All language subtitles for Finalmente lalba Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,800 --> 00:01:15,800 Where are you? 2 00:01:23,800 --> 00:01:25,800 Where have you been hiding? 3 00:01:28,800 --> 00:01:29,800 Dirty pigs! 4 00:01:31,800 --> 00:01:33,800 I'll help you, Captain. 5 00:01:37,800 --> 00:01:38,800 We're looking everywhere. 6 00:01:38,900 --> 00:01:39,900 Aye, aye, Captain. 7 00:01:40,800 --> 00:01:41,800 Get out of the way! 8 00:02:00,800 --> 00:02:02,800 There's nobody here. 9 00:02:08,800 --> 00:02:10,800 There's no need to hide! 10 00:02:11,800 --> 00:02:13,800 I'll find you anyway! 11 00:02:22,588 --> 00:02:24,213 Are they gone? 12 00:02:27,547 --> 00:02:29,130 - Yes? - Yes. 13 00:02:31,800 --> 00:02:33,800 Let's check again. 14 00:02:33,900 --> 00:02:34,900 Aye, aye, Captain. 15 00:03:06,800 --> 00:03:07,800 Here we are.‡ 16 00:03:09,422 --> 00:03:10,922 Please. 17 00:03:12,800 --> 00:03:13,800 Captain. 18 00:03:22,800 --> 00:03:23,800 Come here. 19 00:03:40,800 --> 00:03:41,800 Sit down. 20 00:03:43,800 --> 00:03:44,800 Come here. 21 00:03:45,922 --> 00:03:48,005 Please let us go. 22 00:03:49,880 --> 00:03:51,338 Please... 23 00:03:52,800 --> 00:03:53,800 Sit down. 24 00:04:00,800 --> 00:04:01,800 Sit down. 25 00:04:19,800 --> 00:04:21,800 Give me your hand. 26 00:04:26,800 --> 00:04:28,800 Give me your hand. 27 00:04:28,900 --> 00:04:29,900 Don't be afraid. 28 00:05:14,130 --> 00:05:16,172 Lucia, Lucia... 29 00:05:18,800 --> 00:05:19,800 Dirty whore! 30 00:05:26,800 --> 00:05:28,800 I do it myself. 31 00:05:32,800 --> 00:05:34,800 It jammed. 32 00:06:30,800 --> 00:06:32,800 - Is she hurt? - No, she's not hurt. 33 00:06:32,505 --> 00:06:35,213 - Let's get out of here. We must leave. - No, we mustn't! 34 00:06:36,672 --> 00:06:38,213 It's dangerous. 35 00:06:44,005 --> 00:06:45,505 We'll be fine. 36 00:06:47,088 --> 00:06:48,630 We'll be fine. 37 00:06:50,797 --> 00:06:52,130 Yes ? 38 00:08:43,922 --> 00:08:47,463 - Well... - Enough of these sad movies. 39 00:08:47,672 --> 00:08:52,047 We go to the movies to see children die. Come on, let's go. 40 00:08:52,130 --> 00:08:54,047 Lucia kept her promise. 41 00:08:54,630 --> 00:08:58,213 Saving the little Jewish girl was like saving her own daughter. 42 00:08:59,422 --> 00:09:02,963 The usual mimosa embroidery. Come on, it's late. 43 00:09:12,297 --> 00:09:15,463 American cinema before the war was real cinema. 44 00:09:15,630 --> 00:09:17,713 Exciting stories. 45 00:09:18,338 --> 00:09:22,088 Today, Italians are throwing their ugliness in our faces 46 00:09:22,172 --> 00:09:24,463 as if the war wasn't enough. 47 00:09:25,255 --> 00:09:27,672 They look good in daddy's chairs. 48 00:09:27,963 --> 00:09:31,797 - Did Dad make them too? - Not all, but some. 49 00:09:32,880 --> 00:09:35,547 He collaborated with other carpenters. 50 00:09:41,422 --> 00:09:46,838 - How beautiful Alida Valli is. - Yes, she is. 51 00:09:47,213 --> 00:09:50,213 But when she made these stories in Hollywood 52 00:09:50,547 --> 00:09:52,672 he was a star in his own right. 53 00:09:52,755 --> 00:09:57,213 Dad and I saw this movie about the courthouse with Gregory Peck. 54 00:09:57,922 --> 00:09:59,130 Dark too. 55 00:09:59,213 --> 00:10:02,963 - Madame, may I have a word? - Please. 56 00:10:04,922 --> 00:10:06,672 You have a beautiful daughter. 57 00:10:07,963 --> 00:10:10,547 - Thank you very much. Let's go, let's go. - Hold on, ma'am. 58 00:10:10,880 --> 00:10:16,088 I work for Cinecittà and we're looking for extras extras for an American film. 59 00:10:16,838 --> 00:10:20,422 Your daughter should try it. a lot of money for one day. 60 00:10:20,588 --> 00:10:22,630 - Yes, Mom, please. - Please be quiet. 61 00:10:23,338 --> 00:10:27,297 - Which film is it? - A classic in costume with Joséphine Esperanto. 62 00:10:28,088 --> 00:10:30,047 Damn it, Esperanto. 63 00:10:35,672 --> 00:10:38,380 Nan Roth is also present, and Sean Lockwood. 64 00:10:38,463 --> 00:10:41,547 - Lockwood was Mac in today's movie. - Shut up. 65 00:10:42,380 --> 00:10:45,213 - What would the salary be? - 5,000 lire. 66 00:10:45,547 --> 00:10:49,130 - Come tomorrow morning for the auditions. - Auditions? 67 00:10:49,672 --> 00:10:53,713 - They have to see it before they take it. - Then it's a long one. Let's go. 68 00:10:53,797 --> 00:10:57,380 If I tell you she's got a great chance, trust me. 69 00:10:57,588 --> 00:11:01,088 Yes, that's right. Let's go, let's go. 70 00:11:01,713 --> 00:11:04,755 Convince her so that you're taken. My name is Riccardo. 71 00:11:49,672 --> 00:11:53,088 - Cinema, Elvira? - Why not? - What are you talking about? 72 00:11:54,005 --> 00:11:56,963 Suppose she becomes a famous actress. 73 00:11:57,255 --> 00:12:00,338 It's a bit crazy, even for the actress. And can she do it? 74 00:12:00,422 --> 00:12:03,463 - Yes. - You shut up. Why, did Valli study? 75 00:12:03,672 --> 00:12:06,838 She's an actress because she's beautiful. You learn the trade. 76 00:12:07,005 --> 00:12:09,255 Do you even know what Valli does and what Valli doesn't do? 77 00:12:09,547 --> 00:12:13,630 Let's try, Rinaldo, to take her mind off it. 78 00:12:13,922 --> 00:12:17,713 - We need 5,000 lire. - We have to have them first. 79 00:12:18,130 --> 00:12:22,213 You have to see how the gentleman from Cinecittà looked at her. 80 00:12:22,297 --> 00:12:25,255 - Really? - Iris is no less beautiful than Valli. 81 00:12:26,838 --> 00:12:31,505 You're both beautiful, but so far, you're the luckiest. 82 00:12:32,463 --> 00:12:37,172 You had intuition. Angelo is perfect and you'll see what a beautiful wedding you'll have. 83 00:12:39,005 --> 00:12:43,963 With the docile nature you have, who don't you get along with? 84 00:12:44,588 --> 00:12:46,963 He loves you, he's nice. 85 00:12:47,213 --> 00:12:51,505 Above all, he's serious and has a good position in the police force. 86 00:12:52,755 --> 00:12:55,213 We couldn't refuse the offer. 87 00:12:55,422 --> 00:13:00,297 You're 21, you're running out of time and it's not easy to find one. 88 00:13:07,088 --> 00:13:09,755 - How is it? - It's fine. 89 00:13:09,922 --> 00:13:11,588 Well... 90 00:13:12,463 --> 00:13:14,672 For Iris, we can take the risk. 91 00:13:14,922 --> 00:13:19,963 We have to be patient and wait, sooner or later, the opportunity will present itself. 92 00:13:21,255 --> 00:13:22,755 All right. 93 00:13:35,255 --> 00:13:39,422 - They're convinced. - Yes! Yes! Yes! 94 00:13:41,255 --> 00:13:45,797 Oh, my God, Mimo, what am I going to wear? I've only got these rags. 95 00:13:46,047 --> 00:13:50,172 - As you were dressed today, he saw you like that. - Yes, he did. 96 00:13:50,505 --> 00:13:52,547 And how do I style my hair? 97 00:13:52,755 --> 00:13:55,172 Like Stanwyck in "The Flame of Sin". 98 00:13:55,505 --> 00:13:58,797 Can you believe it, Mimosa? Joséphine Esperanto. 99 00:14:00,130 --> 00:14:02,088 We read and reread. 100 00:14:03,922 --> 00:14:05,130 Here we are. 101 00:14:15,422 --> 00:14:16,838 Read this. 102 00:14:17,380 --> 00:14:21,297 "The visit to the Tivoli mill was for Joséphine Esperanto". 103 00:14:21,380 --> 00:14:24,922 "an excuse to spend a happy day". 104 00:14:25,005 --> 00:14:28,963 "far from the set of the classic currently being shot at Cinecittà". 105 00:14:29,172 --> 00:14:34,880 "and especially the worries caused by the separation". 106 00:14:35,297 --> 00:14:38,963 "which recently brought him to court in America". 107 00:14:39,463 --> 00:14:42,713 "We all know that, despite his young age". 108 00:14:42,963 --> 00:14:46,047 "The star's third marriage also failed 109 00:14:46,422 --> 00:14:50,297 "and now Joséphine needs to think calmly 110 00:14:50,380 --> 00:14:52,630 "at work and in his career". 