Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,800 --> 00:01:15,800
Where are you?
2
00:01:23,800 --> 00:01:25,800
Where have you been hiding?
3
00:01:28,800 --> 00:01:29,800
Dirty pigs!
4
00:01:31,800 --> 00:01:33,800
I'll help you, Captain.
5
00:01:37,800 --> 00:01:38,800
We're looking everywhere.
6
00:01:38,900 --> 00:01:39,900
Aye, aye, Captain.
7
00:01:40,800 --> 00:01:41,800
Get out of the way!
8
00:02:00,800 --> 00:02:02,800
There's nobody here.
9
00:02:08,800 --> 00:02:10,800
There's no need to hide!
10
00:02:11,800 --> 00:02:13,800
I'll find you anyway!
11
00:02:22,588 --> 00:02:24,213
Are they gone?
12
00:02:27,547 --> 00:02:29,130
- Yes?
- Yes.
13
00:02:31,800 --> 00:02:33,800
Let's check again.
14
00:02:33,900 --> 00:02:34,900
Aye, aye, Captain.
15
00:03:06,800 --> 00:03:07,800
Here we are.‡
16
00:03:09,422 --> 00:03:10,922
Please.
17
00:03:12,800 --> 00:03:13,800
Captain.
18
00:03:22,800 --> 00:03:23,800
Come here.
19
00:03:40,800 --> 00:03:41,800
Sit down.
20
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
Come here.
21
00:03:45,922 --> 00:03:48,005
Please let us go.
22
00:03:49,880 --> 00:03:51,338
Please...
23
00:03:52,800 --> 00:03:53,800
Sit down.
24
00:04:00,800 --> 00:04:01,800
Sit down.
25
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
Give me your hand.
26
00:04:26,800 --> 00:04:28,800
Give me your hand.
27
00:04:28,900 --> 00:04:29,900
Don't be afraid.
28
00:05:14,130 --> 00:05:16,172
Lucia, Lucia...
29
00:05:18,800 --> 00:05:19,800
Dirty whore!
30
00:05:26,800 --> 00:05:28,800
I do it myself.
31
00:05:32,800 --> 00:05:34,800
It jammed.
32
00:06:30,800 --> 00:06:32,800
- Is she hurt?
- No, she's not hurt.
33
00:06:32,505 --> 00:06:35,213
- Let's get out of here. We must leave.
- No, we mustn't!
34
00:06:36,672 --> 00:06:38,213
It's dangerous.
35
00:06:44,005 --> 00:06:45,505
We'll be fine.
36
00:06:47,088 --> 00:06:48,630
We'll be fine.
37
00:06:50,797 --> 00:06:52,130
Yes ?
38
00:08:43,922 --> 00:08:47,463
- Well...
- Enough of these sad movies.
39
00:08:47,672 --> 00:08:52,047
We go to the movies to see
children die. Come on, let's go.
40
00:08:52,130 --> 00:08:54,047
Lucia kept her promise.
41
00:08:54,630 --> 00:08:58,213
Saving the little Jewish girl
was like saving her own daughter.
42
00:08:59,422 --> 00:09:02,963
The usual mimosa embroidery.
Come on, it's late.
43
00:09:12,297 --> 00:09:15,463
American cinema
before the war was real cinema.
44
00:09:15,630 --> 00:09:17,713
Exciting stories.
45
00:09:18,338 --> 00:09:22,088
Today, Italians are throwing
their ugliness in our faces
46
00:09:22,172 --> 00:09:24,463
as if the war wasn't enough.
47
00:09:25,255 --> 00:09:27,672
They look good in
daddy's chairs.
48
00:09:27,963 --> 00:09:31,797
- Did Dad make them too?
- Not all, but some.
49
00:09:32,880 --> 00:09:35,547
He collaborated
with other carpenters.
50
00:09:41,422 --> 00:09:46,838
- How beautiful Alida Valli is.
- Yes, she is.
51
00:09:47,213 --> 00:09:50,213
But when she made
these stories in Hollywood
52
00:09:50,547 --> 00:09:52,672
he was a star in his own right.
53
00:09:52,755 --> 00:09:57,213
Dad and I saw this movie
about the courthouse with Gregory Peck.
54
00:09:57,922 --> 00:09:59,130
Dark too.
55
00:09:59,213 --> 00:10:02,963
- Madame, may I have a word?
- Please.
56
00:10:04,922 --> 00:10:06,672
You have a beautiful daughter.
57
00:10:07,963 --> 00:10:10,547
- Thank you very much. Let's go, let's go.
- Hold on, ma'am.
58
00:10:10,880 --> 00:10:16,088
I work for Cinecittà and we're looking for extras
extras for an American film.
59
00:10:16,838 --> 00:10:20,422
Your daughter should try it.
a lot of money for one day.
60
00:10:20,588 --> 00:10:22,630
- Yes, Mom, please.
- Please be quiet.
61
00:10:23,338 --> 00:10:27,297
- Which film is it?
- A classic in costume with Joséphine Esperanto.
62
00:10:28,088 --> 00:10:30,047
Damn it, Esperanto.
63
00:10:35,672 --> 00:10:38,380
Nan Roth is also present,
and Sean Lockwood.
64
00:10:38,463 --> 00:10:41,547
- Lockwood was Mac in today's movie.
- Shut up.
65
00:10:42,380 --> 00:10:45,213
- What would the salary be?
- 5,000 lire.
66
00:10:45,547 --> 00:10:49,130
- Come tomorrow morning for the auditions.
- Auditions?
67
00:10:49,672 --> 00:10:53,713
- They have to see it before they take it.
- Then it's a long one. Let's go.
68
00:10:53,797 --> 00:10:57,380
If I tell you she's got a great chance,
trust me.
69
00:10:57,588 --> 00:11:01,088
Yes, that's right. Let's go, let's go.
70
00:11:01,713 --> 00:11:04,755
Convince her so that
you're taken. My name is Riccardo.
71
00:11:49,672 --> 00:11:53,088
- Cinema, Elvira?
- Why not?
- What are you talking about?
72
00:11:54,005 --> 00:11:56,963
Suppose she becomes a famous actress.
73
00:11:57,255 --> 00:12:00,338
It's a bit crazy, even for the actress.
And can she do it?
74
00:12:00,422 --> 00:12:03,463
- Yes.
- You shut up. Why, did Valli study?
75
00:12:03,672 --> 00:12:06,838
She's an actress because she's beautiful.
You learn the trade.
76
00:12:07,005 --> 00:12:09,255
Do you even know what Valli does
and what Valli doesn't do?
77
00:12:09,547 --> 00:12:13,630
Let's try, Rinaldo,
to take her mind off it.
78
00:12:13,922 --> 00:12:17,713
- We need 5,000 lire.
- We have to have them first.
79
00:12:18,130 --> 00:12:22,213
You have to see how
the gentleman from Cinecittà looked at her.
80
00:12:22,297 --> 00:12:25,255
- Really?
- Iris is no less beautiful than Valli.
81
00:12:26,838 --> 00:12:31,505
You're both beautiful,
but so far, you're the luckiest.
82
00:12:32,463 --> 00:12:37,172
You had intuition. Angelo is perfect
and you'll see what a beautiful wedding you'll have.
83
00:12:39,005 --> 00:12:43,963
With the docile nature you have,
who don't you get along with?
84
00:12:44,588 --> 00:12:46,963
He loves you, he's nice.
85
00:12:47,213 --> 00:12:51,505
Above all, he's serious
and has a good position in the police force.
86
00:12:52,755 --> 00:12:55,213
We couldn't refuse the offer.
87
00:12:55,422 --> 00:13:00,297
You're 21, you're running out of time
and it's not easy to find one.
88
00:13:07,088 --> 00:13:09,755
- How is it?
- It's fine.
89
00:13:09,922 --> 00:13:11,588
Well...
90
00:13:12,463 --> 00:13:14,672
For Iris, we can take the risk.
91
00:13:14,922 --> 00:13:19,963
We have to be patient and wait,
sooner or later, the opportunity will present itself.
92
00:13:21,255 --> 00:13:22,755
All right.
93
00:13:35,255 --> 00:13:39,422
- They're convinced.
- Yes! Yes! Yes!
94
00:13:41,255 --> 00:13:45,797
Oh, my God, Mimo, what am I going to wear?
I've only got these rags.
95
00:13:46,047 --> 00:13:50,172
- As you were dressed today, he saw you like that.
- Yes, he did.
96
00:13:50,505 --> 00:13:52,547
And how do I style my hair?
97
00:13:52,755 --> 00:13:55,172
Like Stanwyck
in "The Flame of Sin".
98
00:13:55,505 --> 00:13:58,797
Can you believe it, Mimosa?
Joséphine Esperanto.
99
00:14:00,130 --> 00:14:02,088
We read and reread.
100
00:14:03,922 --> 00:14:05,130
Here we are.
101
00:14:15,422 --> 00:14:16,838
Read this.
102
00:14:17,380 --> 00:14:21,297
"The visit to the Tivoli mill
was for Joséphine Esperanto".
103
00:14:21,380 --> 00:14:24,922
"an excuse
to spend a happy day".
104
00:14:25,005 --> 00:14:28,963
"far from the set of the classic
currently being shot at Cinecittà".
105
00:14:29,172 --> 00:14:34,880
"and especially the worries
caused by the separation".
106
00:14:35,297 --> 00:14:38,963
"which recently brought him
to court in America".
107
00:14:39,463 --> 00:14:42,713
"We all know that,
despite his young age".
108
00:14:42,963 --> 00:14:46,047
"The star's third marriage
also failed
109
00:14:46,422 --> 00:14:50,297
"and now Joséphine needs
to think calmly
110
00:14:50,380 --> 00:14:52,630
"at work and in his career".
