All language subtitles for Fragile.A.Ghost.Story.2005.ITA-ENG.BR64-HD4ME
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,374 --> 00:00:15,617
L'hĂ´pital Mercy Falls,
proche du lieu de l'accident,
2
00:00:15,832 --> 00:00:17,491
étant sur le point de fermer,
3
00:00:17,707 --> 00:00:20,540
les blessés sont amenés
Ă l'hĂ´pital St-James,
4
00:00:20,749 --> 00:00:22,158
au centre de l'île.
5
00:00:22,374 --> 00:00:25,123
On craint de dépasser
les capacités d'accueil,
6
00:00:25,332 --> 00:00:28,414
les blessĂ©s Ă©tant dĂ©jĂ
au nombre de 35.
7
00:00:28,957 --> 00:00:30,616
Le bilan pourrait s'alourdir
8
00:00:30,833 --> 00:00:33,368
avant la fin
de l'opération de sauvetage.
9
00:00:33,916 --> 00:00:36,700
Le nombre de morts
s'élèverait à 10,
10
00:00:36,916 --> 00:00:39,748
mais il n'y a pas eu
de communiqué officiel
11
00:00:39,958 --> 00:00:41,450
confirmant
le nombre des victimes
12
00:00:41,666 --> 00:00:43,822
ou la cause de cet accident,
13
00:00:44,374 --> 00:00:46,780
de loin le plus tragique
sur l'île.
14
00:00:46,999 --> 00:00:49,369
D'après les pompiers
et les experts,
15
00:00:49,583 --> 00:00:52,913
l'état des voies
n'est pas en cause,
16
00:00:53,458 --> 00:00:56,621
ce qui suggère l'erreur humaine.
17
00:00:56,833 --> 00:00:59,617
Le conducteur étant décédé,
18
00:00:59,833 --> 00:01:03,578
cela ne sera déterminé
qu'après enquête...
19
00:01:35,375 --> 00:01:36,453
Susan.
20
00:01:38,000 --> 00:01:39,623
Que fais-tu debout?
21
00:01:39,833 --> 00:01:40,579
Elle vient.
22
00:01:43,542 --> 00:01:46,161
Maggie,
je ne veux plus parler de ça.
23
00:01:47,542 --> 00:01:48,537
Mais je le sens.
24
00:01:48,750 --> 00:01:50,243
Au lit!
25
00:01:50,458 --> 00:01:53,125
C'est notre dernière nuit ici,
on sera partis demain.
26
00:01:55,792 --> 00:01:56,905
Vas-y.
27
00:02:50,126 --> 00:02:50,955
J'ai mal!
28
00:02:51,168 --> 00:02:54,082
Ça va aller, on est là .
On va te soigner.
29
00:02:54,293 --> 00:02:54,992
Qu'a-t-il?
30
00:02:55,209 --> 00:02:57,496
Je ne sais pas.
Il s'est mis Ă hurler.
31
00:02:57,876 --> 00:02:59,037
Il y a un problème.
32
00:02:59,418 --> 00:03:01,455
Il se passe des choses bizarres.
33
00:03:01,834 --> 00:03:03,457
Pourquoi on ne m'écoute pas?
34
00:03:14,126 --> 00:03:14,742
C'est bien.
35
00:03:25,460 --> 00:03:27,534
Ne bouge pas, c'est bien.
36
00:03:31,960 --> 00:03:33,785
Il n'est pas tombé du lit?
37
00:03:34,001 --> 00:03:37,616
Non, sinon je l'aurais trouvé
par terre!
38
00:03:37,835 --> 00:03:39,079
Allez-y.
39
00:03:46,168 --> 00:03:47,163
C'est bien.
40
00:03:47,793 --> 00:03:48,871
Tu es courageux.
41
00:03:49,793 --> 00:03:52,033
On en refait juste une autre.
42
00:03:54,377 --> 00:03:56,166
C'est important
que tu nous dises
43
00:03:56,377 --> 00:03:57,786
comment c'est arrivé.
44
00:03:59,918 --> 00:04:01,328
Je sais pas.
45
00:04:03,793 --> 00:04:04,208
Non?
46
00:04:07,877 --> 00:04:09,370
II ne sait pas.
47
00:04:10,252 --> 00:04:11,579
A ce qu'il dit.
48
00:04:16,169 --> 00:04:18,455
Bon Dieu,
ça n'a pas de sens!
49
00:04:19,169 --> 00:04:21,871
Non, ça n'en a pas.
Je vous l'ai dit.
50
00:04:23,002 --> 00:04:24,543
Ça va aller.
51
00:04:33,502 --> 00:04:35,872
Allez Simon, ne bouge pas.
52
00:06:05,962 --> 00:06:09,208
Deux jours plus tard
53
00:07:29,129 --> 00:07:30,207
Mlle Nichols?
54
00:07:34,421 --> 00:07:35,286
Amy?
55
00:07:36,213 --> 00:07:37,207
Bienvenue.
56
00:07:37,421 --> 00:07:39,542
Roy. Désolé du retard,
un colis Ă chercher.
57
00:07:39,754 --> 00:07:41,828
Si vous le prenez,
je porterai...
58
00:07:43,588 --> 00:07:44,962
- Bon voyage?
- Oui.
59
00:07:45,171 --> 00:07:47,873
Américaine?
En Angleterre depuis longtemps?
60
00:07:48,504 --> 00:07:50,127
C'est une longue histoire.
61
00:07:51,255 --> 00:07:52,712
C'est un film pour les enfants.
62
00:07:52,921 --> 00:07:56,002
Je m'en fais envoyer
un par semaine.
63
00:07:56,213 --> 00:07:58,748
Un vrai,
pas une cassette pourrie.
64
00:07:59,463 --> 00:08:00,624
Vous aimez les films?
65
00:08:01,046 --> 00:08:03,333
Oui, s'ils sont bons.
66
00:08:07,963 --> 00:08:09,372
Le trajet est long.
67
00:08:10,130 --> 00:08:12,369
Mercy Falls
est au bout du monde,
68
00:08:12,588 --> 00:08:14,495
c'est une des raisons
de la fermeture.
69
00:08:16,296 --> 00:08:19,828
En fait, on aurait déjà dû
fermer depuis deux jours.
70
00:08:21,005 --> 00:08:25,295
La plupart des enfants sont dĂ©jĂ
à St-James, au centre de l'île.
71
00:08:26,130 --> 00:08:28,619
Mais avec l'accident de train,
72
00:08:28,838 --> 00:08:30,746
ils n'ont plus de lits.
73
00:08:31,713 --> 00:08:33,834
Pas le choix, on doit attendre.
74
00:08:36,213 --> 00:08:38,418
Mme Folder
vous mettra au courant.
75
00:08:38,630 --> 00:08:40,123
C'est l'infirmière-chef.
76
00:10:03,631 --> 00:10:04,626
Désolée du bref délai,
77
00:10:04,839 --> 00:10:07,707
une infirmière
est en arrĂŞt depuis 2 jours
78
00:10:07,923 --> 00:10:10,458
et je ne croyais pas
devoir la remplacer.
79
00:10:10,923 --> 00:10:12,795
Mais on est toujours lĂ .
80
00:10:13,006 --> 00:10:14,831
Roy a dĂ» vous expliquer.
81
00:10:15,048 --> 00:10:16,541
Plus ou moins.
82
00:10:16,756 --> 00:10:19,209
J'espère que ça ne durera pas.
83
00:10:19,423 --> 00:10:22,504
Nous n'avons
qu'une équipe réduite.
84
00:10:24,965 --> 00:10:27,631
La situation n'est confortable
pour personne.
85
00:10:28,423 --> 00:10:30,461
Les enfants qui restent
sont en haut.
86
00:10:30,673 --> 00:10:32,877
L'étage est pratiquement vide,
87
00:10:33,090 --> 00:10:35,413
il ne reste
que le strict nécessaire.
88
00:10:35,631 --> 00:10:37,089
Encore une chose.
89
00:10:37,298 --> 00:10:39,668
Pour téléphoner,
prenez votre portable.
90
00:10:40,590 --> 00:10:42,379
La ligne a été coupée hier.
91
00:10:45,090 --> 00:10:46,168
Oû je mets ça?
92
00:10:46,548 --> 00:10:48,456
Juste lĂ , j'arrive.
93
00:10:55,757 --> 00:10:57,463
Pas de bouton pour le second.
94
00:11:01,257 --> 00:11:02,666
On l'a déjà vidé?
95
00:11:02,882 --> 00:11:06,212
Ça serait inutile,
il est condamné depuis 1959.
96
00:11:07,174 --> 00:11:08,915
S'ils ne l'ont pas vidé
à l'époque,
97
00:11:09,132 --> 00:11:11,039
c'est inutile maintenant.
98
00:11:11,257 --> 00:11:12,714
Ça n'y monte plus.
99
00:11:19,882 --> 00:11:20,581
Mlle Pérez...
100
00:11:21,799 --> 00:11:22,794
voilĂ Mlle Nichols.
101
00:11:23,715 --> 00:11:26,204
Elle sera de nuit
jusqu'Ă la fermeture.
102
00:11:26,424 --> 00:11:27,585
Enchantée.
103
00:11:31,215 --> 00:11:33,123
Vous l'installez chambre 7?
104
00:11:33,549 --> 00:11:35,125
On m'attend, excusez-moi.
105
00:11:36,591 --> 00:11:38,960
- Appelle-moi Helen.
- Amy.
106
00:11:39,174 --> 00:11:40,631
Je te fais visiter.
