All language subtitles for ECOUTE VOIR 1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,180 --> 00:02:31,140 Claude Alphand. Who were you expecting? 2 00:02:31,300 --> 00:02:33,860 To a man with an indolent voice, 3 00:02:34,060 --> 00:02:38,500 a forty-year-old with sad eyes and bitter smile. 4 00:02:38,660 --> 00:02:40,660 Times have changed. 5 00:03:00,540 --> 00:03:03,620 - Do you smoke? - Not before noon. 6 00:03:13,820 --> 00:03:15,780 Would you like to visit the property? 7 00:03:16,580 --> 00:03:18,580 I think it can be useful. 8 00:03:19,260 --> 00:03:21,060 Is it your property? 9 00:03:21,900 --> 00:03:24,580 The people of the village call it the castle. 10 00:03:25,180 --> 00:03:27,140 I inherited it from my family. 11 00:03:30,540 --> 00:03:34,500 As you can see, I have no vocation for restoration. 12 00:03:35,340 --> 00:03:37,020 What's the point, after all? 13 00:03:38,060 --> 00:03:39,540 Come this way. 14 00:03:40,340 --> 00:03:44,620 I had in mind to sell it. I wasn't planning to stay. 15 00:03:45,620 --> 00:03:49,220 Then I stayed for a while. I liked it. 16 00:03:49,380 --> 00:03:51,660 I had some rooms fitted out. 17 00:03:51,820 --> 00:03:54,260 - Would you have liked it? - I have never had a castle. 18 00:04:02,780 --> 00:04:05,380 It had undertaken important reforms. 19 00:04:05,540 --> 00:04:09,460 But then I got tired of it. Three weeks ago I stopped everything. 20 00:04:10,660 --> 00:04:12,340 We'll see next summer. 21 00:04:14,020 --> 00:04:17,540 An agency let me know that I wanted to buy it. 22 00:04:19,100 --> 00:04:22,540 I replied that I had no intention of selling. any intention of selling. 23 00:04:22,700 --> 00:04:24,340 These are my rooms. 24 00:04:31,740 --> 00:04:36,620 The agency insisted, advanced a very attractive price, 25 00:04:36,820 --> 00:04:39,260 even proposed an appointment right here. 26 00:04:40,260 --> 00:04:43,180 I didn't even respond, but the insistence intrigued me. 27 00:04:43,380 --> 00:04:47,300 The supply is much higher than than normal in this region. 28 00:04:49,260 --> 00:04:51,300 Note that I don't need money. 29 00:04:52,380 --> 00:04:53,580 What is your concern then? 30 00:04:53,820 --> 00:04:56,540 That those guys from the agency have come anyway, 31 00:04:56,700 --> 00:04:58,060 and several times. 32 00:04:58,260 --> 00:05:00,980 I didn't know how to get rid of them. 33 00:05:02,540 --> 00:05:05,660 Were you afraid of them? Maybe that's why... 34 00:05:07,660 --> 00:05:08,460 There you go. 35 00:05:09,900 --> 00:05:12,220 Does my presence reassure you? 36 00:05:17,380 --> 00:05:20,220 The history of the agency is only the first issue. 37 00:05:20,380 --> 00:05:23,220 The second concerns night visits. 38 00:05:23,380 --> 00:05:25,460 One at the end of June, and the other recently. 39 00:05:25,580 --> 00:05:27,100 Both times I was absent. 40 00:05:28,980 --> 00:05:30,300 No guard? 41 00:05:30,460 --> 00:05:34,940 Yes, but he only comes in the mornings. 42 00:05:35,580 --> 00:05:38,540 Everything was searched, some knick-knacks were missing. 43 00:05:38,660 --> 00:05:40,580 To simulate a robbery? 44 00:05:44,820 --> 00:05:47,740 Everyone knows that there is nothing there is nothing valuable here. 45 00:05:47,940 --> 00:05:50,300 Perhaps they went in the wrong direction. 46 00:05:50,460 --> 00:05:51,940 Twice in a row... 47 00:06:00,100 --> 00:06:03,180 Behind the poplars is the river that acts as a boundary. 48 00:06:03,940 --> 00:06:05,940 There is also a swimming pool. 49 00:06:07,460 --> 00:06:10,300 You don't exactly live in misery. 50 00:06:10,860 --> 00:06:13,260 I often get jaded, you know? 51 00:06:17,900 --> 00:06:21,620 This whole part of here was abandoned. 52 00:06:22,300 --> 00:06:25,540 Ivy invaded everything. 53 00:06:25,660 --> 00:06:27,100 Where did they enter? 54 00:06:28,780 --> 00:06:30,460 What a difficult choice! 55 00:06:32,100 --> 00:06:33,820 They forced a door. 56 00:06:33,980 --> 00:06:37,540 The second time they broke windows. 57 00:06:41,740 --> 00:06:43,020 Watch out for the step. 58 00:06:44,820 --> 00:06:47,460 And here we come to the dovecote. 59 00:06:47,620 --> 00:06:49,300 It is a rite. 60 00:06:49,500 --> 00:06:53,380 The visit to the property always ends at the dovecote. 61 00:06:57,700 --> 00:07:02,740 XVI Century. I love this place. 62 00:07:03,700 --> 00:07:05,660 This is where I work. 63 00:07:05,820 --> 00:07:07,820 Here I installed my ham radio. 64 00:07:07,980 --> 00:07:11,100 I have contacts with Norwegian Norwegians, Scots... 65 00:07:40,500 --> 00:07:42,300 Admire the staircase. 66 00:07:49,740 --> 00:07:53,820 6,600 squares... and not a single pigeon. 67 00:07:55,260 --> 00:07:57,660 Imagine 6,600 pigeons over your head. 68 00:07:58,420 --> 00:08:00,180 Superb! Is that all? 69 00:08:01,580 --> 00:08:03,460 No, there is more. 70 00:08:03,620 --> 00:08:08,100 The other day I surprised someone in the river. 71 00:08:08,220 --> 00:08:10,100 He had stationed himself there, he was very still. 72 00:08:10,300 --> 00:08:12,820 He walked away towards the road when he saw me. 73 00:08:12,980 --> 00:08:18,740 He was rather small, bald, but I didn't get a good look at him. 74 00:08:25,020 --> 00:08:29,260 I can't help but relate these facts. As if it were... 75 00:08:30,940 --> 00:08:33,460 a kind of siege, more and more insistent. 76 00:08:33,620 --> 00:08:36,020 I would like you to try to clarify. 77 00:08:36,180 --> 00:08:40,060 Evidently there is little data. The real estate agency to begin with. 78 00:08:41,940 --> 00:08:45,380 All this is not very exciting but... 79 00:08:45,580 --> 00:08:48,060 I honestly feel a little uneasy. a little uneasy. 80 00:08:48,220 --> 00:08:51,100 - What do you think? - Nothing, for the moment. 81 00:08:53,380 --> 00:08:55,540 Would you like a drink? 82 00:08:55,700 --> 00:08:57,180 Never in the morning. 83 00:09:00,540 --> 00:09:04,300 The agency's letters is all I could trust you with. 84 00:09:05,940 --> 00:09:07,740 Were they rummaging in the loft? 85 00:09:07,900 --> 00:09:11,060 No. I put a lock when I am absent. 86 00:09:12,060 --> 00:09:14,740 Maybe I'm imagining things. 87 00:09:16,780 --> 00:09:20,260 Could you make some inquiries for a while? for a while? 88 00:09:20,380 --> 00:09:21,620 A week, let's say. 89 00:09:23,940 --> 00:09:27,300 I charge 700 francs per day. Plus expenses. 90 00:09:27,420 --> 00:09:28,980 It is honest. 91 00:09:29,100 --> 00:09:31,100 Shall I write you a check for 5000? 92 00:09:31,820 --> 00:09:32,900 It is honest. 93 00:09:35,260 --> 00:09:37,700 What if I don't crack the riddle? 94 00:09:42,220 --> 00:09:44,180 No further discussion. 95 00:09:51,940 --> 00:09:54,540 At least it will have allowed me to get to know her. 96 00:10:08,220 --> 00:10:09,940 What about these men and women? 97 00:10:10,660 --> 00:10:13,100 Some ancestors more or less close. 98 00:10:14,100 --> 00:10:15,100 And that one over there? 99 00:10:15,940 --> 00:10:18,100 The best of all. 100 00:10:18,260 --> 00:10:22,900 A very distant great-uncle. 101 00:10:23,700 --> 00:10:25,980 Wow, Cyrano. 102 00:10:26,980 --> 00:10:29,380 - Although that nose... - Fake, of course. 103 00:10:34,260 --> 00:10:38,740 Courageous officer, philosopher, 104 00:10:38,860 --> 00:10:41,460 handler of rare materials, 105 00:10:41,660 --> 00:10:46,100 master in occult sciences, and above all an admirable poet. 106 00:10:46,340 --> 00:10:49,460 Of course, the serenade to the moon. Serenade to the moon. 107 00:10:50,620 --> 00:10:51,380 That's right! 108 00:10:51,540 --> 00:10:55,260 Paperback book, Mr. De Maule. It is sold at any station. 109 00:11:19,220 --> 00:11:21,820 - Who gave you my name? - Flora Thibaud. 110 00:11:21,980 --> 00:11:23,780 He works in radio. 111 00:12:06,140 --> 00:12:10,700 - Are you out of your mind? - You told Jean... 112 00:12:14,940 --> 00:12:16,740 Now I remember. 