Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,764 --> 00:00:59,434
FATALIDAD A TU SERVICIO
2
00:00:59,517 --> 00:01:02,520
ESTA OBRA ES FICCIÓN.
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
3
00:01:02,604 --> 00:01:05,565
INSTITUCIONES, RELIGIONES
Y EVENTOS SON FICTICIOS.
4
00:01:12,280 --> 00:01:14,365
La desgracia llega de repente,
5
00:01:14,908 --> 00:01:16,409
como un invitado no deseado.
6
00:01:17,577 --> 00:01:20,955
Sea como sea, son familia.
Deberíamos acogerlos.
7
00:01:21,039 --> 00:01:23,083
¿Lo harás tú?
8
00:01:23,166 --> 00:01:25,502
No es fácil criar hijos ajenos.
9
00:01:25,585 --> 00:01:26,586
Tiene razón.
10
00:01:27,295 --> 00:01:31,216
Sabrán que no son bienvenidos.
Un orfanato sería una mejor opción.
11
00:01:31,299 --> 00:01:32,425
¡Nos escucharán los niños!
12
00:01:44,229 --> 00:01:46,731
- ¿Y Soo-ja?
- Subió al avión hace un rato.
13
00:01:46,815 --> 00:01:49,275
Viene de la isla Jeju,
así que tardará un poco.
14
00:01:49,359 --> 00:01:51,069
¿Y qué si viene Soo-ja?
15
00:01:51,152 --> 00:01:52,946
Sé que las hermanas se amaban mucho,
16
00:01:53,029 --> 00:01:56,241
pero una mujer soltera
no puede criar a dos niños.
17
00:01:56,324 --> 00:01:58,451
Le será aún más difícil si se encariña.
18
00:01:58,535 --> 00:02:00,578
Un orfanato sería la mejor opción
19
00:02:01,454 --> 00:02:02,956
por el bien de los niños.
20
00:02:03,039 --> 00:02:05,083
¡Como si te importaran los niños!
21
00:02:07,377 --> 00:02:09,170
Soo-ja…
22
00:02:09,254 --> 00:02:13,716
A veces, la buena suerte
tampoco es tan buena.
23
00:02:34,070 --> 00:02:35,363
Yo…
24
00:02:36,489 --> 00:02:37,615
criaré a los niños.
25
00:02:37,699 --> 00:02:39,993
¡Pero si no estás casada!
26
00:02:40,076 --> 00:02:41,619
Tiene razón, Soo-ja.
27
00:02:41,703 --> 00:02:43,246
Entendemos cómo te sientes, pero…
28
00:02:43,329 --> 00:02:44,956
¡Dije que yo los criaré!
29
00:02:58,845 --> 00:03:01,681
A veces, la desgracia
y la buena suerte lucen igual,
30
00:03:03,933 --> 00:03:09,522
y aún me cuesta distinguir sus caras.
31
00:03:16,070 --> 00:03:19,407
Fuiste la única que pensó
lo mismo que yo en ese momento.
32
00:03:24,954 --> 00:03:26,164
Estoy agradecido
33
00:03:27,040 --> 00:03:28,082
por muchas razones.
34
00:03:44,474 --> 00:03:45,391
¡Oye!
35
00:03:53,816 --> 00:03:54,943
¿Sabes qué?
36
00:03:57,779 --> 00:03:58,905
Vivamos juntos.
37
00:03:59,489 --> 00:04:00,698
Tú y yo.
38
00:04:06,579 --> 00:04:07,789
¿Con qué cara
39
00:04:08,373 --> 00:04:10,458
viniste a mí?
40
00:04:13,086 --> 00:04:14,420
¿Con la de la buena suerte?
41
00:04:15,838 --> 00:04:17,173
¿O con la de la desgracia?
42
00:04:18,758 --> 00:04:19,884
¿O acaso…
43
00:04:21,344 --> 00:04:22,720
con ninguna de ellas?
44
00:04:28,643 --> 00:04:29,727
Claro.
45
00:04:31,980 --> 00:04:32,939
¿Qué?
46
00:04:43,366 --> 00:04:44,867
Con la de la desgracia, claro.
47
00:04:44,951 --> 00:04:46,202
¡No había lugar a dudas!
48
00:04:53,376 --> 00:04:56,963
¿Por qué le pedí que viviera conmigo?
49
00:05:15,815 --> 00:05:19,110
Me retractaré. La vergüenza dura poco.
50
00:05:25,283 --> 00:05:28,745
Oye, creo que antes dije tonterías
porque no me sentía bien…
51
00:05:50,725 --> 00:05:52,018
- ¿Qué?
- No puedo vivir
52
00:05:52,101 --> 00:05:53,519
en ese lugar.
53
00:05:54,395 --> 00:05:56,731
¿Qué decías? ¿Que fue una tontería?
54
00:05:58,107 --> 00:06:00,109
¿Quién? ¿Yo? No.
55
00:06:00,193 --> 00:06:03,112
Nunca he dicho tonterías en mi vida.
Ni una sola vez.
56
00:06:03,988 --> 00:06:05,782
No seas tan dramática.
57
00:06:05,865 --> 00:06:08,242
¿Cuál es la estación de metro más cercana?
58
00:06:08,326 --> 00:06:10,703
¿Qué barrio es este?
¿Qué línea de metro tiene?
59
00:06:11,871 --> 00:06:14,874
Bueno, supongo
que lo averiguaré con el tiempo.
60
00:06:21,422 --> 00:06:22,840
¿Qué es este licor?
61
00:06:23,716 --> 00:06:24,801
¿Es caro?
62
00:06:27,178 --> 00:06:28,346
¿Y esta mesa?
63
00:06:29,138 --> 00:06:30,264
¿También es cara?
64
00:06:31,933 --> 00:06:33,351
¿Y este sofá?
65
00:06:33,434 --> 00:06:34,602
¿Es costoso?
66
00:06:37,605 --> 00:06:39,649
Ya cállate. ¿No ves que estoy leyendo?
67
00:06:39,732 --> 00:06:42,819
¿Ves? Tú tampoco me miras
a menos que te busque pelea.
68
00:06:44,737 --> 00:06:46,114
¿Estás enamorada de mí?
69
00:06:46,197 --> 00:06:47,657
¿Qué?
70
00:06:47,740 --> 00:06:49,534
- Lo estás.
- No.
71
00:06:49,617 --> 00:06:51,744
- Claro que sí.
- De verdad que no.
72
00:06:51,828 --> 00:06:54,789
Entonces, tienes un problema.
Convives con cualquiera.
73
00:06:54,872 --> 00:06:57,208
Pero tú no eres cualquiera.
74
00:07:00,419 --> 00:07:01,921
Me pediste que me aferrara.
75
00:07:02,004 --> 00:07:03,714
Te digo que te aferres.
76
00:07:05,341 --> 00:07:06,884
Al destino que tocó tu puerta.
77
00:07:06,968 --> 00:07:08,302
Dijiste que era el destino.
78
00:07:10,304 --> 00:07:12,014
Y, cuando te diste vuelta para irte,
79
00:07:12,098 --> 00:07:14,058
se me ocurrió algo de repente.
80
00:07:15,435 --> 00:07:18,688
"¿Y si desaparece sin avisarme?".
81
00:07:20,940 --> 00:07:22,108
No voy a hacer eso.
82
00:07:23,776 --> 00:07:26,612
Pero fuiste amable conmigo,
como si fueras a irte pronto.
83
00:07:30,950 --> 00:07:34,328
Los que se portan bien conmigo
siempre se desaparecen.
84
00:07:34,412 --> 00:07:35,580
Esa es mi experiencia.
85
00:07:37,498 --> 00:07:39,584
Te tomas muy a la ligera
las cosas tristes.
86
00:07:39,667 --> 00:07:42,128
¿Y si no estás
cuando el reloj marque la medianoche?
87
00:07:42,211 --> 00:07:44,672
¿Y si no vienes cuando ya sepa qué desear?
88
00:07:44,755 --> 00:07:45,882
Por eso.
89
00:07:47,383 --> 00:07:49,051
- Muy bien.
- Lo digo en serio.
90
00:07:49,135 --> 00:07:51,304
- Ya entendí.
- Es verdad.
91
00:07:52,930 --> 00:07:55,266
¿Dices que es verdad o no?
92
00:07:57,059 --> 00:07:58,436
Si decido cuál es mi deseo…
93
00:07:58,519 --> 00:08:01,063
No, si mi deseo se hace realidad,
94
00:08:01,147 --> 00:08:02,440
te dejaré ir.
95
00:08:04,358 --> 00:08:06,861
¿Qué soy, un rehén?
Eso debería decírtelo yo a ti.
96
00:08:06,944 --> 00:08:08,821
¿Dónde comes?
97
00:08:08,905 --> 00:08:10,406
¿Dónde duermes?
98
00:08:11,199 --> 00:08:13,242
¿Dónde está mi cuarto? ¿Dónde duermo?
99
00:08:13,326 --> 00:08:15,286
No como ni duermo.
100
00:08:15,369 --> 00:08:17,622
No hay habitación para ti,
así que deberías dormir…
101
00:08:18,831 --> 00:08:20,541
Bueno, por aquí.
102
00:08:22,668 --> 00:08:26,547
- Pero si hay muchas habitaciones.
- Pero ninguna de ellas es para ti.
103
00:08:28,966 --> 00:08:30,051
Si me disculpas.
104
00:08:57,662 --> 00:08:58,704
¡Maldición!
105
00:09:08,256 --> 00:09:10,633
- ¡Oye!
- Te dije, no hay habitación para ti.
106
00:09:12,426 --> 00:09:13,636
Hermana.
107
00:09:16,138 --> 00:09:18,349
¿Qué? ¿De dónde viene ese sonido?
108
00:09:18,432 --> 00:09:19,642
Está en la puerta.
109
00:09:19,725 --> 00:09:21,269
¿Quién?
