All language subtitles for Fragile.2005.720p.BluRay.-ARROW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:21,873 L'hôpital Mercy Falls, proche du lieu de l'accident, 2 00:00:22,080 --> 00:00:23,672 étant sur le point de fermer, 3 00:00:23,880 --> 00:00:26,599 les blessés sont amenés à l'hôpital St-James, 4 00:00:26,800 --> 00:00:28,153 au centre de l'île. 5 00:00:28,360 --> 00:00:31,000 On craint de dépasser les capacités d'accueil, 6 00:00:31,201 --> 00:00:34,159 les blessés étant déjà au nombre de 35. 7 00:00:34,681 --> 00:00:36,273 Le bilan pourrait s'alourdir 8 00:00:36,481 --> 00:00:38,915 avant la fin de l'opération de sauvetage. 9 00:00:39,441 --> 00:00:42,114 Le nombre de morts s'élèverait à 10, 10 00:00:42,321 --> 00:00:45,040 mais il n'y a pas eu de communiqué officiel 11 00:00:45,241 --> 00:00:46,674 confirmant le nombre des victimes 12 00:00:46,881 --> 00:00:48,951 ou la cause de cet accident, 13 00:00:49,481 --> 00:00:51,790 de loin le plus tragique sur l'île. 14 00:00:52,001 --> 00:00:54,276 D'après les pompiers et les experts, 15 00:00:54,481 --> 00:00:57,679 l'état des voies n'est pas en cause, 16 00:00:58,202 --> 00:01:01,239 ce qui suggère l'erreur humaine. 17 00:01:01,442 --> 00:01:04,115 Le conducteur étant décédé, 18 00:01:04,322 --> 00:01:07,917 cela ne sera déterminé qu'après enquête... 19 00:01:38,443 --> 00:01:39,478 Susan. 20 00:01:40,963 --> 00:01:42,521 Que fais-tu debout ? 21 00:01:42,723 --> 00:01:43,439 Elle vient. 22 00:01:46,284 --> 00:01:48,798 Maggie, je ne veux plus parler de ça. 23 00:01:50,124 --> 00:01:51,079 Mais je le sens. 24 00:01:51,284 --> 00:01:52,717 Au lit ! 25 00:01:52,924 --> 00:01:55,484 C'est notre dernière nuit ici, on sera partis demain. 26 00:01:58,044 --> 00:01:59,113 Vas-y. 27 00:02:50,206 --> 00:02:51,002 J'ai mal ! 28 00:02:51,206 --> 00:02:54,004 Ça va aller, on est là. On va te soigner. 29 00:02:54,206 --> 00:02:54,877 Qu'a-t-il ? 30 00:02:55,086 --> 00:02:57,281 Je ne sais pas. Il s'est mis à hurler. 31 00:02:57,646 --> 00:02:58,761 Il y a un problème. 32 00:02:59,126 --> 00:03:01,082 Il se passe des choses bizarres. 33 00:03:01,447 --> 00:03:03,005 Pourquoi on ne m'écoute pas ? 34 00:03:13,247 --> 00:03:13,838 C'est bien. 35 00:03:24,127 --> 00:03:26,118 Ne bouge pas, c'est bien. 36 00:03:30,368 --> 00:03:32,120 Il n'est pas tombé du lit ? 37 00:03:32,328 --> 00:03:35,798 Non, sinon je l'aurais trouvé par terre ! 38 00:03:36,008 --> 00:03:37,202 Allez-y. 39 00:03:44,008 --> 00:03:44,963 C'est bien. 40 00:03:45,568 --> 00:03:46,603 Tu es courageux. 41 00:03:47,488 --> 00:03:49,638 On en refait juste une autre. 42 00:03:51,889 --> 00:03:53,607 C'est important que tu nous dises 43 00:03:53,809 --> 00:03:55,162 comment c'est arrivé. 44 00:03:57,209 --> 00:03:58,562 Je sais pas. 45 00:04:00,929 --> 00:04:01,327 Non ? 46 00:04:04,849 --> 00:04:06,282 II ne sait pas. 47 00:04:07,129 --> 00:04:08,403 A ce qu'il dit. 48 00:04:12,809 --> 00:04:15,004 Bon Dieu, ça n'a pas de sens ! 49 00:04:15,689 --> 00:04:18,284 Non, ça n'en a pas. Je vous l'ai dit. 50 00:04:19,370 --> 00:04:20,849 Ça va aller. 51 00:04:29,450 --> 00:04:31,725 Allez Simon, ne bouge pas. 52 00:05:58,214 --> 00:06:01,331 Deux jours plus tard 53 00:07:18,057 --> 00:07:19,092 Mlle Nichols ? 54 00:07:23,137 --> 00:07:23,967 Amy ? 55 00:07:24,857 --> 00:07:25,812 Bienvenue. 56 00:07:26,017 --> 00:07:28,053 Roy. Désolé du retard, un colis à chercher. 57 00:07:28,257 --> 00:07:30,248 Si vous le prenez, je porterai... 58 00:07:31,937 --> 00:07:33,256 - Bon voyage ? - Oui. 59 00:07:33,457 --> 00:07:36,051 Américaine ? En Angleterre depuis longtemps ? 60 00:07:36,657 --> 00:07:38,216 C'est une longue histoire. 61 00:07:39,298 --> 00:07:40,697 C'est un film pour les enfants. 62 00:07:40,898 --> 00:07:43,856 Je m'en fais envoyer un par semaine. 63 00:07:44,058 --> 00:07:46,492 Un vrai, pas une cassette pourrie. 64 00:07:47,178 --> 00:07:48,293 Vous aimez les films ? 65 00:07:48,698 --> 00:07:50,893 Oui, s'ils sont bons. 66 00:07:55,338 --> 00:07:56,691 Le trajet est long. 67 00:07:57,418 --> 00:07:59,568 Mercy Falls est au bout du monde, 68 00:07:59,778 --> 00:08:01,609 c'est une des raisons de la fermeture. 69 00:08:03,339 --> 00:08:06,729 En fait, on aurait déjà dû fermer depuis deux jours. 70 00:08:07,859 --> 00:08:11,977 La plupart des enfants sont déjà à St-James, au centre de l'île. 71 00:08:12,779 --> 00:08:15,168 Mais avec l'accident de train, 72 00:08:15,379 --> 00:08:17,210 ils n'ont plus de lits. 73 00:08:18,139 --> 00:08:20,175 Pas le choix, on doit attendre. 74 00:08:22,459 --> 00:08:24,575 Mme Folder vous mettra au courant. 75 00:08:24,779 --> 00:08:26,212 C'est l'infirmière-chef. 76 00:09:46,383 --> 00:09:47,338 Désolée du bref délai, 77 00:09:47,543 --> 00:09:50,296 une infirmière est en arrêt depuis 2 jours 78 00:09:50,503 --> 00:09:52,937 et je ne croyais pas devoir la remplacer. 79 00:09:53,383 --> 00:09:55,180 Mais on est toujours là. 80 00:09:55,383 --> 00:09:57,135 Roy a dû vous expliquer. 81 00:09:57,343 --> 00:09:58,776 Plus ou moins. 82 00:09:58,983 --> 00:10:01,338 J'espère que ça ne durera pas. 83 00:10:01,543 --> 00:10:04,501 Nous n'avons qu'une équipe réduite. 84 00:10:06,863 --> 00:10:09,424 La situation n'est confortable pour personne. 85 00:10:10,184 --> 00:10:12,140 Les enfants qui restent sont en haut. 86 00:10:12,344 --> 00:10:14,460 L'étage est pratiquement vide, 87 00:10:14,664 --> 00:10:16,894 il ne reste que le strict nécessaire. 88 00:10:17,104 --> 00:10:18,503 Encore une chose. 89 00:10:18,704 --> 00:10:20,979 Pour téléphoner, prenez votre portable. 90 00:10:21,864 --> 00:10:23,582 La ligne a été coupée hier. 91 00:10:26,184 --> 00:10:27,219 Oû je mets ça ? 92 00:10:27,584 --> 00:10:29,415 Juste là, j'arrive. 93 00:10:36,425 --> 00:10:38,063 Pas de bouton pour le second. 94 00:10:41,705 --> 00:10:43,058 On l'a déjà vidé ? 95 00:10:43,265 --> 00:10:46,462 Ça serait inutile, il est condamné depuis 1959. 96 00:10:47,385 --> 00:10:49,057 S'ils ne l'ont pas vidé à l'époque, 97 00:10:49,265 --> 00:10:51,096 c'est inutile maintenant. 98 00:10:51,305 --> 00:10:52,704 Ça n'y monte plus. 99 00:10:59,586 --> 00:11:00,257 Mlle Pérez... 100 00:11:01,426 --> 00:11:02,381 voilà Mlle Nichols. 101 00:11:03,266 --> 00:11:05,655 Elle sera de nuit jusqu'à la fermeture. 102 00:11:05,866 --> 00:11:06,981 Enchantée. 103 00:11:07,426 --> 00:11:10,259 Mlle Pérez vous mettra au courant. 104 00:11:10,466 --> 00:11:12,297 Vous l'installez chambre 7 ? 105 00:11:12,706 --> 00:11:14,219 On m'attend, excusez-moi. 106 00:11:15,626 --> 00:11:17,901 - Appelle-moi Helen. - Amy. 107 00:11:18,106 --> 00:11:19,505 Je te fais visiter. 