20,791 --> 01:37:24,375
First, I'd like these three crates
to be loaded onto my zodiac.
608
01:37:25,208 --> 01:37:27,625
They're too heavy. They can't lift them.
609
01:37:27,708 --> 01:37:29,875
The two ladies look to be in good shape.
610
01:37:30,541 --> 01:37:32,583
They'll help you. You too.
611
01:37:33,291 --> 01:37:34,625
I don't obey anyone.
612
01:37:43,666 --> 01:37:44,833
No!
613
01:37:46,291 --> 01:37:48,791
Should your friend go for a bath?
614
01:37:57,666 --> 01:37:59,250
Leave him alone.
615
01:38:21,750 --> 01:38:23,875
Hey, champion!
616
01:38:24,833 --> 01:38:27,166
What are you doing? Is it coming or not?
617
01:38:35,458 --> 01:38:36,416
John!
618
01:38:42,500 --> 01:38:44,666
What will you say when this is over?
619
01:38:44,750 --> 01:38:47,791
That Aldo ran out of air?
620
01:38:47,875 --> 01:38:49,458
That we had no luck?
621
01:38:51,083 --> 01:38:52,041
Come on!
622
01:39:08,333 --> 01:39:09,625
John!
623
01:39:10,708 --> 01:39:12,875
On a given day, anyone can become a hero.
624
01:39:36,250 --> 01:39:37,291
If I wanted to…
625
01:39:45,125 --> 01:39:46,250
Harting!
626
01:39:46,958 --> 01:39:50,166
It'll be a crime of fear.
He'll empty the whole magazine!
627
01:39:53,166 --> 01:39:54,375
Baroness!
628
01:39:55,333 --> 01:39:56,708
I'm a hero!
629
01:39:57,458 --> 01:39:59,416
I'm a hero!
630
01:39:59,500 --> 01:40:01,291
I'm a hero!
631
01:40:01,375 --> 01:40:03,791
I'm a hero!
632
01:40:03,875 --> 01:40:05,458
I'm a hero!
633
01:40:08,708 --> 01:40:10,166
I'm a hero!
634
01:40:12,625 --> 01:40:14,583
It seems I don't have the upper hand.
635
01:40:16,250 --> 01:40:19,750
However, I've always been a good sport.
636
01:40:21,500 --> 01:40:23,208
Harting is a good sport.
637
01:40:28,250 --> 01:40:29,583
Not this way.
638
01:40:30,125 --> 01:40:31,291
This way.
639
01:40:37,375 --> 01:40:39,000
There's no trail this way.
640
01:40:39,083 --> 01:40:42,500
It will take me at least two days
to get out.
641
01:40:42,583 --> 01:40:44,250
Good, we won't have to worry.
642
01:40:45,291 --> 01:40:46,791
Or you can go for a swim.
643
01:43:31,291 --> 01:43:32,416
John.
644
01:43:36,625 --> 01:43:37,875
Explain it to me.
645
01:43:38,583 --> 01:43:40,666
What happened with that guy?
646
01:43:43,333 --> 01:43:45,916
We met at the motel.
647
01:43:47,125 --> 01:43:48,250
And?
648
01:43:49,000 --> 01:43:51,083
We talked.
649
01:43:51,833 --> 01:43:53,000
About what?
650
01:43:53,541 --> 01:43:56,333
He asked me where we were going.
651
01:43:59,041 --> 01:44:02,041
And you told him what we were doing.
Is that it?
652
01:44:12,166 --> 01:44:13,833
We must celebrate such stupidity!
653
01:44:19,583 --> 01:44:21,125
Aldo, give it to me!
654
01:44:21,208 --> 01:44:23,375
The price of gold has gone up.
655
01:44:24,041 --> 01:44:26,041
$22,000 per kilo.
656
01:44:28,333 --> 01:44:32,250
-Always in on the best deals, Baroness.
-Yes!
657
01:44:33,250 --> 01:44:34,166
Let's do it.
658
01:44:39,583 --> 01:44:40,583
Aldo?
659
01:44:42,750 --> 01:44:46,375
Get up, you bastard!
660
01:44:58,000 --> 01:45:00,541
Even when I'm dead, you won't believe me.
661
01:47:53,166 --> 01:47:56,166
Subtitle translation by: Stéphane Versini
41253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.