Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,291 --> 00:01:12,750
We are the Cat's Eye thieves!
2
00:01:14,666 --> 00:01:16,458
What happened to you guys?
3
00:01:17,375 --> 00:01:19,791
Ryo forced me to do it...
4
00:01:19,875 --> 00:01:24,583
I thought I could join the Cat's Eye too!
5
00:01:25,458 --> 00:01:27,541
S-So scary...
6
00:01:28,708 --> 00:01:32,041
According to the information we gathered,
the target is in that penthouse.
7
00:01:32,375 --> 00:01:33,916
At least until this morning.
8
00:01:34,083 --> 00:01:36,833
He was transferred to the underground shelter today.
9
00:01:37,041 --> 00:01:38,958
He's getting more and more suspicious.
10
00:01:39,416 --> 00:01:41,333
Then let's proceed with Plan C.
11
00:01:41,541 --> 00:01:42,333
Roger that!
12
00:02:08,541 --> 00:02:10,291
Hey, check this out.
13
00:02:10,791 --> 00:02:12,625
Who are these clowns?
14
00:02:15,208 --> 00:02:16,583
Are they drunk?
15
00:02:17,000 --> 00:02:19,250
That muscle-bound macho guy is a maniac.
16
00:02:19,750 --> 00:02:20,750
Let's arrest them!
17
00:02:32,458 --> 00:02:34,625
Hey, it's all yours.
18
00:02:34,708 --> 00:02:36,000
Here we go!
19
00:02:41,541 --> 00:02:43,416
Done and done.
20
00:02:47,250 --> 00:02:48,916
There they are! They're on the roof!
21
00:02:58,208 --> 00:02:59,791
Are they part of our crew?
22
00:02:59,958 --> 00:03:01,291
I figured as much.
23
00:03:02,208 --> 00:03:04,750
This structure
isn't normal at all.
24
00:03:04,916 --> 00:03:07,875
It's your clothes
that aren't normal!
25
00:03:08,083 --> 00:03:09,666
Who are you?!
26
00:03:10,333 --> 00:03:11,541
I am the legendary...
27
00:03:12,291 --> 00:03:13,833
...City Hunter!
28
00:03:15,583 --> 00:03:16,708
Don't just shoot at us!
29
00:03:28,166 --> 00:03:30,166
We're not just some crazy guys!
30
00:03:43,625 --> 00:03:44,333
Bingo!
31
00:03:53,833 --> 00:03:54,958
Found it.
32
00:03:56,291 --> 00:03:57,208
Here it is.
33
00:04:00,208 --> 00:04:01,666
What is it?
34
00:04:01,833 --> 00:04:04,541
It's a boring painting
with a plain frame!
35
00:04:43,333 --> 00:04:45,416
Hey, give back what you took!
36
00:04:56,916 --> 00:05:00,291
A Colt Python?
That's quite a gun.
37
00:05:05,500 --> 00:05:06,958
Heads up, Ryo!
38
00:05:11,958 --> 00:05:14,000
Why don't you show me
your pretty face?
39
00:07:16,000 --> 00:07:20,833
Attention all passengers
who have landed at Sunrise Airport.
40
00:07:21,416 --> 00:07:28,208
United flight PR422 from Manila
has just completed passenger disembarkation.
41
00:07:28,791 --> 00:07:33,625
All passengers are requested
to proceed to immigration.
42
00:07:34,166 --> 00:07:36,583
Thank you for choosing...
43
00:07:36,791 --> 00:07:37,916
Did you find it?
44
00:07:53,375 --> 00:07:58,291
It's a bit of an unusual choice,
but it looks like a woman's handwriting.
45
00:07:58,541 --> 00:08:00,416
What should I do?
46
00:08:00,791 --> 00:08:06,000
If the client is a beautiful woman,
that guy'll be all over her...
47
00:08:07,791 --> 00:08:12,666
But at this rate, we'll set a new record
for the longest period without any clients!
48
00:08:17,125 --> 00:08:20,833
Why do I always have to be the one
to worry about these things?!
49
00:08:22,416 --> 00:08:24,875
I have no choice,
it's to make a living!
50
00:08:25,541 --> 00:08:28,125
Matching, matching...
51
00:08:28,291 --> 00:08:31,333
Matching!
52
00:08:31,541 --> 00:08:34,333
Which girl can I choose today?
53
00:08:34,500 --> 00:08:37,791
Ugh, instead of matching,
I'd rather have some petting!
54
00:08:38,458 --> 00:08:40,333
Excuse me?
55
00:08:40,500 --> 00:08:42,708
Who do you want to pet?
56
00:08:42,791 --> 00:08:44,916
Oh, Kaori, welcome back.
57
00:08:50,916 --> 00:08:54,875
Are you crazy to register
with a name like that?!
58
00:08:55,041 --> 00:08:58,250
Damn, I thought it was weird that
you weren't hitting on girls anymore,
59
00:08:58,416 --> 00:09:00,375
but you're doing it indoors!
60
00:09:05,958 --> 00:09:08,500
Wow, a real flag-waver!
61
00:09:08,666 --> 00:09:10,958
– Let’s do some matching!
– Hey, stop!
62
00:09:11,166 --> 00:09:15,916
Hey Kaori, who’s this stunningly beautiful lady?
63
00:09:16,208 --> 00:09:18,750
Is she a client of mine, by any chance?
64
00:09:19,500 --> 00:09:21,458
Unfortunately, she is.
65
00:09:22,791 --> 00:09:26,333
That’s why I didn’t want to bring her here!
66
00:09:26,833 --> 00:09:30,333
You already know this, right, Ryo? If you do anything weird to her…
67
00:09:34,500 --> 00:09:37,208
A beautiful flag raising after all this time!
68
00:09:37,416 --> 00:09:38,583
I'm so happy!
69
00:09:40,083 --> 00:09:41,791
Don't cry, you poor thing!
70
00:09:44,666 --> 00:09:45,625
Miss...
71
00:09:46,208 --> 00:09:49,791
I'm Saeba Ryo,
the legendary sweeper.
72
00:09:50,000 --> 00:09:52,291
From bodyguard
to gallant escort,
73
00:09:52,458 --> 00:09:55,791
Right down to shining your shoes, helping you undress, and even giving you a bath.
74
00:09:55,958 --> 00:09:58,750
I'll take any job you have for me.
75
00:09:59,500 --> 00:10:02,125
Saeba...Ryo.
76
00:10:03,291 --> 00:10:05,583
That's me!
77
00:10:05,791 --> 00:10:08,083
Just call me Ryo, honey!
78
00:10:08,250 --> 00:10:09,958
And what's your name?
79
00:10:11,041 --> 00:10:13,541
He doesn't have an ounce of professionalism!
80
00:10:13,833 --> 00:10:15,625
Ah, my name...
81
00:10:15,833 --> 00:10:19,250
I'm Angelina Dorothea Oceanos, yes.
82
00:10:19,666 --> 00:10:21,250
It's a long name, call me Ange...
83
00:10:21,416 --> 00:10:22,958
Then let's go with Angie!
84
00:10:24,708 --> 00:10:27,750
Tell me, Angie, where are you from?
How old are you?
85
00:10:27,958 --> 00:10:30,333
What are your measurements?
Can I guess?
86
00:10:30,500 --> 00:10:31,750
Let’s see…
87
00:10:31,958 --> 00:10:35,958
So, you want to cut it out,
flag-waving harasser?!
88
00:10:36,291 --> 00:10:37,375
You have to excuse him.
89
00:10:37,541 --> 00:10:40,333
He’s like this, but he does
every job perfectly.
90
00:10:41,583 --> 00:10:44,583
Do you happen to know Ryo?
91
00:10:45,625 --> 00:10:47,041
Oh, no...
92
00:10:48,166 --> 00:10:50,500
What are you saying, Kaori?
93
00:10:50,916 --> 00:10:55,666
As if I would know a beautiful flag-raising lady like you!
94
00:10:55,833 --> 00:10:59,291
So let's take our time...
95
00:10:59,541 --> 00:11:01,791
...to become the best of friends!
96
00:11:01,875 --> 00:11:04,375
Stop it now!
97
00:11:06,708 --> 00:11:10,208
Oh, my hands!
98
00:11:11,833 --> 00:11:13,416
Are you looking for a cat?
99
00:11:13,583 --> 00:11:14,416
Yes.
100
00:11:14,833 --> 00:11:18,708
I brought him with me,
but then he disappeared.
101
00:11:18,875 --> 00:11:20,375
You're serious?
102
00:11:20,958 --> 00:11:22,541
Oh, how cute!
103
00:11:23,166 --> 00:11:24,791
Her name is Calico.
104
00:11:25,000 --> 00:11:29,875
I was thinking about starting a video channel
where I travel around Japan with her.
105
00:11:30,083 --> 00:11:32,708
Hey, is that a calico cat?
106
00:11:33,541 --> 00:11:37,958
I feel like I've seen her somewhere before...
107
00:11:39,916 --> 00:11:43,666
So... you came to Japan
just to make videos with your cat?
108
00:11:43,875 --> 00:11:44,625
Yep.
109
00:11:44,833 --> 00:11:47,541
Wow, you're kidding me!
110
00:11:47,750 --> 00:11:49,250
Hold on just a sec.
111
00:11:49,708 --> 00:11:53,125
Hey, we can expect
to get paid well for this!
112
00:11:53,208 --> 00:11:58,375
Kaori, are you only thinking about the money
when you see a client in need?
113
00:11:59,125 --> 00:12:01,500
It's because you're indifferent
to our finances!
114
00:12:01,708 --> 00:12:04,375
Do you know how hard I work
to make ends meet?!
115
00:12:04,458 --> 00:12:05,708
About the payment...
116
00:12:05,916 --> 00:12:07,583
Oh, sure.
117
00:12:10,083 --> 00:12:13,875
Y-You really want to pay us that much?!
118
00:12:13,958 --> 00:12:17,708
Yes, Calico is a cat I hold very dear.
119
00:12:19,041 --> 00:12:21,083
Come on, Ryo!
120
00:12:21,291 --> 00:12:25,166
I promise we'll find that cat!
121
00:12:37,083 --> 00:12:39,833
That calico cat
is definitely around here somewhere!
122
00:12:40,041 --> 00:12:41,041
You think so?