108 00:11:19,866 --> 00:11:22,505 Il n'y a plus grand-chose à voir. 109 00:11:23,026 --> 00:11:24,745 C'est ce qu'on m'a dit. 110 00:11:29,787 --> 00:11:30,981 La salle de jeux. 111 00:11:32,187 --> 00:11:34,382 Il y a de quoi les occuper, 112 00:11:34,587 --> 00:11:37,147 ils ne posent généralement aucun problème. 113 00:11:38,787 --> 00:11:40,743 Ils sont très calmes aujourd'hui. 114 00:11:40,947 --> 00:11:41,379 Pourquoi ? 115 00:11:41,947 --> 00:11:44,541 Jour de visite. Les parents viennent de partir. 116 00:11:46,387 --> 00:11:48,298 - Ils sont combien ? - Huit. 117 00:11:48,507 --> 00:11:50,419 Problèmes pulmonaires. Je te dirai. 118 00:11:50,628 --> 00:11:53,062 J'aimerais voir leurs dossiers. 119 00:11:53,268 --> 00:11:55,828 Du calme, tu as tout le temps. 120 00:11:57,948 --> 00:11:59,540 Je vais te les présenter. 121 00:12:04,708 --> 00:12:06,426 Les enfants, écoutez. 122 00:12:06,948 --> 00:12:08,461 Voilà Amy, 123 00:12:08,668 --> 00:12:11,387 ce sera votre infirmière de nuit jusqu'au départ. 124 00:12:13,548 --> 00:12:14,264 Et Susan ? 125 00:12:15,149 --> 00:12:16,741 Elle a dû partir, mon chou. 126 00:12:20,589 --> 00:12:21,419 Ça va ? 127 00:12:22,389 --> 00:12:23,538 On est malades. 128 00:12:35,989 --> 00:12:37,138 Comment tu t'appelles ? 129 00:12:58,630 --> 00:12:59,745 Reynolds. 130 00:13:00,910 --> 00:13:02,821 Tu as vu tes parents aujourd'hui ? 131 00:13:04,030 --> 00:13:05,066 J'en ai pas. 132 00:13:07,471 --> 00:13:08,267 Moi non plus. 133 00:13:15,071 --> 00:13:18,347 Ces cubes doivent être amusants, si tu joues toute seule. 134 00:13:19,071 --> 00:13:20,584 C'est pas pourjouer. 135 00:13:23,191 --> 00:13:24,340 C'est pour quoi ? 136 00:13:25,711 --> 00:13:26,348 Parler. 137 00:13:28,791 --> 00:13:29,382 A qui ? 138 00:13:34,392 --> 00:13:37,190 On range ! Le dîner arrive dans 5 minutes. 139 00:13:37,392 --> 00:13:38,871 Je ne le répéterai pas. 140 00:13:39,072 --> 00:13:40,346 A tout à l'heure. 141 00:13:41,472 --> 00:13:43,269 Toi, range-les bien. 142 00:13:44,632 --> 00:13:47,271 J'en ai assez de trouver des cubes partout. 143 00:14:00,313 --> 00:14:02,952 On les a mis ensemble pour vider les chambres. 144 00:14:03,153 --> 00:14:06,145 Ils chahutent parfois, mais c'est plus simple. 145 00:14:06,353 --> 00:14:07,502 Voici David. 146 00:14:09,713 --> 00:14:12,386 Richard, sous respirateur depuis 3 semaines. 147 00:14:12,593 --> 00:14:13,992 Mais il va de mieux en mieux. 148 00:14:15,073 --> 00:14:17,303 - On vérifie souvent ? - De temps en temps. 149 00:14:17,513 --> 00:14:20,347 Il y a une sécurité, ne t'inquiète pas. 150 00:14:22,634 --> 00:14:23,589 Tu nous aides ? 151 00:14:23,994 --> 00:14:25,871 Tu voulais t'y mettre ? 152 00:14:28,594 --> 00:14:29,663 A toi l'honneur. 153 00:14:32,474 --> 00:14:34,032 A "trois"... 154 00:14:38,474 --> 00:14:39,623 Amy, je suis de nuit. 155 00:14:40,114 --> 00:14:40,705 Je sais. 156 00:14:41,074 --> 00:14:42,985 Repose-toi, maintenant. 157 00:14:44,154 --> 00:14:45,827 Simon part demain pour examens. 158 00:14:46,555 --> 00:14:48,147 Qu'il soit prêt après le déjeuner. 159 00:14:49,435 --> 00:14:50,993 - Bienvenue, Amy. - Merci. 160 00:14:53,675 --> 00:14:54,585 Tu as quoi ? 161 00:14:55,475 --> 00:14:57,272 Simon s'est cassé la jambe, 162 00:14:57,475 --> 00:14:58,874 mais ça va mieux. 163 00:14:59,075 --> 00:14:59,587 Comment ? 164 00:15:01,755 --> 00:15:02,471 Bonne question. 165 00:16:03,678 --> 00:16:04,713 Encore 40 secondes. 166 00:16:21,038 --> 00:16:23,154 Je vous ai dit d'arrêter ? 167 00:16:39,199 --> 00:16:41,394 Cette fille, elle me rend folle. 168 00:16:41,599 --> 00:16:42,156 Qui ? 169 00:16:42,639 --> 00:16:43,435 Maggie. 170 00:16:44,439 --> 00:16:45,189 Les dossiers... 171 00:16:46,839 --> 00:16:48,511 Ça va t'occuper un moment. 172 00:16:52,000 --> 00:16:53,752 Matt, on éteint dans 5 mn. 173 00:16:59,600 --> 00:17:01,830 En cas de besoin, Matt est en bas. 174 00:17:02,360 --> 00:17:05,511 Et Robert devrait arriver, c'est le médecin de garde. 175 00:17:06,240 --> 00:17:07,798 Vous ferez une bonne équipe. 176 00:17:09,360 --> 00:17:11,078 Je m'en vais. Bonne chance. 177 00:17:11,280 --> 00:17:12,156 Merci. 178 00:18:05,122 --> 00:18:06,476 Tu ne dors pas ? 179 00:18:06,683 --> 00:18:08,082 J'y arrive pas. 180 00:18:15,563 --> 00:18:16,439 Joli doudou. 181 00:18:17,683 --> 00:18:19,753 Petite, j'en avais un aussi. 182 00:18:20,243 --> 00:18:21,835 Tu sais comment je l'appelais ? 183 00:18:25,003 --> 00:18:26,118 Monsieur Dodo. 184 00:18:29,363 --> 00:18:31,194 Parce qu'il m'aidait à dormir. 185 00:18:31,964 --> 00:18:33,033 Allez... 186 00:18:38,004 --> 00:18:39,153 Charlotte... 187 00:18:40,324 --> 00:18:41,154 Pardon ? 188 00:18:42,804 --> 00:18:46,399 Les cubes. C'est pour parler à Charlotte. 189 00:18:50,924 --> 00:18:51,993 Qui est Charlotte ? 190 00:18:52,364 --> 00:18:53,513 Une fille, je crois. 191 00:18:55,884 --> 00:18:57,364 Elle ne peut pas parler ? 192 00:18:57,565 --> 00:18:59,681 Non, elle est différente. 193 00:19:00,325 --> 00:19:02,043 Elle est... mécanique. 194 00:19:08,205 --> 00:19:09,718 Une fille mécanique ! 195 00:19:11,725 --> 00:19:13,158 De quoi vous parlez ? 196 00:19:13,525 --> 00:19:14,275 De rien. 197 00:19:15,325 --> 00:19:17,998 Elle ne parle presque plus, maintenant. 198 00:19:18,205 --> 00:19:21,436 Si on allait la voir, alors ? Tu sais oû elle est ? 199 00:19:25,166 --> 00:19:26,281 En haut. 200 00:19:29,126 --> 00:19:30,923 J'ignorais qu'on pouvait y vivre. 201 00:19:38,406 --> 00:19:39,600 Tu sais quoi ? 202 00:19:39,806 --> 00:19:41,080 Si elle revient, 203 00:19:41,286 --> 00:19:43,516 on lui parlera à deux. D'accord ? 204 00:19:44,886 --> 00:19:45,796 D'accord. 205 00:19:47,647 --> 00:19:48,397 Bonne nuit. 206 00:22:31,973 --> 00:22:34,123 Tout va bien, retournez au lit. 207 00:22:34,333 --> 00:22:35,891 Allez, tout va bien. 208 00:22:36,093 --> 00:22:38,049 Au lit, tout va bien, promis. 209 00:22:42,293 --> 00:22:43,773 Richard, mon chéri, ça va. 210 00:22:43,974 --> 00:22:44,406 C'était quoi ? 211 00:22:44,974 --> 00:22:47,966 Je ne sais pas. La tuyauterie... 212 00:22:48,174 --> 00:22:49,687 Non, c'était elle. 213 00:22:50,614 --> 00:22:51,808 Je te l'ai dit. 214 00:22:54,534 --> 00:22:55,808 Elle est en colère. 215 00:23:12,575 --> 00:23:14,531 Je vous appelle depuis 10 mn. 216 00:23:15,215 --> 00:23:15,806 Un problème ? 217 00:23:16,215 --> 00:23:19,924 Je sais pas, j'ai entendu quelque chose. Et vous ? 218 00:23:20,895 --> 00:23:21,850 Non, rien. 219 00:23:22,655 --> 00:23:23,246 Vraiment ? 220 00:23:24,975 --> 00:23:27,728 Ok, j'étais censé entendre quoi ? 