Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,800 --> 00:00:21,873
L'hôpital Mercy Falls,
proche du lieu de l'accident,
2
00:00:22,080 --> 00:00:23,672
étant sur le point de fermer,
3
00:00:23,880 --> 00:00:26,599
les blessés sont amenés
à l'hôpital St-James,
4
00:00:26,800 --> 00:00:28,153
au centre de l'île.
5
00:00:28,360 --> 00:00:31,000
On craint de dépasser
les capacités d'accueil,
6
00:00:31,201 --> 00:00:34,159
les blessés étant déjà
au nombre de 35.
7
00:00:34,681 --> 00:00:36,273
Le bilan pourrait s'alourdir
8
00:00:36,481 --> 00:00:38,915
avant la fin
de l'opération de sauvetage.
9
00:00:39,441 --> 00:00:42,114
Le nombre de morts
s'élèverait à 10,
10
00:00:42,321 --> 00:00:45,040
mais il n'y a pas eu
de communiqué officiel
11
00:00:45,241 --> 00:00:46,674
confirmant
le nombre des victimes
12
00:00:46,881 --> 00:00:48,951
ou la cause de cet accident,
13
00:00:49,481 --> 00:00:51,790
de loin le plus tragique
sur l'île.
14
00:00:52,001 --> 00:00:54,276
D'après les pompiers
et les experts,
15
00:00:54,481 --> 00:00:57,679
l'état des voies
n'est pas en cause,
16
00:00:58,202 --> 00:01:01,239
ce qui suggère l'erreur humaine.
17
00:01:01,442 --> 00:01:04,115
Le conducteur étant décédé,
18
00:01:04,322 --> 00:01:07,917
cela ne sera déterminé
qu'après enquête...
19
00:01:38,443 --> 00:01:39,478
Susan.
20
00:01:40,963 --> 00:01:42,521
Que fais-tu debout ?
21
00:01:42,723 --> 00:01:43,439
Elle vient.
22
00:01:46,284 --> 00:01:48,798
Maggie,
je ne veux plus parler de ça.
23
00:01:50,124 --> 00:01:51,079
Mais je le sens.
24
00:01:51,284 --> 00:01:52,717
Au lit !
25
00:01:52,924 --> 00:01:55,484
C'est notre dernière nuit ici,
on sera partis demain.
26
00:01:58,044 --> 00:01:59,113
Vas-y.
27
00:02:50,206 --> 00:02:51,002
J'ai mal !
28
00:02:51,206 --> 00:02:54,004
Ça va aller, on est là.
On va te soigner.
29
00:02:54,206 --> 00:02:54,877
Qu'a-t-il ?
30
00:02:55,086 --> 00:02:57,281
Je ne sais pas.
Il s'est mis à hurler.
31
00:02:57,646 --> 00:02:58,761
Il y a un problème.
32
00:02:59,126 --> 00:03:01,082
Il se passe des choses bizarres.
33
00:03:01,447 --> 00:03:03,005
Pourquoi on ne m'écoute pas ?
34
00:03:13,247 --> 00:03:13,838
C'est bien.
35
00:03:24,127 --> 00:03:26,118
Ne bouge pas, c'est bien.
36
00:03:30,368 --> 00:03:32,120
Il n'est pas tombé du lit ?
37
00:03:32,328 --> 00:03:35,798
Non, sinon je l'aurais trouvé
par terre !
38
00:03:36,008 --> 00:03:37,202
Allez-y.
39
00:03:44,008 --> 00:03:44,963
C'est bien.
40
00:03:45,568 --> 00:03:46,603
Tu es courageux.
41
00:03:47,488 --> 00:03:49,638
On en refait juste une autre.
42
00:03:51,889 --> 00:03:53,607
C'est important
que tu nous dises
43
00:03:53,809 --> 00:03:55,162
comment c'est arrivé.
44
00:03:57,209 --> 00:03:58,562
Je sais pas.
45
00:04:00,929 --> 00:04:01,327
Non ?
46
00:04:04,849 --> 00:04:06,282
II ne sait pas.
47
00:04:07,129 --> 00:04:08,403
A ce qu'il dit.
48
00:04:12,809 --> 00:04:15,004
Bon Dieu,
ça n'a pas de sens !
49
00:04:15,689 --> 00:04:18,284
Non, ça n'en a pas.
Je vous l'ai dit.
50
00:04:19,370 --> 00:04:20,849
Ça va aller.
51
00:04:29,450 --> 00:04:31,725
Allez Simon, ne bouge pas.
52
00:05:58,214 --> 00:06:01,331
Deux jours plus tard
53
00:07:18,057 --> 00:07:19,092
Mlle Nichols ?
54
00:07:23,137 --> 00:07:23,967
Amy ?
55
00:07:24,857 --> 00:07:25,812
Bienvenue.
56
00:07:26,017 --> 00:07:28,053
Roy. Désolé du retard,
un colis à chercher.
57
00:07:28,257 --> 00:07:30,248
Si vous le prenez,
je porterai...
58
00:07:31,937 --> 00:07:33,256
- Bon voyage ?
- Oui.
59
00:07:33,457 --> 00:07:36,051
Américaine ?
En Angleterre depuis longtemps ?
60
00:07:36,657 --> 00:07:38,216
C'est une longue histoire.
61
00:07:39,298 --> 00:07:40,697
C'est un film pour les enfants.
62
00:07:40,898 --> 00:07:43,856
Je m'en fais envoyer
un par semaine.
63
00:07:44,058 --> 00:07:46,492
Un vrai,
pas une cassette pourrie.
64
00:07:47,178 --> 00:07:48,293
Vous aimez les films ?
65
00:07:48,698 --> 00:07:50,893
Oui, s'ils sont bons.
66
00:07:55,338 --> 00:07:56,691
Le trajet est long.
67
00:07:57,418 --> 00:07:59,568
Mercy Falls
est au bout du monde,
68
00:07:59,778 --> 00:08:01,609
c'est une des raisons
de la fermeture.
69
00:08:03,339 --> 00:08:06,729
En fait, on aurait déjà dû
fermer depuis deux jours.
70
00:08:07,859 --> 00:08:11,977
La plupart des enfants sont déjà
à St-James, au centre de l'île.
71
00:08:12,779 --> 00:08:15,168
Mais avec l'accident de train,
72
00:08:15,379 --> 00:08:17,210
ils n'ont plus de lits.
73
00:08:18,139 --> 00:08:20,175
Pas le choix, on doit attendre.
74
00:08:22,459 --> 00:08:24,575
Mme Folder
vous mettra au courant.
75
00:08:24,779 --> 00:08:26,212
C'est l'infirmière-chef.
76
00:09:46,383 --> 00:09:47,338
Désolée du bref délai,
77
00:09:47,543 --> 00:09:50,296
une infirmière
est en arrêt depuis 2 jours
78
00:09:50,503 --> 00:09:52,937
et je ne croyais pas
devoir la remplacer.
79
00:09:53,383 --> 00:09:55,180
Mais on est toujours là.
80
00:09:55,383 --> 00:09:57,135
Roy a dû vous expliquer.
81
00:09:57,343 --> 00:09:58,776
Plus ou moins.
82
00:09:58,983 --> 00:10:01,338
J'espère que ça ne durera pas.
83
00:10:01,543 --> 00:10:04,501
Nous n'avons
qu'une équipe réduite.
84
00:10:06,863 --> 00:10:09,424
La situation n'est confortable
pour personne.
85
00:10:10,184 --> 00:10:12,140
Les enfants qui restent
sont en haut.
86
00:10:12,344 --> 00:10:14,460
L'étage est pratiquement vide,
87
00:10:14,664 --> 00:10:16,894
il ne reste
que le strict nécessaire.
88
00:10:17,104 --> 00:10:18,503
Encore une chose.
89
00:10:18,704 --> 00:10:20,979
Pour téléphoner,
prenez votre portable.
90
00:10:21,864 --> 00:10:23,582
La ligne a été coupée hier.
91
00:10:26,184 --> 00:10:27,219
Oû je mets ça ?
92
00:10:27,584 --> 00:10:29,415
Juste là, j'arrive.
93
00:10:36,425 --> 00:10:38,063
Pas de bouton pour le second.
94
00:10:41,705 --> 00:10:43,058
On l'a déjà vidé ?
95
00:10:43,265 --> 00:10:46,462
Ça serait inutile,
il est condamné depuis 1959.
96
00:10:47,385 --> 00:10:49,057
S'ils ne l'ont pas vidé
à l'époque,
97
00:10:49,265 --> 00:10:51,096
c'est inutile maintenant.
98
00:10:51,305 --> 00:10:52,704
Ça n'y monte plus.
99
00:10:59,586 --> 00:11:00,257
Mlle Pérez...
100
00:11:01,426 --> 00:11:02,381
voilà Mlle Nichols.
101
00:11:03,266 --> 00:11:05,655
Elle sera de nuit
jusqu'à la fermeture.
102
00:11:05,866 --> 00:11:06,981
Enchantée.
103
00:11:07,426 --> 00:11:10,259
Mlle Pérez
vous mettra au courant.
104
00:11:10,466 --> 00:11:12,297
Vous l'installez chambre 7 ?
105
00:11:12,706 --> 00:11:14,219
On m'attend, excusez-moi.
106
00:11:15,626 --> 00:11:17,901
- Appelle-moi Helen.
- Amy.
107
00:11:18,106 --> 00:11:19,505
Je te fais visiter.
108
00:11:19,866 --> 00:11:22,505
Il n'y a plus grand-chose
à voir.
