All language subtitles for Fragile.A.Ghost.Story.2005.ITA-ENG.BR64-HD4ME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,374 --> 00:00:15,617 L'hôpital Mercy Falls, proche du lieu de l'accident, 2 00:00:15,832 --> 00:00:17,491 étant sur le point de fermer, 3 00:00:17,707 --> 00:00:20,540 les blessés sont amenés à l'hôpital St-James, 4 00:00:20,749 --> 00:00:22,158 au centre de l'île. 5 00:00:22,374 --> 00:00:25,123 On craint de dépasser les capacités d'accueil, 6 00:00:25,332 --> 00:00:28,414 les blessés étant déjà au nombre de 35. 7 00:00:28,957 --> 00:00:30,616 Le bilan pourrait s'alourdir 8 00:00:30,833 --> 00:00:33,368 avant la fin de l'opération de sauvetage. 9 00:00:33,916 --> 00:00:36,700 Le nombre de morts s'élèverait à 10, 10 00:00:36,916 --> 00:00:39,748 mais il n'y a pas eu de communiqué officiel 11 00:00:39,958 --> 00:00:41,450 confirmant le nombre des victimes 12 00:00:41,666 --> 00:00:43,822 ou la cause de cet accident, 13 00:00:44,374 --> 00:00:46,780 de loin le plus tragique sur l'île. 14 00:00:46,999 --> 00:00:49,369 D'après les pompiers et les experts, 15 00:00:49,583 --> 00:00:52,913 l'état des voies n'est pas en cause, 16 00:00:53,458 --> 00:00:56,621 ce qui suggère l'erreur humaine. 17 00:00:56,833 --> 00:00:59,617 Le conducteur étant décédé, 18 00:00:59,833 --> 00:01:03,578 cela ne sera déterminé qu'après enquête... 19 00:01:35,375 --> 00:01:36,453 Susan. 20 00:01:38,000 --> 00:01:39,623 Que fais-tu debout? 21 00:01:39,833 --> 00:01:40,579 Elle vient. 22 00:01:43,542 --> 00:01:46,161 Maggie, je ne veux plus parler de ça. 23 00:01:47,542 --> 00:01:48,537 Mais je le sens. 24 00:01:48,750 --> 00:01:50,243 Au lit! 25 00:01:50,458 --> 00:01:53,125 C'est notre dernière nuit ici, on sera partis demain. 26 00:01:55,792 --> 00:01:56,905 Vas-y. 27 00:02:50,126 --> 00:02:50,955 J'ai mal! 28 00:02:51,168 --> 00:02:54,082 Ça va aller, on est là. On va te soigner. 29 00:02:54,293 --> 00:02:54,992 Qu'a-t-il? 30 00:02:55,209 --> 00:02:57,496 Je ne sais pas. Il s'est mis à hurler. 31 00:02:57,876 --> 00:02:59,037 Il y a un problème. 32 00:02:59,418 --> 00:03:01,455 Il se passe des choses bizarres. 33 00:03:01,834 --> 00:03:03,457 Pourquoi on ne m'écoute pas? 34 00:03:14,126 --> 00:03:14,742 C'est bien. 35 00:03:25,460 --> 00:03:27,534 Ne bouge pas, c'est bien. 36 00:03:31,960 --> 00:03:33,785 Il n'est pas tombé du lit? 37 00:03:34,001 --> 00:03:37,616 Non, sinon je l'aurais trouvé par terre! 38 00:03:37,835 --> 00:03:39,079 Allez-y. 39 00:03:46,168 --> 00:03:47,163 C'est bien. 40 00:03:47,793 --> 00:03:48,871 Tu es courageux. 41 00:03:49,793 --> 00:03:52,033 On en refait juste une autre. 42 00:03:54,377 --> 00:03:56,166 C'est important que tu nous dises 43 00:03:56,377 --> 00:03:57,786 comment c'est arrivé. 44 00:03:59,918 --> 00:04:01,328 Je sais pas. 45 00:04:03,793 --> 00:04:04,208 Non? 46 00:04:07,877 --> 00:04:09,370 II ne sait pas. 47 00:04:10,252 --> 00:04:11,579 A ce qu'il dit. 48 00:04:16,169 --> 00:04:18,455 Bon Dieu, ça n'a pas de sens! 49 00:04:19,169 --> 00:04:21,871 Non, ça n'en a pas. Je vous l'ai dit. 50 00:04:23,002 --> 00:04:24,543 Ça va aller. 51 00:04:33,502 --> 00:04:35,872 Allez Simon, ne bouge pas. 52 00:06:05,962 --> 00:06:09,208 Deux jours plus tard 53 00:07:29,129 --> 00:07:30,207 Mlle Nichols? 54 00:07:34,421 --> 00:07:35,286 Amy? 55 00:07:36,213 --> 00:07:37,207 Bienvenue. 56 00:07:37,421 --> 00:07:39,542 Roy. Désolé du retard, un colis à chercher. 57 00:07:39,754 --> 00:07:41,828 Si vous le prenez, je porterai... 58 00:07:43,588 --> 00:07:44,962 - Bon voyage? - Oui. 59 00:07:45,171 --> 00:07:47,873 Américaine? En Angleterre depuis longtemps? 60 00:07:48,504 --> 00:07:50,127 C'est une longue histoire. 61 00:07:51,255 --> 00:07:52,712 C'est un film pour les enfants. 62 00:07:52,921 --> 00:07:56,002 Je m'en fais envoyer un par semaine. 63 00:07:56,213 --> 00:07:58,748 Un vrai, pas une cassette pourrie. 64 00:07:59,463 --> 00:08:00,624 Vous aimez les films? 65 00:08:01,046 --> 00:08:03,333 Oui, s'ils sont bons. 66 00:08:07,963 --> 00:08:09,372 Le trajet est long. 67 00:08:10,130 --> 00:08:12,369 Mercy Falls est au bout du monde, 68 00:08:12,588 --> 00:08:14,495 c'est une des raisons de la fermeture. 69 00:08:16,296 --> 00:08:19,828 En fait, on aurait déjà dû fermer depuis deux jours. 70 00:08:21,005 --> 00:08:25,295 La plupart des enfants sont déjà à St-James, au centre de l'île. 71 00:08:26,130 --> 00:08:28,619 Mais avec l'accident de train, 72 00:08:28,838 --> 00:08:30,746 ils n'ont plus de lits. 73 00:08:31,713 --> 00:08:33,834 Pas le choix, on doit attendre. 74 00:08:36,213 --> 00:08:38,418 Mme Folder vous mettra au courant. 75 00:08:38,630 --> 00:08:40,123 C'est l'infirmière-chef. 76 00:10:03,631 --> 00:10:04,626 Désolée du bref délai, 77 00:10:04,839 --> 00:10:07,707 une infirmière est en arrêt depuis 2 jours 78 00:10:07,923 --> 00:10:10,458 et je ne croyais pas devoir la remplacer. 79 00:10:10,923 --> 00:10:12,795 Mais on est toujours là. 80 00:10:13,006 --> 00:10:14,831 Roy a dû vous expliquer. 81 00:10:15,048 --> 00:10:16,541 Plus ou moins. 82 00:10:16,756 --> 00:10:19,209 J'espère que ça ne durera pas. 83 00:10:19,423 --> 00:10:22,504 Nous n'avons qu'une équipe réduite. 84 00:10:24,965 --> 00:10:27,631 La situation n'est confortable pour personne. 85 00:10:28,423 --> 00:10:30,461 Les enfants qui restent sont en haut. 86 00:10:30,673 --> 00:10:32,877 L'étage est pratiquement vide, 87 00:10:33,090 --> 00:10:35,413 il ne reste que le strict nécessaire. 88 00:10:35,631 --> 00:10:37,089 Encore une chose. 89 00:10:37,298 --> 00:10:39,668 Pour téléphoner, prenez votre portable. 90 00:10:40,590 --> 00:10:42,379 La ligne a été coupée hier. 91 00:10:45,090 --> 00:10:46,168 Oû je mets ça? 92 00:10:46,548 --> 00:10:48,456 Juste là, j'arrive. 93 00:10:55,757 --> 00:10:57,463 Pas de bouton pour le second. 94 00:11:01,257 --> 00:11:02,666 On l'a déjà vidé? 95 00:11:02,882 --> 00:11:06,212 Ça serait inutile, il est condamné depuis 1959. 96 00:11:07,174 --> 00:11:08,915 S'ils ne l'ont pas vidé à l'époque, 97 00:11:09,132 --> 00:11:11,039 c'est inutile maintenant. 98 00:11:11,257 --> 00:11:12,714 Ça n'y monte plus. 99 00:11:19,882 --> 00:11:20,581 Mlle Pérez... 100 00:11:21,799 --> 00:11:22,794 voilà Mlle Nichols. 101 00:11:23,715 --> 00:11:26,204 Elle sera de nuit jusqu'à la fermeture. 102 00:11:26,424 --> 00:11:27,585 Enchantée. 103 00:11:31,215 --> 00:11:33,123 Vous l'installez chambre 7? 104 00:11:33,549 --> 00:11:35,125 On m'attend, excusez-moi. 105 00:11:36,591 --> 00:11:38,960 - Appelle-moi Helen. - Amy. 106 00:11:39,174 --> 00:11:40,631 Je te fais visiter. 