113 00:12:18,580 --> 00:12:21,900 You will forget me, I know. 114 00:12:22,060 --> 00:12:23,860 He will no longer write to me. 115 00:12:30,420 --> 00:12:32,220 Now I remember. 116 00:12:34,060 --> 00:12:37,020 You will forget me, I know. 117 00:12:37,220 --> 00:12:40,020 Through the winding canals along the rivers... 118 00:12:40,180 --> 00:12:43,900 On the tracks of the roads from one village to another... 119 00:12:44,060 --> 00:12:46,660 - From one village chief to the other... - Well. 120 00:12:47,180 --> 00:12:48,660 It's better, Chloé. 121 00:12:48,820 --> 00:12:53,780 I would like you to pronounce it in a more neutral and concentrated tone. 122 00:12:54,980 --> 00:12:57,140 Want to try again? 123 00:12:59,300 --> 00:13:00,100 Ready? 124 00:13:01,220 --> 00:13:03,660 Through the winding canals along the rivers... 125 00:13:03,820 --> 00:13:07,140 On the tracks of the roads from one village to another... 126 00:13:07,300 --> 00:13:09,860 From one village chief to the other... 127 00:13:10,060 --> 00:13:13,660 Well, it wasn't too bad. We continued in the morning. 128 00:13:16,980 --> 00:13:19,620 - Arrange the three coils. - Okay. 129 00:13:19,780 --> 00:13:22,780 Thank you, Pierre. See you later. 130 00:13:36,860 --> 00:13:39,900 What's wrong with you today? What's wrong with you? 131 00:13:40,060 --> 00:13:41,780 I don't know. I'm dizzy. 132 00:13:41,940 --> 00:13:45,100 I'll come with you. I've got the car downstairs. I'll be right there. 133 00:14:09,300 --> 00:14:15,100 Arnaud, are you all right? In the loft. I'm fine. 134 00:14:15,260 --> 00:14:17,260 No. It's about Chloé. 135 00:14:17,420 --> 00:14:20,900 You have to stop by and see her tonight. It's not very good. 136 00:14:21,860 --> 00:14:23,260 I have no idea. 137 00:14:23,780 --> 00:14:24,780 Good. 138 00:14:26,780 --> 00:14:28,260 Do you like my detective? 139 00:14:51,020 --> 00:14:53,540 Stay at home. Sleep. 140 00:14:54,940 --> 00:14:56,220 See you tomorrow. 141 00:15:36,100 --> 00:15:38,220 Yes, yes. On a boat, I heard. 142 00:15:39,180 --> 00:15:42,220 Has it arrived? How? 143 00:15:44,380 --> 00:15:46,300 Yes, I agree. 144 00:15:47,460 --> 00:15:49,220 But it does not belong to them! 145 00:15:50,420 --> 00:15:52,900 She does not belong to them. 146 00:15:53,660 --> 00:15:55,580 How? 147 00:15:58,380 --> 00:16:01,420 But I don't, I'm just trying to understand. 148 00:16:03,660 --> 00:16:05,380 Did the little bird fly away? 149 00:16:07,980 --> 00:16:10,220 How can it be useful to us, then? 150 00:16:11,540 --> 00:16:13,580 No clue? 151 00:16:14,660 --> 00:16:15,980 To Istanbul? 152 00:16:17,420 --> 00:16:20,260 No, the police would come down on them. 153 00:16:20,940 --> 00:16:23,700 Who? The fat man? 154 00:16:24,500 --> 00:16:26,540 Ah, did you catch it in the bay? 155 00:16:26,740 --> 00:16:29,700 And what can you do to them? 156 00:17:05,460 --> 00:17:07,260 Is the real one worth millions? 157 00:17:08,420 --> 00:17:09,620 How? 158 00:17:11,100 --> 00:17:12,060 To Istanbul? 159 00:17:25,460 --> 00:17:27,860 We do not work in the west. 160 00:17:28,020 --> 00:17:32,980 Our activity is concentrated east of the capital. 161 00:17:39,860 --> 00:17:43,580 East and West, a pact? 162 00:17:43,740 --> 00:17:46,500 Revisionist. It makes me laugh. 163 00:17:46,660 --> 00:17:48,620 I will think about it and come back. 164 00:19:13,980 --> 00:19:15,660 What's wrong with you, Chloé? 165 00:19:17,340 --> 00:19:18,940 What is happening? 166 00:21:40,820 --> 00:21:42,940 The return of the visitors, Mr. De Maule. 167 00:21:43,140 --> 00:21:45,340 You've scared me. I'm going to open it. 168 00:21:45,540 --> 00:21:47,740 Are you kidding? Give me your hand. 169 00:21:51,500 --> 00:21:52,740 Here we are. 170 00:21:54,540 --> 00:21:56,420 A week goes by fast. 171 00:22:04,820 --> 00:22:08,300 - Which way did you enter? - What a difficult choice! 172 00:22:08,540 --> 00:22:10,740 I've been here for quite a while. 173 00:22:10,940 --> 00:22:13,740 I was wondering if you would be back tonight. 174 00:22:13,900 --> 00:22:16,060 I was wandering around the park. 175 00:22:16,220 --> 00:22:17,940 Snooping all over the place. 176 00:22:20,380 --> 00:22:24,580 - It is very quiet. - And the enigma? 177 00:22:24,740 --> 00:22:26,260 Nothing. 178 00:22:26,460 --> 00:22:29,860 Nobody around the castle, nothing special in the real estate. 179 00:22:37,340 --> 00:22:39,820 You know, I'm not too interested in in your story. 180 00:22:39,940 --> 00:22:41,820 I prefer to be frank. 181 00:22:59,460 --> 00:23:03,980 Mrs. Alphand, I've been doing some research. I know who you are. 182 00:23:04,140 --> 00:23:08,500 Why on earth have you bothered about this poor story? 183 00:23:10,620 --> 00:23:13,620 When you called, you thought you were talking to a secretary. 184 00:23:13,780 --> 00:23:15,860 It was me. 185 00:23:16,020 --> 00:23:19,220 It seemed to me that my interlocutor had a beautiful voice. 186 00:23:19,380 --> 00:23:22,420 I like his voice. Isn't that a valid reason? 187 00:23:33,580 --> 00:23:35,180 No. 188 00:23:36,860 --> 00:23:38,740 We will see it later. 189 00:23:40,740 --> 00:23:44,620 Will you have dinner with me? I'm going to tell you something. 190 00:23:47,380 --> 00:23:51,500 For the curious here, you are my new conquest. 191 00:24:02,820 --> 00:24:05,180 I promised him a story. 192 00:24:06,940 --> 00:24:09,860 I have a friend, Chloé, 193 00:24:11,380 --> 00:24:13,740 a young actress. 194 00:24:15,180 --> 00:24:17,940 From time to time he works on the radio. 195 00:24:25,140 --> 00:24:28,620 - May I serve you? - Please. 196 00:24:30,340 --> 00:24:33,620 He was never one to have excellent health. 197 00:24:34,500 --> 00:24:36,580 Fragile, pale... 198 00:24:38,180 --> 00:24:41,340 For some time now I have been observing something else. 199 00:24:41,500 --> 00:24:43,420 He seems to be as if he is absent. 200 00:24:44,660 --> 00:24:47,140 He no longer listens to what is said to him. 201 00:24:54,940 --> 00:24:56,780 I have never seen her like this. 202 00:24:57,540 --> 00:25:01,300 It is strange. Sometimes it scares me. 203 00:25:01,940 --> 00:25:06,860 I found this at his house. 204 00:25:08,380 --> 00:25:10,980 I had never seen it before. 205 00:25:11,660 --> 00:25:12,660 Poems? 206 00:25:13,820 --> 00:25:16,980 A translation from Chinese. Very rare texts. 207 00:25:19,580 --> 00:25:20,580 I am interested in. 208 00:25:21,980 --> 00:25:25,540 - You were right. - Are you taking the check, then? 209 00:25:30,340 --> 00:25:33,380 - I will owe you another one. - We'll see about that later. 210 00:25:46,180 --> 00:25:48,580 What if you were my new conquest? 211 00:25:53,380 --> 00:25:55,100 You do not need to accompany me. 212 00:26:18,340 --> 00:26:20,700 - The guy who goes to your house is a policeman. - I knew it. 213 00:26:20,860 --> 00:26:23,100 And who is the girl who arrives at night? 214 00:26:23,260 --> 00:26:25,220 - It's the same one, you idiots. - But isn't she dead? 215 00:26:25,380 --> 00:26:28,340 Yes, she is dead. It's an apparition, it's a... 216 00:27:01,380 --> 00:27:02,620 ...ghost. 217 00:27:02,780 --> 00:27:05,220 The policeman falls in love with a ghost. 218 00:27:07,940 --> 00:27:09,140 It is quite a morbid story. 219 00:27:10,500 --> 00:27:12,980 - Through the winding canals... - Mrs. Thibaud? 220 00:27:13,140 --> 00:27:15,180 On the tracks of the roads from one village to another... 221 00:27:15,300 --> 00:27:18,140 From one village chief to the other... 222 00:27:19,860 --> 00:27:20,980 Hello, Arnaud? 223 00:27:21,140 --> 00:27:23,460 I was going to call you. She's not at your house? 224 00:27:23,620 --> 00:27:26,620 He doesn't answer on his either. I have been calling all morning. 225 00:27:26,780 --> 00:27:30,420 I had to replace it and do it all over again. 