123
00:12:41,375 --> 00:12:44,041
I don't see it anywhere, though.
124
00:12:44,125 --> 00:12:47,458
If we complete this assignment,
we can keep our heads above water a little longer!
125
00:12:48,166 --> 00:12:51,000
Oh, are you filming us, Angie?
126
00:12:51,375 --> 00:12:54,083
Even influencer life isn't easy.
127
00:12:54,291 --> 00:12:57,833
You never know when you might stumble upon some great video footage.
128
00:12:58,041 --> 00:12:59,083
Angie...
129
00:12:59,166 --> 00:13:03,041
Instead of filming, you'd be better off being filmed.
130
00:13:05,750 --> 00:13:09,375
Take a look at that flagpole physique!
131
00:13:11,166 --> 00:13:13,291
I'm not a cat!
132
00:13:13,541 --> 00:13:15,041
Are you going to start looking properly?!
133
00:13:15,208 --> 00:13:16,416
Help!
134
00:13:19,875 --> 00:13:21,666
We're looking for a cat!
135
00:13:21,750 --> 00:13:23,291
Please!
136
00:13:23,375 --> 00:13:25,166
Have you seen this cat?
137
00:13:25,333 --> 00:13:28,291
If anyone sees him, please contact us!
138
00:13:28,458 --> 00:13:29,958
We're searching for this cat!
139
00:13:30,125 --> 00:13:33,458
If you find him,
call us at this number!
140
00:13:34,250 --> 00:13:35,583
Kaori is a marvel.
141
00:13:35,791 --> 00:13:38,500
I'd say it's thanks to your payment.
142
00:13:39,833 --> 00:13:44,333
We still don't know the identity of the person
who stole the lens or where it's gone.
143
00:13:44,958 --> 00:13:49,458
Perhaps the organization moved
anticipating our intentions.
144
00:13:49,666 --> 00:13:51,333
Speaking of which...
145
00:13:52,541 --> 00:13:56,458
From now on,
I want us to continue without Ryo.
146
00:13:58,291 --> 00:14:00,333
You seem to have your reasons.
147
00:14:00,833 --> 00:14:05,041
Of course, we'll work together
to achieve our goal!
148
00:14:05,208 --> 00:14:09,666
After all, you guys shouldered most of
the costs to renovate the place!
149
00:14:09,833 --> 00:14:11,583
– Right!
– Indeed...
1
00:14:12,291 --> 00:14:15,458
From the super thick bulletproof glass
to the framing beams,
2
00:14:15,666 --> 00:14:18,583
It cost
a pretty penny.
3
00:14:19,416 --> 00:14:21,833
I brought you coffee!
4
00:14:22,041 --> 00:14:25,833
Oh, you're so good,
little Umikobozu!
5
00:14:27,958 --> 00:14:29,000
And what's this?
6
00:14:29,583 --> 00:14:31,208
Stop, don't do it!
7
00:14:31,875 --> 00:14:32,958
What?
8
00:14:36,125 --> 00:14:38,333
Defense mode, activate.
9
00:14:45,625 --> 00:14:47,708
Now it all makes sense!
10
00:14:47,875 --> 00:14:50,583
That's why the costs were so high.
11
00:14:50,666 --> 00:14:52,375
I don't know how to apologize.
12
00:14:53,416 --> 00:14:55,500
No, no, we're not joking.
13
00:14:55,583 --> 00:14:57,666
I'm telling you, just forget it!
14
00:14:57,750 --> 00:15:01,583
Please, I want to film even more of your everyday life!
15
00:15:01,833 --> 00:15:04,291
What's in it for you to film us?
16
00:15:04,500 --> 00:15:05,750
There's nothing interesting about us!
17
00:15:05,958 --> 00:15:08,625
No, you'll definitely go viral!
18
00:15:08,791 --> 00:15:11,916
I want to show the lifestyle of this interesting Japanese couple.
19
00:15:12,125 --> 00:15:14,083
People all over the world!
20
00:15:14,291 --> 00:15:15,166
W-Wait...
21
00:15:15,500 --> 00:15:18,333
If you show them Ryo,
you'll bring shame to Japan!
22
00:15:18,500 --> 00:15:21,833
And besides, Ryo and I
aren't a couple.
23
00:15:22,041 --> 00:15:25,166
Due to the nature of our work,
we do not allow photos or videos.
24
00:15:26,000 --> 00:15:27,458
I understand...
25
00:15:27,875 --> 00:15:31,750
Alright, at least let me stay here until we find Calico!
26
00:15:31,958 --> 00:15:34,708
I've already canceled the hotel reservation.
27
00:15:34,791 --> 00:15:38,458
Hooray! Welcome home, Angie!
28
00:15:38,791 --> 00:15:40,166
No problem.
29
00:15:40,333 --> 00:15:42,791
Guests are welcome to stay for free.
30
00:15:44,625 --> 00:15:46,791
I'll pester you until we find Calico.
31
00:15:46,875 --> 00:15:49,416
What disturbance? Don't say that!
32
00:15:49,583 --> 00:15:52,958
Don't worry about formalities
and try to relax a bit!
33
00:15:53,166 --> 00:15:54,958
Come on, loosen up...
34
00:15:55,041 --> 00:15:58,416
...just like this
eye-catching bosom.
35
00:16:03,958 --> 00:16:06,708
Do you want to cut it out?!
36
00:16:06,875 --> 00:16:08,166
Wow!
37
00:16:08,541 --> 00:16:10,833
Look for him properly tomorrow.
38
00:16:11,000 --> 00:16:14,041
Yes, sir...
39
00:16:47,833 --> 00:16:50,708
I underestimated the search for the cat...
40
00:16:50,875 --> 00:16:52,791
Yeah, you're right.
41
00:16:53,208 --> 00:16:56,416
What do we do if we can't find him?
42
00:16:56,500 --> 00:17:01,416
With the full advance on my salary,
I paid all the accumulated bills!
43
00:17:01,500 --> 00:17:02,833
This is a real mess.
44
00:17:03,041 --> 00:17:05,583
Why are you talking like it doesn't concern you, Ryo?
45
00:17:05,791 --> 00:17:07,666
Yeah, you're right.
46
00:17:09,875 --> 00:17:10,958
I can't believe it...
47
00:17:13,083 --> 00:17:14,458
This is a real mess.
48
00:17:14,750 --> 00:17:16,708
What a scoundrel!
49
00:17:16,916 --> 00:17:19,000
I'll make him pay!
50
00:17:19,208 --> 00:17:21,125
Yeah, you're right.
51
00:17:27,833 --> 00:17:31,333
Angie, honey!
52
00:17:34,125 --> 00:17:35,916
Kaori, you're cursed...
53
00:17:37,333 --> 00:17:39,916
You even prepared something like this?!
54
00:17:40,000 --> 00:17:42,833
But it takes a lot more to stop me!
55
00:17:43,958 --> 00:17:46,375
You've gotten better, haven't you?
56
00:17:46,875 --> 00:17:51,625
However... this one
won't give up so easily!
57
00:18:00,458 --> 00:18:02,500
Oh, what do we have here?
58
00:18:02,666 --> 00:18:05,041
Excuse me...
59
00:18:09,041 --> 00:18:10,875
T-This is...
60
00:18:11,250 --> 00:18:13,083
...a sports bra.
61
00:18:13,500 --> 00:18:16,458
Would it have a similar volume
wearing this?
62
00:18:16,541 --> 00:18:19,875
Can we find out what's hiding under there?!
63
00:18:27,250 --> 00:18:30,583
Enjoy your meal!
64
00:18:33,208 --> 00:18:37,000
For how many decades do you want to repeat
this drivel, General Flagship?!
65
00:18:37,083 --> 00:18:38,791
K-Kaori...
66
00:18:39,000 --> 00:18:41,708
If I had hit Angie,
she would have gotten hurt, you know?
67
00:18:41,916 --> 00:18:43,875
Are you okay, Angie?
68
00:18:45,291 --> 00:18:46,291
Yeah...
69
00:18:48,416 --> 00:18:50,375
Here you go.
70
00:18:50,458 --> 00:18:51,875
Oh, thanks.
71
00:18:52,083 --> 00:18:55,083
Man, foreigners really are so open-minded.
72
00:18:55,291 --> 00:18:58,083
See, you get it now, right?
73
00:18:58,458 --> 00:19:00,500
That's just how Ryo is.
74
00:19:00,708 --> 00:19:06,208
If possible, I'd like you to be careful
and run away if he tries to get his hands on you.
75
00:19:06,833 --> 00:19:08,791
Actually, Kaori...
76
00:19:09,000 --> 00:19:12,083
Am I mistaken or are you stronger than Saeba?
77
00:19:13,541 --> 00:19:15,583
Oh, there it is... Huh?
78
00:19:16,291 --> 00:19:19,583
Where did that ball come from?
Huh? It's so weird!
79
00:19:33,250 --> 00:19:35,291
Oh, what do we have here?
80
00:19:35,458 --> 00:19:37,666
Excuse me...
81
00:19:40,166 --> 00:19:42,666
This is Saeba Ryo...
82
00:19:47,541 --> 00:19:51,208
Would this be your magnum opus?
83
00:20:11,458 --> 00:20:14,166
What in the world do you think you're doing, Saeko?!
84
00:20:14,333 --> 00:20:16,083
You stuck your nose where it didn't belong.
85
00:20:17,375 --> 00:20:21,708
We had a tip about
the planned exchange tomorrow.
86
00:20:21,916 --> 00:20:25,041
That's right! We were ready
to catch them red-handed!
87
00:20:25,125 --> 00:20:27,958
If you hadn't gotten in the way!
88
00:20:29,500 --> 00:20:30,875
And who are you?
89
00:20:31,083 --> 00:20:33,291
Shimoyamada, Public Safety!
90
00:20:33,916 --> 00:20:37,375
So, what was in that briefcase?
91
00:20:38,416 --> 00:20:42,875
A diabolical invention resurrected
by Zoltick Biotech.
92
00:20:42,958 --> 00:20:44,291
For military use.
93
00:20:48,500 --> 00:20:50,458
Angel Dust...
94
00:20:50,916 --> 00:20:53,458
That's right, Angel Dust.
95
00:20:54,458 --> 00:20:57,708
It's an evil technology
that enhances physical abilities
96
00:20:57,875 --> 00:21:00,791
and numbs the sense of pain
and fear in people.