107 00:11:41,007 --> 00:11:43,756 Il n'y a plus grand-chose à voir. 108 00:11:44,299 --> 00:11:46,089 C'est ce qu'on m'a dit. 109 00:11:51,341 --> 00:11:52,585 La salle de jeux. 110 00:11:53,841 --> 00:11:56,127 Il y a de quoi les occuper, 111 00:11:56,341 --> 00:11:59,007 ils ne posent généralement aucun problème. 112 00:12:00,716 --> 00:12:02,753 Ils sont très calmes aujourd'hui. 113 00:12:02,966 --> 00:12:03,416 Pourquoi? 114 00:12:04,008 --> 00:12:06,710 Jour de visite. Les parents viennent de partir. 115 00:12:08,633 --> 00:12:10,623 - Ils sont combien? - Huit. 116 00:12:10,841 --> 00:12:12,832 Problèmes pulmonaires. Je te dirai. 117 00:12:13,049 --> 00:12:15,585 J'aimerais voir leurs dossiers. 118 00:12:15,799 --> 00:12:18,466 Du calme, tu as tout le temps. 119 00:12:20,674 --> 00:12:22,333 Je vais te les présenter. 120 00:12:27,716 --> 00:12:29,506 Les enfants, écoutez. 121 00:12:30,050 --> 00:12:31,626 Voilà Amy, 122 00:12:31,841 --> 00:12:34,674 ce sera votre infirmière de nuit jusqu'au départ. 123 00:12:36,925 --> 00:12:37,670 Et Susan? 124 00:12:38,591 --> 00:12:40,250 Elle a dû partir, mon chou. 125 00:12:44,258 --> 00:12:45,123 Ça va? 126 00:12:46,133 --> 00:12:47,330 On est malades. 127 00:13:00,300 --> 00:13:01,497 Comment tu t'appelles? 128 00:13:23,884 --> 00:13:25,045 Reynolds. 129 00:13:26,259 --> 00:13:28,249 Tu as vu tes parents aujourd'hui? 130 00:13:29,509 --> 00:13:30,587 J'en ai pas. 131 00:13:33,092 --> 00:13:33,921 Moi non plus. 132 00:13:41,009 --> 00:13:44,421 Ces cubes doivent être amusants, si tu joues toute seule. 133 00:13:45,175 --> 00:13:46,752 C'est pas pourjouer. 134 00:13:49,467 --> 00:13:50,664 C'est pour quoi? 135 00:13:52,092 --> 00:13:52,756 Parler. 136 00:13:55,301 --> 00:13:55,916 A qui? 137 00:14:01,134 --> 00:14:04,049 On range! Le dîner arrive dans 5 minutes. 138 00:14:04,259 --> 00:14:05,800 Je ne le répéterai pas. 139 00:14:06,009 --> 00:14:07,336 A tout à l'heure. 140 00:14:08,509 --> 00:14:10,381 Toi, range-les bien. 141 00:14:11,801 --> 00:14:14,550 J'en ai assez de trouver des cubes partout. 142 00:14:28,134 --> 00:14:30,883 On les a mis ensemble pour vider les chambres. 143 00:14:31,093 --> 00:14:34,209 Ils chahutent parfois, mais c'est plus simple. 144 00:14:34,426 --> 00:14:35,623 Voici David. 145 00:14:37,926 --> 00:14:40,710 Richard, sous respirateur depuis 3 semaines. 146 00:14:40,926 --> 00:14:42,383 Mais il va de mieux en mieux. 147 00:14:43,509 --> 00:14:45,832 - On vérifie souvent? - De temps en temps. 148 00:14:46,051 --> 00:14:49,002 Il y a une sécurité, ne t'inquiète pas. 149 00:14:51,385 --> 00:14:52,379 Tu nous aides? 150 00:14:52,801 --> 00:14:54,756 Tu voulais t'y mettre? 151 00:14:57,593 --> 00:14:58,707 A toi l'honneur. 152 00:15:01,635 --> 00:15:03,258 A "trois"... 153 00:15:07,885 --> 00:15:09,082 Amy, je suis de nuit. 154 00:15:09,593 --> 00:15:10,209 Je sais. 155 00:15:10,593 --> 00:15:12,584 Repose-toi, maintenant. 156 00:15:13,802 --> 00:15:15,543 Simon part demain pour examens. 157 00:15:16,302 --> 00:15:17,960 Qu'il soit prêt après le déjeuner. 158 00:15:19,302 --> 00:15:20,925 - Bienvenue, Amy. - Merci. 159 00:15:23,718 --> 00:15:24,666 Tu as quoi? 160 00:15:25,593 --> 00:15:27,465 Simon s'est cassé la jambe, 161 00:15:27,677 --> 00:15:29,134 mais ça va mieux. 162 00:15:29,343 --> 00:15:29,877 Comment? 163 00:15:32,135 --> 00:15:32,881 Bonne question. 164 00:16:36,636 --> 00:16:37,714 Encore 40 secondes. 165 00:16:54,719 --> 00:16:56,924 Je vous ai dit d'arrêter? 166 00:17:13,636 --> 00:17:15,923 Cette fille, elle me rend folle. 167 00:17:16,136 --> 00:17:16,717 Qui? 168 00:17:17,220 --> 00:17:18,049 Maggie. 169 00:17:19,095 --> 00:17:19,876 Les dossiers... 170 00:17:21,595 --> 00:17:23,336 Ça va t'occuper un moment. 171 00:17:26,970 --> 00:17:28,795 Matt, on éteint dans 5 mn. 172 00:17:34,887 --> 00:17:37,210 En cas de besoin, Matt est en bas. 173 00:17:37,762 --> 00:17:41,044 Et Robert devrait arriver, c'est le médecin de garde. 174 00:17:41,803 --> 00:17:43,426 Vous ferez une bonne équipe. 175 00:17:45,053 --> 00:17:46,843 Je m'en vais. Bonne chance. 176 00:17:47,053 --> 00:17:47,966 Merci. 177 00:18:43,137 --> 00:18:44,547 Tu ne dors pas? 178 00:18:44,762 --> 00:18:46,220 J'y arrive pas. 179 00:18:54,013 --> 00:18:54,925 Joli doudou. 180 00:18:56,221 --> 00:18:58,377 Petite, j'en avais un aussi. 181 00:18:58,888 --> 00:19:00,546 Tu sais comment je l'appelais? 182 00:19:03,846 --> 00:19:05,007 Monsieur Dodo. 183 00:19:08,388 --> 00:19:10,295 Parce qu'il m'aidait à dormir. 184 00:19:11,096 --> 00:19:12,210 Allez... 185 00:19:17,388 --> 00:19:18,585 Charlotte... 186 00:19:19,804 --> 00:19:20,669 Pardon? 187 00:19:22,388 --> 00:19:26,133 Les cubes. C'est pour parler à Charlotte. 188 00:19:30,846 --> 00:19:31,960 Qui est Charlotte? 189 00:19:32,346 --> 00:19:33,543 Une fille, je crois. 190 00:19:36,013 --> 00:19:37,554 Elle ne peut pas parler? 191 00:19:37,763 --> 00:19:39,967 Non, elle est différente. 192 00:19:40,638 --> 00:19:42,428 Elle est... mécanique. 193 00:19:48,847 --> 00:19:50,423 Une fille mécanique! 194 00:19:52,513 --> 00:19:54,006 De quoi vous parlez? 195 00:19:54,388 --> 00:19:55,169 De rien. 196 00:19:56,263 --> 00:19:59,048 Elle ne parle presque plus, maintenant. 197 00:19:59,263 --> 00:20:02,629 Si on allait la voir, alors? Tu sais oû elle est? 198 00:20:06,513 --> 00:20:07,675 En haut. 199 00:20:10,638 --> 00:20:12,510 J'ignorais qu'on pouvait y vivre. 200 00:20:20,305 --> 00:20:21,549 Tu sais quoi? 201 00:20:21,764 --> 00:20:23,091 Si elle revient, 202 00:20:23,305 --> 00:20:25,628 on lui parlera à deux. D'accord? 203 00:20:27,055 --> 00:20:28,003 D'accord. 204 00:20:29,930 --> 00:20:30,712 Bonne nuit. 205 00:23:21,099 --> 00:23:23,339 Tout va bien, retournez au lit. 206 00:23:23,557 --> 00:23:25,180 Allez, tout va bien. 207 00:23:25,391 --> 00:23:27,428 Au lit, tout va bien, promis. 208 00:23:31,849 --> 00:23:33,390 Richard, mon chéri, ça va. 209 00:23:33,599 --> 00:23:34,049 C'était quoi? 210 00:23:34,641 --> 00:23:37,758 Je ne sais pas. La tuyauterie... 211 00:23:37,974 --> 00:23:39,550 Non, c'était elle. 212 00:23:40,516 --> 00:23:41,760 Je te l'ai dit. 213 00:23:44,599 --> 00:23:45,926 Elle est en colère. 214 00:24:03,391 --> 00:24:05,429 Je vous appelle depuis 10 mn. 215 00:24:06,141 --> 00:24:06,757 Un problème? 216 00:24:07,183 --> 00:24:11,047 Je sais pas, j'ai entendu quelque chose. Et vous? 217 00:24:12,058 --> 00:24:13,053 Non, rien. 218 00:24:13,891 --> 00:24:14,507 Vraiment? 219 00:24:16,308 --> 00:24:19,176 Ok, j'étais censé entendre quoi? 220 00:24:21,725 --> 00:24:25,055 Je ne sais pas. Ça semblait venir du 2e étage. 