111
00:14:53,047 --> 00:14:55,463
- Can you believe it?
- how beautiful you are.
112
00:14:55,547 --> 00:14:59,630
- Mr. Rinaldo! Mrs. Elvira!
- Who's there at this hour?
- Who's here at this time?
113
00:14:59,713 --> 00:15:02,422
- Angelo, I'm here now.
- Please get in.
114
00:15:02,547 --> 00:15:06,172
- This is Angelo.
- I want to give you the pastry.
- Let's go.
115
00:15:06,672 --> 00:15:09,588
But Angelo?
Wasn't he coming tomorrow?
116
00:15:13,630 --> 00:15:16,005
It's Angelo, he's arrived in Rome.
117
00:15:16,380 --> 00:15:19,588
He doesn't know how to preserve
and brought it to us.
118
00:15:19,672 --> 00:15:23,172
Come on, say hello. Let's go, let's go!
119
00:15:29,547 --> 00:15:32,755
Do me a favor, will you?
Close the door on your way out.
120
00:15:50,005 --> 00:15:54,380
We'll take you out to get to know
get to know each other better. Not like that.
121
00:15:55,255 --> 00:15:57,588
You'll chat, take a walk.
122
00:15:57,713 --> 00:16:01,213
- Are you going to bed, Daddy?
- Yes, Daddy.
- Do it right.
123
00:16:01,755 --> 00:16:05,963
Last summer, in the village, at Dad's,
he took you everywhere.
124
00:16:06,172 --> 00:16:08,505
He fell in love.
With a beautiful girl like you.
125
00:16:08,755 --> 00:16:13,255
Dad asked you if you liked it,
you said yes. Have you changed your mind?
126
00:16:13,505 --> 00:16:18,130
Tomorrow you'll go for a walk
and you'll look as good as you did last summer.
127
00:16:18,547 --> 00:16:20,880
Look how cute you are.
128
00:16:21,255 --> 00:16:25,422
Mamma mia does this with her mirrors.
She's afraid they'll break.
129
00:16:38,755 --> 00:16:40,547
Where is it?
130
00:16:44,338 --> 00:16:46,047
Good evening, Angelo.
131
00:16:47,963 --> 00:16:50,380
Good evening, sorry about the hour.
132
00:16:50,463 --> 00:16:54,422
- Of course you are. Would you like to come in and freshen up?
- No, I'm fine.
133
00:16:54,880 --> 00:16:57,380
- Good evening.
- Good evening.
134
00:17:00,213 --> 00:17:02,630
It was just to bring you this.
135
00:17:03,088 --> 00:17:05,463
My mother made it
and I didn't want it to spoil.
136
00:17:06,922 --> 00:17:10,922
- Thank you for your time.
- Won't you come in? You've had a long trip.
137
00:17:11,838 --> 00:17:15,172
I prefer to withdraw
and present myself properly tomorrow.
138
00:17:15,255 --> 00:17:17,297
Sure, see you tomorrow night at dinner.
139
00:17:17,672 --> 00:17:21,213
I'm making an end-of-the-world sauce.
8 o'clock?
140
00:17:31,422 --> 00:17:34,213
- Good morning, Mimosa.
- Hello, Mimosa.
141
00:17:35,005 --> 00:17:36,422
How are you?
142
00:17:40,213 --> 00:17:41,338
Good.
143
00:17:42,338 --> 00:17:44,505
See you tomorrow.
144
00:18:20,630 --> 00:18:23,755
- We're just getting started, so behave yourselves.
- Let's call it a night!
145
00:18:26,172 --> 00:18:27,838
Gennarino, show yourself
146
00:18:27,922 --> 00:18:30,547
so they can catch you
the protagonist dwarf.
147
00:18:32,005 --> 00:18:34,880
- Just like your mother!
- Leave my mother alone!
148
00:18:36,047 --> 00:18:37,505
It's yesterday's, let's go.
149
00:18:37,588 --> 00:18:41,838
- What do you do?
- Helping out.
- Don't get smart.
150
00:18:41,963 --> 00:18:43,005
Riccardo!
151
00:18:44,922 --> 00:18:48,672
- Riccardo!
- Do you know his name?
- He told me yesterday.
152
00:18:48,922 --> 00:18:52,047
- Come on, come on.
- Come on, come on, come on, come on. Excuse me?
153
00:18:52,463 --> 00:18:56,172
Excuse me? Uh, excuse me.
Excuse me.
154
00:19:00,130 --> 00:19:02,422
- Where are we going?
- Out the back.
155
00:19:03,130 --> 00:19:06,922
- What time does it finish?
- We don't know.
156
00:19:07,088 --> 00:19:10,713
- So what? Where are we waiting?
- Here.
157
00:19:14,630 --> 00:19:18,005
- Come on, Mimosa.
- And what are you doing here all alone?
158
00:19:22,005 --> 00:19:23,463
I'm waiting with Mom.
159
00:19:26,338 --> 00:19:28,172
- Go ahead.
- Thanks, Mom.
160
00:19:28,338 --> 00:19:31,672
- Don't do anything wrong and don't get caught.
- At least I can watch.
161
00:19:32,130 --> 00:19:36,505
- Go ahead, but hurry. I have to cook for Angelo tonight.
- Yes, you do.
162
00:19:43,047 --> 00:19:45,255
- So what?
- What's the big deal?
163
00:19:46,713 --> 00:19:49,422
- Aren't you going?
- We're here.
164
00:19:51,547 --> 00:19:52,880
Enter.
165
00:20:15,755 --> 00:20:16,922
This way.
166
00:20:18,630 --> 00:20:24,213
- Sisti. Valeri. Valenti. Quarti.
- Fortunato.
167
00:20:24,505 --> 00:20:27,672
- What's this?
- Bruno told me to show you this jewel.
168
00:20:27,755 --> 00:20:31,672
- I don't have time.
- You need good light to shine.
169
00:20:32,005 --> 00:20:35,588
- I'm not counting. Just come with me.
- Do me a favor.
170
00:20:35,880 --> 00:20:40,505
- Americans decide everything.
- Come this way.
171
00:20:40,588 --> 00:20:43,880
that's enough,
leave me alone.
172
00:20:44,213 --> 00:20:48,797
- We're not disturbing anyone.
- Let me work. Move over, come on.
173
00:20:48,880 --> 00:20:54,713
We call you one by one
to climb up to the plateau.
174
00:20:55,005 --> 00:20:57,713
- The what?
- The platform, Miss.
175
00:20:57,963 --> 00:21:02,338
- So what do you have to do?
- Nothing, just show up.
176
00:21:02,630 --> 00:21:05,213
- When will you let us know if we're in?
- Immediately.
177
00:21:05,297 --> 00:21:08,297
- The ones that were taken go to makeup and hair.
- I like it.
178
00:21:08,630 --> 00:21:13,630
- And the numbers of Bruno's friends?
- You're always busting my balls.
179
00:21:13,755 --> 00:21:16,255
- Thank you for your time.
- Miss, you're first.
180
00:21:16,380 --> 00:21:18,338
- Here I am.
- You're welcome.
181
00:21:20,088 --> 00:21:22,255
- I'm afraid...
- Why should I be?
182
00:21:23,630 --> 00:21:25,213
I'm here with you.
183
00:21:27,047 --> 00:21:30,213
- But what should we do?
- What should we do?
184
00:21:30,380 --> 00:21:34,088
- He said we had nothing to do.
- And a word.
185
00:21:35,130 --> 00:21:36,713
I've never done any acting.
186
00:21:40,422 --> 00:21:41,838
Next.
187
00:21:46,422 --> 00:21:50,797
- But what happened to the one before?
- Straight to make-up.
188
00:21:52,005 --> 00:21:55,213
- Where's the make-up?
- This way, I'll take you later.
189
00:21:56,880 --> 00:21:58,338
What if she doesn't get caught?
190
00:21:59,713 --> 00:22:03,213
No risk with me.
I'll take care of it.
191
00:22:06,630 --> 00:22:09,838
- Next.
- You said it was her turn.
192
00:22:10,005 --> 00:22:13,672
- You're breaking them. Come on.
- Come on.
193
00:22:14,463 --> 00:22:16,172
- Let's go.
- Let's go.
194
00:22:17,297 --> 00:22:21,213
- Come on, let's go!
- Be careful.
- Get lost!
195
00:22:24,755 --> 00:22:28,755
Listen... what do you think,
your sister likes me?
196
00:22:30,547 --> 00:22:32,213
You go to make-up.
197
00:22:33,505 --> 00:22:35,130
Doesn't she love me, even a little?
198
00:22:35,505 --> 00:22:39,922
- Are you still here?
- Bruno, it's not my fault.
199
00:22:40,047 --> 00:22:43,422
I'll show you what happens
to those who want to steal films.
200
00:22:43,505 --> 00:22:46,463
- I don't want to steal movies.
- Let's go outside.
201
00:22:46,588 --> 00:22:51,005
- I'm doing Fortunato a favor.
- Walk!
- Fortunato... Help!
202
00:22:51,672 --> 00:22:55,338
Bruno is my cousin.
Fortunato is my cousin.
203
00:22:59,047 --> 00:23:00,672
Back to the center.
204
00:23:02,005 --> 00:23:03,463
Open your jacket.
205
00:23:09,422 --> 00:23:11,005
The jacket, Mlle.
206
00:23:14,172 --> 00:23:17,047
In ancient Egypt
women didn't wear jackets.
207
00:23:17,963 --> 00:23:19,005
Come on.
208
00:23:23,130 --> 00:23:24,713
Take heart.
209
00:23:43,922 --> 00:23:45,172
A little more.