97
00:21:00,958 --> 00:21:04,166
Turning them into super soldiers
using nanobots.
98
00:21:05,041 --> 00:21:06,416
For a long time, on the battlefield,
99
00:21:06,500 --> 00:21:10,125
a second version was used
that suppressed side effects.
100
00:21:11,250 --> 00:21:16,833
But they are producing an improved version
of the original, thought to be unreproducible.
101
00:21:18,041 --> 00:21:19,875
Modified Angel Dust.
102
00:21:20,416 --> 00:21:25,416
Taking the initials...
it's called ADM.
103
00:21:26,666 --> 00:21:32,375
What was stolen that night were the only existing doses of ADM in the world.
104
00:21:33,916 --> 00:21:36,375
– Indeed, and that's where...
– And that's where...
105
00:21:36,458 --> 00:21:39,125
...Red Pegasus comes into play?
106
00:21:39,583 --> 00:21:40,625
Right.
107
00:21:41,958 --> 00:21:45,875
You're sharp. Are you cut from the same cloth?
108
00:21:56,000 --> 00:21:57,416
Makimura...
109
00:21:58,166 --> 00:22:01,166
I entrust you... Kaori.
110
00:22:02,750 --> 00:22:06,833
Perhaps for a while, hell
might seem desolate to you,
111
00:22:07,041 --> 00:22:11,333
but I promise to send you
company soon, Makimura.
112
00:22:12,666 --> 00:22:18,041
Red Pegasus is responsible for the death
of your old partner and my colleague,
113
00:22:18,208 --> 00:22:19,833
Makimura Hideyuki.
114
00:22:20,166 --> 00:22:22,833
I am the biggest
crime syndicate in the country
115
00:22:23,041 --> 00:22:25,541
And in recent years,
they have resumed their activities.
116
00:22:25,708 --> 00:22:28,333
Zoltick receives funding from them.
117
00:22:28,500 --> 00:22:31,250
It must have been a challenge
to meet the customer's request,
118
00:22:31,333 --> 00:22:33,833
but they finally managed
to produce a set of doses.
119
00:22:33,875 --> 00:22:36,291
That's why we wanted to arrest them now!
120
00:22:36,875 --> 00:22:42,375
So the three flag-raising sisters
wanted to steal it and consign it to oblivion.
121
00:22:42,583 --> 00:22:46,708
It just means that the client,
the bigwigs at Red Pegasus,
122
00:22:46,875 --> 00:22:50,083
are adversaries beyond
your capabilities.
123
00:22:50,250 --> 00:22:52,000
What?!
124
00:22:52,541 --> 00:22:56,500
You seem to have some idea
about who these bigwigs are.
125
00:22:58,583 --> 00:23:01,583
Probably... the Teope Union.
126
00:23:03,083 --> 00:23:05,958
That massive criminal syndicate?
127
00:23:06,125 --> 00:23:08,083
Didn't you notice anything unusual?
128
00:23:08,791 --> 00:23:09,916
If I were to dare…
129
00:23:11,708 --> 00:23:16,708
The fact that like me, he used a Colt Python .357 Magnum.
130
00:23:20,708 --> 00:23:22,583
Where are you taking me, Saeba?
131
00:23:22,666 --> 00:23:24,958
You can't wear that underwear!
132
00:23:25,166 --> 00:23:27,166
For your voluptuous, flag-raising bosom…
133
00:23:27,666 --> 00:23:30,416
...that's why a bra like this is perfect!
134
00:23:34,708 --> 00:23:36,750
Are you going to go find that cat?!
135
00:23:36,916 --> 00:23:39,833
Save me, Angie, honey!
136
00:23:39,916 --> 00:23:41,250
Listen carefully, Ryo.
137
00:23:41,416 --> 00:23:45,000
Some women even think
that having big breasts is a nuisance...
138
00:23:49,166 --> 00:23:51,500
You scoundrel!
139
00:23:53,583 --> 00:23:56,375
Oh, come on! Don't make me work harder than I have to!
140
00:23:56,916 --> 00:23:58,750
I hope I find it by today...
141
00:23:59,458 --> 00:24:01,083
Oh, excuse me, I'm so sorry.
142
00:24:01,250 --> 00:24:03,333
You need to watch where you're going.
143
00:24:03,541 --> 00:24:05,708
Umibozu! Miki!
144
00:24:05,875 --> 00:24:08,125
Are you guys shopping too?
145
00:24:08,291 --> 00:24:10,041
Did you see it around here?
146
00:24:12,291 --> 00:24:14,791
A-a-cat!
147
00:24:16,125 --> 00:24:19,041
By any chance, is this kitty...
148
00:24:25,083 --> 00:24:27,708
A 3D cat?!
149
00:24:28,000 --> 00:24:29,791
Hey, I want a balloon!
150
00:24:29,958 --> 00:24:33,625
So, these are photos that you found online?
1
00:24:35,083 --> 00:24:38,166
Ryo, did you know this all along?
2
00:24:38,333 --> 00:24:41,791
It's hard to see right under your nose.
It's common knowledge.
3
00:24:42,000 --> 00:24:43,625
And why didn't you say anything?
4
00:24:45,375 --> 00:24:48,500
Angie, can we know why you did this?
5
00:24:48,666 --> 00:24:50,250
And you paid us so much...
6
00:25:10,916 --> 00:25:12,791
I didn't notice anything.
7
00:25:12,958 --> 00:25:17,000
Yeah, he popped the balloons with the first one, distracting everyone...
8
00:25:17,250 --> 00:25:20,583
While the second one
seemed to be aimed at you.
9
00:25:21,041 --> 00:25:22,583
What does that mean?
10
00:25:24,291 --> 00:25:25,583
Here's the thing...
11
00:25:26,666 --> 00:25:28,291
To be honest, I...
12
00:25:29,750 --> 00:25:32,500
...am being targeted by someone.
13
00:25:36,666 --> 00:25:39,583
I was too scared to tell you.
14
00:25:39,750 --> 00:25:42,625
No, I'm glad you opened up to me.
15
00:25:42,833 --> 00:25:43,958
Thanks.
16
00:25:45,291 --> 00:25:46,666
Oh, right...
17
00:25:49,833 --> 00:25:55,625
I thought Saeba would protect me
even without telling him the whole truth.
18
00:25:56,041 --> 00:25:57,291
Anyway,
19
00:25:57,541 --> 00:26:00,875
The cat's search
is a strange lie.
20
00:26:01,041 --> 00:26:04,875
Before you came to us...
did something happen with cats?
21
00:26:05,041 --> 00:26:07,708
Listen, Kaori, Angie...
22
00:26:09,041 --> 00:26:10,875
Give it a try.
23
00:26:11,750 --> 00:26:14,916
What is this?! It looks delicious!
24
00:26:16,375 --> 00:26:19,833
We were thinking of organizing
a special pancake event.
25
00:26:20,041 --> 00:26:22,250
I'd love your feedback.
26
00:26:22,458 --> 00:26:25,083
Oh really? That's so typical of you.
27
00:26:25,250 --> 00:26:27,041
It's Falcon's idea.
28
00:26:27,250 --> 00:26:29,291
Huh? Really?
29
00:26:31,250 --> 00:26:32,791
You didn't have to say that.
30
00:26:34,000 --> 00:26:37,750
Well, then I won't compliment you.
Enjoy your meal!
31
00:26:39,375 --> 00:26:40,291
It’s so fluffy!
32
00:26:43,833 --> 00:26:45,500
It’s delicious!
33
00:26:45,708 --> 00:26:47,541
What do you think, Angie?
34
00:26:49,625 --> 00:26:51,375
Angie...?
35
00:26:52,250 --> 00:26:54,333
You’re eating in a really strange way.
36
00:27:02,625 --> 00:27:05,291
Wow! It’s delightful!
37
00:27:05,583 --> 00:27:08,833
– Really?
– I'm so glad you like it!
38
00:27:08,916 --> 00:27:12,250
Yes, it's soft and moist,
but it has a lot of spring!
39
00:27:12,416 --> 00:27:14,250
Despite the rich flavor, it's light,
40
00:27:14,458 --> 00:27:17,791
and the delicate chestnut aroma
is just delightful!
41
00:27:18,208 --> 00:27:21,833
I can't believe anything could be this good!
42
00:27:22,041 --> 00:27:24,500
Who are you, anyway?!
43
00:27:25,083 --> 00:27:27,208
Nothing special.
44
00:27:27,416 --> 00:27:31,166
But if you liked that,
we also have this...
45
00:27:31,500 --> 00:27:32,958
Here you go.
46
00:27:33,791 --> 00:27:36,000
That's beautiful! It's fabulous!
47
00:27:36,416 --> 00:27:37,916
And it's not over yet!
48
00:27:38,791 --> 00:27:40,750
- What?
- Wow!
49
00:27:40,916 --> 00:27:43,416
Come on, try it!
50
00:27:46,083 --> 00:27:47,500
- Delicious!
- So? How is it?
51
00:27:47,708 --> 00:27:49,291
What a lovely day!
52
00:27:54,083 --> 00:27:55,666
Spotted a beautiful flag raising ceremony!
53
00:27:55,958 --> 00:27:57,708
Miss!
54
00:27:57,916 --> 00:28:01,500
Would you like to grab some tea?
Somewhere else, not here.
55
00:28:04,708 --> 00:28:08,500
Wait, my beautiful flag-waver!
56
00:28:08,583 --> 00:28:10,250
It's always the same...
57
00:28:11,500 --> 00:28:14,375
Yet he knows they're targeting you.
58
00:28:14,583 --> 00:28:17,333
Kaori, can I ask you something?
59
00:28:17,958 --> 00:28:20,500
- What?
- That thing Saeba says...
60
00:28:20,833 --> 00:28:23,250
Flag-waver, what does it mean?
61
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
Huh?
62
00:28:28,541 --> 00:28:30,666
Um, well...
63
00:28:30,875 --> 00:28:34,041
Is this a compliment for women?
64
00:28:34,958 --> 00:28:37,833
Yeah, exactly, something like that.
65
00:28:39,166 --> 00:28:43,833
When Ryo uses it, he means
that a woman is charming!
66
00:28:43,916 --> 00:28:46,125
So he was complimenting me?
67
00:28:46,291 --> 00:28:48,375
Yeah, let’s just say yes!