111 00:14:53,047 --> 00:14:55,463 - Can you believe it? - how beautiful you are. 112 00:14:55,547 --> 00:14:59,630 - Mr. Rinaldo! Mrs. Elvira! - Who's there at this hour? - Who's here at this time? 113 00:14:59,713 --> 00:15:02,422 - Angelo, I'm here now. - Please get in. 114 00:15:02,547 --> 00:15:06,172 - This is Angelo. - I want to give you the pastry. - Let's go. 115 00:15:06,672 --> 00:15:09,588 But Angelo? Wasn't he coming tomorrow? 116 00:15:13,630 --> 00:15:16,005 It's Angelo, he's arrived in Rome. 117 00:15:16,380 --> 00:15:19,588 He doesn't know how to preserve and brought it to us. 118 00:15:19,672 --> 00:15:23,172 Come on, say hello. Let's go, let's go! 119 00:15:29,547 --> 00:15:32,755 Do me a favor, will you? Close the door on your way out. 120 00:15:50,005 --> 00:15:54,380 We'll take you out to get to know get to know each other better. Not like that. 121 00:15:55,255 --> 00:15:57,588 You'll chat, take a walk. 122 00:15:57,713 --> 00:16:01,213 - Are you going to bed, Daddy? - Yes, Daddy. - Do it right. 123 00:16:01,755 --> 00:16:05,963 Last summer, in the village, at Dad's, he took you everywhere. 124 00:16:06,172 --> 00:16:08,505 He fell in love. With a beautiful girl like you. 125 00:16:08,755 --> 00:16:13,255 Dad asked you if you liked it, you said yes. Have you changed your mind? 126 00:16:13,505 --> 00:16:18,130 Tomorrow you'll go for a walk and you'll look as good as you did last summer. 127 00:16:18,547 --> 00:16:20,880 Look how cute you are. 128 00:16:21,255 --> 00:16:25,422 Mamma mia does this with her mirrors. She's afraid they'll break. 129 00:16:38,755 --> 00:16:40,547 Where is it? 130 00:16:44,338 --> 00:16:46,047 Good evening, Angelo. 131 00:16:47,963 --> 00:16:50,380 Good evening, sorry about the hour. 132 00:16:50,463 --> 00:16:54,422 - Of course you are. Would you like to come in and freshen up? - No, I'm fine. 133 00:16:54,880 --> 00:16:57,380 - Good evening. - Good evening. 134 00:17:00,213 --> 00:17:02,630 It was just to bring you this. 135 00:17:03,088 --> 00:17:05,463 My mother made it and I didn't want it to spoil. 136 00:17:06,922 --> 00:17:10,922 - Thank you for your time. - Won't you come in? You've had a long trip. 137 00:17:11,838 --> 00:17:15,172 I prefer to withdraw and present myself properly tomorrow. 138 00:17:15,255 --> 00:17:17,297 Sure, see you tomorrow night at dinner. 139 00:17:17,672 --> 00:17:21,213 I'm making an end-of-the-world sauce. 8 o'clock? 140 00:17:31,422 --> 00:17:34,213 - Good morning, Mimosa. - Hello, Mimosa. 141 00:17:35,005 --> 00:17:36,422 How are you? 142 00:17:40,213 --> 00:17:41,338 Good. 143 00:17:42,338 --> 00:17:44,505 See you tomorrow. 144 00:18:20,630 --> 00:18:23,755 - We're just getting started, so behave yourselves. - Let's call it a night! 145 00:18:26,172 --> 00:18:27,838 Gennarino, show yourself 146 00:18:27,922 --> 00:18:30,547 so they can catch you the protagonist dwarf. 147 00:18:32,005 --> 00:18:34,880 - Just like your mother! - Leave my mother alone! 148 00:18:36,047 --> 00:18:37,505 It's yesterday's, let's go. 149 00:18:37,588 --> 00:18:41,838 - What do you do? - Helping out. - Don't get smart. 150 00:18:41,963 --> 00:18:43,005 Riccardo! 151 00:18:44,922 --> 00:18:48,672 - Riccardo! - Do you know his name? - He told me yesterday. 152 00:18:48,922 --> 00:18:52,047 - Come on, come on. - Come on, come on, come on, come on. Excuse me? 153 00:18:52,463 --> 00:18:56,172 Excuse me? Uh, excuse me. Excuse me. 154 00:19:00,130 --> 00:19:02,422 - Where are we going? - Out the back. 155 00:19:03,130 --> 00:19:06,922 - What time does it finish? - We don't know. 156 00:19:07,088 --> 00:19:10,713 - So what? Where are we waiting? - Here. 157 00:19:14,630 --> 00:19:18,005 - Come on, Mimosa. - And what are you doing here all alone? 158 00:19:22,005 --> 00:19:23,463 I'm waiting with Mom. 159 00:19:26,338 --> 00:19:28,172 - Go ahead. - Thanks, Mom. 160 00:19:28,338 --> 00:19:31,672 - Don't do anything wrong and don't get caught. - At least I can watch. 161 00:19:32,130 --> 00:19:36,505 - Go ahead, but hurry. I have to cook for Angelo tonight. - Yes, you do. 162 00:19:43,047 --> 00:19:45,255 - So what? - What's the big deal? 163 00:19:46,713 --> 00:19:49,422 - Aren't you going? - We're here. 164 00:19:51,547 --> 00:19:52,880 Enter. 165 00:20:15,755 --> 00:20:16,922 This way. 166 00:20:18,630 --> 00:20:24,213 - Sisti. Valeri. Valenti. Quarti. - Fortunato. 167 00:20:24,505 --> 00:20:27,672 - What's this? - Bruno told me to show you this jewel. 168 00:20:27,755 --> 00:20:31,672 - I don't have time. - You need good light to shine. 169 00:20:32,005 --> 00:20:35,588 - I'm not counting. Just come with me. - Do me a favor. 170 00:20:35,880 --> 00:20:40,505 - Americans decide everything. - Come this way. 171 00:20:40,588 --> 00:20:43,880 that's enough, leave me alone. 172 00:20:44,213 --> 00:20:48,797 - We're not disturbing anyone. - Let me work. Move over, come on. 173 00:20:48,880 --> 00:20:54,713 We call you one by one to climb up to the plateau. 174 00:20:55,005 --> 00:20:57,713 - The what? - The platform, Miss. 175 00:20:57,963 --> 00:21:02,338 - So what do you have to do? - Nothing, just show up. 176 00:21:02,630 --> 00:21:05,213 - When will you let us know if we're in? - Immediately. 177 00:21:05,297 --> 00:21:08,297 - The ones that were taken go to makeup and hair. - I like it. 178 00:21:08,630 --> 00:21:13,630 - And the numbers of Bruno's friends? - You're always busting my balls. 179 00:21:13,755 --> 00:21:16,255 - Thank you for your time. - Miss, you're first. 180 00:21:16,380 --> 00:21:18,338 - Here I am. - You're welcome. 181 00:21:20,088 --> 00:21:22,255 - I'm afraid... - Why should I be? 182 00:21:23,630 --> 00:21:25,213 I'm here with you. 183 00:21:27,047 --> 00:21:30,213 - But what should we do? - What should we do? 184 00:21:30,380 --> 00:21:34,088 - He said we had nothing to do. - And a word. 185 00:21:35,130 --> 00:21:36,713 I've never done any acting. 186 00:21:40,422 --> 00:21:41,838 Next. 187 00:21:46,422 --> 00:21:50,797 - But what happened to the one before? - Straight to make-up. 188 00:21:52,005 --> 00:21:55,213 - Where's the make-up? - This way, I'll take you later. 189 00:21:56,880 --> 00:21:58,338 What if she doesn't get caught? 190 00:21:59,713 --> 00:22:03,213 No risk with me. I'll take care of it. 191 00:22:06,630 --> 00:22:09,838 - Next. - You said it was her turn. 192 00:22:10,005 --> 00:22:13,672 - You're breaking them. Come on. - Come on. 193 00:22:14,463 --> 00:22:16,172 - Let's go. - Let's go. 194 00:22:17,297 --> 00:22:21,213 - Come on, let's go! - Be careful. - Get lost! 195 00:22:24,755 --> 00:22:28,755 Listen... what do you think, your sister likes me? 196 00:22:30,547 --> 00:22:32,213 You go to make-up. 197 00:22:33,505 --> 00:22:35,130 Doesn't she love me, even a little? 198 00:22:35,505 --> 00:22:39,922 - Are you still here? - Bruno, it's not my fault. 199 00:22:40,047 --> 00:22:43,422 I'll show you what happens to those who want to steal films. 200 00:22:43,505 --> 00:22:46,463 - I don't want to steal movies. - Let's go outside. 201 00:22:46,588 --> 00:22:51,005 - I'm doing Fortunato a favor. - Walk! - Fortunato... Help! 202 00:22:51,672 --> 00:22:55,338 Bruno is my cousin. Fortunato is my cousin. 203 00:22:59,047 --> 00:23:00,672 Back to the center. 204 00:23:02,005 --> 00:23:03,463 Open your jacket. 205 00:23:09,422 --> 00:23:11,005 The jacket, Mlle. 206 00:23:14,172 --> 00:23:17,047 In ancient Egypt women didn't wear jackets. 207 00:23:17,963 --> 00:23:19,005 Come on. 208 00:23:23,130 --> 00:23:24,713 Take heart. 