221 00:23:30,175 --> 00:23:33,373 Je ne sais pas. Ça semblait venir du 2e étage. 222 00:23:35,176 --> 00:23:35,892 Du 2e étage ? 223 00:23:36,456 --> 00:23:38,845 Ça m'a fait peur et aux enfants aussi. 224 00:23:39,376 --> 00:23:40,855 C'est un vieux bâtiment. 225 00:23:41,056 --> 00:23:42,694 Plein de conduits d'aération. 226 00:23:46,536 --> 00:23:47,252 On s'habitue. 227 00:23:50,096 --> 00:23:51,085 J'appelle le Dr Kerry ? 228 00:23:54,696 --> 00:23:55,094 Ça va. 229 00:25:25,020 --> 00:25:27,250 Doucement, pas de bousculade. 230 00:25:28,660 --> 00:25:29,729 On va monter dedans ? 231 00:25:30,380 --> 00:25:31,096 Mais non. 232 00:25:32,980 --> 00:25:33,890 Merci, Simon. 233 00:26:02,181 --> 00:26:03,091 Ça se passe bien ? 234 00:26:04,662 --> 00:26:06,414 Je montre le film ce soir. 235 00:26:06,982 --> 00:26:10,452 C'est le dernier, il est super. Vous viendrez ? 236 00:26:11,382 --> 00:26:13,259 Oui, je viendrai. 237 00:26:14,382 --> 00:26:15,656 Un problème ? 238 00:26:17,542 --> 00:26:19,021 Je suis un peu inquiète. 239 00:26:19,222 --> 00:26:21,053 Déjà ? Vous venez d'arriver. 240 00:26:22,582 --> 00:26:24,095 C'est une des petites filles. 241 00:26:25,342 --> 00:26:28,175 Elle est persuadée que quelqu'un vit en haut. 242 00:26:28,622 --> 00:26:30,773 Ne me dites rien. Encore Charlotte ? 243 00:26:33,223 --> 00:26:35,179 C'est pas la première fois. 244 00:26:35,583 --> 00:26:37,619 Je suis ici depuis des lustres 245 00:26:37,823 --> 00:26:40,940 et il y a toujours un gamin qui jure l'avoir vue. 246 00:26:41,583 --> 00:26:43,539 Presque une légende urbaine. 247 00:26:45,263 --> 00:26:48,096 Ne vous tracassez pas trop. A plus tard. 248 00:27:18,664 --> 00:27:21,623 Même sans hélico, je veux partir. Aujourd'hui. 249 00:27:21,825 --> 00:27:24,259 Tu vas devoir attendre un peu. 250 00:27:24,465 --> 00:27:26,057 - Elle a peur. - Pas vrai ! 251 00:27:26,265 --> 00:27:28,779 Ne dis pas de bêtises, peur de quoi ? 252 00:27:29,145 --> 00:27:29,736 Hier soir. 253 00:27:30,145 --> 00:27:31,055 Qu'est-il arrivé ? 254 00:27:31,825 --> 00:27:32,780 Rien. 255 00:27:33,785 --> 00:27:37,061 La tuyauterie a fait des siennes et on a eu peur. 256 00:27:38,905 --> 00:27:40,736 Ça va ? Moins tendue ? 257 00:27:43,865 --> 00:27:45,538 Maggie et moi, on fait connaissance. 258 00:27:49,026 --> 00:27:50,505 Fais attention avec elle. 259 00:27:50,706 --> 00:27:53,174 Elle peut être un peu... difficile. 260 00:27:54,826 --> 00:27:55,815 Puisque tu es là, 261 00:27:56,026 --> 00:27:57,903 tu me remplaces une seconde ? 262 00:28:00,586 --> 00:28:02,542 Mets ton manteau... 263 00:28:02,746 --> 00:28:04,020 Parés à rouler ? 264 00:28:05,186 --> 00:28:06,699 Presque... parés à rouler. 265 00:28:07,746 --> 00:28:08,861 Vous devez être Amy. 266 00:28:09,546 --> 00:28:11,185 Dr Kerry. Robert. 267 00:28:15,707 --> 00:28:17,026 Vous n'êtes pas de nuit ? 268 00:28:18,187 --> 00:28:18,983 Si. 269 00:28:19,187 --> 00:28:21,257 Mais je n'allais pas laisser Simon 270 00:28:21,467 --> 00:28:23,856 s'esquiver sans dire au revoir. 271 00:28:26,867 --> 00:28:27,936 On est de vieux potes. 272 00:28:31,787 --> 00:28:34,142 On a fait la foire, cette nuit ? 273 00:28:34,907 --> 00:28:37,263 Non, ce n'était rien. On a eu... 274 00:28:38,548 --> 00:28:39,458 la frousse. 275 00:28:40,108 --> 00:28:42,542 On peut avoir la frousse ici, la nuit. 276 00:28:43,148 --> 00:28:44,979 Mais on peut aussi s'ennuyer ferme. 277 00:28:45,188 --> 00:28:46,541 N'hésitez pas à m'appeler. 278 00:28:47,788 --> 00:28:49,107 5 minutes, Helen. 279 00:28:51,668 --> 00:28:54,102 Les enfants, dites au revoir à Simon. 280 00:28:54,748 --> 00:28:56,386 Tu es déjà monté en hélicoptère ? 281 00:28:56,588 --> 00:28:57,338 Non. 282 00:28:57,988 --> 00:28:58,704 Moi non plus. 283 00:29:05,229 --> 00:29:05,786 A bientôt. 284 00:29:06,269 --> 00:29:07,668 Je verrai pas le film. 285 00:29:07,869 --> 00:29:09,621 Tu rateras rien, il est nul. 286 00:29:11,389 --> 00:29:12,060 Courage ! 287 00:29:12,709 --> 00:29:14,142 Remets-toi vite, hein ? 288 00:29:18,709 --> 00:29:21,940 J'oubliais : Y a pas d'eau dans les toilettes des infirmières. 289 00:29:22,749 --> 00:29:23,864 Sans blague. 290 00:29:39,550 --> 00:29:40,141 Susan. 291 00:29:41,430 --> 00:29:42,704 Ça va ? 292 00:29:45,950 --> 00:29:46,700 Non. 293 00:29:55,271 --> 00:29:56,101 Ça marche pas ? 294 00:29:57,791 --> 00:29:58,780 Je sais pas. 295 00:30:15,191 --> 00:30:16,022 Ça y est. 296 00:30:19,592 --> 00:30:20,229 Mauvais sens. 297 00:30:32,232 --> 00:30:34,109 C'est rien, il va redescendre. 298 00:30:48,273 --> 00:30:49,547 Un problème ? 299 00:30:58,993 --> 00:31:01,268 Je vais chercher la clé ! 300 00:31:02,793 --> 00:31:03,862 Restez là. 301 00:31:08,314 --> 00:31:10,191 - Ton inhalateur ? - Je veux sortir ! 302 00:31:10,794 --> 00:31:12,432 Oû est ton inhalateur ? 303 00:31:15,994 --> 00:31:16,870 Ça va aller. 304 00:31:17,234 --> 00:31:20,192 Respire normalement, ça va aller. 305 00:31:41,195 --> 00:31:42,674 - Elle veut me faire mal. - Quoi ? 306 00:31:43,315 --> 00:31:44,065 La fille mécanique. 307 00:31:45,795 --> 00:31:46,989 Maggie m'a dit. 308 00:31:53,395 --> 00:31:53,952 Bougez pas ! 309 00:31:54,755 --> 00:31:56,189 On vient vous chercher. 310 00:31:56,396 --> 00:31:57,272 Restez là. 311 00:31:57,476 --> 00:31:58,704 Tiens bon, Amy ! 312 00:31:59,756 --> 00:32:01,986 - Qu'y a-t-il ? - Appelle le Dr Marcus ! 313 00:32:11,156 --> 00:32:12,066 Ne bouge pas. 314 00:32:13,276 --> 00:32:14,789 Restez calme, Amy. 315 00:32:15,596 --> 00:32:16,551 Compris ? 316 00:32:16,916 --> 00:32:18,110 Ne bougez pas. 317 00:32:18,956 --> 00:32:22,188 Pour l'amour de Dieu, ne bougez pas ! 318 00:32:26,077 --> 00:32:27,271 Vite, en bas ! 319 00:33:33,559 --> 00:33:35,231 Les enfants sont calmés. 320 00:33:44,840 --> 00:33:45,477 Désolée. 321 00:33:46,080 --> 00:33:47,479 Vous n'y êtes pour rien. 322 00:33:49,080 --> 00:33:50,195 Ouf, c'était pas moi. 323 00:33:50,680 --> 00:33:52,796 Je sais pas ce que j'aurais fait. 324 00:33:53,160 --> 00:33:56,038 J'ai été coincée dans un ascenseur, 6 heures ! 325 00:33:56,240 --> 00:33:58,071 Et pour couronner le tout, 326 00:33:58,280 --> 00:34:00,350 ma mère était là. Si vous la connaissiez... 327 00:34:00,560 --> 00:34:01,197 Mlle Pérez, 328 00:34:01,921 --> 00:34:03,274 allez voir les enfants. 329 00:34:04,201 --> 00:34:04,951 J'en viens. 330 00:34:06,761 --> 00:34:08,080 Retournez-y. 331 00:34:14,041 --> 00:34:15,076 Allez vous reposer. 332 00:34:15,441 --> 00:34:16,396 Je vous remplace. 333 00:34:16,801 --> 00:34:17,870 Non, ça va. 334 00:34:19,281 --> 00:34:19,838 Merci. 335 00:34:22,081 --> 00:34:23,230 Comme vous voulez. 