110
00:09:21,352 --> 00:09:22,228
Ese…
111
00:09:22,311 --> 00:09:25,439
El tipo que ladra como un perro.
112
00:09:25,523 --> 00:09:28,067
¡Hermana! ¡Tak Dong-kyung!
113
00:09:28,985 --> 00:09:31,862
¿Tak Seon-kyung? ¿Cómo supo de este lugar?
114
00:09:31,946 --> 00:09:34,824
- Seguro fue a tu casa.
- ¿De qué hablas?
115
00:09:34,907 --> 00:09:36,742
Lo sabrás si sales.
116
00:09:50,089 --> 00:09:52,091
Cielos, sus habilidades son…
117
00:09:52,842 --> 00:09:54,844
Hola, Seon-kyung. ¿Cómo has estado?
118
00:09:54,927 --> 00:09:56,095
¿Comiste?
119
00:09:56,178 --> 00:09:57,138
Sí, tía.
120
00:09:57,221 --> 00:09:59,557
¿Sabes qué pasó hoy? Dong-kyung…
121
00:09:59,640 --> 00:10:01,809
Si dices algo estúpido, no te daré dinero.
122
00:10:02,643 --> 00:10:04,145
¡Está siendo muy buena conmigo!
123
00:10:04,228 --> 00:10:05,896
Es muy buena conmigo.
124
00:10:05,980 --> 00:10:07,398
Estoy terriblemente feliz.
125
00:10:07,481 --> 00:10:09,358
No puedo vivir sin mi hermana, y…
126
00:10:09,442 --> 00:10:10,651
Soo-ja.
127
00:10:10,735 --> 00:10:14,614
Te ves aún más hermosa
bajo la luz natural de un país extranjero.
128
00:10:14,697 --> 00:10:17,700
Sí, claro. Sea lo que sea,
seguro fue tu culpa, Seon-kyung.
129
00:10:17,783 --> 00:10:19,327
¡Yo no hice nada!
130
00:10:19,410 --> 00:10:20,828
Solo la amas a ella…
131
00:10:20,911 --> 00:10:21,829
Ya envié el dinero.
132
00:10:21,912 --> 00:10:23,789
Te amo. Seré muy cumplidor.
133
00:10:23,873 --> 00:10:28,169
Soy un hombre que vive para servir
a su familia. ¡Y me llamo Tak Seon-kyung!
134
00:10:28,252 --> 00:10:29,211
Mocoso.
135
00:10:29,295 --> 00:10:31,672
Sé bueno con tu hermana.
Lo envié a su cuenta.
136
00:10:31,756 --> 00:10:33,132
¿Qué?
137
00:10:33,215 --> 00:10:36,344
¿Por qué? ¡Eso es discriminación!
138
00:10:36,427 --> 00:10:38,721
¿Por qué me envías dinero?
139
00:10:38,804 --> 00:10:39,805
Sabes que yo tengo.
140
00:10:40,723 --> 00:10:42,892
Para que puedas regañarlo una y otra vez.
141
00:10:42,975 --> 00:10:45,394
Si hace algo estúpido,
te quedas tú con todo.
142
00:10:45,478 --> 00:10:47,438
Tía, Tak Dong-kyung es una avara.
143
00:10:47,521 --> 00:10:49,732
Una vez que le das dinero,
luego no me da nada.
144
00:10:49,815 --> 00:10:51,150
"Avara".
145
00:10:51,233 --> 00:10:54,570
¿Así que conoces esa palabra?
Valió la pena enviarte a la universidad.
146
00:10:55,404 --> 00:10:58,366
Cielos, no crecieron nada.
147
00:10:58,449 --> 00:11:02,119
Tía, él ya está viejo.
Terminó el servicio militar.
148
00:11:02,203 --> 00:11:03,204
¿Viejo?
149
00:11:03,287 --> 00:11:06,040
Sigo siendo un bebé
comparado con ella. Mírame.
150
00:11:06,123 --> 00:11:10,044
Por cómo te comportas, no creo
que Dong-kyung vaya a darte dinero.
151
00:11:10,127 --> 00:11:12,004
Ya casi es hora de dormir en Corea, ¿no?
152
00:11:12,088 --> 00:11:13,005
¡Pequeños!
153
00:11:13,798 --> 00:11:14,965
Dejen de pelear.
154
00:11:15,049 --> 00:11:16,050
Y buenas noches.
155
00:11:16,133 --> 00:11:17,218
Gracias, tía.
156
00:11:17,301 --> 00:11:19,720
No te preocupes. Luego hablamos de nuevo.
157
00:11:19,804 --> 00:11:20,721
Tía, espera.
158
00:11:27,978 --> 00:11:29,021
¿Qué? ¿Por qué?
159
00:11:29,772 --> 00:11:30,981
"¿Qué? ¿Por qué?".
160
00:11:33,109 --> 00:11:34,902
No tienes vergüenza.
161
00:11:34,985 --> 00:11:36,362
Eres tan…
162
00:11:37,029 --> 00:11:38,447
¿Qué? ¿Qué fue eso?
163
00:11:39,573 --> 00:11:41,367
¡Compórtate! ¡Soy tu hermana mayor!
164
00:11:41,992 --> 00:11:45,121
Deberías haberte portado así
con ese bastardo, no conmigo.
165
00:11:45,704 --> 00:11:48,374
¿Qué le hiciste?
No me digas que lo golpeaste.
166
00:11:49,917 --> 00:11:53,462
- ¿Te preocupa el tipo casado?
- Me preocupas tú.
167
00:11:53,546 --> 00:11:55,798
¡Me preocupa que te denuncien!
168
00:11:55,881 --> 00:11:56,882
No te preocupes.
169
00:11:56,966 --> 00:11:58,092
Ya me encargué de eso.
170
00:11:58,175 --> 00:11:59,760
El cielo nos ayudó.
171
00:12:00,845 --> 00:12:01,720
- ¡Oye!
- ¡Ayuda!
172
00:12:01,804 --> 00:12:02,847
¡Alto ahí!
173
00:12:02,930 --> 00:12:04,140
¡Ayuda, por favor!
174
00:12:20,573 --> 00:12:23,033
¿Hola? ¿911?
Para denunciar un accidente de tránsito.
175
00:12:23,826 --> 00:12:25,327
Igual no murió.
176
00:12:25,411 --> 00:12:28,080
Reaccionó rápido,
como un deportista profesional.
177
00:12:31,083 --> 00:12:32,334
Fue muy rápido.
178
00:12:33,294 --> 00:12:36,005
De todos modos,
parece que estará internado ocho semanas.
179
00:12:37,339 --> 00:12:39,091
Ya me encargué de uno.
180
00:12:39,175 --> 00:12:40,801
¿Dónde está el otro?
181
00:12:42,011 --> 00:12:43,345
¿Por qué no me lo preguntas?
182
00:12:45,389 --> 00:12:47,975
¿Por qué no me preguntas
por qué salí con alguien casado?
183
00:12:48,058 --> 00:12:49,977
No necesito preguntártelo. Es obvio.
184
00:12:50,603 --> 00:12:52,521
Debe haberte engañado.
185
00:12:53,898 --> 00:12:55,441
¿Fue amable contigo?
186
00:12:55,524 --> 00:12:57,735
Tienes debilidad
por los que te tratan bien.
187
00:13:00,529 --> 00:13:03,574
Te dije muchas veces
que no todos son amables de verdad.
188
00:13:05,201 --> 00:13:06,494
Tonta.
189
00:13:06,577 --> 00:13:08,496
Muévete. ¿Dónde escondiste al otro tipo?
190
00:13:08,579 --> 00:13:09,788
¿Adentro?
191
00:13:09,872 --> 00:13:10,789
Lo atraparé…
192
00:13:10,873 --> 00:13:12,208
¡Oye, Tak Seon-kyung!
193
00:13:12,291 --> 00:13:13,250
¡Espera!
194
00:13:14,043 --> 00:13:16,128
Oye, espera… Un momento…
195
00:13:16,212 --> 00:13:17,963
No esperaré. Dímelo. Ya mismo.
196
00:13:18,047 --> 00:13:19,673
¿Dónde está? Dímelo.
197
00:13:19,757 --> 00:13:22,092
- No, no está aquí.
- Sí que está.
198
00:13:22,176 --> 00:13:23,427
¿Ves? No está aquí.
199
00:13:23,511 --> 00:13:24,929
Oye, no está aquí. Vamos.
200
00:13:25,012 --> 00:13:26,889
- ¡Sal de ahí!
- ¡Suéltame!
201
00:13:26,972 --> 00:13:29,892
Te dije que no está aquí.
202
00:13:29,975 --> 00:13:30,935
¿Qué?
203
00:13:32,811 --> 00:13:33,938
Hola, cuñado.
204
00:13:34,021 --> 00:13:35,689
¡Oye, no es tu cuñado!
205
00:13:35,773 --> 00:13:37,191
Lo escondiste bien.
206
00:13:37,775 --> 00:13:39,401
Sobre la cama, a la vista de todos.
207
00:13:40,444 --> 00:13:41,904
Hice lo que pude.
208
00:13:41,987 --> 00:13:43,906
No había dónde esconderse.
209
00:13:43,989 --> 00:13:45,991
¿Y si nos mudamos a un lugar más grande,
210
00:13:46,075 --> 00:13:46,951
cariño?
211
00:13:47,785 --> 00:13:48,702
Oye.
212
00:13:48,786 --> 00:13:51,080
No es "oye", es "cariño".
213
00:13:54,875 --> 00:13:55,834
¿Cariño?
214
00:13:55,918 --> 00:13:57,127
No.
215
00:13:58,045 --> 00:13:59,129
¿Cariño?
216
00:14:00,297 --> 00:14:01,340
No.
217
00:14:08,472 --> 00:14:09,807
Entonces…
218
00:14:09,890 --> 00:14:11,267
¿Era todo un plan?