109
00:11:23,026 --> 00:11:24,745
C'est ce qu'on m'a dit.
110
00:11:29,787 --> 00:11:30,981
La salle de jeux.
111
00:11:32,187 --> 00:11:34,382
Il y a de quoi les occuper,
112
00:11:34,587 --> 00:11:37,147
ils ne posent généralement
aucun problème.
113
00:11:38,787 --> 00:11:40,743
Ils sont très calmes
aujourd'hui.
114
00:11:40,947 --> 00:11:41,379
Pourquoi ?
115
00:11:41,947 --> 00:11:44,541
Jour de visite.
Les parents viennent de partir.
116
00:11:46,387 --> 00:11:48,298
- Ils sont combien ?
- Huit.
117
00:11:48,507 --> 00:11:50,419
Problèmes pulmonaires.
Je te dirai.
118
00:11:50,628 --> 00:11:53,062
J'aimerais voir leurs dossiers.
119
00:11:53,268 --> 00:11:55,828
Du calme, tu as tout le temps.
120
00:11:57,948 --> 00:11:59,540
Je vais te les présenter.
121
00:12:04,708 --> 00:12:06,426
Les enfants, écoutez.
122
00:12:06,948 --> 00:12:08,461
Voilà Amy,
123
00:12:08,668 --> 00:12:11,387
ce sera votre infirmière de nuit
jusqu'au départ.
124
00:12:13,548 --> 00:12:14,264
Et Susan ?
125
00:12:15,149 --> 00:12:16,741
Elle a dû partir, mon chou.
126
00:12:20,589 --> 00:12:21,419
Ça va ?
127
00:12:22,389 --> 00:12:23,538
On est malades.
128
00:12:35,989 --> 00:12:37,138
Comment tu t'appelles ?
129
00:12:58,630 --> 00:12:59,745
Reynolds.
130
00:13:00,910 --> 00:13:02,821
Tu as vu tes parents
aujourd'hui ?
131
00:13:04,030 --> 00:13:05,066
J'en ai pas.
132
00:13:07,471 --> 00:13:08,267
Moi non plus.
133
00:13:15,071 --> 00:13:18,347
Ces cubes doivent être amusants,
si tu joues toute seule.
134
00:13:19,071 --> 00:13:20,584
C'est pas pourjouer.
135
00:13:23,191 --> 00:13:24,340
C'est pour quoi ?
136
00:13:25,711 --> 00:13:26,348
Parler.
137
00:13:28,791 --> 00:13:29,382
A qui ?
138
00:13:34,392 --> 00:13:37,190
On range !
Le dîner arrive dans 5 minutes.
139
00:13:37,392 --> 00:13:38,871
Je ne le répéterai pas.
140
00:13:39,072 --> 00:13:40,346
A tout à l'heure.
141
00:13:41,472 --> 00:13:43,269
Toi, range-les bien.
142
00:13:44,632 --> 00:13:47,271
J'en ai assez de trouver
des cubes partout.
143
00:14:00,313 --> 00:14:02,952
On les a mis ensemble
pour vider les chambres.
144
00:14:03,153 --> 00:14:06,145
Ils chahutent parfois,
mais c'est plus simple.
145
00:14:06,353 --> 00:14:07,502
Voici David.
146
00:14:09,713 --> 00:14:12,386
Richard, sous respirateur
depuis 3 semaines.
147
00:14:12,593 --> 00:14:13,992
Mais il va de mieux en mieux.
148
00:14:15,073 --> 00:14:17,303
- On vérifie souvent ?
- De temps en temps.
149
00:14:17,513 --> 00:14:20,347
Il y a une sécurité,
ne t'inquiète pas.
150
00:14:22,634 --> 00:14:23,589
Tu nous aides ?
151
00:14:23,994 --> 00:14:25,871
Tu voulais t'y mettre ?
152
00:14:28,594 --> 00:14:29,663
A toi l'honneur.
153
00:14:32,474 --> 00:14:34,032
A "trois"...
154
00:14:38,474 --> 00:14:39,623
Amy, je suis de nuit.
155
00:14:40,114 --> 00:14:40,705
Je sais.
156
00:14:41,074 --> 00:14:42,985
Repose-toi, maintenant.
157
00:14:44,154 --> 00:14:45,827
Simon part demain
pour examens.
158
00:14:46,555 --> 00:14:48,147
Qu'il soit prêt
après le déjeuner.
159
00:14:49,435 --> 00:14:50,993
- Bienvenue, Amy.
- Merci.
160
00:14:53,675 --> 00:14:54,585
Tu as quoi ?
161
00:14:55,475 --> 00:14:57,272
Simon s'est cassé la jambe,
162
00:14:57,475 --> 00:14:58,874
mais ça va mieux.
163
00:14:59,075 --> 00:14:59,587
Comment ?
164
00:15:01,755 --> 00:15:02,471
Bonne question.
165
00:16:03,678 --> 00:16:04,713
Encore 40 secondes.
166
00:16:21,038 --> 00:16:23,154
Je vous ai dit d'arrêter ?
167
00:16:39,199 --> 00:16:41,394
Cette fille, elle me rend folle.
168
00:16:41,599 --> 00:16:42,156
Qui ?
169
00:16:42,639 --> 00:16:43,435
Maggie.
170
00:16:44,439 --> 00:16:45,189
Les dossiers...
171
00:16:46,839 --> 00:16:48,511
Ça va t'occuper un moment.
172
00:16:52,000 --> 00:16:53,752
Matt, on éteint dans 5 mn.
173
00:16:59,600 --> 00:17:01,830
En cas de besoin,
Matt est en bas.
174
00:17:02,360 --> 00:17:05,511
Et Robert devrait arriver,
c'est le médecin de garde.
175
00:17:06,240 --> 00:17:07,798
Vous ferez une bonne équipe.
176
00:17:09,360 --> 00:17:11,078
Je m'en vais. Bonne chance.
177
00:17:11,280 --> 00:17:12,156
Merci.
178
00:18:05,122 --> 00:18:06,476
Tu ne dors pas ?
179
00:18:06,683 --> 00:18:08,082
J'y arrive pas.
180
00:18:15,563 --> 00:18:16,439
Joli doudou.
181
00:18:17,683 --> 00:18:19,753
Petite, j'en avais un aussi.
182
00:18:20,243 --> 00:18:21,835
Tu sais comment je l'appelais ?
183
00:18:25,003 --> 00:18:26,118
Monsieur Dodo.
184
00:18:29,363 --> 00:18:31,194
Parce qu'il m'aidait à dormir.
185
00:18:31,964 --> 00:18:33,033
Allez...
186
00:18:38,004 --> 00:18:39,153
Charlotte...
187
00:18:40,324 --> 00:18:41,154
Pardon ?
188
00:18:42,804 --> 00:18:46,399
Les cubes.
C'est pour parler à Charlotte.
189
00:18:50,924 --> 00:18:51,993
Qui est Charlotte ?
190
00:18:52,364 --> 00:18:53,513
Une fille, je crois.
191
00:18:55,884 --> 00:18:57,364
Elle ne peut pas parler ?
192
00:18:57,565 --> 00:18:59,681
Non, elle est différente.
193
00:19:00,325 --> 00:19:02,043
Elle est... mécanique.
194
00:19:08,205 --> 00:19:09,718
Une fille mécanique !
195
00:19:11,725 --> 00:19:13,158
De quoi vous parlez ?
196
00:19:13,525 --> 00:19:14,275
De rien.
197
00:19:15,325 --> 00:19:17,998
Elle ne parle presque plus,
maintenant.
198
00:19:18,205 --> 00:19:21,436
Si on allait la voir, alors ?
Tu sais oû elle est ?
199
00:19:25,166 --> 00:19:26,281
En haut.
200
00:19:29,126 --> 00:19:30,923
J'ignorais
qu'on pouvait y vivre.
201
00:19:38,406 --> 00:19:39,600
Tu sais quoi ?
202
00:19:39,806 --> 00:19:41,080
Si elle revient,
203
00:19:41,286 --> 00:19:43,516
on lui parlera à deux.
D'accord ?
204
00:19:44,886 --> 00:19:45,796
D'accord.
205
00:19:47,647 --> 00:19:48,397
Bonne nuit.
206
00:22:31,973 --> 00:22:34,123
Tout va bien, retournez au lit.
207
00:22:34,333 --> 00:22:35,891
Allez, tout va bien.
208
00:22:36,093 --> 00:22:38,049
Au lit, tout va bien, promis.
209
00:22:42,293 --> 00:22:43,773
Richard, mon chéri, ça va.
210
00:22:43,974 --> 00:22:44,406
C'était quoi ?
211
00:22:44,974 --> 00:22:47,966
Je ne sais pas.
La tuyauterie...
212
00:22:48,174 --> 00:22:49,687
Non, c'était elle.
213
00:22:50,614 --> 00:22:51,808
Je te l'ai dit.
214
00:22:54,534 --> 00:22:55,808
Elle est en colère.
215
00:23:12,575 --> 00:23:14,531
Je vous appelle depuis 10 mn.
216
00:23:15,215 --> 00:23:15,806
Un problème ?
217
00:23:16,215 --> 00:23:19,924
Je sais pas, j'ai entendu
quelque chose. Et vous ?
218
00:23:20,895 --> 00:23:21,850
Non, rien.
219
00:23:22,655 --> 00:23:23,246
Vraiment ?
220
00:23:24,975 --> 00:23:27,728
Ok, j'étais censé
entendre quoi ?