210
00:23:48,338 --> 00:23:51,797
Fine, thank you.
Come on, let's do your makeup.
211
00:23:58,922 --> 00:24:00,380
Go ahead, it's your turn.
212
00:24:01,713 --> 00:24:03,255
Will you hurry up?
213
00:24:08,588 --> 00:24:10,130
On the dais, please.
214
00:24:14,297 --> 00:24:16,922
- My sister?
- Who's your sister?
215
00:24:17,213 --> 00:24:19,963
- The 20th.
- She's already made up.
216
00:24:20,213 --> 00:24:21,713
Take the number, Miss.
217
00:24:25,213 --> 00:24:26,797
Straight profile.
218
00:24:27,963 --> 00:24:29,672
Let's see the number.
219
00:24:30,255 --> 00:24:33,005
Like this. Left profile.
220
00:24:36,963 --> 00:24:38,672
Back to the center.
221
00:24:40,088 --> 00:24:41,380
Open the blouse.
222
00:24:46,047 --> 00:24:47,797
The blouse, Mlle.
223
00:24:49,630 --> 00:24:52,630
The masses on stage are half-naked.
224
00:24:53,297 --> 00:24:55,380
Bruno, the group leader,
didn't tell you?
225
00:25:00,713 --> 00:25:02,547
What do we do with the blouse?
226
00:25:06,297 --> 00:25:10,005
- What's the big deal?
- She doesn't.
227
00:25:12,922 --> 00:25:16,505
Outside, that's enough.
Come on, this way. Come on, let's go.
228
00:25:22,630 --> 00:25:23,963
You're coming.
229
00:25:25,630 --> 00:25:28,172
Where's the makeup?
I need to talk to my sister.
230
00:25:28,588 --> 00:25:30,505
If they haven't taken you,
you can't leave.
231
00:25:30,588 --> 00:25:33,547
I'll talk to her.
My mother is waiting outside.
232
00:25:33,797 --> 00:25:38,588
Try it, it's like this.
With the confusion, no one can see you.
233
00:25:39,088 --> 00:25:40,255
Thank you.
234
00:26:14,422 --> 00:26:17,422
Come on, come on! Push a little,
I'll do it myself.
235
00:26:25,172 --> 00:26:26,922
Go ahead, push it in that direction.
236
00:27:16,505 --> 00:27:20,422
Four days ago,
on the beach of Capocotta
237
00:27:20,505 --> 00:27:22,880
20 kilometers south of Ostia
238
00:27:23,088 --> 00:27:26,255
the body of a Roman woman
21 years old was found
239
00:27:26,422 --> 00:27:30,588
whose name, according to initial investigations
appears to be Wilma Montesi.
240
00:27:31,338 --> 00:27:34,380
Young person of modest origin,
living with his family
241
00:27:34,463 --> 00:27:36,672
at 70 Via Tagliamento.
242
00:27:37,713 --> 00:27:40,547
The body of the young girl,
an aspiring actress
243
00:27:40,630 --> 00:27:44,547
who frequented
the Cinecittà establishments
244
00:27:44,630 --> 00:27:48,588
in the hope of a role
in the films produced each year
245
00:27:49,047 --> 00:27:52,838
was found submerged
half in the water, with no shoes
246
00:27:52,963 --> 00:27:57,797
stockings and suspenders, and the jacket
turned inside out.
247
00:28:00,297 --> 00:28:03,463
The doctor, who had come from Pratica
di Mare, makes his way through the crowd
248
00:28:03,547 --> 00:28:06,880
to observe the body
in good condition
249
00:28:07,130 --> 00:28:11,963
and concluded that death
was due to drowning.
250
00:28:13,838 --> 00:28:16,922
So, if the corpse
left on the beach constitutes
251
00:28:17,130 --> 00:28:21,880
a macabre focal point
in this part of the Roman coast
252
00:28:22,172 --> 00:28:28,047
investigators question the man
with hat and cane
253
00:28:28,297 --> 00:28:32,505
who, in the early hours of Easter eve
found the body.
254
00:28:33,047 --> 00:28:38,630
The witness, a gamekeeper
in the villa of the famous Ugo Montagna
255
00:28:38,838 --> 00:28:44,588
famous for the parties he organizes
on his beautiful farm
256
00:28:44,880 --> 00:28:49,422
cooperates patiently and answers
questions from the investigators
257
00:28:50,005 --> 00:28:53,797
while a woman in mourning lays a cross
a cross on the beach
258
00:28:54,005 --> 00:28:56,172
in memory of poor Wilma.
259
00:28:59,505 --> 00:29:03,963
Miss, what are you doing here?
You can't be here, go away!
260
00:29:06,505 --> 00:29:08,630
- What are you doing, Miss?
- I'm sorry. I'm sorry.
261
00:29:17,505 --> 00:29:19,380
Well, let's go.
262
00:29:27,338 --> 00:29:28,963
Josephine Esperanto.
263
00:29:47,713 --> 00:29:52,213
These soldiers
belong to the empire...
264
00:29:55,005 --> 00:29:58,130
These soldiers belong
to the empire I serve.
265
00:29:58,755 --> 00:30:03,088
Miss. You have to get out,
you can't stay here.
266
00:30:03,380 --> 00:30:06,255
- Yes, but...
- Get out, there's no plug.
267
00:30:06,338 --> 00:30:10,172
- I know, I was looking for my sister.
- Yes, please, this way.
268
00:30:16,005 --> 00:30:19,713
The exit is this way.
Goodbye, Miss.
269
00:31:05,255 --> 00:31:08,463
Ahò, what's going on?
270
00:31:08,880 --> 00:31:10,338
They're making a film.
271
00:31:11,130 --> 00:31:15,005
- And it's huge.
- There are lots of people, come and see.
272
00:31:22,838 --> 00:31:24,630
Oh!
273
00:31:25,088 --> 00:31:27,297
Guys, what are you doing?
274
00:31:27,547 --> 00:31:30,880
- My mother is an extra.
- What's it to you? Come downstairs.
275
00:31:30,963 --> 00:31:34,297
- We're just looking.
- Get down from there now!
276
00:31:34,880 --> 00:31:36,505
Come on, come on.
277
00:31:39,547 --> 00:31:41,005
Looking for someone, Miss?
278
00:31:42,630 --> 00:31:47,422
My mother. She said she was waiting for me
outside, but I can't find her.
279
00:31:47,505 --> 00:31:50,588
Are you looking for her here?
Excuse me, who are you?
280
00:31:50,880 --> 00:31:53,630
- I auditioned as an extra.
- Did they accept you?
281
00:31:55,213 --> 00:31:57,463
- No, you can't.
- Then you can't stay here.
282
00:31:57,797 --> 00:32:00,963
Go downstairs and get out
thank you.
283
00:32:01,463 --> 00:32:05,713
- Can I have another look?
- You can't, I'm sorry.
284
00:32:24,047 --> 00:32:25,588
Miss, wait!
285
00:32:26,713 --> 00:32:29,672
- Come with me.
- But she has to get out.
- She's been taken.
286
00:32:35,588 --> 00:32:39,755
- Like Renata, very fast.
- "Renata"? What's going on?
287
00:32:39,963 --> 00:32:43,838
- Like Renata, quickly.
- Sit down, sit down.
What does she have to do with Renata?
288
00:32:43,963 --> 00:32:46,463
- Do what Renata does.
- I get it.
289
00:32:48,255 --> 00:32:50,963
- Fucking bastard!
- What the hell's going on?
290
00:32:51,047 --> 00:32:55,797
She stopped the scene,
shouting that Renata was distracting her.
291
00:32:56,130 --> 00:32:58,838
He has to do the close-up
and with Renata in front, he can't.
292
00:32:58,963 --> 00:33:03,213
- What do I have to do?
- Nothing, Joséphine asked you to.
293
00:33:03,672 --> 00:33:05,713
- Me?
- Do you understand, crazy girl?
294
00:33:06,047 --> 00:33:10,755
She wants the girl she saw in the
in the corridor to be made up.
295
00:33:11,547 --> 00:33:15,588
Good thing I realized it was you,
or we'd never have finished.
296
00:33:16,297 --> 00:33:19,338
You're all going to die here!
297
00:33:22,338 --> 00:33:26,130
- I'll have them pressed. Quickly, please.
- Faster than that.
298
00:33:27,338 --> 00:33:31,505
- My mother doesn't know I'm here, I have to look for her.
- You can't leave.
299
00:33:32,338 --> 00:33:36,922
- I don't want to undress.
- You're a servant, you don't have to undress.
300
00:33:37,297 --> 00:33:40,255
Only the mass of people are naked,
almost naked.
301
00:33:41,255 --> 00:33:46,088
It's a hypocrisy: in ancient Egypt
servants were topless.
302
00:33:46,797 --> 00:33:51,213
- At least according to historical sources.
- But what is this film about?
303
00:33:53,422 --> 00:33:57,130
It was inspired by a woman
who really existed.
304
00:33:57,255 --> 00:34:00,838
The first and only female pharaoh
in Egyptian history.
305
00:34:01,422 --> 00:34:02,963
After the king's death
306
00:34:03,255 --> 00:34:06,672
with the newborn son
who could not reign
307
00:34:07,588 --> 00:34:11,880
it has reigned for over 20 years
in peace and prosperity.
308
00:34:13,713 --> 00:34:18,963
Once dead, out of shame
of having been led by a woman
309
00:34:19,630 --> 00:34:24,130
the new power has erased
for posterity.
310
00:34:25,005 --> 00:34:29,088
A few years ago, his grave was discovered
and the story resurfaced.
311
00:34:29,422 --> 00:34:31,213
- Beautiful.
- Yes, it is.
