All language subtitles for Kingmaker.2024.MULTi.1080p.WEB.H265-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,875 --> 00:01:10,250 Un stage ? 2 00:01:11,083 --> 00:01:13,166 En entreprise, Ulrik. 3 00:01:17,208 --> 00:01:19,416 Mon dernier stage remonte au lycée. 4 00:01:22,041 --> 00:01:25,041 On a tendance à perdre confiance en soi, 5 00:01:25,125 --> 00:01:27,375 après plusieurs années de chômage. 6 00:01:29,958 --> 00:01:31,875 Mais vous allez y arriver, Ulrik. 7 00:01:32,375 --> 00:01:34,750 Vous devez montrer que vous êtes opérationnel. 8 00:01:34,916 --> 00:01:37,333 Ca fait 5 ans que vous ne travaillez plus. 9 00:01:38,083 --> 00:01:40,500 Je veux juste pouvoir exercer mon métier. 10 00:01:41,875 --> 00:01:42,708 Journaliste. 11 00:01:42,875 --> 00:01:45,041 Alors c'est fantastique. 12 00:01:45,375 --> 00:01:48,291 C'est un stage d'un mois chez votre ancien employeur. 13 00:01:49,958 --> 00:01:51,541 - Au Dagbladet ? - Oui. 14 00:01:51,916 --> 00:01:54,083 Qui sait ? C'est peut-être une chance. 15 00:02:08,833 --> 00:02:13,125 A quelques jours des élections, la course est serrée, 16 00:02:13,208 --> 00:02:17,791 comme le prédisaient les experts il y a trois semaines. 17 00:02:18,291 --> 00:02:21,541 Les sondages placent les blocs rouge et bleu à égalité, 18 00:02:21,625 --> 00:02:26,458 ce qui donne aux petits partis un rôle d'arbitre décisif. 19 00:02:36,583 --> 00:02:38,500 {\an8}A l'extrême droite, 20 00:02:38,583 --> 00:02:41,458 {\an8}le Parti National, dirigé par Anne-Grethe Hulsig, 21 00:02:41,541 --> 00:02:43,875 {\an8}jouera un rôle crucial 22 00:02:43,958 --> 00:02:46,416 {\an8}dans la composition du nouveau cabinet. 23 00:02:48,500 --> 00:02:50,208 Tant que nous resterons 24 00:02:50,291 --> 00:02:52,750 dans une Europe qui nous force à accueillir 25 00:02:52,916 --> 00:02:54,750 des immigrés violents et illettrés... 26 00:02:54,833 --> 00:02:56,208 {\an8}On parle de quotas de réfugiés. 27 00:02:56,291 --> 00:02:57,666 {\an8}Laissez-moi finir ! 28 00:02:57,750 --> 00:02:59,375 {\an8}C'est ça qui détruit 29 00:02:59,541 --> 00:03:01,041 {\an8}la tranquillité des Danois... 30 00:03:18,333 --> 00:03:19,458 Merde ! 31 00:03:27,041 --> 00:03:28,833 C'est encore Abdel. 32 00:03:28,916 --> 00:03:31,750 Passez-moi la ministre. C'est urgent. 33 00:03:31,916 --> 00:03:34,083 Je vous ai dit d'envoyer un mail, ce sera plus simple. 34 00:04:03,041 --> 00:04:04,875 Je veux parler à la ministre. 35 00:04:05,625 --> 00:04:07,458 Elle est toujours en réunion. 36 00:04:07,541 --> 00:04:09,833 Il faut qu'elle lise ce rapport. 37 00:04:09,916 --> 00:04:13,708 Elle est occupée avec les élections. Elle n'a pas le temps. 38 00:04:13,791 --> 00:04:17,125 Donnez-moi ce rapport, et rentrez chez vous. 39 00:05:47,166 --> 00:05:50,583 Bonjour. J'ai rendez-vous pour une biopsie. 40 00:05:51,416 --> 00:05:52,833 Ulrik Torp. 41 00:05:53,916 --> 00:05:55,666 Ouvrez bien grand... 42 00:05:56,250 --> 00:05:57,208 Voilà. 43 00:05:59,458 --> 00:06:02,750 La plupart du temps, c'est un kyste bénin. 44 00:06:02,833 --> 00:06:06,125 Mais on va rechercher d'éventuelles cellules cancéreuses. 45 00:06:06,500 --> 00:06:08,875 J'aurai les résultats quand ? 46 00:06:08,958 --> 00:06:11,375 Ca dépend des gens du labo, 47 00:06:11,458 --> 00:06:14,291 s'ils sont en arrêt ou en congés. 48 00:06:16,250 --> 00:06:18,416 Deux, trois jours ? 49 00:06:19,458 --> 00:06:20,875 Plutôt 10, au moins. 50 00:06:21,416 --> 00:06:25,833 Mais si c'est un cancer, j'ai lu que ça progressait vite. 51 00:06:26,541 --> 00:06:30,750 Prenez rendez-vous dans 10 jours. Un médecin vous dira tout. 52 00:06:31,583 --> 00:06:34,541 La campagne a été intense 53 00:06:34,708 --> 00:06:36,208 et il ne reste que 3 jours. 54 00:06:36,291 --> 00:06:39,833 Anne-Grethe Hulsig, pensez-vous accéder au Parlement ? 55 00:06:40,208 --> 00:06:43,125 Je sais que le Parti National 56 00:06:43,208 --> 00:06:46,583 est la solution pour les Danois, et oui, je serai au Parlement. 57 00:06:46,750 --> 00:06:51,375 Pourtant, les sondages indiquent pour vous n'atteindrez pas le seuil. 58 00:06:52,625 --> 00:06:54,625 Tu as vu le dentiste ? 59 00:06:55,458 --> 00:06:56,583 Oui. 60 00:06:56,958 --> 00:06:57,916 Alors ? 61 00:06:58,625 --> 00:07:00,333 Tout va bien. 62 00:07:01,458 --> 00:07:02,416 Tant mieux. 63 00:07:02,583 --> 00:07:06,041 Si on n'obtient aucun siège, je quitterai la tête du parti. 64 00:07:07,875 --> 00:07:09,541 La journée va être passionnante. 65 00:07:10,625 --> 00:07:13,416 Putain, il y en a aucun qui marche ! 66 00:07:14,083 --> 00:07:19,625 Vous demanderez un référendum sur l'Union Européenne ? 67 00:07:19,791 --> 00:07:22,208 Nous pensons qu'il est capital pour le Danemark 68 00:07:22,291 --> 00:07:26,500 de sortir de l'ombre des puissances européennes 69 00:07:26,583 --> 00:07:28,166 et d'être autonome. 70 00:07:40,750 --> 00:07:44,333 Le Centre présente ses propositions pour le climat. Qui s'en occupe ? 71 00:07:44,416 --> 00:07:45,875 Moi, je veux bien. 72 00:07:46,291 --> 00:07:49,041 Tu as terminé ton article sur les réserves de grains ? 73 00:07:49,125 --> 00:07:50,666 Oui. Enfin, presque. 74 00:07:50,750 --> 00:07:53,291 Dans ce cas, je m'occupe du Centre. 75 00:07:53,375 --> 00:07:54,666 - Emma s'en charge. - Oui. 76 00:07:55,750 --> 00:07:57,625 Ca alors... Torp ? 77 00:07:58,791 --> 00:08:00,208 Ulrik ! 78 00:08:00,791 --> 00:08:01,958 Salut, Bente. 79 00:08:02,041 --> 00:08:03,625 Viens là, mon grand. 80 00:08:05,750 --> 00:08:07,000 Voici Ulrik Torp, 81 00:08:07,083 --> 00:08:11,333 un de nos meilleurs journalistes, avant les licenciements. 82 00:08:11,875 --> 00:08:13,625 Tu reviens chez nous ? 83 00:08:13,708 --> 00:08:16,000 Oui, enfin... je sais pas trop. 84 00:08:17,416 --> 00:08:19,125 Non, va voir quelqu'un d'autre ! 85 00:08:19,208 --> 00:08:21,750 J'ai rendez-vous avec le rédacteur en chef. 86 00:08:22,166 --> 00:08:23,375 - Salut, Moll. - Salut, Torp. 87 00:08:23,833 --> 00:08:24,916 Entre. 88 00:08:25,250 --> 00:08:27,833 - Je t'ai pris pour le stagiaire. - Ouais... 89 00:08:27,916 --> 00:08:30,916 Ils savent pas se torcher tous seuls. 90 00:08:31,750 --> 00:08:33,500 Mais ils coûtent pas cher. 91 00:08:34,083 --> 00:08:35,083 Comme moi. 92 00:08:36,333 --> 00:08:37,583 C'est toi qui m'as fait venir ? 93 00:08:38,083 --> 00:08:41,541 On n'est pas assez nombreux, et avec le bordel des élections... 94 00:08:42,125 --> 00:08:43,500 Ca va, chez toi ? 95 00:08:43,583 --> 00:08:46,125 Oui. Ma fille se marie. 96 00:08:46,208 --> 00:08:47,333 Félicitations ! 97 00:08:47,416 --> 00:08:49,625 Mon gendre est candidat du Parti National. 98 00:08:49,708 --> 00:08:52,166 Oh merde ! Toutes mes condoléances, alors. 99 00:08:52,250 --> 00:08:53,500 Oui, je patiente. 100 00:08:53,666 --> 00:08:56,916 - Vous voulez parler au ministre ? - Mais oui, bordel ! 101 00:08:57,000 --> 00:08:58,791 Ca fait 20 minutes que j'attends ! 102 00:08:58,958 --> 00:09:00,541 - Je me renseigne. - Bien. 103 00:09:01,125 --> 00:09:02,958 Tu veux que j'aille au Parlement ? 104 00:09:03,041 --> 00:09:06,291 Le service politique y est déjà. J'ai autre chose pour toi. 105 00:09:06,458 --> 00:09:09,125 Un meurtre à Hvidovre. Emmène Simon. 106 00:09:09,208 --> 00:09:11,833 - Mais... - Apprends-lui les bases. 107 00:09:25,333 --> 00:09:27,541 T'as déjà vu une scène de crime ? 108 00:09:27,625 --> 00:09:28,916 Une seule fois. 109 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Mon domaine, c'est la politique. 110 00:09:31,958 --> 00:09:33,958 Ils vont fouiller le quartier. 111 00:09:35,333 --> 00:09:37,041 On va voir s'ils veulent nous parler. 112 00:09:42,875 --> 00:09:44,666 Le corps est toujours là ? 113 00:09:44,750 --> 00:09:46,416 Non, il est déjà à la morgue. 114 00:09:50,166 --> 00:09:52,208 On appellera dans 30 minutes. 115 00:09:52,875 --> 00:09:55,000 - Salut. - Salut. Ca fait longtemps. 116 00:09:55,666 --> 00:09:57,708 Mon confrère Simon, du Dagbladet. 117 00:09:57,791 --> 00:09:59,833 T'as retrouvé ton ancien job ? 118 00:09:59,916 --> 00:10:01,666 On est stagiaires tous les deux. 119 00:10:05,916 --> 00:10:07,625 T'as quoi pour nous ? 120 00:10:10,000 --> 00:10:12,583 La victime a été abattue d'une balle dans la nuque, 121 00:10:12,666 --> 00:10:14,375 en rentrant du travail. 122 00:10:14,458 --> 00:10:17,041 La famille a été prévenue, alors tu peux écrire 123 00:10:17,208 --> 00:10:20,000 que le défunt est Abdel Yassin, 28 ans. 124 00:10:20,083 --> 00:10:22,708 On recherche d'éventuels témoins. 125 00:10:22,791 --> 00:10:24,958 Tu dirais que c'est une exécution ? 126 00:10:25,041 --> 00:10:26,000 Oui. 127 00:10:26,333 --> 00:10:28,166 Une histoire de gang ? 128 00:10:28,250 --> 00:10:29,458 Peut-être. 129 00:10:29,541 --> 00:10:31,416 C'est une vision un peu biaisée, non ? 130 00:10:33,958 --> 00:10:38,375 Il laisse derrière lui son épouse, Sara, et leur bébé. 131 00:10:40,541 --> 00:10:41,916 Vous avez l'arme du crime ? 132 00:10:42,083 --> 00:10:43,041 Non. 133 00:10:43,125 --> 00:10:45,458 Aucune trace du tireur... ou de la tireuse ? 134 00:10:46,541 --> 00:10:47,583 Non. 135 00:10:48,083 --> 00:10:51,125 - Les caméras ont été vérifiées ? - Elles sont en panne. 136 00:10:51,208 --> 00:10:55,666 Abdel Yassin a un frère qui a un casier pour stups. 137 00:10:56,333 --> 00:10:57,333 Quoi ? 138 00:10:57,833 --> 00:10:59,000 Google. 139 00:11:02,166 --> 00:11:05,125 C'est le frère de la victime. Il est incarcéré. 140 00:11:05,208 --> 00:11:06,708 Il s'appelle Nasir. 141 00:11:06,791 --> 00:11:09,000 Appelez le service pénitentiaire. 142 00:11:09,083 --> 00:11:10,958 Vous m'avez déjà renvoyé vers eux. 143 00:11:11,041 --> 00:11:12,708 Vous me faites tourner en rond. 144 00:11:12,791 --> 00:11:14,291 Ne quittez pas. 145 00:11:14,708 --> 00:11:17,125 Torp, il nous faut l'article sur le meurtre à Hvidovre. 146 00:11:17,291 --> 00:11:18,666 Deux minutes. 147 00:11:19,708 --> 00:11:20,750 Allô ? 148 00:11:25,291 --> 00:11:26,375 Bonjour. 149 00:11:26,791 --> 00:11:27,583 Bonjour. 150 00:11:28,875 --> 00:11:30,500 Tu es Ulrik Torp ? 151 00:11:31,583 --> 00:11:32,833 J'ai pris ta place ? 152 00:11:33,458 --> 00:11:34,666 Non. 153 00:11:35,791 --> 00:11:38,791 J'ai lu tes articles à l'école de journalisme. 154 00:11:39,833 --> 00:11:41,083 Ils étaient bons. 155 00:11:42,375 --> 00:11:43,166 Merci. 