All language subtitles for City.Hunter.Angel.Dust.2023.1080p.VOSTFR.ITA.WEB-DL.E-AC3.5.1.H264-FHC.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,291 --> 00:01:12,750 We are the Cat's Eye thieves! 2 00:01:14,666 --> 00:01:16,458 What happened to you guys? 3 00:01:17,375 --> 00:01:19,791 Ryo forced me to do it... 4 00:01:19,875 --> 00:01:24,583 I thought I could join the Cat's Eye too! 5 00:01:25,458 --> 00:01:27,541 S-So scary... 6 00:01:28,708 --> 00:01:32,041 According to the information we gathered, the target is in that penthouse. 7 00:01:32,375 --> 00:01:33,916 At least until this morning. 8 00:01:34,083 --> 00:01:36,833 He was transferred to the underground shelter today. 9 00:01:37,041 --> 00:01:38,958 He's getting more and more suspicious. 10 00:01:39,416 --> 00:01:41,333 Then let's proceed with Plan C. 11 00:01:41,541 --> 00:01:42,333 Roger that! 12 00:02:08,541 --> 00:02:10,291 Hey, check this out. 13 00:02:10,791 --> 00:02:12,625 Who are these clowns? 14 00:02:15,208 --> 00:02:16,583 Are they drunk? 15 00:02:17,000 --> 00:02:19,250 That muscle-bound macho guy is a maniac. 16 00:02:19,750 --> 00:02:20,750 Let's arrest them! 17 00:02:32,458 --> 00:02:34,625 Hey, it's all yours. 18 00:02:34,708 --> 00:02:36,000 Here we go! 19 00:02:41,541 --> 00:02:43,416 Done and done. 20 00:02:47,250 --> 00:02:48,916 There they are! They're on the roof! 21 00:02:58,208 --> 00:02:59,791 Are they part of our crew? 22 00:02:59,958 --> 00:03:01,291 I figured as much. 23 00:03:02,208 --> 00:03:04,750 This structure isn't normal at all. 24 00:03:04,916 --> 00:03:07,875 It's your clothes that aren't normal! 25 00:03:08,083 --> 00:03:09,666 Who are you?! 26 00:03:10,333 --> 00:03:11,541 I am the legendary... 27 00:03:12,291 --> 00:03:13,833 ...City Hunter! 28 00:03:15,583 --> 00:03:16,708 Don't just shoot at us! 29 00:03:28,166 --> 00:03:30,166 We're not just some crazy guys! 30 00:03:43,625 --> 00:03:44,333 Bingo! 31 00:03:53,833 --> 00:03:54,958 Found it. 32 00:03:56,291 --> 00:03:57,208 Here it is. 33 00:04:00,208 --> 00:04:01,666 What is it? 34 00:04:01,833 --> 00:04:04,541 It's a boring painting with a plain frame! 35 00:04:43,333 --> 00:04:45,416 Hey, give back what you took! 36 00:04:56,916 --> 00:05:00,291 A Colt Python? That's quite a gun. 37 00:05:05,500 --> 00:05:06,958 Heads up, Ryo! 38 00:05:11,958 --> 00:05:14,000 Why don't you show me your pretty face? 39 00:07:16,000 --> 00:07:20,833 Attention all passengers who have landed at Sunrise Airport. 40 00:07:21,416 --> 00:07:28,208 United flight PR422 from Manila has just completed passenger disembarkation. 41 00:07:28,791 --> 00:07:33,625 All passengers are requested to proceed to immigration. 42 00:07:34,166 --> 00:07:36,583 Thank you for choosing... 43 00:07:36,791 --> 00:07:37,916 Did you find it? 44 00:07:53,375 --> 00:07:58,291 It's a bit of an unusual choice, but it looks like a woman's handwriting. 45 00:07:58,541 --> 00:08:00,416 What should I do? 46 00:08:00,791 --> 00:08:06,000 If the client is a beautiful woman, that guy'll be all over her... 47 00:08:07,791 --> 00:08:12,666 But at this rate, we'll set a new record for the longest period without any clients! 48 00:08:17,125 --> 00:08:20,833 Why do I always have to be the one to worry about these things?! 49 00:08:22,416 --> 00:08:24,875 I have no choice, it's to make a living! 