312
00:34:32,172 --> 00:34:35,088
Although in the film, the pharaoh
has become very bad.
313
00:34:36,755 --> 00:34:41,213
She poisoned and killed Pharaoh
to seize power.
314
00:34:42,047 --> 00:34:44,588
When it was invaded
by the Mitoan army
315
00:34:44,755 --> 00:34:49,422
she fell in love with the enemy prince
who has come to conquer the kingdom.
316
00:34:50,255 --> 00:34:53,422
But the young prince falls in love
with Pharaoh's daughter
317
00:34:53,588 --> 00:34:58,588
the queen's daughter-in-law,
who disagrees and fights for it.
318
00:34:59,213 --> 00:35:01,630
- It's a love story.
- Let's just say...
319
00:35:07,630 --> 00:35:09,547
You have porcelain skin.
320
00:35:12,005 --> 00:35:14,255
- And what about today?
- Today is the final scene.
321
00:35:14,422 --> 00:35:17,005
- What's going on?
- You'll soon find out.
322
00:35:35,963 --> 00:35:37,297
Let's go.
323
00:35:39,963 --> 00:35:42,422
We're ready to roll!
324
00:35:42,713 --> 00:35:44,380
Isn't that your sister?
325
00:35:48,213 --> 00:35:49,630
What's she doing here?
326
00:35:50,800 --> 00:35:51,800
All set.
327
00:35:54,838 --> 00:35:57,380
Quiet, please!
328
00:35:57,800 --> 00:35:58,800
Everyone in position!
329
00:35:59,800 --> 00:36:00,800
Ready to shoot.
330
00:36:12,713 --> 00:36:16,505
- What do I have to do?
- Look at Joséphine when you need to.
331
00:36:16,630 --> 00:36:18,172
- And then what?
- And then what?
332
00:36:33,800 --> 00:36:34,800
Catch:
333
00:36:38,088 --> 00:36:40,338
44 29, 2e.
334
00:39:46,838 --> 00:39:48,505
Aah!
335
00:40:10,800 --> 00:40:11,800
You've won!
336
00:40:12,800 --> 00:40:13,800
You have conquered
337
00:40:13,800 --> 00:40:15,800
the most valiant of my fighters.
338
00:40:17,800 --> 00:40:20,800
I gave you my word and
you're a free man.
339
00:40:23,800 --> 00:40:25,800
You can take Princess
Princess Dafne with you.
340
00:40:28,800 --> 00:40:30,800
But the souls of your people
belong to this kingdom.
341
00:40:34,800 --> 00:40:36,800
That wasn't the plan!
342
00:40:36,900 --> 00:40:37,900
The agreement,
343
00:40:39,800 --> 00:40:41,800
that's what I decide.
344
00:40:47,800 --> 00:40:49,800
Please choose.
345
00:40:52,800 --> 00:40:54,800
Princess Dafne ...
346
00:40:56,800 --> 00:40:58,800
or the lives of your companions.
347
00:41:20,800 --> 00:41:21,800
These soldiers belong to
348
00:41:21,900 --> 00:41:23,900
to the empire I serve.
349
00:41:24,800 --> 00:41:27,800
These men of valor are
the body of this empire.
350
00:41:30,800 --> 00:41:31,800
They're his flesh,
351
00:41:34,800 --> 00:41:35,800
its strength.
352
00:41:38,800 --> 00:41:40,800
But flesh is destined to die,
353
00:41:41,800 --> 00:41:42,800
not the empire.
354
00:41:48,800 --> 00:41:49,800
And the empire needs
355
00:41:49,900 --> 00:41:51,900
of this young woman.
356
00:42:45,800 --> 00:42:47,800
So come on.
357
00:42:48,800 --> 00:42:51,800
Don't let fate strike too hard
on your future.
358
00:43:19,800 --> 00:43:20,800
Wait!
359
00:43:27,800 --> 00:43:28,800
First of all ...
360
00:43:32,800 --> 00:43:34,800
you have to face up to your fear.
361
00:44:14,800 --> 00:44:15,800
And stop!
362
00:44:26,800 --> 00:44:27,800
My God!
363
00:44:29,800 --> 00:44:32,800
- She was amazing.
- Are you kidding me?
364
00:44:31,800 --> 00:44:34,800
It was so real,
why can't I do it?
365
00:44:35,800 --> 00:44:37,800
Sean, that was cheesy.
366
00:44:39,800 --> 00:44:40,800
My God, Jo!
367
00:44:41,800 --> 00:44:43,800
You were fantastic!
368
00:44:44,800 --> 00:44:45,800
Thanks Dutch.
369
00:44:45,900 --> 00:44:46,900
But how did you do it?
370
00:44:47,800 --> 00:44:49,800
- It was incredible.
- Don't exaggerate.
371
00:44:51,800 --> 00:44:53,800
Different from the Pharaoh.
372
00:44:54,800 --> 00:44:57,800
With this close-up, you've changed
your character's destiny.
373
00:45:07,800 --> 00:45:09,800
We can't go every time!
374
00:45:09,800 --> 00:45:11,800
You don't make the decisions, okay?
375
00:45:11,900 --> 00:45:13,900
Let me do it, please.
376
00:45:14,800 --> 00:45:15,800
Let's change the camera angle.
377
00:45:16,800 --> 00:45:18,800
Production wants
to see the extras.
378
00:45:18,900 --> 00:45:20,900
But of course, my dear.
379
00:45:22,713 --> 00:45:25,922
Let's change the angle.
380
00:45:45,800 --> 00:45:47,800
You were fantastic.
381
00:45:49,800 --> 00:45:50,800
Incredible.
382
00:45:51,800 --> 00:45:53,800
Really, it was so real.
383
00:45:55,800 --> 00:45:57,800
- You've done most of the work.
- No, I didn't.
384
00:45:59,800 --> 00:46:01,800
And now we've finished the film.
385
00:46:04,463 --> 00:46:05,755
Water.
386
00:46:07,922 --> 00:46:09,213
Thank you.
387
00:46:11,213 --> 00:46:13,255
Let's change sides, Miss.
Come along.
388
00:46:21,005 --> 00:46:23,922
Giuseppina, did you know Wilma Montesi?
389
00:46:24,297 --> 00:46:28,880
- Who is it?
- But how? The girl we found dead in Capocotta.
390
00:46:29,088 --> 00:46:32,047
- The girl on the beach?
- Wilma Montesi.
391
00:46:32,297 --> 00:46:36,547
Yes, I heard it on the radio.
Why should I know her?
392
00:46:36,672 --> 00:46:42,380
All day long, the guards asked
if anyone knew her.
393
00:46:42,755 --> 00:46:46,463
She was an extra here,
she was a budding actress.
394
00:46:46,547 --> 00:46:49,963
I've never heard that name.
What's her name?
395
00:46:50,130 --> 00:46:52,088
- Wilma Montesi.
- Did you know her?
396
00:46:52,380 --> 00:46:56,005
- No, but...
- Oh, but you're not undressing?
397
00:46:58,755 --> 00:47:01,838
- But where are the others?
- The others who?
398
00:47:02,130 --> 00:47:05,463
- The other extras.
- All together in the cattle car.
399
00:47:06,630 --> 00:47:09,172
Believe me, it's much better here.
400
00:47:10,172 --> 00:47:14,922
We're special people,
not like them, we're different.
401
00:47:15,338 --> 00:47:18,255
My sister's there,
I should change at her place.
402
00:47:19,213 --> 00:47:22,547
Joséphine, what should we do?
Should we wait for you?
403
00:47:22,963 --> 00:47:25,672
- Who are you going with?
- Me, Sandra, Grazia and Maria.
404
00:47:25,755 --> 00:47:29,713
- I'll come too.
- I'm in.
- You want to come too?
405
00:47:30,088 --> 00:47:32,713
- Where?
- Where? At the nightclub.
406
00:47:34,130 --> 00:47:37,588
I have to go home,
my mother doesn't know I'm here.
407
00:47:38,922 --> 00:47:42,047
- Are you coming?
- Yes. Hi, beautiful.
408
00:47:45,213 --> 00:47:48,297
Are you always like this?
You want to show me a good time?
409
00:47:48,422 --> 00:47:51,797
I think she's ashamed.
Come on, she's little.
410
00:47:51,800 --> 00:47:53,800
Who is the girl who replaced Renata?
411
00:47:54,088 --> 00:47:56,213
- Her.
- You?
412
00:47:58,800 --> 00:47:59,800
This is for you.
413
00:48:00,800 --> 00:48:02,800
It's a gift, from Joséphine.
414
00:48:06,800 --> 00:48:07,800
And shoes.
415
00:48:09,672 --> 00:48:12,297
- Even the shoes.
- How lovely.
416
00:48:16,297 --> 00:48:19,338
- What's this all about?
- You ask.
417
00:48:19,755 --> 00:48:23,463
We've been with her for 2 months now
and the bitch doesn't even say hello.
418
00:48:23,588 --> 00:48:26,713
- This little girl comes along and looks.
- Do you want her?
419
00:48:37,755 --> 00:48:39,380
Are you kidding me?
420
00:48:41,297 --> 00:48:43,380
Maybe you'll choke on it.
421
00:48:45,213 --> 00:48:47,422
Wait for me!
422
00:48:50,422 --> 00:48:52,297
Leave them alone, they're mean.
423
00:48:54,547 --> 00:48:57,838
- But why?
- What does it matter? Put it on.
424
00:48:58,172 --> 00:49:03,005
Hurry before Josephine
regrets it. This is pure madness.
425
00:49:03,255 --> 00:49:05,963
You don't know what she's put us through
during those months.
426
00:49:07,005 --> 00:49:10,047
- Come on, try over there.