209 00:23:43,922 --> 00:23:45,172 A little more. 210 00:23:48,338 --> 00:23:51,797 Fine, thank you. Come on, let's do your makeup. 211 00:23:58,922 --> 00:24:00,380 Go ahead, it's your turn. 212 00:24:01,713 --> 00:24:03,255 Will you hurry up? 213 00:24:08,588 --> 00:24:10,130 On the dais, please. 214 00:24:14,297 --> 00:24:16,922 - My sister? - Who's your sister? 215 00:24:17,213 --> 00:24:19,963 - The 20th. - She's already made up. 216 00:24:20,213 --> 00:24:21,713 Take the number, Miss. 217 00:24:25,213 --> 00:24:26,797 Straight profile. 218 00:24:27,963 --> 00:24:29,672 Let's see the number. 219 00:24:30,255 --> 00:24:33,005 Like this. Left profile. 220 00:24:36,963 --> 00:24:38,672 Back to the center. 221 00:24:40,088 --> 00:24:41,380 Open the blouse. 222 00:24:46,047 --> 00:24:47,797 The blouse, Mlle. 223 00:24:49,630 --> 00:24:52,630 The masses on stage are half-naked. 224 00:24:53,297 --> 00:24:55,380 Bruno, the group leader, didn't tell you? 225 00:25:00,713 --> 00:25:02,547 What do we do with the blouse? 226 00:25:06,297 --> 00:25:10,005 - What's the big deal? - She doesn't. 227 00:25:12,922 --> 00:25:16,505 Outside, that's enough. Come on, this way. Come on, let's go. 228 00:25:22,630 --> 00:25:23,963 You're coming. 229 00:25:25,630 --> 00:25:28,172 Where's the makeup? I need to talk to my sister. 230 00:25:28,588 --> 00:25:30,505 If they haven't taken you, you can't leave. 231 00:25:30,588 --> 00:25:33,547 I'll talk to her. My mother is waiting outside. 232 00:25:33,797 --> 00:25:38,588 Try it, it's like this. With the confusion, no one can see you. 233 00:25:39,088 --> 00:25:40,255 Thank you. 234 00:26:14,422 --> 00:26:17,422 Come on, come on! Push a little, I'll do it myself. 235 00:26:25,172 --> 00:26:26,922 Go ahead, push it in that direction. 236 00:27:16,505 --> 00:27:20,422 Four days ago, on the beach of Capocotta 237 00:27:20,505 --> 00:27:22,880 20 kilometers south of Ostia 238 00:27:23,088 --> 00:27:26,255 the body of a Roman woman 21 years old was found 239 00:27:26,422 --> 00:27:30,588 whose name, according to initial investigations appears to be Wilma Montesi. 240 00:27:31,338 --> 00:27:34,380 Young person of modest origin, living with his family 241 00:27:34,463 --> 00:27:36,672 at 70 Via Tagliamento. 242 00:27:37,713 --> 00:27:40,547 The body of the young girl, an aspiring actress 243 00:27:40,630 --> 00:27:44,547 who frequented the Cinecittà establishments 244 00:27:44,630 --> 00:27:48,588 in the hope of a role in the films produced each year 245 00:27:49,047 --> 00:27:52,838 was found submerged half in the water, with no shoes 246 00:27:52,963 --> 00:27:57,797 stockings and suspenders, and the jacket turned inside out. 247 00:28:00,297 --> 00:28:03,463 The doctor, who had come from Pratica di Mare, makes his way through the crowd 248 00:28:03,547 --> 00:28:06,880 to observe the body in good condition 249 00:28:07,130 --> 00:28:11,963 and concluded that death was due to drowning. 250 00:28:13,838 --> 00:28:16,922 So, if the corpse left on the beach constitutes 251 00:28:17,130 --> 00:28:21,880 a macabre focal point in this part of the Roman coast 252 00:28:22,172 --> 00:28:28,047 investigators question the man with hat and cane 253 00:28:28,297 --> 00:28:32,505 who, in the early hours of Easter eve found the body. 254 00:28:33,047 --> 00:28:38,630 The witness, a gamekeeper in the villa of the famous Ugo Montagna 255 00:28:38,838 --> 00:28:44,588 famous for the parties he organizes on his beautiful farm 256 00:28:44,880 --> 00:28:49,422 cooperates patiently and answers questions from the investigators 257 00:28:50,005 --> 00:28:53,797 while a woman in mourning lays a cross a cross on the beach 258 00:28:54,005 --> 00:28:56,172 in memory of poor Wilma. 259 00:28:59,505 --> 00:29:03,963 Miss, what are you doing here? You can't be here, go away! 260 00:29:06,505 --> 00:29:08,630 - What are you doing, Miss? - I'm sorry. I'm sorry. 261 00:29:17,505 --> 00:29:19,380 Well, let's go. 262 00:29:27,338 --> 00:29:28,963 Josephine Esperanto. 263 00:29:47,713 --> 00:29:52,213 These soldiers belong to the empire... 264 00:29:55,005 --> 00:29:58,130 These soldiers belong to the empire I serve. 265 00:29:58,755 --> 00:30:03,088 Miss. You have to get out, you can't stay here. 266 00:30:03,380 --> 00:30:06,255 - Yes, but... - Get out, there's no plug. 267 00:30:06,338 --> 00:30:10,172 - I know, I was looking for my sister. - Yes, please, this way. 268 00:30:16,005 --> 00:30:19,713 The exit is this way. Goodbye, Miss. 269 00:31:05,255 --> 00:31:08,463 Ahò, what's going on? 270 00:31:08,880 --> 00:31:10,338 They're making a film. 271 00:31:11,130 --> 00:31:15,005 - And it's huge. - There are lots of people, come and see. 272 00:31:22,838 --> 00:31:24,630 Oh! 273 00:31:25,088 --> 00:31:27,297 Guys, what are you doing? 274 00:31:27,547 --> 00:31:30,880 - My mother is an extra. - What's it to you? Come downstairs. 275 00:31:30,963 --> 00:31:34,297 - We're just looking. - Get down from there now! 276 00:31:34,880 --> 00:31:36,505 Come on, come on. 277 00:31:39,547 --> 00:31:41,005 Looking for someone, Miss? 278 00:31:42,630 --> 00:31:47,422 My mother. She said she was waiting for me outside, but I can't find her. 279 00:31:47,505 --> 00:31:50,588 Are you looking for her here? Excuse me, who are you? 280 00:31:50,880 --> 00:31:53,630 - I auditioned as an extra. - Did they accept you? 281 00:31:55,213 --> 00:31:57,463 - No, you can't. - Then you can't stay here. 282 00:31:57,797 --> 00:32:00,963 Go downstairs and get out thank you. 283 00:32:01,463 --> 00:32:05,713 - Can I have another look? - You can't, I'm sorry. 284 00:32:24,047 --> 00:32:25,588 Miss, wait! 285 00:32:26,713 --> 00:32:29,672 - Come with me. - But she has to get out. - She's been taken. 286 00:32:35,588 --> 00:32:39,755 - Like Renata, very fast. - "Renata"? What's going on? 287 00:32:39,963 --> 00:32:43,838 - Like Renata, quickly. - Sit down, sit down. What does she have to do with Renata? 288 00:32:43,963 --> 00:32:46,463 - Do what Renata does. - I get it. 289 00:32:48,255 --> 00:32:50,963 - Fucking bastard! - What the hell's going on? 290 00:32:51,047 --> 00:32:55,797 She stopped the scene, shouting that Renata was distracting her. 291 00:32:56,130 --> 00:32:58,838 He has to do the close-up and with Renata in front, he can't. 292 00:32:58,963 --> 00:33:03,213 - What do I have to do? - Nothing, Joséphine asked you to. 293 00:33:03,672 --> 00:33:05,713 - Me? - Do you understand, crazy girl? 294 00:33:06,047 --> 00:33:10,755 She wants the girl she saw in the in the corridor to be made up. 295 00:33:11,547 --> 00:33:15,588 Good thing I realized it was you, or we'd never have finished. 296 00:33:16,297 --> 00:33:19,338 You're all going to die here! 297 00:33:22,338 --> 00:33:26,130 - I'll have them pressed. Quickly, please. - Faster than that. 298 00:33:27,338 --> 00:33:31,505 - My mother doesn't know I'm here, I have to look for her. - You can't leave. 299 00:33:32,338 --> 00:33:36,922 - I don't want to undress. - You're a servant, you don't have to undress. 300 00:33:37,297 --> 00:33:40,255 Only the mass of people are naked, almost naked. 301 00:33:41,255 --> 00:33:46,088 It's a hypocrisy: in ancient Egypt servants were topless. 302 00:33:46,797 --> 00:33:51,213 - At least according to historical sources. - But what is this film about? 303 00:33:53,422 --> 00:33:57,130 It was inspired by a woman who really existed. 304 00:33:57,255 --> 00:34:00,838 The first and only female pharaoh in Egyptian history. 305 00:34:01,422 --> 00:34:02,963 After the king's death 306 00:34:03,255 --> 00:34:06,672 with the newborn son who could not reign 307 00:34:07,588 --> 00:34:11,880 it has reigned for over 20 years in peace and prosperity. 