50 00:08:25,541 --> 00:08:28,125 Matching, matching... 51 00:08:28,291 --> 00:08:31,333 Matching! 52 00:08:31,541 --> 00:08:34,333 Which girl can I choose today? 53 00:08:34,500 --> 00:08:37,791 Ugh, instead of matching, I'd rather have some petting! 54 00:08:38,458 --> 00:08:40,333 Excuse me? 55 00:08:40,500 --> 00:08:42,708 Who do you want to pet? 56 00:08:42,791 --> 00:08:44,916 Oh, Kaori, welcome back. 57 00:08:50,916 --> 00:08:54,875 Are you crazy to register with a name like that?! 58 00:08:55,041 --> 00:08:58,250 Damn, I thought it was weird that you weren't hitting on girls anymore, 59 00:08:58,416 --> 00:09:00,375 but you're doing it indoors! 60 00:09:05,958 --> 00:09:08,500 Wow, a real flag-waver! 61 00:09:08,666 --> 00:09:10,958 – Let’s do some matching! – Hey, stop! 62 00:09:11,166 --> 00:09:15,916 Hey Kaori, who’s this stunningly beautiful lady? 63 00:09:16,208 --> 00:09:18,750 Is she a client of mine, by any chance? 64 00:09:19,500 --> 00:09:21,458 Unfortunately, she is. 65 00:09:22,791 --> 00:09:26,333 That’s why I didn’t want to bring her here! 66 00:09:26,833 --> 00:09:30,333 You already know this, right, Ryo? If you do anything weird to her… 67 00:09:34,500 --> 00:09:37,208 A beautiful flag raising after all this time! 68 00:09:37,416 --> 00:09:38,583 I'm so happy! 69 00:09:40,083 --> 00:09:41,791 Don't cry, you poor thing! 70 00:09:44,666 --> 00:09:45,625 Miss... 71 00:09:46,208 --> 00:09:49,791 I'm Saeba Ryo, the legendary sweeper. 72 00:09:50,000 --> 00:09:52,291 From bodyguard to gallant escort, 73 00:09:52,458 --> 00:09:55,791 Right down to shining your shoes, helping you undress, and even giving you a bath. 74 00:09:55,958 --> 00:09:58,750 I'll take any job you have for me. 75 00:09:59,500 --> 00:10:02,125 Saeba...Ryo. 76 00:10:03,291 --> 00:10:05,583 That's me! 77 00:10:05,791 --> 00:10:08,083 Just call me Ryo, honey! 78 00:10:08,250 --> 00:10:09,958 And what's your name? 79 00:10:11,041 --> 00:10:13,541 He doesn't have an ounce of professionalism! 80 00:10:13,833 --> 00:10:15,625 Ah, my name... 81 00:10:15,833 --> 00:10:19,250 I'm Angelina Dorothea Oceanos, yes. 82 00:10:19,666 --> 00:10:21,250 It's a long name, call me Ange... 83 00:10:21,416 --> 00:10:22,958 Then let's go with Angie! 84 00:10:24,708 --> 00:10:27,750 Tell me, Angie, where are you from? How old are you? 85 00:10:27,958 --> 00:10:30,333 What are your measurements? Can I guess? 86 00:10:30,500 --> 00:10:31,750 Let’s see… 87 00:10:31,958 --> 00:10:35,958 So, you want to cut it out, flag-waving harasser?! 88 00:10:36,291 --> 00:10:37,375 You have to excuse him. 89 00:10:37,541 --> 00:10:40,333 He’s like this, but he does every job perfectly. 90 00:10:41,583 --> 00:10:44,583 Do you happen to know Ryo? 91 00:10:45,625 --> 00:10:47,041 Oh, no... 92 00:10:48,166 --> 00:10:50,500 What are you saying, Kaori? 93 00:10:50,916 --> 00:10:55,666 As if I would know a beautiful flag-raising lady like you! 94 00:10:55,833 --> 00:10:59,291 So let's take our time... 95 00:10:59,541 --> 00:11:01,791 ...to become the best of friends! 96 00:11:01,875 --> 00:11:04,375 Stop it now! 97 00:11:06,708 --> 00:11:10,208 Oh, my hands! 98 00:11:11,833 --> 00:11:13,416 Are you looking for a cat? 99 00:11:13,583 --> 00:11:14,416 Yes. 100 00:11:14,833 --> 00:11:18,708 I brought him with me, but then he disappeared. 