- But what about now?
427
00:49:10,422 --> 00:49:13,255
When?
Let's see how you look.
428
00:49:13,338 --> 00:49:17,922
- I can't go home looking like this.
- You have to change anyway.
429
00:50:44,297 --> 00:50:46,297
Oh, my God!
430
00:50:54,800 --> 00:50:55,800
Are you still here?
431
00:50:56,800 --> 00:50:57,800
Boy, is she mad.
432
00:50:58,800 --> 00:51:00,800
Come along. Go upstairs.
433
00:51:01,380 --> 00:51:02,588
Wait.
434
00:51:03,713 --> 00:51:06,213
Joséphine says we'll bring you.
435
00:51:06,422 --> 00:51:07,588
But I've got to get home.
436
00:51:07,797 --> 00:51:10,547
- We'll take you.
- My mother is waiting for me.
437
00:51:10,800 --> 00:51:12,800
- What's going on?
- His mother is waiting for him.
438
00:51:12,900 --> 00:51:14,900
But there's no one here.
439
00:51:15,800 --> 00:51:16,800
Where are you going?
440
00:51:17,713 --> 00:51:19,630
There's no one left. Where are you going?
441
00:51:20,088 --> 00:51:24,088
I've lost her, but she's waiting for me.
She can't leave without me.
442
00:51:24,800 --> 00:51:25,800
- His mother...
- I get it.
443
00:51:25,900 --> 00:51:27,900
There's nobody here. Please come with us.
444
00:51:30,005 --> 00:51:33,255
- We'll take you home.
- I'm afraid to intrude.
445
00:51:33,338 --> 00:51:34,630
No disturbance!
446
00:51:34,800 --> 00:51:36,800
Come along. Go upstairs.
447
00:51:36,800 --> 00:51:37,800
Come on.
448
00:52:14,297 --> 00:52:15,755
It suits you.
449
00:52:16,213 --> 00:52:19,588
- The dress looks great on you.
- Thank you so much.
450
00:52:19,838 --> 00:52:22,463
- What's your name?
- What's your name?
451
00:52:22,672 --> 00:52:25,505
- Mimosa.
- Mimosa.
452
00:52:27,800 --> 00:52:28,800
Very nice.
453
00:52:30,800 --> 00:52:31,800
I'm Joséphine.
454
00:52:32,800 --> 00:52:34,800
This elegant gentleman at the wheel
455
00:52:37,800 --> 00:52:39,800
is Rufo Priori,
my best friend,
456
00:52:41,800 --> 00:52:43,800
but above all a great
discoverer of artists.
457
00:52:46,255 --> 00:52:48,088
I have an art gallery.
458
00:52:48,422 --> 00:52:54,130
Rather than the best, I'm
Josephine's only Roman friend.
459
00:52:54,380 --> 00:53:00,838
Roman by adoption. I'm American,
but I've lived here for many years.
460
00:53:00,963 --> 00:53:06,047
We met in Rome,
while Joséphine was shooting a film.
461
00:53:06,172 --> 00:53:11,047
- A walk in Rome?
- That's right, that's right. The musical.
462
00:53:11,713 --> 00:53:15,047
- Did you like it?
- Did you like it?
463
00:53:15,547 --> 00:53:19,213
- Yes, very much.
- Thank you so much.
464
00:53:21,800 --> 00:53:23,800
You know Sean?
465
00:53:25,800 --> 00:53:27,800
Sean, this is Mimosa.
466
00:53:30,672 --> 00:53:31,713
Hi, there.
467
00:53:31,800 --> 00:53:32,800
How rude!
468
00:53:33,880 --> 00:53:36,213
- How rude!
- No, it isn't.
469
00:53:36,800 --> 00:53:38,800
I'm mediocre, right?
470
00:53:42,800 --> 00:53:44,800
How boring you are!
471
00:53:44,900 --> 00:53:46,900
Then tell me you don't mean it.
472
00:53:49,800 --> 00:53:51,800
I know you mean it.
473
00:53:52,800 --> 00:53:54,800
I had to muffle my voice over the fight,
474
00:53:54,900 --> 00:53:57,900
I had to make it clearer as my character begins to change.
character starts to change.
475
00:53:58,800 --> 00:53:59,800
Tell me you didn't think so.
476
00:53:59,900 --> 00:54:01,900
I should have ... I should have ...
477
00:54:11,800 --> 00:54:13,800
You're the best partner
I've ever had, Sean.
478
00:54:18,800 --> 00:54:20,800
That's not true and you know it.
479
00:54:29,800 --> 00:54:31,800
He only knows how to look at himself from the inside.
480
00:54:32,800 --> 00:54:34,800
But unfortunately for too long.
481
00:54:38,005 --> 00:54:41,088
He's not satisfied
with the way he acted today.
482
00:54:41,172 --> 00:54:46,172
- Not today! Yesterday! The day before yesterday! Always!
- You've got to be kidding me.
483
00:54:50,380 --> 00:54:52,463
I saw your latest film,
it's wonderful.
484
00:54:56,088 --> 00:54:58,547
Private Mac
when he saves the girl.
485
00:55:01,800 --> 00:55:03,800
She saw "Sacrifice"
and was very enthusiastic.
486
00:55:10,213 --> 00:55:11,297
Thank you.
487
00:55:24,672 --> 00:55:27,797
- Mr. Priori, welcome.
- Augusto.
488
00:55:27,963 --> 00:55:30,838
Your friends have already arrived.
489
00:55:31,213 --> 00:55:33,963
It's an honor to meet you again,
Mrs. Esperanto.
490
00:55:34,130 --> 00:55:36,922
- Hello, Augusto.
- Follow me, please.
491
00:55:40,713 --> 00:55:44,338
- I should be getting home.
- Oh, my God, it's true.
492
00:55:45,005 --> 00:55:49,422
I'm mortified,
I've been distracted.
493
00:55:50,130 --> 00:55:52,755
But stay with us.
494
00:55:53,255 --> 00:55:55,047
Joséphine will be delighted.
495
00:55:55,963 --> 00:56:02,130
Come to think of it, if she doesn't see you coming,
she'll come after me.
496
00:56:08,800 --> 00:56:09,800
How are you?
497
00:56:12,800 --> 00:56:14,800
Watching you work these days,
I've been under the impression
498
00:56:17,800 --> 00:56:19,800
that you invest yourself in every scene.
499
00:56:20,800 --> 00:56:22,800
Everything suddenly seemed more contemporary,
500
00:56:24,800 --> 00:56:26,800
less classical and less rigid.
501
00:56:28,800 --> 00:56:30,800
I was wondering where
a young American
502
00:56:31,800 --> 00:56:33,800
had found the references
for such a precise job.
503
00:56:35,800 --> 00:56:37,800
If it's classic, it's not ancient.
504
00:56:39,800 --> 00:56:41,800
If it's classic, it's eternal.
505
00:56:42,800 --> 00:56:44,800
Dafne and I share the same
the same spontaneity,
506
00:56:46,800 --> 00:56:47,800
naturalness and sincerity.
507
00:56:49,800 --> 00:56:51,800
We don't play that game.
508
00:56:52,800 --> 00:56:55,800
We are what we are,
our emotions are real.
509
00:56:57,800 --> 00:56:59,800
And you're also in love
right now?
510
00:57:10,800 --> 00:57:12,800
I don't feel like talking about it
now, Stephen.
511
00:57:14,800 --> 00:57:16,800
- But still ...
- When I was younger,
512
00:57:16,800 --> 00:57:18,800
when my mother took me
to the movies,
513
00:57:20,800 --> 00:57:22,800
I dreamed of becoming
an actress like Joséphine.
514
00:57:24,800 --> 00:57:26,800
When I found out she was going to be
my mother-in-law in the film,
515
00:57:28,800 --> 00:57:30,800
I was on the verge of
faint with emotion.
516
00:57:32,800 --> 00:57:34,800
Working with a
"sacred cow" like her...
517
00:57:38,800 --> 00:57:40,800
Certainly, Josephine,
you started so young.
518
00:57:42,800 --> 00:57:44,800
For how many years, exactly?
519
00:57:45,800 --> 00:57:47,800
Why don't you
leave us alone,
520
00:57:49,800 --> 00:57:51,800
At least during dinner?
521
00:57:51,800 --> 00:57:52,800
Yes, you're right, Josephine.
522
00:57:54,800 --> 00:57:56,800
But my newspaper insisted
523
00:57:57,800 --> 00:57:59,800
because the behind-the-scenes article
524
00:58:01,800 --> 00:58:03,800
has been enriched by a report on Nan.
525
00:58:06,800 --> 00:58:07,800
A kind of diary
526
00:58:08,800 --> 00:58:11,800
of a young American star's last night
star in the Eternal City.
527
00:58:12,800 --> 00:58:13,800
History and beauty, together.
528
00:58:16,800 --> 00:58:17,800
Poor newspaper.
529
00:58:18,800 --> 00:58:20,800
And what's your favorite
movie?
530
00:58:26,800 --> 00:58:27,800
Let's see...
531
00:58:41,800 --> 00:58:42,800
Do you know Sandy?
532
00:58:46,800 --> 00:58:48,800
She is a young Swedish poet.
533
00:58:53,800 --> 00:58:56,800
She can put the universe inside her
something so small
534
00:58:57,800 --> 00:58:59,800
it feels like you're holding it
between your fingers.
535
00:59:00,800 --> 00:59:02,800
His poems escape
any classification
536
00:59:03,800 --> 00:59:05,800
because searching for the mystery
of beauty is useless.
537
00:59:09,800 --> 00:59:10,800
Sandy is a true star ...