308 00:34:13,713 --> 00:34:18,963 Once dead, out of shame of having been led by a woman 309 00:34:19,630 --> 00:34:24,130 the new power has erased for posterity. 310 00:34:25,005 --> 00:34:29,088 A few years ago, his grave was discovered and the story resurfaced. 311 00:34:29,422 --> 00:34:31,213 - Beautiful. - Yes, it is. 312 00:34:32,172 --> 00:34:35,088 Although in the film, the pharaoh has become very bad. 313 00:34:36,755 --> 00:34:41,213 She poisoned and killed Pharaoh to seize power. 314 00:34:42,047 --> 00:34:44,588 When it was invaded by the Mitoan army 315 00:34:44,755 --> 00:34:49,422 she fell in love with the enemy prince who has come to conquer the kingdom. 316 00:34:50,255 --> 00:34:53,422 But the young prince falls in love with Pharaoh's daughter 317 00:34:53,588 --> 00:34:58,588 the queen's daughter-in-law, who disagrees and fights for it. 318 00:34:59,213 --> 00:35:01,630 - It's a love story. - Let's just say... 319 00:35:07,630 --> 00:35:09,547 You have porcelain skin. 320 00:35:12,005 --> 00:35:14,255 - And what about today? - Today is the final scene. 321 00:35:14,422 --> 00:35:17,005 - What's going on? - You'll soon find out. 322 00:35:35,963 --> 00:35:37,297 Let's go. 323 00:35:39,963 --> 00:35:42,422 We're ready to roll! 324 00:35:42,713 --> 00:35:44,380 Isn't that your sister? 325 00:35:48,213 --> 00:35:49,630 What's she doing here? 326 00:35:50,800 --> 00:35:51,800 All set. 327 00:35:54,838 --> 00:35:57,380 Quiet, please! 328 00:35:57,800 --> 00:35:58,800 Everyone in position! 329 00:35:59,800 --> 00:36:00,800 Ready to shoot. 330 00:36:12,713 --> 00:36:16,505 - What do I have to do? - Look at Joséphine when you need to. 331 00:36:16,630 --> 00:36:18,172 - And then what? - And then what? 332 00:36:33,800 --> 00:36:34,800 Catch: 333 00:36:38,088 --> 00:36:40,338 44 29, 2e. 334 00:39:46,838 --> 00:39:48,505 Aah! 335 00:40:10,800 --> 00:40:11,800 You've won! 336 00:40:12,800 --> 00:40:13,800 You have conquered 337 00:40:13,800 --> 00:40:15,800 the most valiant of my fighters. 338 00:40:17,800 --> 00:40:20,800 I gave you my word and you're a free man. 339 00:40:23,800 --> 00:40:25,800 You can take Princess Princess Dafne with you. 340 00:40:28,800 --> 00:40:30,800 But the souls of your people belong to this kingdom. 341 00:40:34,800 --> 00:40:36,800 That wasn't the plan! 342 00:40:36,900 --> 00:40:37,900 The agreement, 343 00:40:39,800 --> 00:40:41,800 that's what I decide. 344 00:40:47,800 --> 00:40:49,800 Please choose. 345 00:40:52,800 --> 00:40:54,800 Princess Dafne ... 346 00:40:56,800 --> 00:40:58,800 or the lives of your companions. 347 00:41:20,800 --> 00:41:21,800 These soldiers belong to 348 00:41:21,900 --> 00:41:23,900 to the empire I serve. 349 00:41:24,800 --> 00:41:27,800 These men of valor are the body of this empire. 350 00:41:30,800 --> 00:41:31,800 They're his flesh, 351 00:41:34,800 --> 00:41:35,800 its strength. 352 00:41:38,800 --> 00:41:40,800 But flesh is destined to die, 353 00:41:41,800 --> 00:41:42,800 not the empire. 354 00:41:48,800 --> 00:41:49,800 And the empire needs 355 00:41:49,900 --> 00:41:51,900 of this young woman. 356 00:42:45,800 --> 00:42:47,800 So come on. 357 00:42:48,800 --> 00:42:51,800 Don't let fate strike too hard on your future. 358 00:43:19,800 --> 00:43:20,800 Wait! 359 00:43:27,800 --> 00:43:28,800 First of all ... 360 00:43:32,800 --> 00:43:34,800 you have to face up to your fear. 361 00:44:14,800 --> 00:44:15,800 And stop! 362 00:44:26,800 --> 00:44:27,800 My God! 363 00:44:29,800 --> 00:44:32,800 - She was amazing. - Are you kidding me? 364 00:44:31,800 --> 00:44:34,800 It was so real, why can't I do it? 365 00:44:35,800 --> 00:44:37,800 Sean, that was cheesy. 366 00:44:39,800 --> 00:44:40,800 My God, Jo! 367 00:44:41,800 --> 00:44:43,800 You were fantastic! 368 00:44:44,800 --> 00:44:45,800 Thanks Dutch. 369 00:44:45,900 --> 00:44:46,900 But how did you do it? 370 00:44:47,800 --> 00:44:49,800 - It was incredible. - Don't exaggerate. 371 00:44:51,800 --> 00:44:53,800 Different from the Pharaoh. 372 00:44:54,800 --> 00:44:57,800 With this close-up, you've changed your character's destiny. 373 00:45:07,800 --> 00:45:09,800 We can't go every time! 374 00:45:09,800 --> 00:45:11,800 You don't make the decisions, okay? 375 00:45:11,900 --> 00:45:13,900 Let me do it, please. 376 00:45:14,800 --> 00:45:15,800 Let's change the camera angle. 377 00:45:16,800 --> 00:45:18,800 Production wants to see the extras. 378 00:45:18,900 --> 00:45:20,900 But of course, my dear. 379 00:45:22,713 --> 00:45:25,922 Let's change the angle. 380 00:45:45,800 --> 00:45:47,800 You were fantastic. 381 00:45:49,800 --> 00:45:50,800 Incredible. 382 00:45:51,800 --> 00:45:53,800 Really, it was so real. 383 00:45:55,800 --> 00:45:57,800 - You've done most of the work. - No, I didn't. 384 00:45:59,800 --> 00:46:01,800 And now we've finished the film. 385 00:46:04,463 --> 00:46:05,755 Water. 386 00:46:07,922 --> 00:46:09,213 Thank you. 387 00:46:11,213 --> 00:46:13,255 Let's change sides, Miss. Come along. 388 00:46:21,005 --> 00:46:23,922 Giuseppina, did you know Wilma Montesi? 389 00:46:24,297 --> 00:46:28,880 - Who is it? - But how? The girl we found dead in Capocotta. 390 00:46:29,088 --> 00:46:32,047 - The girl on the beach? - Wilma Montesi. 391 00:46:32,297 --> 00:46:36,547 Yes, I heard it on the radio. Why should I know her? 392 00:46:36,672 --> 00:46:42,380 All day long, the guards asked if anyone knew her. 393 00:46:42,755 --> 00:46:46,463 She was an extra here, she was a budding actress. 394 00:46:46,547 --> 00:46:49,963 I've never heard that name. What's her name? 395 00:46:50,130 --> 00:46:52,088 - Wilma Montesi. - Did you know her? 396 00:46:52,380 --> 00:46:56,005 - No, but... - Oh, but you're not undressing? 397 00:46:58,755 --> 00:47:01,838 - But where are the others? - The others who? 398 00:47:02,130 --> 00:47:05,463 - The other extras. - All together in the cattle car. 399 00:47:06,630 --> 00:47:09,172 Believe me, it's much better here. 400 00:47:10,172 --> 00:47:14,922 We're special people, not like them, we're different. 401 00:47:15,338 --> 00:47:18,255 My sister's there, I should change at her place. 402 00:47:19,213 --> 00:47:22,547 Joséphine, what should we do? Should we wait for you? 403 00:47:22,963 --> 00:47:25,672 - Who are you going with? - Me, Sandra, Grazia and Maria. 404 00:47:25,755 --> 00:47:29,713 - I'll come too. - I'm in. - You want to come too? 405 00:47:30,088 --> 00:47:32,713 - Where? - Where? At the nightclub. 406 00:47:34,130 --> 00:47:37,588 I have to go home, my mother doesn't know I'm here. 407 00:47:38,922 --> 00:47:42,047 - Are you coming? - Yes. Hi, beautiful. 408 00:47:45,213 --> 00:47:48,297 Are you always like this? You want to show me a good time? 409 00:47:48,422 --> 00:47:51,797 I think she's ashamed. Come on, she's little. 410 00:47:51,800 --> 00:47:53,800 Who is the girl who replaced Renata? 411 00:47:54,088 --> 00:47:56,213 - Her. - You? 412 00:47:58,800 --> 00:47:59,800 This is for you. 413 00:48:00,800 --> 00:48:02,800 It's a gift, from Joséphine. 414 00:48:06,800 --> 00:48:07,800 And shoes. 415 00:48:09,672 --> 00:48:12,297 - Even the shoes. - How lovely. 416 00:48:16,297 --> 00:48:19,338 - What's this all about? - You ask. 417 00:48:19,755 --> 00:48:23,463 We've been with her for 2 months now and the bitch doesn't even say hello. 418 00:48:23,588 --> 00:48:26,713 - This little girl comes along and looks. - Do you want her? 419 00:48:37,755 --> 00:48:39,380 Are you kidding me? 420 00:48:41,297 --> 00:48:43,380 Maybe you'll choke on it. 421 00:48:45,213 --> 00:48:47,422 Wait for me! 422 00:48:50,422 --> 00:48:52,297 Leave them alone, they're mean. 423 00:48:54,547 --> 00:48:57,838 - But why? - What does it matter? Put it on. 424 00:48:58,172 --> 00:49:03,005 Hurry before Josephine regrets it. This is pure madness. 