Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,247 --> 00:00:19,290
[Boyd] Previously on From.
2
00:00:19,291 --> 00:00:22,543
Ah! Fuck! Just get
this fucking thing off of me.
3
00:00:22,544 --> 00:00:23,544
[Kenny] Pull! Pull!
4
00:00:23,545 --> 00:00:25,379
- Ah!
- Oh! Shit.
5
00:00:25,380 --> 00:00:26,547
- Are you good?
- [stammers] My ankle.
6
00:00:26,548 --> 00:00:27,590
- It's dislocated.
- All right.
7
00:00:27,591 --> 00:00:29,467
- Let's get her back to camp.
- Okay.
8
00:00:29,468 --> 00:00:31,218
[Boyd] I wanna catch one
of those things.
9
00:00:31,219 --> 00:00:32,386
We need to learn about them.
10
00:00:32,387 --> 00:00:35,265
We catch one.
We make it talk.
11
00:00:36,385 --> 00:00:38,350
[buzzing]
12
00:00:38,351 --> 00:00:40,312
[yelping]
13
00:00:42,481 --> 00:00:44,440
- Hey.
- [panting]
14
00:00:44,441 --> 00:00:46,275
Maybe we switch tonight.
15
00:00:46,276 --> 00:00:48,402
- I'll take the bus.
- Why?
16
00:00:48,403 --> 00:00:49,612
Because I wanna
watch our friends
17
00:00:49,613 --> 00:00:51,603
when they come out
of the woods tonight.
18
00:00:53,325 --> 00:00:54,450
We need to build a fort.
19
00:00:54,451 --> 00:00:57,453
Then I'm gonna tell
a story.
20
00:00:57,454 --> 00:00:59,288
Are those the crops?
21
00:00:59,289 --> 00:01:01,399
Yeah. We figured
we'd try composting them.
22
00:01:01,956 --> 00:01:04,627
[Tillie]
Whatever's going on,
23
00:01:04,628 --> 00:01:07,296
I promise it'll pass.
24
00:01:07,297 --> 00:01:09,632
Is my baby okay?
25
00:01:09,633 --> 00:01:12,593
Let's see what
the cards have to say.
26
00:01:12,594 --> 00:01:16,514
- [people shouting]
- [bird cawing]
27
00:01:16,515 --> 00:01:18,599
Miranda used to call it
the bottle tree.
28
00:01:18,600 --> 00:01:23,312
The original's
in a park a few towns over.
29
00:01:23,313 --> 00:01:25,439
Miranda made that for me.
30
00:01:25,440 --> 00:01:26,524
This can't be real.
31
00:01:26,525 --> 00:01:29,318
I found this in the diner.
32
00:01:29,319 --> 00:01:30,444
Pull over right now!
33
00:01:30,445 --> 00:01:31,612
- No!
- No, no!
34
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
We're going!
35
00:01:32,656 --> 00:01:33,656
[engine roaring]
36
00:01:33,657 --> 00:01:34,657
- [horns honking]
- Ah!
37
00:01:34,658 --> 00:01:36,408
- [smashing]
- [Henry] Ah!
38
00:01:36,409 --> 00:01:38,536
- [siren wailing]
- Where am I?
39
00:01:38,537 --> 00:01:40,527
There's a tree in the middle
of the road.
40
00:01:51,466 --> 00:01:53,425
Unit 4-5. Unit 4-5.
41
00:01:53,426 --> 00:01:55,302
Hospital, do you copy?
42
00:01:55,303 --> 00:01:56,679
Do you copy?
43
00:01:56,680 --> 00:01:59,431
Unit 4-5. Unit 4-5.
Mechanical en route.
44
00:01:59,432 --> 00:02:00,683
[static hissing on radio]
45
00:02:00,684 --> 00:02:03,352
Copy. Copy.
46
00:02:03,353 --> 00:02:04,521
Just getting static.
47
00:02:05,730 --> 00:02:07,481
Where is everyone?
48
00:02:07,482 --> 00:02:09,567
Should be at least a little
traffic this time of day.
49
00:02:09,568 --> 00:02:11,360
Yeah, well, we're not
gonna move it, so...
50
00:02:11,361 --> 00:02:13,488
- [sighing]
- [driver] My God.
51
00:02:17,409 --> 00:02:18,576
Unit 4-5. Do you copy?
52
00:02:18,577 --> 00:02:20,494
- Oh, my God.
- We're 30, 35 out.
53
00:02:20,495 --> 00:02:22,663
We got a tree
blocking the road.
54
00:02:22,664 --> 00:02:24,624
Unit 4-5. Do you copy?
55
00:02:27,627 --> 00:02:29,737
Miss, I need you to get
back in the vehicle.
56
00:02:31,375 --> 00:02:33,465
No.
57
00:02:33,466 --> 00:02:34,717
[crows cawing]
58
00:02:34,718 --> 00:02:36,719
Unit 4-5. Unit 4-5. Do...
59
00:02:36,720 --> 00:02:41,725
[cawing continuing]
60
00:02:48,773 --> 00:02:53,737
[cawing louder]
61
00:03:00,827 --> 00:03:03,370
[cawing continuing]
62
00:03:03,371 --> 00:03:05,539
Just take a detour!
Go around it!
63
00:03:05,540 --> 00:03:06,749
Ma'am, let's
get back inside.
64
00:03:06,750 --> 00:03:08,542
- It's not gonna work.
- It's okay.
65
00:03:08,543 --> 00:03:10,419
- It's not gonna work.
- We'll take another way.
66
00:03:10,420 --> 00:03:11,420
It's okay. It's okay.
67
00:03:11,421 --> 00:03:12,713
[cawing continuing]
68
00:03:12,714 --> 00:03:13,839
- It's all right.
- It's not gonna work!
69
00:03:13,840 --> 00:03:15,507
It'll be okay.
We'll get you back inside.
70
00:03:15,508 --> 00:03:17,427
- You have to listen to me!
- Come on.
71
00:03:26,561 --> 00:03:30,606
[phone rings]
72
00:03:30,607 --> 00:03:37,488
[ring]
73
00:03:37,489 --> 00:03:38,781
[static crackling]
74
00:03:38,782 --> 00:03:39,782
Hello?
75
00:03:39,783 --> 00:03:42,618
[boy] Ethan? It's Thomas.
76
00:03:42,619 --> 00:03:46,747
Mommy's in trouble.
She's in an ambulance.
77
00:03:46,748 --> 00:03:48,582
What ambulance?
78
00:03:48,583 --> 00:03:50,584
You'll see.
She's on her way,
79
00:03:50,585 --> 00:03:51,627
but you have to help her.
80
00:03:51,628 --> 00:03:53,504
You can't be afraid.
81
00:03:53,505 --> 00:03:55,673
[static crackling]
82
00:03:55,674 --> 00:03:56,757
Who is this?
83
00:03:56,758 --> 00:03:59,593
I told you. It's Thomas.
84
00:03:59,594 --> 00:04:00,761
Who is this really?
85
00:04:00,762 --> 00:04:02,721
What is this?
86
00:04:02,722 --> 00:04:04,765
[static crackling]
87
00:04:04,766 --> 00:04:07,434
Who are you talking to?
88
00:04:07,435 --> 00:04:09,436
He says he's Thomas.
89
00:04:09,437 --> 00:04:13,608
[static crackling]
90
00:04:17,564 --> 00:04:19,530
[boy] Hi, Jim.
91
00:04:19,531 --> 00:04:20,823
[static crackling]
92
00:04:20,824 --> 00:04:22,825
You leave
my children alone.
93
00:04:22,826 --> 00:04:25,704
But they're not
your children anymore.
94
00:04:27,706 --> 00:04:28,831
[slamming]
95
00:04:28,832 --> 00:04:29,882
[grunting]
96
00:04:35,880 --> 00:04:37,590
[phone bell dings]
97
00:04:41,553 --> 00:04:42,603
[Julie] Dad?
98
00:04:53,898 --> 00:04:55,692
What did he say?
99
00:04:57,353 --> 00:04:59,862
Ethan, I need you
to talk to me.
100
00:04:59,863 --> 00:05:02,656
What did he say?
101
00:05:02,657 --> 00:05:04,616
That Mom was alive.
102
00:05:04,617 --> 00:05:07,704
She's on an ambulance.
She needs our help.