336 00:35:51,405 --> 00:35:52,235 Matt ? 337 00:36:06,005 --> 00:36:07,438 Je sais ce que tu as fait... 338 00:36:07,646 --> 00:36:08,237 Quelle journée ! 339 00:36:11,486 --> 00:36:13,124 Pardon, je vous ai fait peur ? 340 00:36:15,486 --> 00:36:16,316 Qu'y a-t-il ? 341 00:36:19,406 --> 00:36:20,122 Rien. 342 00:36:22,166 --> 00:36:23,838 Rien, ce n'est rien. 343 00:36:28,126 --> 00:36:28,683 Vous faites quoi ? 344 00:36:30,366 --> 00:36:31,116 Rien. 345 00:36:32,726 --> 00:36:33,523 Je vous aide ? 346 00:36:42,767 --> 00:36:45,520 Ça se passe bien, avec les enfants ? 347 00:36:45,727 --> 00:36:48,924 Oui, ça va très bien. 348 00:36:49,287 --> 00:36:50,436 Surtout avec Maggie. 349 00:36:51,167 --> 00:36:54,079 Vous vous êtes prise d'affection pour elle ? 350 00:36:55,687 --> 00:36:56,881 Elle est orpheline ? 351 00:36:58,328 --> 00:37:00,888 Et elle a la mucoviscidose. Le gros lot ! 352 00:37:03,248 --> 00:37:04,567 C'est très grave. 353 00:37:05,048 --> 00:37:07,516 On ne peut que la soulager au mieux. 354 00:37:08,528 --> 00:37:09,404 J'imagine... 355 00:37:10,648 --> 00:37:12,684 que l'histoire avec Susan n'a rien arrangé. 356 00:37:14,128 --> 00:37:15,038 Comment ça ? 357 00:37:15,248 --> 00:37:18,797 Maggie l'aimait beaucoup et... 358 00:37:20,128 --> 00:37:21,402 elle se lie difficilement. 359 00:37:26,689 --> 00:37:29,999 J'ai un peu froid, je vais chercher un pull. 360 00:37:50,650 --> 00:37:51,605 Que fais-tu ici ? 361 00:37:51,810 --> 00:37:52,640 Tu l'as vue ? 362 00:37:53,050 --> 00:37:55,962 Ça suffit ! On ne parle plus de ça. 363 00:37:57,770 --> 00:38:00,921 L'ascenseur est monté, tu as dû la voir ! 364 00:38:01,130 --> 00:38:04,247 Je ne l'ai pas vue car il n'y a rien à voir. 365 00:38:05,130 --> 00:38:06,563 Elle n'existe pas. 366 00:38:07,690 --> 00:38:08,679 Sauf ici. 367 00:38:10,770 --> 00:38:12,442 Je ne l'invente pas. 368 00:38:14,371 --> 00:38:16,441 C'est elle qui a fait mal à Simon. 369 00:38:16,851 --> 00:38:20,241 Personne n'a fait mal à Simon. C'est juste... 370 00:38:20,451 --> 00:38:22,726 Pourquoi on sait pas ce qui est arrivé ? 371 00:38:26,451 --> 00:38:27,645 Demande à Susan. 372 00:38:28,571 --> 00:38:29,890 Elle te dira. 373 00:38:59,252 --> 00:39:01,527 Dites-moi ce qui est arrivé... 374 00:39:05,213 --> 00:39:06,248 A Simon. 375 00:39:07,933 --> 00:39:10,401 II... s'est fracturé le fémur. 376 00:39:11,253 --> 00:39:12,732 Double fracture. Pourquoi ? 377 00:39:14,293 --> 00:39:18,650 Sur cette radio, il y a une fracture. Une seule. 378 00:39:22,293 --> 00:39:25,251 Celle-ci a été prise 3 mn plus tard. Il y en a deux. 379 00:39:26,333 --> 00:39:27,732 Comment expliquez-vous ça ? 380 00:39:29,334 --> 00:39:32,007 On ignore ce qui s'est passé. 381 00:39:33,494 --> 00:39:36,372 D'oû sa mise en observation et son envoi à Londres. 382 00:39:36,574 --> 00:39:38,326 Susan est partie car elle avait peur ? 383 00:39:40,854 --> 00:39:42,924 - Oû voulez-vous en venir ? - Dites-moi. 384 00:39:50,934 --> 00:39:52,083 C'est possible. 385 00:40:26,336 --> 00:40:28,008 Désolée de vous déranger. 386 00:40:29,856 --> 00:40:31,335 Je voulais parler à Susan. 387 00:40:50,177 --> 00:40:50,927 Excusez-la. 388 00:40:51,737 --> 00:40:53,136 Vous êtes une amie de Susan ? 389 00:40:54,097 --> 00:40:58,056 Non, je ne la connais pas. Je voulais juste lui parler. 390 00:40:58,777 --> 00:41:00,335 Je travaille à l'hôpital. 391 00:41:02,537 --> 00:41:04,414 Susan est morte hier. 392 00:41:05,497 --> 00:41:07,294 Sa voiture a dérapé. 393 00:41:07,857 --> 00:41:09,336 C'est une terrible tragédie. 394 00:41:14,658 --> 00:41:15,886 Je suis navrée. 395 00:41:18,858 --> 00:41:20,576 Vous êtes inquiète, vous aussi ? 396 00:41:25,218 --> 00:41:26,253 Susan l'était. 397 00:41:28,698 --> 00:41:31,895 Depuis toute petite, elle me confiait ses problèmes. 398 00:41:32,098 --> 00:41:33,656 Elle avait confiance en moi. 399 00:41:34,338 --> 00:41:36,409 Récemment, elle était évasive. 400 00:41:37,179 --> 00:41:40,330 Je pense qu'elle avait peur de quelque chose. 401 00:41:42,059 --> 00:41:43,731 Elle ne m'a rien dit. 402 00:41:45,259 --> 00:41:46,578 Quel que soit le problème, 403 00:41:46,779 --> 00:41:49,930 elle a cherché une aide d'un autre genre. 404 00:41:51,579 --> 00:41:52,932 De quel genre ? 405 00:41:54,139 --> 00:41:55,697 Bon anniversaire, princesse. 406 00:41:56,459 --> 00:42:00,169 J'ai mis du temps à te trouver, mais te voilà. 407 00:42:00,580 --> 00:42:04,368 Tu as 16 ans, tu vas tomber sous le coup 408 00:42:04,580 --> 00:42:06,889 de mon sortilège ! 409 00:42:11,620 --> 00:42:12,496 Rose ! 410 00:42:25,341 --> 00:42:26,899 Ne touche à rien ! 411 00:42:27,101 --> 00:42:30,810 Personne ne l'empêchera de mourir ! 412 00:42:42,341 --> 00:42:43,740 J'ai hâte de voir 413 00:42:43,941 --> 00:42:47,536 vos têtes quand je vous donnerai le corps de votre fille ! 414 00:43:20,823 --> 00:43:22,654 Mon Dieu, c'est affreux. 415 00:43:26,583 --> 00:43:27,902 Je l'ignorais. 416 00:43:32,943 --> 00:43:34,820 Pourquoi êtes-vous allée la voir ? 417 00:43:37,223 --> 00:43:39,498 Pour savoir ce qui l'effrayait tant. 418 00:43:40,864 --> 00:43:42,616 De quoi parlez-vous ? 419 00:43:43,784 --> 00:43:45,661 Vous avez vu l'ascenseur. 420 00:43:47,424 --> 00:43:48,982 Et j'ai entendu des choses. 421 00:43:49,184 --> 00:43:50,139 Des choses ? 422 00:43:51,064 --> 00:43:52,861 Pas des fantômes, sûrement ? 423 00:43:57,624 --> 00:43:59,535 Maintenant, j'aimerais envoyer 424 00:43:59,744 --> 00:44:01,336 mes condoléances à sa famille. 425 00:44:01,544 --> 00:44:03,182 Savez-vous qui est Charlotte ? 426 00:44:06,225 --> 00:44:08,136 Une des fillettes, Maggie, parle de... 427 00:44:08,665 --> 00:44:09,495 Mlle Nichols, 428 00:44:10,145 --> 00:44:12,454 Maggie est une petite fille à part, 429 00:44:12,665 --> 00:44:14,144 vous avez dû le remarquer. 430 00:44:14,345 --> 00:44:16,734 Elle peut laisser courir son imagination. 431 00:44:16,945 --> 00:44:18,901 Mais vous êtes un peu âgée pour ça. 432 00:44:19,465 --> 00:44:21,615 Quelqu'un doit prendre ses responsabilités. 433 00:44:21,825 --> 00:44:24,817 "Responsabilités" ? Ne me faites pas rire. 434 00:44:25,025 --> 00:44:27,334 Je sais pertinemment qui vous êtes. 435 00:44:27,545 --> 00:44:31,698 Je ne vous aurais pas embauchée sans étudier votre dossier. 436 00:44:32,546 --> 00:44:35,504 Ne me faites pas regretter ma décision. 437 00:45:45,548 --> 00:45:47,665 Alors, ça vous a plu ? 438 00:45:48,029 --> 00:45:50,623 Au lit, maintenant. Tout le monde. 439 00:46:12,070 --> 00:46:12,866 Incroyable ! 440 00:46:13,510 --> 00:46:15,899 Maggie sans Monsieur Dodo ! 