226 00:27:31,380 --> 00:27:33,940 Very good. I'll come too. 227 00:27:34,580 --> 00:27:37,180 Yes, I know you have the key. 228 00:27:49,380 --> 00:27:50,740 So? 229 00:28:07,460 --> 00:28:09,860 - Do you have any ideas? - No. 230 00:28:32,380 --> 00:28:35,620 - How long has he been gone? - At least three days. 231 00:28:46,580 --> 00:28:48,860 Do you really not know where you are? 232 00:28:52,860 --> 00:28:54,260 "The hero ruminates his hatred 233 00:28:54,420 --> 00:28:56,780 "The clouds sow the cold in the braids of the bonzos 234 00:28:56,940 --> 00:28:59,100 "The monkeys scream at the declining sun." 235 00:28:59,260 --> 00:29:03,140 It is a Chinese dialect. Tang Dynasty. 236 00:29:05,260 --> 00:29:07,180 A sect recites these poems 237 00:29:07,340 --> 00:29:08,740 to attract beautiful souls, 238 00:29:08,860 --> 00:29:11,260 to neurasthenics, to orphans. 239 00:29:11,420 --> 00:29:12,220 A cult? 240 00:29:13,380 --> 00:29:15,180 The Church of the final Renewal. 241 00:29:15,340 --> 00:29:17,660 It has ramifications throughout Europe. 242 00:29:17,820 --> 00:29:21,340 Good morals for sale, singing, dancing and smoking. 243 00:29:21,500 --> 00:29:24,700 - What does Chloé have to do with it? - She must have been well received. 244 00:29:24,860 --> 00:29:27,820 I'm sure he found shelter. I would put my hands in the fire. 245 00:29:29,020 --> 00:29:32,460 It won't be hard to find out. I have the address. 246 00:29:33,100 --> 00:29:34,460 I'm going to look for it. 247 00:29:38,580 --> 00:29:40,620 Do you think they are going to let you in? 248 00:29:40,780 --> 00:29:43,900 She is older. You have no rights. 249 00:29:46,980 --> 00:29:48,580 Yes, maybe. 250 00:29:49,780 --> 00:29:51,260 It's an idea. 251 00:29:55,420 --> 00:29:57,860 You have to know where you stand. 252 00:29:58,740 --> 00:30:02,380 Flora Thibaud can fix it. She knows a lot of people. 253 00:30:07,020 --> 00:30:08,740 I wrote him another check. 254 00:30:16,620 --> 00:30:18,420 Go see Flora for me. 255 00:30:21,740 --> 00:30:23,780 From you? 256 00:30:38,900 --> 00:30:40,820 - Maya Danino. - Yes. 257 00:30:42,700 --> 00:30:44,140 - Gilles Fayot. - Yes. 258 00:31:00,860 --> 00:31:03,020 I was looking forward to seeing you, go figure. 259 00:31:04,140 --> 00:31:05,100 Ramera! 260 00:31:06,700 --> 00:31:09,380 You are also the only detective I know the address of. 261 00:31:19,980 --> 00:31:20,820 And Josiane? 262 00:31:22,260 --> 00:31:24,100 We lost sight of each other. 263 00:31:27,740 --> 00:31:31,380 - You've made a career for yourself. - In melodrama, yes. 264 00:31:31,500 --> 00:31:33,260 Of course. 265 00:31:33,420 --> 00:31:35,220 You must be doing well at directing. 266 00:31:38,740 --> 00:31:40,660 Chloé is well cared for, it seems. 267 00:31:42,180 --> 00:31:45,300 One of those sects of which there is so much talk. 268 00:31:45,460 --> 00:31:47,740 What are you talking about? 269 00:31:47,860 --> 00:31:50,380 They have a small shop on the outskirts. 270 00:31:50,540 --> 00:31:51,980 Very discreet. 271 00:31:52,620 --> 00:31:54,740 Recollection, prayers... 272 00:31:55,860 --> 00:31:57,660 I could swear he is with the angels. 273 00:31:57,820 --> 00:31:59,380 Stop it, I beg you. 274 00:32:01,100 --> 00:32:04,220 Also the gentleman from Maule is impatient to see her. 275 00:32:04,380 --> 00:32:07,100 Think that you can be very useful. 276 00:32:07,220 --> 00:32:08,460 This is a very good idea. 277 00:32:09,380 --> 00:32:10,260 Ramera! 278 00:32:11,020 --> 00:32:14,300 You prepare a report, a survey. 279 00:32:14,460 --> 00:32:18,260 We go three or four people, we record, 280 00:32:19,100 --> 00:32:21,660 we find Chloé and bring her back. 281 00:32:21,860 --> 00:32:23,900 Do you think everything will be that simple? 282 00:32:24,580 --> 00:32:27,380 You know a lot of people. Contact them. 283 00:32:31,020 --> 00:32:32,300 We must act quickly. 284 00:35:20,660 --> 00:35:21,780 First signal. 285 00:35:35,900 --> 00:35:37,740 Second signal. 286 00:36:46,580 --> 00:36:49,860 - Will you record everything tonight? - It will be up to Buddha to decide. 287 00:36:55,980 --> 00:36:57,460 He has come... 288 00:36:57,660 --> 00:37:00,620 He has come once and we have made him die. 289 00:37:00,780 --> 00:37:02,540 What a shame, brothers! 290 00:37:02,700 --> 00:37:04,820 How her sweet heart bled! 291 00:37:05,020 --> 00:37:06,980 His temptation was great, 292 00:37:07,140 --> 00:37:11,220 to abandon the ungrateful men who vociferated against him 293 00:37:11,420 --> 00:37:13,280 and to render them mute in an instant. 294 00:37:13,420 --> 00:37:14,980 He who worked miracles. 295 00:37:15,180 --> 00:37:17,180 But he will be back soon. 296 00:37:17,340 --> 00:37:20,060 You will be among us at the time of renewal. 297 00:37:21,340 --> 00:37:24,180 And the spirit of evil shall be cast out. 298 00:37:24,340 --> 00:37:28,980 And we will be strong to honor him according to his law. 299 00:37:30,340 --> 00:37:33,260 Brethren, let us sing praises in his name. 300 00:37:33,460 --> 00:37:34,740 Let's sing. 301 00:37:34,940 --> 00:37:39,940 May the new Jesus come, Lord of strength and vigilance. 302 00:37:41,500 --> 00:37:44,420 New Jesus 303 00:37:44,580 --> 00:37:47,700 Father of love 304 00:37:47,860 --> 00:37:50,780 New Jesus 305 00:37:50,940 --> 00:37:53,700 Father of love 306 00:37:53,940 --> 00:37:57,540 Jesus will come, Lord of strength... 307 00:37:57,700 --> 00:37:59,060 Chloé. 308 00:38:01,820 --> 00:38:05,220 Jesus will come 309 00:38:05,380 --> 00:38:08,900 Father of love 310 00:38:09,860 --> 00:38:12,380 Jesus will come 311 00:38:12,540 --> 00:38:15,980 Father of love 312 00:38:16,140 --> 00:38:19,420 New Jesus 313 00:39:38,060 --> 00:39:43,180 - How did you get here? - I was looking for an activity. 314 00:39:43,340 --> 00:39:44,300 What about you? 315 00:39:44,500 --> 00:39:47,260 I was alone. My parents weren't paying attention to me. 316 00:39:47,420 --> 00:39:49,700 A friend of mine from school invited me over one night. 317 00:40:10,620 --> 00:40:12,340 Are you Chloé? 318 00:40:14,820 --> 00:40:16,620 Are you staying with us? 319 00:40:16,780 --> 00:40:18,380 I am a friend of Arnaud's. 320 00:40:19,900 --> 00:40:21,500 You have to come with us. 321 00:40:23,300 --> 00:40:24,100 You need it. 322 00:40:24,780 --> 00:40:28,620 - Ma'am, are you from the radio? - I am the producer of the program. 323 00:40:28,860 --> 00:40:31,340 - What an interesting trade. - Yes, full of surprises. 324 00:40:39,220 --> 00:40:41,300 Do you know our dear child? 325 00:40:41,460 --> 00:40:43,020 She is an old friend. 326 00:40:45,260 --> 00:40:46,620 Of course. 327 00:40:48,500 --> 00:40:51,420 You should show the room to your old friend, Chloé. 328 00:41:05,500 --> 00:41:09,300 I'm fine here. I want to stay with them. 329 00:41:14,660 --> 00:41:16,140 Now let me. 330 00:41:18,260 --> 00:41:20,420 They are so good to me. 331 00:41:20,580 --> 00:41:22,020 All. 332 00:41:42,580 --> 00:41:44,980 Come on, call the police. Why haven't they done it yet? 333 00:41:45,220 --> 00:41:47,220 This is unsustainable. 334 00:41:47,380 --> 00:41:50,020 You're not going to convince me that you hadn't noticed anything. 335 00:41:50,220 --> 00:41:52,620 If anyone had noticed anything, it was me. 336 00:41:52,780 --> 00:41:55,580 - You avoided it. - That's what you say. 337 00:41:57,540 --> 00:41:59,060 Now let me. 338 00:42:01,100 --> 00:42:03,740 They are so good to me. All of them. 339 00:42:04,940 --> 00:42:07,740 Can I at least know what they plan to do? 340 00:42:07,900 --> 00:42:09,780 Will you stop that? 341 00:42:20,140 --> 00:42:21,420 I know her less than you do. 342 00:42:22,860 --> 00:42:25,260 In any case, he looked like he was in seventh heaven. 343 00:42:25,940 --> 00:42:28,940 But what are these people looking for? It's unbelievable! 