107
00:11:41,007 --> 00:11:43,756
Il n'y a plus grand-chose
Ă voir.
108
00:11:44,299 --> 00:11:46,089
C'est ce qu'on m'a dit.
109
00:11:51,341 --> 00:11:52,585
La salle de jeux.
110
00:11:53,841 --> 00:11:56,127
Il y a de quoi les occuper,
111
00:11:56,341 --> 00:11:59,007
ils ne posent généralement
aucun problème.
112
00:12:00,716 --> 00:12:02,753
Ils sont très calmes
aujourd'hui.
113
00:12:02,966 --> 00:12:03,416
Pourquoi?
114
00:12:04,008 --> 00:12:06,710
Jour de visite.
Les parents viennent de partir.
115
00:12:08,633 --> 00:12:10,623
- Ils sont combien?
- Huit.
116
00:12:10,841 --> 00:12:12,832
Problèmes pulmonaires.
Je te dirai.
117
00:12:13,049 --> 00:12:15,585
J'aimerais voir leurs dossiers.
118
00:12:15,799 --> 00:12:18,466
Du calme, tu as tout le temps.
119
00:12:20,674 --> 00:12:22,333
Je vais te les présenter.
120
00:12:27,716 --> 00:12:29,506
Les enfants, écoutez.
121
00:12:30,050 --> 00:12:31,626
VoilĂ Amy,
122
00:12:31,841 --> 00:12:34,674
ce sera votre infirmière de nuit
jusqu'au départ.
123
00:12:36,925 --> 00:12:37,670
Et Susan?
124
00:12:38,591 --> 00:12:40,250
Elle a dĂ» partir, mon chou.
125
00:12:44,258 --> 00:12:45,123
Ça va?
126
00:12:46,133 --> 00:12:47,330
On est malades.
127
00:13:00,300 --> 00:13:01,497
Comment tu t'appelles?
128
00:13:23,884 --> 00:13:25,045
Reynolds.
129
00:13:26,259 --> 00:13:28,249
Tu as vu tes parents
aujourd'hui?
130
00:13:29,509 --> 00:13:30,587
J'en ai pas.
131
00:13:33,092 --> 00:13:33,921
Moi non plus.
132
00:13:41,009 --> 00:13:44,421
Ces cubes doivent ĂŞtre amusants,
si tu joues toute seule.
133
00:13:45,175 --> 00:13:46,752
C'est pas pourjouer.
134
00:13:49,467 --> 00:13:50,664
C'est pour quoi?
135
00:13:52,092 --> 00:13:52,756
Parler.
136
00:13:55,301 --> 00:13:55,916
A qui?
137
00:14:01,134 --> 00:14:04,049
On range!
Le dîner arrive dans 5 minutes.
138
00:14:04,259 --> 00:14:05,800
Je ne le répéterai pas.
139
00:14:06,009 --> 00:14:07,336
A tout Ă l'heure.
140
00:14:08,509 --> 00:14:10,381
Toi, range-les bien.
141
00:14:11,801 --> 00:14:14,550
J'en ai assez de trouver
des cubes partout.
142
00:14:28,134 --> 00:14:30,883
On les a mis ensemble
pour vider les chambres.
143
00:14:31,093 --> 00:14:34,209
Ils chahutent parfois,
mais c'est plus simple.
144
00:14:34,426 --> 00:14:35,623
Voici David.
145
00:14:37,926 --> 00:14:40,710
Richard, sous respirateur
depuis 3 semaines.
146
00:14:40,926 --> 00:14:42,383
Mais il va de mieux en mieux.
147
00:14:43,509 --> 00:14:45,832
- On vérifie souvent?
- De temps en temps.
148
00:14:46,051 --> 00:14:49,002
Il y a une sécurité,
ne t'inquiète pas.
149
00:14:51,385 --> 00:14:52,379
Tu nous aides?
150
00:14:52,801 --> 00:14:54,756
Tu voulais t'y mettre?
151
00:14:57,593 --> 00:14:58,707
A toi l'honneur.
152
00:15:01,635 --> 00:15:03,258
A "trois"...
153
00:15:07,885 --> 00:15:09,082
Amy, je suis de nuit.
154
00:15:09,593 --> 00:15:10,209
Je sais.
155
00:15:10,593 --> 00:15:12,584
Repose-toi, maintenant.
156
00:15:13,802 --> 00:15:15,543
Simon part demain
pour examens.
157
00:15:16,302 --> 00:15:17,960
Qu'il soit prĂŞt
après le déjeuner.
158
00:15:19,302 --> 00:15:20,925
- Bienvenue, Amy.
- Merci.
159
00:15:23,718 --> 00:15:24,666
Tu as quoi?
160
00:15:25,593 --> 00:15:27,465
Simon s'est cassé la jambe,
161
00:15:27,677 --> 00:15:29,134
mais ça va mieux.
162
00:15:29,343 --> 00:15:29,877
Comment?
163
00:15:32,135 --> 00:15:32,881
Bonne question.
164
00:16:36,636 --> 00:16:37,714
Encore 40 secondes.
165
00:16:54,719 --> 00:16:56,924
Je vous ai dit d'arrĂŞter?
166
00:17:13,636 --> 00:17:15,923
Cette fille, elle me rend folle.
167
00:17:16,136 --> 00:17:16,717
Qui?
168
00:17:17,220 --> 00:17:18,049
Maggie.
169
00:17:19,095 --> 00:17:19,876
Les dossiers...
170
00:17:21,595 --> 00:17:23,336
Ça va t'occuper un moment.
171
00:17:26,970 --> 00:17:28,795
Matt, on éteint dans 5 mn.
172
00:17:34,887 --> 00:17:37,210
En cas de besoin,
Matt est en bas.
173
00:17:37,762 --> 00:17:41,044
Et Robert devrait arriver,
c'est le médecin de garde.
174
00:17:41,803 --> 00:17:43,426
Vous ferez une bonne équipe.
175
00:17:45,053 --> 00:17:46,843
Je m'en vais. Bonne chance.
176
00:17:47,053 --> 00:17:47,966
Merci.
177
00:18:43,137 --> 00:18:44,547
Tu ne dors pas?
178
00:18:44,762 --> 00:18:46,220
J'y arrive pas.
179
00:18:54,013 --> 00:18:54,925
Joli doudou.
180
00:18:56,221 --> 00:18:58,377
Petite, j'en avais un aussi.
181
00:18:58,888 --> 00:19:00,546
Tu sais comment je l'appelais?
182
00:19:03,846 --> 00:19:05,007
Monsieur Dodo.
183
00:19:08,388 --> 00:19:10,295
Parce qu'il m'aidait Ă dormir.
184
00:19:11,096 --> 00:19:12,210
Allez...
185
00:19:17,388 --> 00:19:18,585
Charlotte...
186
00:19:19,804 --> 00:19:20,669
Pardon?
187
00:19:22,388 --> 00:19:26,133
Les cubes.
C'est pour parler Ă Charlotte.
188
00:19:30,846 --> 00:19:31,960
Qui est Charlotte?
189
00:19:32,346 --> 00:19:33,543
Une fille, je crois.
190
00:19:36,013 --> 00:19:37,554
Elle ne peut pas parler?
191
00:19:37,763 --> 00:19:39,967
Non, elle est différente.
192
00:19:40,638 --> 00:19:42,428
Elle est... mécanique.
193
00:19:48,847 --> 00:19:50,423
Une fille mécanique!
194
00:19:52,513 --> 00:19:54,006
De quoi vous parlez?
195
00:19:54,388 --> 00:19:55,169
De rien.
196
00:19:56,263 --> 00:19:59,048
Elle ne parle presque plus,
maintenant.
197
00:19:59,263 --> 00:20:02,629
Si on allait la voir, alors?
Tu sais oĂ» elle est?
198
00:20:06,513 --> 00:20:07,675
En haut.
199
00:20:10,638 --> 00:20:12,510
J'ignorais
qu'on pouvait y vivre.
200
00:20:20,305 --> 00:20:21,549
Tu sais quoi?
201
00:20:21,764 --> 00:20:23,091
Si elle revient,
202
00:20:23,305 --> 00:20:25,628
on lui parlera Ă deux.
D'accord?
203
00:20:27,055 --> 00:20:28,003
D'accord.
204
00:20:29,930 --> 00:20:30,712
Bonne nuit.
205
00:23:21,099 --> 00:23:23,339
Tout va bien, retournez au lit.
206
00:23:23,557 --> 00:23:25,180
Allez, tout va bien.
207
00:23:25,391 --> 00:23:27,428
Au lit, tout va bien, promis.
208
00:23:31,849 --> 00:23:33,390
Richard, mon chéri, ça va.
209
00:23:33,599 --> 00:23:34,049
C'était quoi?
210
00:23:34,641 --> 00:23:37,758
Je ne sais pas.
La tuyauterie...
211
00:23:37,974 --> 00:23:39,550
Non, c'était elle.
212
00:23:40,516 --> 00:23:41,760
Je te l'ai dit.
213
00:23:44,599 --> 00:23:45,926
Elle est en colère.
214
00:24:03,391 --> 00:24:05,429
Je vous appelle depuis 10 mn.
215
00:24:06,141 --> 00:24:06,757
Un problème?
216
00:24:07,183 --> 00:24:11,047
Je sais pas, j'ai entendu
quelque chose. Et vous?
217
00:24:12,058 --> 00:24:13,053
Non, rien.
218
00:24:13,891 --> 00:24:14,507
Vraiment?
219
00:24:16,308 --> 00:24:19,176
Ok, j'étais censé
entendre quoi?