425 00:49:03,255 --> 00:49:05,963 You don't know what she's put us through during those months. 426 00:49:07,005 --> 00:49:10,047 - Come on, try over there. - But what about now? 427 00:49:10,422 --> 00:49:13,255 When? Let's see how you look. 428 00:49:13,338 --> 00:49:17,922 - I can't go home looking like this. - You have to change anyway. 429 00:50:44,297 --> 00:50:46,297 Oh, my God! 430 00:50:54,800 --> 00:50:55,800 Are you still here? 431 00:50:56,800 --> 00:50:57,800 Boy, is she mad. 432 00:50:58,800 --> 00:51:00,800 Come along. Go upstairs. 433 00:51:01,380 --> 00:51:02,588 Wait. 434 00:51:03,713 --> 00:51:06,213 Joséphine says we'll bring you. 435 00:51:06,422 --> 00:51:07,588 But I've got to get home. 436 00:51:07,797 --> 00:51:10,547 - We'll take you. - My mother is waiting for me. 437 00:51:10,800 --> 00:51:12,800 - What's going on? - His mother is waiting for him. 438 00:51:12,900 --> 00:51:14,900 But there's no one here. 439 00:51:15,800 --> 00:51:16,800 Where are you going? 440 00:51:17,713 --> 00:51:19,630 There's no one left. Where are you going? 441 00:51:20,088 --> 00:51:24,088 I've lost her, but she's waiting for me. She can't leave without me. 442 00:51:24,800 --> 00:51:25,800 - His mother... - I get it. 443 00:51:25,900 --> 00:51:27,900 There's nobody here. Please come with us. 444 00:51:30,005 --> 00:51:33,255 - We'll take you home. - I'm afraid to intrude. 445 00:51:33,338 --> 00:51:34,630 No disturbance! 446 00:51:34,800 --> 00:51:36,800 Come along. Go upstairs. 447 00:51:36,800 --> 00:51:37,800 Come on. 448 00:52:14,297 --> 00:52:15,755 It suits you. 449 00:52:16,213 --> 00:52:19,588 - The dress looks great on you. - Thank you so much. 450 00:52:19,838 --> 00:52:22,463 - What's your name? - What's your name? 451 00:52:22,672 --> 00:52:25,505 - Mimosa. - Mimosa. 452 00:52:27,800 --> 00:52:28,800 Very nice. 453 00:52:30,800 --> 00:52:31,800 I'm Joséphine. 454 00:52:32,800 --> 00:52:34,800 This elegant gentleman at the wheel 455 00:52:37,800 --> 00:52:39,800 is Rufo Priori, my best friend, 456 00:52:41,800 --> 00:52:43,800 but above all a great discoverer of artists. 457 00:52:46,255 --> 00:52:48,088 I have an art gallery. 458 00:52:48,422 --> 00:52:54,130 Rather than the best, I'm Josephine's only Roman friend. 459 00:52:54,380 --> 00:53:00,838 Roman by adoption. I'm American, but I've lived here for many years. 460 00:53:00,963 --> 00:53:06,047 We met in Rome, while Joséphine was shooting a film. 461 00:53:06,172 --> 00:53:11,047 - A walk in Rome? - That's right, that's right. The musical. 462 00:53:11,713 --> 00:53:15,047 - Did you like it? - Did you like it? 463 00:53:15,547 --> 00:53:19,213 - Yes, very much. - Thank you so much. 464 00:53:21,800 --> 00:53:23,800 You know Sean? 465 00:53:25,800 --> 00:53:27,800 Sean, this is Mimosa. 466 00:53:30,672 --> 00:53:31,713 Hi, there. 467 00:53:31,800 --> 00:53:32,800 How rude! 468 00:53:33,880 --> 00:53:36,213 - How rude! - No, it isn't. 469 00:53:36,800 --> 00:53:38,800 I'm mediocre, right? 470 00:53:42,800 --> 00:53:44,800 How boring you are! 471 00:53:44,900 --> 00:53:46,900 Then tell me you don't mean it. 472 00:53:49,800 --> 00:53:51,800 I know you mean it. 473 00:53:52,800 --> 00:53:54,800 I had to muffle my voice over the fight, 474 00:53:54,900 --> 00:53:57,900 I had to make it clearer as my character begins to change. character starts to change. 475 00:53:58,800 --> 00:53:59,800 Tell me you didn't think so. 476 00:53:59,900 --> 00:54:01,900 I should have ... I should have ... 477 00:54:11,800 --> 00:54:13,800 You're the best partner I've ever had, Sean. 478 00:54:18,800 --> 00:54:20,800 That's not true and you know it. 479 00:54:29,800 --> 00:54:31,800 He only knows how to look at himself from the inside. 480 00:54:32,800 --> 00:54:34,800 But unfortunately for too long. 481 00:54:38,005 --> 00:54:41,088 He's not satisfied with the way he acted today. 482 00:54:41,172 --> 00:54:46,172 - Not today! Yesterday! The day before yesterday! Always! - You've got to be kidding me. 483 00:54:50,380 --> 00:54:52,463 I saw your latest film, it's wonderful. 484 00:54:56,088 --> 00:54:58,547 Private Mac when he saves the girl. 485 00:55:01,800 --> 00:55:03,800 She saw "Sacrifice" and was very enthusiastic. 486 00:55:10,213 --> 00:55:11,297 Thank you. 487 00:55:24,672 --> 00:55:27,797 - Mr. Priori, welcome. - Augusto. 488 00:55:27,963 --> 00:55:30,838 Your friends have already arrived. 489 00:55:31,213 --> 00:55:33,963 It's an honor to meet you again, Mrs. Esperanto. 490 00:55:34,130 --> 00:55:36,922 - Hello, Augusto. - Follow me, please. 491 00:55:40,713 --> 00:55:44,338 - I should be getting home. - Oh, my God, it's true. 492 00:55:45,005 --> 00:55:49,422 I'm mortified, I've been distracted. 493 00:55:50,130 --> 00:55:52,755 But stay with us. 494 00:55:53,255 --> 00:55:55,047 Joséphine will be delighted. 495 00:55:55,963 --> 00:56:02,130 Come to think of it, if she doesn't see you coming, she'll come after me. 496 00:56:08,800 --> 00:56:09,800 How are you? 497 00:56:12,800 --> 00:56:14,800 Watching you work these days, I've been under the impression 498 00:56:17,800 --> 00:56:19,800 that you invest yourself in every scene. 499 00:56:20,800 --> 00:56:22,800 Everything suddenly seemed more contemporary, 500 00:56:24,800 --> 00:56:26,800 less classical and less rigid. 501 00:56:28,800 --> 00:56:30,800 I was wondering where a young American 502 00:56:31,800 --> 00:56:33,800 had found the references for such a precise job. 503 00:56:35,800 --> 00:56:37,800 If it's classic, it's not ancient. 504 00:56:39,800 --> 00:56:41,800 If it's classic, it's eternal. 505 00:56:42,800 --> 00:56:44,800 Dafne and I share the same the same spontaneity, 506 00:56:46,800 --> 00:56:47,800 naturalness and sincerity. 507 00:56:49,800 --> 00:56:51,800 We don't play that game. 508 00:56:52,800 --> 00:56:55,800 We are what we are, our emotions are real. 509 00:56:57,800 --> 00:56:59,800 And you're also in love right now? 510 00:57:10,800 --> 00:57:12,800 I don't feel like talking about it now, Stephen. 511 00:57:14,800 --> 00:57:16,800 - But still ... - When I was younger, 512 00:57:16,800 --> 00:57:18,800 when my mother took me to the movies, 513 00:57:20,800 --> 00:57:22,800 I dreamed of becoming an actress like Joséphine. 514 00:57:24,800 --> 00:57:26,800 When I found out she was going to be my mother-in-law in the film, 515 00:57:28,800 --> 00:57:30,800 I was on the verge of faint with emotion. 516 00:57:32,800 --> 00:57:34,800 Working with a "sacred cow" like her... 517 00:57:38,800 --> 00:57:40,800 Certainly, Josephine, you started so young. 518 00:57:42,800 --> 00:57:44,800 For how many years, exactly? 519 00:57:45,800 --> 00:57:47,800 Why don't you leave us alone, 520 00:57:49,800 --> 00:57:51,800 At least during dinner? 521 00:57:51,800 --> 00:57:52,800 Yes, you're right, Josephine. 522 00:57:54,800 --> 00:57:56,800 But my newspaper insisted 523 00:57:57,800 --> 00:57:59,800 because the behind-the-scenes article 524 00:58:01,800 --> 00:58:03,800 has been enriched by a report on Nan. 525 00:58:06,800 --> 00:58:07,800 A kind of diary 526 00:58:08,800 --> 00:58:11,800 of a young American star's last night star in the Eternal City. 527 00:58:12,800 --> 00:58:13,800 History and beauty, together. 528 00:58:16,800 --> 00:58:17,800 Poor newspaper. 529 00:58:18,800 --> 00:58:20,800 And what's your favorite movie? 530 00:58:26,800 --> 00:58:27,800 Let's see... 531 00:58:41,800 --> 00:58:42,800 Do you know Sandy? 