219
00:14:11,976 --> 00:14:13,852
¿Lo de vivir juntos y todo eso?
220
00:14:13,936 --> 00:14:15,604
Sí, lo era.
221
00:14:15,688 --> 00:14:18,399
- Lo dije para que se fuera.
- No te metas en esto.
222
00:14:21,026 --> 00:14:22,361
Está extrañamente relajado.
223
00:14:23,028 --> 00:14:25,030
Los que tienen dinero se comportan así.
224
00:14:27,408 --> 00:14:28,576
¿Está sonriendo?
225
00:14:33,038 --> 00:14:35,624
- Tomemos un trago.
- ¿Qué? ¿Un trago?
226
00:14:35,708 --> 00:14:37,042
¿Y esa idea repentina?
227
00:14:37,126 --> 00:14:39,003
¡Que no te metas!
228
00:14:39,086 --> 00:14:44,091
La verdadera naturaleza de un hombre
se expresa cuando está borracho.
229
00:14:45,217 --> 00:14:48,220
- ¿Y tienes dinero para comprar tragos?
- Hablando de eso,
230
00:14:48,971 --> 00:14:51,181
¿me prestas 10 000 wones?
231
00:14:54,810 --> 00:14:56,896
Es increíblemente apuesto.
232
00:14:56,979 --> 00:15:00,524
¿Por qué alguien rico y bello como él
está con mi hermana, que no tiene nada…?
233
00:15:00,608 --> 00:15:01,734
Estoy de acuerdo.
234
00:15:02,401 --> 00:15:03,235
¿Qué?
235
00:15:03,319 --> 00:15:04,570
Bebamos algo.
236
00:15:14,246 --> 00:15:15,831
Mi hermana cree
237
00:15:15,915 --> 00:15:18,834
que vivo sin pensar ni planear las cosas.
238
00:15:18,918 --> 00:15:20,252
Eso es verdad.
239
00:15:20,336 --> 00:15:23,881
¡Dios, qué frustrante es esto!
240
00:15:24,965 --> 00:15:26,425
¡Sí tengo planes
241
00:15:26,508 --> 00:15:28,594
y criterio propios!
242
00:15:29,929 --> 00:15:33,390
Sí, seguro tienes planes
y criterios propios, ¿verdad?
243
00:15:33,474 --> 00:15:34,350
¡Sí!
244
00:15:34,433 --> 00:15:36,685
¡Así es!
245
00:15:37,728 --> 00:15:41,273
¡Ella no sabe nada!
Iba a empezar con todo mañana.
246
00:15:43,233 --> 00:15:45,861
Pero, cuando intentas algo,
el resto te hace sentir mal
247
00:15:45,945 --> 00:15:48,572
y te preguntan cuándo
y cómo empezarás con tus cosas, ¿no?
248
00:15:50,240 --> 00:15:53,118
¿Eres un chamán o algo así?
249
00:15:53,202 --> 00:15:56,372
Eres muy bueno leyendo a las personas.
250
00:16:00,042 --> 00:16:02,127
Nadie entiende cómo me siento.
251
00:16:02,211 --> 00:16:05,506
Finjo estar bien,
pero todo me cuesta y me siento solo.
252
00:16:09,885 --> 00:16:13,472
Debes comunicarlo cuando te sientas solo
o te cuesten las cosas.
253
00:16:13,555 --> 00:16:15,641
No hace falta
que te hagas el valiente, ¿sí?
254
00:16:18,352 --> 00:16:19,395
De acuerdo.
255
00:16:19,979 --> 00:16:21,105
¡Te apruebo!
256
00:16:22,398 --> 00:16:23,482
¿Qué? ¿Lo apruebas?
257
00:16:25,109 --> 00:16:26,777
Por favor, cuida de mi hermana.
258
00:16:26,860 --> 00:16:29,947
¡Oye, no le pidas que me cuide!
¡Suéltale la mano!
259
00:16:30,030 --> 00:16:31,240
Gracias, cuñado.
260
00:16:31,323 --> 00:16:32,366
¡Oye!
261
00:16:35,953 --> 00:16:38,330
¡Cielos! Miren qué hora se hizo.
262
00:16:38,914 --> 00:16:40,624
Debo irme.
263
00:16:40,708 --> 00:16:43,252
Es tarde. Duerme aquí esta noche.
264
00:16:43,335 --> 00:16:44,753
No, no debería.
265
00:16:44,837 --> 00:16:47,339
Sé cuándo es hora de irme.
266
00:16:47,423 --> 00:16:49,800
Te golpearé en la cara.
267
00:16:49,883 --> 00:16:51,844
Diviértete, cuñado.
268
00:16:52,970 --> 00:16:55,180
¿En serio te vas? ¡Tak Seon-kyung!
269
00:16:55,264 --> 00:16:56,098
Sí.
270
00:16:56,181 --> 00:16:57,307
- ¡Oye!
- Adiós.
271
00:16:57,391 --> 00:16:59,852
- Buenas noches, cuñado.
- Buenas noches.
272
00:17:09,028 --> 00:17:09,862
Salud.
273
00:17:13,907 --> 00:17:16,660
¿Cree que no me doy cuenta de que sufre?
274
00:17:16,744 --> 00:17:19,121
Oíste sus pensamientos.
¿Debías llegar tan lejos?
275
00:17:19,204 --> 00:17:21,373
Es muy grosero de tu parte.
276
00:17:21,457 --> 00:17:22,958
Pero los oigo igual.
277
00:17:23,042 --> 00:17:25,794
¡Intenta no hacerlo!
278
00:17:25,878 --> 00:17:28,338
Actúas como un estadounidense,
tus modales son…
279
00:18:07,461 --> 00:18:08,295
¡Oye!
280
00:18:13,509 --> 00:18:16,303
¿Qué? ¿No puedo fumar en mi propia casa?
281
00:18:16,386 --> 00:18:17,554
¡Claro que no!
282
00:18:17,638 --> 00:18:18,847
Esta es mi casa,
283
00:18:18,931 --> 00:18:21,141
¿por qué del otro lado es la tuya?
284
00:18:21,225 --> 00:18:23,268
Pueden pasar cosas como las de recién.
285
00:18:23,852 --> 00:18:25,020
Necesito fumar
286
00:18:25,646 --> 00:18:27,940
y no me gusta que te agrade mi casa.
287
00:18:31,819 --> 00:18:34,321
Muy bien. ¿Así será tu juego?
288
00:18:34,905 --> 00:18:37,324
Me gusta. La casa parece más grande.
289
00:18:38,951 --> 00:18:41,787
Si iba a ser así,
no debiste pedirme que viviera contigo.
290
00:18:41,870 --> 00:18:44,081
Tú me pediste que viviéramos juntos.
291
00:18:51,296 --> 00:18:52,297
Es él, ¿verdad?
292
00:18:53,090 --> 00:18:54,883
La persona que más amas ahora.
293
00:19:02,975 --> 00:19:04,184
No, no es él.
294
00:19:06,186 --> 00:19:07,646
Te dije que no es él.
295
00:19:07,729 --> 00:19:10,023
No te atrevas a hacerle daño.
296
00:19:10,107 --> 00:19:13,152
Depende de ti
lo que le suceda a tu hermano,
297
00:19:13,235 --> 00:19:14,194
no de mí.
298
00:19:19,700 --> 00:19:20,993
Muy bien.
299
00:19:21,076 --> 00:19:22,911
¿Así que así serán las cosas?
300
00:19:40,137 --> 00:19:41,555
¿Qué haces?
301
00:19:41,638 --> 00:19:44,683
Temo que le hagas algo a mi casa
mientras duermo.
302
00:19:44,766 --> 00:19:45,934
Lo intentaré, si quieres.
303
00:19:48,437 --> 00:19:49,897
Tengo oídos sensibles.
304
00:19:49,980 --> 00:19:51,356
¿Es hora de alardear?
305
00:19:53,066 --> 00:19:54,276
Puedo matar gente.
306
00:19:54,776 --> 00:19:56,778
Olvídalo. Ve a dormir.
307
00:19:56,862 --> 00:19:58,030
Ya te lo dije.
308
00:19:58,113 --> 00:19:59,573
No como ni duermo
309
00:19:59,656 --> 00:20:00,949
porque no soy humano.
310
00:20:02,201 --> 00:20:03,243
Pero comiste pastel.
311
00:20:03,327 --> 00:20:04,745
Te estaba siguiendo el juego.
312
00:20:04,828 --> 00:20:06,955
¿En serio?
313
00:20:07,039 --> 00:20:09,499
Entonces, sígueme el juego ahora
y apaga las luces.
314
00:20:10,959 --> 00:20:12,294
Tengo que leer.
315
00:20:35,567 --> 00:20:38,403
¿De verdad crees
que el mundo debería acabarse?
316
00:20:39,488 --> 00:20:40,530
En realidad, no.
317
00:20:42,324 --> 00:20:44,409
Entonces, ¿por qué haces esto?
318
00:20:44,952 --> 00:20:47,454
Porque tampoco hay razón para que exista.
319
00:20:48,288 --> 00:20:49,748
Los seres como tú
320
00:20:49,831 --> 00:20:51,917
suelen compadecerse de los humanos,
321
00:20:52,751 --> 00:20:54,127
en especial de los humanos como yo.
322
00:20:55,420 --> 00:20:57,256
Debes conocer a otro ser.
323
00:20:58,465 --> 00:21:00,801
Así son
en las obras de fantasía que conozco.
324
00:21:01,802 --> 00:21:04,096
Los días de todos los humanos
están contados.
325
00:21:04,179 --> 00:21:06,390
Solo viven para siempre
hasta que se dan cuenta.
326
00:21:07,015 --> 00:21:09,601
Son todos igual de insignificantes.
327
00:21:10,435 --> 00:21:13,438
Y, como son todos iguales,
no me compadezco de nadie en particular.