538
00:59:13,800 --> 00:59:15,800
that never deceives the beholder,
539
00:59:16,800 --> 00:59:19,800
like a meteor with its spectacular
spectacular trail of light
540
00:59:19,900 --> 00:59:21,900
before vanishing
forever in space.
541
00:59:31,800 --> 00:59:33,800
Sandy's poems are classics.
542
00:59:34,800 --> 00:59:36,800
And as such, are eternal.
543
00:59:38,800 --> 00:59:40,800
Where can you read this work?
544
00:59:41,800 --> 00:59:43,800
Sandy, if she doesn't write, she dies,
545
00:59:43,900 --> 00:59:45,900
but she doesn't die from publishing.
546
00:59:45,800 --> 00:59:47,800
You said she was Swedish,
from which city?
547
00:59:48,800 --> 00:59:51,800
Don't try to find out
what's between the lines, Steven.
548
00:59:53,800 --> 00:59:56,800
You're on the front line, you've got
other things to concentrate on.
549
00:59:56,900 --> 00:59:57,900
Good evening to all.
550
00:59:58,800 --> 01:00:00,800
Where are you going?
We still have to eat.
551
01:00:01,800 --> 01:00:02,800
Where the sea sparkles.
552
01:00:07,255 --> 01:00:09,838
Excuse me... Let's go.
553
01:01:00,800 --> 01:01:01,800
Sandy, it's you, Mimosa.
554
01:01:07,800 --> 01:01:08,800
Listen to her,
555
01:01:09,800 --> 01:01:11,800
and she'll know how to guide you.
556
01:01:15,800 --> 01:01:16,800
Let's dance.
557
01:01:17,800 --> 01:01:19,800
You mentioned a party.
558
01:01:20,005 --> 01:01:21,297
If you want, let's go.
559
01:01:27,338 --> 01:01:28,838
Let's go.
560
01:02:07,338 --> 01:02:10,297
- What's going on?
- Nothing's the matter.
561
01:02:29,800 --> 01:02:31,800
Sounds promising.
562
01:02:51,922 --> 01:02:56,130
Rufo darling!
You kept your promise.
563
01:02:56,380 --> 01:02:59,213
Ugo Montagna, our host.
564
01:02:59,797 --> 01:03:02,088
- This is Josephine Esperanto.
- Pleased to meet you.
565
01:03:03,800 --> 01:03:05,800
- Nice to meet you.
- You are fantastic.
566
01:03:06,800 --> 01:03:08,800
- I've seen all your movies.
- Trop gentil .
567
01:03:09,755 --> 01:03:11,255
This girl is...
568
01:03:11,800 --> 01:03:12,800
It's sandy.
569
01:03:12,900 --> 01:03:14,900
A young Swedish poetess.
570
01:03:16,800 --> 01:03:17,800
Really?
571
01:03:17,800 --> 01:03:19,800
I'm a publisher, but also an avid
avid reader of poetry.
572
01:03:37,800 --> 01:03:38,800
What sweetness.
573
01:03:52,297 --> 01:03:53,630
All right.
574
01:04:50,588 --> 01:04:52,130
It's Marche romaine.
575
01:04:53,380 --> 01:04:55,505
Thank you very much.
576
01:04:56,505 --> 01:05:00,297
- What a voice, Madame Esperanto
- Thank you very much.
- What a voice!
577
01:05:00,800 --> 01:05:02,800
- Where's Sean?
- I don't know.
578
01:05:03,800 --> 01:05:05,800
I'm curious to get to know
this gracious young lady.
579
01:05:07,800 --> 01:05:09,800
A poetess ...
What did you say your name was?
580
01:05:11,800 --> 01:05:13,800
Sandy and this is how she signs.
581
01:05:15,800 --> 01:05:17,800
I speak a little Swedish.
582
01:05:25,797 --> 01:05:27,047
Poems...
583
01:05:30,800 --> 01:05:32,800
Excuse me, sir,
please excuse me.
584
01:05:37,172 --> 01:05:38,255
We're doing fine.
585
01:05:38,800 --> 01:05:40,800
My God, a publisher
who speaks Swedish!
586
01:05:41,800 --> 01:05:42,800
2 glasses of champagne .
587
01:05:44,297 --> 01:05:45,380
Right away.
588
01:05:56,088 --> 01:05:57,672
- Good morning to you.
- Good morning to you.
589
01:05:58,800 --> 01:06:00,800
I know I've just missed another
of your great performances.
590
01:06:03,800 --> 01:06:06,800
- I sang with a delicious man.
- Have you finished the takes?
591
01:06:08,463 --> 01:06:09,630
Today.
592
01:06:09,800 --> 01:06:11,800
Meet Piero Piccioni.
593
01:06:14,800 --> 01:06:16,800
Piero is a great jazz pianist.
594
01:06:18,800 --> 01:06:19,800
Unpredictable?
595
01:06:20,800 --> 01:06:22,800
Doroteo is my orientation.
596
01:06:25,800 --> 01:06:26,800
This is Sandy.
597
01:06:27,800 --> 01:06:29,800
She's a dear friend
598
01:06:29,900 --> 01:06:31,900
and a great Swedish poet .
599
01:06:32,755 --> 01:06:33,755
Hello.
600
01:06:33,800 --> 01:06:35,800
Nice to meet you.
601
01:06:35,922 --> 01:06:36,422
Alida.
602
01:06:38,800 --> 01:06:39,800
Where in Sweden?
603
01:06:44,047 --> 01:06:47,672
This is Annamaria,
my new flame.
604
01:06:48,800 --> 01:06:50,800
You didn't know he was in Rome?
605
01:07:01,800 --> 01:07:03,800
Excuse me.
606
01:07:01,422 --> 01:07:03,088
- But who is it?
- Adonis.
607
01:07:03,172 --> 01:07:06,880
- A producer and her first husband.
- No, the second.
608
01:07:07,838 --> 01:07:09,422
The first is Lee Bucker.
609
01:07:12,755 --> 01:07:15,338
Piero, you've finally arrived.
610
01:07:15,422 --> 01:07:21,088
I need to introduce you to an important producer
whom Alida already knows.
611
01:07:21,463 --> 01:07:24,005
- Come on.
- Come on, I'll be right there.
612
01:07:27,505 --> 01:07:29,588
- Champagne.
- Right away.
613
01:07:38,922 --> 01:07:41,755
In fact, you're not Swedish.
614
01:07:43,963 --> 01:07:47,213
No, I'm from Rome, but Joséphine
tells everyone.
615
01:07:50,338 --> 01:07:52,588
You're his hobby
of this evening.
616
01:07:54,838 --> 01:07:56,922
Mrs Valli, I'm a great admirer
great admirer of yours.
617
01:07:57,297 --> 01:08:00,213
I saw your latest film yesterday
with my mother and sister.
618
01:08:01,505 --> 01:08:03,922
It's moving
when you sacrifice yourself for the child.
619
01:08:04,005 --> 01:08:05,755
- You're very good.
- You're very good.
620
01:08:07,463 --> 01:08:08,880
What's your name?
621
01:08:09,380 --> 01:08:11,880
- Mimosa.
- Very nice.
622
01:08:16,797 --> 01:08:20,963
Watch out for our friend Sandy.
623
01:08:35,338 --> 01:08:38,922
- Would you like another?
- No, I'm fine.
624
01:08:41,505 --> 01:08:45,088
- Where exactly are we?
- In Capocotta.
625
01:08:46,797 --> 01:08:49,213
- Capocotta?
- Capocotta.
626
01:08:53,630 --> 01:08:55,130
Would you like another?
627
01:08:56,838 --> 01:08:58,088
No.
628
01:09:08,547 --> 01:09:09,838
I apologize.
629
01:09:15,213 --> 01:09:18,172
- I need the money.
- Now's not the time.
630
01:09:18,380 --> 01:09:21,130
Why do you ask?
At least tell me what you think.
631
01:09:21,297 --> 01:09:24,630
- I'm sorry. I'm sorry.
- At least tell me what you think!
632
01:09:25,463 --> 01:09:30,672
I don't know. It's sad. It's just sad.
No one will want it.
633
01:09:30,838 --> 01:09:35,588
So what? Even Giandomenico,
also does sad things
634
01:09:35,797 --> 01:09:38,422
but you expose them, tell me why.
635
01:09:38,547 --> 01:09:41,130
Giandomenico's paintings
636
01:09:41,838 --> 01:09:45,047
look like no one but him.
637
01:09:45,588 --> 01:09:49,880
Yours look like too many things
and perhaps little like you.
638
01:09:51,630 --> 01:09:55,255
- You don't know anything about me.
- What is there to know?
639
01:09:56,172 --> 01:09:58,380
Tell me, what's there to know?
640
01:10:17,880 --> 01:10:20,088
God... I'm so sorry. I'm so sorry.
641
01:10:20,422 --> 01:10:24,672
These things don't happen often,
but sometimes they do.
642
01:10:25,172 --> 01:10:28,922
- I'd like to go home.
- I've had enough too.
643
01:10:29,380 --> 01:10:31,672
Have you said goodbye to Joséphine yet?
644
01:11:06,338 --> 01:11:07,755
Sandy.
645
01:11:10,800 --> 01:11:11,800
This is Sandy.
646
01:11:12,800 --> 01:11:14,800
my friend from Rome.
647
01:11:15,800 --> 01:11:17,800
This gentleman is an
important part of me.
648
01:11:20,800 --> 01:11:21,800
Pleased to meet you.
649
01:11:25,255 --> 01:11:26,755
I was just leaving.
650
01:11:26,800 --> 01:11:28,800
- How?
- She wants to leave.
651
01:11:29,800 --> 01:11:31,800
No, you have to stay.
652
01:13:17,713 --> 01:13:20,213
- And you?