220
00:24:21,725 --> 00:24:25,055
Je ne sais pas.
Ça semblait venir du 2e étage.
221
00:24:26,933 --> 00:24:27,679
Du 2e étage?
222
00:24:28,267 --> 00:24:30,755
Ça m'a fait peur
et aux enfants aussi.
223
00:24:31,308 --> 00:24:32,849
C'est un vieux bâtiment.
224
00:24:33,058 --> 00:24:34,765
Plein de conduits d'aération.
225
00:24:38,767 --> 00:24:39,513
On s'habitue.
226
00:24:42,475 --> 00:24:43,505
J'appelle le Dr Kerry?
227
00:24:47,267 --> 00:24:47,681
Ça va.
228
00:26:21,351 --> 00:26:23,674
Doucement, pas de bousculade.
229
00:26:25,143 --> 00:26:26,257
On va monter dedans?
230
00:26:26,935 --> 00:26:27,680
Mais non.
231
00:26:29,643 --> 00:26:30,591
Merci, Simon.
232
00:27:00,060 --> 00:27:01,008
Ça se passe bien?
233
00:27:02,643 --> 00:27:04,468
Je montre le film ce soir.
234
00:27:05,060 --> 00:27:08,675
C'est le dernier, il est super.
Vous viendrez?
235
00:27:09,643 --> 00:27:11,599
Oui, je viendrai.
236
00:27:12,769 --> 00:27:14,096
Un problème?
237
00:27:16,060 --> 00:27:17,601
Je suis un peu inquiète.
238
00:27:17,810 --> 00:27:19,718
Déjà ? Vous venez d'arriver.
239
00:27:21,310 --> 00:27:22,886
C'est une des petites filles.
240
00:27:24,185 --> 00:27:27,136
Elle est persuadée
que quelqu'un vit en haut.
241
00:27:27,602 --> 00:27:29,842
Ne me dites rien.
Encore Charlotte?
242
00:27:32,394 --> 00:27:34,431
C'est pas la première fois.
243
00:27:34,852 --> 00:27:36,973
Je suis ici depuis des lustres
244
00:27:37,185 --> 00:27:40,432
et il y a toujours un gamin
qui jure l'avoir vue.
245
00:27:41,102 --> 00:27:43,140
Presque une légende urbaine.
246
00:27:44,936 --> 00:27:47,887
Ne vous tracassez pas trop.
A plus tard.
247
00:28:19,728 --> 00:28:22,809
Même sans hélico,
je veux partir. Aujourd'hui.
248
00:28:23,019 --> 00:28:25,555
Tu vas devoir attendre un peu.
249
00:28:25,769 --> 00:28:27,428
- Elle a peur.
- Pas vrai!
250
00:28:27,644 --> 00:28:30,263
Ne dis pas de bĂŞtises,
peur de quoi?
251
00:28:30,644 --> 00:28:31,260
Hier soir.
252
00:28:31,686 --> 00:28:32,634
Qu'est-il arrivé?
253
00:28:33,436 --> 00:28:34,431
Rien.
254
00:28:35,478 --> 00:28:38,890
La tuyauterie a fait des siennes
et on a eu peur.
255
00:28:40,811 --> 00:28:42,719
Ça va? Moins tendue?
256
00:28:45,978 --> 00:28:47,720
Maggie et moi,
on fait connaissance.
257
00:28:51,353 --> 00:28:52,894
Fais attention avec elle.
258
00:28:53,103 --> 00:28:55,674
Elle peut ĂŞtre un peu...
difficile.
259
00:28:57,395 --> 00:28:58,425
Puisque tu es lĂ ,
260
00:28:58,645 --> 00:29:00,600
tu me remplaces une seconde?
261
00:29:03,395 --> 00:29:05,432
Mets ton manteau...
262
00:29:05,645 --> 00:29:06,972
Parés à rouler?
263
00:29:08,187 --> 00:29:09,763
Presque... parés à rouler.
264
00:29:10,853 --> 00:29:12,015
Vous devez ĂŞtre Amy.
265
00:29:12,728 --> 00:29:14,435
Dr Kerry. Robert.
266
00:29:19,145 --> 00:29:20,519
Vous n'ĂŞtes pas de nuit?
267
00:29:21,728 --> 00:29:22,558
Si.
268
00:29:22,770 --> 00:29:24,926
Mais je n'allais pas
laisser Simon
269
00:29:25,145 --> 00:29:27,634
s'esquiver sans dire au revoir.
270
00:29:30,770 --> 00:29:31,884
On est de vieux potes.
271
00:29:35,895 --> 00:29:38,348
On a fait la foire, cette nuit?
272
00:29:39,145 --> 00:29:41,598
Non, ce n'était rien.
On a eu...
273
00:29:42,937 --> 00:29:43,885
la frousse.
274
00:29:44,562 --> 00:29:47,097
On peut avoir la frousse ici,
la nuit.
275
00:29:47,729 --> 00:29:49,636
Mais on peut aussi
s'ennuyer ferme.
276
00:29:49,854 --> 00:29:51,263
N'hésitez pas à m'appeler.
277
00:29:52,562 --> 00:29:53,936
5 minutes, Helen.
278
00:29:56,604 --> 00:29:59,139
Les enfants,
dites au revoir Ă Simon.
279
00:29:59,812 --> 00:30:01,518
Tu es déjà monté
en hélicoptère?
280
00:30:01,729 --> 00:30:02,510
Non.
281
00:30:03,187 --> 00:30:03,933
Moi non plus.
282
00:30:10,729 --> 00:30:11,309
A bientĂ´t.
283
00:30:11,812 --> 00:30:13,270
Je verrai pas le film.
284
00:30:13,479 --> 00:30:15,304
Tu rateras rien, il est nul.
285
00:30:17,146 --> 00:30:17,845
Courage!
286
00:30:18,521 --> 00:30:20,014
Remets-toi vite, hein?
287
00:30:24,771 --> 00:30:28,137
J'oubliais: Y a pas d'eau dans
les toilettes des infirmières.
288
00:30:28,979 --> 00:30:30,141
Sans blague.
289
00:30:46,479 --> 00:30:47,095
Susan.
290
00:30:48,438 --> 00:30:49,765
Ça va?
291
00:30:53,146 --> 00:30:53,927
Non.
292
00:31:02,855 --> 00:31:03,719
Ça marche pas?
293
00:31:05,480 --> 00:31:06,510
Je sais pas.
294
00:31:23,605 --> 00:31:24,469
Ça y est.
295
00:31:28,188 --> 00:31:28,852
Mauvais sens.
296
00:31:41,355 --> 00:31:43,310
C'est rien,
il va redescendre.
297
00:31:58,064 --> 00:31:59,391
Un problème?
298
00:32:09,230 --> 00:32:11,600
Je vais chercher la clé!
299
00:32:13,189 --> 00:32:14,302
Restez lĂ .
300
00:32:18,939 --> 00:32:20,894
- Ton inhalateur?
- Je veux sortir!
301
00:32:21,522 --> 00:32:23,229
OĂ» est ton inhalateur?
302
00:32:26,939 --> 00:32:27,852
Ça va aller.
303
00:32:28,231 --> 00:32:31,312
Respire normalement,
ça va aller.
304
00:32:53,189 --> 00:32:54,730
- Elle veut me faire mal.
- Quoi?
305
00:32:55,398 --> 00:32:56,179
La fille mécanique.
306
00:32:57,981 --> 00:32:59,225
Maggie m'a dit.
307
00:33:05,898 --> 00:33:06,478
Bougez pas!
308
00:33:07,314 --> 00:33:08,807
On vient vous chercher.
309
00:33:09,023 --> 00:33:09,935
Restez lĂ .
310
00:33:10,148 --> 00:33:11,427
Tiens bon, Amy!
311
00:33:12,523 --> 00:33:14,846
- Qu'y a-t-il?
- Appelle le Dr Marcus!
312
00:33:24,398 --> 00:33:25,346
Ne bouge pas.
313
00:33:26,606 --> 00:33:28,182
Restez calme, Amy.
314
00:33:29,023 --> 00:33:30,018
Compris?
315
00:33:30,398 --> 00:33:31,642
Ne bougez pas.
316
00:33:32,523 --> 00:33:35,889
Pour l'amour de Dieu,
ne bougez pas!
317
00:33:39,940 --> 00:33:41,184
Vite, en bas!
318
00:34:50,232 --> 00:34:51,974
Les enfants sont calmés.
319
00:35:01,983 --> 00:35:02,646
Désolée.
320
00:35:03,274 --> 00:35:04,732
Vous n'y ĂŞtes pour rien.
321
00:35:06,399 --> 00:35:07,561
Ouf, c'était pas moi.
322
00:35:08,066 --> 00:35:10,270
Je sais pas
ce que j'aurais fait.
323
00:35:10,649 --> 00:35:13,647
J'ai été coincée
dans un ascenseur, 6 heures!
324
00:35:13,858 --> 00:35:15,765
Et pour couronner le tout,
325
00:35:15,983 --> 00:35:18,139
ma mère était là .
Si vous la connaissiez...
326
00:35:18,358 --> 00:35:19,021
Mlle Pérez,
327
00:35:19,774 --> 00:35:21,184
allez voir les enfants.
328
00:35:22,149 --> 00:35:22,931
J'en viens.
329
00:35:24,816 --> 00:35:26,190
Retournez-y.
330
00:35:32,400 --> 00:35:33,478
Allez vous reposer.
331
00:35:33,858 --> 00:35:34,853
Je vous remplace.
332
00:35:35,275 --> 00:35:36,388
Non, ça va.