221 00:24:26,933 --> 00:24:27,679 Du 2e étage? 222 00:24:28,267 --> 00:24:30,755 Ça m'a fait peur et aux enfants aussi. 223 00:24:31,308 --> 00:24:32,849 C'est un vieux bâtiment. 224 00:24:33,058 --> 00:24:34,765 Plein de conduits d'aération. 225 00:24:38,767 --> 00:24:39,513 On s'habitue. 226 00:24:42,475 --> 00:24:43,505 J'appelle le Dr Kerry? 227 00:24:47,267 --> 00:24:47,681 Ça va. 228 00:26:21,351 --> 00:26:23,674 Doucement, pas de bousculade. 229 00:26:25,143 --> 00:26:26,257 On va monter dedans? 230 00:26:26,935 --> 00:26:27,680 Mais non. 231 00:26:29,643 --> 00:26:30,591 Merci, Simon. 232 00:27:00,060 --> 00:27:01,008 Ça se passe bien? 233 00:27:02,643 --> 00:27:04,468 Je montre le film ce soir. 234 00:27:05,060 --> 00:27:08,675 C'est le dernier, il est super. Vous viendrez? 235 00:27:09,643 --> 00:27:11,599 Oui, je viendrai. 236 00:27:12,769 --> 00:27:14,096 Un problème? 237 00:27:16,060 --> 00:27:17,601 Je suis un peu inquiète. 238 00:27:17,810 --> 00:27:19,718 Déjà? Vous venez d'arriver. 239 00:27:21,310 --> 00:27:22,886 C'est une des petites filles. 240 00:27:24,185 --> 00:27:27,136 Elle est persuadée que quelqu'un vit en haut. 241 00:27:27,602 --> 00:27:29,842 Ne me dites rien. Encore Charlotte? 242 00:27:32,394 --> 00:27:34,431 C'est pas la première fois. 243 00:27:34,852 --> 00:27:36,973 Je suis ici depuis des lustres 244 00:27:37,185 --> 00:27:40,432 et il y a toujours un gamin qui jure l'avoir vue. 245 00:27:41,102 --> 00:27:43,140 Presque une légende urbaine. 246 00:27:44,936 --> 00:27:47,887 Ne vous tracassez pas trop. A plus tard. 247 00:28:19,728 --> 00:28:22,809 Même sans hélico, je veux partir. Aujourd'hui. 248 00:28:23,019 --> 00:28:25,555 Tu vas devoir attendre un peu. 249 00:28:25,769 --> 00:28:27,428 - Elle a peur. - Pas vrai! 250 00:28:27,644 --> 00:28:30,263 Ne dis pas de bêtises, peur de quoi? 251 00:28:30,644 --> 00:28:31,260 Hier soir. 252 00:28:31,686 --> 00:28:32,634 Qu'est-il arrivé? 253 00:28:33,436 --> 00:28:34,431 Rien. 254 00:28:35,478 --> 00:28:38,890 La tuyauterie a fait des siennes et on a eu peur. 255 00:28:40,811 --> 00:28:42,719 Ça va? Moins tendue? 256 00:28:45,978 --> 00:28:47,720 Maggie et moi, on fait connaissance. 257 00:28:51,353 --> 00:28:52,894 Fais attention avec elle. 258 00:28:53,103 --> 00:28:55,674 Elle peut être un peu... difficile. 259 00:28:57,395 --> 00:28:58,425 Puisque tu es là, 260 00:28:58,645 --> 00:29:00,600 tu me remplaces une seconde? 261 00:29:03,395 --> 00:29:05,432 Mets ton manteau... 262 00:29:05,645 --> 00:29:06,972 Parés à rouler? 263 00:29:08,187 --> 00:29:09,763 Presque... parés à rouler. 264 00:29:10,853 --> 00:29:12,015 Vous devez être Amy. 265 00:29:12,728 --> 00:29:14,435 Dr Kerry. Robert. 266 00:29:19,145 --> 00:29:20,519 Vous n'êtes pas de nuit? 267 00:29:21,728 --> 00:29:22,558 Si. 268 00:29:22,770 --> 00:29:24,926 Mais je n'allais pas laisser Simon 269 00:29:25,145 --> 00:29:27,634 s'esquiver sans dire au revoir. 270 00:29:30,770 --> 00:29:31,884 On est de vieux potes. 271 00:29:35,895 --> 00:29:38,348 On a fait la foire, cette nuit? 272 00:29:39,145 --> 00:29:41,598 Non, ce n'était rien. On a eu... 273 00:29:42,937 --> 00:29:43,885 la frousse. 274 00:29:44,562 --> 00:29:47,097 On peut avoir la frousse ici, la nuit. 275 00:29:47,729 --> 00:29:49,636 Mais on peut aussi s'ennuyer ferme. 276 00:29:49,854 --> 00:29:51,263 N'hésitez pas à m'appeler. 277 00:29:52,562 --> 00:29:53,936 5 minutes, Helen. 278 00:29:56,604 --> 00:29:59,139 Les enfants, dites au revoir à Simon. 279 00:29:59,812 --> 00:30:01,518 Tu es déjà monté en hélicoptère? 280 00:30:01,729 --> 00:30:02,510 Non. 281 00:30:03,187 --> 00:30:03,933 Moi non plus. 282 00:30:10,729 --> 00:30:11,309 A bientôt. 283 00:30:11,812 --> 00:30:13,270 Je verrai pas le film. 284 00:30:13,479 --> 00:30:15,304 Tu rateras rien, il est nul. 285 00:30:17,146 --> 00:30:17,845 Courage! 286 00:30:18,521 --> 00:30:20,014 Remets-toi vite, hein? 287 00:30:24,771 --> 00:30:28,137 J'oubliais: Y a pas d'eau dans les toilettes des infirmières. 288 00:30:28,979 --> 00:30:30,141 Sans blague. 289 00:30:46,479 --> 00:30:47,095 Susan. 290 00:30:48,438 --> 00:30:49,765 Ça va? 291 00:30:53,146 --> 00:30:53,927 Non. 292 00:31:02,855 --> 00:31:03,719 Ça marche pas? 293 00:31:05,480 --> 00:31:06,510 Je sais pas. 294 00:31:23,605 --> 00:31:24,469 Ça y est. 295 00:31:28,188 --> 00:31:28,852 Mauvais sens. 296 00:31:41,355 --> 00:31:43,310 C'est rien, il va redescendre. 297 00:31:58,064 --> 00:31:59,391 Un problème? 298 00:32:09,230 --> 00:32:11,600 Je vais chercher la clé! 299 00:32:13,189 --> 00:32:14,302 Restez là. 300 00:32:18,939 --> 00:32:20,894 - Ton inhalateur? - Je veux sortir! 301 00:32:21,522 --> 00:32:23,229 Oû est ton inhalateur? 302 00:32:26,939 --> 00:32:27,852 Ça va aller. 303 00:32:28,231 --> 00:32:31,312 Respire normalement, ça va aller. 304 00:32:53,189 --> 00:32:54,730 - Elle veut me faire mal. - Quoi? 305 00:32:55,398 --> 00:32:56,179 La fille mécanique. 306 00:32:57,981 --> 00:32:59,225 Maggie m'a dit. 307 00:33:05,898 --> 00:33:06,478 Bougez pas! 308 00:33:07,314 --> 00:33:08,807 On vient vous chercher. 309 00:33:09,023 --> 00:33:09,935 Restez là. 310 00:33:10,148 --> 00:33:11,427 Tiens bon, Amy! 311 00:33:12,523 --> 00:33:14,846 - Qu'y a-t-il? - Appelle le Dr Marcus! 312 00:33:24,398 --> 00:33:25,346 Ne bouge pas. 313 00:33:26,606 --> 00:33:28,182 Restez calme, Amy. 314 00:33:29,023 --> 00:33:30,018 Compris? 315 00:33:30,398 --> 00:33:31,642 Ne bougez pas. 316 00:33:32,523 --> 00:33:35,889 Pour l'amour de Dieu, ne bougez pas! 317 00:33:39,940 --> 00:33:41,184 Vite, en bas! 318 00:34:50,232 --> 00:34:51,974 Les enfants sont calmés. 319 00:35:01,983 --> 00:35:02,646 Désolée. 320 00:35:03,274 --> 00:35:04,732 Vous n'y êtes pour rien. 321 00:35:06,399 --> 00:35:07,561 Ouf, c'était pas moi. 322 00:35:08,066 --> 00:35:10,270 Je sais pas ce que j'aurais fait. 323 00:35:10,649 --> 00:35:13,647 J'ai été coincée dans un ascenseur, 6 heures! 324 00:35:13,858 --> 00:35:15,765 Et pour couronner le tout, 325 00:35:15,983 --> 00:35:18,139 ma mère était là. Si vous la connaissiez... 326 00:35:18,358 --> 00:35:19,021 Mlle Pérez, 327 00:35:19,774 --> 00:35:21,184 allez voir les enfants. 328 00:35:22,149 --> 00:35:22,931 J'en viens. 329 00:35:24,816 --> 00:35:26,190 Retournez-y. 330 00:35:32,400 --> 00:35:33,478 Allez vous reposer. 331 00:35:33,858 --> 00:35:34,853 Je vous remplace. 332 00:35:35,275 --> 00:35:36,388 Non, ça va. 333 00:35:37,858 --> 00:35:38,438 Merci. 334 00:35:40,775 --> 00:35:41,972 Comme vous voulez. 