441 00:46:21,230 --> 00:46:22,663 Tu sais ce que je crois ? 442 00:46:23,110 --> 00:46:23,906 Quoi ? 443 00:46:24,110 --> 00:46:26,670 Je crois que le prince la sauve 444 00:46:27,310 --> 00:46:28,663 parce qu'il l'aime. 445 00:46:30,750 --> 00:46:32,263 Je crois aussi. 446 00:46:32,470 --> 00:46:33,585 Alors, il l'embrasse. 447 00:46:34,830 --> 00:46:37,186 Mais ça doit être un baiser d'amour. 448 00:46:38,311 --> 00:46:39,539 Un baiser d'amour ? 449 00:46:44,311 --> 00:46:46,108 Comment ça se reconnaît ? 450 00:46:48,271 --> 00:46:50,865 Parce que c'est sur la bouche. 451 00:46:58,471 --> 00:47:00,541 Simon est revenu ? 452 00:47:09,512 --> 00:47:11,582 Attention, ne la touche pas ! 453 00:47:55,114 --> 00:47:56,024 Qu'est-ce qui se passe ? 454 00:47:58,554 --> 00:48:00,272 Les enfants étaient là, demandez-leur. 455 00:48:00,474 --> 00:48:01,668 Je l'ai fait. 456 00:48:01,874 --> 00:48:04,946 Ils vous ont juste vue paniquer. Ça leur a fait peur. 457 00:48:05,154 --> 00:48:07,145 Il s'est passé quelque chose ici. 458 00:48:07,594 --> 00:48:09,073 - Vous ne me croyez pas ? - Si. 459 00:48:09,434 --> 00:48:12,232 Mais il doit y avoir une explication. 460 00:48:12,434 --> 00:48:15,346 - Maggie dit qu'elle l'a vue. - C'est une enfant ! 461 00:48:15,554 --> 00:48:17,671 Elle l'a probablement vue. 462 00:48:17,875 --> 00:48:19,831 Il y avait quelque chose sous ce drap ! 463 00:48:20,035 --> 00:48:22,105 II faut vous ressaisir. 464 00:48:25,675 --> 00:48:26,949 Les enfants sont calmés. 465 00:48:30,075 --> 00:48:31,747 S'il vous faut rien d'autre... 466 00:48:31,955 --> 00:48:33,673 - Non, ça va. - Je descends. 467 00:48:45,956 --> 00:48:48,186 Si vous voulez, je vous remplace. 468 00:48:49,956 --> 00:48:51,355 Ça ne va pas vous aider. 469 00:48:51,556 --> 00:48:53,831 Ah non ? Vous ne savez rien de moi ! 470 00:48:55,196 --> 00:48:56,754 C'est vrai. 471 00:48:56,956 --> 00:48:59,424 Mais je sais ce qui vous est arrivé. 472 00:48:59,636 --> 00:49:01,035 Folder me l'a dit. 473 00:49:02,636 --> 00:49:04,149 Et c'était une erreur. 474 00:49:08,237 --> 00:49:09,590 Une erreur... 475 00:49:17,037 --> 00:49:18,675 C'est ce que j'aurais dû dire... 476 00:49:19,637 --> 00:49:22,105 à sa mère. Que c'était une erreur. 477 00:49:22,317 --> 00:49:25,912 Non, c'était de la négligence ! 478 00:49:26,117 --> 00:49:29,109 De la négligence ! 479 00:49:29,317 --> 00:49:30,670 Non... Me touchez pas ! 480 00:49:30,877 --> 00:49:34,507 C'est un boulot dur. Dieu sait que c'est dur. 481 00:49:36,798 --> 00:49:39,107 Un boulot parfois déchirant. 482 00:49:42,398 --> 00:49:45,868 On fait tous des erreurs. J'en ai fait tant. 483 00:49:46,078 --> 00:49:49,229 Mais on ne peut pas les traîner toute sa vie. 484 00:49:49,438 --> 00:49:50,268 S'il vous plaît. 485 00:49:50,798 --> 00:49:53,676 Ne me dites pas ce que je dois ressentir. 486 00:49:53,878 --> 00:49:56,551 C'est peut-être ça qui vous effraie, 487 00:49:56,758 --> 00:50:00,035 vous craignez de faire une erreur. 488 00:50:11,319 --> 00:50:12,354 Ecoutez-moi. 489 00:50:13,319 --> 00:50:16,834 C'est votre premier poste depuis que c'est arrivé. 490 00:50:17,519 --> 00:50:20,477 C'est naturel, vous n'êtes pas encore remise. 491 00:50:20,879 --> 00:50:23,314 Vous insinuez que j'ai tout inventé ? 492 00:50:23,520 --> 00:50:25,078 Que je suis devenue cinglée ? 493 00:50:25,280 --> 00:50:29,034 Non, mais il est possible que vous surprotégiez les enfants 494 00:50:29,480 --> 00:50:30,754 parce que vous avez peur. 495 00:50:31,480 --> 00:50:34,517 Peur de vous-même. Je sais pas, j'essaie de comprendre. 496 00:50:34,720 --> 00:50:37,473 Croyez-le ou non, j'essaie de vous aider. 497 00:51:11,681 --> 00:51:12,956 C'est très joli. 498 00:51:15,442 --> 00:51:15,999 C'est quoi ? 499 00:51:20,402 --> 00:51:21,881 II ne vous répondra pas. 500 00:51:22,882 --> 00:51:23,997 Adam est autiste. 501 00:51:25,082 --> 00:51:27,642 Souvent, il n'a pas conscience de nous. 502 00:51:34,922 --> 00:51:37,641 Le Père Tom a dit que vous passeriez peut-être. 503 00:51:38,203 --> 00:51:41,878 Et ça ne lui ressemble pas de nous envoyer des gens. 504 00:51:42,083 --> 00:51:43,801 Il a dit que vous aviez parlé à Susan. 505 00:51:46,003 --> 00:51:49,040 Susan est venue nous voir il y a quelques semaines. 506 00:51:49,483 --> 00:51:50,802 Comme beaucoup de gens 507 00:51:51,003 --> 00:51:53,358 qui ont peur ou cherchent des réponses. 508 00:51:53,923 --> 00:51:55,356 Mais ce n'est pas si simple. 509 00:51:57,283 --> 00:52:00,673 Savez-vous ce qu'est la vie, Mlle Nichols ? 510 00:52:01,123 --> 00:52:05,402 Ce n'est rien de plus qu'un voyage entre deux mondes. 511 00:52:05,604 --> 00:52:07,356 Le nôtre, celui des vivants. 512 00:52:08,044 --> 00:52:10,433 Et le monde de ceux qui sont morts. 513 00:52:12,444 --> 00:52:14,480 Vous voyez, ces deux mondes 514 00:52:14,924 --> 00:52:16,323 sont bien distincts. 515 00:52:16,524 --> 00:52:19,755 Quand on est dans ce monde-ci, on ne peut voir l'autre... 516 00:52:19,964 --> 00:52:21,955 quel qu'en soit notre désir. 517 00:52:22,404 --> 00:52:24,281 Ça ne nous est pas encore donné. 518 00:52:25,284 --> 00:52:27,752 Mais certains, quand ils approchent 519 00:52:27,964 --> 00:52:30,035 de l'autre monde, 520 00:52:30,485 --> 00:52:33,283 peuvent y apercevoir des choses 521 00:52:33,485 --> 00:52:35,874 qui se sont rapprochées du nôtre. 522 00:52:37,885 --> 00:52:39,716 Susan s'en approchait. 523 00:52:40,765 --> 00:52:42,278 Elle allait mourir. 524 00:52:43,325 --> 00:52:45,441 C'est pourquoi elle pouvait voir... 525 00:52:48,525 --> 00:52:49,719 Charlotte... 526 00:52:51,245 --> 00:52:55,125 Il y a dans cet hôpital quelque chose de l'autre monde 527 00:52:55,886 --> 00:52:59,515 qui, pour certaines raisons, s'est rapproché du nôtre. 528 00:52:59,926 --> 00:53:03,123 Quelque chose qui n'accepte pas... 529 00:53:03,686 --> 00:53:07,361 ou ne comprend pas qu'elle est morte. 530 00:53:09,486 --> 00:53:11,158 - Morte à l'hôpital ? - Non. 531 00:53:11,566 --> 00:53:13,443 Ce n'est pas là oû ils sont morts. 532 00:53:13,646 --> 00:53:17,400 Ni oû ils ont vécu. C'est bien plus simple que ça. 533 00:53:18,326 --> 00:53:21,876 Ils restent simplement près de ce qu'ils ont aimé. 534 00:53:22,407 --> 00:53:23,476 C'est ça qui les retient. 535 00:53:31,327 --> 00:53:34,524 Il avait conscience de vous, finalement. 536 00:53:36,087 --> 00:53:38,999 Il n'a jamais donné de cadeau à personne. 537 00:53:44,968 --> 00:53:47,277 Quelqu'un d'autre peut la voir. 538 00:53:47,488 --> 00:53:49,524 Je sais, Susan nous l'a dit. 539 00:53:50,928 --> 00:53:52,839 Cette petite a besoin de votre amour. 540 00:53:53,808 --> 00:53:55,878 Elle en a vraiment besoin. 