333
00:35:37,858 --> 00:35:38,438
Merci.
334
00:35:40,775 --> 00:35:41,972
Comme vous voulez.
335
00:37:13,817 --> 00:37:14,682
Matt?
336
00:37:29,026 --> 00:37:30,519
Je sais ce que tu as fait...
337
00:37:30,734 --> 00:37:31,350
Quelle journée!
338
00:37:34,734 --> 00:37:36,441
Pardon, je vous ai fait peur?
339
00:37:38,901 --> 00:37:39,766
Qu'y a-t-il?
340
00:37:42,984 --> 00:37:43,730
Rien.
341
00:37:45,860 --> 00:37:47,601
Rien, ce n'est rien.
342
00:37:52,068 --> 00:37:52,648
Vous faites quoi?
343
00:37:54,401 --> 00:37:55,183
Rien.
344
00:37:56,860 --> 00:37:57,689
Je vous aide?
345
00:38:07,318 --> 00:38:10,186
Ça se passe bien,
avec les enfants?
346
00:38:10,401 --> 00:38:13,732
Oui, ça va très bien.
347
00:38:14,110 --> 00:38:15,307
Surtout avec Maggie.
348
00:38:16,068 --> 00:38:19,102
Vous vous ĂŞtes prise
d'affection pour elle?
349
00:38:20,777 --> 00:38:22,020
Elle est orpheline?
350
00:38:23,527 --> 00:38:26,193
Et elle a la mucoviscidose.
Le gros lot!
351
00:38:28,652 --> 00:38:30,026
C'est très grave.
352
00:38:30,527 --> 00:38:33,098
On ne peut que la soulager
au mieux.
353
00:38:34,152 --> 00:38:35,064
J'imagine...
354
00:38:36,360 --> 00:38:38,481
que l'histoire avec Susan
n'a rien arrangé.
355
00:38:39,985 --> 00:38:40,933
Comment ça?
356
00:38:41,152 --> 00:38:44,849
Maggie l'aimait beaucoup et...
357
00:38:46,235 --> 00:38:47,562
elle se lie difficilement.
358
00:38:53,069 --> 00:38:56,517
J'ai un peu froid,
je vais chercher un pull.
359
00:39:18,027 --> 00:39:19,022
Que fais-tu ici?
360
00:39:19,236 --> 00:39:20,100
Tu l'as vue?
361
00:39:20,527 --> 00:39:23,561
Ça suffit!
On ne parle plus de ça.
362
00:39:25,444 --> 00:39:28,726
L'ascenseur est monté,
tu as dĂ» la voir!
363
00:39:28,944 --> 00:39:32,191
Je ne l'ai pas vue
car il n'y a rien Ă voir.
364
00:39:33,111 --> 00:39:34,604
Elle n'existe pas.
365
00:39:35,778 --> 00:39:36,808
Sauf ici.
366
00:39:38,986 --> 00:39:40,728
Je ne l'invente pas.
367
00:39:42,736 --> 00:39:44,892
C'est elle qui a fait mal
Ă Simon.
368
00:39:45,319 --> 00:39:48,851
Personne n'a fait mal Ă Simon.
C'est juste...
369
00:39:49,069 --> 00:39:51,439
Pourquoi on sait pas
ce qui est arrivé?
370
00:39:55,319 --> 00:39:56,563
Demande Ă Susan.
371
00:39:57,528 --> 00:39:58,902
Elle te dira.
372
00:40:29,486 --> 00:40:31,856
Dites-moi ce qui est arrivé...
373
00:40:35,695 --> 00:40:36,773
A Simon.
374
00:40:38,528 --> 00:40:41,099
II... s'est fracturé le fémur.
375
00:40:41,987 --> 00:40:43,527
Double fracture. Pourquoi?
376
00:40:45,153 --> 00:40:49,692
Sur cette radio,
il y a une fracture. Une seule.
377
00:40:53,487 --> 00:40:56,568
Celle-ci a été prise
3 mn plus tard. Il y en a deux.
378
00:40:57,695 --> 00:40:59,152
Comment expliquez-vous ça?
379
00:41:00,820 --> 00:41:03,605
On ignore ce qui s'est passé.
380
00:41:05,154 --> 00:41:08,152
D'oĂ» sa mise en observation
et son envoi Ă Londres.
381
00:41:08,362 --> 00:41:10,187
Susan est partie
car elle avait peur?
382
00:41:12,820 --> 00:41:14,977
- OĂ» voulez-vous en venir?
- Dites-moi.
383
00:41:23,320 --> 00:41:24,517
C'est possible.
384
00:42:00,196 --> 00:42:01,938
Désolée de vous déranger.
385
00:42:03,863 --> 00:42:05,403
Je voulais parler Ă Susan.
386
00:42:25,030 --> 00:42:25,811
Excusez-la.
387
00:42:26,655 --> 00:42:28,112
Vous ĂŞtes une amie de Susan?
388
00:42:29,113 --> 00:42:33,237
Non, je ne la connais pas.
Je voulais juste lui parler.
389
00:42:33,988 --> 00:42:35,611
Je travaille Ă l'hĂ´pital.
390
00:42:37,905 --> 00:42:39,860
Susan est morte hier.
391
00:42:40,988 --> 00:42:42,860
Sa voiture a dérapé.
392
00:42:43,446 --> 00:42:44,987
C'est une terrible tragédie.
393
00:42:50,530 --> 00:42:51,809
Je suis navrée.
394
00:42:54,905 --> 00:42:56,695
Vous êtes inquiète, vous aussi?
395
00:43:01,530 --> 00:43:02,608
Susan l'était.
396
00:43:05,155 --> 00:43:08,485
Depuis toute petite,
elle me confiait ses problèmes.
397
00:43:08,697 --> 00:43:10,320
Elle avait confiance en moi.
398
00:43:11,030 --> 00:43:13,186
Récemment, elle était évasive.
399
00:43:13,988 --> 00:43:17,271
Je pense qu'elle avait peur
de quelque chose.
400
00:43:19,072 --> 00:43:20,814
Elle ne m'a rien dit.
401
00:43:22,405 --> 00:43:23,779
Quel que soit le problème,
402
00:43:23,989 --> 00:43:27,271
elle a cherché une aide
d'un autre genre.
403
00:43:28,989 --> 00:43:30,398
De quel genre?
404
00:43:31,655 --> 00:43:33,278
Bon anniversaire, princesse.
405
00:43:34,072 --> 00:43:37,936
J'ai mis du temps Ă te trouver,
mais te voilĂ .
406
00:43:38,364 --> 00:43:42,310
Tu as 16 ans,
tu vas tomber sous le coup
407
00:43:42,530 --> 00:43:44,936
de mon sortilège!
408
00:43:49,864 --> 00:43:50,776
Rose!
409
00:44:04,156 --> 00:44:05,779
Ne touche Ă rien!
410
00:44:05,989 --> 00:44:09,853
Personne ne l'empĂŞchera
de mourir!
411
00:44:21,864 --> 00:44:23,322
J'ai hâte de voir
412
00:44:23,531 --> 00:44:27,276
vos tĂŞtes quand je vous donnerai
le corps de votre fille!
413
00:45:01,948 --> 00:45:03,855
Mon Dieu, c'est affreux.
414
00:45:07,948 --> 00:45:09,322
Je l'ignorais.
415
00:45:14,573 --> 00:45:16,528
Pourquoi ĂŞtes-vous
allée la voir?
416
00:45:19,032 --> 00:45:21,401
Pour savoir
ce qui l'effrayait tant.
417
00:45:22,823 --> 00:45:24,648
De quoi parlez-vous?
418
00:45:25,865 --> 00:45:27,820
Vous avez vu l'ascenseur.
419
00:45:29,657 --> 00:45:31,280
Et j'ai entendu des choses.
420
00:45:31,490 --> 00:45:32,485
Des choses?
421
00:45:33,448 --> 00:45:35,320
Pas des fantômes, sûrement?
422
00:45:40,282 --> 00:45:42,273
Maintenant, j'aimerais envoyer
423
00:45:42,490 --> 00:45:44,149
mes condoléances à sa famille.
424
00:45:44,365 --> 00:45:46,072
Savez-vous qui est Charlotte?
425
00:45:49,240 --> 00:45:51,231
Une des fillettes, Maggie,
parle de...
426
00:45:51,782 --> 00:45:52,647
Mlle Nichols,
427
00:45:53,324 --> 00:45:55,729
Maggie est une petite fille
Ă part,
428
00:45:55,949 --> 00:45:57,489
vous avez dĂ» le remarquer.
429
00:45:57,699 --> 00:46:00,187
Elle peut laisser courir
son imagination.
430
00:46:00,407 --> 00:46:02,445
Mais vous êtes un peu âgée
pour ça.
431
00:46:03,032 --> 00:46:05,272
Quelqu'un doit prendre
ses responsabilités.
432
00:46:05,491 --> 00:46:08,607
"Responsabilités"?
Ne me faites pas rire.
433
00:46:08,824 --> 00:46:11,229
Je sais pertinemment
qui vous ĂŞtes.
434
00:46:11,449 --> 00:46:15,774
Je ne vous aurais pas embauchée
sans étudier votre dossier.
435
00:46:16,657 --> 00:46:19,739
Ne me faites pas regretter
ma décision.
436
00:47:32,700 --> 00:47:34,904
Alors, ça vous a plu?
437
00:47:35,283 --> 00:47:37,985
Au lit, maintenant.
Tout le monde.
438
00:48:00,325 --> 00:48:01,154
Incroyable!