344 00:42:29,740 --> 00:42:31,820 - She is being drugged. - You seem to know that well. 345 00:42:33,220 --> 00:42:34,900 I will bring it back to you. 346 00:42:35,060 --> 00:42:36,620 That's what they pay me for. 347 00:45:14,460 --> 00:45:17,380 Working in radio has its risks, ma'am. 348 00:45:17,540 --> 00:45:18,900 You have seen it. 349 00:45:19,100 --> 00:45:21,980 However, his faithful seem harmless to me. 350 00:45:22,180 --> 00:45:24,300 These folkloric festivities are very innocent. 351 00:45:24,460 --> 00:45:28,340 Folklore is useful, but it is only a prologue. 352 00:45:28,540 --> 00:45:31,500 It would be a mistake to take it to the letter. 353 00:45:31,660 --> 00:45:32,460 Wow. 354 00:45:33,460 --> 00:45:35,740 Cutting the chain of involuntary associations... 355 00:45:35,900 --> 00:45:36,980 does it tell you anything? 356 00:45:38,220 --> 00:45:41,180 Resurrecting primitive consciousness. 357 00:45:41,380 --> 00:45:43,500 That changes everything. You should have said it before. 358 00:45:51,100 --> 00:45:54,540 Collaborating with Mr. de Maule also has its risks, ma'am. 359 00:45:54,660 --> 00:45:56,500 We know all about your management. 360 00:45:56,660 --> 00:46:00,780 Those of the Lord of Maule have not deceived us. 361 00:46:01,460 --> 00:46:04,700 We can put resources at your disposal, 362 00:46:07,220 --> 00:46:10,860 without which their experiences will be a dead letter. 363 00:46:12,900 --> 00:46:16,140 We look forward to contacting you soon. 364 00:46:16,300 --> 00:46:19,140 His intervention has changed the roles the roles a bit. 365 00:46:21,740 --> 00:46:23,820 Your experiences... 366 00:46:23,980 --> 00:46:26,300 What if they were more advanced than you think? 367 00:46:26,460 --> 00:46:30,660 We know exactly everything about their recent discoveries. 368 00:46:33,860 --> 00:46:36,340 Solo won't get much further. 369 00:46:39,300 --> 00:46:42,420 And you, how do you plan to to take advantage of your discovery? 370 00:46:42,620 --> 00:46:44,020 You will know in due course. 371 00:46:46,180 --> 00:46:48,780 After all, the matter is not so serious. 372 00:46:48,940 --> 00:46:49,980 Not so bad? 373 00:46:52,780 --> 00:46:53,700 Really? 374 00:46:56,660 --> 00:46:58,660 What if I use it against you, 375 00:47:00,460 --> 00:47:05,620 at a distance and out of the blue? 376 00:47:06,380 --> 00:47:08,860 Or me against you, here, in your office. 377 00:47:09,420 --> 00:47:10,380 In my des... 378 00:47:34,260 --> 00:47:35,940 You have to know how to do everything in life, 379 00:47:36,100 --> 00:47:38,860 even the imbecile, the automaton. 380 00:47:39,780 --> 00:47:41,900 I just stop it when I want to. 381 00:47:42,060 --> 00:47:44,580 You are stronger, I surrender. 382 00:47:46,340 --> 00:47:47,540 Then listen. 383 00:47:55,580 --> 00:47:58,900 A little help from you would buy us time. 384 00:47:59,060 --> 00:48:02,660 - To all. - And what would I gain? 385 00:48:04,100 --> 00:48:05,940 You will know in due course. 386 00:48:08,620 --> 00:48:11,180 And you will have every reason to rejoice. 387 00:48:12,460 --> 00:48:13,700 Listen, Mr. priest, 388 00:48:13,740 --> 00:48:15,780 settle in that castle if that amuses you, 389 00:48:15,940 --> 00:48:18,220 but I am self-employed. 390 00:48:18,380 --> 00:48:19,860 Until further notice. 391 00:48:21,460 --> 00:48:23,380 Alone, she won't get very far. 392 00:49:07,500 --> 00:49:09,220 Think about it, ma'am. 393 00:49:09,860 --> 00:49:11,420 Good evening, Father. 394 00:53:39,020 --> 00:53:40,540 No. 395 00:53:41,340 --> 00:53:42,540 Calm down. 396 00:53:48,620 --> 00:53:49,980 I... 397 00:53:51,540 --> 00:53:53,100 Have I hurt her? 398 00:53:53,420 --> 00:53:55,900 It was ketchup, you idiot. 399 00:53:56,340 --> 00:53:58,460 Come on, we have to go. 400 00:54:29,820 --> 00:54:32,340 Hubert, come a little closer to the microphone. 401 00:54:33,180 --> 00:54:35,980 You, Coralie, just back away. 402 00:54:36,580 --> 00:54:38,740 Nicole, show them the corrections. 403 00:54:38,940 --> 00:54:41,700 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 404 00:54:50,340 --> 00:54:51,620 We pause. 405 00:54:53,460 --> 00:54:54,460 How are you doing? 406 00:54:54,900 --> 00:54:56,100 We're in the café! 407 00:54:56,660 --> 00:54:58,940 Go with them. I'll pick you up. 408 00:55:03,060 --> 00:55:06,740 They must have given him some acid or something similar. 409 00:55:06,900 --> 00:55:09,100 I let her sleep for 24 hours. 410 00:55:09,780 --> 00:55:11,340 You could have given notice. 411 00:55:13,260 --> 00:55:14,540 What is this? 412 00:55:16,980 --> 00:55:20,100 - Pins on a tin roof. - No. A sandstorm. 413 00:55:20,260 --> 00:55:21,380 How about this? 414 00:55:23,540 --> 00:55:25,260 A scorpion in a glove box? 415 00:55:25,820 --> 00:55:27,460 A file on copper. 416 00:55:27,620 --> 00:55:29,140 How about this? 417 00:55:30,060 --> 00:55:34,060 - A windmill. - Yes. 418 00:55:36,260 --> 00:55:38,460 In the end, it wasn't that hard. 419 00:55:39,860 --> 00:55:41,780 I've learned a few things about your friend. from your friend. 420 00:55:41,940 --> 00:55:43,980 About your discovery? Did Chloé tell you about it? 421 00:55:44,220 --> 00:55:45,460 I did not understand anything. 422 00:55:45,620 --> 00:55:47,500 There is nothing to understand. It's a joke between us. 423 00:55:47,660 --> 00:55:51,180 He went around seducing an Icelandic woman with his short waves. 424 00:55:52,260 --> 00:55:53,660 Where does this friend of yours come from? 425 00:55:53,820 --> 00:55:56,900 He comes from a noble family. His mother was a bit of a witch. 426 00:55:57,060 --> 00:55:59,140 Well versed in alchemy. 427 00:55:59,300 --> 00:56:02,140 That is why it is in the same. 428 00:56:02,300 --> 00:56:06,420 At the age of 30 he was a great astrophysicist. Perhaps the best of his generation. 429 00:56:06,580 --> 00:56:09,260 She left him overnight without anyone knowing why. 430 00:56:09,420 --> 00:56:13,060 - Anyway, I never knew. - That's funny. 431 00:56:14,100 --> 00:56:17,740 I have to go. I promised to take her before noon. 432 00:56:23,540 --> 00:56:27,460 - Are you better today? - I don't remember much. 433 00:56:27,620 --> 00:56:29,540 I wanted to kill you, didn't I? 434 00:56:29,700 --> 00:56:32,340 They wanted you to believe that you had killed me. 435 00:56:32,500 --> 00:56:36,660 - To keep you, do you understand? - But... they want your head? 436 00:56:37,020 --> 00:56:40,580 - Not yet. - Why have you taken this way? 437 00:56:41,300 --> 00:56:42,980 We will take a walk in the countryside. 438 00:56:43,140 --> 00:56:46,700 - Doesn't it take longer? - In case we get chased. 439 00:58:07,900 --> 00:58:10,180 They speak, those who... 440 00:58:10,340 --> 00:58:12,940 Arnaud records all my pieces. 441 00:58:13,100 --> 00:58:16,660 Why did you record this one in which Flora replaced me? 442 00:58:16,820 --> 00:58:21,020 The fables, born on both sides of the mountain slopes. 443 00:58:21,580 --> 00:58:24,140 Between the seasons, beyond the valleys, 444 00:58:24,300 --> 00:58:26,940 On the mule trails, between sand and rock... 445 00:58:27,100 --> 00:58:30,340 Later he sees them, always on foot or on the back of a donkey. 446 00:58:30,500 --> 00:58:32,940 walk on both shores of the great road. 447 00:58:33,100 --> 00:58:35,500 Through the winding canals along the rivers... 448 00:58:35,660 --> 00:58:38,020 On the tracks of the roads from one village to another... 449 00:58:38,180 --> 00:58:41,100 From one village chief to another... 450 00:58:52,660 --> 00:58:54,260 She is great. 451 00:58:54,420 --> 00:58:57,620 They wanted to kill me and she shot them all down. 452 00:58:57,780 --> 00:59:00,420 I'm going for a walk in the garden. 453 00:59:52,660 --> 00:59:53,660 Claude! 454 00:59:58,060 --> 00:59:59,380 Claude! 455 01:00:02,020 --> 01:00:04,940 Are you coming for tea? I looked for you everywhere. 