221
00:23:30,175 --> 00:23:33,373
Je ne sais pas.
Ça semblait venir du 2e étage.
222
00:23:35,176 --> 00:23:35,892
Du 2e étage ?
223
00:23:36,456 --> 00:23:38,845
Ça m'a fait peur
et aux enfants aussi.
224
00:23:39,376 --> 00:23:40,855
C'est un vieux bâtiment.
225
00:23:41,056 --> 00:23:42,694
Plein de conduits d'aération.
226
00:23:46,536 --> 00:23:47,252
On s'habitue.
227
00:23:50,096 --> 00:23:51,085
J'appelle le Dr Kerry ?
228
00:23:54,696 --> 00:23:55,094
Ça va.
229
00:25:25,020 --> 00:25:27,250
Doucement, pas de bousculade.
230
00:25:28,660 --> 00:25:29,729
On va monter dedans ?
231
00:25:30,380 --> 00:25:31,096
Mais non.
232
00:25:32,980 --> 00:25:33,890
Merci, Simon.
233
00:26:02,181 --> 00:26:03,091
Ça se passe bien ?
234
00:26:04,662 --> 00:26:06,414
Je montre le film ce soir.
235
00:26:06,982 --> 00:26:10,452
C'est le dernier, il est super.
Vous viendrez ?
236
00:26:11,382 --> 00:26:13,259
Oui, je viendrai.
237
00:26:14,382 --> 00:26:15,656
Un problème ?
238
00:26:17,542 --> 00:26:19,021
Je suis un peu inquiète.
239
00:26:19,222 --> 00:26:21,053
Déjà ? Vous venez d'arriver.
240
00:26:22,582 --> 00:26:24,095
C'est une des petites filles.
241
00:26:25,342 --> 00:26:28,175
Elle est persuadée
que quelqu'un vit en haut.
242
00:26:28,622 --> 00:26:30,773
Ne me dites rien.
Encore Charlotte ?
243
00:26:33,223 --> 00:26:35,179
C'est pas la première fois.
244
00:26:35,583 --> 00:26:37,619
Je suis ici depuis des lustres
245
00:26:37,823 --> 00:26:40,940
et il y a toujours un gamin
qui jure l'avoir vue.
246
00:26:41,583 --> 00:26:43,539
Presque une légende urbaine.
247
00:26:45,263 --> 00:26:48,096
Ne vous tracassez pas trop.
A plus tard.
248
00:27:18,664 --> 00:27:21,623
Même sans hélico,
je veux partir. Aujourd'hui.
249
00:27:21,825 --> 00:27:24,259
Tu vas devoir attendre un peu.
250
00:27:24,465 --> 00:27:26,057
- Elle a peur.
- Pas vrai !
251
00:27:26,265 --> 00:27:28,779
Ne dis pas de bêtises,
peur de quoi ?
252
00:27:29,145 --> 00:27:29,736
Hier soir.
253
00:27:30,145 --> 00:27:31,055
Qu'est-il arrivé ?
254
00:27:31,825 --> 00:27:32,780
Rien.
255
00:27:33,785 --> 00:27:37,061
La tuyauterie a fait des siennes
et on a eu peur.
256
00:27:38,905 --> 00:27:40,736
Ça va ? Moins tendue ?
257
00:27:43,865 --> 00:27:45,538
Maggie et moi,
on fait connaissance.
258
00:27:49,026 --> 00:27:50,505
Fais attention avec elle.
259
00:27:50,706 --> 00:27:53,174
Elle peut être un peu...
difficile.
260
00:27:54,826 --> 00:27:55,815
Puisque tu es là,
261
00:27:56,026 --> 00:27:57,903
tu me remplaces une seconde ?
262
00:28:00,586 --> 00:28:02,542
Mets ton manteau...
263
00:28:02,746 --> 00:28:04,020
Parés à rouler ?
264
00:28:05,186 --> 00:28:06,699
Presque... parés à rouler.
265
00:28:07,746 --> 00:28:08,861
Vous devez être Amy.
266
00:28:09,546 --> 00:28:11,185
Dr Kerry. Robert.
267
00:28:15,707 --> 00:28:17,026
Vous n'êtes pas de nuit ?
268
00:28:18,187 --> 00:28:18,983
Si.
269
00:28:19,187 --> 00:28:21,257
Mais je n'allais pas
laisser Simon
270
00:28:21,467 --> 00:28:23,856
s'esquiver sans dire au revoir.
271
00:28:26,867 --> 00:28:27,936
On est de vieux potes.
272
00:28:31,787 --> 00:28:34,142
On a fait la foire, cette nuit ?
273
00:28:34,907 --> 00:28:37,263
Non, ce n'était rien.
On a eu...
274
00:28:38,548 --> 00:28:39,458
la frousse.
275
00:28:40,108 --> 00:28:42,542
On peut avoir la frousse ici,
la nuit.
276
00:28:43,148 --> 00:28:44,979
Mais on peut aussi
s'ennuyer ferme.
277
00:28:45,188 --> 00:28:46,541
N'hésitez pas à m'appeler.
278
00:28:47,788 --> 00:28:49,107
5 minutes, Helen.
279
00:28:51,668 --> 00:28:54,102
Les enfants,
dites au revoir à Simon.
280
00:28:54,748 --> 00:28:56,386
Tu es déjà monté
en hélicoptère ?
281
00:28:56,588 --> 00:28:57,338
Non.
282
00:28:57,988 --> 00:28:58,704
Moi non plus.
283
00:29:05,229 --> 00:29:05,786
A bientôt.
284
00:29:06,269 --> 00:29:07,668
Je verrai pas le film.
285
00:29:07,869 --> 00:29:09,621
Tu rateras rien, il est nul.
286
00:29:11,389 --> 00:29:12,060
Courage !
287
00:29:12,709 --> 00:29:14,142
Remets-toi vite, hein ?
288
00:29:18,709 --> 00:29:21,940
J'oubliais : Y a pas d'eau dans
les toilettes des infirmières.
289
00:29:22,749 --> 00:29:23,864
Sans blague.
290
00:29:39,550 --> 00:29:40,141
Susan.
291
00:29:41,430 --> 00:29:42,704
Ça va ?
292
00:29:45,950 --> 00:29:46,700
Non.
293
00:29:55,271 --> 00:29:56,101
Ça marche pas ?
294
00:29:57,791 --> 00:29:58,780
Je sais pas.
295
00:30:15,191 --> 00:30:16,022
Ça y est.
296
00:30:19,592 --> 00:30:20,229
Mauvais sens.
297
00:30:32,232 --> 00:30:34,109
C'est rien,
il va redescendre.
298
00:30:48,273 --> 00:30:49,547
Un problème ?
299
00:30:58,993 --> 00:31:01,268
Je vais chercher la clé !
300
00:31:02,793 --> 00:31:03,862
Restez là.
301
00:31:08,314 --> 00:31:10,191
- Ton inhalateur ?
- Je veux sortir !
302
00:31:10,794 --> 00:31:12,432
Oû est ton inhalateur ?
303
00:31:15,994 --> 00:31:16,870
Ça va aller.
304
00:31:17,234 --> 00:31:20,192
Respire normalement,
ça va aller.
305
00:31:41,195 --> 00:31:42,674
- Elle veut me faire mal.
- Quoi ?
306
00:31:43,315 --> 00:31:44,065
La fille mécanique.
307
00:31:45,795 --> 00:31:46,989
Maggie m'a dit.
308
00:31:53,395 --> 00:31:53,952
Bougez pas !
309
00:31:54,755 --> 00:31:56,189
On vient vous chercher.
310
00:31:56,396 --> 00:31:57,272
Restez là.
311
00:31:57,476 --> 00:31:58,704
Tiens bon, Amy !
312
00:31:59,756 --> 00:32:01,986
- Qu'y a-t-il ?
- Appelle le Dr Marcus !
313
00:32:11,156 --> 00:32:12,066
Ne bouge pas.
314
00:32:13,276 --> 00:32:14,789
Restez calme, Amy.
315
00:32:15,596 --> 00:32:16,551
Compris ?
316
00:32:16,916 --> 00:32:18,110
Ne bougez pas.
317
00:32:18,956 --> 00:32:22,188
Pour l'amour de Dieu,
ne bougez pas !
318
00:32:26,077 --> 00:32:27,271
Vite, en bas !
319
00:33:33,559 --> 00:33:35,231
Les enfants sont calmés.
320
00:33:44,840 --> 00:33:45,477
Désolée.
321
00:33:46,080 --> 00:33:47,479
Vous n'y êtes pour rien.
322
00:33:49,080 --> 00:33:50,195
Ouf, c'était pas moi.
323
00:33:50,680 --> 00:33:52,796
Je sais pas
ce que j'aurais fait.
324
00:33:53,160 --> 00:33:56,038
J'ai été coincée
dans un ascenseur, 6 heures !
325
00:33:56,240 --> 00:33:58,071
Et pour couronner le tout,
326
00:33:58,280 --> 00:34:00,350
ma mère était là.
Si vous la connaissiez...
327
00:34:00,560 --> 00:34:01,197
Mlle Pérez,
328
00:34:01,921 --> 00:34:03,274
allez voir les enfants.
329
00:34:04,201 --> 00:34:04,951
J'en viens.
330
00:34:06,761 --> 00:34:08,080
Retournez-y.
331
00:34:14,041 --> 00:34:15,076
Allez vous reposer.
332
00:34:15,441 --> 00:34:16,396
Je vous remplace.