328
00:21:15,274 --> 00:21:17,693
La compasión viene de tu corazón.
329
00:21:17,776 --> 00:21:18,944
No es un deber.
330
00:21:19,569 --> 00:21:21,822
No soy humano, no tengo corazón.
331
00:21:25,284 --> 00:21:26,368
Mentiroso.
332
00:21:28,245 --> 00:21:31,581
Dijiste que pensaste lo mismo que yo
333
00:21:32,416 --> 00:21:33,917
al mismo tiempo.
334
00:22:51,119 --> 00:22:53,163
Toma, Dong-kyung.
335
00:22:53,246 --> 00:22:54,456
¡El mío es más grande!
336
00:22:54,539 --> 00:22:58,835
- ¡Subamos a la rueda de la fortuna!
- ¡Sí!
337
00:23:00,170 --> 00:23:01,088
Seon-kyung,
338
00:23:01,671 --> 00:23:03,507
ven a comer sandía.
339
00:23:06,009 --> 00:23:09,054
- ¡Feliz cumpleaños, Dong-kyung!
- ¡Feliz cumpleaños!
340
00:23:31,785 --> 00:23:32,911
Buenos días.
341
00:23:36,206 --> 00:23:37,749
Parece que tuviste un lindo sueño.
342
00:23:40,752 --> 00:23:42,796
¿Estuviste en mi sueño, por casualidad?
343
00:23:44,214 --> 00:23:45,632
¿Yo?
344
00:23:45,715 --> 00:23:47,008
No.
345
00:23:47,092 --> 00:23:49,010
Solo estuve en tu casa.
346
00:23:51,096 --> 00:23:52,430
¿Qué haces?
347
00:23:54,599 --> 00:23:55,892
Te estoy alertando.
348
00:24:01,022 --> 00:24:01,982
Vete de aquí.
349
00:24:15,704 --> 00:24:18,373
Aclaremos las cosas.
350
00:24:20,750 --> 00:24:22,460
Los detalles de nuestro contrato son…
351
00:24:23,128 --> 00:24:28,216
"Deseo que el día del juicio final
llegue antes de morirme.
352
00:24:29,342 --> 00:24:31,761
Y, durante los 100 días
que dure el contrato,
353
00:24:32,345 --> 00:24:34,347
no sentiré dolor".
354
00:24:34,431 --> 00:24:36,183
Como Cenicienta.
355
00:24:36,266 --> 00:24:37,517
Huyes antes de medianoche.
356
00:24:41,771 --> 00:24:46,985
"Y él debe concederme
un deseo real antes de morirme,
357
00:24:47,068 --> 00:24:50,071
independientemente
del deseo del día del juicio final".
358
00:24:50,155 --> 00:24:51,198
Me arrepiento de eso.
359
00:24:52,157 --> 00:24:54,576
Todo habría sido más fácil
si no hubiera accedido.
360
00:24:57,204 --> 00:24:59,998
"Si hay incumplimiento de contrato,
361
00:25:02,792 --> 00:25:09,090
la persona que más amo morirá".
362
00:25:09,674 --> 00:25:11,426
¿Por qué eres tan negativa?
363
00:25:11,509 --> 00:25:13,887
- Pero tú vivirás.
- Un momento.
364
00:25:14,596 --> 00:25:16,890
Esa persona morirá de todos modos.
365
00:25:16,973 --> 00:25:20,227
Morirá aunque yo cumpla el contrato.
366
00:25:20,310 --> 00:25:21,519
¿Quién? ¿Tak Seon-kyung?
367
00:25:22,562 --> 00:25:25,106
Bien, matémoslo solo a él.
Eso también funciona.
368
00:25:30,779 --> 00:25:33,490
Ni siquiera pensaste en él
cuando pediste el fin del mundo.
369
00:25:34,199 --> 00:25:36,368
Porque no lo dije en serio.
370
00:25:36,451 --> 00:25:37,661
Sí lo dijiste en serio.
371
00:25:39,162 --> 00:25:41,456
Si no, yo no te habría escuchado.
372
00:26:00,517 --> 00:26:01,518
Adiós.
373
00:26:02,852 --> 00:26:04,187
Que tengas un buen día.
374
00:26:04,271 --> 00:26:06,398
Es el primer día
de los días que te quedan.
375
00:26:59,784 --> 00:27:02,037
4. SI HAY INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO,
376
00:27:02,120 --> 00:27:05,540
LA PERSONA QUE MÁS AMO MORIRÁ.
377
00:27:06,541 --> 00:27:08,543
DESEO, FATALIDAD,
LA PERSONA QUE MÁS AMO
378
00:27:08,626 --> 00:27:10,128
Young Prince es tan…
379
00:27:10,211 --> 00:27:13,340
Tuvo 2000 visitas
apenas actualizó el capítulo.
380
00:27:13,423 --> 00:27:15,216
El capítulo 94 debe estar genial, ¿no?
381
00:27:15,300 --> 00:27:17,010
Pues claro. Es obvio que sí.
382
00:27:21,973 --> 00:27:24,309
King Jijo dijo
que jamás corregirá su historia.
383
00:27:24,392 --> 00:27:26,686
¿Ni la belleza de su editor
puede persuadirlo?
384
00:27:26,770 --> 00:27:28,271
Parece que no soy tan apuesto.
385
00:27:28,355 --> 00:27:31,608
No digas eso. Sí lo eres.
386
00:27:32,233 --> 00:27:34,361
No quiero que tú me veas así.
387
00:27:35,111 --> 00:27:37,864
¿Qué hay del contrato
para la nueva novela de Siberia?
388
00:27:37,947 --> 00:27:40,033
Vino a la oficina hace unos días
389
00:27:40,116 --> 00:27:41,785
y se reunió con Dong-kyung, pero…
390
00:27:43,203 --> 00:27:46,206
Ya está trabajando en dos obras,
391
00:27:46,289 --> 00:27:49,584
así que decidimos firmar el contrato
cuando termine con una de ellas.
392
00:27:49,667 --> 00:27:52,253
- ¿Cuál es su ritmo de trabajo?
- Suele ser rápido.
393
00:27:52,337 --> 00:27:55,799
Últimamente es difícil contactarlo,
pero tenemos suficiente en reserva,
394
00:27:55,882 --> 00:27:57,342
así que veremos.
395
00:27:57,425 --> 00:28:00,345
¿En serio?
Le haré una visita pronto, entonces.
396
00:28:00,428 --> 00:28:05,141
Esa es la confianza de una persona bonita.
Seguro responderá tus llamadas.
397
00:28:05,225 --> 00:28:08,061
- Eso es todo por hoy.
- Buen trabajo.
398
00:28:11,064 --> 00:28:13,149
Oye, la caldera de tu casa está encendida.
399
00:28:13,233 --> 00:28:14,692
¿Qué fue eso?
400
00:28:14,776 --> 00:28:15,777
¿Qué?
401
00:28:15,860 --> 00:28:17,946
¿Eso se escribió solo?
402
00:28:18,029 --> 00:28:19,489
No.
403
00:28:19,572 --> 00:28:22,033
Cielos, qué larga la reunión de hoy, ¿no?
404
00:28:22,117 --> 00:28:23,201
- Espera…
- Demasiado.
405
00:28:23,284 --> 00:28:25,787
Agotadora, ¿verdad? Sí que lo fue…
406
00:28:28,456 --> 00:28:29,833
Inserte una tarjeta de débito…
407
00:28:30,625 --> 00:28:31,918
No te pido mucho.
408
00:28:32,001 --> 00:28:33,128
Solo 300 000 wones.
409
00:28:33,211 --> 00:28:34,921
Depende de cómo te comportes.
410
00:28:36,089 --> 00:28:38,133
- Solo 200 000, pues.
- Leyendo la tarjeta.
411
00:28:38,216 --> 00:28:40,176
Creo que tu cuenta de gas será alta.
412
00:28:40,260 --> 00:28:42,512
No puede ser…
413
00:28:42,595 --> 00:28:44,639
Bien, solo 50 000 wones.
414
00:28:47,434 --> 00:28:48,268
Aquí.
415
00:28:53,273 --> 00:28:54,774
Solo vine al trabajo para comer.
416
00:28:54,858 --> 00:28:56,943
Necesito curar mi resaca,
pediré jjamppong.
417
00:28:59,362 --> 00:29:02,574
¿Qué puedo comer hoy?
418
00:29:02,657 --> 00:29:04,159
Intenté apagarla,
419
00:29:04,242 --> 00:29:05,785
pero los números siguen subiendo.
420
00:29:05,869 --> 00:29:07,871
Nunca usé algo así, ¿sabes?
421
00:29:11,958 --> 00:29:13,668
¿Cuánto tiempo nos queda?
422
00:29:13,752 --> 00:29:14,627
¿Por qué?
423
00:29:15,336 --> 00:29:16,504
¿Cuarenta minutos?
424
00:29:17,338 --> 00:29:19,841
- Lo siento, coman sin mí.
- Oye, ¿adónde vas?
425
00:29:25,680 --> 00:29:26,806
¿Qué?
426
00:29:28,558 --> 00:29:29,559
¡Escúchame una cosa!
427
00:29:34,481 --> 00:29:36,524
MODO DE ESPERA
428
00:29:36,608 --> 00:29:39,694
Entendí cómo funciona.
Deberías agradecerme.
429
00:29:42,405 --> 00:29:44,324
Ese idiota, por Dios…
430
00:29:51,039 --> 00:29:52,373
Sí, Joo-ik.
431
00:29:52,457 --> 00:29:54,125
Estaba por regresar.
432
00:29:54,209 --> 00:29:56,294
Sí, ve directo a la funeraria.
433
00:29:56,377 --> 00:29:57,337
¿Cómo?
434
00:30:01,925 --> 00:30:03,676
Lo siento. Era una llamada urgente.
435
00:30:06,054 --> 00:30:08,014
Esto es mucho más urgente.