- Alida!
653
01:13:22,800 --> 01:13:25,800
What a pleasure to see you again!
I didn't know you were in Rome!
654
01:13:26,800 --> 01:13:28,800
You already know...?
655
01:13:33,800 --> 01:13:34,800
Excuse me a moment.
656
01:13:36,800 --> 01:13:38,800
I'll be right back.
657
01:13:40,797 --> 01:13:42,630
- I'd like to introduce...
- I beg your pardon.
658
01:13:45,800 --> 01:13:46,800
Stop it!
659
01:13:51,380 --> 01:13:52,713
Sandy.
660
01:13:53,800 --> 01:13:55,800
Before you go,
661
01:13:56,800 --> 01:13:59,800
why don't you give us
some verses from one of your poems?
662
01:14:06,800 --> 01:14:07,800
Come on.
663
01:14:46,800 --> 01:14:47,800
Here you go,
664
01:15:49,172 --> 01:15:52,005
- Let's do something.
- Wait, wait, wait.
665
01:18:06,800 --> 01:18:07,800
Poetry without words.
666
01:18:08,800 --> 01:18:10,800
His most beautiful composition!
667
01:18:16,380 --> 01:18:17,588
Well done!
668
01:18:21,588 --> 01:18:23,255
- Bravo!
- Bravo!
669
01:18:42,463 --> 01:18:43,672
Well done!
670
01:18:50,547 --> 01:18:52,463
- Bravo, bravo!
- Bravo!
671
01:18:56,630 --> 01:18:58,338
- Bravo!
- Bravo!
672
01:18:59,630 --> 01:19:00,963
Well done!
673
01:19:36,630 --> 01:19:37,922
Miss Sandy.
674
01:19:38,963 --> 01:19:43,130
I saw my father and mother
taken away by the Germans.
675
01:19:43,338 --> 01:19:47,047
I was small and helpless,
I felt the same helplessness.
676
01:19:47,130 --> 01:19:52,047
- Mademoiselle, that was wonderful.
- A play rather than a poem.
677
01:19:52,297 --> 01:19:55,172
A "performance",
as the Americans say.
678
01:19:55,838 --> 01:20:00,547
This aroused such compassion in me
that I wanted to console you.
679
01:20:15,047 --> 01:20:17,922
Excuse me, please. Miss Sandy.
680
01:20:18,755 --> 01:20:20,380
Congratulations.
681
01:20:20,463 --> 01:20:24,172
It was really very pleasant.
682
01:20:24,422 --> 01:20:27,297
I need to introduce you to
an important person.
683
01:20:27,380 --> 01:20:30,130
Come with me, "come with me".
684
01:20:30,547 --> 01:20:32,088
This way.
685
01:20:32,838 --> 01:20:35,755
Here we are.
Please be seated.
686
01:20:41,005 --> 01:20:43,463
Meet Mr Brunatto.
687
01:20:44,422 --> 01:20:48,922
The young lady is Norwegian,
but she speaks Italian very well, doesn't she?
688
01:20:51,172 --> 01:20:56,005
Who cares about the language?
She dances very well, you know?
689
01:21:00,047 --> 01:21:02,505
Let's have a drink upstairs.
690
01:21:05,338 --> 01:21:07,005
You can help me explain.
691
01:21:07,213 --> 01:21:10,547
Mr. Brunatto wants to know more
your poems.
692
01:21:11,172 --> 01:21:15,338
It's not a good idea to refuse an invitation
of a rich and powerful man.
693
01:21:15,547 --> 01:21:18,338
Mr Brunatto could be
your benefactor.
694
01:21:18,922 --> 01:21:21,838
What do I say? More!
Your patron.
695
01:21:22,047 --> 01:21:25,505
- Priori.
- Priori, I don't know... And over here.
696
01:21:25,963 --> 01:21:29,547
- Home.
- After the house. After the house.
697
01:21:30,172 --> 01:21:31,672
Don't be cheeky.
698
01:21:32,755 --> 01:21:35,505
Brunatto is not used to being
to be treated this way.
699
01:21:35,922 --> 01:21:37,505
Make an effort.
700
01:21:40,213 --> 01:21:41,588
Do it for me.
701
01:21:43,755 --> 01:21:47,297
Shall we have a nice glass
of champagne upstairs?
702
01:21:47,838 --> 01:21:50,422
Come on, let's go.
703
01:22:03,800 --> 01:22:04,800
Excuse me, gentlemen.
704
01:22:06,800 --> 01:22:08,800
She's with me.
705
01:22:10,463 --> 01:22:13,213
But...
But why?
706
01:22:15,797 --> 01:22:17,213
Mademoiselle!
707
01:22:23,255 --> 01:22:24,755
Our Lady.
708
01:22:27,800 --> 01:22:28,800
Wait.
709
01:22:30,800 --> 01:22:32,800
I have to tell you.
710
01:22:32,800 --> 01:22:34,800
Joséphine would give her left arm
711
01:22:36,800 --> 01:22:38,800
to get a crumb
712
01:22:40,800 --> 01:22:41,800
of your talent.
713
01:22:42,800 --> 01:22:44,800
She thought she was cheating on you...
714
01:22:47,800 --> 01:22:49,800
and instead, you...
715
01:22:49,800 --> 01:22:50,800
A lion!
716
01:22:53,800 --> 01:22:55,800
Get out of here!
717
01:22:57,800 --> 01:22:59,800
But which lion are you talking about?
718
01:23:00,800 --> 01:23:02,800
- Run away!
- What lion?
719
01:23:05,800 --> 01:23:07,800
A bloody lion!
720
01:23:09,800 --> 01:23:11,800
A bloody lion!
721
01:23:17,088 --> 01:23:18,547
A lion!
722
01:23:26,838 --> 01:23:28,338
Reinhard!
723
01:23:29,800 --> 01:23:30,800
Hurry up!
724
01:23:41,800 --> 01:23:42,800
What?
725
01:23:42,900 --> 01:23:44,900
A lion has escaped for real.
726
01:23:45,800 --> 01:23:46,800
Bastard!
727
01:23:47,800 --> 01:23:49,800
A lion has escaped for real.
728
01:23:50,800 --> 01:23:52,800
In Rome they are all
locked up in their homes.
729
01:23:54,922 --> 01:23:56,922
A lioness really has escaped.
730
01:23:57,255 --> 01:24:00,838
Meet Anna and Marco,
two friends from Rome.
731
01:24:01,800 --> 01:24:02,800
Cocaine?
732
01:24:03,755 --> 01:24:05,838
You better believe it, man!
733
01:24:07,800 --> 01:24:08,800
Cocaine!
734
01:24:08,755 --> 01:24:12,213
All the town's inhabitants are locked in their homes
because of the lioness.
735
01:24:12,800 --> 01:24:14,800
- Where does she come from?
- From a circus, of course.
736
01:24:15,800 --> 01:24:17,800
No, I was talking about this marvel.
737
01:24:18,800 --> 01:24:19,800
De Trinitad.
738
01:24:19,900 --> 01:24:21,900
My uncle Jonathan brought it back
from a trip to South America.
739
01:24:24,297 --> 01:24:26,422
She's Peruvian, from La Colpa,
not from Bolivia.
740
01:24:31,088 --> 01:24:33,005
Guilt? What a strange name.
741
01:24:37,755 --> 01:24:43,713
"Pleased to meet you, I'm from La Colpa."
And your fellow citizens? Guilty?
742
01:24:49,800 --> 01:24:52,800
It's a very precious product,
it's very hard to find these days.
743
01:24:53,800 --> 01:24:55,800
It'll make you feel good, believe me.
744
01:24:59,588 --> 01:25:01,380
it makes all fears disappear.
745
01:25:05,630 --> 01:25:06,838
Oh, no...
746
01:25:07,800 --> 01:25:08,800
Not like this...
747
01:25:11,800 --> 01:25:13,800
Like this...
put it here,
748
01:25:15,800 --> 01:25:17,800
and sniff as hard as you can.
749
01:25:27,838 --> 01:25:29,255
How are you?
750
01:25:38,800 --> 01:25:40,800
But how did you do it before?
751
01:25:43,800 --> 01:25:45,800
Can you tell me?
752
01:25:46,800 --> 01:25:49,800
She's the best actress
I've ever seen, I swear it.
753
01:25:53,800 --> 01:25:56,800
You didn't see her
in the living room earlier?
754
01:25:56,900 --> 01:25:58,900
Are you an actress?
755
01:25:57,800 --> 01:25:58,800
And what an actress!
756
01:26:02,130 --> 01:26:03,422
Are you an actress?
757
01:26:04,672 --> 01:26:07,213
An actress? No.
758
01:26:07,505 --> 01:26:10,630
- But you're Italian?
- Yes, I'm from Rome.
759
01:26:12,588 --> 01:26:14,672
Maybe I know where the lioness comes from.
760
01:26:16,005 --> 01:26:17,922
She was the one in the cage at Cinecittà.
761
01:26:18,800 --> 01:26:20,800
She says that maybe the lioness is
the one caged in Cinnecittà.
762
01:26:24,800 --> 01:26:25,800
Ah, maybe...
763
01:26:26,505 --> 01:26:30,338
- Do you know what time it is?
- It's not even midnight.
764
01:26:31,338 --> 01:26:35,255
I have to go home.
My mother doesn't know I'm here.
765
01:26:35,800 --> 01:26:37,758
She wants to go home 01:26:39.297
- No, no, no, no.
- Shall we go?
766
01:26:39,800 --> 01:26:40,800
Wait for it.
767
01:26:41,800 --> 01:26:43,800
I'm going to get a drink,
I'll be right back.
768
01:26:45,800 --> 01:26:47,800
I need to be with you tonight...