101 00:11:18,875 --> 00:11:20,375 You're serious? 102 00:11:20,958 --> 00:11:22,541 Oh, how cute! 103 00:11:23,166 --> 00:11:24,791 Her name is Calico. 104 00:11:25,000 --> 00:11:29,875 I was thinking about starting a video channel where I travel around Japan with her. 105 00:11:30,083 --> 00:11:32,708 Hey, is that a calico cat? 106 00:11:33,541 --> 00:11:37,958 I feel like I've seen her somewhere before... 107 00:11:39,916 --> 00:11:43,666 So... you came to Japan just to make videos with your cat? 108 00:11:43,875 --> 00:11:44,625 Yep. 109 00:11:44,833 --> 00:11:47,541 Wow, you're kidding me! 110 00:11:47,750 --> 00:11:49,250 Hold on just a sec. 111 00:11:49,708 --> 00:11:53,125 Hey, we can expect to get paid well for this! 112 00:11:53,208 --> 00:11:58,375 Kaori, are you only thinking about the money when you see a client in need? 113 00:11:59,125 --> 00:12:01,500 It's because you're indifferent to our finances! 114 00:12:01,708 --> 00:12:04,375 Do you know how hard I work to make ends meet?! 115 00:12:04,458 --> 00:12:05,708 About the payment... 116 00:12:05,916 --> 00:12:07,583 Oh, sure. 117 00:12:10,083 --> 00:12:13,875 Y-You really want to pay us that much?! 118 00:12:13,958 --> 00:12:17,708 Yes, Calico is a cat I hold very dear. 119 00:12:19,041 --> 00:12:21,083 Come on, Ryo! 120 00:12:21,291 --> 00:12:25,166 I promise we'll find that cat! 121 00:12:37,083 --> 00:12:39,833 That calico cat is definitely around here somewhere! 122 00:12:40,041 --> 00:12:41,041 You think so? 123 00:12:41,375 --> 00:12:44,041 I don't see it anywhere, though. 124 00:12:44,125 --> 00:12:47,458 If we complete this assignment, we can keep our heads above water a little longer! 125 00:12:48,166 --> 00:12:51,000 Oh, are you filming us, Angie? 126 00:12:51,375 --> 00:12:54,083 Even influencer life isn't easy. 127 00:12:54,291 --> 00:12:57,833 You never know when you might stumble upon some great video footage. 128 00:12:58,041 --> 00:12:59,083 Angie... 129 00:12:59,166 --> 00:13:03,041 Instead of filming, you'd be better off being filmed. 130 00:13:05,750 --> 00:13:09,375 Take a look at that flagpole physique! 131 00:13:11,166 --> 00:13:13,291 I'm not a cat! 132 00:13:13,541 --> 00:13:15,041 Are you going to start looking properly?! 133 00:13:15,208 --> 00:13:16,416 Help! 134 00:13:19,875 --> 00:13:21,666 We're looking for a cat! 135 00:13:21,750 --> 00:13:23,291 Please! 136 00:13:23,375 --> 00:13:25,166 Have you seen this cat? 137 00:13:25,333 --> 00:13:28,291 If anyone sees him, please contact us! 138 00:13:28,458 --> 00:13:29,958 We're searching for this cat! 139 00:13:30,125 --> 00:13:33,458 If you find him, call us at this number! 140 00:13:34,250 --> 00:13:35,583 Kaori is a marvel. 141 00:13:35,791 --> 00:13:38,500 I'd say it's thanks to your payment. 142 00:13:39,833 --> 00:13:44,333 We still don't know the identity of the person who stole the lens or where it's gone. 143 00:13:44,958 --> 00:13:49,458 Perhaps the organization moved anticipating our intentions. 144 00:13:49,666 --> 00:13:51,333 Speaking of which... 145 00:13:52,541 --> 00:13:56,458 From now on, I want us to continue without Ryo. 146 00:13:58,291 --> 00:14:00,333 You seem to have your reasons. 