436
00:30:08,681 --> 00:30:11,017
¡Me quedé atrás en el ranking!
437
00:30:11,100 --> 00:30:12,602
Sí, así es.
438
00:30:12,685 --> 00:30:14,354
¿Quién era? ¿Shanghai Park?
439
00:30:14,437 --> 00:30:17,065
¿Cómo puede subir tanto
un don nadie como él?
440
00:30:17,148 --> 00:30:19,025
Es una industria muy competitiva.
441
00:30:20,860 --> 00:30:21,986
Bueno…
442
00:30:22,070 --> 00:30:25,198
Todos los escritores que tú editas
están entre los diez primeros.
443
00:30:25,824 --> 00:30:27,408
¿Hay algún motivo secreto?
444
00:30:27,992 --> 00:30:30,954
No lo sé. Tal vez sea
porque todos trabajan muy duro.
445
00:30:32,455 --> 00:30:35,166
Vamos, dime. No seas tímido.
446
00:30:39,546 --> 00:30:41,047
Te lo diré si me pagas.
447
00:30:42,090 --> 00:30:44,676
Esa broma fue demasiado lejos.
448
00:30:45,635 --> 00:30:47,011
No es una broma.
449
00:30:47,804 --> 00:30:51,057
¿Quieres firmar un contrato conmigo?
Por separado, contrato exclusivo.
450
00:30:51,140 --> 00:30:52,809
Tienes que obedecerme por completo
451
00:30:52,892 --> 00:30:55,728
y darme un incentivo
cuando llegues a los diez primeros.
452
00:31:01,150 --> 00:31:02,610
¿Qué demonios? ¿En serio?
453
00:31:04,404 --> 00:31:06,406
Claro que no. Es un chiste.
454
00:31:07,407 --> 00:31:08,491
¿Una reunión?
455
00:31:08,575 --> 00:31:11,411
- ¿Qué reunión? ¿Espontánea?
- No es espontánea.
456
00:31:11,494 --> 00:31:13,288
Las hacemos desde hace nueve años.
457
00:31:13,371 --> 00:31:15,248
Todos te extrañan mucho.
458
00:31:15,331 --> 00:31:17,166
Diles que aún no volví de Japón.
459
00:31:17,250 --> 00:31:18,459
Qué tontería.
460
00:31:18,543 --> 00:31:20,920
¿Cómo te decían?
¿El príncipe del equipo de natación?
461
00:31:21,004 --> 00:31:22,338
No son más que recuerdos.
462
00:31:22,422 --> 00:31:25,091
Las chicas siempre te llamaban así
463
00:31:25,174 --> 00:31:28,761
y se volvían locas
porque siempre olías a jabón.
464
00:31:29,554 --> 00:31:31,764
Fue increíble
cuando Ji-na llevó la pancarta
465
00:31:31,848 --> 00:31:33,391
con esa frase.
466
00:31:35,852 --> 00:31:37,103
¿Quiénes irán?
467
00:31:37,186 --> 00:31:39,606
Da-yeon, Eun-bi y Jung-hwa.
468
00:31:39,689 --> 00:31:41,482
Oye, Ji-na también vendrá.
469
00:31:41,566 --> 00:31:43,276
¿En serio? ¿Ji-na también?
470
00:31:48,031 --> 00:31:49,407
Estoy ocupado. Cuelga.
471
00:31:49,490 --> 00:31:51,701
¿Vendrás o no? Respóndeme eso.
472
00:31:51,784 --> 00:31:52,952
Bien, iré.
473
00:31:53,036 --> 00:31:54,954
- Debes venir, ¿oíste?
- Bueno.
474
00:31:56,372 --> 00:31:59,167
- ¿Desean pedir algo?
- ¿Qué vas a pedir?
475
00:32:03,087 --> 00:32:06,215
Es un glioblastoma.
Y parece ser multicéntrico.
476
00:32:08,885 --> 00:32:11,888
Tendremos que hacer una biopsia
para obtener más detalles.
477
00:32:11,971 --> 00:32:12,889
Sí, la haré.
478
00:32:12,972 --> 00:32:14,432
Haré lo necesario.
479
00:32:14,515 --> 00:32:15,892
Por favor, ayúdeme.
480
00:32:15,975 --> 00:32:19,520
Con cirugía, le queda un año de vida.
Sin ella, unos tres meses.
481
00:32:19,604 --> 00:32:23,024
Puede sufrir hemiplejía
y deterioro cognitivo o del habla.
482
00:32:25,443 --> 00:32:26,486
Hagamos la cirugía.
483
00:32:27,153 --> 00:32:28,363
Opéreme ahora mismo.
484
00:32:28,446 --> 00:32:29,822
Sálveme, por favor.
485
00:32:29,906 --> 00:32:31,199
Ayúdeme, doctor, por favor.
486
00:32:35,411 --> 00:32:36,663
Sí.
487
00:32:36,746 --> 00:32:38,498
Así es como reacciona la gente normal.
488
00:32:40,792 --> 00:32:41,709
¿Disculpe?
489
00:32:42,335 --> 00:32:43,336
Es decir,
490
00:32:44,087 --> 00:32:46,255
está bien que me ruegue que la salve.
491
00:32:48,216 --> 00:32:49,926
Qué rara es ella.
492
00:32:51,928 --> 00:32:52,762
¿Qué?
493
00:32:55,723 --> 00:32:56,683
Cierto.
494
00:33:00,770 --> 00:33:02,105
¿Qué pasó?
495
00:33:02,939 --> 00:33:05,108
¿Por qué estoy llorando?
496
00:33:06,234 --> 00:33:07,193
No lo sé.
497
00:33:07,276 --> 00:33:09,112
Tal vez sea porque está perdida.
498
00:33:09,195 --> 00:33:11,781
Otorrinolaringología está a la derecha.
499
00:33:11,864 --> 00:33:13,032
Gracias.
500
00:33:33,261 --> 00:33:35,596
La paciente del 302 salió un momento.
501
00:33:54,490 --> 00:33:57,577
A mi abuelo le gustaba
que yo fuese escritor.
502
00:33:58,703 --> 00:34:00,747
A menudo me preguntaba sobre qué escribía,
503
00:34:00,830 --> 00:34:02,248
pero nunca podía explicárselo.
504
00:34:03,291 --> 00:34:04,584
Porque me daba vergüenza.
505
00:34:07,545 --> 00:34:10,006
Seguro le habrían encantado tus historias.
506
00:34:11,674 --> 00:34:15,219
A mí también me gustan tus novelas.
507
00:34:15,303 --> 00:34:16,220
¿Disculpa?
508
00:34:16,971 --> 00:34:19,140
¿Te refieres a Nunca te vi como un amigo?
509
00:34:20,892 --> 00:34:22,310
¿Crees que le habría gustado?
510
00:34:22,393 --> 00:34:24,270
NUNCA TE VI COMO UN AMIGO
DE SIBERIA, GÉNERO: BL
511
00:34:24,353 --> 00:34:25,271
No.
512
00:34:25,354 --> 00:34:28,274
Conquisté el infierno,
¿por qué soy un oficinista promedio?
513
00:34:28,357 --> 00:34:29,192
Esa.
514
00:34:29,275 --> 00:34:31,027
Más que esa…
515
00:34:32,195 --> 00:34:35,073
Yo prefiero Declarar el amor
en medio de un apocalipsis.
516
00:34:35,156 --> 00:34:36,407
Te amo.
517
00:34:40,036 --> 00:34:41,079
Verás…
518
00:34:42,580 --> 00:34:45,291
Ese es tu problema.
519
00:34:45,374 --> 00:34:46,584
El género que te gusta
520
00:34:46,667 --> 00:34:48,711
y en el que eres bueno son diferentes.
521
00:34:53,299 --> 00:34:56,844
Lo siento, no debí decir eso aquí.
522
00:34:57,428 --> 00:34:59,514
Está bien. Hablamos de trabajo.
523
00:35:00,306 --> 00:35:02,767
Tampoco pude ir a la última reunión.
524
00:35:03,518 --> 00:35:05,269
Siberia se perdió de camino a la reunión.
525
00:35:05,353 --> 00:35:06,562
Yo necesitaba tiempo.
526
00:35:07,146 --> 00:35:08,773
Por casualidad,
527
00:35:08,856 --> 00:35:12,068
¿te perdiste en el camino o algo así?
528
00:35:12,151 --> 00:35:13,736
De hecho, casi muero.
529
00:35:14,403 --> 00:35:16,614
No sé por qué,
pero ese día me quedé muy dormido.
530
00:35:16,697 --> 00:35:19,408
Cuando me desperté,
se me había pasado el día.
531
00:35:20,243 --> 00:35:21,327
Dormido…
532
00:35:24,038 --> 00:35:25,414
Gracias por venir.
533
00:35:25,498 --> 00:35:27,625
Debes estar pasándola mal por mi culpa.
534
00:35:27,708 --> 00:35:30,795
- Solo te causo problemas.
- No, no es así.
535
00:35:30,878 --> 00:35:34,549
No te preocupes por las actualizaciones.
Nos encargaremos de ellas.
536
00:35:35,216 --> 00:35:36,801
Ocúpate en ponerte bien.
537
00:35:37,510 --> 00:35:38,511
Gracias.
538
00:35:39,929 --> 00:35:40,972
Por nada.
539
00:35:52,900 --> 00:35:54,694
DIFUNTA JOO SEON-JIN
540
00:36:15,089 --> 00:36:16,257
Lo siento…
541
00:36:42,575 --> 00:36:44,744
El autobús llegará pronto.
542
00:36:48,956 --> 00:36:51,959
Disculpa, ¿qué autobús
me lleva a Myeongdong?
543
00:36:52,043 --> 00:36:54,212
¿Qué? Este.
544
00:36:55,171 --> 00:36:57,673
Debes tomar ese… Se fue.