68
00:28:48,541 --> 00:28:52,541
So why doesn't Saeba ever get a rise out of you?
69
00:28:55,500 --> 00:28:58,208
W-Well, I mean...
70
00:28:58,416 --> 00:29:00,333
It's not like it matters.
71
00:29:00,541 --> 00:29:02,541
I'm the one who doesn't want it.
72
00:29:06,916 --> 00:29:09,125
Damn you, flagpole-obsessed!
73
00:29:09,708 --> 00:29:12,041
How much further do you want to go?!
74
00:29:13,791 --> 00:29:16,958
– Stop right there, you jerk!
– Save me, Angie, honey!
75
00:29:17,208 --> 00:29:20,166
Tell me, is there something going on between you two?
76
00:29:20,333 --> 00:29:21,708
Oh, really? Do you think so?
77
00:29:21,916 --> 00:29:23,000
W-Well…
78
00:29:23,083 --> 00:29:26,458
Oh, no… I meant between Saeba and Kaori.
79
00:29:28,041 --> 00:29:30,500
Those two, they...
80
00:29:31,250 --> 00:29:33,541
Let's hope they get together.
81
00:29:34,458 --> 00:29:35,916
Just like us!
82
00:29:36,083 --> 00:29:37,625
M-Miki...
83
00:29:41,833 --> 00:29:43,750
Whether they get together or not,
84
00:29:43,958 --> 00:29:46,750
no one can come between those two.
85
00:29:57,000 --> 00:29:58,416
Are you putting that much sugar in?
86
00:29:58,583 --> 00:30:02,083
Yeah, mix it well.
We're gonna make some delicious nikujaga.
87
00:30:02,916 --> 00:30:03,916
Yep.
88
00:30:04,333 --> 00:30:07,875
Excuse me, Angie,
can you hand me the wooden spatula?
89
00:30:08,250 --> 00:30:10,791
- Uh...
- Here, it's hanging there.
90
00:30:11,000 --> 00:30:12,166
Oh, right.
91
00:30:12,333 --> 00:30:14,583
Uh, this one, right?
92
00:30:14,791 --> 00:30:15,833
Yes, that’s right.
93
00:30:15,916 --> 00:30:17,791
– Thanks.
– You’re welcome.
94
00:30:18,500 --> 00:30:21,708
Anyway, you don’t leave this place.
95
00:30:22,791 --> 00:30:24,833
That way you’ll be safe.
96
00:30:27,958 --> 00:30:28,833
What is it?
97
00:30:31,750 --> 00:30:34,041
Maybe we need to add a little more sugar...
98
00:30:34,208 --> 00:30:34,916
Yes.
99
00:30:35,250 --> 00:30:37,208
One more heaping spoonful.
100
00:30:37,791 --> 00:30:40,625
This is the first time I've cooked Japanese food.
101
00:30:41,166 --> 00:30:46,208
I thought if I could learn at least one dish, I could make it for my dad.
102
00:30:46,416 --> 00:30:49,291
Oh, that's such a sweet idea! Go ahead and learn!
103
00:30:49,666 --> 00:30:51,916
Okay, I'll write down the recipe for you later.
104
00:30:52,416 --> 00:30:55,625
Nikujaga is delicious, but Japanese curry is also amazing!
105
00:30:55,833 --> 00:30:57,833
They use almost the same ingredients.
106
00:30:58,000 --> 00:30:59,208
I think that's it.
107
00:30:59,416 --> 00:31:01,083
Here, it's ready.
108
00:31:03,458 --> 00:31:04,583
Kaori...
109
00:31:06,416 --> 00:31:10,708
What would you do... if Saeba
was killed right now?
110
00:31:13,041 --> 00:31:15,208
Being a sweeper is a dangerous job...
111
00:31:18,125 --> 00:31:20,958
Well... you're not wrong.
112
00:31:25,083 --> 00:31:26,166
But...
113
00:31:27,250 --> 00:31:28,666
Ryo won't die.
114
00:31:30,750 --> 00:31:32,958
What's gotten into you all of a sudden?
115
00:31:33,125 --> 00:31:35,375
What kind of questions are you asking me...?
116
00:31:35,875 --> 00:31:38,458
The reason I came here...
117
00:31:39,166 --> 00:31:42,291
...is to kill City Hunter, Saeba Ryo!
118
00:31:48,875 --> 00:31:52,375
Come on, Angie, I didn't know
you were so funny!
119
00:31:52,541 --> 00:31:56,000
What are you saying
dressed like that?
120
00:31:57,250 --> 00:32:00,750
Wow, I thought you weren't
the type to crack jokes!
121
00:32:02,833 --> 00:32:06,958
And you know, a line like that,
you should say it while holding a knife.
122
00:32:14,208 --> 00:32:15,416
That girl...
123
00:32:16,875 --> 00:32:18,416
Angie, you know...
124
00:32:19,500 --> 00:32:20,875
It's like...
125
00:32:21,208 --> 00:32:23,166
I can't explain why,
126
00:32:23,666 --> 00:32:27,375
but when I look at her,
it brings back memories of my past.
127
00:32:27,958 --> 00:32:30,875
She's looking for... something or someone.
128
00:32:31,541 --> 00:32:33,791
It seems like her heart is breaking.
129
00:33:07,291 --> 00:33:09,166
Hey there, Anonymous...
130
00:33:09,916 --> 00:33:12,458
You really pulled off a great stunt.
131
00:33:12,666 --> 00:33:16,458
Just so you know, we know
where you are at all times.
132
00:33:16,625 --> 00:33:18,458
You could have killed me whenever you wanted.
133
00:33:18,625 --> 00:33:22,666
Considering how yesterday went...
You haven't gotten rusty, have you, Espada?
134
00:33:22,750 --> 00:33:25,166
Pirarucu won't give me permission.
135
00:33:25,333 --> 00:33:27,958
He wants to hear your side of the story first.
136
00:33:28,166 --> 00:33:30,750
The Major has a soft spot for you.
137
00:33:32,500 --> 00:33:35,375
Why did you betray his trust?
138
00:33:35,541 --> 00:33:39,250
I never betrayed the Major.
139
00:33:39,958 --> 00:33:42,458
Our mission is simple.
140
00:33:42,666 --> 00:33:46,416
Follow the orders of the Major,
the leader of this organization.
141
00:33:46,666 --> 00:33:49,166
Otherwise, there's no need to move.
142
00:33:49,375 --> 00:33:52,041
Our own will is irrelevant.
143
00:33:52,208 --> 00:33:56,125
Explain to me why you contacted City Hunter.
144
00:33:56,375 --> 00:33:59,625
You're already a target, right?
145
00:34:00,000 --> 00:34:01,625
It's all wasted breath.
146
00:34:03,291 --> 00:34:06,291
Hand over ADM first.
147
00:34:06,958 --> 00:34:10,291
That thing...
should never be used.
148
00:34:10,458 --> 00:34:13,166
The Teope Union is our home!
149
00:34:13,333 --> 00:34:15,250
Are you okay with losing your home?
150
00:34:16,125 --> 00:34:21,208
Despite that, I will become someone
the Major needs more than anyone.
1
00:34:22,416 --> 00:34:24,916
That's just making things worse...
2
00:34:53,666 --> 00:34:54,958
Anonymous.
3
00:34:55,458 --> 00:35:00,375
You're an exceptional mercenary,
but only if you follow orders.
4
00:35:00,458 --> 00:35:04,166
Your actions aren't driven by
sound judgment.
5
00:35:04,375 --> 00:35:05,750
Hand over ADM!
6
00:35:05,916 --> 00:35:10,166
We'll recover
Angel Dust's original strength!
7
00:35:19,708 --> 00:35:22,833
If two nations clash,
the world will be in ruins.
8
00:35:23,000 --> 00:35:25,166
Assassination is the best choice.
9
00:35:25,416 --> 00:35:30,791
ADM is necessary to implement it
no matter the situation!
10
00:35:31,041 --> 00:35:33,708
It will be precisely that
which will bring everything to ruin.
11
00:35:34,041 --> 00:35:34,958
Including the Major.
12
00:35:35,208 --> 00:35:38,708
You're wrong! If the war changes,
the organization and the Major will too...
13
00:35:38,875 --> 00:35:41,708
It's not Angel Dust
that he needs!
14
00:35:42,541 --> 00:35:43,833
But me.
15
00:35:52,750 --> 00:35:57,083
Angel Dust and that man...
they ended up changing the Major.
16
00:36:00,375 --> 00:36:02,458
He used to stop conflicts!
17
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
He helped to carry out revolutions!
18
00:36:07,375 --> 00:36:08,666
That's why I...
19
00:36:09,291 --> 00:36:11,625
...I'll surpass that guy!
20
00:37:02,416 --> 00:37:03,291
Saeba...
21
00:37:03,500 --> 00:37:06,458
I heard you were talking about me.
22
00:37:07,000 --> 00:37:09,250
City Hunter, huh?
23
00:37:09,791 --> 00:37:11,500
Espada, wait!
24
00:37:26,666 --> 00:37:28,708
That stuff is still around?
25
00:37:48,291 --> 00:37:51,166
That seems a bit much for video material.
26
00:37:51,333 --> 00:37:52,750
I don't need any help.
27
00:37:53,208 --> 00:37:55,708
You called me, right?
28
00:37:56,041 --> 00:38:00,708
Saeba Ryo... you're the last opponent I need to beat.
29
00:38:01,166 --> 00:38:03,041
Finally, you're being honest, huh?
30
00:38:03,250 --> 00:38:05,000
Let's retreat, Espada.
31
00:38:05,083 --> 00:38:06,541
Why should I?
32
00:38:06,708 --> 00:38:08,750
The wounds are deeper
than you think.
33
00:38:08,916 --> 00:38:10,666
It's best if you treat them right away.
34
00:38:17,291 --> 00:38:18,791
You'll pay for this!
35
00:38:21,791 --> 00:38:24,875
"You'll pay for this"?
Where did that come from?
36
00:38:25,333 --> 00:38:29,041
I mean, you know,
it just felt like something I had to say.
37
00:38:34,875 --> 00:38:35,958
Ouch, that hurts...
38
00:38:36,166 --> 00:38:37,333
You're such a crybaby.
39
00:38:43,083 --> 00:38:44,541
When did you realize it?