156 00:11:43,833 --> 00:11:45,000 Katrine Tabor-Nielsen. 157 00:11:46,541 --> 00:11:47,916 Tabor-Nielsen ? 158 00:11:49,291 --> 00:11:51,250 - Bye, les enfants. - Salut, Bente. 159 00:11:52,458 --> 00:11:53,875 Bienvenue. 160 00:11:53,958 --> 00:11:54,791 Merci. 161 00:11:58,541 --> 00:11:59,666 T'as une deadline ? 162 00:11:59,833 --> 00:12:01,125 Oui. 163 00:12:01,291 --> 00:12:03,166 Tu veux un regard neuf ? 164 00:12:03,750 --> 00:12:07,333 Oui, je veux bien, si tu as le temps. 165 00:12:07,416 --> 00:12:08,291 OK. 166 00:12:15,791 --> 00:12:17,291 {\an8}C'est bien. Je mettrais 167 00:12:17,458 --> 00:12:19,791 "meurtre lié aux gangs" dans le titre. 168 00:12:22,375 --> 00:12:23,500 Ca n'a pas été attesté. 169 00:12:24,291 --> 00:12:26,916 Non, mais c'est la piste que suivent les flics. 170 00:12:29,125 --> 00:12:30,291 Pas faux. 171 00:12:30,750 --> 00:12:31,750 Café ? 172 00:12:31,833 --> 00:12:33,541 Non. Quoique... 173 00:12:34,000 --> 00:12:35,166 Oui, merci. 174 00:12:35,250 --> 00:12:36,166 OK. 175 00:13:45,000 --> 00:13:47,833 Tu souris, et tu ne parles pas politique. 176 00:14:00,416 --> 00:14:01,750 Belle-maman ! 177 00:14:02,333 --> 00:14:03,500 Et cher beau-père... 178 00:14:03,666 --> 00:14:05,625 Je vais vous appeler "beau-papa". 179 00:14:06,375 --> 00:14:08,583 Vous vous êtes perdus après l'église ? 180 00:14:08,750 --> 00:14:10,166 On n'a pas trouvé de taxi. 181 00:14:11,708 --> 00:14:13,625 Venez prendre des bulles. 182 00:14:13,708 --> 00:14:16,333 Il y a une table pour les cadeaux. Ca m'intrigue ! 183 00:14:18,958 --> 00:14:20,125 "Beau-papa" ? 184 00:14:20,208 --> 00:14:21,208 Souris. 185 00:14:35,083 --> 00:14:37,250 Coucou. J'ai soif ! 186 00:14:46,458 --> 00:14:48,416 Tu t'amuses dans ton coin ? 187 00:14:50,250 --> 00:14:51,250 Exactement. 188 00:14:51,416 --> 00:14:53,000 C'est la fête. 189 00:14:53,750 --> 00:14:56,000 Tu as le droit d'être heureux. 190 00:14:56,500 --> 00:14:59,583 Surtout quand ta fille épouse l'homme qu'elle aime. 191 00:14:59,666 --> 00:15:00,750 Je suis très heureux, ma puce. 192 00:15:00,833 --> 00:15:02,291 Tiens, voilà beau-papa. 193 00:15:04,125 --> 00:15:05,125 Mon trésor... 194 00:15:08,083 --> 00:15:10,125 Tu lui as montré la nouvelle cuisine ? 195 00:15:10,208 --> 00:15:11,791 - Je l'ai déjà explorée. - C'est vrai ? 196 00:15:13,250 --> 00:15:17,041 On a installé notre rêve : le robinet multifonctions. 197 00:15:17,125 --> 00:15:18,333 Hein, Julie ? 198 00:15:18,416 --> 00:15:19,250 Oui. 199 00:15:26,750 --> 00:15:28,333 Impressionnant, hein ? 200 00:15:28,416 --> 00:15:29,208 De l'eau bouillante. 201 00:15:29,375 --> 00:15:30,666 C'est malin. 202 00:15:30,750 --> 00:15:31,750 Absolument. 203 00:15:31,916 --> 00:15:34,166 Ca a coûté un peu cher, bien sûr, mais... 204 00:15:35,750 --> 00:15:37,458 C'est le prix de la qualité. 205 00:15:40,833 --> 00:15:42,333 Comme le champagne. 206 00:15:42,916 --> 00:15:44,125 Il vous plaît ? 207 00:15:44,583 --> 00:15:45,666 Il est très bon. 208 00:15:46,166 --> 00:15:48,208 Sinon, j'ai une cave à vin. 209 00:15:49,458 --> 00:15:50,916 Pinot noir, barolo... 210 00:15:51,083 --> 00:15:52,291 Servez-vous. 211 00:15:52,666 --> 00:15:55,333 Et l'affiche d'Anne-Grethe, c'était vendu avec ? 212 00:15:55,416 --> 00:15:58,208 Papa... On a dit qu'on oubliait la politique. 213 00:15:58,291 --> 00:15:59,791 C'est mon mariage. 214 00:15:59,875 --> 00:16:01,125 Ne t'inquiète pas, Julie. 215 00:16:02,375 --> 00:16:04,541 En fait... 216 00:16:05,916 --> 00:16:09,791 J'ai très peu de chances d'être élu, je le sais. 217 00:16:10,291 --> 00:16:11,500 Mais... 218 00:16:12,333 --> 00:16:16,708 Je le fais pour montrer à Anne-Grethe que je la soutiens. 219 00:16:17,458 --> 00:16:19,875 Quand elle sera élue, elle réglera certains problèmes. 220 00:16:19,958 --> 00:16:22,000 Quels problèmes, exactement ? 221 00:16:22,083 --> 00:16:24,250 Les centaines de milliers de bureaucrates 222 00:16:24,416 --> 00:16:26,458 qui nous commandent depuis Bruxelles. 223 00:16:26,541 --> 00:16:28,333 - Ils sont 33 000. - Qui ? 224 00:16:28,416 --> 00:16:30,041 Les bureaucrates, à Bruxelles. 225 00:16:30,208 --> 00:16:31,833 Ils sont 33 000. 226 00:16:31,916 --> 00:16:33,666 C'est autant qu'une ville moyenne danoise. 227 00:16:33,750 --> 00:16:35,750 Le sujet, c'est pas leur nombre. 228 00:16:35,833 --> 00:16:36,708 Ah ? 229 00:16:37,166 --> 00:16:40,625 Ce qui compte, c'est d'avoir un référendum sur l'Europe. 230 00:16:40,708 --> 00:16:42,125 Le peuple a le droit de décider. 231 00:16:42,208 --> 00:16:44,250 On a vu le résultat en Angleterre. 232 00:16:44,333 --> 00:16:47,708 Ca te pose un problème de demander aux gens ce qu'ils veulent ? 233 00:16:47,875 --> 00:16:49,958 On répond pas oui ou non à une question complexe. 234 00:16:50,458 --> 00:16:51,875 Ah bon ? 235 00:16:51,958 --> 00:16:54,500 Pourtant, c'est ce qu'on vient de faire. 236 00:16:55,166 --> 00:16:58,000 C'est quoi, l'alternative ? 237 00:16:58,083 --> 00:16:59,750 La dictature ? 238 00:17:00,083 --> 00:17:02,916 Non... Car toi, tu sais ce qui est bien pour les autres. 239 00:17:05,166 --> 00:17:07,375 Pour votre robinet, vous avez fait des recherches. 240 00:17:07,458 --> 00:17:10,041 Pareil pour concevoir cette cuisine. 241 00:17:10,500 --> 00:17:11,541 Je vais vous dire : 242 00:17:11,625 --> 00:17:14,666 vous avez beaucoup plus réfléchi 243 00:17:14,833 --> 00:17:17,958 que l'électeur moyen qui doit dire oui ou non 244 00:17:18,041 --> 00:17:21,916 à un projet de société plus important qu'un robinet. 245 00:17:22,625 --> 00:17:24,791 Si votre parti atteint le seuil, 246 00:17:24,958 --> 00:17:26,833 je vous offre 12 bouteilles de barolo. 247 00:17:27,666 --> 00:17:30,875 Je vais voir si les invités ont à boire. 248 00:17:39,708 --> 00:17:40,958 Bravo. 249 00:18:36,541 --> 00:18:37,375 Torp. 250 00:18:37,958 --> 00:18:39,541 Il y a une femme pour toi. 251 00:18:40,125 --> 00:18:41,250 C'est qui ? 252 00:18:41,333 --> 00:18:42,958 J'en sais rien, moi. 253 00:18:45,125 --> 00:18:46,125 Un problème ? 254 00:18:46,208 --> 00:18:49,583 Il faudrait appeler la maintenance informatique. 255 00:18:58,875 --> 00:18:59,958 Bonjour. 256 00:19:01,208 --> 00:19:02,625 C'est vous, Ulrik Torp ? 257 00:19:02,708 --> 00:19:03,541 Oui. 258 00:19:04,958 --> 00:19:05,958 C'est votre article ? 259 00:19:10,208 --> 00:19:11,375 Oui. 260 00:19:13,166 --> 00:19:15,166 Allons un peu plus loin. 261 00:19:15,333 --> 00:19:17,500 Comment avez-vous pu écrire ça sur Abdel ? 262 00:19:18,083 --> 00:19:19,916 Qu'il est mort parce que c'était un criminel ? 263 00:19:22,041 --> 00:19:23,958 - Mes condoléances. - Vous voulez savoir le pire ? 264 00:19:25,875 --> 00:19:29,041 C'est pas que les autres journaux aient repris votre histoire. 265 00:19:30,583 --> 00:19:35,208 Le pire, c'est quand notre fils voudra savoir qui était son père... 266 00:19:38,750 --> 00:19:41,125 il tombera sur votre article. 267 00:19:42,541 --> 00:19:44,791 - La police... - Mon mari n'était pas un criminel. 268 00:19:44,875 --> 00:19:47,250 Il travaillait à l'Intérieur. 269 00:19:47,416 --> 00:19:50,375 Ca faisait 7 ans qu'il n'avait pas vu son frère ! 270 00:19:50,458 --> 00:19:52,458 Il avait coupé les ponts ! 271 00:20:14,041 --> 00:20:15,250 Attendez ! 272 00:20:24,458 --> 00:20:26,416 J'aimerais comprendre cette histoire. 273 00:20:26,916 --> 00:20:28,541 On peut se revoir ? 274 00:20:41,916 --> 00:20:43,125 Moll... 275 00:20:43,208 --> 00:20:44,125 Merci. 276 00:20:44,208 --> 00:20:47,416 - T'as une minute ? - Bon boulot sur le meurtre. 277 00:20:47,500 --> 00:20:48,875 L'Express a repris l'histoire 278 00:20:48,958 --> 00:20:51,750 du frangin taulard et du lien avec le milieu. 279 00:20:51,833 --> 00:20:53,583 Et si je m'étais trompé ? 280 00:20:54,250 --> 00:20:57,208 J'ai peur que... Je viens de parler à la veuve. 281 00:20:57,291 --> 00:20:58,791 La veuve ? 282 00:20:58,875 --> 00:21:00,416 On va avoir un procès ? 283 00:21:01,333 --> 00:21:04,625 Pas du tout. Mais il y a un truc qui cloche. 284 00:21:04,708 --> 00:21:06,458 Abdel travaillait à l'Intérieur. 285 00:21:06,541 --> 00:21:08,333 C'est pas le seul. 286 00:21:08,750 --> 00:21:12,500 Pourquoi un fonctionnaire de l'Intérieur a-t-il été liquidé ? 287 00:21:12,666 --> 00:21:15,500 - Moll ? - On dirait une exécution. 288 00:21:15,583 --> 00:21:17,083 Peut-être qu'il ressemble à son frère. 289 00:21:17,666 --> 00:21:20,708 Il a coupé les ponts avec lui depuis 7 ans. 290 00:21:22,750 --> 00:21:23,958 Quoi, Simon ? 291 00:21:25,083 --> 00:21:27,416 Tu m'as parlé d'une interview. 292 00:21:27,500 --> 00:21:29,333 Oui ! Otto Brathenberg. 293 00:21:29,416 --> 00:21:31,666 Bien. Très bien. 294 00:21:31,750 --> 00:21:34,333 C'est aujourd'hui. Torp va t'accompagner. 295 00:21:36,291 --> 00:21:39,958 Abdel n'était pas lié à son frère. Alors pourquoi l'a-t-on liquidé ? 296 00:21:40,041 --> 00:21:43,458 Le type bosse à l'Intérieur, et on est pile avant les élections. 297 00:21:43,541 --> 00:21:45,291 Aucune idée. 298 00:21:45,375 --> 00:21:48,291 Mais je suis bien content que tu m'accompagnes. 299 00:21:48,375 --> 00:21:50,500 Pourquoi tu vas voir Brathenberg ? 300 00:21:50,583 --> 00:21:52,375 - Tu sais qui c'est, d'abord ? - Oui. 301 00:21:52,541 --> 00:21:58,375 Wikipédia dit que c'est une figure de la vie politique depuis 40 ans. 302 00:21:59,250 --> 00:22:02,791 T'as de la chance de le rencontrer. Il fait partie des derniers. 303 00:22:02,875 --> 00:22:03,958 Des derniers ? 304 00:22:04,041 --> 00:22:05,625 Des politiques de sa trempe. 305 00:22:06,416 --> 00:22:10,416 Excusez-moi. On cherche Otto Brathenberg. Il est où ? 306 00:22:10,875 --> 00:22:12,041 No Danish. 307 00:22:12,541 --> 00:22:15,208 Pardon. On cherche... 308 00:22:15,291 --> 00:22:17,083 Il est là. 309 00:22:17,166 --> 00:22:18,041 Otto ? 310 00:22:19,375 --> 00:22:20,916 - C'est lui ? - Oui. 311 00:22:22,125 --> 00:22:23,041 Otto ! 312 00:22:23,708 --> 00:22:27,083 Torp ! C'est gentil de passer me voir. 313 00:22:27,166 --> 00:22:29,125 C'est Simon qui mène l'interview. 314 00:22:29,208 --> 00:22:31,000 - Bonjour ! - Ah. Bonjour. 315 00:22:31,875 --> 00:22:33,416 De quoi vouliez-vous parler ? 316 00:22:33,583 --> 00:22:37,916 Je veux que vous m'aidiez à passer un message aux Centristes. 