541 00:54:10,529 --> 00:54:11,962 Respire lentement. 542 00:54:12,409 --> 00:54:13,762 C'est bien. 543 00:54:22,369 --> 00:54:23,643 Folder vous cherchait. 544 00:54:24,169 --> 00:54:25,045 Qu'y a-t-il ? 545 00:54:38,490 --> 00:54:39,559 Un instant... 546 00:54:40,930 --> 00:54:42,568 Ça va, son état est stable. 547 00:54:49,570 --> 00:54:51,208 Elle a eu une autre crise. 548 00:54:52,490 --> 00:54:54,720 Elles deviennent plus fréquentes. 549 00:55:16,171 --> 00:55:17,081 Bonjour. 550 00:55:17,291 --> 00:55:19,407 Bonjour, ça va ? 551 00:55:19,611 --> 00:55:22,409 Merci. Je l'ai garée dehors. 552 00:55:26,492 --> 00:55:28,847 Tu sais, tu as mentionné des enfants 553 00:55:29,052 --> 00:55:30,371 qui parlaient de Charlotte. 554 00:55:31,932 --> 00:55:33,331 Encore un service... 555 00:55:40,692 --> 00:55:44,162 Je ne sais pas si on peut, ces dossiers sont confidentiels. 556 00:55:44,772 --> 00:55:45,807 Je m'en moque. 557 00:55:49,813 --> 00:55:52,281 Ceux qu'on cherche doivent être... 558 00:56:00,413 --> 00:56:01,641 Marvin Jones. 559 00:56:02,653 --> 00:56:03,881 Ça fait des années. 560 00:56:09,533 --> 00:56:11,046 Il parlait souvent d'elle. 561 00:56:11,693 --> 00:56:13,092 Je me souviens de lui. 562 00:56:14,734 --> 00:56:16,531 Un vrai petit casse-cou. 563 00:56:16,934 --> 00:56:18,287 Mort sur la table d'opération. 564 00:56:18,974 --> 00:56:19,884 Pauvre chou. 565 00:56:26,494 --> 00:56:29,645 Evelyn Thomas, ça remonte aux années 80. 566 00:56:33,814 --> 00:56:35,042 Un vrai petit ange. 567 00:56:37,094 --> 00:56:39,289 Son "amie secrète", elle l'appelait. 568 00:56:45,015 --> 00:56:45,765 Laisse tomber. 569 00:56:46,735 --> 00:56:47,645 Ça fait rien. 570 00:56:51,055 --> 00:56:51,805 Qu'y a-t-il ? 571 00:56:53,535 --> 00:56:54,445 Je sais pas encore. 572 00:56:59,815 --> 00:57:01,567 Je vais te poser une question. 573 00:57:02,495 --> 00:57:04,292 Tu dois me dire la vérité. 574 00:57:05,936 --> 00:57:07,051 Tu promets ? 575 00:57:10,296 --> 00:57:11,490 A propos de Charlotte. 576 00:57:17,016 --> 00:57:18,051 Tu l'as vue ? 577 00:58:53,220 --> 00:58:54,369 On vous laisse. 578 00:59:00,260 --> 00:59:01,579 Comment vont les enfants ? 579 00:59:02,100 --> 00:59:05,809 Ils sont avec Helen. Ils n'ont rien remarqué. 580 00:59:06,020 --> 00:59:07,851 Tant mieux. Comment va Maggie ? 581 00:59:08,060 --> 00:59:09,857 Bien. On l'a ramenée avec les autres. 582 00:59:11,021 --> 00:59:12,090 Elle sera plus calme. 583 00:59:15,941 --> 00:59:18,216 Alors ? Comment vous expliquez ça ? 584 00:59:18,421 --> 00:59:20,616 - Mlle Nichols... - Il est mort ! 585 00:59:20,821 --> 00:59:23,176 Personne ne sait comment ! Et Simon ? 586 00:59:23,381 --> 00:59:24,097 Et tout... 587 00:59:24,301 --> 00:59:25,529 Croyez ce que vous voulez ! 588 00:59:26,341 --> 00:59:28,377 II faut sortir ces enfants d'ici. 589 00:59:29,861 --> 00:59:30,896 Une chose maléfique... 590 00:59:31,421 --> 00:59:32,649 Ça suffit ! 591 00:59:33,981 --> 00:59:36,542 On s'inquiète tous, on fait au mieux. 592 00:59:37,222 --> 00:59:38,974 Ressaisissez-vous. 593 00:59:40,582 --> 00:59:42,732 Vous embaucher était peut-être une erreur. 594 00:59:46,022 --> 00:59:46,693 Ecoutez. 595 00:59:46,902 --> 00:59:47,652 Quoi ? 596 00:59:48,102 --> 00:59:50,013 Vous fâcher n'arrangera rien. 597 00:59:50,222 --> 00:59:51,416 Que dois-je faire ? 598 00:59:51,622 --> 00:59:54,420 Me bourrer de cachets et faire l'autruche ? 599 00:59:55,102 --> 00:59:56,581 Fuir, comme Susan ? 600 00:59:57,182 --> 00:59:58,774 Non, je refuse ! 601 01:00:00,022 --> 01:00:01,422 Je lâcherai pas ces gamins. 602 01:00:02,463 --> 01:00:03,976 Je ne referai pas d'erreur ! 603 01:00:16,623 --> 01:00:17,817 C'est pénible... 604 01:00:19,063 --> 01:00:20,815 Il faisait beau ce matin 605 01:00:21,023 --> 01:00:24,174 et maintenant, il pleut à verse. 606 01:00:25,343 --> 01:00:27,300 Ici, il fait que pleuvoir ! 607 01:00:28,704 --> 01:00:30,342 J'aurais dû rester à Madrid ! 608 01:00:30,544 --> 01:00:31,943 J'ai pas de parapluie. 609 01:00:32,544 --> 01:00:33,772 Je suis à pied 610 01:00:33,984 --> 01:00:36,703 et j'ai pas envie de laver ce sale uniforme ! 611 01:00:36,904 --> 01:00:38,656 Pour l'amour du ciel ! 612 01:00:38,864 --> 01:00:40,741 Ouvre les yeux ! Roy est mort. 613 01:00:48,464 --> 01:00:49,294 Tu savais. 614 01:00:50,984 --> 01:00:52,577 Susan t'avait parlé, hein ? 615 01:00:54,665 --> 01:00:55,780 Susan était folle. 616 01:00:57,865 --> 01:00:58,775 Pas du tout. 617 01:00:59,625 --> 01:01:03,538 Arrête de faire l'autruche, ça n'arrangera rien. 618 01:01:04,505 --> 01:01:05,540 S'il te plaît... 619 01:01:07,505 --> 01:01:08,460 remplace-moi. 620 01:01:22,106 --> 01:01:22,618 Tu es sûre ? 621 01:01:23,346 --> 01:01:25,223 Oui, je vais bien. 622 01:01:25,426 --> 01:01:28,179 Le Dr Kerry a dit que je pouvais me lever. 623 01:01:41,106 --> 01:01:41,903 Là. 624 01:01:45,467 --> 01:01:46,582 Comment tu le sais ? 625 01:01:46,787 --> 01:01:48,379 Susan me l'a dit. 626 01:01:58,307 --> 01:01:59,217 Retourne au lit. 627 01:02:01,107 --> 01:02:03,496 Tu n'es pas encore bien remise. 628 01:02:06,227 --> 01:02:06,785 S'il te plaît. 629 01:02:07,668 --> 01:02:08,544 Vas-y. 630 01:07:32,440 --> 01:07:33,316 Cours ! 631 01:07:50,281 --> 01:07:51,157 Au lit. 632 01:07:51,361 --> 01:07:52,714 Oû vous étiez passées ? 633 01:07:52,921 --> 01:07:53,797 - Folder ? - Chez elle. 634 01:07:55,281 --> 01:07:56,157 Mon Monsieur Dodo... 635 01:07:56,641 --> 01:07:58,233 S'il te plaît, couche-toi. 636 01:08:01,402 --> 01:08:02,039 Reste là. 637 01:08:10,602 --> 01:08:12,160 Bon sang, regardez-la. 638 01:08:13,282 --> 01:08:17,070 Ce n'est qu'une photo. Charlotte est un nom courant. 639 01:08:17,762 --> 01:08:18,751 La fille mécanique. 640 01:09:09,444 --> 01:09:10,843 Pas de Charlotte. 641 01:09:15,285 --> 01:09:16,559 Le projecteur de Roy... 642 01:09:43,166 --> 01:09:44,155 Qu'a-t-elle ? 643 01:09:46,086 --> 01:09:48,122 Osteogenesis imperfecta. 644 01:09:49,246 --> 01:09:50,918 La maladie des os de verre. 645 01:09:52,966 --> 01:09:54,081 C'est très rare. 646 01:09:54,286 --> 01:09:57,756 Une mutation du tissu osseux qui le fait s'atrophier. 647 01:09:58,646 --> 01:10:01,080 Les os deviennent anormalement fragiles 648 01:10:01,446 --> 01:10:03,198 et sujets aux fractures. 649 01:10:10,047 --> 01:10:12,402 C'était peu connu, à l'époque. 650 01:10:13,447 --> 01:10:15,722 Les traitements étaient primitifs. 651 01:10:24,167 --> 01:10:25,395 Mon Dieu... 652 01:10:29,087 --> 01:10:31,397 Les crises de colère sont courantes. 653 01:10:32,288 --> 01:10:34,358 La douleur se transforme en colère. 