333
00:34:16,801 --> 00:34:17,870
Non, ça va.
334
00:34:19,281 --> 00:34:19,838
Merci.
335
00:34:22,081 --> 00:34:23,230
Comme vous voulez.
336
00:35:51,405 --> 00:35:52,235
Matt ?
337
00:36:06,005 --> 00:36:07,438
Je sais ce que tu as fait...
338
00:36:07,646 --> 00:36:08,237
Quelle journée !
339
00:36:11,486 --> 00:36:13,124
Pardon, je vous ai fait peur ?
340
00:36:15,486 --> 00:36:16,316
Qu'y a-t-il ?
341
00:36:19,406 --> 00:36:20,122
Rien.
342
00:36:22,166 --> 00:36:23,838
Rien, ce n'est rien.
343
00:36:28,126 --> 00:36:28,683
Vous faites quoi ?
344
00:36:30,366 --> 00:36:31,116
Rien.
345
00:36:32,726 --> 00:36:33,523
Je vous aide ?
346
00:36:42,767 --> 00:36:45,520
Ça se passe bien,
avec les enfants ?
347
00:36:45,727 --> 00:36:48,924
Oui, ça va très bien.
348
00:36:49,287 --> 00:36:50,436
Surtout avec Maggie.
349
00:36:51,167 --> 00:36:54,079
Vous vous êtes prise
d'affection pour elle ?
350
00:36:55,687 --> 00:36:56,881
Elle est orpheline ?
351
00:36:58,328 --> 00:37:00,888
Et elle a la mucoviscidose.
Le gros lot !
352
00:37:03,248 --> 00:37:04,567
C'est très grave.
353
00:37:05,048 --> 00:37:07,516
On ne peut que la soulager
au mieux.
354
00:37:08,528 --> 00:37:09,404
J'imagine...
355
00:37:10,648 --> 00:37:12,684
que l'histoire avec Susan
n'a rien arrangé.
356
00:37:14,128 --> 00:37:15,038
Comment ça ?
357
00:37:15,248 --> 00:37:18,797
Maggie l'aimait beaucoup et...
358
00:37:20,128 --> 00:37:21,402
elle se lie difficilement.
359
00:37:26,689 --> 00:37:29,999
J'ai un peu froid,
je vais chercher un pull.
360
00:37:50,650 --> 00:37:51,605
Que fais-tu ici ?
361
00:37:51,810 --> 00:37:52,640
Tu l'as vue ?
362
00:37:53,050 --> 00:37:55,962
Ça suffit !
On ne parle plus de ça.
363
00:37:57,770 --> 00:38:00,921
L'ascenseur est monté,
tu as dû la voir !
364
00:38:01,130 --> 00:38:04,247
Je ne l'ai pas vue
car il n'y a rien à voir.
365
00:38:05,130 --> 00:38:06,563
Elle n'existe pas.
366
00:38:07,690 --> 00:38:08,679
Sauf ici.
367
00:38:10,770 --> 00:38:12,442
Je ne l'invente pas.
368
00:38:14,371 --> 00:38:16,441
C'est elle qui a fait mal
à Simon.
369
00:38:16,851 --> 00:38:20,241
Personne n'a fait mal à Simon.
C'est juste...
370
00:38:20,451 --> 00:38:22,726
Pourquoi on sait pas
ce qui est arrivé ?
371
00:38:26,451 --> 00:38:27,645
Demande à Susan.
372
00:38:28,571 --> 00:38:29,890
Elle te dira.
373
00:38:59,252 --> 00:39:01,527
Dites-moi ce qui est arrivé...
374
00:39:05,213 --> 00:39:06,248
A Simon.
375
00:39:07,933 --> 00:39:10,401
II... s'est fracturé le fémur.
376
00:39:11,253 --> 00:39:12,732
Double fracture. Pourquoi ?
377
00:39:14,293 --> 00:39:18,650
Sur cette radio,
il y a une fracture. Une seule.
378
00:39:22,293 --> 00:39:25,251
Celle-ci a été prise
3 mn plus tard. Il y en a deux.
379
00:39:26,333 --> 00:39:27,732
Comment expliquez-vous ça ?
380
00:39:29,334 --> 00:39:32,007
On ignore ce qui s'est passé.
381
00:39:33,494 --> 00:39:36,372
D'oû sa mise en observation
et son envoi à Londres.
382
00:39:36,574 --> 00:39:38,326
Susan est partie
car elle avait peur ?
383
00:39:40,854 --> 00:39:42,924
- Oû voulez-vous en venir ?
- Dites-moi.
384
00:39:50,934 --> 00:39:52,083
C'est possible.
385
00:40:26,336 --> 00:40:28,008
Désolée de vous déranger.
386
00:40:29,856 --> 00:40:31,335
Je voulais parler à Susan.
387
00:40:50,177 --> 00:40:50,927
Excusez-la.
388
00:40:51,737 --> 00:40:53,136
Vous êtes une amie de Susan ?
389
00:40:54,097 --> 00:40:58,056
Non, je ne la connais pas.
Je voulais juste lui parler.
390
00:40:58,777 --> 00:41:00,335
Je travaille à l'hôpital.
391
00:41:02,537 --> 00:41:04,414
Susan est morte hier.
392
00:41:05,497 --> 00:41:07,294
Sa voiture a dérapé.
393
00:41:07,857 --> 00:41:09,336
C'est une terrible tragédie.
394
00:41:14,658 --> 00:41:15,886
Je suis navrée.
395
00:41:18,858 --> 00:41:20,576
Vous êtes inquiète, vous aussi ?
396
00:41:25,218 --> 00:41:26,253
Susan l'était.
397
00:41:28,698 --> 00:41:31,895
Depuis toute petite,
elle me confiait ses problèmes.
398
00:41:32,098 --> 00:41:33,656
Elle avait confiance en moi.
399
00:41:34,338 --> 00:41:36,409
Récemment, elle était évasive.
400
00:41:37,179 --> 00:41:40,330
Je pense qu'elle avait peur
de quelque chose.
401
00:41:42,059 --> 00:41:43,731
Elle ne m'a rien dit.
402
00:41:45,259 --> 00:41:46,578
Quel que soit le problème,
403
00:41:46,779 --> 00:41:49,930
elle a cherché une aide
d'un autre genre.
404
00:41:51,579 --> 00:41:52,932
De quel genre ?
405
00:41:54,139 --> 00:41:55,697
Bon anniversaire, princesse.
406
00:41:56,459 --> 00:42:00,169
J'ai mis du temps à te trouver,
mais te voilà.
407
00:42:00,580 --> 00:42:04,368
Tu as 16 ans,
tu vas tomber sous le coup
408
00:42:04,580 --> 00:42:06,889
de mon sortilège !
409
00:42:11,620 --> 00:42:12,496
Rose !
410
00:42:25,341 --> 00:42:26,899
Ne touche à rien !
411
00:42:27,101 --> 00:42:30,810
Personne ne l'empêchera
de mourir !
412
00:42:42,341 --> 00:42:43,740
J'ai hâte de voir
413
00:42:43,941 --> 00:42:47,536
vos têtes quand je vous donnerai
le corps de votre fille !
414
00:43:20,823 --> 00:43:22,654
Mon Dieu, c'est affreux.
415
00:43:26,583 --> 00:43:27,902
Je l'ignorais.
416
00:43:32,943 --> 00:43:34,820
Pourquoi êtes-vous
allée la voir ?
417
00:43:37,223 --> 00:43:39,498
Pour savoir
ce qui l'effrayait tant.
418
00:43:40,864 --> 00:43:42,616
De quoi parlez-vous ?
419
00:43:43,784 --> 00:43:45,661
Vous avez vu l'ascenseur.
420
00:43:47,424 --> 00:43:48,982
Et j'ai entendu des choses.
421
00:43:49,184 --> 00:43:50,139
Des choses ?
422
00:43:51,064 --> 00:43:52,861
Pas des fantômes, sûrement ?
423
00:43:57,624 --> 00:43:59,535
Maintenant, j'aimerais envoyer
424
00:43:59,744 --> 00:44:01,336
mes condoléances à sa famille.
425
00:44:01,544 --> 00:44:03,182
Savez-vous qui est Charlotte ?
426
00:44:06,225 --> 00:44:08,136
Une des fillettes, Maggie,
parle de...
427
00:44:08,665 --> 00:44:09,495
Mlle Nichols,
428
00:44:10,145 --> 00:44:12,454
Maggie est une petite fille
à part,
429
00:44:12,665 --> 00:44:14,144
vous avez dû le remarquer.
430
00:44:14,345 --> 00:44:16,734
Elle peut laisser courir
son imagination.
431
00:44:16,945 --> 00:44:18,901
Mais vous êtes un peu âgée
pour ça.
432
00:44:19,465 --> 00:44:21,615
Quelqu'un doit prendre
ses responsabilités.
433
00:44:21,825 --> 00:44:24,817
"Responsabilités" ?
Ne me faites pas rire.
434
00:44:25,025 --> 00:44:27,334
Je sais pertinemment
qui vous êtes.
435
00:44:27,545 --> 00:44:31,698
Je ne vous aurais pas embauchée
sans étudier votre dossier.
436
00:44:32,546 --> 00:44:35,504
Ne me faites pas regretter
ma décision.
437
00:45:45,548 --> 00:45:47,665
Alors, ça vous a plu ?
438
00:45:48,029 --> 00:45:50,623
Au lit, maintenant.
Tout le monde.
439
00:46:12,070 --> 00:46:12,866
Incroyable !