317 00:22:38,541 --> 00:22:42,291 C'est plus rapide qu'écrire une lettre au journal. 318 00:22:42,666 --> 00:22:45,291 Surtout quand on est administrateur du journal en question. 319 00:22:45,458 --> 00:22:48,750 Vous êtes plus acerbe qu'avant. Mais pas moins intelligent. 320 00:22:49,208 --> 00:22:50,833 Goûtez-moi ça. 321 00:22:51,000 --> 00:22:52,875 - Merci. - Regardez. 322 00:22:53,708 --> 00:22:56,083 Mon petit hobby, dirons-nous. 323 00:22:56,166 --> 00:23:00,625 Créé avec des travailleurs venus de toute l'Europe. 324 00:23:00,708 --> 00:23:02,708 Merci l'ouverture des frontières. 325 00:23:02,791 --> 00:23:07,666 Mais le Centre les refermera s'il s'allie au Parti National. 326 00:23:07,750 --> 00:23:09,250 Si le PN a des sièges. 327 00:23:09,416 --> 00:23:11,875 S'ils n'en ont pas, vous savez ce qui arrivera ? 328 00:23:11,958 --> 00:23:15,750 Anne-Grethe Hulsig criera aux élections truquées, 329 00:23:15,916 --> 00:23:17,916 comme un clone de Trump. 330 00:23:18,000 --> 00:23:20,500 Un clone de Trump. Vous notez ? 331 00:23:21,375 --> 00:23:23,083 - Alors ? - Délicieuse. 332 00:23:23,166 --> 00:23:24,416 N'est-ce pas ? 333 00:23:24,500 --> 00:23:28,166 Aujourd'hui, les politiques ont peur d'être impopulaires. 334 00:23:28,333 --> 00:23:31,083 Ils veulent des clics, des likes, 335 00:23:31,166 --> 00:23:33,541 ils postent leur vie sur le Net, 336 00:23:33,625 --> 00:23:35,583 même ce qu'ils bouffent. 337 00:23:35,750 --> 00:23:40,208 Dans pas longtemps, Anne-Grethe va embaucher des petites frappes 338 00:23:40,375 --> 00:23:43,500 pour qu'ils l'agressent et que ça lui fasse de la pub. 339 00:23:43,666 --> 00:23:45,875 Les gens votent avec leurs tripes. 340 00:23:46,500 --> 00:23:48,333 On est sur le Titanic 341 00:23:49,416 --> 00:23:51,708 et personne n'essaie de colmater la coque. 342 00:23:52,458 --> 00:23:56,375 Chacun s'interroge sur ses ressentis alors que le bateau coule. 343 00:23:57,250 --> 00:23:59,375 Et il coule à pic, Torp. 344 00:24:00,791 --> 00:24:02,541 Cette femme est une menace. 345 00:24:08,875 --> 00:24:11,333 N'accepte jamais de cadeaux d'une source, Simon. 346 00:24:11,416 --> 00:24:12,250 C'est que des tomates. 347 00:24:12,416 --> 00:24:17,625 Une seule tomate, ça passe. Un cageot, c'est un cadeau. 348 00:24:21,916 --> 00:24:24,541 Anne-Grethe Hulsig ne tourne pas autour du pot. 349 00:24:24,625 --> 00:24:28,458 Ses convictions sont claires pour ses électeurs. 350 00:24:28,541 --> 00:24:29,791 Elle très est douée pour... 351 00:24:29,875 --> 00:24:31,041 Tu seras là, vendredi soir ? 352 00:24:32,416 --> 00:24:33,833 Ou au journal ? 353 00:24:35,208 --> 00:24:38,791 Julie et Jonathan voudraient venir dîner à la maison. 354 00:24:42,833 --> 00:24:44,208 T'as dit quoi ? 355 00:24:44,291 --> 00:24:47,250 Julie et Jonathan veulent venir dîner vendredi. 356 00:24:48,333 --> 00:24:51,166 Comment elle a pu épouser un type du Parti National ? 357 00:24:52,666 --> 00:24:55,750 Je sais. Mais ça reste un être humain. 358 00:24:55,833 --> 00:24:57,041 T'es sûre ? 359 00:24:58,666 --> 00:25:01,666 Tu es trop à cheval sur ta morale pour le voir. 360 00:25:01,750 --> 00:25:04,291 Il dit juste que l'état du monde l'inquiète. 361 00:25:04,375 --> 00:25:08,166 Moi aussi, figure-toi. Mais je vote pas PN. 362 00:25:08,250 --> 00:25:10,375 - C'est ça, le courage, non ? - Non. 363 00:25:10,458 --> 00:25:11,916 T'es qu'un vieux ronchon. 364 00:25:13,458 --> 00:25:16,041 C'est moi que tu traites de vieux ronchon ? 365 00:25:16,125 --> 00:25:17,166 Hein ? 366 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 Quoi ? 367 00:25:23,791 --> 00:25:24,833 Rien. 368 00:25:25,458 --> 00:25:27,375 J'ai plus le droit d'embrasser ma femme ? 369 00:25:28,500 --> 00:25:30,541 Si. Je dis pas non. 370 00:25:32,791 --> 00:25:34,666 Tu peux aussi me parler, tu sais. 371 00:25:35,083 --> 00:25:36,916 C'est ce qu'on fait, non ? 372 00:25:37,541 --> 00:25:40,208 On parle d'inviter le PN à dîner. 373 00:26:43,208 --> 00:26:45,000 Attends, mon bébé. 374 00:27:13,875 --> 00:27:15,708 Ca y est, ton biberon est prêt. 375 00:27:16,083 --> 00:27:17,916 T'as entendu ? Ding ! 376 00:27:18,333 --> 00:27:20,041 Il est chaud. 377 00:27:21,500 --> 00:27:22,583 Voilà. 378 00:27:23,791 --> 00:27:26,000 Allez, au dodo. 379 00:28:03,000 --> 00:28:04,333 Anne-Grethe. 380 00:28:17,916 --> 00:28:20,750 {\an8}Votre mari travaillait au ministère depuis longtemps ? 381 00:28:21,541 --> 00:28:22,750 Un peu plus de six mois. 382 00:28:24,083 --> 00:28:26,750 Il a été embauché à la naissance de notre fils. 383 00:28:27,541 --> 00:28:28,666 - Il dort ? - Oui. 384 00:28:30,208 --> 00:28:31,583 C'est joli, chez vous. 385 00:28:32,666 --> 00:28:35,791 Chez moi, c'était le bordel, quand ma fille est née. 386 00:28:37,333 --> 00:28:39,041 Elle a quel âge, maintenant ? 387 00:28:39,125 --> 00:28:41,583 27 ans, et elle vient de se marier. 388 00:28:42,208 --> 00:28:43,833 - Félicitations. - Merci. 389 00:28:43,916 --> 00:28:46,458 Il faut que je m'habitue à mon gendre. 390 00:28:49,208 --> 00:28:52,041 Aucun homme ne sera jamais assez bien pour votre fille. 391 00:28:52,125 --> 00:28:53,250 Non. 392 00:28:53,958 --> 00:28:56,250 Mon père était comme vous. 393 00:29:05,375 --> 00:29:08,958 Comment Abdel était-il, 394 00:29:09,833 --> 00:29:13,333 dans les jours qui ont précédé... ce qui s'est passé ? 395 00:29:15,041 --> 00:29:17,666 Il était occupé à cause des élections. 396 00:29:21,166 --> 00:29:22,500 Je sentais que... 397 00:29:23,750 --> 00:29:25,458 quelque chose le tracassait. 398 00:29:26,916 --> 00:29:29,125 Il m'a dit qu'il devait rencontrer... 399 00:29:30,958 --> 00:29:33,041 Spang et Johansen. 400 00:29:33,875 --> 00:29:35,375 Spang et Johansen. 401 00:29:36,916 --> 00:29:38,500 Ce sont ses collègues ? 402 00:29:38,666 --> 00:29:39,791 Non. 403 00:29:48,500 --> 00:29:50,166 Il parlait beaucoup d'elle. 404 00:29:51,458 --> 00:29:54,083 Non pas que ce soit notre candidate... 405 00:29:54,166 --> 00:29:55,125 J'imagine. 406 00:29:55,666 --> 00:29:57,791 - Vous connaissez ce numéro ? - Non. 407 00:29:58,291 --> 00:29:59,666 Je peux garder ça ? 408 00:30:04,458 --> 00:30:07,291 Est-ce qu'Abdel avait un ordinateur ? 409 00:30:09,333 --> 00:30:10,333 Oui. 410 00:30:17,500 --> 00:30:18,291 Il a disparu. 411 00:30:26,750 --> 00:30:28,000 Il l'a laissé au ministère ? 412 00:30:28,083 --> 00:30:31,041 Je suis sûre qu'il était là ! 413 00:30:31,958 --> 00:30:35,458 Il a disparu ! Pardon, je suis à bout... 414 00:30:51,041 --> 00:30:53,791 Aujourd'hui, beaucoup me demandent : 415 00:30:53,875 --> 00:30:56,916 "Pour quoi ou contre quoi vous battez-vous ?" 416 00:30:57,000 --> 00:31:01,000 A ceux-là, je réponds que je ne me bats contre rien du tout. 417 00:31:01,083 --> 00:31:03,583 Je me bats pour le Danemark. 418 00:31:10,333 --> 00:31:12,500 Il y a quelques jours, 419 00:31:12,583 --> 00:31:17,333 un meurtre brutal a eu lieu sur notre sol. 420 00:31:18,708 --> 00:31:19,958 Un meurtre mafieux. 421 00:31:20,125 --> 00:31:22,750 A quelques kilomètres d'ici. 422 00:31:23,791 --> 00:31:27,208 J'avoue que je ne reconnais plus ce pays. 423 00:31:27,625 --> 00:31:30,666 Voulons-nous devenir comme la Suède ? 424 00:31:30,750 --> 00:31:31,791 Non. 425 00:31:31,875 --> 00:31:35,083 Voulons-nous être étouffés par le politiquement correct 426 00:31:35,166 --> 00:31:38,250 qui nous empêche de parler des vrais problèmes ? 427 00:31:38,333 --> 00:31:39,666 Non ! 428 00:31:39,750 --> 00:31:40,958 Non merci. 429 00:31:41,541 --> 00:31:42,500 Sans façon. 430 00:31:44,000 --> 00:31:46,208 Nous serons le cauchemar de... 431 00:31:46,291 --> 00:31:47,250 Salut. 432 00:31:48,041 --> 00:31:49,791 Tu couvres ce meeting ? 433 00:31:49,875 --> 00:31:52,916 Non, je vais au ministère de l'Intérieur. 434 00:31:54,375 --> 00:31:56,708 Mais nous pouvons être encore plus forts. 435 00:31:56,791 --> 00:31:59,416 Pas de nazis dans nos quartiers ! 436 00:32:01,291 --> 00:32:03,000 Oh pitié, pas eux. 437 00:32:03,875 --> 00:32:05,250 Nous sommes la voix des Danois 438 00:32:05,875 --> 00:32:08,375 et nous voulons que cette voix soit entendue. 439 00:32:08,833 --> 00:32:11,791 Nous voulons retrouver notre pays... 440 00:32:11,875 --> 00:32:13,333 Anne-Grethe, venez. 441 00:32:13,416 --> 00:32:14,791 ... tel que nous le connaissions. 442 00:32:29,083 --> 00:32:32,208 Si Hulsig est élue, la violence dans la rue ! 443 00:32:32,375 --> 00:32:35,125 Si Hulsig est élue, la violence dans la rue ! 444 00:32:43,541 --> 00:32:45,708 Vous avez un rendez-vous ? 445 00:32:48,541 --> 00:32:49,791 Salut. 446 00:32:49,875 --> 00:32:50,875 Bonjour. 447 00:32:51,916 --> 00:32:54,000 Vous vous êtes pris quoi sur la tête ? 448 00:32:54,583 --> 00:32:56,041 La démocratie. 449 00:32:56,458 --> 00:32:57,541 Je vois. 450 00:32:58,833 --> 00:33:00,291 Je peux utiliser les toilettes ? 451 00:33:01,000 --> 00:33:02,458 - A gauche. - Merci. 452 00:34:29,333 --> 00:34:30,791 Je peux vous aider ? 453 00:34:33,166 --> 00:34:34,791 Ulrik Torp, du Dagbladet. 454 00:34:35,375 --> 00:34:36,916 Vous n'avez rien à faire ici. 455 00:34:37,666 --> 00:34:39,750 Mes condoléances pour votre collègue. 456 00:34:41,125 --> 00:34:44,250 D'après les journaux, ce serait un crime mafieux. 457 00:34:44,416 --> 00:34:46,208 Où est son ordinateur ? 458 00:34:46,708 --> 00:34:49,041 Je suppose que la police l'a saisi. 459 00:34:49,208 --> 00:34:51,500 Sur quoi travaillait-il avant sa mort ? 460 00:34:53,458 --> 00:34:55,541 Je n'ai pas le droit d'en parler. 461 00:34:56,875 --> 00:34:57,833 Bon... 462 00:34:58,458 --> 00:35:00,291 J'ai ce qu'il me faut. Merci. 463 00:35:02,625 --> 00:35:05,833 Tu sais que j'ai pas le droit de parler d'une enquête en cours. 464 00:35:06,000 --> 00:35:08,541 Mais tu as saisi l'ordi de la victime. 465 00:35:08,625 --> 00:35:12,375 Ca veut dire que le meurtre est lié à son travail ? 466 00:35:12,458 --> 00:35:13,375 Non. 467 00:35:14,083 --> 00:35:16,541 - Ecoute... - Tu as saisi son ordi. 468 00:35:16,625 --> 00:35:18,666 Non, il n'y avait pas d'ordinateur. 469 00:35:19,416 --> 00:35:23,041 Occupe-toi de ton stage, et laisse-moi faire mon enquête. 470 00:35:23,458 --> 00:35:25,333 - Merci. - De rien. Bye. 471 00:35:27,250 --> 00:35:29,583 La police a dû faire usage de la force 472 00:35:29,750 --> 00:35:32,416 lors d'un meeting du Parti National. 