147 00:14:00,833 --> 00:14:05,041 Of course, we'll work together to achieve our goal! 148 00:14:05,208 --> 00:14:09,666 After all, you guys shouldered most of the costs to renovate the place! 149 00:14:09,833 --> 00:14:11,583 – Right! – Indeed... 1 00:14:12,291 --> 00:14:15,458 From the super thick bulletproof glass to the framing beams, 2 00:14:15,666 --> 00:14:18,583 It cost a pretty penny. 3 00:14:19,416 --> 00:14:21,833 I brought you coffee! 4 00:14:22,041 --> 00:14:25,833 Oh, you're so good, little Umikobozu! 5 00:14:27,958 --> 00:14:29,000 And what's this? 6 00:14:29,583 --> 00:14:31,208 Stop, don't do it! 7 00:14:31,875 --> 00:14:32,958 What? 8 00:14:36,125 --> 00:14:38,333 Defense mode, activate. 9 00:14:45,625 --> 00:14:47,708 Now it all makes sense! 10 00:14:47,875 --> 00:14:50,583 That's why the costs were so high. 11 00:14:50,666 --> 00:14:52,375 I don't know how to apologize. 12 00:14:53,416 --> 00:14:55,500 No, no, we're not joking. 13 00:14:55,583 --> 00:14:57,666 I'm telling you, just forget it! 14 00:14:57,750 --> 00:15:01,583 Please, I want to film even more of your everyday life! 15 00:15:01,833 --> 00:15:04,291 What's in it for you to film us? 16 00:15:04,500 --> 00:15:05,750 There's nothing interesting about us! 17 00:15:05,958 --> 00:15:08,625 No, you'll definitely go viral! 18 00:15:08,791 --> 00:15:11,916 I want to show the lifestyle of this interesting Japanese couple. 19 00:15:12,125 --> 00:15:14,083 People all over the world! 20 00:15:14,291 --> 00:15:15,166 W-Wait... 21 00:15:15,500 --> 00:15:18,333 If you show them Ryo, you'll bring shame to Japan! 22 00:15:18,500 --> 00:15:21,833 And besides, Ryo and I aren't a couple. 23 00:15:22,041 --> 00:15:25,166 Due to the nature of our work, we do not allow photos or videos. 24 00:15:26,000 --> 00:15:27,458 I understand... 25 00:15:27,875 --> 00:15:31,750 Alright, at least let me stay here until we find Calico! 26 00:15:31,958 --> 00:15:34,708 I've already canceled the hotel reservation. 27 00:15:34,791 --> 00:15:38,458 Hooray! Welcome home, Angie! 28 00:15:38,791 --> 00:15:40,166 No problem. 29 00:15:40,333 --> 00:15:42,791 Guests are welcome to stay for free. 30 00:15:44,625 --> 00:15:46,791 I'll pester you until we find Calico. 31 00:15:46,875 --> 00:15:49,416 What disturbance? Don't say that! 32 00:15:49,583 --> 00:15:52,958 Don't worry about formalities and try to relax a bit! 33 00:15:53,166 --> 00:15:54,958 Come on, loosen up... 34 00:15:55,041 --> 00:15:58,416 ...just like this eye-catching bosom. 35 00:16:03,958 --> 00:16:06,708 Do you want to cut it out?! 36 00:16:06,875 --> 00:16:08,166 Wow! 37 00:16:08,541 --> 00:16:10,833 Look for him properly tomorrow. 38 00:16:11,000 --> 00:16:14,041 Yes, sir... 39 00:16:47,833 --> 00:16:50,708 I underestimated the search for the cat... 40 00:16:50,875 --> 00:16:52,791 Yeah, you're right. 41 00:16:53,208 --> 00:16:56,416 What do we do if we can't find him? 42 00:16:56,500 --> 00:17:01,416 With the full advance on my salary, I paid all the accumulated bills! 43 00:17:01,500 --> 00:17:02,833 This is a real mess. 44 00:17:03,041 --> 00:17:05,583 Why are you talking like it doesn't concern you, Ryo? 45 00:17:05,791 --> 00:17:07,666 Yeah, you're right. 46 00:17:09,875 --> 00:17:10,958 I can't believe it... 47 00:17:13,083 --> 00:17:14,458 This is a real mess. 48 00:17:14,750 --> 00:17:16,708 What a scoundrel! 