440
00:46:13,510 --> 00:46:15,899
Maggie sans Monsieur Dodo !
441
00:46:21,230 --> 00:46:22,663
Tu sais ce que je crois ?
442
00:46:23,110 --> 00:46:23,906
Quoi ?
443
00:46:24,110 --> 00:46:26,670
Je crois que le prince la sauve
444
00:46:27,310 --> 00:46:28,663
parce qu'il l'aime.
445
00:46:30,750 --> 00:46:32,263
Je crois aussi.
446
00:46:32,470 --> 00:46:33,585
Alors, il l'embrasse.
447
00:46:34,830 --> 00:46:37,186
Mais ça doit être
un baiser d'amour.
448
00:46:38,311 --> 00:46:39,539
Un baiser d'amour ?
449
00:46:44,311 --> 00:46:46,108
Comment ça se reconnaît ?
450
00:46:48,271 --> 00:46:50,865
Parce que c'est sur la bouche.
451
00:46:58,471 --> 00:47:00,541
Simon est revenu ?
452
00:47:09,512 --> 00:47:11,582
Attention, ne la touche pas !
453
00:47:55,114 --> 00:47:56,024
Qu'est-ce qui se passe ?
454
00:47:58,554 --> 00:48:00,272
Les enfants étaient là,
demandez-leur.
455
00:48:00,474 --> 00:48:01,668
Je l'ai fait.
456
00:48:01,874 --> 00:48:04,946
Ils vous ont juste vue paniquer.
Ça leur a fait peur.
457
00:48:05,154 --> 00:48:07,145
Il s'est passé
quelque chose ici.
458
00:48:07,594 --> 00:48:09,073
- Vous ne me croyez pas ?
- Si.
459
00:48:09,434 --> 00:48:12,232
Mais il doit y avoir
une explication.
460
00:48:12,434 --> 00:48:15,346
- Maggie dit qu'elle l'a vue.
- C'est une enfant !
461
00:48:15,554 --> 00:48:17,671
Elle l'a probablement vue.
462
00:48:17,875 --> 00:48:19,831
Il y avait quelque chose
sous ce drap !
463
00:48:20,035 --> 00:48:22,105
II faut vous ressaisir.
464
00:48:25,675 --> 00:48:26,949
Les enfants sont calmés.
465
00:48:30,075 --> 00:48:31,747
S'il vous faut rien d'autre...
466
00:48:31,955 --> 00:48:33,673
- Non, ça va.
- Je descends.
467
00:48:45,956 --> 00:48:48,186
Si vous voulez,
je vous remplace.
468
00:48:49,956 --> 00:48:51,355
Ça ne va pas vous aider.
469
00:48:51,556 --> 00:48:53,831
Ah non ?
Vous ne savez rien de moi !
470
00:48:55,196 --> 00:48:56,754
C'est vrai.
471
00:48:56,956 --> 00:48:59,424
Mais je sais
ce qui vous est arrivé.
472
00:48:59,636 --> 00:49:01,035
Folder me l'a dit.
473
00:49:02,636 --> 00:49:04,149
Et c'était une erreur.
474
00:49:08,237 --> 00:49:09,590
Une erreur...
475
00:49:17,037 --> 00:49:18,675
C'est ce que j'aurais dû dire...
476
00:49:19,637 --> 00:49:22,105
à sa mère.
Que c'était une erreur.
477
00:49:22,317 --> 00:49:25,912
Non, c'était de la négligence !
478
00:49:26,117 --> 00:49:29,109
De la négligence !
479
00:49:29,317 --> 00:49:30,670
Non... Me touchez pas !
480
00:49:30,877 --> 00:49:34,507
C'est un boulot dur.
Dieu sait que c'est dur.
481
00:49:36,798 --> 00:49:39,107
Un boulot parfois déchirant.
482
00:49:42,398 --> 00:49:45,868
On fait tous des erreurs.
J'en ai fait tant.
483
00:49:46,078 --> 00:49:49,229
Mais on ne peut pas les traîner
toute sa vie.
484
00:49:49,438 --> 00:49:50,268
S'il vous plaît.
485
00:49:50,798 --> 00:49:53,676
Ne me dites pas
ce que je dois ressentir.
486
00:49:53,878 --> 00:49:56,551
C'est peut-être ça
qui vous effraie,
487
00:49:56,758 --> 00:50:00,035
vous craignez
de faire une erreur.
488
00:50:11,319 --> 00:50:12,354
Ecoutez-moi.
489
00:50:13,319 --> 00:50:16,834
C'est votre premier poste
depuis que c'est arrivé.
490
00:50:17,519 --> 00:50:20,477
C'est naturel,
vous n'êtes pas encore remise.
491
00:50:20,879 --> 00:50:23,314
Vous insinuez
que j'ai tout inventé ?
492
00:50:23,520 --> 00:50:25,078
Que je suis devenue cinglée ?
493
00:50:25,280 --> 00:50:29,034
Non, mais il est possible que
vous surprotégiez les enfants
494
00:50:29,480 --> 00:50:30,754
parce que vous avez peur.
495
00:50:31,480 --> 00:50:34,517
Peur de vous-même. Je sais pas,
j'essaie de comprendre.
496
00:50:34,720 --> 00:50:37,473
Croyez-le ou non,
j'essaie de vous aider.
497
00:51:11,681 --> 00:51:12,956
C'est très joli.
498
00:51:15,442 --> 00:51:15,999
C'est quoi ?
499
00:51:20,402 --> 00:51:21,881
II ne vous répondra pas.
500
00:51:22,882 --> 00:51:23,997
Adam est autiste.
501
00:51:25,082 --> 00:51:27,642
Souvent,
il n'a pas conscience de nous.
502
00:51:34,922 --> 00:51:37,641
Le Père Tom a dit
que vous passeriez peut-être.
503
00:51:38,203 --> 00:51:41,878
Et ça ne lui ressemble pas
de nous envoyer des gens.
504
00:51:42,083 --> 00:51:43,801
Il a dit que vous aviez parlé
à Susan.
505
00:51:46,003 --> 00:51:49,040
Susan est venue nous voir
il y a quelques semaines.
506
00:51:49,483 --> 00:51:50,802
Comme beaucoup de gens
507
00:51:51,003 --> 00:51:53,358
qui ont peur
ou cherchent des réponses.
508
00:51:53,923 --> 00:51:55,356
Mais ce n'est pas si simple.
509
00:51:57,283 --> 00:52:00,673
Savez-vous ce qu'est la vie,
Mlle Nichols ?
510
00:52:01,123 --> 00:52:05,402
Ce n'est rien de plus
qu'un voyage entre deux mondes.
511
00:52:05,604 --> 00:52:07,356
Le nôtre, celui des vivants.
512
00:52:08,044 --> 00:52:10,433
Et le monde de ceux
qui sont morts.
513
00:52:12,444 --> 00:52:14,480
Vous voyez, ces deux mondes
514
00:52:14,924 --> 00:52:16,323
sont bien distincts.
515
00:52:16,524 --> 00:52:19,755
Quand on est dans ce monde-ci,
on ne peut voir l'autre...
516
00:52:19,964 --> 00:52:21,955
quel qu'en soit notre désir.
517
00:52:22,404 --> 00:52:24,281
Ça ne nous est pas encore donné.
518
00:52:25,284 --> 00:52:27,752
Mais certains,
quand ils approchent
519
00:52:27,964 --> 00:52:30,035
de l'autre monde,
520
00:52:30,485 --> 00:52:33,283
peuvent y apercevoir des choses
521
00:52:33,485 --> 00:52:35,874
qui se sont rapprochées
du nôtre.
522
00:52:37,885 --> 00:52:39,716
Susan s'en approchait.
523
00:52:40,765 --> 00:52:42,278
Elle allait mourir.
524
00:52:43,325 --> 00:52:45,441
C'est pourquoi
elle pouvait voir...
525
00:52:48,525 --> 00:52:49,719
Charlotte...
526
00:52:51,245 --> 00:52:55,125
Il y a dans cet hôpital
quelque chose de l'autre monde
527
00:52:55,886 --> 00:52:59,515
qui, pour certaines raisons,
s'est rapproché du nôtre.
528
00:52:59,926 --> 00:53:03,123
Quelque chose
qui n'accepte pas...
529
00:53:03,686 --> 00:53:07,361
ou ne comprend pas
qu'elle est morte.
530
00:53:09,486 --> 00:53:11,158
- Morte à l'hôpital ?
- Non.
531
00:53:11,566 --> 00:53:13,443
Ce n'est pas là
oû ils sont morts.
532
00:53:13,646 --> 00:53:17,400
Ni oû ils ont vécu.
C'est bien plus simple que ça.
533
00:53:18,326 --> 00:53:21,876
Ils restent simplement
près de ce qu'ils ont aimé.
534
00:53:22,407 --> 00:53:23,476
C'est ça qui les retient.
535
00:53:31,327 --> 00:53:34,524
Il avait conscience de vous,
finalement.
536
00:53:36,087 --> 00:53:38,999
Il n'a jamais donné de cadeau
à personne.
537
00:53:44,968 --> 00:53:47,277
Quelqu'un d'autre peut la voir.
538
00:53:47,488 --> 00:53:49,524
Je sais, Susan nous l'a dit.
539
00:53:50,928 --> 00:53:52,839
Cette petite a besoin
de votre amour.
540
00:53:53,808 --> 00:53:55,878
Elle en a vraiment besoin.
541
00:54:10,529 --> 00:54:11,962
Respire lentement.