335 00:37:13,817 --> 00:37:14,682 Matt? 336 00:37:29,026 --> 00:37:30,519 Je sais ce que tu as fait... 337 00:37:30,734 --> 00:37:31,350 Quelle journée! 338 00:37:34,734 --> 00:37:36,441 Pardon, je vous ai fait peur? 339 00:37:38,901 --> 00:37:39,766 Qu'y a-t-il? 340 00:37:42,984 --> 00:37:43,730 Rien. 341 00:37:45,860 --> 00:37:47,601 Rien, ce n'est rien. 342 00:37:52,068 --> 00:37:52,648 Vous faites quoi? 343 00:37:54,401 --> 00:37:55,183 Rien. 344 00:37:56,860 --> 00:37:57,689 Je vous aide? 345 00:38:07,318 --> 00:38:10,186 Ça se passe bien, avec les enfants? 346 00:38:10,401 --> 00:38:13,732 Oui, ça va très bien. 347 00:38:14,110 --> 00:38:15,307 Surtout avec Maggie. 348 00:38:16,068 --> 00:38:19,102 Vous vous êtes prise d'affection pour elle? 349 00:38:20,777 --> 00:38:22,020 Elle est orpheline? 350 00:38:23,527 --> 00:38:26,193 Et elle a la mucoviscidose. Le gros lot! 351 00:38:28,652 --> 00:38:30,026 C'est très grave. 352 00:38:30,527 --> 00:38:33,098 On ne peut que la soulager au mieux. 353 00:38:34,152 --> 00:38:35,064 J'imagine... 354 00:38:36,360 --> 00:38:38,481 que l'histoire avec Susan n'a rien arrangé. 355 00:38:39,985 --> 00:38:40,933 Comment ça? 356 00:38:41,152 --> 00:38:44,849 Maggie l'aimait beaucoup et... 357 00:38:46,235 --> 00:38:47,562 elle se lie difficilement. 358 00:38:53,069 --> 00:38:56,517 J'ai un peu froid, je vais chercher un pull. 359 00:39:18,027 --> 00:39:19,022 Que fais-tu ici? 360 00:39:19,236 --> 00:39:20,100 Tu l'as vue? 361 00:39:20,527 --> 00:39:23,561 Ça suffit! On ne parle plus de ça. 362 00:39:25,444 --> 00:39:28,726 L'ascenseur est monté, tu as dû la voir! 363 00:39:28,944 --> 00:39:32,191 Je ne l'ai pas vue car il n'y a rien à voir. 364 00:39:33,111 --> 00:39:34,604 Elle n'existe pas. 365 00:39:35,778 --> 00:39:36,808 Sauf ici. 366 00:39:38,986 --> 00:39:40,728 Je ne l'invente pas. 367 00:39:42,736 --> 00:39:44,892 C'est elle qui a fait mal à Simon. 368 00:39:45,319 --> 00:39:48,851 Personne n'a fait mal à Simon. C'est juste... 369 00:39:49,069 --> 00:39:51,439 Pourquoi on sait pas ce qui est arrivé? 370 00:39:55,319 --> 00:39:56,563 Demande à Susan. 371 00:39:57,528 --> 00:39:58,902 Elle te dira. 372 00:40:29,486 --> 00:40:31,856 Dites-moi ce qui est arrivé... 373 00:40:35,695 --> 00:40:36,773 A Simon. 374 00:40:38,528 --> 00:40:41,099 II... s'est fracturé le fémur. 375 00:40:41,987 --> 00:40:43,527 Double fracture. Pourquoi? 376 00:40:45,153 --> 00:40:49,692 Sur cette radio, il y a une fracture. Une seule. 377 00:40:53,487 --> 00:40:56,568 Celle-ci a été prise 3 mn plus tard. Il y en a deux. 378 00:40:57,695 --> 00:40:59,152 Comment expliquez-vous ça? 379 00:41:00,820 --> 00:41:03,605 On ignore ce qui s'est passé. 380 00:41:05,154 --> 00:41:08,152 D'oû sa mise en observation et son envoi à Londres. 381 00:41:08,362 --> 00:41:10,187 Susan est partie car elle avait peur? 382 00:41:12,820 --> 00:41:14,977 - Oû voulez-vous en venir? - Dites-moi. 383 00:41:23,320 --> 00:41:24,517 C'est possible. 384 00:42:00,196 --> 00:42:01,938 Désolée de vous déranger. 385 00:42:03,863 --> 00:42:05,403 Je voulais parler à Susan. 386 00:42:25,030 --> 00:42:25,811 Excusez-la. 387 00:42:26,655 --> 00:42:28,112 Vous êtes une amie de Susan? 388 00:42:29,113 --> 00:42:33,237 Non, je ne la connais pas. Je voulais juste lui parler. 389 00:42:33,988 --> 00:42:35,611 Je travaille à l'hôpital. 390 00:42:37,905 --> 00:42:39,860 Susan est morte hier. 391 00:42:40,988 --> 00:42:42,860 Sa voiture a dérapé. 392 00:42:43,446 --> 00:42:44,987 C'est une terrible tragédie. 393 00:42:50,530 --> 00:42:51,809 Je suis navrée. 394 00:42:54,905 --> 00:42:56,695 Vous êtes inquiète, vous aussi? 395 00:43:01,530 --> 00:43:02,608 Susan l'était. 396 00:43:05,155 --> 00:43:08,485 Depuis toute petite, elle me confiait ses problèmes. 397 00:43:08,697 --> 00:43:10,320 Elle avait confiance en moi. 398 00:43:11,030 --> 00:43:13,186 Récemment, elle était évasive. 399 00:43:13,988 --> 00:43:17,271 Je pense qu'elle avait peur de quelque chose. 400 00:43:19,072 --> 00:43:20,814 Elle ne m'a rien dit. 401 00:43:22,405 --> 00:43:23,779 Quel que soit le problème, 402 00:43:23,989 --> 00:43:27,271 elle a cherché une aide d'un autre genre. 403 00:43:28,989 --> 00:43:30,398 De quel genre? 404 00:43:31,655 --> 00:43:33,278 Bon anniversaire, princesse. 405 00:43:34,072 --> 00:43:37,936 J'ai mis du temps à te trouver, mais te voilà. 406 00:43:38,364 --> 00:43:42,310 Tu as 16 ans, tu vas tomber sous le coup 407 00:43:42,530 --> 00:43:44,936 de mon sortilège! 408 00:43:49,864 --> 00:43:50,776 Rose! 409 00:44:04,156 --> 00:44:05,779 Ne touche à rien! 410 00:44:05,989 --> 00:44:09,853 Personne ne l'empêchera de mourir! 411 00:44:21,864 --> 00:44:23,322 J'ai hâte de voir 412 00:44:23,531 --> 00:44:27,276 vos têtes quand je vous donnerai le corps de votre fille! 413 00:45:01,948 --> 00:45:03,855 Mon Dieu, c'est affreux. 414 00:45:07,948 --> 00:45:09,322 Je l'ignorais. 415 00:45:14,573 --> 00:45:16,528 Pourquoi êtes-vous allée la voir? 416 00:45:19,032 --> 00:45:21,401 Pour savoir ce qui l'effrayait tant. 417 00:45:22,823 --> 00:45:24,648 De quoi parlez-vous? 418 00:45:25,865 --> 00:45:27,820 Vous avez vu l'ascenseur. 419 00:45:29,657 --> 00:45:31,280 Et j'ai entendu des choses. 420 00:45:31,490 --> 00:45:32,485 Des choses? 421 00:45:33,448 --> 00:45:35,320 Pas des fantômes, sûrement? 422 00:45:40,282 --> 00:45:42,273 Maintenant, j'aimerais envoyer 423 00:45:42,490 --> 00:45:44,149 mes condoléances à sa famille. 424 00:45:44,365 --> 00:45:46,072 Savez-vous qui est Charlotte? 425 00:45:49,240 --> 00:45:51,231 Une des fillettes, Maggie, parle de... 426 00:45:51,782 --> 00:45:52,647 Mlle Nichols, 427 00:45:53,324 --> 00:45:55,729 Maggie est une petite fille à part, 428 00:45:55,949 --> 00:45:57,489 vous avez dû le remarquer. 429 00:45:57,699 --> 00:46:00,187 Elle peut laisser courir son imagination. 430 00:46:00,407 --> 00:46:02,445 Mais vous êtes un peu âgée pour ça. 431 00:46:03,032 --> 00:46:05,272 Quelqu'un doit prendre ses responsabilités. 432 00:46:05,491 --> 00:46:08,607 "Responsabilités"? Ne me faites pas rire. 433 00:46:08,824 --> 00:46:11,229 Je sais pertinemment qui vous êtes. 434 00:46:11,449 --> 00:46:15,774 Je ne vous aurais pas embauchée sans étudier votre dossier. 435 00:46:16,657 --> 00:46:19,739 Ne me faites pas regretter ma décision. 436 00:47:32,700 --> 00:47:34,904 Alors, ça vous a plu? 437 00:47:35,283 --> 00:47:37,985 Au lit, maintenant. Tout le monde. 438 00:48:00,325 --> 00:48:01,154 Incroyable! 439 00:48:01,825 --> 00:48:04,314 Maggie sans Monsieur Dodo! 440 00:48:09,867 --> 00:48:11,360 Tu sais ce que je crois? 