103
00:05:10,790 --> 00:05:15,795
["Que Sera, Sera (Whatever Will
Be, Will Be)" playing]
104
00:05:20,925 --> 00:05:25,763
♪ When I was just a little boy ♪
105
00:05:25,764 --> 00:05:28,557
♪ I asked my father ♪
106
00:05:28,558 --> 00:05:29,851
♪ "What will I be?" ♪
107
00:05:31,936 --> 00:05:34,605
{\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪
108
00:05:34,606 --> 00:05:36,815
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
109
00:05:36,816 --> 00:05:40,819
♪ Here's what he said to me ♪
110
00:05:40,820 --> 00:05:43,782
♪ Que sera sera ♪
111
00:05:44,949 --> 00:05:48,620
♪ Whatever will be will be ♪
112
00:05:49,954 --> 00:05:53,874
♪ The future's not ours to see ♪
113
00:05:53,875 --> 00:05:56,836
♪ Que sera sera ♪
114
00:05:59,005 --> 00:06:01,925
{\an8}♪ What will be will be ♪
115
00:06:11,726 --> 00:06:16,688
{\an8}♪ Now I have
children of my own ♪
116
00:06:16,689 --> 00:06:18,816
{\an8}♪ They ask their father ♪
117
00:06:18,817 --> 00:06:22,694
♪ "What will I be?" ♪
118
00:06:22,695 --> 00:06:24,905
♪ "Will I be pretty?" ♪
119
00:06:24,906 --> 00:06:27,658
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
120
00:06:27,659 --> 00:06:31,662
♪ I tell them tenderly ♪
121
00:06:31,663 --> 00:06:34,873
♪ Que sera sera ♪
122
00:06:34,874 --> 00:06:39,795
♪ Whatever will be will be ♪
123
00:06:39,796 --> 00:06:44,758
♪ The future's not ours to see ♪
124
00:06:44,759 --> 00:06:48,638
♪ Que sera sera ♪
125
00:06:49,848 --> 00:06:52,767
♪ What will be will be ♪
126
00:06:54,936 --> 00:06:57,814
♪ Que sera sera ♪
127
00:07:11,035 --> 00:07:14,955
[indistinct chattering
in background]
128
00:07:14,956 --> 00:07:16,957
What are you waiting for?
Pick it up.
129
00:07:16,958 --> 00:07:18,959
You pick it up. I'm not
touching that thing.
130
00:07:18,960 --> 00:07:21,712
[Nicky] It's dead. What are
you worried about?
131
00:07:21,713 --> 00:07:22,921
That bird just
went kamikaze
132
00:07:22,922 --> 00:07:24,965
through a plate-glass window
to get in here.
133
00:07:24,966 --> 00:07:26,717
Whatever bad juju
that thing has,
134
00:07:26,718 --> 00:07:28,677
I don't want
any part of it.
135
00:07:28,678 --> 00:07:29,887
And by the way,
136
00:07:29,888 --> 00:07:31,638
I don't mean to ask
the obvious question here,
137
00:07:31,639 --> 00:07:33,640
but do you think it's really
smart to do tarot readings
138
00:07:33,641 --> 00:07:35,767
in a place like this?
139
00:07:35,768 --> 00:07:37,102
I'm sorry.
I didn't mean to-
140
00:07:37,103 --> 00:07:39,688
Hey, that's enough.
We got plenty to worry about
141
00:07:39,689 --> 00:07:41,691
without people
sniping at each other.
142
00:07:45,778 --> 00:07:46,905
Hey, you all right?
143
00:07:48,072 --> 00:07:49,823
I'm good.
144
00:07:49,824 --> 00:07:51,743
You sure?
145
00:07:54,996 --> 00:07:56,046
[pats]
146
00:08:00,084 --> 00:08:04,046
I had no idea things
were so exciting up here.
147
00:08:04,047 --> 00:08:05,840
Open.
148
00:08:08,801 --> 00:08:10,010
You're good.
149
00:08:10,011 --> 00:08:12,846
Look, this really is
not necessary.
150
00:08:12,847 --> 00:08:14,890
Don't be silly.
151
00:08:14,891 --> 00:08:16,892
I make it a point
to examine all my patients
152
00:08:16,893 --> 00:08:19,686
after they've had encounters
with psychotic birds.
153
00:08:19,687 --> 00:08:22,022
Besides, um, it's helping
take my mind off
154
00:08:22,023 --> 00:08:23,899
of Kristi being
out at that lake.
155
00:08:23,900 --> 00:08:26,944
No. They'll be fine.
156
00:08:26,945 --> 00:08:28,028
They've got shelter.
157
00:08:28,029 --> 00:08:29,863
They've got talismans.
158
00:08:29,864 --> 00:08:32,742
- It's all you need.
- I know.
159
00:08:37,163 --> 00:08:40,958
- [tap running]
- But if it was Ellis,
160
00:08:40,959 --> 00:08:42,961
I would be feeling
the same way.
161
00:08:45,004 --> 00:08:46,054
Drink.
162
00:08:47,882 --> 00:08:50,050
It's nice to just be
163
00:08:50,051 --> 00:08:52,161
taking care of a pregnant
Mama bear again.
164
00:08:54,138 --> 00:08:56,765
You look much better.
165
00:08:56,766 --> 00:08:57,891
Your color's improved.
166
00:08:57,892 --> 00:09:00,019
You've been eating
a little more?
167
00:09:00,478 --> 00:09:04,022
Yeah. Finally found
something I could keep down.
168
00:09:04,023 --> 00:09:06,108
Great. Get that baby
nice and strong.
169
00:09:06,109 --> 00:09:08,778
Mm.
170
00:09:11,990 --> 00:09:14,825
We used to play in here.
171
00:09:14,826 --> 00:09:15,993
Not at night.
172
00:09:15,994 --> 00:09:18,120
At nighttime,
everyone had to hide.
173
00:09:18,121 --> 00:09:20,038
There were
no talismans then.
174
00:09:20,039 --> 00:09:22,124
But during the daytime,
175
00:09:22,125 --> 00:09:26,045
my sister and I would
play inside the houses.
176
00:09:29,215 --> 00:09:33,093
We pretended that
we were home again.
177
00:09:33,094 --> 00:09:34,845
She always liked
this one the best,
178
00:09:34,846 --> 00:09:37,764
and I never knew why.
179
00:09:37,765 --> 00:09:39,099
You came here
with your sister?
180
00:09:39,100 --> 00:09:43,854
My mother, too,
but they died.
181
00:09:43,855 --> 00:09:45,147
Just like Nathan,
182
00:09:45,148 --> 00:09:48,026
except I didn't
murder them.
183
00:09:52,196 --> 00:09:54,073
Is this enough?
184
00:10:01,039 --> 00:10:02,089
Yeah, that's good.
185
00:10:03,082 --> 00:10:04,833
[grunting]
186
00:10:04,834 --> 00:10:06,835
I don't understand what
we're doing.
187
00:10:06,836 --> 00:10:08,128
I told you,
I have to remember.
188
00:10:08,129 --> 00:10:10,173
Remember what?
189
00:10:10,548 --> 00:10:14,176
When I was a boy, my mother
tried to save everyone,
190
00:10:14,177 --> 00:10:17,054
but she died.
And then everyone died,
191
00:10:17,055 --> 00:10:21,975
and I can't
remember how or why.
192
00:10:21,976 --> 00:10:23,978
And I think I need to
remember soon.
193
00:10:24,055 --> 00:10:26,146
Why?
194
00:10:26,147 --> 00:10:29,066
Too many things
are changing.
195
00:10:29,067 --> 00:10:31,027
It's never snowed
here before.
196
00:10:35,198 --> 00:10:36,948
We have to go
in the basement.
197
00:10:36,949 --> 00:10:38,909
Up here is
for daytime stories.
198
00:10:38,910 --> 00:10:40,870
The basement's
for secrets.
199
00:10:45,917 --> 00:10:47,877
Hello? Unit 4-5.
200
00:10:50,369 --> 00:10:54,049
How are we still
in the goddamn woods?
201
00:10:54,050 --> 00:10:56,134
We were right outside the city
when we stopped at that tree.
202
00:10:56,135 --> 00:10:58,011
What does
the GPS say?
203
00:10:58,012 --> 00:11:00,097
Same thing it said ten minutes
ago-data unavailable.
204
00:11:00,098 --> 00:11:02,099
We gotta be driving in circles.
The woods aren't this deep.
205
00:11:02,100 --> 00:11:04,017
Okay, fine.
I'll turn around.
206
00:11:04,018 --> 00:11:05,018
No, no, no!
Please don't turn around!
207
00:11:05,019 --> 00:11:07,854
Uh, just-just
keep going forward.