473 00:35:33,208 --> 00:35:36,666 Anne-Grethe Hulsig s'adressait à la foule 474 00:35:36,750 --> 00:35:38,708 lorsqu'un groupe de manifestants... 475 00:35:38,791 --> 00:35:40,541 Simon, viens voir. 476 00:35:41,166 --> 00:35:44,166 Quelqu'un a nettoyé le bureau d'Abdel et embarqué son ordi. 477 00:35:44,250 --> 00:35:46,333 Mais il a oublié ça. 478 00:35:46,833 --> 00:35:48,833 - C'est qui ? - Aucune idée. 479 00:35:49,458 --> 00:35:50,708 - Pas de date ? - Non. 480 00:35:51,333 --> 00:35:53,291 J'ai besoin que tu m'aides. 481 00:35:53,375 --> 00:35:55,291 OK. Attends... 482 00:35:55,708 --> 00:35:57,500 Katrine Tabor-Nielsen à l'appareil. 483 00:35:58,416 --> 00:36:00,375 Vous avez pris connaissance de mes questions ? 484 00:36:01,541 --> 00:36:03,500 J'ai fait un chutney. 485 00:36:03,666 --> 00:36:06,541 Avec les tomates de Brathenberg. C'est un petit geste... 486 00:36:07,916 --> 00:36:11,250 pour te remercier de m'avoir aidé pour l'interview. 487 00:36:11,916 --> 00:36:13,750 Je suis content qu'on soit amis. 488 00:36:15,666 --> 00:36:17,125 Tu peux me faire une recherche ? 489 00:36:17,625 --> 00:36:20,541 Trouve-moi tout ce qu'on a sur Spang et Johansen. 490 00:36:20,625 --> 00:36:22,083 - Spang et Johansen ? - Oui. 491 00:36:23,125 --> 00:36:25,875 On dirait un cabinet d'avocats. 492 00:36:26,041 --> 00:36:29,125 Oui, ou un institut de recherche, une boîte de consulting. 493 00:36:29,666 --> 00:36:32,583 Abdel travaillait sur les élections. 494 00:36:33,250 --> 00:36:35,208 Et on est en plein dedans. 495 00:36:35,625 --> 00:36:36,750 Je peux la citer ? 496 00:36:40,416 --> 00:36:42,333 N'en parle à personne. 497 00:36:42,666 --> 00:36:44,083 T'inquiète. 498 00:36:44,791 --> 00:36:46,916 - Et merci pour... - Le chutney ? 499 00:36:48,833 --> 00:36:50,041 Oui. 500 00:36:51,375 --> 00:36:52,916 Merci. Je vais essayer. 501 00:37:13,333 --> 00:37:14,541 Vous êtes aux Jardins du Soleil. 502 00:37:14,708 --> 00:37:18,083 L'accueil est ouvert du lundi au vendredi, de 9h à 16h. 503 00:37:18,166 --> 00:37:19,708 Si vous êtes de la famille... 504 00:37:32,958 --> 00:37:33,791 C'est qui ? 505 00:37:34,375 --> 00:37:36,041 Ca, j'aimerais bien le savoir. 506 00:37:37,166 --> 00:37:39,666 Viens. Je te montre un truc. 507 00:37:41,375 --> 00:37:44,291 C'est là que je viens quand je bloque sur un article. 508 00:37:55,333 --> 00:37:57,166 C'est vide depuis 8 mois. 509 00:37:59,750 --> 00:38:02,875 Il faut toujours connaître les bonnes cachettes. 510 00:38:25,791 --> 00:38:27,833 Je crois que c'est ce qu'il te faut. 511 00:38:28,666 --> 00:38:29,875 Un petit shot. 512 00:38:36,916 --> 00:38:37,916 Merci. 513 00:38:42,916 --> 00:38:45,250 J'aurais jamais dû écrire cet article 514 00:38:45,333 --> 00:38:48,250 sur Abdel en faisant un lien avec son frère taulard. 515 00:38:50,208 --> 00:38:52,500 C'était paresseux et impardonnable. 516 00:38:52,583 --> 00:38:55,708 Oui, mais c'est ce qu'on fait tous, tous les jours. 517 00:39:02,333 --> 00:39:03,791 Titres aguicheurs et... 518 00:39:05,250 --> 00:39:06,666 blagues à deux balles, 519 00:39:06,750 --> 00:39:09,041 pour faire passer le temps aux gens, 520 00:39:09,791 --> 00:39:12,083 dans leur train de banlieue ou chez le dentiste. 521 00:39:16,083 --> 00:39:19,208 Ne t'acharne pas sur cette histoire juste parce que tu as des remords. 522 00:39:19,375 --> 00:39:21,166 J'ai pas de remords. 523 00:39:21,250 --> 00:39:22,041 T'es sûr ? 524 00:39:24,583 --> 00:39:27,250 T'as les joues roses depuis que t'as repris le boulot. 525 00:39:27,416 --> 00:39:29,458 J'ai toujours eu les joues roses. 526 00:39:30,166 --> 00:39:32,041 De grosses joues bien roses. 527 00:39:32,208 --> 00:39:34,083 T'avais l'air d'un zombie. 528 00:39:35,375 --> 00:39:37,791 Tu serais pas en train de flirter avec moi, là ? 529 00:39:39,458 --> 00:39:40,958 Excuse-moi. 530 00:39:48,583 --> 00:39:49,833 Allô ? 531 00:39:55,125 --> 00:39:59,750 J'ai rien trouvé sur le Net sur "Spang" ou "Johansen". 532 00:39:59,916 --> 00:40:02,916 En revanche, on a trouvé un "Eskil Spang Johansen". 533 00:40:03,291 --> 00:40:05,250 Emma m'a aidé. 534 00:40:06,083 --> 00:40:07,708 N'oublie pas de la remercier. 535 00:40:08,041 --> 00:40:09,041 Merci, Emma. 536 00:40:09,458 --> 00:40:10,333 De rien. 537 00:40:10,500 --> 00:40:12,125 Elle a trouvé ça. 538 00:40:14,208 --> 00:40:16,041 {\an8}C'est dingue, non ? 539 00:40:17,208 --> 00:40:20,125 - Il travaillait... - Au ministère de l'Intérieur ! 540 00:40:20,291 --> 00:40:21,291 Oui. 541 00:40:22,750 --> 00:40:24,458 - Salut, Emma. - Salut, Tom. 542 00:40:24,541 --> 00:40:25,500 Tout va bien ? 543 00:40:25,583 --> 00:40:27,833 Oui. Bonne soirée. 544 00:40:28,833 --> 00:40:30,708 C'était quoi, son domaine ? 545 00:40:31,916 --> 00:40:34,000 Les élections et les référendums. 546 00:40:36,625 --> 00:40:37,583 Comme Abdel Yassin ? 547 00:40:39,125 --> 00:40:40,750 Comme Abdel Yassin. 548 00:40:45,166 --> 00:40:47,291 Ils disent qu'il avait une femme. 549 00:40:49,291 --> 00:40:52,791 - T'as des infos sur elle ? - Oui. Martha Spang Johansen. 550 00:40:53,166 --> 00:40:55,875 Je suis en route. Si Moll me demande... 551 00:40:55,958 --> 00:40:57,333 Je ferai diversion. 552 00:40:57,416 --> 00:40:58,791 - Merci, Simon. - Bonne chance ! 553 00:40:58,958 --> 00:41:03,041 Bonjour ! Les bureaux de vote ont ouvert dans tout le pays. 554 00:41:03,125 --> 00:41:05,916 Nous allons prendre la température sur le terrain, 555 00:41:06,791 --> 00:41:09,125 avant de nous arrêter au Parti National 556 00:41:09,208 --> 00:41:11,583 où on prépare déjà la soirée. 557 00:41:11,666 --> 00:41:13,166 Un barnum a été installé... 558 00:41:13,333 --> 00:41:17,083 Il s'agit d'un meurtre qui a eu lieu en octobre 1972. 559 00:41:19,666 --> 00:41:22,875 Si tu trouves quelque chose, appelle-moi à ce numéro. 560 00:41:23,416 --> 00:41:24,583 Merci. 561 00:41:31,291 --> 00:41:33,083 - Je peux vous aider ? - Oui. 562 00:41:33,625 --> 00:41:36,791 Je viens voir Martha Spang Johansen. 563 00:41:36,875 --> 00:41:39,750 Il faut appeler avant de venir. 564 00:41:39,833 --> 00:41:42,125 Les heures de visite sont terminées. 565 00:41:42,208 --> 00:41:43,750 Vous êtes de la famille ? 566 00:41:44,291 --> 00:41:45,291 Oui. 567 00:41:48,208 --> 00:41:50,541 Martha Spang Johansen ? 568 00:41:51,208 --> 00:41:52,791 Je peux vous poser quelques questions ? 569 00:41:52,875 --> 00:41:54,000 Oui, bien sûr. 570 00:41:54,625 --> 00:41:56,416 - Entrez donc. - Merci. 571 00:41:59,333 --> 00:42:02,500 Je passe des heures à regarder ma perruche. 572 00:42:03,791 --> 00:42:06,750 Je suis Ulrik Torp, journaliste au Dagbladet. 573 00:42:06,833 --> 00:42:09,250 J'ai des questions sur feu votre mari. 574 00:42:09,916 --> 00:42:11,833 - Mon mari ? - Oui. 575 00:42:12,291 --> 00:42:14,833 Il travaillait au ministère de l'Intérieur, n'est-ce pas ? 576 00:42:25,416 --> 00:42:27,166 Il est joli, cet oiseau. 577 00:42:28,333 --> 00:42:30,416 Il dépérit. 578 00:42:44,416 --> 00:42:46,666 C'est un album ? 579 00:42:48,250 --> 00:42:49,083 Oui. 580 00:42:49,250 --> 00:42:51,916 - Je peux voir ? - Bien sûr ! 581 00:42:54,458 --> 00:42:55,416 Regardez. 582 00:42:56,500 --> 00:42:58,041 Mon Popeye... 583 00:42:59,041 --> 00:43:00,875 Il était bel homme, n'est-ce pas ? 584 00:43:01,041 --> 00:43:03,625 Très. Vous avez l'air très heureux. 585 00:43:04,583 --> 00:43:08,000 Ca, c'était au lac de Côme. 586 00:43:08,333 --> 00:43:10,541 Nous avions deux semaines de vacances. 587 00:43:12,625 --> 00:43:17,000 Et lui... Son nom m'échappe. Il travaillait aussi à la Citadelle. 588 00:43:19,166 --> 00:43:20,458 A la Citadelle ? 589 00:43:22,625 --> 00:43:24,916 Votre mari était un agent du Renseignement ? 590 00:43:25,000 --> 00:43:25,833 Oui. 591 00:43:26,000 --> 00:43:30,166 Je l'ai dit au charmant jeune homme qui est venu me voir. 592 00:43:31,500 --> 00:43:32,708 Abdel ? 593 00:43:34,375 --> 00:43:35,958 Abdel Yassin ? 594 00:43:39,208 --> 00:43:42,083 Moi aussi, j'ai une photo. 595 00:43:43,000 --> 00:43:45,500 Mais oui ! Regardez. 596 00:43:45,583 --> 00:43:47,625 Ca, c'est mon Eskil. 597 00:43:47,708 --> 00:43:48,875 Ah oui ? 598 00:43:50,000 --> 00:43:51,458 Et lui, c'est Karl Hulsig. 599 00:43:53,083 --> 00:43:54,875 Karl Hulsig ? 600 00:43:55,041 --> 00:43:56,375 C'est Karl Hulsig ? 601 00:43:56,458 --> 00:43:59,541 C'était un homme intraitable. 602 00:44:00,000 --> 00:44:01,916 Et les autres, sur la photo ? 603 00:44:03,916 --> 00:44:07,916 C'est vraiment gentil d'être venu me voir. 604 00:44:08,958 --> 00:44:10,166 Vous allez bien ? 605 00:44:13,333 --> 00:44:14,250 Oui. 606 00:44:15,666 --> 00:44:16,958 Tant mieux. 607 00:44:17,916 --> 00:44:20,250 Excusez-moi. Qu'est-ce que vous faites ? 608 00:44:20,333 --> 00:44:23,000 On regarde des photos. 609 00:44:23,666 --> 00:44:27,208 J'ai regardé le dossier de Martha. Elle n'a plus de famille. 610 00:44:27,375 --> 00:44:30,041 Partez, ou j'appelle la police. 611 00:44:38,500 --> 00:44:42,583 Martha aurait dû être changée il y a plusieurs heures. 612 00:44:46,125 --> 00:44:49,833 Abdel Yassin n'a pas été tué à cause de son frère. 613 00:44:49,916 --> 00:44:51,333 Ils ne se voyaient plus. 614 00:44:51,416 --> 00:44:53,375 OK. C'est quoi, la nouveauté ? 615 00:44:53,458 --> 00:44:56,708 Il y a 50 ans, au moment du référendum sur la CEE, 616 00:44:56,791 --> 00:45:00,791 un certain Eskil Spang Johansen a été tué de la même façon. 617 00:45:01,250 --> 00:45:03,416 Lui aussi travaillait pour l'Intérieur, 618 00:45:03,500 --> 00:45:07,916 et il appartenait à un groupe d'agents du Renseignement. 619 00:45:08,000 --> 00:45:10,625 Dans ce groupe, il y avait Karl Hulsig. 620 00:45:10,708 --> 00:45:13,166 - Qui ? - Le père d'Anne-Grethe Hulsig. 621 00:45:13,333 --> 00:45:14,375 C'est lui, là. 622 00:45:14,458 --> 00:45:17,125 J'ai une élection à couvrir, je te rappelle. 623 00:45:17,208 --> 00:45:19,500 Et lui, c'est Karl Hulsig. 624 00:45:19,583 --> 00:45:21,791 - T'as trouvé ça où ? - Dans le bureau d'Abdel. 625 00:45:21,875 --> 00:45:24,458 Tu faisais quoi au ministère de l'Intérieur ? 626 00:45:24,541 --> 00:45:25,333 Mon boulot. 