456 01:01:40,340 --> 01:01:42,460 So that was the riddle? 457 01:01:42,620 --> 01:01:45,660 They like your castle. That park, the dovecote... 458 01:01:45,780 --> 01:01:47,500 And why so much intrigue? 459 01:01:47,660 --> 01:01:49,660 I don't know anything. You will ask them. 460 01:01:51,420 --> 01:01:53,820 So I can then ask for a hefty sum. 461 01:01:53,980 --> 01:01:56,060 If they have so much, let them release it. 462 01:01:56,180 --> 01:01:58,100 Surely they have the means. 463 01:01:59,780 --> 01:02:02,260 I thought you didn't need money. 464 01:02:04,220 --> 01:02:05,900 I'm going to get the fruits. 465 01:02:13,660 --> 01:02:15,820 By the way, I'm owing you a week. 466 01:02:19,460 --> 01:02:20,380 Listen... 467 01:02:24,460 --> 01:02:26,980 About your castle, I've already told you what it's about. 468 01:02:27,140 --> 01:02:29,100 I brought Chloé back to you. 469 01:02:29,260 --> 01:02:31,620 I answered all your riddles, didn't I? 470 01:02:31,780 --> 01:02:33,020 So, we leave it here. 471 01:02:33,180 --> 01:02:35,740 I am now self-employed. 472 01:03:37,740 --> 01:03:39,620 Come on, let's go! That's enough. 473 01:03:39,780 --> 01:03:41,300 How did you get here? 474 01:03:41,460 --> 01:03:44,900 I was looking for some activity, I was looking for comrades. 475 01:03:45,060 --> 01:03:46,660 What about you? 476 01:03:46,860 --> 01:03:48,980 My parents didn't pay attention to me. 477 01:03:49,140 --> 01:03:51,380 A friend of mine from school invited me over one night. 478 01:03:54,140 --> 01:03:55,820 I have a new role for you. 479 01:04:14,420 --> 01:04:16,620 She was great there. 480 01:04:16,780 --> 01:04:18,620 He killed them all. 481 01:04:20,980 --> 01:04:22,460 I bet you Flora won't say anything. 482 01:04:23,660 --> 01:04:26,740 She will have herself torn to pieces. But what did she do? 483 01:04:32,420 --> 01:04:34,540 He then entered a church. 484 01:04:34,660 --> 01:04:37,460 Saint-Charles. Garrison followed him. 485 01:04:37,580 --> 01:04:38,500 He saw him leave. 486 01:04:38,620 --> 01:04:40,180 He's working! 487 01:04:40,300 --> 01:04:42,460 It departed at exactly 12:10. 488 01:04:42,620 --> 01:04:45,340 - Address Plazza. - This proves nothing. 489 01:04:45,500 --> 01:04:47,300 The man was undoing the path. 490 01:04:47,420 --> 01:04:49,140 He was heading back to the center. 491 01:04:49,260 --> 01:04:50,540 And then? 492 01:04:50,700 --> 01:04:54,660 The real culprit was also was heading toward the center. 493 01:05:04,460 --> 01:05:07,060 You're my detective. Figure this out. 494 01:05:09,140 --> 01:05:11,180 I am no longer your detective. 495 01:05:15,340 --> 01:05:16,500 Come on, Chloé. 496 01:05:16,660 --> 01:05:18,860 He could hurt us with his toy. 497 01:05:27,860 --> 01:05:29,420 So, boss, 498 01:05:29,580 --> 01:05:32,580 that final Renewal, is it a serious matter? 499 01:05:32,780 --> 01:05:35,860 It's serious business. And it's getting complicated. 500 01:05:37,340 --> 01:05:41,460 On the one hand, imagine a ruined castle ruined castle, with a strange guy, 501 01:05:41,620 --> 01:05:43,740 a true sage, so they say, 502 01:05:43,940 --> 01:05:47,460 who does what do I know what experiments in his loft, 503 01:05:47,660 --> 01:05:50,660 under the pretext of having fun with a shortwave station, 504 01:05:50,860 --> 01:05:53,460 which intrigues the faithful to the point of exasperation. 505 01:05:55,100 --> 01:05:58,300 On the other hand, a friend of hers who is dedicated to radio broadcasting, 506 01:05:58,420 --> 01:05:59,780 or pretend to do so. 507 01:05:59,940 --> 01:06:02,100 Who does he work for? I wonder. 508 01:06:03,220 --> 01:06:06,300 A job on the sidelines. Something top secret. 509 01:06:07,500 --> 01:06:09,580 According to the sect, perhaps. 510 01:06:11,900 --> 01:06:14,100 She seems to feel guilty. 511 01:06:14,940 --> 01:06:17,300 As for knowing if it is the same thing... 512 01:06:17,500 --> 01:06:19,140 Surely it has nothing to do with it. 513 01:06:19,300 --> 01:06:20,620 At least directly. 514 01:06:20,820 --> 01:06:24,220 Each hides his game from the other, and both are suspicious. 515 01:06:25,380 --> 01:06:26,420 Strange, isn't it? 516 01:08:19,580 --> 01:08:22,340 A little after one o'clock on France Inter... 517 01:08:22,540 --> 01:08:24,140 Camille is drugged. 518 01:08:24,340 --> 01:08:28,140 They make him sign false papers to make the general talk. 519 01:08:28,300 --> 01:08:29,820 No, it is not. 520 01:08:30,020 --> 01:08:32,380 That night, there was a guy and they blew him up. 521 01:08:32,540 --> 01:08:34,020 The whore killed him. 522 01:08:34,180 --> 01:08:36,940 Let me finish. The cop sticks his finger down there. 523 01:08:37,100 --> 01:08:39,100 When she crawls naked in his bed. 524 01:10:38,780 --> 01:10:40,780 We are leaving. Goodbye. 525 01:10:40,940 --> 01:10:42,380 Farewell! 526 01:10:44,980 --> 01:10:46,100 One chocolate. 527 01:11:04,820 --> 01:11:06,460 Does this happen often? 528 01:11:06,620 --> 01:11:07,660 What is it? 529 01:11:08,900 --> 01:11:12,060 That of now. The silence, the gestures... 530 01:11:12,460 --> 01:11:14,740 Silence? 531 01:11:19,140 --> 01:11:20,980 Nothing. I must have dreamed. 532 01:11:23,540 --> 01:11:25,820 - What do I owe you? - 2,50. 533 01:11:58,780 --> 01:12:00,940 - They have been here for two hours. - Who? 534 01:12:01,100 --> 01:12:04,060 Two guys who did not want to their names. 535 01:12:04,220 --> 01:12:06,060 Come on! Calm down! 536 01:12:08,060 --> 01:12:10,140 Go for a walk. I'll call you. 537 01:12:23,780 --> 01:12:24,580 Stay there. 538 01:12:24,780 --> 01:12:27,420 What are these ways? Who does he think he is? 539 01:12:27,580 --> 01:12:29,980 They enter as police officers 540 01:12:30,140 --> 01:12:34,020 and they want to order me around! Get out of my way! 541 01:12:37,940 --> 01:12:40,900 Leave me alone with Mrs. Alphand. 542 01:12:59,460 --> 01:13:01,220 You should set the time. 543 01:13:04,020 --> 01:13:07,540 I was sure you would appreciate our little gadget. 544 01:13:07,700 --> 01:13:10,500 - A gaseous compression... - Yes. I got it. 545 01:13:20,860 --> 01:13:23,580 I was already finding it strange not hearing from him. 546 01:13:23,740 --> 01:13:25,660 A time for reflection is always welcome 547 01:13:25,820 --> 01:13:28,300 when there are serious decisions decisions to be made. 548 01:13:29,340 --> 01:13:32,060 I've already taken enough advantage of the extension, didn't I? 549 01:13:32,220 --> 01:13:34,900 He took ample advantage of it, I would say. 550 01:13:35,060 --> 01:13:38,580 You misled me when I received it. 551 01:13:40,140 --> 01:13:42,860 I didn't know much, confess it. 552 01:13:43,020 --> 01:13:44,900 Now I know everything. 553 01:13:47,420 --> 01:13:48,700 Yes, we know. 554 01:13:49,740 --> 01:13:50,900 However, 555 01:13:51,060 --> 01:13:56,340 every being must one day or another choose his side. 556 01:13:57,180 --> 01:13:58,780 No one can remain neutral. 557 01:13:59,820 --> 01:14:01,060 Or on the margin. 558 01:14:01,860 --> 01:14:03,340 Not even you, Mrs. Alphand. 559 01:14:03,500 --> 01:14:06,940 Well, what can I do for you? 560 01:14:07,100 --> 01:14:09,860 If we ignore the nature 561 01:14:10,100 --> 01:14:12,860 of his relations with the lord of Maule... 562 01:14:13,020 --> 01:14:13,900 What do I have to do with it? 563 01:14:14,300 --> 01:14:16,540 We believe we are not wrong 564 01:14:16,700 --> 01:14:18,420 if we think that the lord of Maule 565 01:14:18,700 --> 01:14:20,420 has a good opinion of his talents. 566 01:14:22,140 --> 01:14:23,620 What subtlety! 