208
00:11:07,855 --> 00:11:09,022
- Whoa. Lady, calm down.
- If you turn around,
209
00:11:09,023 --> 00:11:11,108
you'll be driving
away from town!
210
00:11:11,109 --> 00:11:13,860
What town?
We're looking for the highway.
211
00:11:13,861 --> 00:11:16,988
I know, I know, but, uh...
212
00:11:16,989 --> 00:11:18,281
you have to listen to me.
It's, uh-
213
00:11:18,282 --> 00:11:20,242
It's not safe to stop out here
once it gets dark,
214
00:11:20,243 --> 00:11:22,994
but there's
a town up ahead,
215
00:11:22,995 --> 00:11:24,454
and- and people
there can help us.
216
00:11:24,455 --> 00:11:27,225
You just- you just need
to keep going forward, please!
217
00:11:39,011 --> 00:11:41,888
So, you're gonna
watch these things,
218
00:11:41,889 --> 00:11:44,266
get a sense of how
they move and what they do,
219
00:11:44,267 --> 00:11:46,893
and that's gonna what?
220
00:11:46,894 --> 00:11:49,938
Give you some grand insight
into how you're gonna catch one?
221
00:11:49,939 --> 00:11:52,942
Yeah. Something like that.
222
00:11:54,193 --> 00:11:55,986
Yeah. Okay.
223
00:11:55,987 --> 00:11:58,397
I'm sure nothing terrible
is gonna come of that.
224
00:11:59,067 --> 00:12:01,158
Why are you here?
225
00:12:01,159 --> 00:12:04,077
What do you mean?
226
00:12:04,078 --> 00:12:06,246
I said we could switch.
227
00:12:06,247 --> 00:12:09,916
You could be fast asleep by
now in the sheriff's station.
228
00:12:09,917 --> 00:12:11,960
So, why are you here?
229
00:12:11,961 --> 00:12:14,005
That's none
of your business.
230
00:12:18,637 --> 00:12:22,095
What the fuck
do you care, anyway?
231
00:12:22,096 --> 00:12:24,264
'Cause if I gotta stand here
all night and listen to you,
232
00:12:24,265 --> 00:12:27,100
I'd at least like
to know why that is.
233
00:12:27,101 --> 00:12:29,060
Look, if you're
gonna do something
234
00:12:29,061 --> 00:12:30,270
that has even
the slightest chance
235
00:12:30,271 --> 00:12:32,022
of getting us
the hell out of here,
236
00:12:32,023 --> 00:12:33,106
no matter how stupid
or ill-advised
237
00:12:33,107 --> 00:12:36,193
that thing might be...
238
00:12:36,194 --> 00:12:37,986
then I wanna help.
239
00:12:37,987 --> 00:12:42,991
Oh. So, now, all of a sudden,
you're a team player.
240
00:12:42,992 --> 00:12:45,285
If you'd seen
the things I've seen,
241
00:12:45,286 --> 00:12:47,162
then you might be, too.
242
00:12:47,163 --> 00:12:51,124
What are you talking about,
seen the things you've seen?
243
00:12:51,125 --> 00:12:53,295
What do you think
I'm talking about, Boyd?
244
00:12:55,379 --> 00:12:58,965
Me, Julie, Marielle,
245
00:12:58,966 --> 00:13:01,219
wherever we were.
246
00:13:01,220 --> 00:13:06,348
Everybody here just talks about
how afraid they are of dying.
247
00:13:06,349 --> 00:13:08,975
Well, I don't think
that's the worst thing
248
00:13:08,976 --> 00:13:10,366
that can happen
to you here.
249
00:13:12,396 --> 00:13:14,065
I want out.
250
00:13:16,400 --> 00:13:19,319
[fire crackling]
251
00:13:19,320 --> 00:13:21,196
[pencil scribbling]
252
00:13:21,197 --> 00:13:25,034
[groaning softly]
253
00:13:25,035 --> 00:13:27,244
You should get
some sleep.
254
00:13:27,245 --> 00:13:30,205
Tomorrow's gonna
be a long day.
255
00:13:30,206 --> 00:13:31,414
Sorry.
Did I wake you up?
256
00:13:31,415 --> 00:13:34,335
No. The, uh, throbbing pain
in my ankle did.
257
00:13:37,255 --> 00:13:41,174
Is there anything I can
do to help make it better?
258
00:13:41,175 --> 00:13:43,260
[groaning]
259
00:13:43,261 --> 00:13:47,098
No, not until, uh, some
of the swelling goes down.
260
00:13:49,433 --> 00:13:51,227
What are you writing?
261
00:13:54,146 --> 00:13:58,024
It's just, uh,
something for my mom.
262
00:13:58,025 --> 00:14:00,360
In Chinese culture,
we write letters to the dead
263
00:14:00,361 --> 00:14:03,113
on high holidays.
264
00:14:03,114 --> 00:14:05,073
It's not really a holiday,
I guess, but...
265
00:14:05,074 --> 00:14:07,200
I think she'd
really like that.
266
00:14:07,201 --> 00:14:09,411
Yep.
267
00:14:09,412 --> 00:14:11,204
I meant what
I said earlier.
268
00:14:11,205 --> 00:14:14,374
You're not alone here.
269
00:14:14,375 --> 00:14:16,418
Things are different now.
That's all.
270
00:14:16,419 --> 00:14:19,129
Yeah.
271
00:14:19,130 --> 00:14:23,092
It just feels like
all of a sudden...
272
00:14:25,136 --> 00:14:27,786
...everything that I thought
I was fighting for is gone.
273
00:14:31,475 --> 00:14:34,145
And everything that I thought
I was going home to.
274
00:14:36,230 --> 00:14:39,107
And the two people that
I would talk to about that
275
00:14:39,108 --> 00:14:42,360
are you and Mom.
276
00:14:42,361 --> 00:14:45,238
You can still talk to me.
277
00:14:45,239 --> 00:14:48,159
[Jade] Could you maybe
talk in the morning?
278
00:14:50,244 --> 00:14:51,454
Sorry.
279
00:14:53,205 --> 00:14:55,165
[sighs] Fuck it.
280
00:14:55,166 --> 00:14:57,251
[grunts] I'm awake.
281
00:15:07,386 --> 00:15:08,471
Hey.
282
00:15:10,514 --> 00:15:12,349
[groaning]
283
00:15:12,350 --> 00:15:14,477
You guys wanna hear
something crazy?
284
00:15:18,189 --> 00:15:21,316
The night everyone died,
285
00:15:21,317 --> 00:15:22,484
I was in the root cellar.
286
00:15:22,485 --> 00:15:26,363
My mother told Eloise and I
to hide there.
287
00:15:26,364 --> 00:15:29,158
Eloise didn't listen.
288
00:15:36,457 --> 00:15:37,507
But I did.
289
00:15:47,301 --> 00:15:49,178
I stayed until morning.
290
00:15:52,515 --> 00:15:56,184
And when I came out,
291
00:15:56,185 --> 00:15:57,755
there were bodies
everywhere.
292
00:16:02,566 --> 00:16:05,277
That was the day that
I met the boy in white.
293
00:16:08,447 --> 00:16:10,156
You know the boy
in white?
294
00:16:10,157 --> 00:16:11,658
He's my friend.
295
00:16:11,659 --> 00:16:15,245
He was my only friend all
those years that I was alone.
296
00:16:15,246 --> 00:16:21,502
[creaking]
297
00:16:26,549 --> 00:16:29,551
Couldn't bury them all.
298
00:16:29,552 --> 00:16:31,469
They were just lying there
in the street,
299
00:16:31,470 --> 00:16:34,390
and I-I couldn't bury them.
300
00:16:37,393 --> 00:16:40,562
So the boy in white told me
301
00:16:40,563 --> 00:16:45,401
to gather things that were
precious to them.
302
00:16:49,280 --> 00:16:50,573
To bury those instead.
303
00:16:54,577 --> 00:16:58,246
This stuff-
304
00:16:58,247 --> 00:17:00,477
that'll help you remember
why it happened?
305
00:17:01,417 --> 00:17:03,335
I think so.
306
00:17:04,587 --> 00:17:06,547
Why are we in here?
307
00:17:07,631 --> 00:17:10,259
Because it's a fort.
308
00:17:11,302 --> 00:17:12,552
Why do you need me?
309
00:17:12,553 --> 00:17:16,348
Because I don't want
to do this alone.
310
00:17:19,518 --> 00:17:22,396
I may have to remember
some scary things.