439
00:48:01,825 --> 00:48:04,314
Maggie sans Monsieur Dodo!
440
00:48:09,867 --> 00:48:11,360
Tu sais ce que je crois?
441
00:48:11,825 --> 00:48:12,655
Quoi?
442
00:48:12,867 --> 00:48:15,534
Je crois que le prince la sauve
443
00:48:16,200 --> 00:48:17,610
parce qu'il l'aime.
444
00:48:19,784 --> 00:48:21,360
Je crois aussi.
445
00:48:21,576 --> 00:48:22,737
Alors, il l'embrasse.
446
00:48:24,034 --> 00:48:26,487
Mais ça doit être
un baiser d'amour.
447
00:48:27,659 --> 00:48:28,938
Un baiser d'amour?
448
00:48:33,909 --> 00:48:35,781
Comment ça se reconnaît?
449
00:48:38,034 --> 00:48:40,736
Parce que c'est sur la bouche.
450
00:48:48,659 --> 00:48:50,815
Simon est revenu?
451
00:49:00,159 --> 00:49:02,316
Attention, ne la touche pas!
452
00:49:47,660 --> 00:49:48,608
Qu'est-ce qui se passe?
453
00:49:51,243 --> 00:49:53,033
Les enfants étaient là ,
demandez-leur.
454
00:49:53,243 --> 00:49:54,487
Je l'ai fait.
455
00:49:54,702 --> 00:49:57,902
Ils vous ont juste vue paniquer.
Ça leur a fait peur.
456
00:49:58,118 --> 00:50:00,192
Il s'est passé
quelque chose ici.
457
00:50:00,660 --> 00:50:02,201
- Vous ne me croyez pas?
- Si.
458
00:50:02,577 --> 00:50:05,491
Mais il doit y avoir
une explication.
459
00:50:05,702 --> 00:50:08,735
- Maggie dit qu'elle l'a vue.
- C'est une enfant!
460
00:50:08,952 --> 00:50:11,156
Elle l'a probablement vue.
461
00:50:11,369 --> 00:50:13,406
Il y avait quelque chose
sous ce drap!
462
00:50:13,619 --> 00:50:15,775
II faut vous ressaisir.
463
00:50:19,494 --> 00:50:20,821
Les enfants sont calmés.
464
00:50:24,077 --> 00:50:25,819
S'il vous faut rien d'autre...
465
00:50:26,035 --> 00:50:27,825
- Non, ça va.
- Je descends.
466
00:50:40,619 --> 00:50:42,942
Si vous voulez,
je vous remplace.
467
00:50:44,786 --> 00:50:46,243
Ça ne va pas vous aider.
468
00:50:46,452 --> 00:50:48,822
Ah non?
Vous ne savez rien de moi!
469
00:50:50,244 --> 00:50:51,867
C'est vrai.
470
00:50:52,077 --> 00:50:54,648
Mais je sais
ce qui vous est arrivé.
471
00:50:54,869 --> 00:50:56,326
Folder me l'a dit.
472
00:50:57,994 --> 00:50:59,570
Et c'était une erreur.
473
00:51:03,827 --> 00:51:05,237
Une erreur...
474
00:51:12,994 --> 00:51:14,701
C'est ce que j'aurais dĂ» dire...
475
00:51:15,703 --> 00:51:18,273
à sa mère.
Que c'était une erreur.
476
00:51:18,494 --> 00:51:22,239
Non, c'était de la négligence!
477
00:51:22,453 --> 00:51:25,569
De la négligence!
478
00:51:25,786 --> 00:51:27,195
Non... Me touchez pas!
479
00:51:27,411 --> 00:51:31,191
C'est un boulot dur.
Dieu sait que c'est dur.
480
00:51:33,578 --> 00:51:35,983
Un boulot parfois déchirant.
481
00:51:39,411 --> 00:51:43,026
On fait tous des erreurs.
J'en ai fait tant.
482
00:51:43,245 --> 00:51:46,527
Mais on ne peut pas les traîner
toute sa vie.
483
00:51:46,745 --> 00:51:47,609
S'il vous plaît.
484
00:51:48,161 --> 00:51:51,159
Ne me dites pas
ce que je dois ressentir.
485
00:51:51,370 --> 00:51:54,154
C'est peut-être ça
qui vous effraie,
486
00:51:54,370 --> 00:51:57,782
vous craignez
de faire une erreur.
487
00:52:09,537 --> 00:52:10,615
Ecoutez-moi.
488
00:52:11,620 --> 00:52:15,281
C'est votre premier poste
depuis que c'est arrivé.
489
00:52:15,995 --> 00:52:19,076
C'est naturel,
vous n'ĂŞtes pas encore remise.
490
00:52:19,495 --> 00:52:22,031
Vous insinuez
que j'ai tout inventé?
491
00:52:22,245 --> 00:52:23,868
Que je suis devenue cinglée?
492
00:52:24,078 --> 00:52:27,989
Non, mais il est possible que
vous surprotégiez les enfants
493
00:52:28,454 --> 00:52:29,781
parce que vous avez peur.
494
00:52:30,537 --> 00:52:33,700
Peur de vous-mĂŞme. Je sais pas,
j'essaie de comprendre.
495
00:52:33,912 --> 00:52:36,780
Croyez-le ou non,
j'essaie de vous aider.
496
00:53:12,412 --> 00:53:13,739
C'est très joli.
497
00:53:16,329 --> 00:53:16,909
C'est quoi?
498
00:53:21,496 --> 00:53:23,036
II ne vous répondra pas.
499
00:53:24,079 --> 00:53:25,241
Adam est autiste.
500
00:53:26,371 --> 00:53:29,038
Souvent,
il n'a pas conscience de nous.
501
00:53:36,621 --> 00:53:39,453
Le Père Tom a dit
que vous passeriez peut-ĂŞtre.
502
00:53:40,038 --> 00:53:43,866
Et ça ne lui ressemble pas
de nous envoyer des gens.
503
00:53:44,079 --> 00:53:45,869
Il a dit que vous aviez parlé
Ă Susan.
504
00:53:48,163 --> 00:53:51,326
Susan est venue nous voir
il y a quelques semaines.
505
00:53:51,788 --> 00:53:53,162
Comme beaucoup de gens
506
00:53:53,371 --> 00:53:55,824
qui ont peur
ou cherchent des réponses.
507
00:53:56,413 --> 00:53:57,906
Mais ce n'est pas si simple.
508
00:53:59,913 --> 00:54:03,444
Savez-vous ce qu'est la vie,
Mlle Nichols?
509
00:54:03,913 --> 00:54:08,369
Ce n'est rien de plus
qu'un voyage entre deux mondes.
510
00:54:08,580 --> 00:54:10,405
Le nĂ´tre, celui des vivants.
511
00:54:11,121 --> 00:54:13,610
Et le monde de ceux
qui sont morts.
512
00:54:15,705 --> 00:54:17,826
Vous voyez, ces deux mondes
513
00:54:18,288 --> 00:54:19,745
sont bien distincts.
514
00:54:19,955 --> 00:54:23,321
Quand on est dans ce monde-ci,
on ne peut voir l'autre...
515
00:54:23,538 --> 00:54:25,612
quel qu'en soit notre désir.
516
00:54:26,080 --> 00:54:28,035
Ça ne nous est pas encore donné.
517
00:54:29,080 --> 00:54:31,651
Mais certains,
quand ils approchent
518
00:54:31,872 --> 00:54:34,028
de l'autre monde,
519
00:54:34,497 --> 00:54:37,411
peuvent y apercevoir des choses
520
00:54:37,622 --> 00:54:40,110
qui se sont rapprochées
du nĂ´tre.
521
00:54:42,205 --> 00:54:44,112
Susan s'en approchait.
522
00:54:45,205 --> 00:54:46,781
Elle allait mourir.
523
00:54:47,872 --> 00:54:50,076
C'est pourquoi
elle pouvait voir...
524
00:54:53,289 --> 00:54:54,532
Charlotte...
525
00:54:56,122 --> 00:55:00,163
Il y a dans cet hĂ´pital
quelque chose de l'autre monde
526
00:55:00,955 --> 00:55:04,736
qui, pour certaines raisons,
s'est rapproché du nôtre.
527
00:55:05,164 --> 00:55:08,494
Quelque chose
qui n'accepte pas...
528
00:55:09,080 --> 00:55:12,909
ou ne comprend pas
qu'elle est morte.
529
00:55:15,122 --> 00:55:16,864
- Morte Ă l'hĂ´pital?
- Non.
530
00:55:17,289 --> 00:55:19,244
Ce n'est pas lĂ
oĂ» ils sont morts.
531
00:55:19,456 --> 00:55:23,366
Ni oû ils ont vécu.
C'est bien plus simple que ça.
532
00:55:24,331 --> 00:55:28,028
Ils restent simplement
près de ce qu'ils ont aimé.
533
00:55:28,581 --> 00:55:29,694
C'est ça qui les retient.
534
00:55:37,872 --> 00:55:41,203
Il avait conscience de vous,
finalement.
535
00:55:42,831 --> 00:55:45,864
Il n'a jamais donné de cadeau
Ă personne.
536
00:55:52,081 --> 00:55:54,486
Quelqu'un d'autre peut la voir.
537
00:55:54,706 --> 00:55:56,827
Je sais, Susan nous l'a dit.
538
00:55:58,289 --> 00:56:00,280
Cette petite a besoin
de votre amour.
539
00:56:01,289 --> 00:56:03,446
Elle en a vraiment besoin.
540
00:56:18,706 --> 00:56:20,199
Respire lentement.