40
00:38:45,250 --> 00:38:48,375
That on the Zoltick's roof
you fought against me.
41
00:38:48,541 --> 00:38:50,750
Hmm, let me think...
42
00:38:50,916 --> 00:38:53,250
When I felt your butt
right at the start!
43
00:38:53,583 --> 00:38:58,083
Those magnificent, big, round cheeks,
swaddled in your meaty, flag-pole thighs...
44
00:38:58,250 --> 00:39:01,750
gave me the same
feeling as that night!
45
00:39:02,416 --> 00:39:08,250
Plus, your tiny waist
and your delicate perfume...
46
00:39:08,416 --> 00:39:09,958
Right from the start...?
47
00:39:10,166 --> 00:39:14,583
Of course, I knew right away
that the influencer story was a lie
48
00:39:14,791 --> 00:39:18,416
and that the photos
were showing a 3D cat.
49
00:39:18,500 --> 00:39:22,083
But... I couldn't think of an explanation.
50
00:39:22,291 --> 00:39:26,333
When did I ever wrong a flag like you?
51
00:39:26,541 --> 00:39:30,916
Do you hold a grudge against me, even though we've never met?
52
00:39:32,333 --> 00:39:34,416
Anyway, I appreciate it.
53
00:39:36,416 --> 00:39:40,125
There are tons of people who want to kill City Hunter to make a name for themselves.
54
00:39:40,291 --> 00:39:42,166
There are truly a lot of them.
55
00:39:42,916 --> 00:39:46,750
If you’re one of them,
I won’t stop you
56
00:39:47,375 --> 00:39:50,291
57
00:39:50,375 --> 00:39:53,125
58
00:39:53,208 --> 00:39:55,333
59
00:39:55,500 --> 00:39:57,458
60
00:39:57,750 --> 00:40:00,583
61
00:40:02,833 --> 00:40:05,416
Want to go have some fun?
62
00:40:06,750 --> 00:40:09,791
There's so much here
that doesn't exist
63
00:40:09,875 --> 00:40:11,708
in the world you've lived in so far.
64
00:40:13,750 --> 00:40:18,375
You're my client,
I'll stick to the contract to the very end.
65
00:40:25,541 --> 00:40:26,916
Angie!
66
00:40:27,125 --> 00:40:29,208
Everything alright? Are you okay?
67
00:40:30,375 --> 00:40:32,750
Kaori, look here.
68
00:40:33,208 --> 00:40:35,708
You rascal!
69
00:40:39,625 --> 00:40:40,750
Okay...
70
00:40:41,333 --> 00:40:42,458
Does it hurt?
71
00:40:42,541 --> 00:40:44,291
It's nothing serious.
72
00:40:50,916 --> 00:40:52,916
The targets have increased.
73
00:40:54,333 --> 00:40:56,583
Are you referring to City Hunter?
74
00:40:56,791 --> 00:41:00,875
The Major wants us to eliminate
anyone who gets in the way.
75
00:41:01,291 --> 00:41:03,041
He doesn't make exceptions.
76
00:41:03,291 --> 00:41:04,791
Are you scared?
77
00:41:05,000 --> 00:41:06,083
I'm not really thrilled about it.
78
00:41:06,291 --> 00:41:07,416
Hey, hey...
79
00:41:07,916 --> 00:41:09,625
I'm talking about Anonima.
80
00:41:09,833 --> 00:41:12,958
If we don't take care of it,
we'll be the ones killed.
81
00:41:13,166 --> 00:41:15,583
Is it because we were
raised like brothers?
82
00:41:17,958 --> 00:41:20,250
I couldn't ask for anything better.
83
00:41:20,416 --> 00:41:23,458
I've always found her
extremely presumptuous...
84
00:41:26,250 --> 00:41:29,791
She has no intention
of using this medication.
85
00:41:29,958 --> 00:41:31,750
Yet, she's stronger than anyone...
86
00:41:33,125 --> 00:41:37,500
You were also saved by her
in the Middle East.
87
00:41:39,416 --> 00:41:41,625
We are Wet Works.
88
00:41:42,208 --> 00:41:44,583
A specialized team
in assassination missions
89
00:41:45,083 --> 00:41:48,208
consisting of only three members
selected by the Major.
90
00:41:51,583 --> 00:41:55,583
Even though we made a mess,
we survived thanks to this.
91
00:41:55,791 --> 00:41:57,416
That was the first time.
92
00:41:58,083 --> 00:42:01,375
You can keep dancing
even with fatal wounds.
93
00:42:01,541 --> 00:42:04,083
It's literally a good luck charm.
94
00:42:09,083 --> 00:42:09,916
Here you go.
95
00:42:10,000 --> 00:42:11,083
Oh...
96
00:42:13,416 --> 00:42:15,833
That's the stuff she likes!
97
00:42:16,041 --> 00:42:17,791
You like it too, right?
98
00:42:22,000 --> 00:42:24,500
Don't drink too much,
or it'll hurt your wounds.
99
00:42:24,708 --> 00:42:27,000
Then don't give it to me!
100
00:42:27,625 --> 00:42:30,000
It's all a misunderstanding, I tell you!
101
00:42:30,416 --> 00:42:32,666
I didn't do anything...
102
00:42:32,750 --> 00:42:34,000
You're pathetic.
103
00:42:34,208 --> 00:42:36,000
I caught you red-handed.
104
00:42:36,541 --> 00:42:40,125
Well, it seems I'm the only one who doesn't get it.
105
00:42:40,291 --> 00:42:42,291
Would you mind explaining, Ryo?
106
00:42:42,458 --> 00:42:46,791
So, Angie is being targeted by a mysterious organization!
107
00:42:46,958 --> 00:42:50,541
Therefore, we'll protect her. That's our mission, right?
108
00:42:50,833 --> 00:42:53,625
The mission was to find a cat.
109
00:42:53,791 --> 00:42:57,541
If we just waited for them,
the atmosphere would get tense.
110
00:42:57,750 --> 00:43:02,083
Besides, we're safer in the crowd,
so I asked her out!
111
00:43:02,291 --> 00:43:05,000
You're not convincing at all
with that face.
112
00:43:05,208 --> 00:43:08,458
I didn't know
Angie was that strong.
113
00:43:10,291 --> 00:43:14,958
And those hitmen, didn't they seem
a little superhuman?
114
00:43:15,166 --> 00:43:16,291
Who are they anyway?
115
00:43:16,500 --> 00:43:19,458
There are people like that in the underworld...
116
00:43:20,708 --> 00:43:24,083
– Kaori, stop it.
– You're hiding something from me.
117
00:43:24,291 --> 00:43:25,541
Spit it out!
118
00:43:25,708 --> 00:43:28,333
Watch out, it's dangerous!
I can't see where I'm going!
119
00:43:30,666 --> 00:43:32,875
Ouch, that hurts...
120
00:45:17,833 --> 00:45:20,833
Banagher Links, Unicorn Gundam!
121
00:45:20,916 --> 00:45:21,958
Let's go!
122
00:45:25,375 --> 00:45:27,625
I'll take you down, no matter what!
123
00:45:27,833 --> 00:45:29,666
Don't get me down!
124
00:45:51,125 --> 00:45:54,666
Man, those guys are having a blast...
125
00:45:56,000 --> 00:45:58,500
Blending in with the crowd is a classic move.
126
00:45:58,708 --> 00:45:59,750
Looks like he's getting flustered.
127
00:45:59,833 --> 00:46:01,041
I see...
128
00:46:07,791 --> 00:46:09,458
They still aren't moving.
129
00:46:09,625 --> 00:46:13,458
Since we're in Japan,
I'd like to eat at least some sushi...
130
00:46:13,625 --> 00:46:15,375
Once we're done with work.
131
00:46:15,583 --> 00:46:18,625
I mean, I want to fill my
stomach before we do that.
132
00:46:20,000 --> 00:46:21,041
You already are.
133
00:46:21,208 --> 00:46:22,666
Hey, this is good.
134
00:46:24,541 --> 00:46:25,916
Speaking of Japan...
135
00:46:26,125 --> 00:46:29,583
Even their old cars
get great gas mileage, huh?
136
00:46:29,791 --> 00:46:33,916
The Major says Japanese things
are better the older they get.
137
00:46:34,125 --> 00:46:35,791
It's definitely cramped...
138
00:46:36,000 --> 00:46:38,416
I feel like I'm suffocating with you.
139
00:46:38,500 --> 00:46:40,333
It applies to both of you.
140
00:46:40,541 --> 00:46:41,791
You're dirty.
141
00:46:49,708 --> 00:46:52,875
- Ryo?
- Do you know about the recent collaborative work?
142
00:46:53,416 --> 00:46:57,583
The fact that the three flag-raising sisters wanted a piece of art was a lie.
143
00:46:57,833 --> 00:47:01,875
They tried to thwart a Red Pegasus conspiracy.
144
00:47:02,458 --> 00:47:05,625
It's their fault that my brother...
145
00:47:07,000 --> 00:47:07,791
You're an idiot.
146
00:47:08,500 --> 00:47:12,666
Did you think I'd be shaken
hearing that name?
147
00:47:12,875 --> 00:47:15,458
It's not a name
you want to hear, is it?
148
00:47:15,625 --> 00:47:16,625
I'm fine.
149
00:47:17,375 --> 00:47:18,375
I understand...
150
00:47:18,541 --> 00:47:21,750
So... are you going to face Angie?
1
00:47:24,625 --> 00:47:26,333
That's right, isn't it?
2
00:47:26,541 --> 00:47:32,333
Yeah, she stole the tech they were
going to hand over to the Red Pegasus higher-ups.
3
00:47:32,750 --> 00:47:36,375
And unfortunately, she's part
of that same organization.
4
00:47:37,458 --> 00:47:38,875
What's the purpose?
5
00:47:39,833 --> 00:47:41,041
That...
6
00:47:41,750 --> 00:47:45,208
...is something that strips
people of their humanity.
7
00:48:14,125 --> 00:48:17,041
Where are you, Mom?
8
00:48:43,250 --> 00:48:47,958
We have a match between the photos
sent by Kaori and the airport videos.
9
00:48:48,208 --> 00:48:51,083
Immigration is
checking the records.
10
00:48:51,250 --> 00:48:53,666
Now they can only escape
by sea.