311
00:17:22,397 --> 00:17:25,440
And you're the scariest
person here,
312
00:17:25,441 --> 00:17:27,318
so it won't scare you.
313
00:17:34,700 --> 00:17:36,409
You always
this fidgety?
314
00:17:36,410 --> 00:17:38,411
Something's wrong.
315
00:17:38,412 --> 00:17:40,413
Those things should be
all over the place by now.
316
00:17:40,414 --> 00:17:41,581
Really?
317
00:17:41,582 --> 00:17:43,333
These things give
"creature of habit"
318
00:17:43,334 --> 00:17:45,502
a whole new
goddamn meaning.
319
00:17:45,503 --> 00:17:46,586
The one
in the nurse's uniform?
320
00:17:46,587 --> 00:17:49,297
I'm her first stop
every night,
321
00:17:49,298 --> 00:17:50,465
every single night.
322
00:17:50,466 --> 00:17:52,550
She just stands by the glass,
and she hums.
323
00:17:52,551 --> 00:17:54,511
For about ten minutes,
she just stands,
324
00:17:54,512 --> 00:17:56,304
taps on the glass
with her fucking smile.
325
00:17:56,305 --> 00:17:59,557
And there's another one, right?
326
00:17:59,558 --> 00:18:01,434
Likes to sit over there
by the swing.
327
00:18:01,435 --> 00:18:04,395
- Okay.
- Just letting its legs dangle.
328
00:18:04,396 --> 00:18:05,605
There's another couple like
to sit over there
329
00:18:05,606 --> 00:18:07,440
by the pool, just-
330
00:18:07,441 --> 00:18:09,484
Well, you really
watch these things closely.
331
00:18:09,485 --> 00:18:11,653
Yeah, well,
there's no TV.
332
00:18:11,654 --> 00:18:13,655
Plus, you guys get to
draw the shades at night.
333
00:18:13,656 --> 00:18:15,615
I got...
334
00:18:15,616 --> 00:18:19,536
Look. The point is,
they got patterns, routines,
335
00:18:19,537 --> 00:18:21,707
all of which should be
happening right now.
336
00:18:23,541 --> 00:18:25,583
Right now.
337
00:18:25,584 --> 00:18:27,627
Ma'am, you're
not making any sense.
338
00:18:27,628 --> 00:18:30,463
I know this road!
There's a town up ahead.
339
00:18:30,464 --> 00:18:31,548
The people there can help us
find the highway again.
340
00:18:31,549 --> 00:18:33,299
- Okay.
- I promise you.
341
00:18:33,300 --> 00:18:35,050
We just need to keep
going that way.
342
00:18:40,432 --> 00:18:42,350
We're-we're here!
The barn is here!
343
00:18:42,351 --> 00:18:43,643
- We're-Stop! Stop here!
- Lady, we're fine, okay?
344
00:18:43,644 --> 00:18:45,395
We're not gonna stop
in the middle of nowhere.
345
00:18:45,396 --> 00:18:47,397
Fuck.
346
00:18:47,398 --> 00:18:48,398
[vehicle approaching]
347
00:18:48,399 --> 00:18:50,650
Oh, shit. What the...
348
00:18:50,651 --> 00:18:52,486
What the fuck?
349
00:18:54,655 --> 00:18:57,616
It's an ambulance,
just like he said!
350
00:18:59,785 --> 00:19:01,370
Hey!
351
00:19:03,581 --> 00:19:04,631
Hey!
352
00:19:04,632 --> 00:19:06,708
Mom!
353
00:19:06,709 --> 00:19:08,543
Oh, no, no.
Hey, hey, hey!
354
00:19:08,544 --> 00:19:09,544
- [Jim] Get in here!
- I got him.
355
00:19:09,545 --> 00:19:10,545
- [Jim] Hey!
- [Ethan] No!
356
00:19:10,546 --> 00:19:11,588
- [Boyd] Got him.
- No!
357
00:19:11,589 --> 00:19:13,590
- Let's get back inside.
- No! Mom!
358
00:19:13,591 --> 00:19:15,341
You need to stop.
Please stop.
359
00:19:15,342 --> 00:19:16,551
Look, lady. I'm not gonna
tell you again, okay?
360
00:19:16,552 --> 00:19:18,470
Shit.
361
00:19:20,598 --> 00:19:23,474
- What's wrong?
- We got a body in the road.
362
00:19:23,475 --> 00:19:25,602
What if Mom's really
out there?
363
00:19:25,603 --> 00:19:27,478
{\an8}- What's he talking about?
- Uh-
364
00:19:27,479 --> 00:19:30,069
The voice on the phone said
she'd be on an ambulance.
365
00:19:30,070 --> 00:19:33,359
There's somebody lying
in the middle of the road.
366
00:19:33,360 --> 00:19:35,445
No. It's not
a fucking person!
367
00:19:35,446 --> 00:19:36,529
- Hey! Hey!
- Jesus! Hey!
368
00:19:36,530 --> 00:19:37,614
- That is not a fucking person!
- Okay!
369
00:19:37,615 --> 00:19:39,657
We're just gonna calm down, okay?
370
00:19:39,658 --> 00:19:41,367
- No, no, no!
- Go ahead. I got this.
371
00:19:41,368 --> 00:19:42,577
You are not fucking
listening to me.
372
00:19:42,578 --> 00:19:44,495
Where are you going?
Don't go.
373
00:19:44,496 --> 00:19:46,414
- Please don't fucking go!
- Ma'am!
374
00:19:46,415 --> 00:19:47,916
- [officer] Move!
- Ma'am! Ma'am! Ma'am.
375
00:19:47,917 --> 00:19:49,584
- You're gonna fucking die!
- Okay. You need to calm down!
376
00:19:49,585 --> 00:19:51,711
You need to fucking calm down!
They're gonna die!
377
00:19:51,712 --> 00:19:53,422
They're gonna fucking die!
378
00:19:59,803 --> 00:20:01,512
- Jesus.
- Oh, my God.
379
00:20:01,513 --> 00:20:02,597
Ma'am, can you hear me?
380
00:20:02,598 --> 00:20:04,766
- Okay.
- Here. Help me roll her over.
381
00:20:04,767 --> 00:20:06,559
Come on.
382
00:20:06,560 --> 00:20:08,562
Watch her head.
383
00:20:09,855 --> 00:20:11,648
I'm not getting
a pulse.
384
00:20:11,649 --> 00:20:13,566
Hey, guys!
385
00:20:13,567 --> 00:20:15,610
Lady's really freaking out
back here.
386
00:20:15,611 --> 00:20:18,404
What the...
387
00:20:18,405 --> 00:20:20,406
- [screeching]
- Aah!
388
00:20:20,407 --> 00:20:21,407
[screeching]
389
00:20:21,408 --> 00:20:22,533
[grunting]
390
00:20:22,534 --> 00:20:23,619
[choking]
391
00:20:25,579 --> 00:20:26,704
Oh, my God!
392
00:20:26,705 --> 00:20:28,706
Aah!
393
00:20:28,707 --> 00:20:31,668
[groaning]
394
00:20:31,669 --> 00:20:35,673
[screeching]
395
00:20:39,718 --> 00:20:40,768
Back up!
396
00:20:42,554 --> 00:20:43,604
[firing shot]
397
00:20:44,848 --> 00:20:46,766
[gun firing twice]
398
00:20:46,767 --> 00:20:48,726
- Okay.
- [Julie] Those were gunshots!
399
00:20:48,727 --> 00:20:51,137
Which means those things are
already out there.
400
00:20:52,731 --> 00:20:55,526
[panting]
401
00:21:02,908 --> 00:21:05,536
[panting]
402
00:21:08,539 --> 00:21:10,581
Oh, my God. Henry?
403
00:21:10,582 --> 00:21:13,501
- [groaning] What?
- It's okay.
404
00:21:13,502 --> 00:21:14,794
- What?
- We're okay.
405
00:21:14,795 --> 00:21:17,547
If there's even a chance
my wife is out there...
406
00:21:17,548 --> 00:21:18,598
You do what you want.
407
00:21:20,718 --> 00:21:22,844
Okay. Listen.
You gotta stay inside.
408
00:21:22,845 --> 00:21:24,804
Whoever's on that ambulance,
you'll be putting them
409
00:21:24,805 --> 00:21:27,473
in danger if we have to worry
about you, okay?
410
00:21:27,474 --> 00:21:28,766
I need you to
tell me you understand.
411
00:21:28,767 --> 00:21:29,809
- I understand.