627 00:45:26,583 --> 00:45:29,333 Je sais que tu veux récupérer ton boulot, 628 00:45:29,416 --> 00:45:32,583 mais là, j'ai besoin que tu couvres les chiens écrasés, 629 00:45:32,666 --> 00:45:35,166 même si tu vaux beaucoup mieux que ça. 630 00:45:35,250 --> 00:45:36,541 Je t'ai pris pour ça. 631 00:45:36,916 --> 00:45:40,666 Chapeaute les stagiaires. Ca a été, avec Brathenberg ? 632 00:45:41,875 --> 00:45:45,458 - Bien. - Tu crois que Simon a de l'avenir ? 633 00:45:46,708 --> 00:45:47,708 Il sait utiliser Google. 634 00:45:48,666 --> 00:45:50,333 C'est un début. 635 00:45:50,416 --> 00:45:53,125 Avec Emma, ça nous fait deux génies de l'informatique. 636 00:45:53,875 --> 00:45:55,458 L'ordinateur d'Abdel a disparu. 637 00:45:55,541 --> 00:45:58,041 Le ministère dit que la police l'a saisi, 638 00:45:58,125 --> 00:45:59,458 mais la police réfute. 639 00:45:59,541 --> 00:46:02,625 Quelqu'un serait en train d'effacer des preuves ? 640 00:46:02,708 --> 00:46:05,500 Ca paraît évident. Y a quoi, sur cet ordi ? 641 00:46:05,583 --> 00:46:08,083 - Qu'en pense la police ? - Rien. 642 00:46:09,083 --> 00:46:12,500 Fais gaffe, ne sombre pas dans le complotisme. 643 00:46:15,500 --> 00:46:16,833 A demain. 644 00:46:26,666 --> 00:46:28,875 Je veux parler à Anne-Grethe Hulsig. 645 00:46:31,208 --> 00:46:33,250 Tu n'as rien, pour l'instant. 646 00:46:33,333 --> 00:46:36,250 Juste des questions pour une femme politique 647 00:46:36,333 --> 00:46:38,125 qui hait la presse. 648 00:46:38,208 --> 00:46:41,208 Elle va juste hurler à la fake news. 649 00:46:41,291 --> 00:46:43,541 - Tu as peur d'elle ? - Non. 650 00:46:46,708 --> 00:46:49,416 J'ai peur qu'elle entre au Parlement. 651 00:46:51,375 --> 00:46:53,000 Je veux lui demander 652 00:46:53,083 --> 00:46:56,916 pourquoi Abdel avait une photo de son père dans son bureau. 653 00:46:57,333 --> 00:46:58,666 Ecoute, Torp, 654 00:46:58,750 --> 00:47:02,750 je rêve de te trouver un poste de permanent au journal. 655 00:47:02,833 --> 00:47:04,958 Tu fais partie des meilleurs. 656 00:47:05,041 --> 00:47:07,541 Mais je peux pas relancer ta carrière si tu la plombes. 657 00:47:08,333 --> 00:47:11,666 Va regarder les élections avec les autres, 658 00:47:11,750 --> 00:47:14,875 bois des bières, et ne t'approche pas de Hulsig. 659 00:47:24,000 --> 00:47:26,250 Si je t'avais dit que tu serais le boss... 660 00:47:26,416 --> 00:47:28,125 Je t'aurais dit : "Va te faire foutre." 661 00:47:29,000 --> 00:47:29,958 A plus. 662 00:47:58,125 --> 00:48:02,250 D'après les sondages, Anne-Grethe Hulsig ira au Parlement. 663 00:48:02,333 --> 00:48:05,458 J'imagine qu'elle a de quoi se réjouir, 664 00:48:05,541 --> 00:48:08,666 après une campagne réussie. 665 00:48:08,750 --> 00:48:11,333 Nous attendons les derniers... Oups ! 666 00:48:12,000 --> 00:48:15,458 Comme vous le voyez, l'ambiance est plutôt joyeuse 667 00:48:15,541 --> 00:48:18,500 parmi les militants et les sympathisants. 668 00:48:21,666 --> 00:48:22,791 Beau-papa ? 669 00:48:23,291 --> 00:48:24,666 - Salut. - Vous êtes là ? 670 00:48:25,375 --> 00:48:28,833 Vous êtes venu me livrer le barolo en personne ? 671 00:48:29,291 --> 00:48:32,416 Non. Mon journal voudrait la réaction de Mme Hulsig. 672 00:48:32,833 --> 00:48:34,083 Pour l'édition en ligne. 673 00:48:34,166 --> 00:48:35,750 Je peux vous la présenter. 674 00:48:35,833 --> 00:48:37,416 - Vous voulez ? - Volontiers. 675 00:48:37,500 --> 00:48:40,375 Attendez, je vais d'abord vous chercher une bière. 676 00:48:40,541 --> 00:48:43,666 Je vois que ça bouge... Je me rapproche. 677 00:48:54,416 --> 00:48:55,666 Anne-Grethe, 678 00:48:55,750 --> 00:48:58,750 selon les sondages, vous avez atteint le seuil. 679 00:48:58,833 --> 00:48:59,875 Alors, champagne ? 680 00:49:00,041 --> 00:49:03,458 Des sources fiables nous ont indiqué 681 00:49:03,541 --> 00:49:07,250 que dans plusieurs bureaux de vote, les électeurs se sont sentis menacés 682 00:49:07,333 --> 00:49:09,458 et n'ont pas pu exprimer leur vote, 683 00:49:09,541 --> 00:49:12,458 alors qu'ils voulaient voter pour notre parti. 684 00:49:12,625 --> 00:49:14,166 Vous avez des preuves ? 685 00:49:14,250 --> 00:49:16,041 Ulrik Torp, du Dagbladet. 686 00:49:16,208 --> 00:49:18,791 J'ai dit qu'ils s'étaient sentis menacés... 687 00:49:18,875 --> 00:49:20,500 Donc vous n'avez aucune preuve. 688 00:49:20,666 --> 00:49:22,125 Juste leur ressenti. 689 00:49:23,416 --> 00:49:24,250 Donc... 690 00:49:24,416 --> 00:49:25,375 Abdel Yassin. 691 00:49:26,458 --> 00:49:28,583 Vous ressentez quelque chose à son sujet ? 692 00:49:29,625 --> 00:49:32,333 J'ignore à quoi vous faites allusion. 693 00:49:32,500 --> 00:49:33,541 Spang Johansen. 694 00:49:35,666 --> 00:49:37,458 Quel est votre plan pour l'immigration ? 695 00:49:38,250 --> 00:49:40,291 Faites-le partir. 696 00:49:42,416 --> 00:49:43,333 Pas tous à la fois. 697 00:49:43,416 --> 00:49:47,083 Ce soir, les Danois ont fait le bon choix. 698 00:49:52,125 --> 00:49:53,916 - A quoi vous jouez ? - Moi ? 699 00:49:54,000 --> 00:49:54,916 Oui. 700 00:49:55,000 --> 00:49:57,041 Comment vous pouvez la soutenir ? 701 00:49:58,375 --> 00:50:00,791 Vous ne la connaissez pas ! 702 00:50:00,875 --> 00:50:04,458 Je suis fier de soutenir Anne-Grethe, depuis le début. 703 00:50:04,541 --> 00:50:06,375 Bravo pour votre sectarisme, 704 00:50:06,458 --> 00:50:08,750 bravo pour votre esprit étriqué, 705 00:50:08,833 --> 00:50:11,250 et pour la caisse de barolo que vous avez gagnée. 706 00:50:11,416 --> 00:50:13,458 - Beau-papa... - Assez ! 707 00:50:13,541 --> 00:50:15,125 M'appelez pas comme ça. 708 00:50:15,208 --> 00:50:17,875 Comment vous pouvez soutenir ces conneries 709 00:50:17,958 --> 00:50:19,833 et exiger d'être pris au sérieux ? 710 00:50:19,916 --> 00:50:21,083 Par qui ? 711 00:50:21,166 --> 00:50:23,166 Par les électeurs, ou par vous ? 712 00:50:34,541 --> 00:50:38,416 Tout indique qu'Anne-Grethe Hulsig sera au Parlement. 713 00:50:39,750 --> 00:50:41,916 Ulrik, viens prendre une bière. 714 00:50:42,333 --> 00:50:44,208 Il y a quelque chose à célébrer ? 715 00:50:44,291 --> 00:50:45,916 Ben... la démocratie. 716 00:50:54,958 --> 00:50:56,000 Tiens. 717 00:50:56,875 --> 00:50:57,708 Merci. 718 00:51:01,458 --> 00:51:03,041 Qu'est-ce que c'est ? 719 00:51:05,416 --> 00:51:07,166 {\an8}C'était dans l'imprimante. 720 00:51:08,125 --> 00:51:09,750 C'est pas à moi. 721 00:51:14,125 --> 00:51:15,791 Ah, vous voilà ! 722 00:51:15,958 --> 00:51:17,541 Le vieux journaliste aguerri 723 00:51:17,708 --> 00:51:20,125 et la déesse de l'informatique... 724 00:51:20,208 --> 00:51:22,541 La déesse de la beauté, aussi... 725 00:51:22,625 --> 00:51:24,875 Stop, Asbjorn. Va te faire voir. 726 00:51:25,416 --> 00:51:26,583 C'est juste un compliment. 727 00:51:26,666 --> 00:51:29,208 Non. Tu me dragues et t'es lourd. 728 00:51:31,458 --> 00:51:32,750 Quoi ? 729 00:51:43,958 --> 00:51:46,041 Ulrik, t'as mangé ? 730 00:51:49,625 --> 00:51:50,958 C'est quoi ? 731 00:51:51,333 --> 00:51:54,708 Une salade de pâtes, je crois. C'est sûrement à Bente. 732 00:51:56,541 --> 00:51:58,208 Eh ben c'est à nous, maintenant. 733 00:52:03,958 --> 00:52:06,041 T'es passé au Parti National ? 734 00:52:08,958 --> 00:52:12,250 Hulsig sait qui est Spang Johansen. C'est évident. 735 00:52:12,333 --> 00:52:14,833 Simon, viens voir ça ! 736 00:52:21,333 --> 00:52:23,125 Ils seront pas au Parlement. 737 00:52:23,291 --> 00:52:24,250 Qui ? 738 00:52:24,333 --> 00:52:26,166 Les candidats du Parti National ! 739 00:52:26,833 --> 00:52:28,083 Ca vient de tomber 740 00:52:28,250 --> 00:52:32,166 et c'est une surprise, on peut même dire un choc, 741 00:52:32,250 --> 00:52:34,000 puisque toute la soirée, 742 00:52:34,166 --> 00:52:38,125 le Parti National était au-dessus du seuil d'entrée au Parlement. 743 00:52:38,208 --> 00:52:41,708 Mais le dernier décompte des voix 744 00:52:41,875 --> 00:52:44,083 montre qu'ils sont en dessous du seuil. 745 00:52:44,250 --> 00:52:46,791 Avec leurs sondages à la con à la sortie des urnes... 746 00:52:46,958 --> 00:52:49,083 Elle va être obligée de quitter la tête de son parti. 747 00:52:49,166 --> 00:52:50,625 Elle l'a promis. 748 00:52:50,708 --> 00:52:53,291 Elle quitte le navire avant le naufrage. 749 00:52:53,375 --> 00:52:56,333 Le parti va s'effondrer, maintenant. 750 00:52:57,333 --> 00:52:59,750 Elle peut revenir avec un nouveau parti. 751 00:53:12,708 --> 00:53:14,416 - Salut. - Tu rentres, toi aussi ? 752 00:53:15,041 --> 00:53:17,958 Oui. Je n'ai plus 50 ans. 753 00:53:21,458 --> 00:53:22,750 Bon, ben... 754 00:53:24,250 --> 00:53:25,625 Bonne soirée. 755 00:53:26,208 --> 00:53:28,500 Oui. Bonne soirée. 756 00:53:44,791 --> 00:53:45,916 Salut. 757 00:54:16,500 --> 00:54:20,125 La surprise de la soirée, c'est le résultat décevant 758 00:54:20,291 --> 00:54:23,166 du Parti National, sûrement voué à disparaître. 759 00:54:23,250 --> 00:54:26,291 Notre correspondant Tim Dalby est au siège du parti, 760 00:54:26,458 --> 00:54:28,958 où le cœur n'est plus à la fête. 761 00:54:29,041 --> 00:54:30,333 Tim, quelle est l'ambiance ? 762 00:54:31,041 --> 00:54:32,375 Merde ! 763 00:54:33,541 --> 00:54:34,375 - Mette ? - Salut ! 764 00:54:35,208 --> 00:54:38,000 Je croyais que tu dormais. T'étais où ? 765 00:54:38,083 --> 00:54:40,083 A mon club de lecture. 766 00:54:41,000 --> 00:54:43,833 J'ai passé la soirée électorale là-bas. 767 00:54:43,916 --> 00:54:46,666 Je te l'avais dit, non ? Et toi, t'étais où ? 768 00:54:47,166 --> 00:54:49,291 Au journal, pour la soirée électorale. 769 00:54:49,375 --> 00:54:50,416 - Bisou. - Bisou. 770 00:54:53,250 --> 00:54:56,333 Hmm... C'est quoi ce parfum ? Tu sens bon. 771 00:54:56,416 --> 00:54:57,666 Je sais pas. 772 00:54:58,166 --> 00:55:00,708 Tu es complètement bourrée. 773 00:55:02,333 --> 00:55:03,458 Complètement ! 774 00:55:03,625 --> 00:55:06,916 Tu regardes les élections ? Je vais me coucher. 775 00:55:10,875 --> 00:55:11,875 OK. 776 00:55:12,291 --> 00:55:15,125 Plus tôt, Anne-Grethe Hulsig a déclaré... 777 00:55:15,583 --> 00:55:18,708 Des sources fiables nous ont indiqué 778 00:55:18,875 --> 00:55:22,750 que dans plusieurs bureaux de vote, les électeurs se sont sentis menacés 779 00:55:22,833 --> 00:55:25,041 et n'ont pas pu exprimer leur vote, 780 00:55:25,125 --> 00:55:27,875 alors qu'ils voulaient voter pour notre parti. 781 00:55:28,666 --> 00:55:32,916 Une affirmation non vérifiée, mais qu'elle maintient. 