545
00:36:58,382 --> 00:37:00,760
Así que debo tomar ese.
546
00:37:11,229 --> 00:37:13,064
Tu brazalete es precioso.
547
00:37:13,147 --> 00:37:14,523
¿Dónde lo compraste?
548
00:37:17,026 --> 00:37:18,069
Tak Dong-kyung.
549
00:37:20,488 --> 00:37:21,322
¿Qué?
550
00:37:22,365 --> 00:37:25,826
¿Cómo supiste que estaba aquí?
551
00:37:25,910 --> 00:37:27,954
A decir verdad,
tengo que preguntarte algo.
552
00:37:28,037 --> 00:37:29,705
Vamos. Hablemos en casa.
553
00:37:29,789 --> 00:37:30,706
Escucha…
554
00:37:30,790 --> 00:37:33,751
- Hablemos en casa.
- ¿Qué te pasa?
555
00:37:36,295 --> 00:37:38,256
Resulta que te había visto antes.
556
00:37:41,300 --> 00:37:42,134
¿Qué?
557
00:37:43,010 --> 00:37:44,178
Así es.
558
00:37:44,762 --> 00:37:46,430
Te vi en un funeral hace mucho.
559
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
Estabas llorando.
560
00:38:22,842 --> 00:38:24,051
Ahora lo recuerdo.
561
00:38:25,511 --> 00:38:28,139
Dijiste que no comes ni duermes,
que no tienes corazón,
562
00:38:28,222 --> 00:38:30,933
que no sientes pena por nadie y todo eso.
563
00:38:31,017 --> 00:38:32,476
Mentiroso.
564
00:38:32,560 --> 00:38:34,395
Estabas llorando.
565
00:38:35,479 --> 00:38:37,523
¿Qué demonios? Ese no era yo.
566
00:38:41,193 --> 00:38:43,154
¿Los adultos también lloran?
567
00:38:45,948 --> 00:38:47,783
El autobús llegará pronto.
568
00:38:47,867 --> 00:38:49,118
Llegó mi autobús.
569
00:39:07,678 --> 00:39:09,263
Sí, eras tú.
570
00:39:09,347 --> 00:39:10,431
No.
571
00:39:10,514 --> 00:39:11,891
Sí, lo eras.
572
00:39:20,733 --> 00:39:23,152
Me dijiste que tú no dormías.
573
00:39:23,235 --> 00:39:25,571
¿Por qué ahora finges hacerlo?
574
00:39:25,654 --> 00:39:27,615
Bien, dormir es una cosa,
575
00:39:27,698 --> 00:39:30,284
pero tienes tantas habitaciones,
¿por qué duermes ahí?
576
00:39:30,868 --> 00:39:33,287
Porque tengo miedo de que te pase algo.
577
00:39:33,371 --> 00:39:37,208
¿Seguro? ¿No es porque temes
que te desordene la casa?
578
00:39:39,877 --> 00:39:41,921
Renuncia a tu trabajo.
579
00:39:42,004 --> 00:39:43,089
¿Así, de repente?
580
00:39:43,172 --> 00:39:44,590
Sí, renuncia y quédate en casa.
581
00:39:45,758 --> 00:39:49,136
Sé que moriré pronto,
pero igual tengo cuentas que pagar.
582
00:39:49,970 --> 00:39:51,972
La renta, la comida…
583
00:39:53,140 --> 00:39:54,892
y la cuenta del gas.
584
00:39:54,975 --> 00:39:56,811
¿Qué hay de todos mis gastos?
585
00:39:56,894 --> 00:39:59,980
Pide un deseo. Dinero.
Puedo darte todo el dinero que necesites.
586
00:40:00,856 --> 00:40:04,068
No haré eso. No quiero
desperdiciar mi deseo en algo así.
587
00:40:04,151 --> 00:40:06,195
Eres demasiado indiferente al peligro.
588
00:40:06,278 --> 00:40:08,155
No andes mostrando el brazalete por ahí.
589
00:40:08,239 --> 00:40:09,949
Esa también puede ser una debilidad.
590
00:40:11,033 --> 00:40:12,952
¿Y ahora qué te sucede?
591
00:40:14,203 --> 00:40:15,287
¿Por casualidad…
592
00:40:16,414 --> 00:40:17,331
te gusto?
593
00:40:21,085 --> 00:40:23,587
Si no, no me importa. No me mires así.
594
00:40:23,671 --> 00:40:24,797
Me avergüenzas.
595
00:40:24,880 --> 00:40:27,466
No soy humano, no conozco la vergüenza.
596
00:40:31,345 --> 00:40:35,141
Estás actuando muy raro.
597
00:40:35,224 --> 00:40:37,351
Me dará igual si te pasa algo.
598
00:40:38,394 --> 00:40:39,562
Hablo en serio.
599
00:40:45,192 --> 00:40:47,319
Cielos. Qué miedo.
600
00:40:47,403 --> 00:40:49,738
Voy a llorar del susto.
601
00:40:49,822 --> 00:40:51,407
Mientes.
602
00:40:52,074 --> 00:40:54,535
Por cierto, si no eres humano,
603
00:40:54,618 --> 00:40:56,954
¿por qué te enojaste
cuando te pregunté si habías llorado?
604
00:40:57,037 --> 00:40:58,622
El enojo también es una emoción.
605
00:41:01,542 --> 00:41:03,669
Será medianoche pronto.
606
00:41:03,752 --> 00:41:04,837
La mano.
607
00:41:14,138 --> 00:41:16,891
Por cierto, ¿en serio no me recuerdas?
608
00:41:17,641 --> 00:41:19,643
Estaba parada frente a ti.
609
00:41:20,728 --> 00:41:24,398
Crecí hermosamente,
aún mantengo mi rostro joven.
610
00:41:28,736 --> 00:41:29,612
Estás dormido.
611
00:41:30,529 --> 00:41:32,114
Dijiste que no comes ni duermes,
612
00:41:32,198 --> 00:41:34,742
que no tienes corazón,
pero te quedaste dormido.
613
00:41:49,924 --> 00:41:51,467
No estoy dormido.
614
00:41:52,426 --> 00:41:54,345
Nunca duermo, ni cuando tú lo haces.
615
00:41:56,722 --> 00:41:59,808
Significa que estoy siempre despierto
mientras tú estás vulnerable.
616
00:42:01,352 --> 00:42:03,020
Es peligroso en muchos sentidos.
617
00:42:15,658 --> 00:42:16,784
Por cierto,
618
00:42:17,618 --> 00:42:19,495
¿por qué llorabas tanto ese día?
619
00:42:19,578 --> 00:42:20,913
¿A quién perdiste?
620
00:42:22,623 --> 00:42:23,874
A mi madre.
621
00:42:25,251 --> 00:42:26,293
¿Tu madre?
622
00:42:26,377 --> 00:42:29,213
Bueno, algo parecido.
623
00:42:37,680 --> 00:42:38,847
Entonces, sí lloraste.
624
00:42:39,974 --> 00:42:41,141
No estaba llorando.
625
00:43:01,495 --> 00:43:02,913
¿Estabas triste por mi muerte?
626
00:43:03,872 --> 00:43:06,125
¿Tu nuevo pasatiempo
es aparecer de la nada?
627
00:43:07,126 --> 00:43:10,296
Te haces el frío,
pero resulta que sabes llorar.
628
00:43:11,005 --> 00:43:12,464
¿Por qué te acercaste a ella?
629
00:43:13,340 --> 00:43:15,050
Te dije que haría todo lo necesario.
630
00:43:15,134 --> 00:43:18,053
Déjala en paz.
Morirá pronto, de todos modos.
631
00:43:19,346 --> 00:43:20,598
Eso debería decirlo yo.
632
00:43:21,265 --> 00:43:22,725
Al menos yo no hago daño.
633
00:43:24,643 --> 00:43:26,437
Parece que te encariñaste con ella.
634
00:43:27,980 --> 00:43:29,148
Solo lo suficiente.
635
00:43:30,399 --> 00:43:31,400
Eso es bueno.
636
00:43:32,109 --> 00:43:34,903
Es la primera vez
que un humano te recuerda, ¿no?
637
00:43:35,904 --> 00:43:36,822
Pensándolo bien,
638
00:43:37,740 --> 00:43:39,158
es difícil olvidar
639
00:43:39,241 --> 00:43:41,535
a alguien que lloraba tanto, ¿no crees?
640
00:43:44,997 --> 00:43:46,206
Esa no es la razón…
641
00:43:46,290 --> 00:43:47,833
Es hora de ver a mi médico. Adiós.
642
00:43:49,418 --> 00:43:51,462
No llores porque no estaré
para acompañarte.
643
00:43:52,630 --> 00:43:53,797
Oye.
644
00:43:53,881 --> 00:43:54,757
¡Oye!
645
00:44:01,013 --> 00:44:03,432
Cielos, Tak Dong-kyung…
646
00:44:03,515 --> 00:44:06,310
La presión y el pulso están muy bien hoy.
647
00:44:06,393 --> 00:44:08,646
Has mejorado mucho últimamente.
648
00:44:08,729 --> 00:44:11,857
A este ritmo,
creo que te podremos dar el alta pronto.
649
00:44:11,940 --> 00:44:12,983
¿En serio?
650
00:44:22,910 --> 00:44:24,078
Mentirosa.
651
00:44:39,802 --> 00:44:41,929
Tu condición también ha mejorado.
652
00:44:42,721 --> 00:44:45,516
A este ritmo, podrás florecer pronto.
653
00:44:51,730 --> 00:44:52,773
¿Qué…
654
00:44:53,941 --> 00:44:54,900
es esto?
655
00:44:54,983 --> 00:44:57,611
La escritora que contratamos
hace poco es un tanto vieja
656
00:44:57,694 --> 00:44:59,154
y solo escribe…
657
00:44:59,738 --> 00:45:00,906
en manuscritos.