11
00:48:54,208 --> 00:48:57,833
I wanted to solve the case
on my own,
12
00:48:58,041 --> 00:49:00,250
but I ended up involving you.
13
00:49:01,041 --> 00:49:04,208
If someone's pulling the strings, I can't back down.
14
00:49:04,416 --> 00:49:07,666
But I won't let things end the way they want.
15
00:49:10,250 --> 00:49:14,583
I don't think it's too late to use me to get rid of your pursuers.
16
00:49:14,750 --> 00:49:16,875
I won't collude with you anymore.
17
00:49:17,041 --> 00:49:18,875
That's not what I wanted to do.
18
00:49:19,208 --> 00:49:22,666
Isn't that Python a bit too much for you?
19
00:49:22,958 --> 00:49:26,375
I have to defeat you with this gun.
20
00:49:26,541 --> 00:49:29,458
To prove that I am
his magnum opus.
21
00:49:37,291 --> 00:49:40,791
I wonder who
would think that way.
22
00:49:44,666 --> 00:49:47,916
Kaibara Shin... my father.
23
00:49:48,291 --> 00:49:50,625
And your father too.
24
00:49:50,708 --> 00:49:52,166
From my perspective,
25
00:49:52,333 --> 00:49:56,875
You're already a masterpiece,
a woman just as you are.
26
00:49:57,375 --> 00:50:00,708
My father didn't give me a name.
27
00:50:02,708 --> 00:50:03,583
Therefore...
28
00:50:03,833 --> 00:50:05,500
Therefore, you are Anonymous.
29
00:50:05,916 --> 00:50:07,041
Meaning nameless.
30
00:50:07,625 --> 00:50:09,250
That's what others call me.
31
00:50:14,958 --> 00:50:16,208
What is this?
32
00:50:18,458 --> 00:50:20,458
It's a thank you for your hospitality.
33
00:50:20,916 --> 00:50:23,125
You like that stuff, don't you?
34
00:50:25,583 --> 00:50:27,083
It's really cute.
35
00:50:27,291 --> 00:50:30,166
I never really thought about it and didn't know.
36
00:50:34,916 --> 00:50:39,291
Put it on Kaori and let it fly.
37
00:50:42,333 --> 00:50:44,291
Why do you want to kill Ryo?!
38
00:50:44,708 --> 00:50:47,666
Ryo, I knew you knew her!
39
00:50:48,000 --> 00:50:50,125
We've never met, though...
40
00:50:50,625 --> 00:50:52,666
We know the same man.
41
00:50:54,208 --> 00:50:57,125
Next time,
draw your gun, Saeba Ryo.
42
00:51:00,291 --> 00:51:02,458
You're just not getting it, are you?
43
00:51:03,375 --> 00:51:07,375
I love these things...
when you wear them.
44
00:51:11,333 --> 00:51:14,666
Don't ruin these
serious moments too!
45
00:51:31,083 --> 00:51:33,041
You're a bad girl, Angie!
46
00:51:47,916 --> 00:51:49,083
It's huge...
47
00:51:54,958 --> 00:51:58,708
I can't believe
Angie was serious...
48
00:52:00,208 --> 00:52:01,500
I have a bad feeling about this.
49
00:52:06,833 --> 00:52:10,041
I wonder what kind of pool they have!
I can't wait!
50
00:52:19,208 --> 00:52:20,791
Let's peek...
51
00:52:21,375 --> 00:52:24,416
Stop damaging
private property!
52
00:52:39,958 --> 00:52:42,916
Where could Angie have gone?
53
00:52:43,583 --> 00:52:44,833
Yes, hello?
54
00:52:47,375 --> 00:52:51,291
They hacked the
Tokyo Bay maritime traffic system.
55
00:52:51,958 --> 00:52:54,250
I want to dock a Teope Union ship
56
00:52:54,750 --> 00:52:57,208
to carry out the ADM exchange.
57
00:52:58,250 --> 00:53:00,750
We’ve confirmed the immigration of three people.
58
00:53:00,958 --> 00:53:04,083
One of them is a woman, they’re probably
part of the underworld.
59
00:53:04,250 --> 00:53:07,041
They’re an assassin team
called Wet Works.
60
00:53:07,625 --> 00:53:11,791
They’re suspected of the murder
of dozens of high-profile figures.
61
00:53:12,500 --> 00:53:14,291
We have to get ADM at all costs.
62
00:53:14,791 --> 00:53:16,166
We need some evidence.
63
00:53:16,333 --> 00:53:18,083
Okay, I get it.
64
00:53:24,166 --> 00:53:27,666
It's time you face the facts!
We have all the evidence!
65
00:53:27,916 --> 00:53:29,083
The evidence?
66
00:53:29,250 --> 00:53:33,541
Do you really think evidence obtained
illegally will hold up in court?
67
00:53:33,708 --> 00:53:34,708
Huh?!
68
00:53:35,000 --> 00:53:37,375
What's with that attitude?
69
00:53:37,750 --> 00:53:39,541
You want me to switch with you?
70
00:53:39,833 --> 00:53:41,041
But...
71
00:53:47,583 --> 00:53:49,166
You ran too much.
72
00:53:49,375 --> 00:53:51,458
Your methods are a little rough.
73
00:53:51,666 --> 00:53:53,041
I had no choice.
74
00:53:53,208 --> 00:53:56,666
You can't get results with excessive honesty.
75
00:53:56,916 --> 00:53:59,416
The police and the law are powerless...
76
00:53:59,833 --> 00:54:02,791
You just need to go beyond those limits
by using other methods.
77
00:54:03,791 --> 00:54:06,083
You also look at the background
78
00:54:06,291 --> 00:54:09,416
and you're not just paying attention to the crimes
happening right in front of you.
79
00:54:09,583 --> 00:54:12,416
That's exactly why
the current situation frustrates you.
80
00:54:15,041 --> 00:54:17,625
There are things possible
because we're in an organization.
81
00:54:17,791 --> 00:54:21,083
It's up to us to take advantage of it
to the fullest.
82
00:54:21,916 --> 00:54:23,208
Hideyuki...
83
00:54:47,958 --> 00:54:49,083
Hey!
84
00:54:49,625 --> 00:54:51,708
You know you're really hot?
85
00:54:51,791 --> 00:54:53,250
What are you doing?
86
00:54:53,458 --> 00:54:56,041
Do you have some time?
Want to hang out?
87
00:54:56,250 --> 00:54:57,666
Should we get off at the next one?
88
00:54:59,833 --> 00:55:00,625
Huh?
89
00:55:00,875 --> 00:55:03,458
Do you also think of me
as a woman who needs a flagpole?
90
00:55:03,541 --> 00:55:04,708
What?
91
00:55:04,875 --> 00:55:07,333
Raise the flag? You'll catch on quick!
92
00:55:11,000 --> 00:55:12,875
Wait... What? I can't believe it...
93
00:55:13,958 --> 00:55:15,083
Are you serious?!
94
00:55:16,291 --> 00:55:18,333
You're not trained enough.
95
00:55:18,541 --> 00:55:19,666
Forget it.
96
00:55:20,333 --> 00:55:22,041
Thanks for considering it.
97
00:55:27,791 --> 00:55:30,875
Angie is heading towards Kawasaki.
98
00:55:30,958 --> 00:55:33,083
Loud and clear!
99
00:55:33,708 --> 00:55:34,833
Let's go, Kaori!
100
00:55:35,041 --> 00:55:36,083
Okay.
101
00:55:40,625 --> 00:55:44,083
Hey Ryo, what's that thing, like a briefcase, next to the bra?
102
00:55:44,291 --> 00:55:45,291
Could it be...?
103
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
This is her statement of intent.
104
00:55:48,291 --> 00:55:51,208
She entrusted it to you for a while
because she doesn't need it.
105
00:55:51,375 --> 00:55:54,125
So ADM is contained within that?
106
00:55:54,583 --> 00:55:57,833
But why would she leave you
with something so important?
107
00:55:58,041 --> 00:56:00,375
To mean closing accounts on her own.
108
00:56:13,500 --> 00:56:16,583
The cars must be
at least this wide!
109
00:56:26,208 --> 00:56:30,000
Do you think Angie intends to handle her pursuers on her own?
110
00:56:30,208 --> 00:56:35,458
Yeah, I guess she doesn't want to involve Ryo and Kaori in her personal conflict.
111
00:56:35,708 --> 00:56:37,500
But it will never end like that.
112
00:56:37,916 --> 00:56:40,375
It's impossible to escape war.
113
00:56:40,791 --> 00:56:43,875
The past won't stop chasing her as long as she lives.
114
00:56:45,041 --> 00:56:47,041
She'll never get away.
115
00:56:47,458 --> 00:56:49,375
If it weren't for that thing...
116
00:56:50,125 --> 00:56:52,125
Angel Dust's return...
117
00:56:52,541 --> 00:56:54,958
We have to stop them from getting ADM!
118
00:56:58,958 --> 00:57:00,041
And what's that?
119
00:57:00,125 --> 00:57:01,583
They're coming, Kaori!
120
00:57:05,833 --> 00:57:07,583
You asked for it!
121
00:57:27,625 --> 00:57:28,375
Kaori!
122
00:57:30,791 --> 00:57:31,916
Take this!
123
00:57:36,666 --> 00:57:37,750
Oh, darn!
124
00:57:37,833 --> 00:57:40,375
– I'll take this one.
– Stop!
125
00:58:07,291 --> 00:58:09,000
I thought I was going to die...
126
00:58:11,083 --> 00:58:12,625
One less problem.
127
00:58:12,791 --> 00:58:14,416
Handle with care.
128
00:58:14,875 --> 00:58:19,375
It gives a power on a whole other level
than what we use now.
129
00:58:19,916 --> 00:58:22,750
It's Angel Dust's original power.
130
00:58:23,708 --> 00:58:26,291
Those who were selected
for injection in battle
131
00:58:26,458 --> 00:58:28,791
all died
unable to tolerate it.
132
00:58:29,291 --> 00:58:31,250
Except for one man...
133
00:58:31,958 --> 00:58:37,041
In other words, the boy soldier
that the Major christened Saeba Ryo.
1
00:58:38,375 --> 00:58:39,750
Hey, what are you doing?!
2
00:58:39,916 --> 00:58:42,000
I just wanted to try it out a little.