541
00:56:20,665 --> 00:56:22,074
C'est bien.
542
00:56:31,040 --> 00:56:32,367
Folder vous cherchait.
543
00:56:32,915 --> 00:56:33,827
Qu'y a-t-il?
544
00:56:47,832 --> 00:56:48,945
Un instant...
545
00:56:50,373 --> 00:56:52,080
Ça va, son état est stable.
546
00:56:59,373 --> 00:57:01,080
Elle a eu une autre crise.
547
00:57:02,415 --> 00:57:04,738
Elles deviennent
plus fréquentes.
548
00:57:27,082 --> 00:57:28,030
Bonjour.
549
00:57:28,249 --> 00:57:30,453
Bonjour, ça va?
550
00:57:30,665 --> 00:57:33,580
Merci.
Je l'ai garée dehors.
551
00:57:37,832 --> 00:57:40,285
Tu sais,
tu as mentionné des enfants
552
00:57:40,499 --> 00:57:41,873
qui parlaient de Charlotte.
553
00:57:43,499 --> 00:57:44,956
Encore un service...
554
00:57:52,624 --> 00:57:56,239
Je ne sais pas si on peut,
ces dossiers sont confidentiels.
555
00:57:56,874 --> 00:57:57,952
Je m'en moque.
556
00:58:02,124 --> 00:58:04,695
Ceux qu'on cherche
doivent ĂŞtre...
557
00:58:13,166 --> 00:58:14,445
Marvin Jones.
558
00:58:15,499 --> 00:58:16,779
Ça fait des années.
559
00:58:22,666 --> 00:58:24,242
Il parlait souvent d'elle.
560
00:58:24,916 --> 00:58:26,373
Je me souviens de lui.
561
00:58:28,083 --> 00:58:29,955
Un vrai petit casse-cou.
562
00:58:30,375 --> 00:58:31,784
Mort sur la table d'opération.
563
00:58:32,500 --> 00:58:33,447
Pauvre chou.
564
00:58:40,333 --> 00:58:43,615
Evelyn Thomas,
ça remonte aux années 80.
565
00:58:47,958 --> 00:58:49,237
Un vrai petit ange.
566
00:58:51,375 --> 00:58:53,661
Son "amie secrète",
elle l'appelait.
567
00:58:59,625 --> 00:59:00,406
Laisse tomber.
568
00:59:01,417 --> 00:59:02,365
Ça fait rien.
569
00:59:05,917 --> 00:59:06,698
Qu'y a-t-il?
570
00:59:08,500 --> 00:59:09,448
Je sais pas encore.
571
00:59:15,042 --> 00:59:16,867
Je vais te poser une question.
572
00:59:17,833 --> 00:59:19,705
Tu dois me dire la vérité.
573
00:59:21,417 --> 00:59:22,578
Tu promets?
574
00:59:25,959 --> 00:59:27,202
A propos de Charlotte.
575
00:59:32,959 --> 00:59:34,037
Tu l'as vue?
576
01:01:13,168 --> 01:01:14,365
On vous laisse.
577
01:01:20,502 --> 01:01:21,876
Comment vont les enfants?
578
01:01:22,418 --> 01:01:26,282
Ils sont avec Helen.
Ils n'ont rien remarqué.
579
01:01:26,502 --> 01:01:28,409
Tant mieux.
Comment va Maggie?
580
01:01:28,627 --> 01:01:30,499
Bien.
On l'a ramenée avec les autres.
581
01:01:31,710 --> 01:01:32,824
Elle sera plus calme.
582
01:01:36,835 --> 01:01:39,205
Alors?
Comment vous expliquez ça?
583
01:01:39,418 --> 01:01:41,705
- Mlle Nichols...
- Il est mort!
584
01:01:41,919 --> 01:01:44,372
Personne ne sait comment!
Et Simon?
585
01:01:44,585 --> 01:01:45,331
Et tout...
586
01:01:45,544 --> 01:01:46,823
Croyez ce que vous voulez!
587
01:01:47,669 --> 01:01:49,789
II faut sortir
ces enfants d'ici.
588
01:01:51,335 --> 01:01:52,413
Une chose maléfique...
589
01:01:52,960 --> 01:01:54,240
Ça suffit!
590
01:01:55,627 --> 01:01:58,294
On s'inquiète tous,
on fait au mieux.
591
01:01:59,002 --> 01:02:00,827
Ressaisissez-vous.
592
01:02:02,502 --> 01:02:04,742
Vous embaucher
était peut-être une erreur.
593
01:02:08,169 --> 01:02:08,868
Ecoutez.
594
01:02:09,086 --> 01:02:09,867
Quoi?
595
01:02:10,336 --> 01:02:12,326
Vous fâcher n'arrangera rien.
596
01:02:12,544 --> 01:02:13,788
Que dois-je faire?
597
01:02:14,002 --> 01:02:16,917
Me bourrer de cachets
et faire l'autruche?
598
01:02:17,627 --> 01:02:19,168
Fuir, comme Susan?
599
01:02:19,794 --> 01:02:21,452
Non, je refuse!
600
01:02:22,752 --> 01:02:24,210
Je lâcherai pas ces gamins.
601
01:02:25,294 --> 01:02:26,870
Je ne referai pas d'erreur!
602
01:02:40,044 --> 01:02:41,288
C'est pénible...
603
01:02:42,586 --> 01:02:44,411
Il faisait beau ce matin
604
01:02:44,628 --> 01:02:47,910
et maintenant, il pleut Ă verse.
605
01:02:49,128 --> 01:02:51,165
Ici, il fait que pleuvoir!
606
01:02:52,628 --> 01:02:54,334
J'aurais dĂ» rester Ă Madrid!
607
01:02:54,544 --> 01:02:56,002
J'ai pas de parapluie.
608
01:02:56,628 --> 01:02:57,907
Je suis Ă pied
609
01:02:58,128 --> 01:03:00,960
et j'ai pas envie
de laver ce sale uniforme!
610
01:03:01,169 --> 01:03:02,994
Pour l'amour du ciel!
611
01:03:03,211 --> 01:03:05,166
Ouvre les yeux!
Roy est mort.
612
01:03:13,211 --> 01:03:14,076
Tu savais.
613
01:03:15,836 --> 01:03:17,495
Susan t'avait parlé, hein?
614
01:03:19,670 --> 01:03:20,831
Susan était folle.
615
01:03:23,003 --> 01:03:23,951
Pas du tout.
616
01:03:24,836 --> 01:03:28,913
ArrĂŞte de faire l'autruche,
ça n'arrangera rien.
617
01:03:29,920 --> 01:03:30,998
S'il te plaît...
618
01:03:33,045 --> 01:03:34,040
remplace-moi.
619
01:03:48,253 --> 01:03:48,787
Tu es sûre?
620
01:03:49,545 --> 01:03:51,500
Oui, je vais bien.
621
01:03:51,712 --> 01:03:54,579
Le Dr Kerry a dit
que je pouvais me lever.
622
01:04:08,045 --> 01:04:08,874
LĂ .
623
01:04:12,587 --> 01:04:13,748
Comment tu le sais?
624
01:04:13,962 --> 01:04:15,620
Susan me l'a dit.
625
01:04:25,962 --> 01:04:26,910
Retourne au lit.
626
01:04:28,879 --> 01:04:31,367
Tu n'es pas encore bien remise.
627
01:04:34,212 --> 01:04:34,792
S'il te plaît.
628
01:04:35,712 --> 01:04:36,625
Vas-y.
629
01:10:14,008 --> 01:10:14,921
Cours!
630
01:10:32,592 --> 01:10:33,504
Au lit.
631
01:10:33,717 --> 01:10:35,126
Oû vous étiez passées?
632
01:10:35,342 --> 01:10:36,254
- Folder?
- Chez elle.
633
01:10:37,800 --> 01:10:38,713
Mon Monsieur Dodo...
634
01:10:39,217 --> 01:10:40,875
S'il te plaît, couche-toi.
635
01:10:44,175 --> 01:10:44,839
Reste lĂ .
636
01:10:53,759 --> 01:10:55,381
Bon sang, regardez-la.
637
01:10:56,550 --> 01:11:00,496
Ce n'est qu'une photo.
Charlotte est un nom courant.
638
01:11:01,217 --> 01:11:02,247
La fille mécanique.
639
01:11:55,051 --> 01:11:56,508
Pas de Charlotte.
640
01:12:01,134 --> 01:12:02,461
Le projecteur de Roy...
641
01:12:30,176 --> 01:12:31,207
Qu'a-t-elle?
642
01:12:33,218 --> 01:12:35,339
Osteogenesis imperfecta.
643
01:12:36,510 --> 01:12:38,251
La maladie des os de verre.
644
01:12:40,385 --> 01:12:41,546
C'est très rare.
645
01:12:41,760 --> 01:12:45,374
Une mutation du tissu osseux
qui le fait s'atrophier.
646
01:12:46,302 --> 01:12:48,837
Les os deviennent
anormalement fragiles
647
01:12:49,218 --> 01:12:51,043
et sujets aux fractures.
648
01:12:58,177 --> 01:13:00,630
C'était peu connu, à l'époque.
649
01:13:01,718 --> 01:13:04,088
Les traitements
étaient primitifs.
650
01:13:12,885 --> 01:13:14,164
Mon Dieu...
651
01:13:18,010 --> 01:13:20,415
Les crises de colère
sont courantes.
652
01:13:21,344 --> 01:13:23,500
La douleur
se transforme en colère.
653
01:13:28,052 --> 01:13:29,214
J'ignore comment,
654
01:13:29,427 --> 01:13:31,050
mais cette fillette
est toujours lĂ .