658
00:45:01,782 --> 00:45:02,699
¿Entonces?
659
00:45:02,783 --> 00:45:04,284
Estás a cargo de ella.
660
00:45:05,327 --> 00:45:06,453
¿Quién lo dice?
661
00:45:06,537 --> 00:45:07,746
El jefe.
662
00:45:08,330 --> 00:45:09,331
¿Regresó el jefe?
663
00:45:09,415 --> 00:45:11,041
Lamentablemente, sí.
664
00:45:12,459 --> 00:45:15,712
Por cierto, tal vez sea
porque pasó mucho tiempo,
665
00:45:15,796 --> 00:45:17,423
pero parece diferente.
666
00:45:27,808 --> 00:45:29,268
¿Ese es el jefe?
667
00:45:30,227 --> 00:45:31,395
¿Ese tipo?
668
00:45:31,478 --> 00:45:33,772
A decir verdad, lo veo igual que antes.
669
00:45:37,109 --> 00:45:39,069
Voy a perder la cabeza.
670
00:45:58,297 --> 00:45:59,465
¿Estás loco?
671
00:45:59,548 --> 00:46:00,924
No. Estoy en mi sano juicio.
672
00:46:01,008 --> 00:46:03,177
¿Es porque me burlé de que lloraras?
673
00:46:03,260 --> 00:46:05,304
- Para nada.
- Así que es por eso.
674
00:46:05,387 --> 00:46:09,683
Te gusta vivir conmigo,
supuse que trabajar juntos también.
675
00:46:09,766 --> 00:46:13,228
No puedes hacer esto.
¡Es mi trabajo, no tu patio de juegos!
676
00:46:13,312 --> 00:46:15,355
¿De qué hablas? Soy el jefe.
677
00:46:16,940 --> 00:46:18,317
Maldito…
678
00:46:18,400 --> 00:46:19,985
Oye, ven aquí. Te…
679
00:46:20,068 --> 00:46:20,903
Ven aquí…
680
00:46:20,986 --> 00:46:23,697
Señor, tenemos las fechas
de la conferencia de novelas web.
681
00:46:28,619 --> 00:46:30,537
¿Conversaban de algo importante?
682
00:46:30,621 --> 00:46:33,790
Sí, estábamos teniendo
una conversación muy importante.
683
00:46:36,460 --> 00:46:38,670
Los dejaré continuar, entonces.
684
00:46:41,381 --> 00:46:43,675
Por cierto,
¿no es hora de tu reunión con Lee Hyun?
685
00:46:43,759 --> 00:46:45,177
¿Por qué no vas tú?
686
00:46:46,094 --> 00:46:46,970
¿Qué?
687
00:46:48,430 --> 00:46:49,890
Como puedes ver,
688
00:46:49,973 --> 00:46:53,519
estoy muy ocupada,
deberías ir tú en mi lugar.
689
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Muy bien.
690
00:47:05,072 --> 00:47:06,406
Qué rara está.
691
00:47:07,491 --> 00:47:08,534
Ha cambiado.
692
00:47:12,871 --> 00:47:13,872
¿Te gusta?
693
00:47:13,956 --> 00:47:15,499
¿Qué? ¿Por qué lo preguntas?
694
00:47:16,333 --> 00:47:17,918
¿Acaso yo le gusto?
695
00:47:19,711 --> 00:47:22,422
No. Pero, si él te gusta,
date por vencida.
696
00:47:22,506 --> 00:47:25,634
Te estaba maldiciendo en su mente.
Yo al menos lo hago en voz alta.
697
00:47:25,717 --> 00:47:27,678
Eres un…
698
00:47:32,933 --> 00:47:35,519
¿Vendrás a la reunión?
Hyun-gyu también vendrá.
699
00:47:35,602 --> 00:47:40,107
DA-YEON
700
00:47:44,736 --> 00:47:48,198
LEE HYUN-GYU
701
00:47:50,701 --> 00:47:51,868
MEDALLISTA DE BRONCE
200 M ESTILO LIBRE
702
00:47:51,952 --> 00:47:54,037
Debería haber ganado una medalla de oro.
703
00:47:56,665 --> 00:47:59,126
Hyun-gyu se fue a estudiar y a nadar
al extranjero,
704
00:47:59,209 --> 00:48:00,794
pero todo quedó en la nada,
705
00:48:00,877 --> 00:48:03,213
así que volvió a Corea y abrió un café.
706
00:48:05,132 --> 00:48:06,800
No me digas que es este café.
707
00:48:16,310 --> 00:48:18,645
101 MANERAS DE ENAMORARSE
DE LEE HYUN
708
00:48:18,729 --> 00:48:20,480
No puedo creer lo aburrida que es.
709
00:48:23,609 --> 00:48:24,735
¿Cha Joo-ik?
710
00:48:44,087 --> 00:48:45,422
Dong-kyung está ocupada hoy.
711
00:48:46,340 --> 00:48:48,842
Tengo comentarios
sobre la historia que ya terminaste
712
00:48:48,925 --> 00:48:50,594
y críticas de tu nueva historia.
713
00:48:50,677 --> 00:48:53,096
Respecto a la nueva historia…
714
00:48:54,890 --> 00:48:56,058
Continúa.
715
00:48:56,141 --> 00:48:57,434
¿Tú…?
716
00:48:59,353 --> 00:49:01,271
No sé cómo decírtelo, pero…
717
00:49:01,355 --> 00:49:03,649
Está bien. Solo dime la verdad.
718
00:49:03,732 --> 00:49:04,608
De acuerdo.
719
00:49:04,691 --> 00:49:06,652
Nuestro trabajo es ser sinceros.
720
00:49:10,989 --> 00:49:11,865
Claro.
721
00:49:11,948 --> 00:49:14,451
¿Te resultan atractivos
los héroes que huyen
722
00:49:14,534 --> 00:49:16,203
cuando sucede algo?
723
00:49:16,953 --> 00:49:18,914
- ¿Perdón?
- Todos los protagonistas hombres
724
00:49:18,997 --> 00:49:21,166
de tus historias siguen el mismo patrón.
725
00:49:21,249 --> 00:49:23,919
Una persona les confiesa su amor,
la rechazan y huyen.
726
00:49:24,002 --> 00:49:25,212
Desaparecen.
727
00:49:25,295 --> 00:49:26,880
La historia necesita conflictos.
728
00:49:26,963 --> 00:49:29,424
¿Ese conflicto te resulta atractivo?
729
00:49:29,508 --> 00:49:31,885
Quizás sí, y por eso lo escribo.
730
00:49:31,968 --> 00:49:33,512
- Lee Hyun.
- Sí.
731
00:49:38,517 --> 00:49:40,894
Así que tu verdadero nombre es…
732
00:49:42,145 --> 00:49:44,314
¿Na Ji-na?
733
00:49:44,398 --> 00:49:46,149
Sí, Na Ji-na.
734
00:49:46,233 --> 00:49:49,194
¿Usas su nombre de seudónimo?
¿Lee Hyun-gyu?
735
00:49:52,656 --> 00:49:53,782
Parece que sí.
736
00:49:57,160 --> 00:49:58,787
Por eso es un desastre.
737
00:49:59,746 --> 00:50:01,331
Porque él es tu modelo.
738
00:50:14,845 --> 00:50:16,012
¿Estás segura de esto?
739
00:50:16,638 --> 00:50:18,890
Podrían malinterpretar que estés aquí.
740
00:50:18,974 --> 00:50:22,519
Que lo malinterpreten.
Como sea, todo terminará cuando muera.
741
00:50:22,602 --> 00:50:23,770
Pasa la página.
742
00:50:25,772 --> 00:50:28,358
¿Por qué trabajas tan duro
743
00:50:28,442 --> 00:50:30,068
si igual terminará cuando mueras?
744
00:50:32,779 --> 00:50:35,991
El jefe me pidió que hiciera esto,
así que debo cumplirlo.
745
00:50:36,658 --> 00:50:38,952
Compartamos el dolor,
mi compañero de destino.
746
00:50:39,828 --> 00:50:42,372
¿Quién dijo que compartimos un destino?
747
00:50:42,456 --> 00:50:45,792
Si pensamos lo mismo al mismo tiempo,
eso nos convierte en…
748
00:50:49,045 --> 00:50:50,130
No cuentes más conmigo.
749
00:50:53,175 --> 00:50:55,385
¿No puedes pedírmelo amablemente?
750
00:50:55,469 --> 00:50:57,763
Solo di: "Me retracto".
751
00:50:57,846 --> 00:50:59,931
¿Por qué no te aferras a mí?
752
00:51:00,682 --> 00:51:02,058
¿Te encargarás tú de esto?
753
00:51:02,142 --> 00:51:03,226
No sé teclear.
754
00:51:03,310 --> 00:51:06,021
No como, duermo, lloro ni tecleo…
755
00:51:06,104 --> 00:51:09,316
¿Cómo escribiste
en mi computadora, entonces?
756
00:51:09,399 --> 00:51:12,819
Lo hice aparecer, no lo escribí.
757
00:51:12,903 --> 00:51:15,030
Cuántas patrañas…
758
00:51:15,113 --> 00:51:16,865
¿No puedes comer, dormir ni hablar?
759
00:51:16,948 --> 00:51:19,075
¿Y puedes llorar?
760
00:51:19,159 --> 00:51:22,162
Los recuerdos
se distorsionan fácilmente, ¿sabes?
761
00:51:22,245 --> 00:51:23,663
Lo sé.
762
00:51:23,747 --> 00:51:25,165
¿Cómo podría olvidarlo?
763
00:51:25,248 --> 00:51:27,292
No tienes una cara común.
764
00:51:28,335 --> 00:51:29,711
Tienes razón.
765
00:51:32,172 --> 00:51:33,632
Es terriblemente común.
766
00:51:33,715 --> 00:51:35,967
Me parezco a muchas personas.