782 00:55:33,083 --> 00:55:36,541 Vagn Eriksen, que retenir de cette déclaration ? 783 00:55:37,000 --> 00:55:42,583 Je vois ça comme le geste désespéré d'une femme aux abois. 784 00:55:42,666 --> 00:55:44,666 Je suis en total désaccord. 785 00:55:44,750 --> 00:55:45,916 Pourquoi, Otto Brathenberg ? 786 00:55:46,916 --> 00:55:49,916 Anne-Grethe Hulsig connaît parfaitement la politique. 787 00:55:50,416 --> 00:55:52,916 C'est à ses électeurs qu'elle parle, 788 00:55:53,458 --> 00:55:55,708 quand elle se pose en victime. 789 00:55:56,041 --> 00:56:00,083 Elle sait parfaitement que ça booste sa popularité. 790 00:56:00,250 --> 00:56:05,041 Ca ne m'étonnerait pas qu'elle ait voulu perdre. 791 00:56:05,208 --> 00:56:08,875 Allons... Personne ne veut perdre une élection. 792 00:56:08,958 --> 00:56:10,375 C'est ce que vous croyez. 793 00:56:10,541 --> 00:56:12,875 Mais le PN est un petit parti 794 00:56:12,958 --> 00:56:17,166 et elle a promis de quitter sa présidence en cas de défaite. 795 00:56:17,250 --> 00:56:20,416 Ca la laisse libre de créer un nouveau parti 796 00:56:20,500 --> 00:56:23,750 encore plus fort et plus populaire. 797 00:56:23,833 --> 00:56:26,083 C'est le scénario idéal pour elle. 798 00:56:26,166 --> 00:56:27,416 - Allô ? - Simon ? 799 00:56:27,500 --> 00:56:29,333 - Salut, Ulrik. - Tu regardes la TV ? 800 00:56:29,416 --> 00:56:30,583 T'es où ? 801 00:56:30,666 --> 00:56:34,833 Les résultats du Parti National diffèrent trop des estimations. 802 00:56:35,166 --> 00:56:36,666 Je crois qu'Anne-Grethe Hulsig... 803 00:56:36,750 --> 00:56:38,625 Ulrik, je suis au bar. 804 00:56:39,083 --> 00:56:40,916 - Simon... - Ca peut pas attendre ? 805 00:56:41,000 --> 00:56:44,833 Non. A quelle heure je peux passer te prendre ? 806 00:56:49,833 --> 00:56:52,333 Il faut choper Jonathan avant qu'il parte au boulot. 807 00:56:53,083 --> 00:56:55,208 Appelle le journal et dis qu'on est en vadrouille. 808 00:56:57,875 --> 00:57:01,750 Si tu veux être journaliste, faut bosser jour et nuit. 809 00:57:02,250 --> 00:57:04,083 Même après une cuite. 810 00:57:04,791 --> 00:57:05,708 Ulrik... 811 00:57:08,583 --> 00:57:10,541 Arrête-toi. Vite. 812 00:57:20,625 --> 00:57:21,625 Bonjour. 813 00:57:21,708 --> 00:57:23,333 Bonjour, Ulrik. 814 00:57:26,208 --> 00:57:27,750 - Papa ? - Salut, ma puce. 815 00:57:28,250 --> 00:57:31,083 On a besoin de l'aide de Jonathan. 816 00:57:31,166 --> 00:57:32,791 Je vous présente Simon. 817 00:57:32,875 --> 00:57:34,416 Je peux utiliser les toilettes ? 818 00:57:34,500 --> 00:57:36,208 - Bien sûr. - Merci. 819 00:57:36,833 --> 00:57:37,875 Au fond à gauche. 820 00:57:39,041 --> 00:57:40,125 Merci. 821 00:57:44,625 --> 00:57:46,666 - Tenez. - Merci. 822 00:57:47,666 --> 00:57:49,333 Il est top, ce robinet. 823 00:57:49,416 --> 00:57:51,291 Oui, on trouve aussi. 824 00:57:51,375 --> 00:57:54,708 Je ne comprends pas ce que vous attendez de moi. 825 00:57:54,791 --> 00:57:58,333 Vous connaissez la plupart des délégués du parti, non ? 826 00:57:58,416 --> 00:57:59,375 Oui. 827 00:58:00,208 --> 00:58:03,000 Ils reçoivent les résultats des bureaux de vote locaux. 828 00:58:03,083 --> 00:58:06,416 Oui, et ils les transmettent au ministère de l'Intérieur. 829 00:58:06,500 --> 00:58:07,458 Exactement. 830 00:58:07,541 --> 00:58:11,291 Je veux récupérer le comptage manuel des voix, 831 00:58:11,375 --> 00:58:13,666 avant que les résultats soient numérisés. 832 00:58:13,833 --> 00:58:16,541 Ca fait beaucoup de monde à contacter. 833 00:58:16,625 --> 00:58:17,833 Je sais. 834 00:58:20,250 --> 00:58:21,166 OK. 835 00:58:21,250 --> 00:58:22,666 T'es sérieux ? 836 00:58:22,750 --> 00:58:23,750 Oui. 837 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 - Papa... - Oui. 838 00:58:26,458 --> 00:58:28,166 - Quoi ? - Viens. 839 00:58:29,416 --> 00:58:30,916 Tu dois des excuses à Jonathan. 840 00:58:32,458 --> 00:58:34,208 Et à moi aussi, d'ailleurs. 841 00:58:34,291 --> 00:58:35,791 A toi ? Pourquoi ? 842 00:58:36,791 --> 00:58:38,250 Parce que tu... 843 00:58:40,416 --> 00:58:42,333 Tu ne respectes pas le choix que j'ai fait. 844 00:58:44,250 --> 00:58:48,583 Tu as le droit d'être un vieux ronchon. 845 00:58:49,833 --> 00:58:53,083 Mais ne t'étonne pas si les gens s'éloignent de toi. 846 00:58:54,166 --> 00:58:55,833 Tu as parlé à maman ? 847 00:58:57,208 --> 00:58:58,291 Oui. 848 00:59:01,541 --> 00:59:03,041 Je lui ai parlé. 849 00:59:07,541 --> 00:59:09,333 Je dois aller au boulot. 850 00:59:11,416 --> 00:59:15,000 774 votes pour le Parti National. Merci. 851 00:59:17,875 --> 00:59:21,541 Simon, vérifie à Ringkobing-Skjern. J'ai 774 votes. 852 00:59:27,666 --> 00:59:30,583 Le ministère de l'Intérieur indique moins : 743. 853 00:59:38,583 --> 00:59:41,500 Il n'est jamais facile de quitter ceux qu'on aime, 854 00:59:41,583 --> 00:59:45,875 mais j'avais promis de partir si on ne gagnait aucun siège. 855 00:59:46,875 --> 00:59:51,083 Et c'est une promesse... que je compte bien tenir. 856 00:59:51,250 --> 00:59:54,875 Bonjour. Simon Iversen, du Dagbladet. 857 00:59:55,625 --> 00:59:58,625 Non, ce n'est pas pour un abonnement. 858 00:59:58,791 --> 00:59:59,833 Merci. 859 00:59:59,916 --> 01:00:01,083 Et maintenant ? 860 01:00:01,166 --> 01:00:04,666 {\an8}Je pense que je vais me passer ma chanson préférée, 861 01:00:04,750 --> 01:00:07,250 {\an8}"No Surrender", de Bruce Springsteen. 862 01:00:07,416 --> 01:00:11,125 Elle m'a toujours beaucoup aidée dans les moments difficiles. 863 01:00:11,208 --> 01:00:14,375 Elle me rappelle que demain est un autre jour. 864 01:00:14,458 --> 01:00:15,583 Merci. 865 01:00:17,833 --> 01:00:21,250 Mais quel cirque ! Y a que moi qui le vois ? 866 01:00:22,958 --> 01:00:25,333 Non. Ne vous inquiétez pas. 867 01:00:26,416 --> 01:00:28,208 On vérifie, c'est tout. 868 01:00:28,583 --> 01:00:31,708 Bonjour. Simon Iversen du Dagbladet. 869 01:00:31,791 --> 01:00:32,625 Ulrik Torp. 870 01:00:33,791 --> 01:00:35,125 Oui, c'est ça. 871 01:00:43,291 --> 01:00:44,666 Simon, t'as une calculette ? 872 01:00:44,833 --> 01:00:46,500 Dans ton téléphone. 873 01:00:56,791 --> 01:00:58,083 4 %. 874 01:00:58,708 --> 01:01:02,250 4 % des voix ont disparu 875 01:01:02,333 --> 01:01:05,791 entre le dépouillement et les chiffres du ministère. 876 01:01:06,833 --> 01:01:09,791 Mais alors... on aurait pu entrer au Parlement. 877 01:01:10,375 --> 01:01:11,750 J'appelle Emma. 878 01:01:11,916 --> 01:01:14,791 Si les chiffres ont été manipulés, elle le découvrira. 879 01:01:17,625 --> 01:01:20,291 Internet, ça sert à pas mal de choses... 880 01:01:22,291 --> 01:01:23,125 Allô, Emma ? 881 01:01:23,625 --> 01:01:24,583 Oui, Simon ? 882 01:01:29,750 --> 01:01:32,125 OK. Je te rappelle. 883 01:02:05,958 --> 01:02:09,041 - Une fraude électorale ? - Oui. N'en parlez à personne. 884 01:02:09,125 --> 01:02:12,083 - Anne-Grethe est impliquée ? - Ben... 885 01:02:12,166 --> 01:02:14,166 Pourquoi aurait-elle voulu perdre ? 886 01:02:14,333 --> 01:02:17,250 Il faut regarder la situation dans son ensemble. 887 01:02:17,333 --> 01:02:19,041 Et si c'était juste une erreur ? 888 01:02:19,125 --> 01:02:20,750 Je crois pas, non. 889 01:02:20,833 --> 01:02:22,166 Vous allez publier tout ça ? 890 01:02:22,250 --> 01:02:24,250 Oui, évidemment. 891 01:02:24,333 --> 01:02:26,166 Mais il me faut des preuves. 892 01:02:26,250 --> 01:02:28,000 Comment est-ce possible ? 893 01:02:28,166 --> 01:02:30,666 C'est ce que j'essaie de comprendre ! 894 01:02:34,333 --> 01:02:36,416 A propos d'hier soir... 895 01:02:36,875 --> 01:02:39,500 Ce que j'ai dit... je le pensais pas. 896 01:02:39,583 --> 01:02:40,875 C'est oublié. 897 01:02:40,958 --> 01:02:42,541 Non, j'insiste. 898 01:02:43,958 --> 01:02:45,875 Je voudrais m'excuser. 899 01:02:45,958 --> 01:02:47,583 Vous n'êtes pas obligé. 900 01:02:48,333 --> 01:02:49,708 On est une famille. 901 01:02:50,125 --> 01:02:52,083 Les disputes en famille, ça arrive. 902 01:02:52,166 --> 01:02:53,250 Oui. 903 01:02:54,916 --> 01:02:59,083 Je vais ranger tout ça, sinon Julie va hurler. 904 01:02:59,166 --> 01:03:00,583 Je vous aide. 905 01:03:02,541 --> 01:03:03,750 Simon, on y va. 906 01:03:22,833 --> 01:03:24,458 Et maintenant, on fait quoi ? 907 01:03:24,541 --> 01:03:27,541 - T'as des nouvelles d'Emma ? - Non. Je l'appelle. 908 01:03:36,875 --> 01:03:38,041 - Salut, Simon. - Allô ? 909 01:03:38,208 --> 01:03:39,791 Tu avais raison. 910 01:03:39,958 --> 01:03:41,250 Dis à Ulrik 911 01:03:41,333 --> 01:03:43,750 que le firewall du ministère a été hacké. 912 01:03:43,916 --> 01:03:47,916 Trop dur. Il savait même pas que son tél avait une calculette. 913 01:03:48,375 --> 01:03:51,916 J'ai besoin de temps pour savoir s'ils ont bidouillé le système. 914 01:03:52,000 --> 01:03:53,833 OK. Je t'appelle dans 5 min. 915 01:03:56,416 --> 01:03:57,666 Double, merde ! 916 01:04:15,708 --> 01:04:16,791 Putain... 917 01:04:37,125 --> 01:04:38,166 Hé ho ? 918 01:04:40,625 --> 01:04:42,375 Il y a quelqu'un ? 919 01:05:05,666 --> 01:05:08,833 On a examiné votre fils. Il est indemne. 920 01:05:09,458 --> 01:05:10,666 Vous avez eu de la chance. 921 01:05:11,291 --> 01:05:12,916 C'est pas mon... 922 01:05:14,375 --> 01:05:16,666 Où est la voiture qui nous a percutés ? 923 01:05:17,208 --> 01:05:20,208 Apparemment, elle n'a pas été localisée. 924 01:05:20,583 --> 01:05:23,875 Elle est recherchée, mais voyez avec la police. 925 01:05:27,666 --> 01:05:28,958 Oui. Merci. 926 01:05:34,625 --> 01:05:36,833 Ils n'ont pas trouvé l'autre voiture. 927 01:05:37,166 --> 01:05:38,375 Non. 928 01:05:43,833 --> 01:05:45,083 Emma. 929 01:06:20,500 --> 01:06:22,250 Oh putain, Tom ! 930 01:06:22,833 --> 01:06:24,708 Tu m'as foutu la trouille. 931 01:06:29,375 --> 01:06:32,208 Pardon. J'ai cru que vous étiez Tom. 932 01:06:33,916 --> 01:06:35,583 Vous comprenez tout ça ? 933 01:06:37,708 --> 01:06:40,500 Oui, c'est pas si compliqué. 934 01:06:41,166 --> 01:06:44,833 C'est des données de notre édition en ligne. 935 01:06:47,583 --> 01:06:48,791 Voilà. 936 01:06:50,833 --> 01:06:53,125 - Je me dépêche. - Vous pressez pas. 937 01:06:59,916 --> 01:07:01,666 Tom a encore ses migraines ? 938 01:07:02,875 --> 01:07:04,083 J'en sais rien. 939 01:07:05,125 --> 01:07:06,541 Vous travaillez tard. 940 01:07:07,583 --> 01:07:09,333 Je choisis mes horaires. 