441 00:48:11,825 --> 00:48:12,655 Quoi? 442 00:48:12,867 --> 00:48:15,534 Je crois que le prince la sauve 443 00:48:16,200 --> 00:48:17,610 parce qu'il l'aime. 444 00:48:19,784 --> 00:48:21,360 Je crois aussi. 445 00:48:21,576 --> 00:48:22,737 Alors, il l'embrasse. 446 00:48:24,034 --> 00:48:26,487 Mais ça doit être un baiser d'amour. 447 00:48:27,659 --> 00:48:28,938 Un baiser d'amour? 448 00:48:33,909 --> 00:48:35,781 Comment ça se reconnaît? 449 00:48:38,034 --> 00:48:40,736 Parce que c'est sur la bouche. 450 00:48:48,659 --> 00:48:50,815 Simon est revenu? 451 00:49:00,159 --> 00:49:02,316 Attention, ne la touche pas! 452 00:49:47,660 --> 00:49:48,608 Qu'est-ce qui se passe? 453 00:49:51,243 --> 00:49:53,033 Les enfants étaient là, demandez-leur. 454 00:49:53,243 --> 00:49:54,487 Je l'ai fait. 455 00:49:54,702 --> 00:49:57,902 Ils vous ont juste vue paniquer. Ça leur a fait peur. 456 00:49:58,118 --> 00:50:00,192 Il s'est passé quelque chose ici. 457 00:50:00,660 --> 00:50:02,201 - Vous ne me croyez pas? - Si. 458 00:50:02,577 --> 00:50:05,491 Mais il doit y avoir une explication. 459 00:50:05,702 --> 00:50:08,735 - Maggie dit qu'elle l'a vue. - C'est une enfant! 460 00:50:08,952 --> 00:50:11,156 Elle l'a probablement vue. 461 00:50:11,369 --> 00:50:13,406 Il y avait quelque chose sous ce drap! 462 00:50:13,619 --> 00:50:15,775 II faut vous ressaisir. 463 00:50:19,494 --> 00:50:20,821 Les enfants sont calmés. 464 00:50:24,077 --> 00:50:25,819 S'il vous faut rien d'autre... 465 00:50:26,035 --> 00:50:27,825 - Non, ça va. - Je descends. 466 00:50:40,619 --> 00:50:42,942 Si vous voulez, je vous remplace. 467 00:50:44,786 --> 00:50:46,243 Ça ne va pas vous aider. 468 00:50:46,452 --> 00:50:48,822 Ah non? Vous ne savez rien de moi! 469 00:50:50,244 --> 00:50:51,867 C'est vrai. 470 00:50:52,077 --> 00:50:54,648 Mais je sais ce qui vous est arrivé. 471 00:50:54,869 --> 00:50:56,326 Folder me l'a dit. 472 00:50:57,994 --> 00:50:59,570 Et c'était une erreur. 473 00:51:03,827 --> 00:51:05,237 Une erreur... 474 00:51:12,994 --> 00:51:14,701 C'est ce que j'aurais dû dire... 475 00:51:15,703 --> 00:51:18,273 à sa mère. Que c'était une erreur. 476 00:51:18,494 --> 00:51:22,239 Non, c'était de la négligence! 477 00:51:22,453 --> 00:51:25,569 De la négligence! 478 00:51:25,786 --> 00:51:27,195 Non... Me touchez pas! 479 00:51:27,411 --> 00:51:31,191 C'est un boulot dur. Dieu sait que c'est dur. 480 00:51:33,578 --> 00:51:35,983 Un boulot parfois déchirant. 481 00:51:39,411 --> 00:51:43,026 On fait tous des erreurs. J'en ai fait tant. 482 00:51:43,245 --> 00:51:46,527 Mais on ne peut pas les traîner toute sa vie. 483 00:51:46,745 --> 00:51:47,609 S'il vous plaît. 484 00:51:48,161 --> 00:51:51,159 Ne me dites pas ce que je dois ressentir. 485 00:51:51,370 --> 00:51:54,154 C'est peut-être ça qui vous effraie, 486 00:51:54,370 --> 00:51:57,782 vous craignez de faire une erreur. 487 00:52:09,537 --> 00:52:10,615 Ecoutez-moi. 488 00:52:11,620 --> 00:52:15,281 C'est votre premier poste depuis que c'est arrivé. 489 00:52:15,995 --> 00:52:19,076 C'est naturel, vous n'êtes pas encore remise. 490 00:52:19,495 --> 00:52:22,031 Vous insinuez que j'ai tout inventé? 491 00:52:22,245 --> 00:52:23,868 Que je suis devenue cinglée? 492 00:52:24,078 --> 00:52:27,989 Non, mais il est possible que vous surprotégiez les enfants 493 00:52:28,454 --> 00:52:29,781 parce que vous avez peur. 494 00:52:30,537 --> 00:52:33,700 Peur de vous-même. Je sais pas, j'essaie de comprendre. 495 00:52:33,912 --> 00:52:36,780 Croyez-le ou non, j'essaie de vous aider. 496 00:53:12,412 --> 00:53:13,739 C'est très joli. 497 00:53:16,329 --> 00:53:16,909 C'est quoi? 498 00:53:21,496 --> 00:53:23,036 II ne vous répondra pas. 499 00:53:24,079 --> 00:53:25,241 Adam est autiste. 500 00:53:26,371 --> 00:53:29,038 Souvent, il n'a pas conscience de nous. 501 00:53:36,621 --> 00:53:39,453 Le Père Tom a dit que vous passeriez peut-être. 502 00:53:40,038 --> 00:53:43,866 Et ça ne lui ressemble pas de nous envoyer des gens. 503 00:53:44,079 --> 00:53:45,869 Il a dit que vous aviez parlé à Susan. 504 00:53:48,163 --> 00:53:51,326 Susan est venue nous voir il y a quelques semaines. 505 00:53:51,788 --> 00:53:53,162 Comme beaucoup de gens 506 00:53:53,371 --> 00:53:55,824 qui ont peur ou cherchent des réponses. 507 00:53:56,413 --> 00:53:57,906 Mais ce n'est pas si simple. 508 00:53:59,913 --> 00:54:03,444 Savez-vous ce qu'est la vie, Mlle Nichols? 509 00:54:03,913 --> 00:54:08,369 Ce n'est rien de plus qu'un voyage entre deux mondes. 510 00:54:08,580 --> 00:54:10,405 Le nôtre, celui des vivants. 511 00:54:11,121 --> 00:54:13,610 Et le monde de ceux qui sont morts. 512 00:54:15,705 --> 00:54:17,826 Vous voyez, ces deux mondes 513 00:54:18,288 --> 00:54:19,745 sont bien distincts. 514 00:54:19,955 --> 00:54:23,321 Quand on est dans ce monde-ci, on ne peut voir l'autre... 515 00:54:23,538 --> 00:54:25,612 quel qu'en soit notre désir. 516 00:54:26,080 --> 00:54:28,035 Ça ne nous est pas encore donné. 517 00:54:29,080 --> 00:54:31,651 Mais certains, quand ils approchent 518 00:54:31,872 --> 00:54:34,028 de l'autre monde, 519 00:54:34,497 --> 00:54:37,411 peuvent y apercevoir des choses 520 00:54:37,622 --> 00:54:40,110 qui se sont rapprochées du nôtre. 521 00:54:42,205 --> 00:54:44,112 Susan s'en approchait. 522 00:54:45,205 --> 00:54:46,781 Elle allait mourir. 523 00:54:47,872 --> 00:54:50,076 C'est pourquoi elle pouvait voir... 524 00:54:53,289 --> 00:54:54,532 Charlotte... 525 00:54:56,122 --> 00:55:00,163 Il y a dans cet hôpital quelque chose de l'autre monde 526 00:55:00,955 --> 00:55:04,736 qui, pour certaines raisons, s'est rapproché du nôtre. 527 00:55:05,164 --> 00:55:08,494 Quelque chose qui n'accepte pas... 528 00:55:09,080 --> 00:55:12,909 ou ne comprend pas qu'elle est morte. 529 00:55:15,122 --> 00:55:16,864 - Morte à l'hôpital? - Non. 530 00:55:17,289 --> 00:55:19,244 Ce n'est pas là oû ils sont morts. 531 00:55:19,456 --> 00:55:23,366 Ni oû ils ont vécu. C'est bien plus simple que ça. 532 00:55:24,331 --> 00:55:28,028 Ils restent simplement près de ce qu'ils ont aimé. 533 00:55:28,581 --> 00:55:29,694 C'est ça qui les retient. 534 00:55:37,872 --> 00:55:41,203 Il avait conscience de vous, finalement. 535 00:55:42,831 --> 00:55:45,864 Il n'a jamais donné de cadeau à personne. 536 00:55:52,081 --> 00:55:54,486 Quelqu'un d'autre peut la voir. 537 00:55:54,706 --> 00:55:56,827 Je sais, Susan nous l'a dit. 538 00:55:58,289 --> 00:56:00,280 Cette petite a besoin de votre amour. 