- Julie?
412
00:21:29,810 --> 00:21:30,860
Yeah.
413
00:21:33,856 --> 00:21:35,648
We are
in real danger right now.
414
00:21:35,649 --> 00:21:37,608
There are things in this town
that will hurt us
415
00:21:37,609 --> 00:21:39,485
if we don't get inside
one of the houses.
416
00:21:39,486 --> 00:21:40,611
- [creature screeching]
- [gasping]
417
00:21:40,612 --> 00:21:41,696
- Ah!
- Oh, my God. Oh, my God!
418
00:21:41,697 --> 00:21:43,698
Oh, mother of God!
419
00:21:43,699 --> 00:21:44,867
- Oh, my God!
- Oh!
420
00:21:46,952 --> 00:21:48,745
Oh, my God! Jim! Jim!
421
00:21:48,746 --> 00:21:50,621
Tabitha.
422
00:21:50,622 --> 00:21:52,583
Oh, my God! Jim! Jim!
423
00:21:53,959 --> 00:21:55,710
Help me! Help me!
424
00:21:55,711 --> 00:21:57,587
Please help me, baby!
425
00:21:57,588 --> 00:21:59,839
- Please help us!
- Are there keys?
426
00:21:59,840 --> 00:22:01,674
I don't know! I don't know!
I don't know where they are!
427
00:22:01,675 --> 00:22:03,551
Everybody, out of
the ambulance, now!
428
00:22:03,552 --> 00:22:04,602
Ah!
429
00:22:05,721 --> 00:22:07,722
- Jesus.
- What the fuck?
430
00:22:07,723 --> 00:22:10,683
- Handcuffs.
- What?
431
00:22:10,684 --> 00:22:12,560
You have handcuffs.
Hand me the keys.
432
00:22:12,561 --> 00:22:16,773
I-I-I don't
have them. I-No-
433
00:22:16,774 --> 00:22:18,691
There's a toolkit
on the bus. I got it.
434
00:22:18,692 --> 00:22:20,736
- No! Wait, wait!
- Got it!
435
00:22:21,987 --> 00:22:23,780
All right!
Stay, stay, stay!
436
00:22:23,781 --> 00:22:25,573
- [clanging]
- Runner on the hill!
437
00:22:25,574 --> 00:22:26,949
Runner on the hill!
438
00:22:26,950 --> 00:22:29,619
- [clanging continuing]
- [people talking excitedly]
439
00:22:29,620 --> 00:22:33,581
[panting]
440
00:22:33,582 --> 00:22:38,711
- [firing gun]
- [screeching]
441
00:22:38,712 --> 00:22:40,588
- [firing gun]
- I think it's a cop.
442
00:22:40,589 --> 00:22:43,716
- [creature screeching]
- What the fuck? [panting]
443
00:22:43,717 --> 00:22:44,767
[firing gun]
444
00:22:45,803 --> 00:22:47,763
[creature screeching]
445
00:22:48,897 --> 00:22:51,724
- [firing gun]
- [glass shattering]
446
00:22:51,725 --> 00:22:52,975
- Ah!
- [people screaming]
447
00:22:52,976 --> 00:22:54,685
- [woman] What was that?
- Nicky's been shot!
448
00:22:54,686 --> 00:22:55,895
[Marielle] Excuse me.
Excuse me.
449
00:22:55,896 --> 00:22:57,897
- [Nicky groans]
- [Ellis] What happened?
450
00:22:57,898 --> 00:22:59,690
- Did she hit her head?
- I don't know.
451
00:22:59,691 --> 00:23:00,733
Get that window boarded up.
452
00:23:00,734 --> 00:23:02,068
Um, here,
get her onto the couch.
453
00:23:02,069 --> 00:23:06,614
- [people shouting]
- [man] Let her have some air.
454
00:23:06,615 --> 00:23:08,741
- [Marielle] Come on.
- All right. All right.
455
00:23:08,742 --> 00:23:11,661
[people chattering]
456
00:23:11,662 --> 00:23:12,995
- [man] Did you see?
- It's Nicky?
457
00:23:12,996 --> 00:23:14,831
Hey, Nicky. I'm Marielle.
I'm gonna help you, okay?
458
00:23:14,832 --> 00:23:18,751
- [man] Easy, easy.
- [Nicky groaning]
459
00:23:18,752 --> 00:23:20,920
Help me roll her onto her side.
Okay. All right.
460
00:23:20,921 --> 00:23:22,839
[Nicky shouting in pain]
461
00:23:22,840 --> 00:23:25,250
Okay. No exit wound.
We need to get this bullet out.
462
00:23:25,251 --> 00:23:28,636
- [rattling, knocking]
- Hey, open up!
463
00:23:28,637 --> 00:23:30,012
- I'm a police officer!
- Hey, move.
464
00:23:30,013 --> 00:23:31,305
- What are you doing?
- [cop] Please! Open the door!
465
00:23:31,306 --> 00:23:33,933
She's a cop. We can't just
leave her out there.
466
00:23:33,934 --> 00:23:35,726
We should wait for Kristi.
467
00:23:35,727 --> 00:23:37,270
Kristi's not back until
tomorrow.
468
00:23:37,271 --> 00:23:38,980
We need to do this now. Hey, I'm
gonna need a lot of things-
469
00:23:38,981 --> 00:23:40,940
uh, tweezers, pliers,
uh, alcohol, and towels.
470
00:23:40,941 --> 00:23:42,900
Okay. Yeah, yeah.
471
00:23:42,901 --> 00:23:45,945
[Nicky shouting in pain]
472
00:23:45,946 --> 00:23:47,738
- [Marielle] I know.
- [Nicky shouting]
473
00:23:47,739 --> 00:23:49,615
- [Marielle] Okay.
- [metal clattering]
474
00:23:49,616 --> 00:23:53,619
[Nicky shouting in pain]
475
00:23:53,620 --> 00:23:54,787
- [Marielle] Yes.
- Oh, my God.
476
00:23:54,788 --> 00:23:55,955
[Nicky shouting in pain]
477
00:23:55,956 --> 00:23:58,624
- Okay.
- [Nicky shouting in pain]
478
00:23:58,625 --> 00:24:01,752
Oh, God. Those things were
coming from everywhere.
479
00:24:01,753 --> 00:24:03,671
- Back off!
- I didn't mean to-No. Listen.
480
00:24:03,672 --> 00:24:05,673
You gotta believe me.
Please, you gotta believe me.
481
00:24:05,674 --> 00:24:07,008
- It must have been a misfire!
- I said back the fuck up!
482
00:24:07,009 --> 00:24:09,927
Oh, God. This isn't real.
483
00:24:09,928 --> 00:24:11,846
This isn't real. This-
this can't be happening.
484
00:24:11,847 --> 00:24:12,972
This isn't real.
485
00:24:12,973 --> 00:24:14,974
- Is there anyone with you?
- What?
486
00:24:14,975 --> 00:24:17,810
- Is there anyone else out there?
- Is she gonna be okay?
487
00:24:17,811 --> 00:24:18,728
How did you get here?
488
00:24:18,729 --> 00:24:20,813
We were in an ambulance.
489
00:24:20,814 --> 00:24:22,444
There was this-this-
this tree.
490
00:24:24,026 --> 00:24:28,989
[insects buzzing]
491
00:24:31,825 --> 00:24:34,036
Where are the-
can't find the fucking keys.
492
00:24:39,082 --> 00:24:40,708
Get the fuck back.
493
00:24:40,709 --> 00:24:42,752
I said get the fuck back!
494
00:24:42,753 --> 00:24:44,837
Oh, sweetie,
it doesn't work that way.
495
00:24:44,838 --> 00:24:46,048
[grunting]
496
00:24:51,564 --> 00:24:53,763
Hey, get back to the bus!
497
00:24:53,764 --> 00:24:55,724
[insects buzzing]
498
00:24:58,936 --> 00:25:01,771
[yelping]
499
00:25:01,772 --> 00:25:05,024
- Hey, Jim!
- Hey. Tools.
500
00:25:05,025 --> 00:25:07,026
- [Jim] Boyd, we got to go.
- [Boyd] Yeah.
501
00:25:07,027 --> 00:25:08,945
[Tabitha] Get something!
Get something!
502
00:25:08,946 --> 00:25:10,863
[Henry groaning]
503
00:25:10,864 --> 00:25:13,866
I can't find the fucking keys!
504
00:25:13,867 --> 00:25:15,868
- Where the-
- Are you looking for these?