655
01:13:35,552 --> 01:13:36,298
Voyons...
656
01:13:36,510 --> 01:13:38,501
Maggie disait vrai,
elle l'a vue.
657
01:13:41,927 --> 01:13:43,254
Et Susan aussi.
658
01:13:45,927 --> 01:13:47,385
D'oû son départ.
659
01:13:48,761 --> 01:13:50,633
Juste elles?
Ça n'a pas de sens.
660
01:13:51,094 --> 01:13:52,836
Susan allait mourir.
661
01:13:53,761 --> 01:13:56,084
Il faut en ĂŞtre proche
pour voir. Elle l'était.
662
01:13:57,386 --> 01:13:58,416
Maggie aussi.
663
01:14:01,302 --> 01:14:02,250
Vous le savez.
664
01:14:08,469 --> 01:14:09,250
Réfléchissez.
665
01:14:09,886 --> 01:14:11,462
Tout ce qui s'est passé.
666
01:14:11,844 --> 01:14:14,297
Elle veut qu'on souffre
comme elle.
667
01:14:15,011 --> 01:14:17,048
Elle casse tout.
Elle est furieuse.
668
01:14:17,594 --> 01:14:18,838
Ça recommence.
669
01:14:19,053 --> 01:14:22,501
Ça fait 40 ans.
Pourquoi ça arrive maintenant?
670
01:14:22,719 --> 01:14:25,173
Je ne sais pas pourquoi.
671
01:14:26,344 --> 01:14:27,718
Mais elle est ici.
672
01:14:29,844 --> 01:14:31,918
Absurde.
Je peux pas croire ça.
673
01:14:32,136 --> 01:14:32,917
Je l'ai vue.
674
01:14:36,386 --> 01:14:37,132
Quoi?
675
01:14:38,261 --> 01:14:39,458
Elle était là .
676
01:14:42,136 --> 01:14:42,918
Devant moi.
677
01:14:53,470 --> 01:14:55,259
Il est peut-ĂŞtre temps
de partir.
678
01:14:59,345 --> 01:15:02,378
J'appelle St-James.
Marcus y est.
679
01:15:02,595 --> 01:15:05,166
Je le préviens,
on viendra nous chercher.
680
01:15:06,512 --> 01:15:07,708
Bon sang...
681
01:15:08,428 --> 01:15:11,628
Rejoignez Helen,
préparez les enfants. On part.
682
01:15:11,845 --> 01:15:13,752
- Qu'y a-t-il?
- Activez!
683
01:15:15,637 --> 01:15:17,509
Pas de réseau.
684
01:15:18,303 --> 01:15:19,583
Ça doit être l'orage.
685
01:15:22,345 --> 01:15:24,087
Folder habite tout près.
686
01:15:24,553 --> 01:15:26,176
Je pourrais
utiliser son téléphone.
687
01:15:27,762 --> 01:15:28,508
J'y vais.
688
01:15:45,679 --> 01:15:47,420
Mettez vos manteaux.
689
01:15:48,012 --> 01:15:50,252
- On part?
- Oui.
690
01:15:50,637 --> 01:15:53,126
- En hélicoptère?
- Non.
691
01:15:53,345 --> 01:15:54,293
Pas ce soir.
692
01:15:56,346 --> 01:15:58,004
Emma, viens ici.
693
01:16:01,304 --> 01:16:03,341
Je viens, ma puce.
Jimmy!
694
01:16:09,846 --> 01:16:12,548
- Qu'est-ce qui se passe?
- Je sais pas.
695
01:16:12,762 --> 01:16:13,793
Elle se fâche.
696
01:16:39,721 --> 01:16:42,292
Hyperventilation. Il lui faut
un respirateur portable.
697
01:16:42,513 --> 01:16:45,215
Au sous-sol.
Il doit rester du matériel.
698
01:16:47,554 --> 01:16:48,633
Je reviens.
699
01:16:49,304 --> 01:16:50,963
Je vais t'enlever ça.
700
01:17:04,388 --> 01:17:06,544
Que faites-vous ici?
Les enfants?
701
01:17:07,055 --> 01:17:10,752
II faut les évacuer.
Appelez St-James.
702
01:17:10,971 --> 01:17:13,045
Dites-leur de venir maintenant!
703
01:17:13,263 --> 01:17:13,962
Vous ĂŞtes folle?
704
01:17:16,430 --> 01:17:17,378
Je vous en prie.
705
01:17:31,513 --> 01:17:34,760
Le cathéter est resté,
je l'enlève. Ne panique pas.
706
01:17:38,888 --> 01:17:39,504
Reculez!
707
01:18:05,805 --> 01:18:06,504
Reculez!
708
01:18:13,931 --> 01:18:14,925
Ça y est.
709
01:18:28,056 --> 01:18:29,430
La fille de verre...
710
01:18:30,597 --> 01:18:34,461
Vous auriez dĂ» y penser,
m'écouter...
711
01:18:34,931 --> 01:18:36,720
Comment vouliez-vous?
712
01:18:37,722 --> 01:18:38,421
C'est si absurde.
713
01:18:42,598 --> 01:18:44,469
Je venais d'arriver
quand ça s'est passé.
714
01:18:46,139 --> 01:18:47,301
Ça a fait scandale.
715
01:18:48,764 --> 01:18:49,961
De quoi parlez-vous?
716
01:18:50,389 --> 01:18:51,467
Son infirmière...
717
01:18:53,389 --> 01:18:55,345
Elle s'occupait de la petite.
718
01:18:55,723 --> 01:18:56,671
Qu'est-il arrivé?
719
01:18:57,431 --> 01:18:58,675
Je ne suis pas sûre.
720
01:18:59,806 --> 01:19:01,133
La petite allait mieux.
721
01:19:03,514 --> 01:19:07,378
On allait la changer d'hĂ´pital,
mais elle a rechuté.
722
01:19:08,014 --> 01:19:09,804
Inexplicable.
Puis ils ont compris.
723
01:19:11,515 --> 01:19:12,095
Quoi?
724
01:19:13,890 --> 01:19:16,176
L'infirmière
causait les fractures.
725
01:19:18,223 --> 01:19:20,842
Elle refusait
que l'enfant parte.
726
01:19:23,890 --> 01:19:26,295
Après enquête,
elle a été renvoyée.
727
01:19:27,015 --> 01:19:29,633
Elle ne supportait pas
d'être séparée des enfants.
728
01:19:31,640 --> 01:19:32,220
Et c'est arrivé.
729
01:19:33,515 --> 01:19:34,344
Qu'a-t-elle fait?
730
01:19:37,015 --> 01:19:37,879
Elle l'a étouffée.
731
01:19:39,848 --> 01:19:41,389
Elle a mis l'appareil
de la petite
732
01:19:41,598 --> 01:19:43,838
et s'est jetée
dans la cage d'ascenseur.
733
01:19:45,848 --> 01:19:47,638
Vous n'imaginez pas l'esclandre.
734
01:19:48,432 --> 01:19:50,339
On a failli fermer l'hĂ´pital.
735
01:19:53,473 --> 01:19:57,170
Finalement, on a condamné
le 2e étage et tout oublié.
736
01:22:05,725 --> 01:22:06,720
Oû t'étais?
737
01:22:06,933 --> 01:22:08,011
Ils sont prĂŞts?
738
01:22:08,225 --> 01:22:11,140
Sauf Richard. Matt cherche
un respirateur portable.
739
01:22:11,683 --> 01:22:13,259
Vous restez avec Richard?
740
01:22:13,475 --> 01:22:15,347
- OĂ» est Robert?
- Je sais pas!
741
01:22:15,558 --> 01:22:17,134
Je sais pas oĂ» il est,
742
01:22:17,350 --> 01:22:19,590
ni oû t'étais,
ni oû vous étiez tous!
743
01:22:19,808 --> 01:22:22,593
Fais sortir les enfants.
Restez ensemble.
744
01:22:30,809 --> 01:22:32,136
Oû vous étiez?
745
01:22:32,767 --> 01:22:33,797
Ce n'est pas elle.
746
01:22:35,017 --> 01:22:36,474
La fille s'appelait Mandy.
747
01:22:37,559 --> 01:22:38,637
Tout est lĂ .
748
01:22:42,350 --> 01:22:44,886
Son infirmière
s'appelait Charlotte Rivers.
749
01:22:52,017 --> 01:22:53,296
Elle est différente.
750
01:22:54,267 --> 01:22:55,048
Mécanique.
751
01:22:56,767 --> 01:22:59,469
Ils restent près
de ce qu'ils ont aimé.
752
01:23:01,601 --> 01:23:03,342
VoilĂ pourquoi
ça arrive maintenant.
753
01:23:04,976 --> 01:23:05,840
Pourquoi?
754
01:23:06,726 --> 01:23:09,640
Elle causait les fractures
pour empêcher son départ.
755
01:23:12,101 --> 01:23:13,380
Elle recommence.
756
01:23:16,142 --> 01:23:19,010
Elle est restée
car elle a besoin des enfants.
757
01:23:20,643 --> 01:23:21,472
Allez, on y va.
758
01:23:27,476 --> 01:23:29,099
Ça a commencé
avec leur transfert.
759
01:23:29,309 --> 01:23:30,553
On peut pas partir.
760
01:23:33,268 --> 01:23:33,931
Allons-y!
761
01:23:44,976 --> 01:23:45,971
Ça va aller.
762
01:23:46,351 --> 01:23:47,761
Elle les laissera pas partir.