542
00:54:12,409 --> 00:54:13,762
C'est bien.
543
00:54:22,369 --> 00:54:23,643
Folder vous cherchait.
544
00:54:24,169 --> 00:54:25,045
Qu'y a-t-il ?
545
00:54:38,490 --> 00:54:39,559
Un instant...
546
00:54:40,930 --> 00:54:42,568
Ça va, son état est stable.
547
00:54:49,570 --> 00:54:51,208
Elle a eu une autre crise.
548
00:54:52,490 --> 00:54:54,720
Elles deviennent
plus fréquentes.
549
00:55:16,171 --> 00:55:17,081
Bonjour.
550
00:55:17,291 --> 00:55:19,407
Bonjour, ça va ?
551
00:55:19,611 --> 00:55:22,409
Merci.
Je l'ai garée dehors.
552
00:55:26,492 --> 00:55:28,847
Tu sais,
tu as mentionné des enfants
553
00:55:29,052 --> 00:55:30,371
qui parlaient de Charlotte.
554
00:55:31,932 --> 00:55:33,331
Encore un service...
555
00:55:40,692 --> 00:55:44,162
Je ne sais pas si on peut,
ces dossiers sont confidentiels.
556
00:55:44,772 --> 00:55:45,807
Je m'en moque.
557
00:55:49,813 --> 00:55:52,281
Ceux qu'on cherche
doivent être...
558
00:56:00,413 --> 00:56:01,641
Marvin Jones.
559
00:56:02,653 --> 00:56:03,881
Ça fait des années.
560
00:56:09,533 --> 00:56:11,046
Il parlait souvent d'elle.
561
00:56:11,693 --> 00:56:13,092
Je me souviens de lui.
562
00:56:14,734 --> 00:56:16,531
Un vrai petit casse-cou.
563
00:56:16,934 --> 00:56:18,287
Mort sur la table d'opération.
564
00:56:18,974 --> 00:56:19,884
Pauvre chou.
565
00:56:26,494 --> 00:56:29,645
Evelyn Thomas,
ça remonte aux années 80.
566
00:56:33,814 --> 00:56:35,042
Un vrai petit ange.
567
00:56:37,094 --> 00:56:39,289
Son "amie secrète",
elle l'appelait.
568
00:56:45,015 --> 00:56:45,765
Laisse tomber.
569
00:56:46,735 --> 00:56:47,645
Ça fait rien.
570
00:56:51,055 --> 00:56:51,805
Qu'y a-t-il ?
571
00:56:53,535 --> 00:56:54,445
Je sais pas encore.
572
00:56:59,815 --> 00:57:01,567
Je vais te poser une question.
573
00:57:02,495 --> 00:57:04,292
Tu dois me dire la vérité.
574
00:57:05,936 --> 00:57:07,051
Tu promets ?
575
00:57:10,296 --> 00:57:11,490
A propos de Charlotte.
576
00:57:17,016 --> 00:57:18,051
Tu l'as vue ?
577
00:58:53,220 --> 00:58:54,369
On vous laisse.
578
00:59:00,260 --> 00:59:01,579
Comment vont les enfants ?
579
00:59:02,100 --> 00:59:05,809
Ils sont avec Helen.
Ils n'ont rien remarqué.
580
00:59:06,020 --> 00:59:07,851
Tant mieux.
Comment va Maggie ?
581
00:59:08,060 --> 00:59:09,857
Bien.
On l'a ramenée avec les autres.
582
00:59:11,021 --> 00:59:12,090
Elle sera plus calme.
583
00:59:15,941 --> 00:59:18,216
Alors ?
Comment vous expliquez ça ?
584
00:59:18,421 --> 00:59:20,616
- Mlle Nichols...
- Il est mort !
585
00:59:20,821 --> 00:59:23,176
Personne ne sait comment !
Et Simon ?
586
00:59:23,381 --> 00:59:24,097
Et tout...
587
00:59:24,301 --> 00:59:25,529
Croyez ce que vous voulez !
588
00:59:26,341 --> 00:59:28,377
II faut sortir
ces enfants d'ici.
589
00:59:29,861 --> 00:59:30,896
Une chose maléfique...
590
00:59:31,421 --> 00:59:32,649
Ça suffit !
591
00:59:33,981 --> 00:59:36,542
On s'inquiète tous,
on fait au mieux.
592
00:59:37,222 --> 00:59:38,974
Ressaisissez-vous.
593
00:59:40,582 --> 00:59:42,732
Vous embaucher
était peut-être une erreur.
594
00:59:46,022 --> 00:59:46,693
Ecoutez.
595
00:59:46,902 --> 00:59:47,652
Quoi ?
596
00:59:48,102 --> 00:59:50,013
Vous fâcher n'arrangera rien.
597
00:59:50,222 --> 00:59:51,416
Que dois-je faire ?
598
00:59:51,622 --> 00:59:54,420
Me bourrer de cachets
et faire l'autruche ?
599
00:59:55,102 --> 00:59:56,581
Fuir, comme Susan ?
600
00:59:57,182 --> 00:59:58,774
Non, je refuse !
601
01:00:00,022 --> 01:00:01,422
Je lâcherai pas ces gamins.
602
01:00:02,463 --> 01:00:03,976
Je ne referai pas d'erreur !
603
01:00:16,623 --> 01:00:17,817
C'est pénible...
604
01:00:19,063 --> 01:00:20,815
Il faisait beau ce matin
605
01:00:21,023 --> 01:00:24,174
et maintenant, il pleut à verse.
606
01:00:25,343 --> 01:00:27,300
Ici, il fait que pleuvoir !
607
01:00:28,704 --> 01:00:30,342
J'aurais dû rester à Madrid !
608
01:00:30,544 --> 01:00:31,943
J'ai pas de parapluie.
609
01:00:32,544 --> 01:00:33,772
Je suis à pied
610
01:00:33,984 --> 01:00:36,703
et j'ai pas envie
de laver ce sale uniforme !
611
01:00:36,904 --> 01:00:38,656
Pour l'amour du ciel !
612
01:00:38,864 --> 01:00:40,741
Ouvre les yeux !
Roy est mort.
613
01:00:48,464 --> 01:00:49,294
Tu savais.
614
01:00:50,984 --> 01:00:52,577
Susan t'avait parlé, hein ?
615
01:00:54,665 --> 01:00:55,780
Susan était folle.
616
01:00:57,865 --> 01:00:58,775
Pas du tout.
617
01:00:59,625 --> 01:01:03,538
Arrête de faire l'autruche,
ça n'arrangera rien.
618
01:01:04,505 --> 01:01:05,540
S'il te plaît...
619
01:01:07,505 --> 01:01:08,460
remplace-moi.
620
01:01:22,106 --> 01:01:22,618
Tu es sûre ?
621
01:01:23,346 --> 01:01:25,223
Oui, je vais bien.
622
01:01:25,426 --> 01:01:28,179
Le Dr Kerry a dit
que je pouvais me lever.
623
01:01:41,106 --> 01:01:41,903
Là.
624
01:01:45,467 --> 01:01:46,582
Comment tu le sais ?
625
01:01:46,787 --> 01:01:48,379
Susan me l'a dit.
626
01:01:58,307 --> 01:01:59,217
Retourne au lit.
627
01:02:01,107 --> 01:02:03,496
Tu n'es pas encore bien remise.
628
01:02:06,227 --> 01:02:06,785
S'il te plaît.
629
01:02:07,668 --> 01:02:08,544
Vas-y.
630
01:07:32,440 --> 01:07:33,316
Cours !
631
01:07:50,281 --> 01:07:51,157
Au lit.
632
01:07:51,361 --> 01:07:52,714
Oû vous étiez passées ?
633
01:07:52,921 --> 01:07:53,797
- Folder ?
- Chez elle.
634
01:07:55,281 --> 01:07:56,157
Mon Monsieur Dodo...
635
01:07:56,641 --> 01:07:58,233
S'il te plaît, couche-toi.
636
01:08:01,402 --> 01:08:02,039
Reste là.
637
01:08:10,602 --> 01:08:12,160
Bon sang, regardez-la.
638
01:08:13,282 --> 01:08:17,070
Ce n'est qu'une photo.
Charlotte est un nom courant.
639
01:08:17,762 --> 01:08:18,751
La fille mécanique.
640
01:09:09,444 --> 01:09:10,843
Pas de Charlotte.
641
01:09:15,285 --> 01:09:16,559
Le projecteur de Roy...
642
01:09:43,166 --> 01:09:44,155
Qu'a-t-elle ?
643
01:09:46,086 --> 01:09:48,122
Osteogenesis imperfecta.
644
01:09:49,246 --> 01:09:50,918
La maladie des os de verre.
645
01:09:52,966 --> 01:09:54,081
C'est très rare.
646
01:09:54,286 --> 01:09:57,756
Une mutation du tissu osseux
qui le fait s'atrophier.
647
01:09:58,646 --> 01:10:01,080
Les os deviennent
anormalement fragiles
648
01:10:01,446 --> 01:10:03,198
et sujets aux fractures.
649
01:10:10,047 --> 01:10:12,402
C'était peu connu, à l'époque.
650
01:10:13,447 --> 01:10:15,722
Les traitements
étaient primitifs.
651
01:10:24,167 --> 01:10:25,395
Mon Dieu...
652
01:10:29,087 --> 01:10:31,397
Les crises de colère
sont courantes.
653
01:10:32,288 --> 01:10:34,358
La douleur
se transforme en colère.