505
00:25:15,869 --> 00:25:18,746
Motherfucker! [panting]
506
00:25:18,747 --> 00:25:21,040
- Take them.
- [panting]
507
00:25:21,041 --> 00:25:22,918
We get to keep Randall, though.
508
00:25:24,920 --> 00:25:27,756
- [buzzing]
- [choking, coughing]
509
00:25:31,927 --> 00:25:33,095
Get off me! [grunts]
510
00:25:33,595 --> 00:25:37,056
- [Randall grunting]
- You can't save them all.
511
00:25:37,057 --> 00:25:40,935
Ah! [grunting]
512
00:25:40,936 --> 00:25:42,980
[panting]
513
00:25:47,109 --> 00:25:49,459
[Jim] Boyd, let's go!
We gotta get out of here!
514
00:25:51,947 --> 00:25:54,865
Fuck you! Fuck you!
515
00:25:54,866 --> 00:25:57,743
- Motherfuckers.
- Fuck you!
516
00:25:57,744 --> 00:26:00,746
[engine starts]
517
00:26:00,747 --> 00:26:03,833
Boyd? Boyd, don't you leave me,
you piece of shit!
518
00:26:03,834 --> 00:26:05,042
[creature screeching]
519
00:26:05,043 --> 00:26:07,128
Apply pressure
right here.
520
00:26:07,129 --> 00:26:09,798
- [moaning]
- Okay. All right. Good.
521
00:26:12,009 --> 00:26:13,884
- Good. Okay. Good.
- Yeah?
522
00:26:13,885 --> 00:26:15,886
Hey, hey. Are you
sure you've got this?
523
00:26:15,887 --> 00:26:17,096
Yeah. Yeah. I got it.
524
00:26:17,097 --> 00:26:18,806
Sit here.
525
00:26:18,807 --> 00:26:19,807
Hold her legs down.
526
00:26:19,808 --> 00:26:21,058
Okay. Okay. I got it.
527
00:26:21,059 --> 00:26:23,894
- [Marielle] Keep her still.
- [Nicky moaning]
528
00:26:23,895 --> 00:26:25,062
- [Ellis] Come on.
- [Marielle] Okay. Yeah.
529
00:26:25,063 --> 00:26:26,105
- Little sting.
- [Nicky shouting]
530
00:26:26,106 --> 00:26:28,816
I know. I know. I know.
531
00:26:28,817 --> 00:26:30,776
Shit. Okay. Let me see.
532
00:26:30,777 --> 00:26:32,111
- Okay.
- [Marielle] Okay. Let me see.
533
00:26:32,112 --> 00:26:33,822
Bite down. Bite down.
534
00:26:33,823 --> 00:26:36,907
- Hold her very still.
- [Ellis] Come on, Nicky.
535
00:26:36,908 --> 00:26:38,951
- [Marielle] Here we go.
- [Nicky shouting in pain]
536
00:26:38,952 --> 00:26:40,161
- All right. Here we go.
- [shouting]
537
00:26:40,162 --> 00:26:42,038
- I know. I know.
- [Fatima] You got this.
538
00:26:42,039 --> 00:26:44,999
- [Marielle] All right.
- [Fatima] It's okay. It's okay.
539
00:26:45,000 --> 00:26:47,126
[Nicky shouting]
540
00:26:47,127 --> 00:26:48,127
Okay. I think I got it.
541
00:26:48,128 --> 00:26:50,921
[Nicky shouting]
542
00:26:50,922 --> 00:26:51,964
Okay.
543
00:26:51,965 --> 00:26:55,092
[Nicky shouting]
544
00:26:55,093 --> 00:26:56,886
Okay. I got it.
545
00:26:56,887 --> 00:26:57,970
[Nicky shouting]
546
00:26:57,971 --> 00:26:59,096
Yeah.
547
00:26:59,097 --> 00:27:00,147
Good job.
548
00:27:02,142 --> 00:27:03,851
There's a woman
in the ambulance.
549
00:27:03,852 --> 00:27:05,186
There were two paramedics
outside, and I don't know
550
00:27:05,187 --> 00:27:07,477
where she is, but this is
probably 20 minutes...
551
00:27:19,076 --> 00:27:20,869
It's okay.
552
00:27:20,870 --> 00:27:24,163
- Oh, my God! Yes, yes, yes!
- That's it. That's it.
553
00:27:24,164 --> 00:27:26,999
- Yes! Thank you!
- All right. Can you get up?
554
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
- Yes.
- Yeah?
555
00:27:28,001 --> 00:27:29,960
Henry, let's go.
Let's go, Henry.
556
00:27:29,961 --> 00:27:31,711
- And you? Can you walk?
- I think so.
557
00:27:32,130 --> 00:27:35,132
[Henry moaning]
558
00:27:35,133 --> 00:27:37,009
Come on. Come on.
I got you. I got you.
559
00:27:37,010 --> 00:27:38,219
[moaning]
560
00:27:38,220 --> 00:27:39,270
You okay?
561
00:27:42,265 --> 00:27:45,184
[shuts off engine]
562
00:27:45,185 --> 00:27:47,019
- [Boyd] I got him!
- Oh, my God! Hurry!
563
00:27:47,020 --> 00:27:48,979
I got him. I got him. I got him.
I got him. Come here.
564
00:27:48,980 --> 00:27:50,147
- Come here.
- [creature screeching]
565
00:27:50,148 --> 00:27:51,232
I got you. I got you.
566
00:27:51,233 --> 00:27:53,025
Let's go.
567
00:27:53,026 --> 00:27:55,861
[people murmuring quietly]
568
00:27:55,862 --> 00:27:57,154
[Boyd] There you go.
Come on.
569
00:27:57,155 --> 00:27:59,198
[people murmuring excitedly]
570
00:27:59,199 --> 00:28:00,950
- Oh.
- [Boyd] There you go.
571
00:28:00,951 --> 00:28:03,361
- There you go. Close that door.
- [Henry moaning]
572
00:28:04,287 --> 00:28:06,205
[door closes, metal clattering]
573
00:28:06,206 --> 00:28:09,083
[people murmuring]
574
00:28:09,084 --> 00:28:10,210
You okay?
575
00:28:12,295 --> 00:28:13,879
Look.
576
00:28:13,880 --> 00:28:15,005
[people murmuring]
577
00:28:15,006 --> 00:28:18,260
- [man] Bad idea.
- [people murmuring]
578
00:28:22,347 --> 00:28:23,973
Hey, what happened?
579
00:28:23,974 --> 00:28:26,226
Uh, it was a long night.
580
00:28:27,310 --> 00:28:29,019
For everyone, it seems.
581
00:28:29,020 --> 00:28:31,064
[people murmuring]
582
00:28:34,067 --> 00:28:35,235
I fucking told you.
583
00:28:38,196 --> 00:28:41,031
Donna, can we, uh-
584
00:28:41,032 --> 00:28:44,119
Uh, you can. Uh, I'll put you
in a room upstairs.
585
00:28:45,287 --> 00:28:46,996
Are you okay?
586
00:28:46,997 --> 00:28:49,123
Yeah. Come on.
587
00:28:49,124 --> 00:28:51,251
[people murmuring]
588
00:28:57,292 --> 00:28:59,300
That poor girl.
589
00:28:59,301 --> 00:29:01,218
Nicky's gonna be all right.
590
00:29:01,219 --> 00:29:04,054
No. I'm not talking
about Nicky.
591
00:29:04,055 --> 00:29:07,224
I'm talking about Fatima.
592
00:29:07,225 --> 00:29:09,311
That horrible bird.
593
00:29:13,190 --> 00:29:14,316
What if it was a sign?
594
00:29:21,198 --> 00:29:22,248
What's wrong?
595
00:29:25,160 --> 00:29:26,210
Am I awake?
596
00:29:35,378 --> 00:29:38,006
Where are you going?
597
00:29:53,396 --> 00:29:55,106
Help me.
598
00:29:57,234 --> 00:30:00,069
- Please!
- I'm sorry. I'm sorry.
599
00:30:00,070 --> 00:30:03,073
[chattering in distance]
600
00:30:08,286 --> 00:30:10,162
Can you see anything?
601
00:30:10,163 --> 00:30:12,081
No.
602
00:30:12,082 --> 00:30:15,210
What if they
don't come back?
603
00:30:16,336 --> 00:30:18,212
Don't think like that.
604
00:30:18,213 --> 00:30:22,174
They'll come back.
605
00:30:22,175 --> 00:30:27,179
Julie,
what happened to you?