532 00:58:46,800 --> 00:58:48,800 She is a young Swedish poet. 533 00:58:53,800 --> 00:58:56,800 She can put the universe inside her something so small 534 00:58:57,800 --> 00:58:59,800 it feels like you're holding it between your fingers. 535 00:59:00,800 --> 00:59:02,800 His poems escape any classification 536 00:59:03,800 --> 00:59:05,800 because searching for the mystery of beauty is useless. 537 00:59:09,800 --> 00:59:10,800 Sandy is a true star ... 538 00:59:13,800 --> 00:59:15,800 that never deceives the beholder, 539 00:59:16,800 --> 00:59:19,800 like a meteor with its spectacular spectacular trail of light 540 00:59:19,900 --> 00:59:21,900 before vanishing forever in space. 541 00:59:31,800 --> 00:59:33,800 Sandy's poems are classics. 542 00:59:34,800 --> 00:59:36,800 And as such, are eternal. 543 00:59:38,800 --> 00:59:40,800 Where can you read this work? 544 00:59:41,800 --> 00:59:43,800 Sandy, if she doesn't write, she dies, 545 00:59:43,900 --> 00:59:45,900 but she doesn't die from publishing. 546 00:59:45,800 --> 00:59:47,800 You said she was Swedish, from which city? 547 00:59:48,800 --> 00:59:51,800 Don't try to find out what's between the lines, Steven. 548 00:59:53,800 --> 00:59:56,800 You're on the front line, you've got other things to concentrate on. 549 00:59:56,900 --> 00:59:57,900 Good evening to all. 550 00:59:58,800 --> 01:00:00,800 Where are you going? We still have to eat. 551 01:00:01,800 --> 01:00:02,800 Where the sea sparkles. 552 01:00:07,255 --> 01:00:09,838 Excuse me... Let's go. 553 01:01:00,800 --> 01:01:01,800 Sandy, it's you, Mimosa. 554 01:01:07,800 --> 01:01:08,800 Listen to her, 555 01:01:09,800 --> 01:01:11,800 and she'll know how to guide you. 556 01:01:15,800 --> 01:01:16,800 Let's dance. 557 01:01:17,800 --> 01:01:19,800 You mentioned a party. 558 01:01:20,005 --> 01:01:21,297 If you want, let's go. 559 01:01:27,338 --> 01:01:28,838 Let's go. 560 01:02:07,338 --> 01:02:10,297 - What's going on? - Nothing's the matter. 561 01:02:29,800 --> 01:02:31,800 Sounds promising. 562 01:02:51,922 --> 01:02:56,130 Rufo darling! You kept your promise. 563 01:02:56,380 --> 01:02:59,213 Ugo Montagna, our host. 564 01:02:59,797 --> 01:03:02,088 - This is Josephine Esperanto. - Pleased to meet you. 565 01:03:03,800 --> 01:03:05,800 - Nice to meet you. - You are fantastic. 566 01:03:06,800 --> 01:03:08,800 - I've seen all your movies. - Trop gentil . 567 01:03:09,755 --> 01:03:11,255 This girl is... 568 01:03:11,800 --> 01:03:12,800 It's sandy. 569 01:03:12,900 --> 01:03:14,900 A young Swedish poetess. 570 01:03:16,800 --> 01:03:17,800 Really? 571 01:03:17,800 --> 01:03:19,800 I'm a publisher, but also an avid avid reader of poetry. 572 01:03:37,800 --> 01:03:38,800 What sweetness. 573 01:03:52,297 --> 01:03:53,630 All right. 574 01:04:50,588 --> 01:04:52,130 It's Marche romaine. 575 01:04:53,380 --> 01:04:55,505 Thank you very much. 576 01:04:56,505 --> 01:05:00,297 - What a voice, Madame Esperanto - Thank you very much. - What a voice! 577 01:05:00,800 --> 01:05:02,800 - Where's Sean? - I don't know. 578 01:05:03,800 --> 01:05:05,800 I'm curious to get to know this gracious young lady. 579 01:05:07,800 --> 01:05:09,800 A poetess ... What did you say your name was? 580 01:05:11,800 --> 01:05:13,800 Sandy and this is how she signs. 581 01:05:15,800 --> 01:05:17,800 I speak a little Swedish. 582 01:05:25,797 --> 01:05:27,047 Poems... 583 01:05:30,800 --> 01:05:32,800 Excuse me, sir, please excuse me. 584 01:05:37,172 --> 01:05:38,255 We're doing fine. 585 01:05:38,800 --> 01:05:40,800 My God, a publisher who speaks Swedish! 586 01:05:41,800 --> 01:05:42,800 2 glasses of champagne . 587 01:05:44,297 --> 01:05:45,380 Right away. 588 01:05:56,088 --> 01:05:57,672 - Good morning to you. - Good morning to you. 589 01:05:58,800 --> 01:06:00,800 I know I've just missed another of your great performances. 590 01:06:03,800 --> 01:06:06,800 - I sang with a delicious man. - Have you finished the takes? 591 01:06:08,463 --> 01:06:09,630 Today. 592 01:06:09,800 --> 01:06:11,800 Meet Piero Piccioni. 593 01:06:14,800 --> 01:06:16,800 Piero is a great jazz pianist. 594 01:06:18,800 --> 01:06:19,800 Unpredictable? 595 01:06:20,800 --> 01:06:22,800 Doroteo is my orientation. 596 01:06:25,800 --> 01:06:26,800 This is Sandy. 597 01:06:27,800 --> 01:06:29,800 She's a dear friend 598 01:06:29,900 --> 01:06:31,900 and a great Swedish poet . 599 01:06:32,755 --> 01:06:33,755 Hello. 600 01:06:33,800 --> 01:06:35,800 Nice to meet you. 601 01:06:35,922 --> 01:06:36,422 Alida. 602 01:06:38,800 --> 01:06:39,800 Where in Sweden? 603 01:06:44,047 --> 01:06:47,672 This is Annamaria, my new flame. 604 01:06:48,800 --> 01:06:50,800 You didn't know he was in Rome? 605 01:07:01,800 --> 01:07:03,800 Excuse me. 606 01:07:01,422 --> 01:07:03,088 - But who is it? - Adonis. 607 01:07:03,172 --> 01:07:06,880 - A producer and her first husband. - No, the second. 608 01:07:07,838 --> 01:07:09,422 The first is Lee Bucker. 609 01:07:12,755 --> 01:07:15,338 Piero, you've finally arrived. 610 01:07:15,422 --> 01:07:21,088 I need to introduce you to an important producer whom Alida already knows. 611 01:07:21,463 --> 01:07:24,005 - Come on. - Come on, I'll be right there. 612 01:07:27,505 --> 01:07:29,588 - Champagne. - Right away. 613 01:07:38,922 --> 01:07:41,755 In fact, you're not Swedish. 614 01:07:43,963 --> 01:07:47,213 No, I'm from Rome, but Joséphine tells everyone. 615 01:07:50,338 --> 01:07:52,588 You're his hobby of this evening. 616 01:07:54,838 --> 01:07:56,922 Mrs Valli, I'm a great admirer great admirer of yours. 617 01:07:57,297 --> 01:08:00,213 I saw your latest film yesterday with my mother and sister. 618 01:08:01,505 --> 01:08:03,922 It's moving when you sacrifice yourself for the child. 619 01:08:04,005 --> 01:08:05,755 - You're very good. - You're very good. 620 01:08:07,463 --> 01:08:08,880 What's your name? 621 01:08:09,380 --> 01:08:11,880 - Mimosa. - Very nice. 622 01:08:16,797 --> 01:08:20,963 Watch out for our friend Sandy. 623 01:08:35,338 --> 01:08:38,922 - Would you like another? - No, I'm fine. 624 01:08:41,505 --> 01:08:45,088 - Where exactly are we? - In Capocotta. 625 01:08:46,797 --> 01:08:49,213 - Capocotta? - Capocotta. 626 01:08:53,630 --> 01:08:55,130 Would you like another? 627 01:08:56,838 --> 01:08:58,088 No. 628 01:09:08,547 --> 01:09:09,838 I apologize. 629 01:09:15,213 --> 01:09:18,172 - I need the money. - Now's not the time. 630 01:09:18,380 --> 01:09:21,130 Why do you ask? At least tell me what you think. 631 01:09:21,297 --> 01:09:24,630 - I'm sorry. I'm sorry. - At least tell me what you think! 632 01:09:25,463 --> 01:09:30,672 I don't know. It's sad. It's just sad. No one will want it. 633 01:09:30,838 --> 01:09:35,588 So what? Even Giandomenico, also does sad things 634 01:09:35,797 --> 01:09:38,422 but you expose them, tell me why. 635 01:09:38,547 --> 01:09:41,130 Giandomenico's paintings 636 01:09:41,838 --> 01:09:45,047 look like no one but him. 637 01:09:45,588 --> 01:09:49,880 Yours look like too many things and perhaps little like you. 638 01:09:51,630 --> 01:09:55,255 - You don't know anything about me. - What is there to know? 639 01:09:56,172 --> 01:09:58,380 Tell me, what's there to know? 640 01:10:17,880 --> 01:10:20,088 God... I'm so sorry. I'm so sorry. 641 01:10:20,422 --> 01:10:24,672 These things don't happen often, but sometimes they do. 642 01:10:25,172 --> 01:10:28,922 - I'd like to go home. - I've had enough too. 643 01:10:29,380 --> 01:10:31,672 Have you said goodbye to Joséphine yet? 644 01:11:06,338 --> 01:11:07,755 Sandy. 645 01:11:10,800 --> 01:11:11,800 This is Sandy. 