654
01:10:38,728 --> 01:10:39,843
J'ignore comment,
655
01:10:40,048 --> 01:10:41,606
mais cette fillette
est toujours là.
656
01:10:45,928 --> 01:10:46,644
Voyons...
657
01:10:46,848 --> 01:10:48,759
Maggie disait vrai,
elle l'a vue.
658
01:10:52,048 --> 01:10:53,322
Et Susan aussi.
659
01:10:55,889 --> 01:10:57,288
D'oû son départ.
660
01:10:58,609 --> 01:11:00,406
Juste elles ?
Ça n'a pas de sens.
661
01:11:00,849 --> 01:11:02,521
Susan allait mourir.
662
01:11:03,409 --> 01:11:05,639
Il faut en être proche
pour voir. Elle l'était.
663
01:11:06,889 --> 01:11:07,878
Maggie aussi.
664
01:11:10,649 --> 01:11:11,559
Vous le savez.
665
01:11:17,529 --> 01:11:18,279
Réfléchissez.
666
01:11:18,889 --> 01:11:20,403
Tout ce qui s'est passé.
667
01:11:20,770 --> 01:11:23,125
Elle veut qu'on souffre
comme elle.
668
01:11:23,810 --> 01:11:25,766
Elle casse tout.
Elle est furieuse.
669
01:11:26,290 --> 01:11:27,484
Ça recommence.
670
01:11:27,690 --> 01:11:31,000
Ça fait 40 ans.
Pourquoi ça arrive maintenant ?
671
01:11:31,210 --> 01:11:33,565
Je ne sais pas pourquoi.
672
01:11:34,690 --> 01:11:36,009
Mais elle est ici.
673
01:11:38,050 --> 01:11:40,041
Absurde.
Je peux pas croire ça.
674
01:11:40,250 --> 01:11:41,000
Je l'ai vue.
675
01:11:44,330 --> 01:11:45,047
Quoi ?
676
01:11:46,131 --> 01:11:47,280
Elle était là.
677
01:11:49,851 --> 01:11:50,601
Devant moi.
678
01:12:00,731 --> 01:12:02,449
Il est peut-être temps
de partir.
679
01:12:06,371 --> 01:12:09,283
J'appelle St-James.
Marcus y est.
680
01:12:09,491 --> 01:12:11,960
Je le préviens,
on viendra nous chercher.
681
01:12:13,252 --> 01:12:14,401
Bon sang...
682
01:12:15,092 --> 01:12:18,164
Rejoignez Helen,
préparez les enfants. On part.
683
01:12:18,372 --> 01:12:20,203
- Qu'y a-t-il ?
- Activez !
684
01:12:22,012 --> 01:12:23,809
Pas de réseau.
685
01:12:24,572 --> 01:12:25,800
Ça doit être l'orage.
686
01:12:28,452 --> 01:12:30,124
Folder habite tout près.
687
01:12:30,572 --> 01:12:32,130
Je pourrais
utiliser son téléphone.
688
01:12:33,652 --> 01:12:34,368
J'y vais.
689
01:12:50,853 --> 01:12:52,525
Mettez vos manteaux.
690
01:12:53,093 --> 01:12:55,243
- On part ?
- Oui.
691
01:12:55,613 --> 01:12:58,002
- En hélicoptère ?
- Non.
692
01:12:58,213 --> 01:12:59,123
Pas ce soir.
693
01:13:01,094 --> 01:13:02,686
Emma, viens ici.
694
01:13:05,854 --> 01:13:07,810
Je viens, ma puce.
Jimmy !
695
01:13:14,054 --> 01:13:16,648
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je sais pas.
696
01:13:16,854 --> 01:13:17,843
Elle se fâche.
697
01:13:42,735 --> 01:13:45,203
Hyperventilation. Il lui faut
un respirateur portable.
698
01:13:45,415 --> 01:13:48,009
Au sous-sol.
Il doit rester du matériel.
699
01:13:50,255 --> 01:13:51,291
Je reviens.
700
01:13:51,936 --> 01:13:53,528
Je vais t'enlever ça.
701
01:14:06,416 --> 01:14:08,486
Que faites-vous ici ?
Les enfants ?
702
01:14:08,976 --> 01:14:12,525
II faut les évacuer.
Appelez St-James.
703
01:14:12,736 --> 01:14:14,727
Dites-leur de venir maintenant !
704
01:14:14,936 --> 01:14:15,607
Vous êtes folle ?
705
01:14:17,977 --> 01:14:18,887
Je vous en prie.
706
01:14:32,457 --> 01:14:35,574
Le cathéter est resté,
je l'enlève. Ne panique pas.
707
01:14:39,537 --> 01:14:40,128
Reculez !
708
01:15:05,378 --> 01:15:06,050
Reculez !
709
01:15:13,179 --> 01:15:14,134
Ça y est.
710
01:15:26,739 --> 01:15:28,058
La fille de verre...
711
01:15:29,179 --> 01:15:32,889
Vous auriez dû y penser,
m'écouter...
712
01:15:33,340 --> 01:15:35,058
Comment vouliez-vous ?
713
01:15:36,020 --> 01:15:36,691
C'est si absurde.
714
01:15:40,700 --> 01:15:42,497
Je venais d'arriver
quand ça s'est passé.
715
01:15:44,100 --> 01:15:45,215
Ça a fait scandale.
716
01:15:46,620 --> 01:15:47,769
De quoi parlez-vous ?
717
01:15:48,180 --> 01:15:49,215
Son infirmière...
718
01:15:51,060 --> 01:15:52,937
Elle s'occupait de la petite.
719
01:15:53,300 --> 01:15:54,210
Qu'est-il arrivé ?
720
01:15:54,940 --> 01:15:56,134
Je ne suis pas sûre.
721
01:15:57,221 --> 01:15:58,495
La petite allait mieux.
722
01:16:00,781 --> 01:16:04,490
On allait la changer d'hôpital,
mais elle a rechuté.
723
01:16:05,101 --> 01:16:06,819
Inexplicable.
Puis ils ont compris.
724
01:16:08,461 --> 01:16:09,018
Quoi ?
725
01:16:10,741 --> 01:16:12,936
L'infirmière
causait les fractures.
726
01:16:14,901 --> 01:16:17,415
Elle refusait
que l'enfant parte.
727
01:16:20,341 --> 01:16:22,651
Après enquête,
elle a été renvoyée.
728
01:16:23,342 --> 01:16:25,856
Elle ne supportait pas
d'être séparée des enfants.
729
01:16:27,782 --> 01:16:28,339
Et c'est arrivé.
730
01:16:29,582 --> 01:16:30,378
Qu'a-t-elle fait ?
731
01:16:32,942 --> 01:16:33,772
Elle l'a étouffée.
732
01:16:35,662 --> 01:16:37,141
Elle a mis l'appareil
de la petite
733
01:16:37,342 --> 01:16:39,492
et s'est jetée
dans la cage d'ascenseur.
734
01:16:41,422 --> 01:16:43,140
Vous n'imaginez pas l'esclandre.
735
01:16:43,902 --> 01:16:45,733
On a failli fermer l'hôpital.
736
01:16:48,743 --> 01:16:52,292
Finalement, on a condamné
le 2e étage et tout oublié.
737
01:18:55,708 --> 01:18:56,663
Oû t'étais ?
738
01:18:56,868 --> 01:18:57,903
Ils sont prêts ?
739
01:18:58,108 --> 01:19:00,906
Sauf Richard. Matt cherche
un respirateur portable.
740
01:19:01,428 --> 01:19:02,941
Vous restez avec Richard ?
741
01:19:03,148 --> 01:19:04,945
- Oû est Robert ?
- Je sais pas !
742
01:19:05,148 --> 01:19:06,661
Je sais pas oû il est,
743
01:19:06,868 --> 01:19:09,018
ni oû t'étais,
ni oû vous étiez tous !
744
01:19:09,228 --> 01:19:11,901
Fais sortir les enfants.
Restez ensemble.
745
01:19:19,789 --> 01:19:21,063
Oû vous étiez ?
746
01:19:21,669 --> 01:19:22,658
Ce n'est pas elle.
747
01:19:23,829 --> 01:19:25,228
La fille s'appelait Mandy.
748
01:19:26,269 --> 01:19:27,304
Tout est là.
749
01:19:30,869 --> 01:19:33,303
Son infirmière
s'appelait Charlotte Rivers.
750
01:19:40,149 --> 01:19:41,377
Elle est différente.
751
01:19:42,309 --> 01:19:43,060
Mécanique.
752
01:19:44,710 --> 01:19:47,304
Ils restent près
de ce qu'ils ont aimé.
753
01:19:49,350 --> 01:19:51,022
Voilà pourquoi
ça arrive maintenant.
754
01:19:52,590 --> 01:19:53,420
Pourquoi ?
755
01:19:54,270 --> 01:19:57,068
Elle causait les fractures
pour empêcher son départ.
756
01:19:59,430 --> 01:20:00,658
Elle recommence.
757
01:20:03,310 --> 01:20:06,063
Elle est restée
car elle a besoin des enfants.
758
01:20:07,630 --> 01:20:08,427
Allez, on y va.
759
01:20:14,191 --> 01:20:15,749
Ça a commencé
avec leur transfert.
760
01:20:15,951 --> 01:20:17,145
On peut pas partir.
761
01:20:19,751 --> 01:20:20,388
Allons-y !
762
01:20:30,991 --> 01:20:31,946
Ça va aller.
763
01:20:32,311 --> 01:20:33,665
Elle les laissera pas partir.
764
01:20:34,112 --> 01:20:35,261
Ils doivent rester.