606
00:30:27,180 --> 00:30:31,059
What do you mean?
607
00:30:31,518 --> 00:30:35,312
Ever since you fell asleep
and your eyes got all white,
608
00:30:35,313 --> 00:30:37,231
you've been different.
609
00:30:37,232 --> 00:30:40,068
Are you sure you're okay?
610
00:30:44,447 --> 00:30:47,200
Yeah. Yeah. I'm fine.
611
00:30:50,328 --> 00:30:52,204
I don't believe you.
612
00:30:52,205 --> 00:30:53,372
You know I'm not
a baby anymore.
613
00:30:53,373 --> 00:30:54,453
You can tell me things.
614
00:31:00,338 --> 00:31:02,340
You wanna know
the truth?
615
00:31:06,177 --> 00:31:08,096
I'm really scared.
616
00:31:11,182 --> 00:31:14,393
I saw things that I
don't really understand.
617
00:31:14,394 --> 00:31:17,355
There's things that
I can't even remember.
618
00:31:17,465 --> 00:31:20,399
All I remember
is being more scared
619
00:31:20,400 --> 00:31:22,402
than I've ever been
in my entire life.
620
00:31:25,322 --> 00:31:27,240
And that's the truth.
621
00:31:28,491 --> 00:31:31,161
I haven't told
anybody but you.
622
00:31:32,329 --> 00:31:34,289
I'm trying really hard
to be okay.
623
00:31:35,117 --> 00:31:37,207
Can I help?
624
00:31:37,208 --> 00:31:41,253
[chuckles] Hey,
I'm the big sister here.
625
00:31:41,254 --> 00:31:43,340
I'm the one who
takes care of you.
626
00:31:43,715 --> 00:31:50,095
If they don't come back,
it'll just be us.
627
00:31:50,096 --> 00:31:52,746
We have to start taking care
of each other from now on.
628
00:32:01,358 --> 00:32:04,151
They'll come back.
629
00:32:04,152 --> 00:32:06,195
So, the rod was
through his eye?
630
00:32:06,196 --> 00:32:10,157
Mm. Well, only when
he was on the tree.
631
00:32:10,158 --> 00:32:13,452
When he walked up to me
with a skull full of blood,
632
00:32:13,453 --> 00:32:17,247
it was just a-
a bloody, empty socket.
633
00:32:17,248 --> 00:32:18,624
- Jesus.
- [Jade sighing]
634
00:32:18,625 --> 00:32:21,335
Yeah. So, that's what
my life's been like lately.
635
00:32:21,336 --> 00:32:25,214
How long has this been
going on for?
636
00:32:25,215 --> 00:32:27,216
The hallucinating?
637
00:32:27,217 --> 00:32:30,260
Pretty much
since I got here.
638
00:32:30,261 --> 00:32:32,221
Do you remember that day I took
you down to the root cellar,
639
00:32:32,222 --> 00:32:33,472
told you I saw that
symbol up on the ceiling?
640
00:32:33,473 --> 00:32:35,474
You thought
I was crazy?
641
00:32:35,475 --> 00:32:37,352
[sighing]
642
00:32:42,357 --> 00:32:45,527
Tian-Chen saw me
in the diner.
643
00:32:45,528 --> 00:32:50,406
I was drawing the symbol over
and over again, losing my mind,
644
00:32:50,407 --> 00:32:53,325
and first,
she made me tea.
645
00:32:53,326 --> 00:32:55,494
And then she took me back
into the storage room,
646
00:32:55,495 --> 00:32:59,164
and she, uh...
647
00:32:59,165 --> 00:33:00,375
she pulled out this.
648
00:33:03,378 --> 00:33:05,548
Still have no idea
how she knew it was there.
649
00:33:08,508 --> 00:33:10,678
My mom knew every inch
of that storage room.
650
00:33:11,594 --> 00:33:13,345
[chuckling]
651
00:33:13,346 --> 00:33:15,222
You know, I thought
I was smart enough
652
00:33:15,223 --> 00:33:16,733
to figure
this place out, and...
653
00:33:19,269 --> 00:33:21,395
I should have...
654
00:33:21,396 --> 00:33:22,446
Fuck.
655
00:33:24,524 --> 00:33:28,319
She really liked you,
you know? My mom.
656
00:33:30,655 --> 00:33:33,282
I think she tolerated me
more than anything.
657
00:33:33,283 --> 00:33:36,369
[Kenny] No, no, no.
I mean, she really, uh...
658
00:33:38,621 --> 00:33:41,498
She only frowned
at people that she liked.
659
00:33:41,499 --> 00:33:45,586
I mean, the people that
she didn't, she just... ignored.
660
00:33:45,587 --> 00:33:47,422
[chuckles]
661
00:33:52,552 --> 00:33:53,632
[Kristi grunting] Ow.
662
00:33:56,473 --> 00:34:00,350
When you finish that letter,
663
00:34:00,351 --> 00:34:01,519
tell her we all say hi.
664
00:34:07,317 --> 00:34:11,320
[thudding]
665
00:34:11,321 --> 00:34:12,488
- Jesus.
- [whispering] Shh.
666
00:34:12,489 --> 00:34:14,531
It's okay. It's okay.
Shh, shh, shh.
667
00:34:14,532 --> 00:34:16,283
[creaking]
668
00:34:16,284 --> 00:34:18,327
Are you sure those things
you saw today
669
00:34:18,328 --> 00:34:19,468
were hallucinations?
670
00:34:43,394 --> 00:34:46,397
Uh, this belonged
to Mr. Gerber.
671
00:34:48,525 --> 00:34:52,319
He always smelled
like onions.
672
00:34:52,320 --> 00:34:53,487
They grow wild
in the woods,
673
00:34:53,488 --> 00:34:55,657
so he would pick them
and eat them raw.
674
00:34:58,618 --> 00:35:00,495
[sniffs]
675
00:35:10,713 --> 00:35:12,590
- [rattling]
- Hmm.
676
00:35:22,600 --> 00:35:26,688
Oh. This was from Delores.
677
00:35:31,734 --> 00:35:34,445
She always cried lots.
678
00:35:37,532 --> 00:35:38,582
Mm.
679
00:35:42,495 --> 00:35:43,545
Mm.
680
00:35:46,457 --> 00:35:47,967
- [grunting]
- What's wrong?
681
00:35:49,794 --> 00:35:51,712
Nothing for Christopher.
682
00:35:51,713 --> 00:35:53,631
Who was Christopher?
683
00:35:57,629 --> 00:35:59,636
He was our friend.
684
00:35:59,637 --> 00:36:01,722
He- he was nice,
685
00:36:01,723 --> 00:36:03,599
but then he started
seeing the symbol,
686
00:36:03,600 --> 00:36:07,729
and then he started
getting scary.
687
00:36:11,816 --> 00:36:13,610
What?
688
00:36:14,736 --> 00:36:16,571
[grunting]
689
00:36:16,572 --> 00:36:19,531
No. This was a mistake. I don't
want to do this anymore.
690
00:36:19,532 --> 00:36:21,450
- Victor.
- No! I said no!
691
00:36:21,451 --> 00:36:23,535
- Victor!
- I said no!
692
00:36:23,536 --> 00:36:26,496
- Victor!
- No, no, no, no!
693
00:36:26,497 --> 00:36:27,581
- Victor!
- No, no!
694
00:36:27,582 --> 00:36:29,374
- Victor! Victor!
- No, no!
695
00:36:29,375 --> 00:36:30,667
- Hey, hey.
- [moaning]
696
00:36:30,668 --> 00:36:34,464
Shh. It's okay.
697
00:36:35,715 --> 00:36:37,592
You don't have to
be afraid.
698
00:36:40,595 --> 00:36:42,825
I'm the scariest person
in town, remember?
699
00:36:46,809 --> 00:36:48,770
I know what's missing.
700
00:36:50,605 --> 00:36:52,895
[Christopher in high voice]
Hello, Victor!
701
00:36:53,816 --> 00:36:56,569
His name was Jasper.
702
00:36:57,820 --> 00:36:58,870
I, uh...
703
00:37:01,658 --> 00:37:02,708
I left him.
704
00:37:04,619 --> 00:37:05,669
I just...
705
00:37:06,788 --> 00:37:08,413
I just fucking left.
706
00:37:08,414 --> 00:37:09,831
Oh, my God, Boyd.
707
00:37:09,832 --> 00:37:13,418
You know, I couldn't-I-
I tried to save everybody.