646 01:11:12,800 --> 01:11:14,800 my friend from Rome. 647 01:11:15,800 --> 01:11:17,800 This gentleman is an important part of me. 648 01:11:20,800 --> 01:11:21,800 Pleased to meet you. 649 01:11:25,255 --> 01:11:26,755 I was just leaving. 650 01:11:26,800 --> 01:11:28,800 - How? - She wants to leave. 651 01:11:29,800 --> 01:11:31,800 No, you have to stay. 652 01:13:17,713 --> 01:13:20,213 - And you? - Alida! 653 01:13:22,800 --> 01:13:25,800 What a pleasure to see you again! I didn't know you were in Rome! 654 01:13:26,800 --> 01:13:28,800 You already know...? 655 01:13:33,800 --> 01:13:34,800 Excuse me a moment. 656 01:13:36,800 --> 01:13:38,800 I'll be right back. 657 01:13:40,797 --> 01:13:42,630 - I'd like to introduce... - I beg your pardon. 658 01:13:45,800 --> 01:13:46,800 Stop it! 659 01:13:51,380 --> 01:13:52,713 Sandy. 660 01:13:53,800 --> 01:13:55,800 Before you go, 661 01:13:56,800 --> 01:13:59,800 why don't you give us some verses from one of your poems? 662 01:14:06,800 --> 01:14:07,800 Come on. 663 01:14:46,800 --> 01:14:47,800 Here you go, 664 01:15:49,172 --> 01:15:52,005 - Let's do something. - Wait, wait, wait. 665 01:18:06,800 --> 01:18:07,800 Poetry without words. 666 01:18:08,800 --> 01:18:10,800 His most beautiful composition! 667 01:18:16,380 --> 01:18:17,588 Well done! 668 01:18:21,588 --> 01:18:23,255 - Bravo! - Bravo! 669 01:18:42,463 --> 01:18:43,672 Well done! 670 01:18:50,547 --> 01:18:52,463 - Bravo, bravo! - Bravo! 671 01:18:56,630 --> 01:18:58,338 - Bravo! - Bravo! 672 01:18:59,630 --> 01:19:00,963 Well done! 673 01:19:36,630 --> 01:19:37,922 Miss Sandy. 674 01:19:38,963 --> 01:19:43,130 I saw my father and mother taken away by the Germans. 675 01:19:43,338 --> 01:19:47,047 I was small and helpless, I felt the same helplessness. 676 01:19:47,130 --> 01:19:52,047 - Mademoiselle, that was wonderful. - A play rather than a poem. 677 01:19:52,297 --> 01:19:55,172 A "performance", as the Americans say. 678 01:19:55,838 --> 01:20:00,547 This aroused such compassion in me that I wanted to console you. 679 01:20:15,047 --> 01:20:17,922 Excuse me, please. Miss Sandy. 680 01:20:18,755 --> 01:20:20,380 Congratulations. 681 01:20:20,463 --> 01:20:24,172 It was really very pleasant. 682 01:20:24,422 --> 01:20:27,297 I need to introduce you to an important person. 683 01:20:27,380 --> 01:20:30,130 Come with me, "come with me". 684 01:20:30,547 --> 01:20:32,088 This way. 685 01:20:32,838 --> 01:20:35,755 Here we are. Please be seated. 686 01:20:41,005 --> 01:20:43,463 Meet Mr Brunatto. 687 01:20:44,422 --> 01:20:48,922 The young lady is Norwegian, but she speaks Italian very well, doesn't she? 688 01:20:51,172 --> 01:20:56,005 Who cares about the language? She dances very well, you know? 689 01:21:00,047 --> 01:21:02,505 Let's have a drink upstairs. 690 01:21:05,338 --> 01:21:07,005 You can help me explain. 691 01:21:07,213 --> 01:21:10,547 Mr. Brunatto wants to know more your poems. 692 01:21:11,172 --> 01:21:15,338 It's not a good idea to refuse an invitation of a rich and powerful man. 693 01:21:15,547 --> 01:21:18,338 Mr Brunatto could be your benefactor. 694 01:21:18,922 --> 01:21:21,838 What do I say? More! Your patron. 695 01:21:22,047 --> 01:21:25,505 - Priori. - Priori, I don't know... And over here. 696 01:21:25,963 --> 01:21:29,547 - Home. - After the house. After the house. 697 01:21:30,172 --> 01:21:31,672 Don't be cheeky. 698 01:21:32,755 --> 01:21:35,505 Brunatto is not used to being to be treated this way. 699 01:21:35,922 --> 01:21:37,505 Make an effort. 700 01:21:40,213 --> 01:21:41,588 Do it for me. 701 01:21:43,755 --> 01:21:47,297 Shall we have a nice glass of champagne upstairs? 702 01:21:47,838 --> 01:21:50,422 Come on, let's go. 703 01:22:03,800 --> 01:22:04,800 Excuse me, gentlemen. 704 01:22:06,800 --> 01:22:08,800 She's with me. 705 01:22:10,463 --> 01:22:13,213 But... But why? 706 01:22:15,797 --> 01:22:17,213 Mademoiselle! 707 01:22:23,255 --> 01:22:24,755 Our Lady. 708 01:22:27,800 --> 01:22:28,800 Wait. 709 01:22:30,800 --> 01:22:32,800 I have to tell you. 710 01:22:32,800 --> 01:22:34,800 Joséphine would give her left arm 711 01:22:36,800 --> 01:22:38,800 to get a crumb 712 01:22:40,800 --> 01:22:41,800 of your talent. 713 01:22:42,800 --> 01:22:44,800 She thought she was cheating on you... 714 01:22:47,800 --> 01:22:49,800 and instead, you... 715 01:22:49,800 --> 01:22:50,800 A lion! 716 01:22:53,800 --> 01:22:55,800 Get out of here! 717 01:22:57,800 --> 01:22:59,800 But which lion are you talking about? 718 01:23:00,800 --> 01:23:02,800 - Run away! - What lion? 719 01:23:05,800 --> 01:23:07,800 A bloody lion! 720 01:23:09,800 --> 01:23:11,800 A bloody lion! 721 01:23:17,088 --> 01:23:18,547 A lion! 722 01:23:26,838 --> 01:23:28,338 Reinhard! 723 01:23:29,800 --> 01:23:30,800 Hurry up! 724 01:23:41,800 --> 01:23:42,800 What? 725 01:23:42,900 --> 01:23:44,900 A lion has escaped for real. 726 01:23:45,800 --> 01:23:46,800 Bastard! 727 01:23:47,800 --> 01:23:49,800 A lion has escaped for real. 728 01:23:50,800 --> 01:23:52,800 In Rome they are all locked up in their homes. 729 01:23:54,922 --> 01:23:56,922 A lioness really has escaped. 730 01:23:57,255 --> 01:24:00,838 Meet Anna and Marco, two friends from Rome. 731 01:24:01,800 --> 01:24:02,800 Cocaine? 732 01:24:03,755 --> 01:24:05,838 You better believe it, man! 733 01:24:07,800 --> 01:24:08,800 Cocaine! 734 01:24:08,755 --> 01:24:12,213 All the town's inhabitants are locked in their homes because of the lioness. 735 01:24:12,800 --> 01:24:14,800 - Where does she come from? - From a circus, of course. 736 01:24:15,800 --> 01:24:17,800 No, I was talking about this marvel. 737 01:24:18,800 --> 01:24:19,800 De Trinitad. 738 01:24:19,900 --> 01:24:21,900 My uncle Jonathan brought it back from a trip to South America. 739 01:24:24,297 --> 01:24:26,422 She's Peruvian, from La Colpa, not from Bolivia. 740 01:24:31,088 --> 01:24:33,005 Guilt? What a strange name. 741 01:24:37,755 --> 01:24:43,713 "Pleased to meet you, I'm from La Colpa." And your fellow citizens? Guilty? 742 01:24:49,800 --> 01:24:52,800 It's a very precious product, it's very hard to find these days. 743 01:24:53,800 --> 01:24:55,800 It'll make you feel good, believe me. 744 01:24:59,588 --> 01:25:01,380 it makes all fears disappear. 745 01:25:05,630 --> 01:25:06,838 Oh, no... 746 01:25:07,800 --> 01:25:08,800 Not like this... 747 01:25:11,800 --> 01:25:13,800 Like this... put it here, 748 01:25:15,800 --> 01:25:17,800 and sniff as hard as you can. 749 01:25:27,838 --> 01:25:29,255 How are you? 750 01:25:38,800 --> 01:25:40,800 But how did you do it before? 751 01:25:43,800 --> 01:25:45,800 Can you tell me? 752 01:25:46,800 --> 01:25:49,800 She's the best actress I've ever seen, I swear it. 753 01:25:53,800 --> 01:25:56,800 You didn't see her in the living room earlier? 754 01:25:56,900 --> 01:25:58,900 Are you an actress? 755 01:25:57,800 --> 01:25:58,800 And what an actress! 756 01:26:02,130 --> 01:26:03,422 Are you an actress? 757 01:26:04,672 --> 01:26:07,213 An actress? No. 758 01:26:07,505 --> 01:26:10,630 - But you're Italian? - Yes, I'm from Rome. 759 01:26:12,588 --> 01:26:14,672 Maybe I know where the lioness comes from. 760 01:26:16,005 --> 01:26:17,922 She was the one in the cage at Cinecittà. 761 01:26:18,800 --> 01:26:20,800 She says that maybe the lioness is the one caged in Cinnecittà. 762 01:26:24,800 --> 01:26:25,800 Ah, maybe... 763 01:26:26,505 --> 01:26:30,338 - Do you know what time it is? - It's not even midnight. 