941 01:07:10,000 --> 01:07:12,166 C'est Louise qui fait le planning du ménage ? 942 01:07:13,000 --> 01:07:15,083 Oui. C'est elle. 943 01:07:50,041 --> 01:07:51,625 Quelle andouille ! 944 01:07:52,583 --> 01:07:53,791 Je suis maladroite... 945 01:07:53,875 --> 01:07:56,125 Vous avez de quoi éponger ? 946 01:07:57,041 --> 01:07:58,791 Je vais chercher du papier. 947 01:09:03,958 --> 01:09:05,083 Emma ? 948 01:09:16,125 --> 01:09:17,291 Emma ? 949 01:09:28,750 --> 01:09:30,041 Qu'est-ce qui s'est passé ? 950 01:09:33,208 --> 01:09:35,125 C'est un algorithme tout bête. 951 01:09:35,500 --> 01:09:38,791 Un employé de banque a utilisé le même, il y a quelques années. 952 01:09:41,541 --> 01:09:44,500 Il a piqué une jolie somme sur les comptes de ses clients. 953 01:09:44,583 --> 01:09:47,041 Des petits montants, mais au final, 954 01:09:47,125 --> 01:09:49,291 ça s'est chiffré à plusieurs millions. 955 01:09:50,708 --> 01:09:52,708 J'ai jamais entendu parler de ça. 956 01:09:52,791 --> 01:09:54,916 Personne ne l'a su. 957 01:09:55,000 --> 01:09:56,833 Comment tu le sais, alors ? 958 01:09:57,208 --> 01:10:01,625 Celui qui a fait ça a un complice au sein du ministère. 959 01:10:01,708 --> 01:10:05,583 Quelqu'un qui a accès aux données statistiques 960 01:10:05,666 --> 01:10:07,666 ou aux serveurs. 961 01:10:10,166 --> 01:10:11,750 Est-ce que c'est une preuve ? 962 01:10:12,500 --> 01:10:14,083 Une preuve valable ? 963 01:10:16,291 --> 01:10:19,000 Ca a suffi pour qu'Abdel soit tué. 964 01:10:19,958 --> 01:10:23,291 Il a pris mon ordi, mais il savait pas que j'avais ça. 965 01:10:24,750 --> 01:10:26,500 J'ai tout sur ce disque dur. 966 01:10:27,250 --> 01:10:28,958 Tu peux écrire ton article. 967 01:10:33,458 --> 01:10:34,583 On arrête. 968 01:10:37,875 --> 01:10:38,750 Ca va pas ? 969 01:10:38,916 --> 01:10:41,250 C'est trop dangereux. Pour nous tous. 970 01:10:41,416 --> 01:10:44,833 Tu pourrais au moins aller voir la police. 971 01:10:45,333 --> 01:10:49,041 Pour dire quoi ? Qu'un chauffard fantôme nous a percutés ? 972 01:10:49,125 --> 01:10:51,291 Qu'Emma a eu peur d'un faux balayeur 973 01:10:51,375 --> 01:10:54,666 pendant qu'elle hackait le serveur du ministère de l'Intérieur ? 974 01:10:54,833 --> 01:10:58,583 Qu'il y a eu une fraude ? C'est trop pour moi. 975 01:10:59,208 --> 01:11:02,583 Quelqu'un a manipulé l'élection, on a les preuves, et tu te barres ? 976 01:11:02,666 --> 01:11:04,750 Arrête de me suivre ! 977 01:11:04,833 --> 01:11:08,041 Je suis ni ton pote ni ton père ! Je suis personne ! 978 01:11:39,750 --> 01:11:41,750 Tu comptais me le dire quand ? 979 01:11:45,000 --> 01:11:47,708 J'ai trouvé ça, en mettant le linge en machine. 980 01:11:49,583 --> 01:11:51,458 J'ai appelé l'hôpital. 981 01:11:51,541 --> 01:11:55,208 J'ai dit que j'étais ta femme et ils m'ont tout expliqué. 982 01:12:04,375 --> 01:12:05,750 T'es allé là-bas 983 01:12:05,916 --> 01:12:09,125 pour faire analyser une masse que tu sentais sur ta mâchoire, 984 01:12:09,291 --> 01:12:12,333 ils soupçonnent un cancer, et tu dis rien à ta femme ? 985 01:12:18,375 --> 01:12:20,041 - Je ne t'ai pas menti. - Non. 986 01:12:20,208 --> 01:12:22,791 Parce que tu ne me dis jamais rien. 987 01:12:22,875 --> 01:12:26,750 Tu pourrais passer ta vie sans rien partager avec moi. 988 01:12:27,750 --> 01:12:28,916 Je peux pas tout te dire. 989 01:12:29,083 --> 01:12:32,041 Je te parle pas de ton boulot. Je parle de toi. 990 01:12:33,458 --> 01:12:35,541 T'as une maîtresse ou quoi ? 991 01:12:35,625 --> 01:12:36,875 Non. 992 01:12:39,750 --> 01:12:41,666 Donc t'as juste baissé les bras. 993 01:13:03,166 --> 01:13:04,250 C'est du barolo ? 994 01:13:04,750 --> 01:13:05,875 Oui. 995 01:13:08,750 --> 01:13:10,875 Ton gendre tient ses promesses. 996 01:13:14,958 --> 01:13:17,708 Ils ne savent pas encore si la tumeur est maligne. 997 01:13:37,250 --> 01:13:38,625 Tu viendras avec moi ? 998 01:13:39,041 --> 01:13:40,833 A l'hôpital. 999 01:13:41,791 --> 01:13:44,916 Bien sûr. T'es bête ou quoi ? 1000 01:13:47,541 --> 01:13:49,208 J'ai pas baissé les bras. 1001 01:13:51,250 --> 01:13:52,375 Jamais. 1002 01:14:23,666 --> 01:14:24,916 Un nouvel ordi. 1003 01:14:25,708 --> 01:14:27,625 En attendant que tu trouves le bon. 1004 01:14:28,083 --> 01:14:29,250 Merci. 1005 01:14:29,708 --> 01:14:30,583 Et... 1006 01:14:34,666 --> 01:14:38,291 Excuse-moi, Simon. Tu as raison. Il faut écrire cette histoire. 1007 01:14:38,916 --> 01:14:40,875 Et c'est moi qui vais le faire. 1008 01:14:40,958 --> 01:14:41,833 Tiens. 1009 01:14:44,041 --> 01:14:46,541 Le numéro et l'adresse perso d'Anne-Grethe Hulsig. 1010 01:14:46,625 --> 01:14:49,500 Elle se gare toujours au parking de Kohlers Allé. 1011 01:14:53,250 --> 01:14:54,750 - Merci. - De rien. 1012 01:14:55,833 --> 01:14:58,125 Moll, il faut que je te parle. 1013 01:14:59,416 --> 01:15:01,875 Ca tombe bien, moi aussi. 1014 01:15:01,958 --> 01:15:03,166 Je peux te faire confiance ? 1015 01:15:03,333 --> 01:15:04,791 Tu vas me prendre pour un traître, 1016 01:15:05,875 --> 01:15:09,000 mais je te demande de rester loin de Hulsig. 1017 01:15:09,166 --> 01:15:10,625 Fais gaffe à toi. 1018 01:15:11,375 --> 01:15:12,333 Promets-le-moi. 1019 01:15:12,416 --> 01:15:16,625 Quelqu'un a truqué l'élection. Et Anne-Grethe est derrière tout ça. 1020 01:15:16,708 --> 01:15:18,791 Putain, Ulrik... 1021 01:15:19,291 --> 01:15:21,000 T'es obsédé par cette femme. 1022 01:15:21,166 --> 01:15:23,000 Abdel Yassin l'a découvert, 1023 01:15:23,583 --> 01:15:24,958 et ils l'ont tué. 1024 01:15:26,166 --> 01:15:27,083 Tu peux le prouver ? 1025 01:15:30,625 --> 01:15:32,166 C'est là-dessus. 1026 01:15:36,250 --> 01:15:38,666 Il va falloir que tu sois plus précis. 1027 01:15:40,666 --> 01:15:41,833 Oui. 1028 01:16:04,583 --> 01:16:07,000 Vous pourriez me lâcher, maintenant ? 1029 01:16:07,083 --> 01:16:09,041 Vous allez vite rebondir. 1030 01:16:09,208 --> 01:16:11,125 J'ai quelque chose à vous montrer. 1031 01:16:13,375 --> 01:16:15,416 Qui sont ces hommes ? 1032 01:16:18,000 --> 01:16:19,250 D'où tenez-vous ça ? 1033 01:16:19,333 --> 01:16:20,750 Qui sont-ils ? 1034 01:16:20,833 --> 01:16:23,416 C'est le groupe de mon père. Ses amis de la Citadelle. 1035 01:16:24,750 --> 01:16:27,875 - Tous des agents du Renseignement ? - Vous êtes du Dagbladet ? 1036 01:16:27,958 --> 01:16:29,666 Elle sort d'où, cette photo ? 1037 01:16:29,750 --> 01:16:32,000 Je l'ai trouvée dans le bureau d'Abdel Yassin. 1038 01:16:32,541 --> 01:16:34,625 L'employé du ministère qui a été tué. 1039 01:16:34,708 --> 01:16:37,416 Mon père m'a reniée quand j'ai créé mon parti. 1040 01:16:37,500 --> 01:16:39,583 C'était un an avant son AVC. 1041 01:16:40,125 --> 01:16:41,916 Faites vos propres recherches. 1042 01:16:42,541 --> 01:16:43,541 Comment avez-vous fait ? 1043 01:16:43,708 --> 01:16:44,958 Fait quoi ? 1044 01:16:46,416 --> 01:16:48,083 Pour perdre l'élection. 1045 01:16:49,958 --> 01:16:53,708 - Vous pensez que j'ai fait exprès ? - Oui. Pour jouer les martyrs. 1046 01:16:53,791 --> 01:16:56,541 Et revenir en force avec un nouveau parti, 1047 01:16:56,625 --> 01:17:00,208 en surfant sur la sympathie des gens et leur dégoût du système. 1048 01:17:01,666 --> 01:17:04,791 Je peux prouver que vous avez manipulé les résultats. 1049 01:17:05,291 --> 01:17:09,041 Soit vous me parlez, soit ce sera dans la presse demain. 1050 01:17:10,958 --> 01:17:14,125 Vous pensez avoir tout deviné grâce à une vieille photo ? 1051 01:17:15,416 --> 01:17:17,625 Si vous m'expliquez cette histoire de fraude, 1052 01:17:17,708 --> 01:17:19,875 je vous dirai tout sur cette photo. 1053 01:17:31,833 --> 01:17:34,208 Ils se retrouvaient toujours chez nous. 1054 01:17:39,625 --> 01:17:43,666 J'avais l'habitude de me cacher pour les espionner. 1055 01:17:43,750 --> 01:17:45,375 Je trouvais ça palpitant. 1056 01:17:45,541 --> 01:17:47,583 C'était comme jouer au détective. 1057 01:18:01,750 --> 01:18:04,125 Une nuit, le groupe a volé en éclats. 1058 01:18:05,833 --> 01:18:07,583 Eskil avait commis une faute. 1059 01:18:20,791 --> 01:18:23,375 - Spang Johansen ? - Oui. 1060 01:18:23,458 --> 01:18:25,666 Vous avez vu ce qui lui est arrivé ? 1061 01:18:27,083 --> 01:18:29,416 Mon père ignorait que j'étais réveillée. 1062 01:18:31,666 --> 01:18:33,208 Qui sont les autres ? 1063 01:18:34,166 --> 01:18:35,750 Je ne me souviens que d'un seul. 1064 01:18:36,708 --> 01:18:38,500 Il est mort il y a 2 ou 3 ans. 1065 01:18:39,291 --> 01:18:40,250 Jorgen. 1066 01:18:41,041 --> 01:18:42,541 Jorgen Tabor-Nielsen. 1067 01:18:45,458 --> 01:18:47,208 A vous de parler, maintenant. 1068 01:18:55,375 --> 01:18:56,416 Tiens. 1069 01:18:56,500 --> 01:18:57,625 Merci. 1070 01:19:11,375 --> 01:19:13,125 Torp à l'appareil. 1071 01:19:14,000 --> 01:19:15,291 Merci. 1072 01:19:18,750 --> 01:19:20,208 Il connaissait Abdel ? 1073 01:19:21,250 --> 01:19:22,666 Il a été inculpé ? 1074 01:19:24,458 --> 01:19:27,333 Continue de parler. Elle écoute. 1075 01:19:27,500 --> 01:19:28,875 Ca tient la route ? 1076 01:19:29,958 --> 01:19:31,208 Il y a des preuves ? 1077 01:19:31,291 --> 01:19:34,250 J'ai trouvé la nécro de Jorgen Tabor-Nielsen 1078 01:19:34,333 --> 01:19:36,000 C'était un agent du Renseignement. 1079 01:19:36,625 --> 01:19:38,125 Il avait une fille. 1080 01:19:38,208 --> 01:19:39,375 Katrine. 1081 01:19:42,708 --> 01:19:44,125 Merci. Bye. 1082 01:19:46,833 --> 01:19:49,875 La police a arrêté un suspect pour le meurtre d'Abel. 1083 01:19:50,541 --> 01:19:52,791 On a son nom ? Son mobile ? 1084 01:19:52,875 --> 01:19:54,708 Ils savent pas encore. 1085 01:19:56,583 --> 01:19:57,958 Ils pensent que... 1086 01:19:58,791 --> 01:20:01,125 le meurtre a été commandité. 1087 01:20:02,541 --> 01:20:03,791 Un contrat ? 1088 01:20:04,125 --> 01:20:04,958 Oui. 1089 01:20:39,041 --> 01:20:40,125 Ils tournent. 1090 01:20:41,416 --> 01:20:43,666 Suis-les à bonne distance. 1091 01:20:52,125 --> 01:20:53,833 Ils s'arrêtent au palais des congrès. 1092 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 Continue. 1093 01:20:57,916 --> 01:20:59,791 Il se passe un truc, ici, ce soir ? 1094 01:21:01,083 --> 01:21:03,291 Oui, une sorte de remise de prix. 1095 01:21:04,375 --> 01:21:06,291 En l'honneur d'Otto Brathenberg. 