539 00:56:01,289 --> 00:56:03,446 Elle en a vraiment besoin. 540 00:56:18,706 --> 00:56:20,199 Respire lentement. 541 00:56:20,665 --> 00:56:22,074 C'est bien. 542 00:56:31,040 --> 00:56:32,367 Folder vous cherchait. 543 00:56:32,915 --> 00:56:33,827 Qu'y a-t-il? 544 00:56:47,832 --> 00:56:48,945 Un instant... 545 00:56:50,373 --> 00:56:52,080 Ça va, son état est stable. 546 00:56:59,373 --> 00:57:01,080 Elle a eu une autre crise. 547 00:57:02,415 --> 00:57:04,738 Elles deviennent plus fréquentes. 548 00:57:27,082 --> 00:57:28,030 Bonjour. 549 00:57:28,249 --> 00:57:30,453 Bonjour, ça va? 550 00:57:30,665 --> 00:57:33,580 Merci. Je l'ai garée dehors. 551 00:57:37,832 --> 00:57:40,285 Tu sais, tu as mentionné des enfants 552 00:57:40,499 --> 00:57:41,873 qui parlaient de Charlotte. 553 00:57:43,499 --> 00:57:44,956 Encore un service... 554 00:57:52,624 --> 00:57:56,239 Je ne sais pas si on peut, ces dossiers sont confidentiels. 555 00:57:56,874 --> 00:57:57,952 Je m'en moque. 556 00:58:02,124 --> 00:58:04,695 Ceux qu'on cherche doivent être... 557 00:58:13,166 --> 00:58:14,445 Marvin Jones. 558 00:58:15,499 --> 00:58:16,779 Ça fait des années. 559 00:58:22,666 --> 00:58:24,242 Il parlait souvent d'elle. 560 00:58:24,916 --> 00:58:26,373 Je me souviens de lui. 561 00:58:28,083 --> 00:58:29,955 Un vrai petit casse-cou. 562 00:58:30,375 --> 00:58:31,784 Mort sur la table d'opération. 563 00:58:32,500 --> 00:58:33,447 Pauvre chou. 564 00:58:40,333 --> 00:58:43,615 Evelyn Thomas, ça remonte aux années 80. 565 00:58:47,958 --> 00:58:49,237 Un vrai petit ange. 566 00:58:51,375 --> 00:58:53,661 Son "amie secrète", elle l'appelait. 567 00:58:59,625 --> 00:59:00,406 Laisse tomber. 568 00:59:01,417 --> 00:59:02,365 Ça fait rien. 569 00:59:05,917 --> 00:59:06,698 Qu'y a-t-il? 570 00:59:08,500 --> 00:59:09,448 Je sais pas encore. 571 00:59:15,042 --> 00:59:16,867 Je vais te poser une question. 572 00:59:17,833 --> 00:59:19,705 Tu dois me dire la vérité. 573 00:59:21,417 --> 00:59:22,578 Tu promets? 574 00:59:25,959 --> 00:59:27,202 A propos de Charlotte. 575 00:59:32,959 --> 00:59:34,037 Tu l'as vue? 576 01:01:13,168 --> 01:01:14,365 On vous laisse. 577 01:01:20,502 --> 01:01:21,876 Comment vont les enfants? 578 01:01:22,418 --> 01:01:26,282 Ils sont avec Helen. Ils n'ont rien remarqué. 579 01:01:26,502 --> 01:01:28,409 Tant mieux. Comment va Maggie? 580 01:01:28,627 --> 01:01:30,499 Bien. On l'a ramenée avec les autres. 581 01:01:31,710 --> 01:01:32,824 Elle sera plus calme. 582 01:01:36,835 --> 01:01:39,205 Alors? Comment vous expliquez ça? 583 01:01:39,418 --> 01:01:41,705 - Mlle Nichols... - Il est mort! 584 01:01:41,919 --> 01:01:44,372 Personne ne sait comment! Et Simon? 585 01:01:44,585 --> 01:01:45,331 Et tout... 586 01:01:45,544 --> 01:01:46,823 Croyez ce que vous voulez! 587 01:01:47,669 --> 01:01:49,789 II faut sortir ces enfants d'ici. 588 01:01:51,335 --> 01:01:52,413 Une chose maléfique... 589 01:01:52,960 --> 01:01:54,240 Ça suffit! 590 01:01:55,627 --> 01:01:58,294 On s'inquiète tous, on fait au mieux. 591 01:01:59,002 --> 01:02:00,827 Ressaisissez-vous. 592 01:02:02,502 --> 01:02:04,742 Vous embaucher était peut-être une erreur. 593 01:02:08,169 --> 01:02:08,868 Ecoutez. 594 01:02:09,086 --> 01:02:09,867 Quoi? 595 01:02:10,336 --> 01:02:12,326 Vous fâcher n'arrangera rien. 596 01:02:12,544 --> 01:02:13,788 Que dois-je faire? 597 01:02:14,002 --> 01:02:16,917 Me bourrer de cachets et faire l'autruche? 598 01:02:17,627 --> 01:02:19,168 Fuir, comme Susan? 599 01:02:19,794 --> 01:02:21,452 Non, je refuse! 600 01:02:22,752 --> 01:02:24,210 Je lâcherai pas ces gamins. 601 01:02:25,294 --> 01:02:26,870 Je ne referai pas d'erreur! 602 01:02:40,044 --> 01:02:41,288 C'est pénible... 603 01:02:42,586 --> 01:02:44,411 Il faisait beau ce matin 604 01:02:44,628 --> 01:02:47,910 et maintenant, il pleut à verse. 605 01:02:49,128 --> 01:02:51,165 Ici, il fait que pleuvoir! 606 01:02:52,628 --> 01:02:54,334 J'aurais dû rester à Madrid! 607 01:02:54,544 --> 01:02:56,002 J'ai pas de parapluie. 608 01:02:56,628 --> 01:02:57,907 Je suis à pied 609 01:02:58,128 --> 01:03:00,960 et j'ai pas envie de laver ce sale uniforme! 610 01:03:01,169 --> 01:03:02,994 Pour l'amour du ciel! 611 01:03:03,211 --> 01:03:05,166 Ouvre les yeux! Roy est mort. 612 01:03:13,211 --> 01:03:14,076 Tu savais. 613 01:03:15,836 --> 01:03:17,495 Susan t'avait parlé, hein? 614 01:03:19,670 --> 01:03:20,831 Susan était folle. 615 01:03:23,003 --> 01:03:23,951 Pas du tout. 616 01:03:24,836 --> 01:03:28,913 Arrête de faire l'autruche, ça n'arrangera rien. 617 01:03:29,920 --> 01:03:30,998 S'il te plaît... 618 01:03:33,045 --> 01:03:34,040 remplace-moi. 619 01:03:48,253 --> 01:03:48,787 Tu es sûre? 620 01:03:49,545 --> 01:03:51,500 Oui, je vais bien. 621 01:03:51,712 --> 01:03:54,579 Le Dr Kerry a dit que je pouvais me lever. 622 01:04:08,045 --> 01:04:08,874 Là. 623 01:04:12,587 --> 01:04:13,748 Comment tu le sais? 624 01:04:13,962 --> 01:04:15,620 Susan me l'a dit. 625 01:04:25,962 --> 01:04:26,910 Retourne au lit. 626 01:04:28,879 --> 01:04:31,367 Tu n'es pas encore bien remise. 627 01:04:34,212 --> 01:04:34,792 S'il te plaît. 628 01:04:35,712 --> 01:04:36,625 Vas-y. 629 01:10:14,008 --> 01:10:14,921 Cours! 630 01:10:32,592 --> 01:10:33,504 Au lit. 631 01:10:33,717 --> 01:10:35,126 Oû vous étiez passées? 632 01:10:35,342 --> 01:10:36,254 - Folder? - Chez elle. 633 01:10:37,800 --> 01:10:38,713 Mon Monsieur Dodo... 634 01:10:39,217 --> 01:10:40,875 S'il te plaît, couche-toi. 635 01:10:44,175 --> 01:10:44,839 Reste là. 636 01:10:53,759 --> 01:10:55,381 Bon sang, regardez-la. 637 01:10:56,550 --> 01:11:00,496 Ce n'est qu'une photo. Charlotte est un nom courant. 638 01:11:01,217 --> 01:11:02,247 La fille mécanique. 639 01:11:55,051 --> 01:11:56,508 Pas de Charlotte. 640 01:12:01,134 --> 01:12:02,461 Le projecteur de Roy... 641 01:12:30,176 --> 01:12:31,207 Qu'a-t-elle? 642 01:12:33,218 --> 01:12:35,339 Osteogenesis imperfecta. 643 01:12:36,510 --> 01:12:38,251 La maladie des os de verre. 644 01:12:40,385 --> 01:12:41,546 C'est très rare. 645 01:12:41,760 --> 01:12:45,374 Une mutation du tissu osseux qui le fait s'atrophier. 646 01:12:46,302 --> 01:12:48,837 Les os deviennent anormalement fragiles 647 01:12:49,218 --> 01:12:51,043 et sujets aux fractures. 648 01:12:58,177 --> 01:13:00,630 C'était peu connu, à l'époque. 649 01:13:01,718 --> 01:13:04,088 Les traitements étaient primitifs. 650 01:13:12,885 --> 01:13:14,164 Mon Dieu... 651 01:13:18,010 --> 01:13:20,415 Les crises de colère sont courantes. 652 01:13:21,344 --> 01:13:23,500 La douleur se transforme en colère. 