49 00:17:16,916 --> 00:17:19,000 I'll make him pay! 50 00:17:19,208 --> 00:17:21,125 Yeah, you're right. 51 00:17:27,833 --> 00:17:31,333 Angie, honey! 52 00:17:34,125 --> 00:17:35,916 Kaori, you're cursed... 53 00:17:37,333 --> 00:17:39,916 You even prepared something like this?! 54 00:17:40,000 --> 00:17:42,833 But it takes a lot more to stop me! 55 00:17:43,958 --> 00:17:46,375 You've gotten better, haven't you? 56 00:17:46,875 --> 00:17:51,625 However... this one won't give up so easily! 57 00:18:00,458 --> 00:18:02,500 Oh, what do we have here? 58 00:18:02,666 --> 00:18:05,041 Excuse me... 59 00:18:09,041 --> 00:18:10,875 T-This is... 60 00:18:11,250 --> 00:18:13,083 ...a sports bra. 61 00:18:13,500 --> 00:18:16,458 Would it have a similar volume wearing this? 62 00:18:16,541 --> 00:18:19,875 Can we find out what's hiding under there?! 63 00:18:27,250 --> 00:18:30,583 Enjoy your meal! 64 00:18:33,208 --> 00:18:37,000 For how many decades do you want to repeat this drivel, General Flagship?! 65 00:18:37,083 --> 00:18:38,791 K-Kaori... 66 00:18:39,000 --> 00:18:41,708 If I had hit Angie, she would have gotten hurt, you know? 67 00:18:41,916 --> 00:18:43,875 Are you okay, Angie? 68 00:18:45,291 --> 00:18:46,291 Yeah... 69 00:18:48,416 --> 00:18:50,375 Here you go. 70 00:18:50,458 --> 00:18:51,875 Oh, thanks. 71 00:18:52,083 --> 00:18:55,083 Man, foreigners really are so open-minded. 72 00:18:55,291 --> 00:18:58,083 See, you get it now, right? 73 00:18:58,458 --> 00:19:00,500 That's just how Ryo is. 74 00:19:00,708 --> 00:19:06,208 If possible, I'd like you to be careful and run away if he tries to get his hands on you. 75 00:19:06,833 --> 00:19:08,791 Actually, Kaori... 76 00:19:09,000 --> 00:19:12,083 Am I mistaken or are you stronger than Saeba? 77 00:19:13,541 --> 00:19:15,583 Oh, there it is... Huh? 78 00:19:16,291 --> 00:19:19,583 Where did that ball come from? Huh? It's so weird! 79 00:19:33,250 --> 00:19:35,291 Oh, what do we have here? 80 00:19:35,458 --> 00:19:37,666 Excuse me... 81 00:19:40,166 --> 00:19:42,666 This is Saeba Ryo... 82 00:19:47,541 --> 00:19:51,208 Would this be your magnum opus? 83 00:20:11,458 --> 00:20:14,166 What in the world do you think you're doing, Saeko?! 84 00:20:14,333 --> 00:20:16,083 You stuck your nose where it didn't belong. 85 00:20:17,375 --> 00:20:21,708 We had a tip about the planned exchange tomorrow. 86 00:20:21,916 --> 00:20:25,041 That's right! We were ready to catch them red-handed! 87 00:20:25,125 --> 00:20:27,958 If you hadn't gotten in the way! 88 00:20:29,500 --> 00:20:30,875 And who are you? 89 00:20:31,083 --> 00:20:33,291 Shimoyamada, Public Safety! 90 00:20:33,916 --> 00:20:37,375 So, what was in that briefcase? 91 00:20:38,416 --> 00:20:42,875 A diabolical invention resurrected by Zoltick Biotech. 92 00:20:42,958 --> 00:20:44,291 For military use. 93 00:20:48,500 --> 00:20:50,458 Angel Dust... 94 00:20:50,916 --> 00:20:53,458 That's right, Angel Dust. 95 00:20:54,458 --> 00:20:57,708 It's an evil technology that enhances physical abilities 96 00:20:57,875 --> 00:21:00,791 and numbs the sense of pain and fear in people. 97 00:21:00,958 --> 00:21:04,166 Turning them into super soldiers using nanobots. 98 00:21:05,041 --> 00:21:06,416 For a long time, on the battlefield, 99 00:21:06,500 --> 00:21:10,125 a second version was used that suppressed side effects. 