769
01:26:49,800 --> 01:26:50,800
And forever .
770
01:27:27,800 --> 01:27:28,800
Come here.
771
01:27:32,505 --> 01:27:34,005
Come here.
772
01:27:37,213 --> 01:27:40,130
Let me smell a saint.
773
01:27:43,880 --> 01:27:47,172
I know you're no saint.
774
01:27:49,005 --> 01:27:50,130
I can feel it.
775
01:27:50,213 --> 01:27:53,505
- What do you want?
- To be near you.
776
01:27:55,776 --> 01:27:57,776
...
777
01:28:00,047 --> 01:28:01,880
Watch out for the lion!
778
01:28:07,922 --> 01:28:09,588
- Where are you going?
- Sandy!
779
01:28:11,005 --> 01:28:12,630
Where are you going?
780
01:28:21,338 --> 01:28:22,630
Please do.
781
01:28:32,797 --> 01:28:35,338
No one will disturb you here.
782
01:28:49,338 --> 01:28:54,088
- Ugo, darling, we're leaving. Would you like to say goodbye?
- Yes, of course I will.
783
01:29:38,338 --> 01:29:41,380
No... No !
784
01:29:44,380 --> 01:29:45,630
No!
785
01:29:51,088 --> 01:29:52,588
What are you doing?
786
01:29:56,672 --> 01:29:58,172
Go away!
787
01:30:00,755 --> 01:30:02,172
Go away!
788
01:30:10,800 --> 01:30:11,800
Here you are.
789
01:30:12,800 --> 01:30:13,800
Where are you going?
790
01:30:14,800 --> 01:30:16,800
What's going on, Sandy?
791
01:30:19,800 --> 01:30:21,800
What's going on?
792
01:30:22,880 --> 01:30:25,547
I want to go home.
Take me home.
793
01:30:25,800 --> 01:30:27,508
It's okay, I'm here now.
794
01:30:27,255 --> 01:30:31,380
- The German actor was just as scary
as in your film.
795
01:30:34,800 --> 01:30:35,800
All is well.
796
01:30:37,800 --> 01:30:38,800
Wait for it.
797
01:30:53,800 --> 01:30:54,800
Sorry!
798
01:31:20,800 --> 01:31:22,800
it's good luck.
799
01:31:42,800 --> 01:31:44,800
To your elegance.
800
01:31:52,800 --> 01:31:54,800
Take me with you,
801
01:31:54,900 --> 01:31:56,900
wherever you go.
802
01:32:06,800 --> 01:32:08,800
Promise me.
803
01:35:03,130 --> 01:35:05,588
What's going on, Armandino?
804
01:35:06,005 --> 01:35:09,005
I still have guests at home
805
01:35:09,088 --> 01:35:12,588
and you have the piano removed
by a team of performers?
806
01:35:13,088 --> 01:35:18,463
I've never seen anything like it! Darling, but...
You want to sabotage me Armandino, sorry.
807
01:35:18,672 --> 01:35:23,047
Here, I move the world.
I need music.
808
01:35:23,338 --> 01:35:25,797
Tomorrow night, I have an important dinner.
809
01:35:25,963 --> 01:35:31,422
Put some muscle into it, come on.
What a waste!
810
01:35:32,005 --> 01:35:34,922
- Don't overdo it.
- I beg your pardon.
811
01:35:35,838 --> 01:35:38,422
- Tell me, Mademoiselle.
- I have to go to Rome.
812
01:35:40,255 --> 01:35:44,047
Outside the gate on the left,
through the woods
813
01:35:44,172 --> 01:35:47,838
Follow the canal and you'll find the road.
814
01:35:48,005 --> 01:35:50,588
- There's the bus stop.
- Thank you very much.
815
01:35:52,838 --> 01:35:57,588
You've got to be kidding me. From underneath!
Take it from underneath, you moron!
816
01:35:58,547 --> 01:36:03,797
Higher, higher!
Oh! Come on, push!
817
01:36:05,297 --> 01:36:07,672
Come on, push!
818
01:37:08,047 --> 01:37:09,505
Wilma...
819
01:37:28,630 --> 01:37:32,880
Mademoiselle!
I'm taking you to Rome, come on!
820
01:38:11,297 --> 01:38:14,297
Here we are. This is the hotel.
821
01:38:15,672 --> 01:38:17,338
Are you sure you have to come here?
822
01:38:21,880 --> 01:38:24,672
- As you wish.
- Thank you for your time.
823
01:38:25,380 --> 01:38:29,047
For a bit. I have to bring the piano back here.
824
01:38:42,630 --> 01:38:44,755
Excuse me, excuse me.
825
01:38:45,630 --> 01:38:48,672
- Yes?
- Lockwood?
826
01:38:50,800 --> 01:38:51,800
You are the poetess.
827
01:38:52,380 --> 01:38:54,047
Is Lockwood here?
828
01:38:53,800 --> 01:38:54,800
Third floor.
829
01:38:56,463 --> 01:38:57,547
Three.
830
01:38:57,800 --> 01:38:59,800
Hurry up, it's dangerous.
831
01:39:03,547 --> 01:39:04,463
No !
832
01:39:04,800 --> 01:39:06,800
Is that one of your poems?
833
01:39:10,800 --> 01:39:12,800
Come on, Nan.
834
01:39:16,800 --> 01:39:18,800
I'm not afraid to die.
835
01:39:52,005 --> 01:39:54,463
- Just this once...
- No.
836
01:39:54,800 --> 01:39:56,800
Just this once, and then I won't
ask you again.
837
01:39:59,800 --> 01:40:02,800
- I said no.
- Let's make an exception.
838
01:40:08,800 --> 01:40:09,800
These are the rules.
839
01:40:10,800 --> 01:40:12,800
Now you go to sleep.
840
01:40:13,800 --> 01:40:15,800
I'm tired.
841
01:41:03,800 --> 01:41:04,800
I knew it...
842
01:41:06,880 --> 01:41:07,963
Hi .
843
01:41:09,800 --> 01:41:11,800
What are you doing here?
844
01:41:21,800 --> 01:41:23,800
Josephine's handwriting.
845
01:41:26,800 --> 01:41:28,800
I didn't write it.
846
01:41:33,800 --> 01:41:35,800
Joséphine woke me up.
847
01:41:37,800 --> 01:41:39,800
But I was very good to you, Sandy.
848
01:41:42,800 --> 01:41:43,800
I tell the truth.
849
01:41:44,800 --> 01:41:45,800
Do you understand?
850
01:41:46,800 --> 01:41:48,800
You're a great actress,
851
01:41:50,800 --> 01:41:52,800
I learned a lot from you yesterday.
852
01:41:55,800 --> 01:41:57,800
But I need Josephine.
853
01:41:59,800 --> 01:42:01,800
Where I live, I need her.
854
01:42:04,338 --> 01:42:06,005
My name is Mimosa.
855
01:42:07,800 --> 01:42:08,800
Yes, I know.
856
01:42:15,800 --> 01:42:17,800
Time to go home.
857
01:42:22,800 --> 01:42:23,800
Go to bed.
858
01:42:24,800 --> 01:42:25,800
Enter .
859
01:42:27,800 --> 01:42:28,800
Please.
860
01:42:41,800 --> 01:42:43,800
it has to be ready this
afternoon at 4pm.
861
01:42:43,900 --> 01:42:44,900
Yes, ma'am.
862
01:42:46,547 --> 01:42:47,922
Thank you, I'll finish.
863
01:42:49,630 --> 01:42:50,797
You're welcome.
864
01:44:42,800 --> 01:44:44,800
Who is this? Holy crap!
865
01:44:45,800 --> 01:44:47,800
Get out of my room!
866
01:47:01,213 --> 01:47:04,922
Hello, Mimosa.
Did you sleep here?
867
01:47:05,588 --> 01:47:08,255
I looked everywhere for it last night.
868
01:47:11,630 --> 01:47:12,963
What is it?
869
01:47:18,088 --> 01:47:19,463
What does this mean?
870
01:47:20,755 --> 01:47:25,338
I don't know, but it's beautiful.
It's a poem, I think.
871
01:47:26,880 --> 01:47:31,922
Do you want me to walk you home?
Maybe we'll finally make it.
872
01:47:33,547 --> 01:47:38,380
I just have to finish up with these folks,
it's a matter of minutes.
873
01:47:39,213 --> 01:47:41,088
They're collectors.
874
01:47:42,755 --> 01:47:46,255
Don't worry.
I'll go alone.
875
01:47:48,838 --> 01:47:51,547
- And thank you.
- For what?
876
01:47:53,880 --> 01:47:55,213
Everything.
877
01:48:09,838 --> 01:48:11,255
Goodbye.
878
01:49:12,422 --> 01:49:14,797
The sky will be clear.
879
01:49:16,338 --> 01:49:18,505
The roads will open up.
880
01:49:19,547 --> 01:49:22,297
Stones, stairs.
881
01:49:23,755 --> 01:49:28,380
The terraces.
The swallows will sing in the sun.
882
01:49:30,088 --> 01:49:35,047
The heart will beat
like water in a fountain.
883
01:49:37,505 --> 01:49:42,255
Will it be your voice
down your stairs?
884
01:49:43,838 --> 01:49:49,713
The windows will smell
stone and morning air.
885
01:49:51,588 --> 01:49:53,672
A door will open.
886
01:49:55,547 --> 01:50:00,255
The tumult of the streets will be
the tumult of your heart
887
01:50:00,380 --> 01:50:02,380
in the vanished light.
888
01:50:03,297 --> 01:50:08,213
It will be you, firm and clear.
889
01:52:18,900 --> 01:52:22,900
Subtitles: Picard 60.
62194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.