567 01:14:23,820 --> 01:14:26,500 There will be no lack of opportunity, if it has not already been done, 568 01:14:26,660 --> 01:14:28,660 to make contact with him. 569 01:14:28,820 --> 01:14:31,540 Very good. Do it. 570 01:14:31,700 --> 01:14:36,020 It would be nice if you could bring some lights to illuminate his path. 571 01:14:37,660 --> 01:14:38,380 Confess, Dad. 572 01:14:38,620 --> 01:14:42,060 Wouldn't you suggest that you will only find benefits 573 01:14:42,260 --> 01:14:46,380 if you continue with your research in close relationship with us? 574 01:14:46,540 --> 01:14:49,780 - With the blessing of Jesus? - It is for the good of all. 575 01:14:49,940 --> 01:14:53,900 That of our cause, but also yours. 576 01:14:54,060 --> 01:14:55,460 That is my business. 577 01:15:03,220 --> 01:15:07,060 Do you know what power is, Mrs. Alphand? 578 01:15:07,220 --> 01:15:10,100 I have a vague idea. 579 01:15:10,260 --> 01:15:11,780 Can you imagine 580 01:15:11,960 --> 01:15:13,780 what can be done with such an invention 581 01:15:13,940 --> 01:15:16,900 perfected to act on a large scale? on a large scale? 582 01:15:17,060 --> 01:15:19,500 Somewhere in Vietnam, for example, 583 01:15:19,660 --> 01:15:22,980 or in Buenos Aires, or in the suburbs of Lyon. 584 01:15:23,140 --> 01:15:26,540 We seem to be getting down to business. 585 01:15:27,660 --> 01:15:29,020 I mean, 586 01:15:29,700 --> 01:15:32,340 in the interest of the people, obviously. 587 01:15:34,020 --> 01:15:35,940 Be clear, if you want to request my services. 588 01:15:38,580 --> 01:15:40,940 I was clear, Mrs. Alphand. 589 01:15:43,580 --> 01:15:45,540 Should I add that... 590 01:15:48,460 --> 01:15:51,980 an evasion on your part would have the worst of the effects 591 01:15:52,140 --> 01:15:53,820 on the morale of our faithful? 592 01:15:55,860 --> 01:15:59,500 And that we will then be forced, unfortunately... forced, unfortunately... 593 01:15:59,660 --> 01:16:03,060 I am beginning to believe that his speeches are unbearable. 594 01:16:03,220 --> 01:16:05,340 And I don't give I don't give a damn. 595 01:16:05,500 --> 01:16:09,300 There are certain things in this matter that smell horribly bad, 596 01:16:09,460 --> 01:16:11,900 espionage networks, drugs... 597 01:16:12,020 --> 01:16:13,500 Your morality files. 598 01:16:13,660 --> 01:16:17,060 Arms trafficking and everything that smells of dirty money. that smells of dirty money. 599 01:16:17,220 --> 01:16:20,020 I repeat: you and your band of activists, 600 01:16:20,180 --> 01:16:22,020 I don't give a damn about their intrigues. 601 01:16:22,180 --> 01:16:24,860 You make me puke. I shit on you, amen. 602 01:16:25,020 --> 01:16:26,580 Stay there since you feel so comfortable. 603 01:16:26,740 --> 01:16:27,940 I am leaving. 604 01:17:01,540 --> 01:17:02,740 Shall we start? 605 01:17:05,220 --> 01:17:08,140 My grandfather used to say: 606 01:17:08,300 --> 01:17:11,100 You have to get to the station on time to miss the previous train. 607 01:18:48,860 --> 01:18:50,820 Hello! Come on in. 608 01:18:55,020 --> 01:18:57,940 Yesterday I called you all day. This morning too. 609 01:18:59,380 --> 01:19:01,580 I couldn't find you. I was worried. 610 01:19:01,740 --> 01:19:03,340 I was passing through the neighborhood and I went up... 611 01:19:03,500 --> 01:19:05,860 You did well. Get in! 612 01:19:06,020 --> 01:19:07,380 Come, Flora! 613 01:19:17,340 --> 01:19:19,060 Wow. I should have known. 614 01:19:20,380 --> 01:19:21,340 Let's go! 615 01:19:22,140 --> 01:19:22,980 Sit down. 616 01:19:42,340 --> 01:19:44,380 We stayed in the field. 617 01:19:44,540 --> 01:19:46,260 I feel much better. 618 01:19:46,420 --> 01:19:49,660 - Can't you tell? - You seem to be doing very well. 619 01:19:49,860 --> 01:19:52,540 It's nice to see her like this. 620 01:19:52,700 --> 01:19:55,820 When I think about the state those guys left me in... 621 01:19:55,980 --> 01:19:58,260 You were also a fool. "New Jesus"... 622 01:19:58,420 --> 01:19:59,820 What's next? 623 01:20:01,620 --> 01:20:04,620 - Are you working on the new piece? - I think so. 624 01:20:04,740 --> 01:20:07,100 Claude gave me a reply. 625 01:20:07,300 --> 01:20:11,180 - I could be a good actress. - That's all I needed. 626 01:20:11,340 --> 01:20:12,460 What do you think, Flora? 627 01:20:13,420 --> 01:20:16,460 - Of what? - About that. No, nothing. 628 01:20:16,660 --> 01:20:17,980 - It said that... - What? 629 01:20:18,580 --> 01:20:20,100 Come on, Flora! 630 01:20:28,940 --> 01:20:29,900 I leave them. 631 01:20:30,020 --> 01:20:31,060 No, stay. 632 01:20:31,220 --> 01:20:33,740 Arnaud will be here soon. Wait a little while. 633 01:20:42,220 --> 01:20:43,460 Well, I'm off. 634 01:20:44,900 --> 01:20:45,980 There it is. 635 01:20:53,220 --> 01:20:54,540 What a party! 636 01:20:55,820 --> 01:20:57,540 The three women I love. 637 01:20:57,740 --> 01:20:59,460 - I have to go. - Wait. 638 01:20:59,620 --> 01:21:00,980 Come sit here. 639 01:21:01,180 --> 01:21:04,620 Tell Flora about your new whim. 640 01:21:04,780 --> 01:21:06,740 My new whim? 641 01:21:09,460 --> 01:21:12,180 Guess what he spends his time on? 642 01:21:12,340 --> 01:21:15,820 You can't separate yourself from that little book of poetry in Japanese. 643 01:21:16,020 --> 01:21:18,100 Those stories of bonzes and avenging dragons. 644 01:21:18,300 --> 01:21:20,180 Are you watching my readings now? 645 01:21:20,340 --> 01:21:22,460 Read something to us if you have nothing better to do. 646 01:21:22,620 --> 01:21:24,460 Chloé, aren't you ashamed? 647 01:21:24,580 --> 01:21:26,060 It is not Japanese, 648 01:21:26,220 --> 01:21:30,100 and they are not poems but tales of the ninth century. 649 01:21:30,260 --> 01:21:32,900 - How do you know? - I do. 650 01:21:33,020 --> 01:21:34,460 You don't understand anything. 651 01:21:35,860 --> 01:21:37,100 I am leaving. 652 01:21:44,820 --> 01:21:48,180 Do you see it? At this moment, the hero runs across the room, 653 01:21:48,380 --> 01:21:51,180 suddenly descends the staircase, takes a whip from the wall, 654 01:21:51,340 --> 01:21:54,060 and off he goes like a madman, cape floating in the wind. 655 01:21:55,220 --> 01:21:57,460 He returns from the war of '14. 656 01:21:57,620 --> 01:21:59,820 His sister tells him that in order to find Jacqueline... 657 01:22:05,380 --> 01:22:07,340 Aggressiveness predominates in him. 658 01:22:07,900 --> 01:22:10,700 Cynicism, absence of scruples. 659 01:22:10,860 --> 01:22:13,620 It uses all its capacity to seduce and to seduce and deceive, 660 01:22:13,780 --> 01:22:15,460 to fracture feelings. 661 01:22:15,620 --> 01:22:17,540 In and out like a flare. 662 01:22:17,660 --> 01:22:19,180 Burn everything it touches. 663 01:22:20,220 --> 01:22:22,100 He risks his life in a beautiful way, 664 01:22:22,260 --> 01:22:24,180 violates the doors without any right whatsoever, 665 01:22:24,340 --> 01:22:27,260 turns everything upside down, tramples on the passions of others, 666 01:22:27,420 --> 01:22:29,900 and also suffers for it. 667 01:22:30,100 --> 01:22:33,340 And how sad it gets then. How sensitive. 668 01:22:37,300 --> 01:22:39,700 But he finally manages to get out. 669 01:22:40,860 --> 01:22:44,820 And off he goes again, alone, 670 01:22:44,980 --> 01:22:46,980 to face another story. 671 01:22:54,860 --> 01:22:58,740 It can be tough, brutal. 672 01:23:00,020 --> 01:23:02,180 It acts without mercy. 673 01:23:04,140 --> 01:23:06,100 And cheerfully denies friendship, 674 01:23:07,620 --> 01:23:08,980 memories. 675 01:23:11,660 --> 01:23:14,380 That's me, that's right. You know that. 676 01:23:15,180 --> 01:23:17,780 But you, Flora, you mocked me. 677 01:23:19,060 --> 01:23:20,780 You never stopped lying. 678 01:23:22,660 --> 01:23:25,660 You always knew where Chloé was. 679 01:23:27,620 --> 01:23:30,100 Did you think I was going to swallow it? 680 01:23:30,260 --> 01:23:32,340 I didn't know there was something fishy going on here? something strange was afoot here? 681 01:23:41,220 --> 01:23:43,140 But you, Flora, you mocked me. 682 01:23:44,460 --> 01:23:46,940 You never stopped lying. 