763
01:23:48,226 --> 01:23:49,423
Ils doivent rester.
764
01:23:55,143 --> 01:23:56,766
Accroche-toi.
765
01:23:59,060 --> 01:24:00,766
Vite, courez!
766
01:24:02,393 --> 01:24:03,507
Helen, non!
767
01:24:03,726 --> 01:24:05,385
Demi-tour! N'avancez pas!
768
01:24:06,643 --> 01:24:07,638
On doit partir.
769
01:24:07,851 --> 01:24:09,225
Fais-nous confiance.
770
01:24:21,435 --> 01:24:22,714
On se trompe peut-ĂŞtre.
771
01:24:42,894 --> 01:24:43,557
On évacue!
772
01:24:43,935 --> 01:24:45,890
Robert, faites quelque chose!
773
01:24:46,102 --> 01:24:47,760
II ne faut pas les emmener!
774
01:24:48,935 --> 01:24:50,262
II faut sortir d'ici!
775
01:24:50,477 --> 01:24:51,804
Vous ne pouvez pas...
776
01:24:52,727 --> 01:24:54,268
Je suis leur pédiatre,
777
01:24:54,477 --> 01:24:56,515
je vous dis
qu'ils sont en danger!
778
01:25:03,269 --> 01:25:03,884
Un instant.
779
01:25:05,644 --> 01:25:07,184
Pourquoi ça s'arrête?
780
01:25:08,727 --> 01:25:11,014
Je ne sais pas,
je ne comprends pas.
781
01:25:12,061 --> 01:25:13,257
Ça ira peut-être.
782
01:25:14,394 --> 01:25:15,306
Je la prends.
783
01:25:20,519 --> 01:25:21,218
Ça va aller.
784
01:25:24,311 --> 01:25:25,768
Dr Kerry, s'il vous plaît.
785
01:25:29,311 --> 01:25:30,092
Et Maggie?
786
01:25:31,436 --> 01:25:32,810
Je ne la trouve pas.
787
01:25:43,311 --> 01:25:44,306
OĂ» est Maggie?
788
01:25:46,394 --> 01:25:48,017
OĂ» est-elle?
789
01:25:48,519 --> 01:25:50,557
Elle voulait son doudou.
790
01:25:55,394 --> 01:25:56,058
Mon Dieu!
791
01:25:57,769 --> 01:25:58,468
En haut!
792
01:26:01,686 --> 01:26:03,593
VoilĂ pourquoi
elle ne fait rien.
793
01:26:05,811 --> 01:26:07,090
Elle a Maggie.
794
01:26:55,395 --> 01:26:57,551
Je voulais Monsieur Dodo.
795
01:26:57,978 --> 01:26:58,926
C'est rien, mon ange.
796
01:26:59,770 --> 01:27:01,180
Ne t'inquiète pas, on va...
797
01:27:06,229 --> 01:27:08,018
Elle me laissera pas partir.
798
01:27:09,604 --> 01:27:10,765
Ça va aller...
799
01:27:12,437 --> 01:27:13,894
Ne bouge pas.
800
01:27:22,104 --> 01:27:23,431
Ça va aller.
801
01:27:28,604 --> 01:27:30,974
Ecoute-moi,
tu vas devoir rester ici.
802
01:27:32,854 --> 01:27:33,517
Tout va bien.
803
01:27:34,146 --> 01:27:35,769
Non, ma chérie, tout va bien.
804
01:27:36,729 --> 01:27:38,554
Elle va bien s'occuper de toi.
805
01:27:38,771 --> 01:27:39,849
Elle est très gentille.
806
01:27:40,062 --> 01:27:41,342
Non, s'il te plaît!
807
01:27:42,062 --> 01:27:43,306
Tu seras heureuse ici.
808
01:27:47,104 --> 01:27:49,095
Serre bien Monsieur Dodo.
809
01:27:50,104 --> 01:27:51,727
Aussi fort que tu peux.
810
01:29:12,855 --> 01:29:14,727
On a trouvé un infirmier
au sous-sol
811
01:29:14,938 --> 01:29:17,474
avec de multiples fractures.
812
01:29:17,689 --> 01:29:18,767
Il est vivant.
813
01:29:59,897 --> 01:30:02,765
Robert, elle est morte.
814
01:30:03,606 --> 01:30:04,719
Elle est morte!
815
01:30:04,939 --> 01:30:06,894
Ça va aller, c'est fini.
816
01:30:09,439 --> 01:30:10,601
J'envoie de l'aide.
817
01:30:19,314 --> 01:30:20,511
C'est rien.
818
01:30:21,939 --> 01:30:24,392
C'est fini. Les enfants...
819
01:30:24,898 --> 01:30:26,141
sont partis.
820
01:30:28,439 --> 01:30:30,477
Plus rien ne la retient ici.
821
01:30:32,689 --> 01:30:34,230
Elle est partie.
822
01:30:41,815 --> 01:30:43,889
Je l'ai vue.
823
01:30:45,731 --> 01:30:46,893
Je vais mourir.
824
01:30:51,440 --> 01:30:54,354
Quoi que vous ayez vu,
je vais vous sortir d'ici.
825
01:30:59,731 --> 01:31:01,390
Poussez-vous!
826
01:31:01,606 --> 01:31:03,396
Elle a perdu beaucoup de sang.
827
01:31:03,981 --> 01:31:04,846
3 culots de sang.
828
01:31:07,523 --> 01:31:08,139
Elle respire pas.
829
01:31:10,273 --> 01:31:11,351
Le défibrillateur.
830
01:31:14,398 --> 01:31:15,097
PrĂŞts?
831
01:31:16,857 --> 01:31:17,520
On la perd.
832
01:31:25,523 --> 01:31:26,222
Le coeur lâche.
833
01:31:26,857 --> 01:31:29,013
200 joules, reculez.
834
01:31:31,940 --> 01:31:34,227
Bon Dieu! 360.
835
01:31:34,690 --> 01:31:35,685
Reculez.
836
01:31:40,565 --> 01:31:41,844
Massage cardiaque.
837
01:31:56,149 --> 01:31:58,933
- Allez, reviens!
- C'est inutile.
838
01:32:02,191 --> 01:32:04,062
Remettez 360 joules!
839
01:32:05,232 --> 01:32:06,262
Reculez.
840
01:32:10,232 --> 01:32:11,227
Elle est morte.
841
01:32:18,566 --> 01:32:20,805
- 360...
- Laissez tomber.
842
01:32:21,024 --> 01:32:21,640
Lâchez-moi!
843
01:32:22,191 --> 01:32:23,269
Continuez.
844
01:32:48,149 --> 01:32:49,642
Tu sais ce que je crois?
845
01:32:51,024 --> 01:32:52,138
Je crois
846
01:32:52,733 --> 01:32:57,271
qu'il faut un baiser
pour sauver la princesse.
847
01:33:01,483 --> 01:33:02,644
Un baiser d'amour.
848
01:33:35,358 --> 01:33:36,436
Ça va?
849
01:33:39,900 --> 01:33:41,393
Vous avez de la visite.
850
01:33:49,442 --> 01:33:51,812
On a vu le communiqué
à la télévision.
851
01:33:53,109 --> 01:33:56,225
Le docteur nous a dit
ce qui vous était arrivé.
852
01:33:58,275 --> 01:34:00,313
Vous avez eu beaucoup de chance.
853
01:34:01,650 --> 01:34:02,563
Pourquoi?
854
01:34:04,525 --> 01:34:06,018
Vous ĂŞtes toujours lĂ .
855
01:34:06,609 --> 01:34:07,308
Non.
856
01:34:10,859 --> 01:34:12,435
Pourquoi je l'ai vue?
857
01:34:15,067 --> 01:34:16,346
Je n'aurais pas dĂ».
858
01:34:17,609 --> 01:34:20,523
Parfois il vaut mieux
ne pas poser de question.
859
01:34:24,817 --> 01:34:26,689
Elle doit se reposer.
860
01:34:30,401 --> 01:34:31,431
Au revoir.
861
01:34:41,984 --> 01:34:43,891
Quelqu'un d'autre est venu?
862
01:34:44,901 --> 01:34:46,559
Pas que je sache. Pourquoi?
863
01:34:53,984 --> 01:34:56,651
Vous n'avez rien
Ă vous reprocher, cette fois.
864
01:34:58,318 --> 01:35:00,143
Cette petite
avait besoin de vous.
865
01:35:01,818 --> 01:35:03,855
Et vous étiez là jusqu'au bout.
866
01:35:05,859 --> 01:35:07,317
Elle le savait.
867
01:35:10,984 --> 01:35:11,897
Je sais.
868
01:35:18,985 --> 01:35:21,354
Ne t'éloigne pas trop...
869
01:35:49,818 --> 01:35:51,939
Ce n'est pas lĂ
oĂ» ils sont morts.
870
01:35:52,818 --> 01:35:54,975
Ni oû ils ont vécu.
871
01:35:56,610 --> 01:35:59,145
C'est bien plus simple que ça.
872
01:36:00,443 --> 01:36:03,939
Ils restent
près de ce qu'ils ont aimé.
873
01:36:07,277 --> 01:36:08,935
C'est ce qui les retient ici.
874
01:36:13,402 --> 01:36:15,274
Rien d'autre.
875
01:36:19,152 --> 01:36:21,392
A Madeleine
876
01:36:21,860 --> 01:36:24,728
Qui n'est jamais vraiment partie
877
01:41:14,947 --> 01:41:17,187
Adaptation: Brigitte Lescut
878
01:41:17,406 --> 01:41:19,692
Sous-titrage: C.M.C.
57836