767
00:51:36,051 --> 00:51:37,511
Me resulta increíble.
768
00:51:37,594 --> 00:51:39,638
No lo recordaba
769
00:51:39,721 --> 00:51:42,849
hasta que alguien chocó conmigo
y los recuerdos llovieron.
770
00:51:46,436 --> 00:51:47,646
¿Cómo?
771
00:51:47,729 --> 00:51:50,774
Estaba en la funeraria
772
00:51:52,442 --> 00:51:54,694
y alguien chocó conmigo…
773
00:51:54,778 --> 00:51:56,238
Lo siento.
774
00:51:56,321 --> 00:51:57,447
Un momento.
775
00:51:58,740 --> 00:51:59,950
Era ella.
776
00:52:01,743 --> 00:52:03,745
La chica de la parada de autobús.
777
00:52:06,456 --> 00:52:08,250
Entonces, debo hacer lo necesario.
778
00:52:08,333 --> 00:52:10,544
Te dije que haría todo lo necesario.
779
00:52:18,677 --> 00:52:20,387
Oye, ¿adónde vas?
780
00:52:20,470 --> 00:52:22,013
¡Oye!
781
00:52:42,242 --> 00:52:44,411
¿A esto te referías?
782
00:52:46,454 --> 00:52:49,124
- Hola.
- Ya dime. ¿A esto te referías?
783
00:52:49,749 --> 00:52:50,750
Yo no hice nada.
784
00:52:51,543 --> 00:52:54,170
Solo hice que recordara algo que sucedió.
785
00:52:54,713 --> 00:52:56,423
Tú te encariñaste con ella.
786
00:52:59,259 --> 00:53:01,469
¿Te diste cuenta
de lo que es sentir empatía?
787
00:53:01,553 --> 00:53:04,180
- No sé qué es eso.
- Sí, lo sabes.
788
00:53:04,264 --> 00:53:05,849
Solo decidiste no saberlo.
789
00:53:06,850 --> 00:53:09,519
Sonreirás a menudo
y, a veces, sentirás lástima.
790
00:53:10,437 --> 00:53:12,689
- Se pondrá cada vez peor.
- Nunca.
791
00:53:12,772 --> 00:53:14,441
¿Crees que podrás dejarla morir?
792
00:53:14,524 --> 00:53:17,110
Está destinada a morir desde el principio.
793
00:53:18,361 --> 00:53:19,654
¿No eres capaz
794
00:53:20,405 --> 00:53:21,740
de cambiar su destino?
795
00:53:24,659 --> 00:53:26,244
No debería preocuparme por nadie.
796
00:53:26,328 --> 00:53:27,829
No debería compadecerme de nadie.
797
00:53:27,913 --> 00:53:30,874
Siempre crees que eres el que más sufre.
798
00:53:31,875 --> 00:53:33,043
¿Tú conoces de verdad
799
00:53:34,085 --> 00:53:35,295
lo que es la empatía?
800
00:53:37,255 --> 00:53:39,424
También siento pena por el que muera
801
00:53:39,507 --> 00:53:41,801
en su lugar el día en que rompas el trato.
802
00:54:15,168 --> 00:54:17,545
Escucha, tú eres el que acorta mi vida.
803
00:54:17,629 --> 00:54:19,965
¿Por qué complicas las cosas
y luego huyes?
804
00:54:20,715 --> 00:54:22,968
Por cierto, ¿dónde está la maldita llave?
805
00:54:23,551 --> 00:54:25,470
Debería poner una cerradura digital.
806
00:54:26,888 --> 00:54:29,307
¡Otra vez trabajé horas extra
por tu culpa!
807
00:54:34,771 --> 00:54:37,524
¿Qué miras?
808
00:54:38,733 --> 00:54:39,734
A ti.
809
00:54:40,610 --> 00:54:42,362
Dijiste que me recordabas, ¿verdad?
810
00:54:43,488 --> 00:54:45,240
Sí.
811
00:54:45,323 --> 00:54:47,742
Yo también te recuerdo.
812
00:55:07,470 --> 00:55:10,473
Eras solo una niña.
Todos lloraban, pero tú sonreías.
813
00:55:12,434 --> 00:55:14,894
Por eso lo recuerdo.
Porque me resultó triste.
814
00:55:20,442 --> 00:55:21,651
¿Triste?
815
00:55:21,735 --> 00:55:23,862
No sé cuándo ni cómo se planeó.
816
00:55:24,988 --> 00:55:26,322
Oye, ¿qué…?
817
00:55:26,406 --> 00:55:27,907
Pero no me importa.
818
00:55:29,784 --> 00:55:32,245
Porque no planeo hacerte sonreír.
819
00:55:36,583 --> 00:55:38,084
¿Qué te pasa?
820
00:55:38,960 --> 00:55:41,254
¿Es porque me burlé de que lloraras?
821
00:55:42,005 --> 00:55:44,340
Disculpa si te hice sentir mal.
822
00:55:44,424 --> 00:55:45,759
Pronto será medianoche.
823
00:55:46,551 --> 00:55:49,179
Pero no te daré la mano.
824
00:55:52,766 --> 00:55:55,185
¿Qué significa eso?
825
00:55:59,230 --> 00:56:01,274
He sido innecesariamente amable.
826
00:56:21,211 --> 00:56:22,420
La mano.
827
00:56:22,504 --> 00:56:23,838
Dame la mano.
828
00:56:24,422 --> 00:56:25,256
¿Ese es tu deseo?
829
00:56:25,340 --> 00:56:26,549
¡La mano!
830
00:56:26,633 --> 00:56:29,177
- ¡Dame la mano!
- Te pregunté si ese es tu deseo.
831
00:56:43,149 --> 00:56:44,234
Por favor.
832
00:56:44,901 --> 00:56:45,777
¿Cuál es tu deseo?
833
00:57:23,982 --> 00:57:26,568
Te dije que eres
demasiado indiferente ante el peligro.
834
00:57:26,651 --> 00:57:28,945
Y que ese brazalete
puede ser tu debilidad.
835
00:57:31,698 --> 00:57:32,991
No soy humano.
836
00:57:33,658 --> 00:57:34,993
No como, duermo ni lloro.
837
00:57:35,743 --> 00:57:39,080
No conozco la empatía ni el amor.
Esos sentimientos no existen en mí.
838
00:57:39,164 --> 00:57:42,250
Es lo que decidí hace mucho tiempo.
839
00:57:47,005 --> 00:57:49,257
Eres patético.
840
00:57:50,592 --> 00:57:52,010
Tú eres patética.
841
00:57:53,052 --> 00:57:55,263
Vas a llorar por mi culpa.
842
00:57:55,346 --> 00:57:58,183
Y por eso querrás acabar con el mundo.
843
00:57:58,266 --> 00:58:00,185
Porque es la única forma de matarme.
844
00:58:12,238 --> 00:58:13,239
¿Solo de eso…
845
00:58:14,491 --> 00:58:15,867
se trata tu plan?
846
00:58:27,670 --> 00:58:29,380
Entonces, este será mi plan.
847
00:58:54,113 --> 00:58:55,281
¿Estás loca?
848
00:58:55,365 --> 00:58:56,616
Lo vi venir.
849
00:58:58,785 --> 00:59:00,328
Sabía que me agarrarías.
850
00:59:01,204 --> 00:59:03,248
Ya te calé.
851
00:59:03,331 --> 00:59:05,208
¿Que no comes, duermes ni lloras?
852
00:59:05,959 --> 00:59:08,294
¿Que no tienes empatía, amor ni corazón?
853
00:59:08,378 --> 00:59:09,963
¿Todo porque no eres humano?
854
00:59:11,464 --> 00:59:12,924
Pues yo sí tengo todo eso.
855
00:59:13,007 --> 00:59:14,384
Porque soy humana.
856
00:59:15,426 --> 00:59:16,594
Así que escúchame bien.
857
00:59:23,268 --> 00:59:25,019
Intentaré amarte.
858
00:59:28,856 --> 00:59:31,943
FATALIDAD
LA PERSONA QUE MÁS AMO
859
00:59:32,026 --> 00:59:34,279
Así, no perderé nada
860
00:59:36,072 --> 00:59:37,782
y sobreviviré.
861
01:00:03,224 --> 01:00:04,767
Entonces, hagámoslo bien.
862
01:00:08,521 --> 01:00:11,691
Hasta que quieras
acabar con este mundo por mí.
863
01:00:46,059 --> 01:00:48,227
FATALIDAD A TU SERVICIO
864
01:00:48,811 --> 01:00:50,480
Todos me culpan o me desean.
865
01:00:50,563 --> 01:00:51,731
Nadie me ama.
866
01:00:51,814 --> 01:00:53,191
Yo lo haré.
867
01:00:53,274 --> 01:00:54,400
Porque debo hacerlo.
868
01:00:54,484 --> 01:00:55,526
No te arrepientas.
869
01:00:55,610 --> 01:00:56,527
No lo recuerdo.
870
01:00:56,611 --> 01:00:59,572
¿Por qué sigue llorando
y no puede olvidar a un idiota como él?
871
01:00:59,656 --> 01:01:02,200
Este es un contrato que firmarás conmigo.
Es exclusivo.
872
01:01:02,784 --> 01:01:04,827
Cuando esté en tus sueños, listo.
873
01:01:04,911 --> 01:01:05,828
Abre la boca.
874
01:01:05,912 --> 01:01:07,997
¿Qué pasará si lo mato ahora?
875
01:01:08,081 --> 01:01:09,499
¡Muere!
876
01:01:10,291 --> 01:01:11,834
Busco a Tak Seon-kyung.
877
01:01:11,918 --> 01:01:14,712
Si no puedo matarte,
al menos te volveré miserable.
878
01:01:15,421 --> 01:01:17,924
Te dije que no podrías amarme.
879
01:01:21,844 --> 01:01:26,849
Subtítulos: Agustina Torretta
57337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.