683 01:23:47,100 --> 01:23:51,180 You always knew where Chloé was. 684 01:23:51,340 --> 01:23:53,620 Did you think I was going to swallow it? 685 01:23:54,340 --> 01:23:57,500 I didn't know there was something fishy going on here? something strange was afoot here? 686 01:24:05,340 --> 01:24:06,340 Madam! 687 01:24:15,540 --> 01:24:18,980 - The master is not here, ma'am. - He is not here? 688 01:24:19,140 --> 01:24:23,260 He left yesterday for a few days. 689 01:24:23,460 --> 01:24:25,980 Could you give me the keys? I have something to pick up. 690 01:24:26,140 --> 01:24:27,100 Thank you. 691 01:27:54,020 --> 01:27:56,020 You will no longer meddle in our affairs. 692 01:30:17,740 --> 01:30:19,060 Hello, yes? 693 01:30:22,180 --> 01:30:23,580 Sure, inspector. 694 01:30:26,900 --> 01:30:28,500 Your car? 695 01:30:32,180 --> 01:30:33,540 I'll be right there. 696 01:30:36,820 --> 01:30:38,620 Yes, yes. On the riverbank. 697 01:30:48,740 --> 01:30:50,620 Cannot pass, an accident occurred. 698 01:30:50,820 --> 01:30:53,300 Claude Alphand. Inspector Daloup called me. 699 01:30:53,460 --> 01:30:55,220 Excuse me, ma'am. 700 01:31:04,380 --> 01:31:06,500 Always in the middle of the road. 701 01:31:06,660 --> 01:31:09,820 - Relax, Lieutenant. - What are you doing here? 702 01:31:10,020 --> 01:31:12,180 Leave it at that. 703 01:31:12,380 --> 01:31:14,340 Get out of here! Get out of here! 704 01:31:14,540 --> 01:31:17,060 It's all right! It was me who called her. 705 01:31:18,660 --> 01:31:21,860 Hello, Alphand. Never mind. 706 01:31:25,500 --> 01:31:26,660 I am sorry. 707 01:31:27,660 --> 01:31:32,220 - What was it like? - We don't know yet. 708 01:31:32,380 --> 01:31:33,940 The car fell into the water. 709 01:31:35,340 --> 01:31:36,300 Strange! 710 01:31:37,580 --> 01:31:41,060 - Had you seen her lately? - Yesterday evening. 711 01:31:42,460 --> 01:31:46,020 - How did you find out? - We were notified by the emergency room. 712 01:31:46,180 --> 01:31:47,780 There were no witnesses. 713 01:31:49,220 --> 01:31:52,340 A neighbor on a barge heard a loud noise. 714 01:31:52,500 --> 01:31:56,300 It looks like she was hit by a truck. 715 01:31:56,460 --> 01:31:58,820 - He fled, I imagine. - Evidently. 716 01:31:58,980 --> 01:32:03,300 Someone saw it over there. A big one, it looks like. 717 01:32:14,180 --> 01:32:16,260 It's weird, he took her from behind. 718 01:32:18,100 --> 01:32:20,140 To the right, very strong. 719 01:32:26,100 --> 01:32:30,620 He projected it against the wall and hit the railing. 720 01:32:31,580 --> 01:32:33,460 I'm sure he stumbled several times. 721 01:32:39,980 --> 01:32:44,020 It hit the railing, and then fell into the water. 722 01:32:44,700 --> 01:32:46,140 It appears to have been serious. 723 01:32:46,940 --> 01:32:48,140 What's on your mind? 724 01:32:49,540 --> 01:32:50,740 Nothing special. 725 01:33:38,380 --> 01:33:40,980 - What did you find in the car? - Nothing. 726 01:33:41,140 --> 01:33:42,900 Papers, some books, 727 01:33:44,100 --> 01:33:48,300 a towel, your wallet, a raincoat, everything is here. 728 01:33:53,980 --> 01:33:55,420 I'll keep your wallet. 729 01:33:56,460 --> 01:33:57,780 Why, Alphand? 730 01:33:57,940 --> 01:34:01,220 As a souvenir. It will be at my house if you need it. 731 01:34:01,380 --> 01:34:04,140 Would you like me to sign a receipt? 732 01:34:04,300 --> 01:34:06,660 I will stop by later. 733 01:34:42,740 --> 01:34:46,060 I'm done. I can't take it anymore, I'm going to sleep. 734 01:34:47,820 --> 01:34:50,900 With this little device I can leave my trace for you. 735 01:34:51,100 --> 01:34:53,100 I will continue it later if... 736 01:34:59,380 --> 01:35:01,700 It is already spinning. 737 01:35:01,900 --> 01:35:04,100 Now I have a break. Wait! 738 01:35:07,460 --> 01:35:11,620 Now I did. I could not speak out loud. 739 01:35:11,820 --> 01:35:14,980 They watch me night and day. Here I am. 740 01:35:17,060 --> 01:35:20,020 You know how far you can go when you're in love. 741 01:35:20,180 --> 01:35:23,940 I love Chloé madly. 742 01:35:24,060 --> 01:35:25,660 I was so afraid for her. 743 01:35:27,860 --> 01:35:31,180 I'm done. I can't take it anymore. I'm going to sleep. 744 01:35:32,940 --> 01:35:36,020 With this little device I can leave my trace for you. 745 01:35:36,220 --> 01:35:38,580 I will continue later, if I have time. 746 01:35:38,740 --> 01:35:40,020 You will understand. 747 01:35:41,820 --> 01:35:44,660 It's all said somewhere. Guess where. 748 01:36:09,540 --> 01:36:11,220 Where are you going? 749 01:36:14,100 --> 01:36:16,500 Flora Thibaud asked me to come and pick her up. 750 01:36:16,620 --> 01:36:18,580 I saw her leave here an hour ago. 751 01:36:18,740 --> 01:36:20,740 He worked all night. 752 01:36:22,300 --> 01:36:24,820 - Was she alone? - Yes. 753 01:36:25,900 --> 01:36:26,940 Thank you. 754 01:37:08,060 --> 01:37:09,940 Where do you come from? 755 01:37:11,540 --> 01:37:13,420 Where were you? 756 01:37:16,380 --> 01:37:19,100 - And Chloé? - I don't know. 757 01:38:05,700 --> 01:38:06,660 Yesterday I looked for you, 758 01:38:08,180 --> 01:38:11,780 everywhere, all day long. 759 01:38:18,780 --> 01:38:23,020 - I didn't want to see anyone. - Nobody and me, that makes two of us. 760 01:38:23,180 --> 01:38:24,940 Chloé, this is useless. 761 01:38:25,900 --> 01:38:28,660 Flora didn't reproach you for anything. 762 01:38:28,820 --> 01:38:31,300 That's just the way things happened, that's all. 763 01:38:32,300 --> 01:38:34,780 I don't feel like talking. 764 01:38:34,820 --> 01:38:37,300 Talk, it will help you. 765 01:38:37,420 --> 01:38:38,940 Let me. 766 01:38:53,460 --> 01:38:57,300 - What is this? - What is this, Chloé? 767 01:38:58,060 --> 01:38:59,300 - I don't know. - Yes, you do. 768 01:39:00,140 --> 01:39:04,180 - It is from Flora's emissions. - And what else? You also know. 769 01:39:05,020 --> 01:39:06,540 - I don't know. - Yes, you do. 770 01:39:06,700 --> 01:39:08,100 No. 771 01:39:09,140 --> 01:39:11,500 - The cult? - Yes. For whom? 772 01:39:13,340 --> 01:39:17,300 - Messages, orders. - What orders? 773 01:39:18,620 --> 01:39:21,540 No. Exercises. That's right, exercises. 774 01:39:21,740 --> 01:39:23,900 - What exercises? - I don't know. 775 01:39:24,020 --> 01:39:25,420 Tell me, Chloé! 776 01:39:25,900 --> 01:39:27,860 Leave me alone. 777 01:39:30,660 --> 01:39:32,300 Look who's here. 778 01:39:32,460 --> 01:39:34,780 - What's going on? - Nothing. You're free to go. 779 01:39:34,940 --> 01:39:38,300 - Who gave you that tape? - It's my business. Go away! 780 01:40:09,660 --> 01:40:14,220 "Make the faithful disappear in the organ." 781 01:40:35,180 --> 01:40:37,260 - Where is Chloé? - She is sleeping upstairs. 782 01:40:37,380 --> 01:40:38,500 I have to talk to them. 783 01:40:39,540 --> 01:40:40,940 What's the matter with you? 784 01:40:41,180 --> 01:40:45,020 - Where have you been these three days? - For a walk. I usually do. 785 01:40:45,180 --> 01:40:46,900 I'll find out Arnaud, sooner or later I will find out. 786 01:40:47,060 --> 01:40:51,380 From the beginning, the only thing that counts that counts is your machine. 787 01:40:54,020 --> 01:40:55,620 My machine? 788 01:40:57,420 --> 01:40:59,780 I know what you can do, Arnaud. I've seen it. 789 01:41:01,140 --> 01:41:04,620 It's me who really matters. Me, not the machine. 790 01:41:04,780 --> 01:41:07,380 I'm going to find Chloé, and you'll explain it to her. 791 01:41:12,220 --> 01:41:14,460 - Leave her alone. - What are you afraid of? 792 01:41:14,620 --> 01:41:16,780 Leave her alone. We had a fight last night. 793 01:41:16,900 --> 01:41:19,520 She's like crazy and accuses me of a lot of things. 794 01:41:19,780 --> 01:41:22,820 - I'm going to talk to her. - I'm telling you to leave her! 795 01:41:23,860 --> 01:41:27,860 She doesn't know anything, and she is saying she will leave. 