654 01:10:38,728 --> 01:10:39,843 J'ignore comment, 655 01:10:40,048 --> 01:10:41,606 mais cette fillette est toujours là. 656 01:10:45,928 --> 01:10:46,644 Voyons... 657 01:10:46,848 --> 01:10:48,759 Maggie disait vrai, elle l'a vue. 658 01:10:52,048 --> 01:10:53,322 Et Susan aussi. 659 01:10:55,889 --> 01:10:57,288 D'oû son départ. 660 01:10:58,609 --> 01:11:00,406 Juste elles ? Ça n'a pas de sens. 661 01:11:00,849 --> 01:11:02,521 Susan allait mourir. 662 01:11:03,409 --> 01:11:05,639 Il faut en être proche pour voir. Elle l'était. 663 01:11:06,889 --> 01:11:07,878 Maggie aussi. 664 01:11:10,649 --> 01:11:11,559 Vous le savez. 665 01:11:17,529 --> 01:11:18,279 Réfléchissez. 666 01:11:18,889 --> 01:11:20,403 Tout ce qui s'est passé. 667 01:11:20,770 --> 01:11:23,125 Elle veut qu'on souffre comme elle. 668 01:11:23,810 --> 01:11:25,766 Elle casse tout. Elle est furieuse. 669 01:11:26,290 --> 01:11:27,484 Ça recommence. 670 01:11:27,690 --> 01:11:31,000 Ça fait 40 ans. Pourquoi ça arrive maintenant ? 671 01:11:31,210 --> 01:11:33,565 Je ne sais pas pourquoi. 672 01:11:34,690 --> 01:11:36,009 Mais elle est ici. 673 01:11:38,050 --> 01:11:40,041 Absurde. Je peux pas croire ça. 674 01:11:40,250 --> 01:11:41,000 Je l'ai vue. 675 01:11:44,330 --> 01:11:45,047 Quoi ? 676 01:11:46,131 --> 01:11:47,280 Elle était là. 677 01:11:49,851 --> 01:11:50,601 Devant moi. 678 01:12:00,731 --> 01:12:02,449 Il est peut-être temps de partir. 679 01:12:06,371 --> 01:12:09,283 J'appelle St-James. Marcus y est. 680 01:12:09,491 --> 01:12:11,960 Je le préviens, on viendra nous chercher. 681 01:12:13,252 --> 01:12:14,401 Bon sang... 682 01:12:15,092 --> 01:12:18,164 Rejoignez Helen, préparez les enfants. On part. 683 01:12:18,372 --> 01:12:20,203 - Qu'y a-t-il ? - Activez ! 684 01:12:22,012 --> 01:12:23,809 Pas de réseau. 685 01:12:24,572 --> 01:12:25,800 Ça doit être l'orage. 686 01:12:28,452 --> 01:12:30,124 Folder habite tout près. 687 01:12:30,572 --> 01:12:32,130 Je pourrais utiliser son téléphone. 688 01:12:33,652 --> 01:12:34,368 J'y vais. 689 01:12:50,853 --> 01:12:52,525 Mettez vos manteaux. 690 01:12:53,093 --> 01:12:55,243 - On part ? - Oui. 691 01:12:55,613 --> 01:12:58,002 - En hélicoptère ? - Non. 692 01:12:58,213 --> 01:12:59,123 Pas ce soir. 693 01:13:01,094 --> 01:13:02,686 Emma, viens ici. 694 01:13:05,854 --> 01:13:07,810 Je viens, ma puce. Jimmy ! 695 01:13:14,054 --> 01:13:16,648 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je sais pas. 696 01:13:16,854 --> 01:13:17,843 Elle se fâche. 697 01:13:42,735 --> 01:13:45,203 Hyperventilation. Il lui faut un respirateur portable. 698 01:13:45,415 --> 01:13:48,009 Au sous-sol. Il doit rester du matériel. 699 01:13:50,255 --> 01:13:51,291 Je reviens. 700 01:13:51,936 --> 01:13:53,528 Je vais t'enlever ça. 701 01:14:06,416 --> 01:14:08,486 Que faites-vous ici ? Les enfants ? 702 01:14:08,976 --> 01:14:12,525 II faut les évacuer. Appelez St-James. 703 01:14:12,736 --> 01:14:14,727 Dites-leur de venir maintenant ! 704 01:14:14,936 --> 01:14:15,607 Vous êtes folle ? 705 01:14:17,977 --> 01:14:18,887 Je vous en prie. 706 01:14:32,457 --> 01:14:35,574 Le cathéter est resté, je l'enlève. Ne panique pas. 707 01:14:39,537 --> 01:14:40,128 Reculez ! 708 01:15:05,378 --> 01:15:06,050 Reculez ! 709 01:15:13,179 --> 01:15:14,134 Ça y est. 710 01:15:26,739 --> 01:15:28,058 La fille de verre... 711 01:15:29,179 --> 01:15:32,889 Vous auriez dû y penser, m'écouter... 712 01:15:33,340 --> 01:15:35,058 Comment vouliez-vous ? 713 01:15:36,020 --> 01:15:36,691 C'est si absurde. 714 01:15:40,700 --> 01:15:42,497 Je venais d'arriver quand ça s'est passé. 715 01:15:44,100 --> 01:15:45,215 Ça a fait scandale. 716 01:15:46,620 --> 01:15:47,769 De quoi parlez-vous ? 717 01:15:48,180 --> 01:15:49,215 Son infirmière... 718 01:15:51,060 --> 01:15:52,937 Elle s'occupait de la petite. 719 01:15:53,300 --> 01:15:54,210 Qu'est-il arrivé ? 720 01:15:54,940 --> 01:15:56,134 Je ne suis pas sûre. 721 01:15:57,221 --> 01:15:58,495 La petite allait mieux. 722 01:16:00,781 --> 01:16:04,490 On allait la changer d'hôpital, mais elle a rechuté. 723 01:16:05,101 --> 01:16:06,819 Inexplicable. Puis ils ont compris. 724 01:16:08,461 --> 01:16:09,018 Quoi ? 725 01:16:10,741 --> 01:16:12,936 L'infirmière causait les fractures. 726 01:16:14,901 --> 01:16:17,415 Elle refusait que l'enfant parte. 727 01:16:20,341 --> 01:16:22,651 Après enquête, elle a été renvoyée. 728 01:16:23,342 --> 01:16:25,856 Elle ne supportait pas d'être séparée des enfants. 729 01:16:27,782 --> 01:16:28,339 Et c'est arrivé. 730 01:16:29,582 --> 01:16:30,378 Qu'a-t-elle fait ? 731 01:16:32,942 --> 01:16:33,772 Elle l'a étouffée. 732 01:16:35,662 --> 01:16:37,141 Elle a mis l'appareil de la petite 733 01:16:37,342 --> 01:16:39,492 et s'est jetée dans la cage d'ascenseur. 734 01:16:41,422 --> 01:16:43,140 Vous n'imaginez pas l'esclandre. 735 01:16:43,902 --> 01:16:45,733 On a failli fermer l'hôpital. 736 01:16:48,743 --> 01:16:52,292 Finalement, on a condamné le 2e étage et tout oublié. 737 01:18:55,708 --> 01:18:56,663 Oû t'étais ? 738 01:18:56,868 --> 01:18:57,903 Ils sont prêts ? 739 01:18:58,108 --> 01:19:00,906 Sauf Richard. Matt cherche un respirateur portable. 740 01:19:01,428 --> 01:19:02,941 Vous restez avec Richard ? 741 01:19:03,148 --> 01:19:04,945 - Oû est Robert ? - Je sais pas ! 742 01:19:05,148 --> 01:19:06,661 Je sais pas oû il est, 743 01:19:06,868 --> 01:19:09,018 ni oû t'étais, ni oû vous étiez tous ! 744 01:19:09,228 --> 01:19:11,901 Fais sortir les enfants. Restez ensemble. 745 01:19:19,789 --> 01:19:21,063 Oû vous étiez ? 746 01:19:21,669 --> 01:19:22,658 Ce n'est pas elle. 747 01:19:23,829 --> 01:19:25,228 La fille s'appelait Mandy. 748 01:19:26,269 --> 01:19:27,304 Tout est là. 749 01:19:30,869 --> 01:19:33,303 Son infirmière s'appelait Charlotte Rivers. 750 01:19:40,149 --> 01:19:41,377 Elle est différente. 751 01:19:42,309 --> 01:19:43,060 Mécanique. 752 01:19:44,710 --> 01:19:47,304 Ils restent près de ce qu'ils ont aimé. 753 01:19:49,350 --> 01:19:51,022 Voilà pourquoi ça arrive maintenant. 754 01:19:52,590 --> 01:19:53,420 Pourquoi ? 755 01:19:54,270 --> 01:19:57,068 Elle causait les fractures pour empêcher son départ. 756 01:19:59,430 --> 01:20:00,658 Elle recommence. 757 01:20:03,310 --> 01:20:06,063 Elle est restée car elle a besoin des enfants. 758 01:20:07,630 --> 01:20:08,427 Allez, on y va. 759 01:20:14,191 --> 01:20:15,749 Ça a commencé avec leur transfert. 760 01:20:15,951 --> 01:20:17,145 On peut pas partir. 761 01:20:19,751 --> 01:20:20,388 Allons-y ! 762 01:20:30,991 --> 01:20:31,946 Ça va aller. 