3
00:58:42,166 --> 00:58:44,625
You idiot! Our mission
is to get it back!
4
00:58:44,708 --> 00:58:46,333
What's the big deal if I use a dose?
5
00:58:46,500 --> 00:58:48,625
I even defeated City Hunter now...
6
00:58:49,333 --> 00:58:51,041
I'll go to the delivery.
7
00:58:51,208 --> 00:58:53,583
You're eleminating Anonymous.
8
00:58:53,958 --> 00:58:55,166
Are you sure?
9
00:58:55,375 --> 00:58:56,458
What do you mean?
10
00:58:56,625 --> 00:58:58,833
You said you weren't
excited about the idea.
11
00:58:59,041 --> 00:59:00,916
It's written all over your face.
145
00:59:01,083 --> 00:59:03,458
I will obey the Major's wishes.
146
00:59:07,666 --> 00:59:09,541
We're City Hunter partners.
147
00:59:09,708 --> 00:59:12,500
I'll go take them out...
148
00:59:16,333 --> 00:59:19,166
Is that Falcon? That's interesting!
149
00:59:48,916 --> 00:59:50,666
They've set a trap for us...
150
00:59:50,833 --> 00:59:52,041
See you later.
1
00:59:52,458 --> 00:59:53,666
Don't let your guard down!
2
00:59:53,750 --> 00:59:55,375
This will be a piece of cake!
3
01:00:16,208 --> 01:00:18,458
Of course I'm not anything special.
4
01:00:18,625 --> 01:00:20,333
Let's move on to the next strategy!
5
01:00:20,541 --> 01:00:23,625
Well, Inspector Nogami,
what should we do now?
6
01:00:23,833 --> 01:00:25,166
Inspector Nogami?
7
01:00:26,791 --> 01:00:29,708
We are confirming
the safety of the track.
8
01:00:30,125 --> 01:00:32,708
Please exit
through the nearest door.
9
01:00:41,625 --> 01:00:43,041
You have a beautiful boat.
10
01:00:43,375 --> 01:00:44,833
Would you like to take us for a ride?
11
01:00:48,041 --> 01:00:49,208
What luck!
12
01:00:54,791 --> 01:00:56,416
Hey!
13
01:00:56,958 --> 01:00:59,666
Hold on! My boat!
14
01:01:18,333 --> 01:01:19,250
It got away!
15
01:01:19,458 --> 01:01:20,708
Don't worry.
16
01:01:34,541 --> 01:01:37,916
Kaori, I see you've managed to find some work!
17
01:01:38,083 --> 01:01:39,291
Chin up!
18
01:01:39,666 --> 01:01:43,750
Hey, Lupin, if you get distracted, we'll be late for our meeting.
19
01:01:43,916 --> 01:01:46,625
Oh, almost forgot. Let's go.
20
01:02:15,166 --> 01:02:16,375
You won't get away from me!
21
01:02:16,541 --> 01:02:19,500
Kaori! We're on the tracks!
22
01:02:25,541 --> 01:02:27,375
You're cornered!
23
01:03:03,375 --> 01:03:06,041
There he is! I won't let him escape!
24
01:03:09,916 --> 01:03:11,375
Watch out, it's dangerous!
25
01:03:11,458 --> 01:03:13,458
You're the dangerous one!
26
01:03:13,625 --> 01:03:14,708
Calm down, Kaori!
27
01:03:14,833 --> 01:03:17,166
Do you think I can stay calm
in this situation?!
28
01:03:17,250 --> 01:03:18,625
Continuing is risky!
29
01:03:18,708 --> 01:03:20,166
Then I'll take another route!
30
01:03:33,916 --> 01:03:37,166
Finally, we can clash, Anonymous!
31
01:03:37,458 --> 01:03:39,750
I'm always ready to face you.
32
01:03:42,541 --> 01:03:44,125
That's exactly what I want.
33
01:04:17,958 --> 01:04:20,583
I'm not really excited about it... huh?
34
01:04:24,916 --> 01:04:26,125
Angie!
35
01:04:28,666 --> 01:04:30,583
Did they break up again?
36
01:04:30,791 --> 01:04:32,166
The other...
37
01:04:32,250 --> 01:04:34,208
...should be headed to the port.
38
01:04:34,416 --> 01:04:35,916
Go after him!
39
01:04:36,000 --> 01:04:37,041
Got it!
40
01:04:37,208 --> 01:04:38,916
– Hand it over!
– E-Hey!
41
01:04:39,000 --> 01:04:40,291
You'll pay for this!
42
01:04:40,833 --> 01:04:43,916
Hey, wait!
What if you end up hitting Angie?!
43
01:04:46,666 --> 01:04:47,625
Darn...
44
01:04:50,583 --> 01:04:52,333
What a lousy shot.
45
01:05:19,833 --> 01:05:21,791
Well, I should have expected that...
46
01:05:25,041 --> 01:05:30,208
Why would you go to such lengths
for the man who killed your family?
47
01:05:30,541 --> 01:05:33,708
My family...
that man is the only one who matters.
48
01:05:35,000 --> 01:05:38,791
You're really stupid, Anonima...
49
01:06:08,750 --> 01:06:12,208
This place is now occupied by Red Pegasus.
50
01:06:12,416 --> 01:06:14,041
Contact Saeko.
51
01:06:14,250 --> 01:06:15,666
I'll do it right away.
52
01:06:41,958 --> 01:06:43,500
Kaori, cover me!
53
01:06:43,708 --> 01:06:45,291
Huh? With this?
54
01:06:47,041 --> 01:06:48,041
Ryo!
55
01:06:53,500 --> 01:06:54,875
Another mess.
56
01:07:07,333 --> 01:07:09,291
Would you mind giving it back?
57
01:07:12,041 --> 01:07:13,416
Saeba Ryo...
58
01:07:14,500 --> 01:07:18,291
The only man who wasn't
swallowed by Angel Dust.
59
01:07:19,875 --> 01:07:21,708
Your biggest mistake...
60
01:07:22,083 --> 01:07:25,708
...was becoming
the ultimate soldier for the Major.
61
01:07:26,500 --> 01:07:29,583
And most of all,
leaving his side.
62
01:07:30,500 --> 01:07:32,791
Both Major and Anonymous
63
01:07:32,958 --> 01:07:36,083
can't let go
of that illusion about you.
64
01:07:36,791 --> 01:07:39,833
If I defeat you, it will all be over!
65
01:07:49,791 --> 01:07:51,333
I'll take care of this.
66
01:07:56,916 --> 01:07:58,916
Ryo, leave him to me!
67
01:07:59,000 --> 01:08:00,000
It's all yours!
68
01:08:28,125 --> 01:08:31,166
Thank you, but we'll settle up.
69
01:08:56,458 --> 01:08:57,416
NO TRESPASSING
1
01:09:13,458 --> 01:09:16,333
Come with me, Anonima.
2
01:09:16,916 --> 01:09:19,541
I'll convince the Major to forgive you.
3
01:09:20,458 --> 01:09:22,666
I killed Espada.
4
01:09:23,125 --> 01:09:25,083
I can't go back
to the organization.
5
01:09:25,250 --> 01:09:26,500
And I don't intend to.
6
01:09:27,125 --> 01:09:28,333
I just want...
7
01:09:29,666 --> 01:09:32,583
...to be recognized as his magnum opus.
8
01:09:33,375 --> 01:09:35,833
This stuff is useless.
9
01:09:36,166 --> 01:09:37,458
Now I will prove it.
10
01:09:38,291 --> 01:09:39,833
Before his very eyes.
11
01:09:40,666 --> 01:09:43,416
Before that, I will kill you!
12
01:09:43,750 --> 01:09:46,625
Return it to the organization, Anonima!
13
01:09:47,083 --> 01:09:51,250
My life began the day
I met the Major.
14
01:09:51,458 --> 01:09:52,625
I shared it with him...
15
01:09:53,291 --> 01:09:55,208
I dedicated it to Kaibara Shin.
16
01:09:55,416 --> 01:09:56,750
It will be the same in the future.
17
01:09:57,791 --> 01:09:59,458
What a reckless woman...
18
01:10:02,208 --> 01:10:02,875
Stop!
19
01:10:39,250 --> 01:10:40,416
Pirarucu!
89
01:10:41,041 --> 01:10:42,041
Pirarucu!
90
01:10:42,416 --> 01:10:46,500
I wonder if Espada passed away peacefully...
91
01:10:47,500 --> 01:10:49,958
We're definitely headed straight to hell...
92
01:10:53,250 --> 01:10:56,416
Go, reach Saeba!
93
01:11:00,833 --> 01:11:02,208
You have to...
94
01:11:03,458 --> 01:11:04,791
...live.
95
01:11:06,500 --> 01:11:07,791
Pirarucu!
96
01:11:46,333 --> 01:11:48,833
That... is Angie.
97
01:11:50,500 --> 01:11:51,500
Ryo?
98
01:11:59,000 --> 01:12:00,208
Wait, Ryo!
99
01:12:03,000 --> 01:12:06,333
There’s no way to solve everything without facing Angie, right?!
100
01:12:06,500 --> 01:12:08,833
You don’t have a reason to fight her, do you?!
101
01:12:09,375 --> 01:12:10,458
Yeah…
102
01:12:11,166 --> 01:12:14,333
But… I can’t just run away either.
103
01:12:14,416 --> 01:12:15,500
Ryo!
104
01:12:15,708 --> 01:12:18,208
If he goes easy on her, he'll be killed.
105
01:12:19,041 --> 01:12:22,458
Angie is the strongest opponent
he's ever faced.
106
01:12:23,208 --> 01:12:24,208
Kaori...
107
01:12:25,708 --> 01:12:27,750
– This time...
– No!
108
01:12:28,583 --> 01:12:29,583
I won't listen to you!
109
01:12:39,458 --> 01:12:42,541
Saeba Ryo... I'll defeat you.
110
01:12:43,291 --> 01:12:45,041
I'll surpass you!
111
01:12:55,916 --> 01:12:57,416
Get it out, Saeba!
112
01:12:59,791 --> 01:13:03,083
Stop it, Ryo!
There's no need to kill each other!
113
01:13:18,916 --> 01:13:22,291
Kaori... this is my wish.
114
01:13:59,791 --> 01:14:02,375
A vital point...
Did he aim for that on purpose?