100 00:21:11,250 --> 00:21:16,833 But they are producing an improved version of the original, thought to be unreproducible. 101 00:21:18,041 --> 00:21:19,875 Modified Angel Dust. 102 00:21:20,416 --> 00:21:25,416 Taking the initials... it's called ADM. 103 00:21:26,666 --> 00:21:32,375 What was stolen that night were the only existing doses of ADM in the world. 104 00:21:33,916 --> 00:21:36,375 – Indeed, and that's where... – And that's where... 105 00:21:36,458 --> 00:21:39,125 ...Red Pegasus comes into play? 106 00:21:39,583 --> 00:21:40,625 Right. 107 00:21:41,958 --> 00:21:45,875 You're sharp. Are you cut from the same cloth? 108 00:21:56,000 --> 00:21:57,416 Makimura... 109 00:21:58,166 --> 00:22:01,166 I entrust you... Kaori. 110 00:22:02,750 --> 00:22:06,833 Perhaps for a while, hell might seem desolate to you, 111 00:22:07,041 --> 00:22:11,333 but I promise to send you company soon, Makimura. 112 00:22:12,666 --> 00:22:18,041 Red Pegasus is responsible for the death of your old partner and my colleague, 113 00:22:18,208 --> 00:22:19,833 Makimura Hideyuki. 114 00:22:20,166 --> 00:22:22,833 I am the biggest crime syndicate in the country 115 00:22:23,041 --> 00:22:25,541 And in recent years, they have resumed their activities. 116 00:22:25,708 --> 00:22:28,333 Zoltick receives funding from them. 117 00:22:28,500 --> 00:22:31,250 It must have been a challenge to meet the customer's request, 118 00:22:31,333 --> 00:22:33,833 but they finally managed to produce a set of doses. 119 00:22:33,875 --> 00:22:36,291 That's why we wanted to arrest them now! 120 00:22:36,875 --> 00:22:42,375 So the three flag-raising sisters wanted to steal it and consign it to oblivion. 121 00:22:42,583 --> 00:22:46,708 It just means that the client, the bigwigs at Red Pegasus, 122 00:22:46,875 --> 00:22:50,083 are adversaries beyond your capabilities. 123 00:22:50,250 --> 00:22:52,000 What?! 124 00:22:52,541 --> 00:22:56,500 You seem to have some idea about who these bigwigs are. 125 00:22:58,583 --> 00:23:01,583 Probably... the Teope Union. 126 00:23:03,083 --> 00:23:05,958 That massive criminal syndicate? 127 00:23:06,125 --> 00:23:08,083 Didn't you notice anything unusual? 128 00:23:08,791 --> 00:23:09,916 If I were to dare… 129 00:23:11,708 --> 00:23:16,708 The fact that like me, he used a Colt Python .357 Magnum. 130 00:23:20,708 --> 00:23:22,583 Where are you taking me, Saeba? 131 00:23:22,666 --> 00:23:24,958 You can't wear that underwear! 132 00:23:25,166 --> 00:23:27,166 For your voluptuous, flag-raising bosom… 133 00:23:27,666 --> 00:23:30,416 ...that's why a bra like this is perfect! 134 00:23:34,708 --> 00:23:36,750 Are you going to go find that cat?! 135 00:23:36,916 --> 00:23:39,833 Save me, Angie, honey! 136 00:23:39,916 --> 00:23:41,250 Listen carefully, Ryo. 137 00:23:41,416 --> 00:23:45,000 Some women even think that having big breasts is a nuisance... 138 00:23:49,166 --> 00:23:51,500 You scoundrel! 139 00:23:53,583 --> 00:23:56,375 Oh, come on! Don't make me work harder than I have to! 140 00:23:56,916 --> 00:23:58,750 I hope I find it by today... 141 00:23:59,458 --> 00:24:01,083 Oh, excuse me, I'm so sorry. 142 00:24:01,250 --> 00:24:03,333 You need to watch where you're going. 