763 01:20:32,311 --> 01:20:33,665 Elle les laissera pas partir. 764 01:20:34,112 --> 01:20:35,261 Ils doivent rester. 765 01:20:40,752 --> 01:20:42,310 Accroche-toi. 766 01:20:44,512 --> 01:20:46,150 Vite, courez ! 767 01:20:47,712 --> 01:20:48,781 Helen, non ! 768 01:20:48,992 --> 01:20:50,584 Demi-tour ! N'avancez pas ! 769 01:20:51,792 --> 01:20:52,747 On doit partir. 770 01:20:52,952 --> 01:20:54,271 Fais-nous confiance. 771 01:21:05,993 --> 01:21:07,221 On se trompe peut-être. 772 01:21:26,594 --> 01:21:27,231 On évacue ! 773 01:21:27,594 --> 01:21:29,471 Robert, faites quelque chose ! 774 01:21:29,674 --> 01:21:31,266 II ne faut pas les emmener ! 775 01:21:32,394 --> 01:21:33,668 II faut sortir d'ici ! 776 01:21:33,874 --> 01:21:35,148 Vous ne pouvez pas... 777 01:21:36,034 --> 01:21:37,513 Je suis leur pédiatre, 778 01:21:37,714 --> 01:21:39,670 je vous dis qu'ils sont en danger ! 779 01:21:46,154 --> 01:21:46,745 Un instant. 780 01:21:48,435 --> 01:21:49,914 Pourquoi ça s'arrête ? 781 01:21:51,395 --> 01:21:53,590 Je ne sais pas, je ne comprends pas. 782 01:21:54,595 --> 01:21:55,744 Ça ira peut-être. 783 01:21:56,835 --> 01:21:57,711 Je la prends. 784 01:22:02,715 --> 01:22:03,386 Ça va aller. 785 01:22:06,355 --> 01:22:07,754 Dr Kerry, s'il vous plaît. 786 01:22:11,155 --> 01:22:11,905 Et Maggie ? 787 01:22:13,195 --> 01:22:14,515 Je ne la trouve pas. 788 01:22:24,596 --> 01:22:25,551 Oû est Maggie ? 789 01:22:27,556 --> 01:22:29,114 Oû est-elle ? 790 01:22:29,596 --> 01:22:31,552 Elle voulait son doudou. 791 01:22:36,196 --> 01:22:36,833 Mon Dieu ! 792 01:22:38,476 --> 01:22:39,148 En haut ! 793 01:22:42,237 --> 01:22:44,068 Voilà pourquoi elle ne fait rien. 794 01:22:46,197 --> 01:22:47,425 Elle a Maggie. 795 01:23:33,799 --> 01:23:35,869 Je voulais Monsieur Dodo. 796 01:23:36,279 --> 01:23:37,189 C'est rien, mon ange. 797 01:23:37,999 --> 01:23:39,352 Ne t'inquiète pas, on va... 798 01:23:44,199 --> 01:23:45,917 Elle me laissera pas partir. 799 01:23:47,439 --> 01:23:48,554 Ça va aller... 800 01:23:50,159 --> 01:23:51,558 Ne bouge pas. 801 01:23:59,440 --> 01:24:00,714 Ça va aller. 802 01:24:05,680 --> 01:24:07,955 Ecoute-moi, tu vas devoir rester ici. 803 01:24:09,760 --> 01:24:10,397 Tout va bien. 804 01:24:11,000 --> 01:24:12,558 Non, ma chérie, tout va bien. 805 01:24:13,480 --> 01:24:15,232 Elle va bien s'occuper de toi. 806 01:24:15,440 --> 01:24:16,475 Elle est très gentille. 807 01:24:16,680 --> 01:24:17,908 Non, s'il te plaît ! 808 01:24:18,600 --> 01:24:19,795 Tu seras heureuse ici. 809 01:24:23,441 --> 01:24:25,352 Serre bien Monsieur Dodo. 810 01:24:26,321 --> 01:24:27,879 Aussi fort que tu peux. 811 01:25:45,764 --> 01:25:47,561 On a trouvé un infirmier au sous-sol 812 01:25:47,764 --> 01:25:50,198 avec de multiples fractures. 813 01:25:50,404 --> 01:25:51,439 Il est vivant. 814 01:26:30,926 --> 01:26:33,679 Robert, elle est morte. 815 01:26:34,486 --> 01:26:35,555 Elle est morte ! 816 01:26:35,766 --> 01:26:37,643 Ça va aller, c'est fini. 817 01:26:40,086 --> 01:26:41,201 J'envoie de l'aide. 818 01:26:49,566 --> 01:26:50,716 C'est rien. 819 01:26:52,087 --> 01:26:54,442 C'est fini. Les enfants... 820 01:26:54,927 --> 01:26:56,121 sont partis. 821 01:26:58,327 --> 01:27:00,283 Plus rien ne la retient ici. 822 01:27:02,407 --> 01:27:03,886 Elle est partie. 823 01:27:11,167 --> 01:27:13,158 Je l'ai vue. 824 01:27:14,927 --> 01:27:16,043 Je vais mourir. 825 01:27:20,408 --> 01:27:23,206 Quoi que vous ayez vu, je vais vous sortir d'ici. 826 01:27:28,368 --> 01:27:29,960 Poussez-vous ! 827 01:27:30,168 --> 01:27:31,886 Elle a perdu beaucoup de sang. 828 01:27:32,448 --> 01:27:33,278 3 culots de sang. 829 01:27:35,848 --> 01:27:36,439 Elle respire pas. 830 01:27:38,488 --> 01:27:39,523 Le défibrillateur. 831 01:27:42,449 --> 01:27:43,120 Prêts ? 832 01:27:44,809 --> 01:27:45,446 On la perd. 833 01:27:53,129 --> 01:27:53,800 Le cœur lâche. 834 01:27:54,409 --> 01:27:56,479 200 joules, reculez. 835 01:27:59,289 --> 01:28:01,484 Bon Dieu ! 360. 836 01:28:01,929 --> 01:28:02,884 Reculez. 837 01:28:07,570 --> 01:28:08,798 Massage cardiaque. 838 01:28:22,530 --> 01:28:25,203 - Allez, reviens ! - C'est inutile. 839 01:28:28,330 --> 01:28:30,127 Remettez 360 joules ! 840 01:28:31,251 --> 01:28:32,240 Reculez. 841 01:28:36,051 --> 01:28:37,006 Elle est morte. 842 01:28:44,051 --> 01:28:46,201 - 360... - Laissez tomber. 843 01:28:46,411 --> 01:28:47,002 Lâchez-moi ! 844 01:28:47,531 --> 01:28:48,566 Continuez. 845 01:29:12,452 --> 01:29:13,885 Tu sais ce que je crois ? 846 01:29:15,212 --> 01:29:16,281 Je crois 847 01:29:16,852 --> 01:29:21,210 qu'il faut un baiser pour sauver la princesse. 848 01:29:25,253 --> 01:29:26,368 Un baiser d'amour. 849 01:29:57,774 --> 01:29:58,809 Ça va ? 850 01:30:02,134 --> 01:30:03,567 Vous avez de la visite. 851 01:30:11,295 --> 01:30:13,570 On a vu le communiqué à la télévision. 852 01:30:14,815 --> 01:30:17,807 Le docteur nous a dit ce qui vous était arrivé. 853 01:30:19,775 --> 01:30:21,731 Vous avez eu beaucoup de chance. 854 01:30:23,015 --> 01:30:23,891 Pourquoi ? 855 01:30:25,775 --> 01:30:27,208 Vous êtes toujours là. 856 01:30:27,775 --> 01:30:28,446 Non. 857 01:30:31,855 --> 01:30:33,368 Pourquoi je l'ai vue ? 858 01:30:35,895 --> 01:30:37,124 Je n'aurais pas dû. 859 01:30:38,336 --> 01:30:41,134 Parfois il vaut mieux ne pas poser de question. 860 01:30:45,256 --> 01:30:47,053 Elle doit se reposer. 861 01:30:50,616 --> 01:30:51,605 Au revoir. 862 01:31:01,737 --> 01:31:03,568 Quelqu'un d'autre est venu ? 863 01:31:04,537 --> 01:31:06,129 Pas que je sache. Pourquoi ? 864 01:31:13,257 --> 01:31:15,817 Vous n'avez rien à vous reprocher, cette fois. 865 01:31:17,417 --> 01:31:19,169 Cette petite avait besoin de vous. 866 01:31:20,777 --> 01:31:22,733 Et vous étiez là jusqu'au bout. 867 01:31:24,657 --> 01:31:26,056 Elle le savait. 868 01:31:29,578 --> 01:31:30,454 Je sais. 869 01:31:37,258 --> 01:31:39,533 Ne t'éloigne pas trop... 870 01:32:06,859 --> 01:32:08,895 Ce n'est pas là oû ils sont morts. 871 01:32:09,739 --> 01:32:11,809 Ni oû ils ont vécu. 872 01:32:13,379 --> 01:32:15,813 C'est bien plus simple que ça. 873 01:32:17,060 --> 01:32:20,416 Ils restent près de ce qu'ils ont aimé. 874 01:32:23,620 --> 01:32:25,212 C'est ce qui les retient ici. 875 01:32:29,500 --> 01:32:31,297 Rien d'autre. 876 01:32:35,020 --> 01:32:37,170 A Madeleine 877 01:32:37,620 --> 01:32:40,373 Qui n'est jamais vraiment partie 878 01:37:18,992 --> 01:37:21,142 Adaptation : Brigitte Lescut 879 01:37:21,352 --> 01:37:23,547 Sous-titrage : C.M.C. 58384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.