764 01:26:31,338 --> 01:26:35,255 I have to go home. My mother doesn't know I'm here. 765 01:26:35,800 --> 01:26:37,758 She wants to go home 01:26:39.297 - No, no, no, no. - Shall we go? 766 01:26:39,800 --> 01:26:40,800 Wait for it. 767 01:26:41,800 --> 01:26:43,800 I'm going to get a drink, I'll be right back. 768 01:26:45,800 --> 01:26:47,800 I need to be with you tonight... 769 01:26:49,800 --> 01:26:50,800 And forever . 770 01:27:27,800 --> 01:27:28,800 Come here. 771 01:27:32,505 --> 01:27:34,005 Come here. 772 01:27:37,213 --> 01:27:40,130 Let me smell a saint. 773 01:27:43,880 --> 01:27:47,172 I know you're no saint. 774 01:27:49,005 --> 01:27:50,130 I can feel it. 775 01:27:50,213 --> 01:27:53,505 - What do you want? - To be near you. 776 01:27:55,776 --> 01:27:57,776 ... 777 01:28:00,047 --> 01:28:01,880 Watch out for the lion! 778 01:28:07,922 --> 01:28:09,588 - Where are you going? - Sandy! 779 01:28:11,005 --> 01:28:12,630 Where are you going? 780 01:28:21,338 --> 01:28:22,630 Please do. 781 01:28:32,797 --> 01:28:35,338 No one will disturb you here. 782 01:28:49,338 --> 01:28:54,088 - Ugo, darling, we're leaving. Would you like to say goodbye? - Yes, of course I will. 783 01:29:38,338 --> 01:29:41,380 No... No ! 784 01:29:44,380 --> 01:29:45,630 No! 785 01:29:51,088 --> 01:29:52,588 What are you doing? 786 01:29:56,672 --> 01:29:58,172 Go away! 787 01:30:00,755 --> 01:30:02,172 Go away! 788 01:30:10,800 --> 01:30:11,800 Here you are. 789 01:30:12,800 --> 01:30:13,800 Where are you going? 790 01:30:14,800 --> 01:30:16,800 What's going on, Sandy? 791 01:30:19,800 --> 01:30:21,800 What's going on? 792 01:30:22,880 --> 01:30:25,547 I want to go home. Take me home. 793 01:30:25,800 --> 01:30:27,508 It's okay, I'm here now. 794 01:30:27,255 --> 01:30:31,380 - The German actor was just as scary as in your film. 795 01:30:34,800 --> 01:30:35,800 All is well. 796 01:30:37,800 --> 01:30:38,800 Wait for it. 797 01:30:53,800 --> 01:30:54,800 Sorry! 798 01:31:20,800 --> 01:31:22,800 it's good luck. 799 01:31:42,800 --> 01:31:44,800 To your elegance. 800 01:31:52,800 --> 01:31:54,800 Take me with you, 801 01:31:54,900 --> 01:31:56,900 wherever you go. 802 01:32:06,800 --> 01:32:08,800 Promise me. 803 01:35:03,130 --> 01:35:05,588 What's going on, Armandino? 804 01:35:06,005 --> 01:35:09,005 I still have guests at home 805 01:35:09,088 --> 01:35:12,588 and you have the piano removed by a team of performers? 806 01:35:13,088 --> 01:35:18,463 I've never seen anything like it! Darling, but... You want to sabotage me Armandino, sorry. 807 01:35:18,672 --> 01:35:23,047 Here, I move the world. I need music. 808 01:35:23,338 --> 01:35:25,797 Tomorrow night, I have an important dinner. 809 01:35:25,963 --> 01:35:31,422 Put some muscle into it, come on. What a waste! 810 01:35:32,005 --> 01:35:34,922 - Don't overdo it. - I beg your pardon. 811 01:35:35,838 --> 01:35:38,422 - Tell me, Mademoiselle. - I have to go to Rome. 812 01:35:40,255 --> 01:35:44,047 Outside the gate on the left, through the woods 813 01:35:44,172 --> 01:35:47,838 Follow the canal and you'll find the road. 814 01:35:48,005 --> 01:35:50,588 - There's the bus stop. - Thank you very much. 815 01:35:52,838 --> 01:35:57,588 You've got to be kidding me. From underneath! Take it from underneath, you moron! 816 01:35:58,547 --> 01:36:03,797 Higher, higher! Oh! Come on, push! 817 01:36:05,297 --> 01:36:07,672 Come on, push! 818 01:37:08,047 --> 01:37:09,505 Wilma... 819 01:37:28,630 --> 01:37:32,880 Mademoiselle! I'm taking you to Rome, come on! 820 01:38:11,297 --> 01:38:14,297 Here we are. This is the hotel. 821 01:38:15,672 --> 01:38:17,338 Are you sure you have to come here? 822 01:38:21,880 --> 01:38:24,672 - As you wish. - Thank you for your time. 823 01:38:25,380 --> 01:38:29,047 For a bit. I have to bring the piano back here. 824 01:38:42,630 --> 01:38:44,755 Excuse me, excuse me. 825 01:38:45,630 --> 01:38:48,672 - Yes? - Lockwood? 826 01:38:50,800 --> 01:38:51,800 You are the poetess. 827 01:38:52,380 --> 01:38:54,047 Is Lockwood here? 828 01:38:53,800 --> 01:38:54,800 Third floor. 829 01:38:56,463 --> 01:38:57,547 Three. 830 01:38:57,800 --> 01:38:59,800 Hurry up, it's dangerous. 831 01:39:03,547 --> 01:39:04,463 No ! 832 01:39:04,800 --> 01:39:06,800 Is that one of your poems? 833 01:39:10,800 --> 01:39:12,800 Come on, Nan. 834 01:39:16,800 --> 01:39:18,800 I'm not afraid to die. 835 01:39:52,005 --> 01:39:54,463 - Just this once... - No. 836 01:39:54,800 --> 01:39:56,800 Just this once, and then I won't ask you again. 837 01:39:59,800 --> 01:40:02,800 - I said no. - Let's make an exception. 838 01:40:08,800 --> 01:40:09,800 These are the rules. 839 01:40:10,800 --> 01:40:12,800 Now you go to sleep. 840 01:40:13,800 --> 01:40:15,800 I'm tired. 841 01:41:03,800 --> 01:41:04,800 I knew it... 842 01:41:06,880 --> 01:41:07,963 Hi . 843 01:41:09,800 --> 01:41:11,800 What are you doing here? 844 01:41:21,800 --> 01:41:23,800 Josephine's handwriting. 845 01:41:26,800 --> 01:41:28,800 I didn't write it. 846 01:41:33,800 --> 01:41:35,800 Joséphine woke me up. 847 01:41:37,800 --> 01:41:39,800 But I was very good to you, Sandy. 848 01:41:42,800 --> 01:41:43,800 I tell the truth. 849 01:41:44,800 --> 01:41:45,800 Do you understand? 850 01:41:46,800 --> 01:41:48,800 You're a great actress, 851 01:41:50,800 --> 01:41:52,800 I learned a lot from you yesterday. 852 01:41:55,800 --> 01:41:57,800 But I need Josephine. 853 01:41:59,800 --> 01:42:01,800 Where I live, I need her. 854 01:42:04,338 --> 01:42:06,005 My name is Mimosa. 855 01:42:07,800 --> 01:42:08,800 Yes, I know. 856 01:42:15,800 --> 01:42:17,800 Time to go home. 857 01:42:22,800 --> 01:42:23,800 Go to bed. 858 01:42:24,800 --> 01:42:25,800 Enter . 859 01:42:27,800 --> 01:42:28,800 Please. 860 01:42:41,800 --> 01:42:43,800 it has to be ready this afternoon at 4pm. 861 01:42:43,900 --> 01:42:44,900 Yes, ma'am. 862 01:42:46,547 --> 01:42:47,922 Thank you, I'll finish. 863 01:42:49,630 --> 01:42:50,797 You're welcome. 864 01:44:42,800 --> 01:44:44,800 Who is this? Holy crap! 865 01:44:45,800 --> 01:44:47,800 Get out of my room! 866 01:47:01,213 --> 01:47:04,922 Hello, Mimosa. Did you sleep here? 867 01:47:05,588 --> 01:47:08,255 I looked everywhere for it last night. 868 01:47:11,630 --> 01:47:12,963 What is it? 869 01:47:18,088 --> 01:47:19,463 What does this mean? 870 01:47:20,755 --> 01:47:25,338 I don't know, but it's beautiful. It's a poem, I think. 871 01:47:26,880 --> 01:47:31,922 Do you want me to walk you home? Maybe we'll finally make it. 872 01:47:33,547 --> 01:47:38,380 I just have to finish up with these folks, it's a matter of minutes. 873 01:47:39,213 --> 01:47:41,088 They're collectors. 874 01:47:42,755 --> 01:47:46,255 Don't worry. I'll go alone. 875 01:47:48,838 --> 01:47:51,547 - And thank you. - For what? 876 01:47:53,880 --> 01:47:55,213 Everything. 877 01:48:09,838 --> 01:48:11,255 Goodbye. 878 01:49:12,422 --> 01:49:14,797 The sky will be clear. 879 01:49:16,338 --> 01:49:18,505 The roads will open up. 880 01:49:19,547 --> 01:49:22,297 Stones, stairs. 881 01:49:23,755 --> 01:49:28,380 The terraces. The swallows will sing in the sun. 882 01:49:30,088 --> 01:49:35,047 The heart will beat like water in a fountain. 883 01:49:37,505 --> 01:49:42,255 Will it be your voice down your stairs? 884 01:49:43,838 --> 01:49:49,713 The windows will smell stone and morning air. 885 01:49:51,588 --> 01:49:53,672 A door will open. 886 01:49:55,547 --> 01:50:00,255 The tumult of the streets will be the tumult of your heart 887 01:50:00,380 --> 01:50:02,380 in the vanished light. 888 01:50:03,297 --> 01:50:08,213 It will be you, firm and clear. 889 01:52:18,900 --> 01:52:22,900 Subtitles: Picard 60. 62194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.