1096 01:21:16,666 --> 01:21:19,375 J'aimerais remercier 1097 01:21:20,041 --> 01:21:23,083 le comité du Dialogue Démocratique 1098 01:21:23,166 --> 01:21:26,000 pour cet immense honneur 1099 01:21:26,541 --> 01:21:27,791 et cette marque de confiance. 1100 01:21:28,833 --> 01:21:31,916 Vous savez, la démocratie a un prix. 1101 01:21:32,000 --> 01:21:34,041 J'en ai fait la dure expérience, 1102 01:21:34,125 --> 01:21:36,500 en politique, bien sûr, 1103 01:21:36,583 --> 01:21:38,958 mais aussi dans mon mariage. 1104 01:21:40,166 --> 01:21:43,916 Comme le disait Winston Churchill : 1105 01:21:44,291 --> 01:21:48,041 "La démocratie est le pire système de gouvernement, 1106 01:21:50,833 --> 01:21:53,333 "à l'exception de tous les autres." 1107 01:21:54,958 --> 01:21:56,083 Je vous remercie. 1108 01:22:11,250 --> 01:22:14,333 La presse a déjà pris d'assaut le bar, on dirait. 1109 01:22:29,125 --> 01:22:33,416 Après une citation de Churchill, un toast s'impose. 1110 01:22:34,291 --> 01:22:35,541 Tu ne bois pas ? 1111 01:22:35,958 --> 01:22:37,250 Tchin. 1112 01:22:38,625 --> 01:22:40,125 Allons discuter ailleurs. 1113 01:22:43,291 --> 01:22:45,000 Pour avoir un "dialogue démocratique" 1114 01:22:45,166 --> 01:22:48,458 sur le fait que tu me fliques depuis mon article sur Abdel ? 1115 01:22:51,000 --> 01:22:52,208 Viens. 1116 01:22:58,958 --> 01:23:03,083 Ton père a créé un groupe d'agents du Renseignement 1117 01:23:03,250 --> 01:23:05,250 qui partageaient ses idées, c'est ça ? 1118 01:23:05,333 --> 01:23:06,750 Vide tes poches. 1119 01:23:08,291 --> 01:23:10,250 T'as peur des micros ? 1120 01:23:13,541 --> 01:23:15,750 C'est ton père qui a tué Eskil Spang Johansen ? 1121 01:23:18,333 --> 01:23:20,208 Nous avons tous une responsabilité. 1122 01:23:21,125 --> 01:23:22,583 C'est ce qu'il m'a appris. 1123 01:23:23,208 --> 01:23:25,458 La plupart des gens préfèrent ne pas y penser. 1124 01:23:25,625 --> 01:23:27,333 Et Brathenberg ? 1125 01:23:27,958 --> 01:23:30,916 Quel est son rôle ? Il n'est pas sur la photo. 1126 01:23:31,000 --> 01:23:32,541 C'est moi qui l'ai prise. 1127 01:23:35,500 --> 01:23:36,875 Katrine, s'il te plaît. 1128 01:23:38,833 --> 01:23:39,791 Merci. 1129 01:23:45,750 --> 01:23:47,750 Où l'avez-vous eue ? 1130 01:23:47,833 --> 01:23:49,125 Dans le bureau d'Abdel Yassin. 1131 01:23:49,833 --> 01:23:51,208 Vous êtes passés à côté. 1132 01:23:51,833 --> 01:23:54,291 Je l'ai prise avec mon vieux Leica. 1133 01:23:55,041 --> 01:23:56,666 Qui sont les autres sur la photo ? 1134 01:24:07,541 --> 01:24:11,583 J'ai la preuve que vous avez truqué l'élection pour faire chuter le PN. 1135 01:24:13,666 --> 01:24:16,625 Le Parti National n'est pas une menace en soi. 1136 01:24:17,500 --> 01:24:20,208 C'est le premier pas dans une direction dangereuse. 1137 01:24:20,708 --> 01:24:23,708 Des partis d'allumés comme le PN émergent tous les 5 ans. 1138 01:24:23,791 --> 01:24:26,750 Et à chaque fois, nous avons évité la catastrophe. 1139 01:24:34,916 --> 01:24:36,166 C'est pas la première fois ? 1140 01:24:36,333 --> 01:24:39,416 Le nationalisme a toujours menacé l'Europe. 1141 01:24:40,541 --> 01:24:43,000 A chaque fois qu'il montre son visage hideux, 1142 01:24:43,083 --> 01:24:45,333 l'Europe faiblit et la haine monte. 1143 01:24:46,000 --> 01:24:48,666 Regardez l'Italie, la Pologne... 1144 01:24:49,541 --> 01:24:50,666 La Hongrie. 1145 01:24:50,833 --> 01:24:53,458 Mon père a survécu aux camps de concentration. 1146 01:24:54,166 --> 01:24:56,625 C'était un alcoolique violent. 1147 01:24:58,875 --> 01:25:02,750 Mais en grandissant, j'ai compris ce qui l'avait rendu ainsi. 1148 01:25:03,541 --> 01:25:06,500 Le fils d'Abdel Yassin ne connaîtra jamais son père. 1149 01:25:06,583 --> 01:25:08,750 C'est pas nous, les méchants, Ulrik. 1150 01:25:10,916 --> 01:25:13,666 Simon... C'est le type qui était aux archives. 1151 01:25:13,750 --> 01:25:15,583 - T'es sûre ? - Oui ! 1152 01:25:22,791 --> 01:25:24,541 Vous avez tué Abdel 1153 01:25:24,625 --> 01:25:27,916 parce qu'il allait révéler vos tripatouillages. 1154 01:25:28,083 --> 01:25:31,625 Nous décidons pour ceux qui n'ont pas la capacité de le faire. 1155 01:25:31,791 --> 01:25:33,458 En sapant la démocratie ? 1156 01:25:33,541 --> 01:25:34,750 Pour la défendre. 1157 01:25:34,833 --> 01:25:35,958 C'est paradoxal. 1158 01:25:36,041 --> 01:25:36,958 Oui. 1159 01:25:37,916 --> 01:25:40,666 Tous ces gens bien calés devant leur ordinateur 1160 01:25:40,750 --> 01:25:45,041 se valorisent en haïssant les autres pour leur foi, leur sexualité ou... 1161 01:25:45,625 --> 01:25:46,500 leur couleur. 1162 01:25:46,666 --> 01:25:49,250 Pour eux, le monde est compliqué. 1163 01:25:49,333 --> 01:25:51,708 Et voilà qu'apparaît une Anne-Grethe Hulsig. 1164 01:25:53,000 --> 01:25:57,000 Elle propose des solutions simples dans un monde qui va trop vite 1165 01:25:57,083 --> 01:26:01,416 et où il faut faire un effort pour comprendre ce qui se passe. 1166 01:26:03,291 --> 01:26:07,625 Les gens qui prennent la démocratie pour acquise ne la méritent pas. 1167 01:26:08,958 --> 01:26:11,041 Je peux vous citer dans mon article ? 1168 01:26:18,458 --> 01:26:19,583 C'est qui ? 1169 01:26:21,416 --> 01:26:23,375 On a besoin de quelqu'un comme toi. 1170 01:26:24,208 --> 01:26:26,416 Quelqu'un qui a du recul, 1171 01:26:26,875 --> 01:26:29,000 qui voit les choses à l'avance. 1172 01:26:29,083 --> 01:26:33,333 Nous vous demandons de laisser tomber votre article. 1173 01:26:35,541 --> 01:26:38,375 - Je serais un mauvais journaliste. - Stagiaire, seulement. 1174 01:26:38,541 --> 01:26:42,458 Oui, mais ça, ça peut évoluer. 1175 01:26:45,541 --> 01:26:47,875 Vous m'offrez un poste fixe au journal ? 1176 01:26:49,458 --> 01:26:52,291 Si ta tumeur à la mâchoire s'avère maligne, 1177 01:26:52,375 --> 01:26:54,791 tu auras besoin du meilleur traitement. 1178 01:27:09,458 --> 01:27:11,083 C'est lui qui a tué Abdel ? 1179 01:27:27,708 --> 01:27:30,250 Quand ça va sortir, il y aura de nouvelles élections. 1180 01:27:30,416 --> 01:27:32,583 Et que se passera-t-il, d'après vous ? 1181 01:27:33,791 --> 01:27:36,166 Anne-Grethe Hulsig entrera au Parlement, 1182 01:27:36,708 --> 01:27:37,875 avec encore plus de voix. 1183 01:27:37,958 --> 01:27:40,416 Portée par une opinion publique favorable. 1184 01:27:41,500 --> 01:27:44,750 Les gens oublieront ses idées pleines de haine. 1185 01:27:49,166 --> 01:27:50,666 Vous voulez que la jeunesse 1186 01:27:50,833 --> 01:27:53,291 grandisse dans un pays gangréné par le PN ? 1187 01:27:55,875 --> 01:27:59,000 Allons... Au fond, nous partageons les mêmes valeurs. 1188 01:28:19,916 --> 01:28:21,291 Le voilà. 1189 01:28:28,041 --> 01:28:29,875 Il faut faire quelque chose. 1190 01:28:37,666 --> 01:28:39,750 Mesdames et messieurs, votre attention ! 1191 01:28:39,833 --> 01:28:42,500 Un début d'incendie vient être signalé. 1192 01:28:42,958 --> 01:28:44,791 Dirigez-vous vers les sorties. 1193 01:28:46,333 --> 01:28:49,166 Il y a le feu ! Sortez du bâtiment ! 1194 01:28:49,250 --> 01:28:51,375 Tout le monde dehors, vite ! 1195 01:29:10,083 --> 01:29:13,125 Leur organisation a subverti la démocratie danoise 1196 01:29:13,208 --> 01:29:14,750 pendant plus de 50 ans. 1197 01:29:14,833 --> 01:29:19,416 Brathenberg et un groupe d'agents haut placés du Renseignement 1198 01:29:19,500 --> 01:29:20,750 ont monté tout ça. 1199 01:29:31,625 --> 01:29:32,666 Rends-moi le disque dur. 1200 01:29:34,750 --> 01:29:36,541 Je sais pas de quoi tu parles. 1201 01:29:39,458 --> 01:29:41,583 Moll, file-moi le disque dur. 1202 01:29:51,541 --> 01:29:52,750 Ils t'ont menacé ? 1203 01:29:54,750 --> 01:29:57,541 Quand je t'ai dit de chapeauter les stagiaires, 1204 01:29:57,625 --> 01:30:02,041 c'était pas pour que vous alliez hacker le gouvernement ! 1205 01:30:03,041 --> 01:30:05,833 Tu connais la peine pour ce genre de délit ? 1206 01:30:13,125 --> 01:30:14,958 Qu'est-ce qu'ils t'ont offert ? 1207 01:30:18,208 --> 01:30:21,541 Tu as l'habitude d'être le seul à dénoncer des choses. 1208 01:30:21,625 --> 01:30:24,333 C'est facile d'être un homme en colère 1209 01:30:24,416 --> 01:30:26,166 quand on n'a rien à perdre. 1210 01:30:28,458 --> 01:30:30,208 Ta place n'est plus ici. 1211 01:30:34,541 --> 01:30:36,083 Ulrik... 1212 01:30:36,166 --> 01:30:39,583 N'écris pas cette histoire. Ca ne vaut pas la peine. 1213 01:30:57,708 --> 01:30:58,916 Ulrik ? 1214 01:31:05,291 --> 01:31:06,875 Je peux partir avec toi. 1215 01:31:06,958 --> 01:31:07,750 Tout de suite. 1216 01:31:11,250 --> 01:31:12,416 Non. 1217 01:31:13,208 --> 01:31:14,875 Ne fais pas ça, Simon. 1218 01:31:15,583 --> 01:31:16,750 Merci. 1219 01:31:18,625 --> 01:31:19,500 Salut. 1220 01:31:52,625 --> 01:31:53,458 Bien. 1221 01:31:58,416 --> 01:31:59,875 Les résultats sont bons. 1222 01:31:59,958 --> 01:32:02,291 Il n'y aucun signe de cancer. 1223 01:32:03,208 --> 01:32:06,083 On peut retirer le kyste 1224 01:32:06,166 --> 01:32:09,708 ou le laisser se résorber tout seul. 1225 01:33:56,583 --> 01:33:58,375 Ce n'est pas la fin de l'histoire. 1226 01:34:00,708 --> 01:34:02,083 Je vais continuer. 1227 01:34:05,583 --> 01:34:07,375 Maintenant, vous savez... 1228 01:34:09,583 --> 01:34:11,125 ce qu'Abdel essayait de faire. 1229 01:34:12,541 --> 01:34:14,083 C'est dangereux de le savoir. 1230 01:34:29,416 --> 01:34:31,458 Ca y est... maman a fini. 1231 01:34:49,458 --> 01:34:50,750 On y va. 1232 01:35:04,333 --> 01:35:08,666 Le Gouvernement a nommé une commission d'enquête 1233 01:35:08,750 --> 01:35:12,166 suite aux rumeurs de fraudes lors de la dernière élection. 1234 01:35:12,250 --> 01:35:15,916 La police cherche à savoir si le meurtre d'Abdel Yassin, 1235 01:35:16,000 --> 01:35:18,541 abattu avant l'élection, 1236 01:35:18,625 --> 01:35:21,916 serait lié à la fraude électorale présumée. 1237 01:35:22,000 --> 01:35:22,916 Les coïncidences... 1238 01:35:23,000 --> 01:35:25,458 C'est une question impensable : 1239 01:35:25,541 --> 01:35:28,958 une fraude électorale est-elle possible au Danemark ? 1240 01:35:29,041 --> 01:35:33,166 Notre système électoral fait partie des plus sûrs... 1241 01:38:44,583 --> 01:38:47,250 Adaptation : Brigitte HANSEN 1242 01:38:47,333 --> 01:38:49,750 Sous-titrage : VDM 89714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.