653 01:13:28,052 --> 01:13:29,214 J'ignore comment, 654 01:13:29,427 --> 01:13:31,050 mais cette fillette est toujours là. 655 01:13:35,552 --> 01:13:36,298 Voyons... 656 01:13:36,510 --> 01:13:38,501 Maggie disait vrai, elle l'a vue. 657 01:13:41,927 --> 01:13:43,254 Et Susan aussi. 658 01:13:45,927 --> 01:13:47,385 D'oû son départ. 659 01:13:48,761 --> 01:13:50,633 Juste elles? Ça n'a pas de sens. 660 01:13:51,094 --> 01:13:52,836 Susan allait mourir. 661 01:13:53,761 --> 01:13:56,084 Il faut en être proche pour voir. Elle l'était. 662 01:13:57,386 --> 01:13:58,416 Maggie aussi. 663 01:14:01,302 --> 01:14:02,250 Vous le savez. 664 01:14:08,469 --> 01:14:09,250 Réfléchissez. 665 01:14:09,886 --> 01:14:11,462 Tout ce qui s'est passé. 666 01:14:11,844 --> 01:14:14,297 Elle veut qu'on souffre comme elle. 667 01:14:15,011 --> 01:14:17,048 Elle casse tout. Elle est furieuse. 668 01:14:17,594 --> 01:14:18,838 Ça recommence. 669 01:14:19,053 --> 01:14:22,501 Ça fait 40 ans. Pourquoi ça arrive maintenant? 670 01:14:22,719 --> 01:14:25,173 Je ne sais pas pourquoi. 671 01:14:26,344 --> 01:14:27,718 Mais elle est ici. 672 01:14:29,844 --> 01:14:31,918 Absurde. Je peux pas croire ça. 673 01:14:32,136 --> 01:14:32,917 Je l'ai vue. 674 01:14:36,386 --> 01:14:37,132 Quoi? 675 01:14:38,261 --> 01:14:39,458 Elle était là. 676 01:14:42,136 --> 01:14:42,918 Devant moi. 677 01:14:53,470 --> 01:14:55,259 Il est peut-être temps de partir. 678 01:14:59,345 --> 01:15:02,378 J'appelle St-James. Marcus y est. 679 01:15:02,595 --> 01:15:05,166 Je le préviens, on viendra nous chercher. 680 01:15:06,512 --> 01:15:07,708 Bon sang... 681 01:15:08,428 --> 01:15:11,628 Rejoignez Helen, préparez les enfants. On part. 682 01:15:11,845 --> 01:15:13,752 - Qu'y a-t-il? - Activez! 683 01:15:15,637 --> 01:15:17,509 Pas de réseau. 684 01:15:18,303 --> 01:15:19,583 Ça doit être l'orage. 685 01:15:22,345 --> 01:15:24,087 Folder habite tout près. 686 01:15:24,553 --> 01:15:26,176 Je pourrais utiliser son téléphone. 687 01:15:27,762 --> 01:15:28,508 J'y vais. 688 01:15:45,679 --> 01:15:47,420 Mettez vos manteaux. 689 01:15:48,012 --> 01:15:50,252 - On part? - Oui. 690 01:15:50,637 --> 01:15:53,126 - En hélicoptère? - Non. 691 01:15:53,345 --> 01:15:54,293 Pas ce soir. 692 01:15:56,346 --> 01:15:58,004 Emma, viens ici. 693 01:16:01,304 --> 01:16:03,341 Je viens, ma puce. Jimmy! 694 01:16:09,846 --> 01:16:12,548 - Qu'est-ce qui se passe? - Je sais pas. 695 01:16:12,762 --> 01:16:13,793 Elle se fâche. 696 01:16:39,721 --> 01:16:42,292 Hyperventilation. Il lui faut un respirateur portable. 697 01:16:42,513 --> 01:16:45,215 Au sous-sol. Il doit rester du matériel. 698 01:16:47,554 --> 01:16:48,633 Je reviens. 699 01:16:49,304 --> 01:16:50,963 Je vais t'enlever ça. 700 01:17:04,388 --> 01:17:06,544 Que faites-vous ici? Les enfants? 701 01:17:07,055 --> 01:17:10,752 II faut les évacuer. Appelez St-James. 702 01:17:10,971 --> 01:17:13,045 Dites-leur de venir maintenant! 703 01:17:13,263 --> 01:17:13,962 Vous êtes folle? 704 01:17:16,430 --> 01:17:17,378 Je vous en prie. 705 01:17:31,513 --> 01:17:34,760 Le cathéter est resté, je l'enlève. Ne panique pas. 706 01:17:38,888 --> 01:17:39,504 Reculez! 707 01:18:05,805 --> 01:18:06,504 Reculez! 708 01:18:13,931 --> 01:18:14,925 Ça y est. 709 01:18:28,056 --> 01:18:29,430 La fille de verre... 710 01:18:30,597 --> 01:18:34,461 Vous auriez dû y penser, m'écouter... 711 01:18:34,931 --> 01:18:36,720 Comment vouliez-vous? 712 01:18:37,722 --> 01:18:38,421 C'est si absurde. 713 01:18:42,598 --> 01:18:44,469 Je venais d'arriver quand ça s'est passé. 714 01:18:46,139 --> 01:18:47,301 Ça a fait scandale. 715 01:18:48,764 --> 01:18:49,961 De quoi parlez-vous? 716 01:18:50,389 --> 01:18:51,467 Son infirmière... 717 01:18:53,389 --> 01:18:55,345 Elle s'occupait de la petite. 718 01:18:55,723 --> 01:18:56,671 Qu'est-il arrivé? 719 01:18:57,431 --> 01:18:58,675 Je ne suis pas sûre. 720 01:18:59,806 --> 01:19:01,133 La petite allait mieux. 721 01:19:03,514 --> 01:19:07,378 On allait la changer d'hôpital, mais elle a rechuté. 722 01:19:08,014 --> 01:19:09,804 Inexplicable. Puis ils ont compris. 723 01:19:11,515 --> 01:19:12,095 Quoi? 724 01:19:13,890 --> 01:19:16,176 L'infirmière causait les fractures. 725 01:19:18,223 --> 01:19:20,842 Elle refusait que l'enfant parte. 726 01:19:23,890 --> 01:19:26,295 Après enquête, elle a été renvoyée. 727 01:19:27,015 --> 01:19:29,633 Elle ne supportait pas d'être séparée des enfants. 728 01:19:31,640 --> 01:19:32,220 Et c'est arrivé. 729 01:19:33,515 --> 01:19:34,344 Qu'a-t-elle fait? 730 01:19:37,015 --> 01:19:37,879 Elle l'a étouffée. 731 01:19:39,848 --> 01:19:41,389 Elle a mis l'appareil de la petite 732 01:19:41,598 --> 01:19:43,838 et s'est jetée dans la cage d'ascenseur. 733 01:19:45,848 --> 01:19:47,638 Vous n'imaginez pas l'esclandre. 734 01:19:48,432 --> 01:19:50,339 On a failli fermer l'hôpital. 735 01:19:53,473 --> 01:19:57,170 Finalement, on a condamné le 2e étage et tout oublié. 736 01:22:05,725 --> 01:22:06,720 Oû t'étais? 737 01:22:06,933 --> 01:22:08,011 Ils sont prêts? 738 01:22:08,225 --> 01:22:11,140 Sauf Richard. Matt cherche un respirateur portable. 739 01:22:11,683 --> 01:22:13,259 Vous restez avec Richard? 740 01:22:13,475 --> 01:22:15,347 - Oû est Robert? - Je sais pas! 741 01:22:15,558 --> 01:22:17,134 Je sais pas oû il est, 742 01:22:17,350 --> 01:22:19,590 ni oû t'étais, ni oû vous étiez tous! 743 01:22:19,808 --> 01:22:22,593 Fais sortir les enfants. Restez ensemble. 744 01:22:30,809 --> 01:22:32,136 Oû vous étiez? 745 01:22:32,767 --> 01:22:33,797 Ce n'est pas elle. 746 01:22:35,017 --> 01:22:36,474 La fille s'appelait Mandy. 747 01:22:37,559 --> 01:22:38,637 Tout est là. 748 01:22:42,350 --> 01:22:44,886 Son infirmière s'appelait Charlotte Rivers. 749 01:22:52,017 --> 01:22:53,296 Elle est différente. 750 01:22:54,267 --> 01:22:55,048 Mécanique. 751 01:22:56,767 --> 01:22:59,469 Ils restent près de ce qu'ils ont aimé. 752 01:23:01,601 --> 01:23:03,342 Voilà pourquoi ça arrive maintenant. 753 01:23:04,976 --> 01:23:05,840 Pourquoi? 754 01:23:06,726 --> 01:23:09,640 Elle causait les fractures pour empêcher son départ. 755 01:23:12,101 --> 01:23:13,380 Elle recommence. 756 01:23:16,142 --> 01:23:19,010 Elle est restée car elle a besoin des enfants. 757 01:23:20,643 --> 01:23:21,472 Allez, on y va. 758 01:23:27,476 --> 01:23:29,099 Ça a commencé avec leur transfert. 759 01:23:29,309 --> 01:23:30,553 On peut pas partir. 760 01:23:33,268 --> 01:23:33,931 Allons-y! 761 01:23:44,976 --> 01:23:45,971 Ça va aller. 