796 01:41:29,220 --> 01:41:32,900 I'm going to find out, Arnaud. And Chloé will know. 797 01:44:04,940 --> 01:44:07,380 - At your service, ma'am. - Let's go. 798 01:44:09,700 --> 01:44:10,900 Come with me. 799 01:44:14,900 --> 01:44:16,740 What is going on? 800 01:44:16,900 --> 01:44:19,340 You sounded like a conspirator on the phone. 801 01:44:21,460 --> 01:44:23,900 For once, I want you you to meddle in my affairs. 802 01:44:25,660 --> 01:44:28,460 You'll think it's funny, but I need your skills. 803 01:44:28,620 --> 01:44:30,460 Manipulate some noises. 804 01:44:41,180 --> 01:44:43,260 You are right. It looks like a code. 805 01:44:45,740 --> 01:44:47,980 Well, let's hear it all. 806 01:44:51,900 --> 01:44:54,740 As part of the series New Mystique, 807 01:44:54,900 --> 01:44:58,700 the center of creation creation center presents... 808 01:45:02,220 --> 01:45:05,980 We meet tonight in the Church of the Final Renewal, 809 01:45:06,500 --> 01:45:08,460 a vast two-story building 810 01:45:08,660 --> 01:45:11,260 curiously located not far from a maneuvering from a maneuvering beach 811 01:45:11,380 --> 01:45:13,100 in the eastern part of the city. 812 01:45:17,260 --> 01:45:20,340 You have just listened to a Flora Thibaud broadcast. 813 01:45:22,820 --> 01:45:24,740 - 43. - No, that's not it. 814 01:45:24,940 --> 01:45:27,900 - What? - I thought I noticed several things. 815 01:45:28,780 --> 01:45:33,460 Chanting, sermons, shouting, wagons... 816 01:45:33,620 --> 01:45:34,620 It is necessary to listen to it again. 817 01:45:35,940 --> 01:45:37,460 You see, there. 818 01:45:37,620 --> 01:45:40,540 There is a murmur about the sermon, twice. 819 01:45:40,700 --> 01:45:42,340 Surely this is a sign. 820 01:45:42,540 --> 01:45:45,980 But soon he will be back. He will be among us 821 01:45:46,180 --> 01:45:50,820 at the hour of renewal, and the spirit of evil shall be cast out. 822 01:45:54,820 --> 01:45:57,260 Ready? Go ahead. 823 01:46:02,460 --> 01:46:06,420 Now leave me. You are so good to me. 824 01:46:08,780 --> 01:46:11,460 I was looking to do some activity, to have companions. 825 01:46:18,220 --> 01:46:19,420 What about you? 826 01:46:19,580 --> 01:46:22,100 My parents didn't pay attention to me. 827 01:46:22,260 --> 01:46:23,980 A friend of mine from school invited me over one night. 828 01:46:31,740 --> 01:46:34,540 - I am... - The spirit of evil! 829 01:46:37,180 --> 01:46:40,360 "Make the faithful disappear in the organ." What is that? 830 01:46:41,560 --> 01:46:44,340 And this? "Look for Arnaud in the coda." 831 01:46:45,140 --> 01:46:46,260 Wait. 832 01:47:03,820 --> 01:47:04,980 You're crazy, Arnaud. 833 01:47:05,180 --> 01:47:07,180 I don't know what you're saying anymore. I'm leaving. 834 01:47:07,340 --> 01:47:09,980 - I'll let Chloé know. - You have no right. 835 01:47:10,140 --> 01:47:11,620 Leave Chloé alone. 836 01:47:11,780 --> 01:47:15,980 - Flora! Flora! - Leave Chloé alone! 837 01:47:26,900 --> 01:47:27,700 I will look for the following. 838 01:47:37,780 --> 01:47:41,860 And just at the moment of programming the superb machine... 839 01:47:43,420 --> 01:47:45,340 Which machine are you talking about? 840 01:47:45,500 --> 01:47:48,980 You won't believe it. No one will believe it. 841 01:47:49,140 --> 01:47:51,140 But I saw it. I saw it work. 842 01:47:51,300 --> 01:47:52,580 Continued. 843 01:48:02,660 --> 01:48:05,460 I can't take any more of this. 844 01:48:05,660 --> 01:48:08,460 And all I'm missing... 845 01:48:09,020 --> 01:48:12,180 Let us sing for the new Jesus to come, 846 01:48:12,340 --> 01:48:15,060 Lord of strength and vigilance. 847 01:48:15,260 --> 01:48:20,060 He comes to resign just on the day when the other offers us his services. 848 01:48:20,900 --> 01:48:25,060 And just at the moment of programming the superb machine. 849 01:48:25,180 --> 01:48:26,700 Know that... 850 01:48:26,860 --> 01:48:28,060 some colonels in Saigon 851 01:48:28,260 --> 01:48:31,340 are waiting for us to enter the government palace, 852 01:48:31,500 --> 01:48:33,580 and also in Buenos Aires, 853 01:48:33,820 --> 01:48:37,780 not to mention the massive experience that next year we will rehearse 854 01:48:37,980 --> 01:48:39,780 in the suburbs of Lyon. 855 01:48:40,220 --> 01:48:42,180 Anyway, I leave you alone. 856 01:48:43,340 --> 01:48:46,860 Mrs. Thibaud... Mr. de Maule... 857 01:48:47,020 --> 01:48:49,060 You must work it out among yourselves. 858 01:48:54,620 --> 01:48:56,500 Since when do you bother people with that toy? 859 01:48:56,620 --> 01:48:58,500 I had a hard time fine-tuning it. 860 01:48:58,700 --> 01:49:00,700 Have you lost your mind? Are you going to hand it over to those people? 861 01:49:00,900 --> 01:49:03,980 Those people? You've been you've been working for them. 862 01:49:04,180 --> 01:49:06,340 I just had it confirmed. I had already guessed it. 863 01:49:06,580 --> 01:49:09,620 It was blackmail. They were threatening Chloé. 864 01:49:09,820 --> 01:49:12,340 I was afraid. I still thought it was all lies. 865 01:49:12,980 --> 01:49:15,700 You were wrong. It is very serious. 866 01:49:15,900 --> 01:49:18,140 - And one day it may be very useful. - Useful to whom? 867 01:49:18,380 --> 01:49:20,980 That's what scares me. That's why I quit, no matter what. 868 01:49:21,180 --> 01:49:23,700 I'm going to do some interesting work with them. interesting work with them. 869 01:49:23,860 --> 01:49:25,700 You've gone crazy, Arnaud. You don't know what you're saying. 870 01:49:26,340 --> 01:49:28,620 I'm leaving. And I'll bring Chloé up to date on everything. 871 01:49:28,860 --> 01:49:33,340 You have no right. Leave Chloé alone, Flora. 872 01:49:33,500 --> 01:49:35,340 Leave Chloé alone! 873 01:50:03,260 --> 01:50:06,980 - Who are they? - They follow us. Don't worry. 874 01:50:09,940 --> 01:50:14,060 Mrs. Alphand? I confess I am afraid. 875 01:50:14,180 --> 01:50:15,500 What about me? 876 01:50:17,180 --> 01:50:18,180 What do you think? 877 01:50:30,820 --> 01:50:33,340 Listen, you're going to do me a favor. 878 01:50:33,500 --> 01:50:36,140 You are going to take this tape to a friend's house. 879 01:50:36,260 --> 01:50:37,580 Her name is Chloé. 880 01:50:37,740 --> 01:50:41,220 Lives at 2, rue Francs-bourgeois, fourth floor, left door. 881 01:50:41,340 --> 01:50:43,060 Have you memorized it? 882 01:50:44,460 --> 01:50:48,500 You give him the tape for me, and tell him to listen to it right away. 883 01:50:48,660 --> 01:50:50,260 That is all. 884 01:50:50,460 --> 01:50:52,780 - Did you understand? - Yes, ma'am. 885 01:50:55,180 --> 01:50:57,500 Do you see the subway entrance over there? 886 01:50:57,660 --> 01:51:00,620 As soon as I stop, you get out and run. 887 01:52:06,820 --> 01:52:09,260 It is from Claude Alphand. 888 01:52:10,900 --> 01:52:13,500 She wants me to hear it right away. 889 01:52:15,060 --> 01:52:16,700 Goodbye. 890 01:53:24,460 --> 01:53:27,900 I was surprised. For him to come now and resign... 891 01:54:19,180 --> 01:54:23,900 - You have gone mad, Arnaud. - And the spirit of evil will be cast out. 892 01:54:25,460 --> 01:54:28,140 Let me. They are so good... Let me. 893 01:54:33,380 --> 01:54:34,900 What is this? 894 01:54:35,740 --> 01:54:37,340 Do you want to stop that? 895 01:54:38,460 --> 01:54:40,100 Stop it, I tell you! 896 01:54:41,260 --> 01:54:43,660 I want to listen. Let me. 897 01:54:43,780 --> 01:54:45,020 Let me go! You're crazy! 898 01:55:43,940 --> 01:55:44,740 Stop, Arnaud! 899 01:55:59,340 --> 01:56:00,540 Stop! 900 01:56:29,260 --> 01:56:30,780 Call the police. 901 01:56:33,620 --> 01:56:35,340 Take care of it. 902 01:58:19,660 --> 01:58:22,700 Go ahead and do it again. 903 01:58:22,900 --> 01:58:26,620 Do better. Who's stopping you? 63436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.