708
00:37:13,419 --> 00:37:15,545
Like, what the fuck
was Tabitha doing
709
00:37:15,546 --> 00:37:17,596
in the back of that
goddamn ambulance? I...
710
00:37:18,967 --> 00:37:22,803
How did she...
711
00:37:22,804 --> 00:37:26,599
Are you sure he-
he's really Victor's father?
712
00:37:28,643 --> 00:37:31,813
Jim, I stood in the house
that Victor grew up in.
713
00:37:33,690 --> 00:37:35,649
Jesus.
714
00:37:35,650 --> 00:37:37,609
His mother, Miranda,
715
00:37:37,610 --> 00:37:40,737
she saw this place
before she even got here.
716
00:37:40,738 --> 00:37:42,740
She had
these paintings and...
717
00:37:44,701 --> 00:37:45,751
[sighs]
718
00:37:47,870 --> 00:37:50,622
I think that was the reason
why I was sent there.
719
00:37:50,623 --> 00:37:52,708
The little boy in the tower-
720
00:37:52,709 --> 00:37:55,502
I think he wanted me
to see something,
721
00:37:55,503 --> 00:37:57,713
find something.
[sniffling]
722
00:37:57,714 --> 00:37:59,840
And I tried. [crying]
723
00:37:59,841 --> 00:38:01,842
I just...
724
00:38:01,843 --> 00:38:04,511
I'm so sorry.
I'm so sorry.
725
00:38:04,512 --> 00:38:08,807
Oh, hey, hey, hey. You have
nothing to be sorry about.
726
00:38:08,808 --> 00:38:10,809
You are back,
and you are safe.
727
00:38:10,810 --> 00:38:13,563
And that is all
that matters.
728
00:38:14,814 --> 00:38:18,567
Okay?
729
00:38:18,568 --> 00:38:21,820
But what if that was
our only chance to go home?
730
00:38:21,821 --> 00:38:27,701
[Nicky shouting in pain]
731
00:38:27,702 --> 00:38:30,495
- Hey.
- [man] Is she all right?
732
00:38:30,496 --> 00:38:31,705
- Oh, shit. Nicky?
- [coughing]
733
00:38:31,706 --> 00:38:33,498
What's wrong with her?
734
00:38:33,499 --> 00:38:34,541
No.
735
00:38:34,542 --> 00:38:35,709
[Fatima]
Oh, my God. What is-
736
00:38:35,710 --> 00:38:37,836
She's bleeding
internally.
737
00:38:37,837 --> 00:38:39,671
The bullet must have done
more damage than I-
738
00:38:39,672 --> 00:38:40,797
- Oh, God.
- Nicky, Nicky,
739
00:38:40,798 --> 00:38:42,591
Nicky, stay with me, okay?
740
00:38:42,592 --> 00:38:44,551
You're okay.
Hey, hey, hey.
741
00:38:44,552 --> 00:38:45,594
- Nicky?
- [woman] Come on, Nicky.
742
00:38:45,595 --> 00:38:46,645
Shit.
743
00:38:47,805 --> 00:38:48,855
Come on.
744
00:38:50,725 --> 00:38:53,518
Nicky, stay with me! Nicky?
745
00:38:53,519 --> 00:38:54,561
- [man] No.
- [woman] Oh, no.
746
00:38:54,562 --> 00:38:56,647
Come on. [grunting]
747
00:38:57,815 --> 00:39:00,525
Shit. Come on.
748
00:39:00,526 --> 00:39:01,735
[people murmuring]
749
00:39:01,736 --> 00:39:03,863
Come on. Come on.
750
00:39:05,782 --> 00:39:06,866
[woman] Nicky?
751
00:39:11,788 --> 00:39:12,838
Oh, no.
752
00:39:21,964 --> 00:39:23,757
You see what you've done?
753
00:39:23,758 --> 00:39:25,592
It was an accident.
754
00:39:25,593 --> 00:39:28,637
What's wrong with you,
Officer? Huh?
755
00:39:28,638 --> 00:39:30,764
Something scares you,
you just start shooting, huh?
756
00:39:30,765 --> 00:39:31,890
- Is that right?
- I'm sorry.
757
00:39:31,891 --> 00:39:33,642
You're sorry?
You're sorry, eh?
758
00:39:33,643 --> 00:39:34,726
Come tell Nicky
you're sorry!
759
00:39:34,727 --> 00:39:37,604
- Come on now.
- Get the fuck off me!
760
00:39:37,605 --> 00:39:38,730
- Hey!
- Listen!
761
00:39:38,731 --> 00:39:40,899
You come with me
right fucking now!
762
00:39:40,900 --> 00:39:44,695
God! God!
763
00:39:49,951 --> 00:39:51,743
Shut the door.
764
00:39:51,744 --> 00:39:54,788
Look. I'm not really in the
mood for a lecture right now,
765
00:39:54,789 --> 00:39:57,666
so if all we're gonna do-
766
00:39:57,667 --> 00:39:58,717
Hey, Donna?
767
00:40:00,837 --> 00:40:04,589
[sobbing]
Why is this happening?
768
00:40:04,590 --> 00:40:08,844
Why is it just one thing
after another after another?
769
00:40:08,845 --> 00:40:10,763
Why can't they stop?
770
00:40:12,056 --> 00:40:14,683
Why can't
they leave us alone?
771
00:40:14,684 --> 00:40:16,852
Um, I don't know.
I don't know.
772
00:40:16,853 --> 00:40:21,899
Oh, Boyd,
I am so fucking scared.
773
00:40:23,025 --> 00:40:26,653
Oh, oh,
I'm so fucking scared.
774
00:40:26,654 --> 00:40:27,822
All right.
775
00:40:31,033 --> 00:40:33,703
Jasper belonged
to Christopher.
776
00:40:35,079 --> 00:40:36,955
He used to be
so much fun.
777
00:40:36,956 --> 00:40:41,794
Christopher would
make us all laugh.
778
00:40:42,039 --> 00:40:45,881
And people didn't
laugh much back then,
779
00:40:45,882 --> 00:40:50,011
so it was very nice
that we could.
780
00:40:52,889 --> 00:40:55,974
But then Christopher
started seeing the symbol,
781
00:40:55,975 --> 00:40:57,851
and he changed.
782
00:40:57,852 --> 00:41:00,855
He didn't make us
laugh anymore.
783
00:41:07,069 --> 00:41:11,698
I remember
Christopher started
784
00:41:11,699 --> 00:41:13,701
spending more
and more time alone.
785
00:41:15,077 --> 00:41:16,786
And one day...
786
00:41:16,787 --> 00:41:17,996
[dramatic music playing]
787
00:41:17,997 --> 00:41:20,041
♪
788
00:41:31,796 --> 00:41:33,845
♪
789
00:41:33,846 --> 00:41:35,056
[screeches]
790
00:41:42,939 --> 00:41:45,775
Jasper's the one who
can tell us why it happened.
791
00:41:46,901 --> 00:41:50,821
[both grunting softly]
792
00:41:55,993 --> 00:41:57,043
Thanks.
793
00:42:02,041 --> 00:42:03,091
Uh...
794
00:42:06,963 --> 00:42:08,755
I was so mean to her
the other day.
795
00:42:08,756 --> 00:42:10,757
Nah.
796
00:42:10,758 --> 00:42:13,802
Every single person in this
house has been on edge lately.
797
00:42:13,803 --> 00:42:16,846
Yeah, but I just think I'm gonna
sit with her for a little bit.
798
00:42:16,847 --> 00:42:17,973
Yeah. Do you
want me to stay?
799
00:42:17,974 --> 00:42:19,933
No. I think I want to
do this alone.
800
00:42:19,934 --> 00:42:21,851
Okay.
801
00:42:21,852 --> 00:42:23,771
- Thanks.
- Yeah.
802
00:42:24,855 --> 00:42:26,106
[kisses]
803
00:42:26,107 --> 00:42:27,775
Okay.
804
00:42:42,206 --> 00:42:43,791
[sighs]
805
00:43:56,072 --> 00:43:57,122
[sniffs]
806
00:44:28,229 --> 00:44:29,854
Better fuckin' days.
807
00:44:29,855 --> 00:44:31,065
- Hear, hear.
- [clinks]
808
00:44:34,276 --> 00:44:36,070
[both groan softly]
809
00:44:50,960 --> 00:44:55,255
[gasping, grunting]
810
00:44:55,256 --> 00:44:59,969
[gasping]
811
00:45:04,306 --> 00:45:07,268
♪
812
00:45:07,318 --> 00:45:11,868
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.