143 00:24:03,541 --> 00:24:05,708 Umibozu! Miki! 144 00:24:05,875 --> 00:24:08,125 Are you guys shopping too? 145 00:24:08,291 --> 00:24:10,041 Did you see it around here? 146 00:24:12,291 --> 00:24:14,791 A-a-cat! 147 00:24:16,125 --> 00:24:19,041 By any chance, is this kitty... 148 00:24:25,083 --> 00:24:27,708 A 3D cat?! 149 00:24:28,000 --> 00:24:29,791 Hey, I want a balloon! 150 00:24:29,958 --> 00:24:33,625 So, these are photos that you found online? 1 00:24:35,083 --> 00:24:38,166 Ryo, did you know this all along? 2 00:24:38,333 --> 00:24:41,791 It's hard to see right under your nose. It's common knowledge. 3 00:24:42,000 --> 00:24:43,625 And why didn't you say anything? 4 00:24:45,375 --> 00:24:48,500 Angie, can we know why you did this? 5 00:24:48,666 --> 00:24:50,250 And you paid us so much... 6 00:25:10,916 --> 00:25:12,791 I didn't notice anything. 7 00:25:12,958 --> 00:25:17,000 Yeah, he popped the balloons with the first one, distracting everyone... 8 00:25:17,250 --> 00:25:20,583 While the second one seemed to be aimed at you. 9 00:25:21,041 --> 00:25:22,583 What does that mean? 10 00:25:24,291 --> 00:25:25,583 Here's the thing... 11 00:25:26,666 --> 00:25:28,291 To be honest, I... 12 00:25:29,750 --> 00:25:32,500 ...am being targeted by someone. 13 00:25:36,666 --> 00:25:39,583 I was too scared to tell you. 14 00:25:39,750 --> 00:25:42,625 No, I'm glad you opened up to me. 15 00:25:42,833 --> 00:25:43,958 Thanks. 16 00:25:45,291 --> 00:25:46,666 Oh, right... 17 00:25:49,833 --> 00:25:55,625 I thought Saeba would protect me even without telling him the whole truth. 18 00:25:56,041 --> 00:25:57,291 Anyway, 19 00:25:57,541 --> 00:26:00,875 The cat's search is a strange lie. 20 00:26:01,041 --> 00:26:04,875 Before you came to us... did something happen with cats? 21 00:26:05,041 --> 00:26:07,708 Listen, Kaori, Angie... 22 00:26:09,041 --> 00:26:10,875 Give it a try. 23 00:26:11,750 --> 00:26:14,916 What is this?! It looks delicious! 24 00:26:16,375 --> 00:26:19,833 We were thinking of organizing a special pancake event. 25 00:26:20,041 --> 00:26:22,250 I'd love your feedback. 26 00:26:22,458 --> 00:26:25,083 Oh really? That's so typical of you. 27 00:26:25,250 --> 00:26:27,041 It's Falcon's idea. 28 00:26:27,250 --> 00:26:29,291 Huh? Really? 29 00:26:31,250 --> 00:26:32,791 You didn't have to say that. 30 00:26:34,000 --> 00:26:37,750 Well, then I won't compliment you. Enjoy your meal! 31 00:26:39,375 --> 00:26:40,291 It’s so fluffy! 32 00:26:43,833 --> 00:26:45,500 It’s delicious! 33 00:26:45,708 --> 00:26:47,541 What do you think, Angie? 34 00:26:49,625 --> 00:26:51,375 Angie...? 35 00:26:52,250 --> 00:26:54,333 You’re eating in a really strange way. 36 00:27:02,625 --> 00:27:05,291 Wow! It’s delightful! 37 00:27:05,583 --> 00:27:08,833 – Really? – I'm so glad you like it! 38 00:27:08,916 --> 00:27:12,250 Yes, it's soft and moist, but it has a lot of spring! 39 00:27:12,416 --> 00:27:14,250 Despite the rich flavor, it's light, 40 00:27:14,458 --> 00:27:17,791 and the delicate chestnut aroma is just delightful! 41 00:27:18,208 --> 00:27:21,833 I can't believe anything could be this good! 42 00:27:22,041 --> 00:27:24,500 Who are you, anyway?! 43 00:27:25,083 --> 00:27:27,208 Nothing special. 