765
01:20:40,752 --> 01:20:42,310
Accroche-toi.
766
01:20:44,512 --> 01:20:46,150
Vite, courez !
767
01:20:47,712 --> 01:20:48,781
Helen, non !
768
01:20:48,992 --> 01:20:50,584
Demi-tour ! N'avancez pas !
769
01:20:51,792 --> 01:20:52,747
On doit partir.
770
01:20:52,952 --> 01:20:54,271
Fais-nous confiance.
771
01:21:05,993 --> 01:21:07,221
On se trompe peut-être.
772
01:21:26,594 --> 01:21:27,231
On évacue !
773
01:21:27,594 --> 01:21:29,471
Robert, faites quelque chose !
774
01:21:29,674 --> 01:21:31,266
II ne faut pas les emmener !
775
01:21:32,394 --> 01:21:33,668
II faut sortir d'ici !
776
01:21:33,874 --> 01:21:35,148
Vous ne pouvez pas...
777
01:21:36,034 --> 01:21:37,513
Je suis leur pédiatre,
778
01:21:37,714 --> 01:21:39,670
je vous dis
qu'ils sont en danger !
779
01:21:46,154 --> 01:21:46,745
Un instant.
780
01:21:48,435 --> 01:21:49,914
Pourquoi ça s'arrête ?
781
01:21:51,395 --> 01:21:53,590
Je ne sais pas,
je ne comprends pas.
782
01:21:54,595 --> 01:21:55,744
Ça ira peut-être.
783
01:21:56,835 --> 01:21:57,711
Je la prends.
784
01:22:02,715 --> 01:22:03,386
Ça va aller.
785
01:22:06,355 --> 01:22:07,754
Dr Kerry, s'il vous plaît.
786
01:22:11,155 --> 01:22:11,905
Et Maggie ?
787
01:22:13,195 --> 01:22:14,515
Je ne la trouve pas.
788
01:22:24,596 --> 01:22:25,551
Oû est Maggie ?
789
01:22:27,556 --> 01:22:29,114
Oû est-elle ?
790
01:22:29,596 --> 01:22:31,552
Elle voulait son doudou.
791
01:22:36,196 --> 01:22:36,833
Mon Dieu !
792
01:22:38,476 --> 01:22:39,148
En haut !
793
01:22:42,237 --> 01:22:44,068
Voilà pourquoi
elle ne fait rien.
794
01:22:46,197 --> 01:22:47,425
Elle a Maggie.
795
01:23:33,799 --> 01:23:35,869
Je voulais Monsieur Dodo.
796
01:23:36,279 --> 01:23:37,189
C'est rien, mon ange.
797
01:23:37,999 --> 01:23:39,352
Ne t'inquiète pas, on va...
798
01:23:44,199 --> 01:23:45,917
Elle me laissera pas partir.
799
01:23:47,439 --> 01:23:48,554
Ça va aller...
800
01:23:50,159 --> 01:23:51,558
Ne bouge pas.
801
01:23:59,440 --> 01:24:00,714
Ça va aller.
802
01:24:05,680 --> 01:24:07,955
Ecoute-moi,
tu vas devoir rester ici.
803
01:24:09,760 --> 01:24:10,397
Tout va bien.
804
01:24:11,000 --> 01:24:12,558
Non, ma chérie, tout va bien.
805
01:24:13,480 --> 01:24:15,232
Elle va bien s'occuper de toi.
806
01:24:15,440 --> 01:24:16,475
Elle est très gentille.
807
01:24:16,680 --> 01:24:17,908
Non, s'il te plaît !
808
01:24:18,600 --> 01:24:19,795
Tu seras heureuse ici.
809
01:24:23,441 --> 01:24:25,352
Serre bien Monsieur Dodo.
810
01:24:26,321 --> 01:24:27,879
Aussi fort que tu peux.
811
01:25:45,764 --> 01:25:47,561
On a trouvé un infirmier
au sous-sol
812
01:25:47,764 --> 01:25:50,198
avec de multiples fractures.
813
01:25:50,404 --> 01:25:51,439
Il est vivant.
814
01:26:30,926 --> 01:26:33,679
Robert, elle est morte.
815
01:26:34,486 --> 01:26:35,555
Elle est morte !
816
01:26:35,766 --> 01:26:37,643
Ça va aller, c'est fini.
817
01:26:40,086 --> 01:26:41,201
J'envoie de l'aide.
818
01:26:49,566 --> 01:26:50,716
C'est rien.
819
01:26:52,087 --> 01:26:54,442
C'est fini. Les enfants...
820
01:26:54,927 --> 01:26:56,121
sont partis.
821
01:26:58,327 --> 01:27:00,283
Plus rien ne la retient ici.
822
01:27:02,407 --> 01:27:03,886
Elle est partie.
823
01:27:11,167 --> 01:27:13,158
Je l'ai vue.
824
01:27:14,927 --> 01:27:16,043
Je vais mourir.
825
01:27:20,408 --> 01:27:23,206
Quoi que vous ayez vu,
je vais vous sortir d'ici.
826
01:27:28,368 --> 01:27:29,960
Poussez-vous !
827
01:27:30,168 --> 01:27:31,886
Elle a perdu beaucoup de sang.
828
01:27:32,448 --> 01:27:33,278
3 culots de sang.
829
01:27:35,848 --> 01:27:36,439
Elle respire pas.
830
01:27:38,488 --> 01:27:39,523
Le défibrillateur.
831
01:27:42,449 --> 01:27:43,120
Prêts ?
832
01:27:44,809 --> 01:27:45,446
On la perd.
833
01:27:53,129 --> 01:27:53,800
Le cur lâche.
834
01:27:54,409 --> 01:27:56,479
200 joules, reculez.
835
01:27:59,289 --> 01:28:01,484
Bon Dieu ! 360.
836
01:28:01,929 --> 01:28:02,884
Reculez.
837
01:28:07,570 --> 01:28:08,798
Massage cardiaque.
838
01:28:22,530 --> 01:28:25,203
- Allez, reviens !
- C'est inutile.
839
01:28:28,330 --> 01:28:30,127
Remettez 360 joules !
840
01:28:31,251 --> 01:28:32,240
Reculez.
841
01:28:36,051 --> 01:28:37,006
Elle est morte.
842
01:28:44,051 --> 01:28:46,201
- 360...
- Laissez tomber.
843
01:28:46,411 --> 01:28:47,002
Lâchez-moi !
844
01:28:47,531 --> 01:28:48,566
Continuez.
845
01:29:12,452 --> 01:29:13,885
Tu sais ce que je crois ?
846
01:29:15,212 --> 01:29:16,281
Je crois
847
01:29:16,852 --> 01:29:21,210
qu'il faut un baiser
pour sauver la princesse.
848
01:29:25,253 --> 01:29:26,368
Un baiser d'amour.
849
01:29:57,774 --> 01:29:58,809
Ça va ?
850
01:30:02,134 --> 01:30:03,567
Vous avez de la visite.
851
01:30:11,295 --> 01:30:13,570
On a vu le communiqué
à la télévision.
852
01:30:14,815 --> 01:30:17,807
Le docteur nous a dit
ce qui vous était arrivé.
853
01:30:19,775 --> 01:30:21,731
Vous avez eu beaucoup de chance.
854
01:30:23,015 --> 01:30:23,891
Pourquoi ?
855
01:30:25,775 --> 01:30:27,208
Vous êtes toujours là.
856
01:30:27,775 --> 01:30:28,446
Non.
857
01:30:31,855 --> 01:30:33,368
Pourquoi je l'ai vue ?
858
01:30:35,895 --> 01:30:37,124
Je n'aurais pas dû.
859
01:30:38,336 --> 01:30:41,134
Parfois il vaut mieux
ne pas poser de question.
860
01:30:45,256 --> 01:30:47,053
Elle doit se reposer.
861
01:30:50,616 --> 01:30:51,605
Au revoir.
862
01:31:01,737 --> 01:31:03,568
Quelqu'un d'autre est venu ?
863
01:31:04,537 --> 01:31:06,129
Pas que je sache. Pourquoi ?
864
01:31:13,257 --> 01:31:15,817
Vous n'avez rien
à vous reprocher, cette fois.
865
01:31:17,417 --> 01:31:19,169
Cette petite
avait besoin de vous.
866
01:31:20,777 --> 01:31:22,733
Et vous étiez là jusqu'au bout.
867
01:31:24,657 --> 01:31:26,056
Elle le savait.
868
01:31:29,578 --> 01:31:30,454
Je sais.
869
01:31:37,258 --> 01:31:39,533
Ne t'éloigne pas trop...
870
01:32:06,859 --> 01:32:08,895
Ce n'est pas là
oû ils sont morts.
871
01:32:09,739 --> 01:32:11,809
Ni oû ils ont vécu.
872
01:32:13,379 --> 01:32:15,813
C'est bien plus simple que ça.
873
01:32:17,060 --> 01:32:20,416
Ils restent
près de ce qu'ils ont aimé.
874
01:32:23,620 --> 01:32:25,212
C'est ce qui les retient ici.
875
01:32:29,500 --> 01:32:31,297
Rien d'autre.
876
01:32:35,020 --> 01:32:37,170
A Madeleine
877
01:32:37,620 --> 01:32:40,373
Qui n'est jamais vraiment partie
878
01:37:18,992 --> 01:37:21,142
Adaptation : Brigitte Lescut
879
01:37:21,352 --> 01:37:23,547
Sous-titrage : C.M.C.
58384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.