762 01:23:46,351 --> 01:23:47,761 Elle les laissera pas partir. 763 01:23:48,226 --> 01:23:49,423 Ils doivent rester. 764 01:23:55,143 --> 01:23:56,766 Accroche-toi. 765 01:23:59,060 --> 01:24:00,766 Vite, courez! 766 01:24:02,393 --> 01:24:03,507 Helen, non! 767 01:24:03,726 --> 01:24:05,385 Demi-tour! N'avancez pas! 768 01:24:06,643 --> 01:24:07,638 On doit partir. 769 01:24:07,851 --> 01:24:09,225 Fais-nous confiance. 770 01:24:21,435 --> 01:24:22,714 On se trompe peut-être. 771 01:24:42,894 --> 01:24:43,557 On évacue! 772 01:24:43,935 --> 01:24:45,890 Robert, faites quelque chose! 773 01:24:46,102 --> 01:24:47,760 II ne faut pas les emmener! 774 01:24:48,935 --> 01:24:50,262 II faut sortir d'ici! 775 01:24:50,477 --> 01:24:51,804 Vous ne pouvez pas... 776 01:24:52,727 --> 01:24:54,268 Je suis leur pédiatre, 777 01:24:54,477 --> 01:24:56,515 je vous dis qu'ils sont en danger! 778 01:25:03,269 --> 01:25:03,884 Un instant. 779 01:25:05,644 --> 01:25:07,184 Pourquoi ça s'arrête? 780 01:25:08,727 --> 01:25:11,014 Je ne sais pas, je ne comprends pas. 781 01:25:12,061 --> 01:25:13,257 Ça ira peut-être. 782 01:25:14,394 --> 01:25:15,306 Je la prends. 783 01:25:20,519 --> 01:25:21,218 Ça va aller. 784 01:25:24,311 --> 01:25:25,768 Dr Kerry, s'il vous plaît. 785 01:25:29,311 --> 01:25:30,092 Et Maggie? 786 01:25:31,436 --> 01:25:32,810 Je ne la trouve pas. 787 01:25:43,311 --> 01:25:44,306 Oû est Maggie? 788 01:25:46,394 --> 01:25:48,017 Oû est-elle? 789 01:25:48,519 --> 01:25:50,557 Elle voulait son doudou. 790 01:25:55,394 --> 01:25:56,058 Mon Dieu! 791 01:25:57,769 --> 01:25:58,468 En haut! 792 01:26:01,686 --> 01:26:03,593 Voilà pourquoi elle ne fait rien. 793 01:26:05,811 --> 01:26:07,090 Elle a Maggie. 794 01:26:55,395 --> 01:26:57,551 Je voulais Monsieur Dodo. 795 01:26:57,978 --> 01:26:58,926 C'est rien, mon ange. 796 01:26:59,770 --> 01:27:01,180 Ne t'inquiète pas, on va... 797 01:27:06,229 --> 01:27:08,018 Elle me laissera pas partir. 798 01:27:09,604 --> 01:27:10,765 Ça va aller... 799 01:27:12,437 --> 01:27:13,894 Ne bouge pas. 800 01:27:22,104 --> 01:27:23,431 Ça va aller. 801 01:27:28,604 --> 01:27:30,974 Ecoute-moi, tu vas devoir rester ici. 802 01:27:32,854 --> 01:27:33,517 Tout va bien. 803 01:27:34,146 --> 01:27:35,769 Non, ma chérie, tout va bien. 804 01:27:36,729 --> 01:27:38,554 Elle va bien s'occuper de toi. 805 01:27:38,771 --> 01:27:39,849 Elle est très gentille. 806 01:27:40,062 --> 01:27:41,342 Non, s'il te plaît! 807 01:27:42,062 --> 01:27:43,306 Tu seras heureuse ici. 808 01:27:47,104 --> 01:27:49,095 Serre bien Monsieur Dodo. 809 01:27:50,104 --> 01:27:51,727 Aussi fort que tu peux. 810 01:29:12,855 --> 01:29:14,727 On a trouvé un infirmier au sous-sol 811 01:29:14,938 --> 01:29:17,474 avec de multiples fractures. 812 01:29:17,689 --> 01:29:18,767 Il est vivant. 813 01:29:59,897 --> 01:30:02,765 Robert, elle est morte. 814 01:30:03,606 --> 01:30:04,719 Elle est morte! 815 01:30:04,939 --> 01:30:06,894 Ça va aller, c'est fini. 816 01:30:09,439 --> 01:30:10,601 J'envoie de l'aide. 817 01:30:19,314 --> 01:30:20,511 C'est rien. 818 01:30:21,939 --> 01:30:24,392 C'est fini. Les enfants... 819 01:30:24,898 --> 01:30:26,141 sont partis. 820 01:30:28,439 --> 01:30:30,477 Plus rien ne la retient ici. 821 01:30:32,689 --> 01:30:34,230 Elle est partie. 822 01:30:41,815 --> 01:30:43,889 Je l'ai vue. 823 01:30:45,731 --> 01:30:46,893 Je vais mourir. 824 01:30:51,440 --> 01:30:54,354 Quoi que vous ayez vu, je vais vous sortir d'ici. 825 01:30:59,731 --> 01:31:01,390 Poussez-vous! 826 01:31:01,606 --> 01:31:03,396 Elle a perdu beaucoup de sang. 827 01:31:03,981 --> 01:31:04,846 3 culots de sang. 828 01:31:07,523 --> 01:31:08,139 Elle respire pas. 829 01:31:10,273 --> 01:31:11,351 Le défibrillateur. 830 01:31:14,398 --> 01:31:15,097 Prêts? 831 01:31:16,857 --> 01:31:17,520 On la perd. 832 01:31:25,523 --> 01:31:26,222 Le coeur lâche. 833 01:31:26,857 --> 01:31:29,013 200 joules, reculez. 834 01:31:31,940 --> 01:31:34,227 Bon Dieu! 360. 835 01:31:34,690 --> 01:31:35,685 Reculez. 836 01:31:40,565 --> 01:31:41,844 Massage cardiaque. 837 01:31:56,149 --> 01:31:58,933 - Allez, reviens! - C'est inutile. 838 01:32:02,191 --> 01:32:04,062 Remettez 360 joules! 839 01:32:05,232 --> 01:32:06,262 Reculez. 840 01:32:10,232 --> 01:32:11,227 Elle est morte. 841 01:32:18,566 --> 01:32:20,805 - 360... - Laissez tomber. 842 01:32:21,024 --> 01:32:21,640 Lâchez-moi! 843 01:32:22,191 --> 01:32:23,269 Continuez. 844 01:32:48,149 --> 01:32:49,642 Tu sais ce que je crois? 845 01:32:51,024 --> 01:32:52,138 Je crois 846 01:32:52,733 --> 01:32:57,271 qu'il faut un baiser pour sauver la princesse. 847 01:33:01,483 --> 01:33:02,644 Un baiser d'amour. 848 01:33:35,358 --> 01:33:36,436 Ça va? 849 01:33:39,900 --> 01:33:41,393 Vous avez de la visite. 850 01:33:49,442 --> 01:33:51,812 On a vu le communiqué à la télévision. 851 01:33:53,109 --> 01:33:56,225 Le docteur nous a dit ce qui vous était arrivé. 852 01:33:58,275 --> 01:34:00,313 Vous avez eu beaucoup de chance. 853 01:34:01,650 --> 01:34:02,563 Pourquoi? 854 01:34:04,525 --> 01:34:06,018 Vous êtes toujours là. 855 01:34:06,609 --> 01:34:07,308 Non. 856 01:34:10,859 --> 01:34:12,435 Pourquoi je l'ai vue? 857 01:34:15,067 --> 01:34:16,346 Je n'aurais pas dû. 858 01:34:17,609 --> 01:34:20,523 Parfois il vaut mieux ne pas poser de question. 859 01:34:24,817 --> 01:34:26,689 Elle doit se reposer. 860 01:34:30,401 --> 01:34:31,431 Au revoir. 861 01:34:41,984 --> 01:34:43,891 Quelqu'un d'autre est venu? 862 01:34:44,901 --> 01:34:46,559 Pas que je sache. Pourquoi? 863 01:34:53,984 --> 01:34:56,651 Vous n'avez rien à vous reprocher, cette fois. 864 01:34:58,318 --> 01:35:00,143 Cette petite avait besoin de vous. 865 01:35:01,818 --> 01:35:03,855 Et vous étiez là jusqu'au bout. 866 01:35:05,859 --> 01:35:07,317 Elle le savait. 867 01:35:10,984 --> 01:35:11,897 Je sais. 868 01:35:18,985 --> 01:35:21,354 Ne t'éloigne pas trop... 869 01:35:49,818 --> 01:35:51,939 Ce n'est pas là oû ils sont morts. 870 01:35:52,818 --> 01:35:54,975 Ni oû ils ont vécu. 871 01:35:56,610 --> 01:35:59,145 C'est bien plus simple que ça. 872 01:36:00,443 --> 01:36:03,939 Ils restent près de ce qu'ils ont aimé. 873 01:36:07,277 --> 01:36:08,935 C'est ce qui les retient ici. 874 01:36:13,402 --> 01:36:15,274 Rien d'autre. 875 01:36:19,152 --> 01:36:21,392 A Madeleine 876 01:36:21,860 --> 01:36:24,728 Qui n'est jamais vraiment partie 877 01:41:14,947 --> 01:41:17,187 Adaptation: Brigitte Lescut 878 01:41:17,406 --> 01:41:19,692 Sous-titrage: C.M.C. 57836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.