115
01:14:08,416 --> 01:14:10,833
Ryo is serious...
116
01:14:32,250 --> 01:14:34,083
An era I don't know...
117
01:14:35,166 --> 01:14:37,833
A look I've never received...
118
01:14:38,875 --> 01:14:40,625
I want to get back...
119
01:14:41,250 --> 01:14:42,250
...my heart!
120
01:14:47,166 --> 01:14:48,125
Angie!
121
01:14:50,875 --> 01:14:52,375
The challenge is over.
122
01:14:52,583 --> 01:14:53,708
Yeah.
123
01:14:53,916 --> 01:14:55,666
He won't be lifting his arm again...
124
01:15:01,458 --> 01:15:02,125
Do it...
125
01:15:03,083 --> 01:15:04,666
Right now...
126
01:15:05,208 --> 01:15:07,250
...that gun
is too heavy for you.
127
01:15:14,958 --> 01:15:17,666
This is his magnum opus, huh?
128
01:15:25,375 --> 01:15:28,166
Angie... is she smiling?
129
01:15:44,083 --> 01:15:46,333
I'll fulfill your wish...
130
01:15:46,875 --> 01:15:48,666
Go ahead and surpass Ryo.
131
01:16:07,750 --> 01:16:09,791
Major...
132
01:16:09,875 --> 01:16:10,625
Angie!
133
01:16:10,708 --> 01:16:11,833
Angie!
134
01:16:11,916 --> 01:16:12,791
Come on, you can do it!
135
01:16:16,083 --> 01:16:16,833
Ryo!
136
01:16:22,666 --> 01:16:23,833
What's happening?
137
01:16:46,791 --> 01:16:49,583
I feel the power flowing...
138
01:17:05,541 --> 01:17:06,416
What?
139
01:17:09,250 --> 01:17:10,875
Saeba's movements...
140
01:17:11,625 --> 01:17:12,708
I see them?!
141
01:17:14,000 --> 01:17:16,083
Is this really my body?
142
01:17:18,166 --> 01:17:20,625
What a stunning view!
143
01:17:37,791 --> 01:17:41,625
I... surpassed Saeba?
144
01:17:44,583 --> 01:17:45,291
No...
145
01:17:46,583 --> 01:17:48,625
What... what am I doing?
146
01:17:49,166 --> 01:17:51,291
This isn't...
147
01:17:51,458 --> 01:17:52,458
Angie!
148
01:18:08,333 --> 01:18:09,750
Stop!
149
01:18:09,916 --> 01:18:12,625
This isn't what I want!
150
01:18:12,708 --> 01:18:13,500
Angie!
1
01:18:13,875 --> 01:18:16,458
You won't have control...
2
01:18:19,375 --> 01:18:22,625
Get lost! Get out of here!
3
01:18:24,833 --> 01:18:26,250
Angie!
4
01:18:26,416 --> 01:18:28,833
This way, I...
5
01:18:29,000 --> 01:18:31,500
Even if I beat Saeba...
6
01:18:33,833 --> 01:18:34,833
This...
7
01:18:35,375 --> 01:18:37,166
...is that Angel Dust?
1
01:18:38,541 --> 01:18:42,250
Why did you do this to me...?
2
01:18:42,958 --> 01:18:45,000
Major!
3
01:18:53,041 --> 01:18:56,666
I'll kill him, I'll kill him, I'll kill him...
4
01:18:57,541 --> 01:18:59,208
If I don't kill him...
5
01:19:01,000 --> 01:19:02,416
...I'll never be loved.
6
01:19:03,208 --> 01:19:04,958
I'll wipe it all out.
7
01:19:05,166 --> 01:19:07,666
I'll obliterate everything!
15
01:19:23,750 --> 01:19:26,083
She anticipates Ryo's every move!
16
01:19:26,291 --> 01:19:27,541
At this rate...
17
01:19:28,458 --> 01:19:32,166
But if she holds out until
the Angel Dust wears off...
18
01:19:32,333 --> 01:19:34,125
Her mind won't be able to take it.
19
01:19:34,791 --> 01:19:37,791
Someone else would have already lost it...
20
01:19:38,208 --> 01:19:40,041
Besides, it's too late now...
21
01:19:40,375 --> 01:19:41,458
Oh, no...
22
01:20:14,083 --> 01:20:15,708
Ryo!
23
01:20:24,916 --> 01:20:26,500
I don't want to...
24
01:20:28,666 --> 01:20:30,750
– Angie!
– Hey!
25
01:20:30,916 --> 01:20:33,500
Kaori! Stay away!
26
01:20:51,291 --> 01:20:52,583
Angie!
27
01:20:58,583 --> 01:20:59,750
Stop!
28
01:21:09,541 --> 01:21:11,541
This is ADM's doing...
29
01:21:11,916 --> 01:21:15,791
If this power
is due to Angel Dust...
30
01:21:17,750 --> 01:21:18,833
Angie!
31
01:21:19,041 --> 01:21:22,041
Angie wants to end her life.
32
01:21:22,625 --> 01:21:25,625
But... Angel Dust won't let her.
33
01:21:25,791 --> 01:21:26,791
It's crazy...
34
01:21:26,958 --> 01:21:28,125
But then...
35
01:21:31,875 --> 01:21:35,041
She must have figured it out by now.
36
01:21:35,791 --> 01:21:39,041
What she needs to do to get out
of this situation.
37
01:21:40,666 --> 01:21:42,041
– I mean...
– Angie!
38
01:21:42,125 --> 01:21:43,166
Right...
39
01:21:43,583 --> 01:21:45,791
Ryo must have figured it out too.
40
01:21:48,583 --> 01:21:50,625
If one of them doesn't die...
41
01:21:51,583 --> 01:21:52,875
...this will never end?
42
01:21:55,250 --> 01:21:56,875
So Ryo...
43
01:21:58,041 --> 01:21:59,041
No...
44
01:21:59,875 --> 01:22:00,916
That's absurd!
45
01:22:11,833 --> 01:22:12,958
Angie!
46
01:22:38,291 --> 01:22:40,958
Help me...
47
01:22:44,375 --> 01:22:47,083
Please...
48
01:22:47,458 --> 01:22:49,791
Is she still conscious?
49
01:23:02,333 --> 01:23:04,958
Help me...
50
01:23:05,291 --> 01:23:07,791
Ryo! You have to help her!
51
01:23:08,541 --> 01:23:11,541
That's enough! Give her peace!
52
01:23:17,666 --> 01:23:22,041
Please, Saeba...!
53
01:23:22,250 --> 01:23:23,958
It's her request!
54
01:23:24,125 --> 01:23:25,958
Ryo!
55
01:25:08,625 --> 01:25:10,000
Dad!
56
01:25:16,458 --> 01:25:17,708
Angie!
57
01:25:35,750 --> 01:25:36,750
Ryo...
58
01:25:37,208 --> 01:25:40,250
You always exceed my expectations.
59
01:25:49,458 --> 01:25:53,250
I wanted to be loved...
Just like you...
60
01:25:56,375 --> 01:25:57,500
Angie!
61
01:26:02,791 --> 01:26:06,833
Thank you... Kaori...
62
01:26:12,208 --> 01:26:15,958
I'm sorry I can't put the flag up for you...
63
01:26:16,916 --> 01:26:18,416
Ryo...
64
01:26:24,125 --> 01:26:26,500
Angie!
65
01:26:37,291 --> 01:26:39,833
Good job, Anon.
66
01:26:43,708 --> 01:26:46,458
You're my magnum opus.
67
01:26:56,708 --> 01:26:58,000
Isn't that ironic...
68
01:26:58,166 --> 01:27:00,125
It's a magnificent sight.
69
01:27:05,083 --> 01:27:08,208
Alright, get them all cooled off!
70
01:27:11,458 --> 01:27:15,250
Inspector Nogami, justice has prevailed! Right?
71
01:27:20,708 --> 01:27:23,875
Finally, it's about to begin...
72
01:27:24,291 --> 01:27:27,041
...an unavoidable clash, Ryo.
73
01:27:34,166 --> 01:27:35,791
The Teope Union...
74
01:27:36,291 --> 01:27:38,958
We should investigate further.
75
01:27:45,125 --> 01:27:47,916
Apparently,
the police have recovered ADM.
76
01:27:48,583 --> 01:27:51,083
This way they’ll also frame Zoltick.
77
01:27:52,291 --> 01:27:56,041
Angie... influenced Kaibara.
78
01:27:56,291 --> 01:27:58,458
I like to think so.
79
01:28:08,541 --> 01:28:11,625
Do you think he's checked on the other two?
80
01:28:12,291 --> 01:28:13,291
I hope so...
1
01:28:14,833 --> 01:28:18,208
There were three people who didn't need to be killed.
2
01:28:37,750 --> 01:28:38,541
Ryo?
3
01:28:46,416 --> 01:28:49,541
If you leave them on the grave, I'll shoot you.
4
01:28:53,333 --> 01:28:54,208
Ryo...
5
01:28:55,875 --> 01:28:58,666
Those were her favorite flowers.
6
01:28:59,166 --> 01:29:01,958
She wouldn't want you to leave them there.
87
01:29:02,041 --> 01:29:04,041
You killed her.
88
01:29:05,250 --> 01:29:06,166
Get out of here.
89
01:29:08,541 --> 01:29:10,625
Maybe next time.
90
01:29:13,291 --> 01:29:15,458
Excuse me, miss.
91
01:29:22,916 --> 01:29:24,583
It seems you've grown fond of...
92
01:29:28,000 --> 01:29:30,083
...the name Saeba Ryo.
93
01:29:35,875 --> 01:29:38,041
We'll meet again someday.
94
01:33:37,000 --> 01:33:38,458
Listen, Ryo...
95
01:33:38,625 --> 01:33:41,375
What were you trying to say back then?
96
01:33:41,541 --> 01:33:43,166
Back when?
97
01:33:43,333 --> 01:33:46,750
So, you were trying to tell me something, right?
98
01:33:47,125 --> 01:33:49,833
You had a different expression than usual.
99
01:33:50,250 --> 01:33:52,458
Is that really the case?
100
01:33:52,791 --> 01:33:55,000
See, you're always playing dumb...
101
01:33:59,541 --> 01:34:01,916
I... won't die.
102
01:34:07,083 --> 01:34:08,291
I know.
71841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.