44 00:27:27,416 --> 00:27:31,166 But if you liked that, we also have this... 45 00:27:31,500 --> 00:27:32,958 Here you go. 46 00:27:33,791 --> 00:27:36,000 That's beautiful! It's fabulous! 47 00:27:36,416 --> 00:27:37,916 And it's not over yet! 48 00:27:38,791 --> 00:27:40,750 - What? - Wow! 49 00:27:40,916 --> 00:27:43,416 Come on, try it! 50 00:27:46,083 --> 00:27:47,500 - Delicious! - So? How is it? 51 00:27:47,708 --> 00:27:49,291 What a lovely day! 52 00:27:54,083 --> 00:27:55,666 Spotted a beautiful flag raising ceremony! 53 00:27:55,958 --> 00:27:57,708 Miss! 54 00:27:57,916 --> 00:28:01,500 Would you like to grab some tea? Somewhere else, not here. 55 00:28:04,708 --> 00:28:08,500 Wait, my beautiful flag-waver! 56 00:28:08,583 --> 00:28:10,250 It's always the same... 57 00:28:11,500 --> 00:28:14,375 Yet he knows they're targeting you. 58 00:28:14,583 --> 00:28:17,333 Kaori, can I ask you something? 59 00:28:17,958 --> 00:28:20,500 - What? - That thing Saeba says... 60 00:28:20,833 --> 00:28:23,250 Flag-waver, what does it mean? 61 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Huh? 62 00:28:28,541 --> 00:28:30,666 Um, well... 63 00:28:30,875 --> 00:28:34,041 Is this a compliment for women? 64 00:28:34,958 --> 00:28:37,833 Yeah, exactly, something like that. 65 00:28:39,166 --> 00:28:43,833 When Ryo uses it, he means that a woman is charming! 66 00:28:43,916 --> 00:28:46,125 So he was complimenting me? 67 00:28:46,291 --> 00:28:48,375 Yeah, let’s just say yes! 68 00:28:48,541 --> 00:28:52,541 So why doesn't Saeba ever get a rise out of you? 69 00:28:55,500 --> 00:28:58,208 W-Well, I mean... 70 00:28:58,416 --> 00:29:00,333 It's not like it matters. 71 00:29:00,541 --> 00:29:02,541 I'm the one who doesn't want it. 72 00:29:06,916 --> 00:29:09,125 Damn you, flagpole-obsessed! 73 00:29:09,708 --> 00:29:12,041 How much further do you want to go?! 74 00:29:13,791 --> 00:29:16,958 – Stop right there, you jerk! – Save me, Angie, honey! 75 00:29:17,208 --> 00:29:20,166 Tell me, is there something going on between you two? 76 00:29:20,333 --> 00:29:21,708 Oh, really? Do you think so? 77 00:29:21,916 --> 00:29:23,000 W-Well… 78 00:29:23,083 --> 00:29:26,458 Oh, no… I meant between Saeba and Kaori. 79 00:29:28,041 --> 00:29:30,500 Those two, they... 80 00:29:31,250 --> 00:29:33,541 Let's hope they get together. 81 00:29:34,458 --> 00:29:35,916 Just like us! 82 00:29:36,083 --> 00:29:37,625 M-Miki... 83 00:29:41,833 --> 00:29:43,750 Whether they get together or not, 84 00:29:43,958 --> 00:29:46,750 no one can come between those two. 85 00:29:57,000 --> 00:29:58,416 Are you putting that much sugar in? 86 00:29:58,583 --> 00:30:02,083 Yeah, mix it well. We're gonna make some delicious nikujaga. 87 00:30:02,916 --> 00:30:03,916 Yep. 88 00:30:04,333 --> 00:30:07,875 Excuse me, Angie, can you hand me the wooden spatula? 89 00:30:08,250 --> 00:30:10,791 - Uh... - Here, it's hanging there. 90 00:30:11,000 --> 00:30:12,166 Oh, right. 91 00:30:12,333 --> 00:30:14,583 Uh, this one, right? 92 00:30:14,791 --> 00:30:15,833 Yes, that’s right. 93 00:30:15,916 --> 00:30:17,791 – Thanks. – You’re welcome. 94 00:30:18,500 --> 00:30:21,708 Anyway, you don’t leave this place. 95 00:30:22,791 --> 00:30:24,833 That way you’ll be safe. 96 00:30:27,958 --> 00:30:28,833 What is it? 97 00:30:31,750 --> 00:30:34,041 Maybe we need to add a little more sugar... 98 00:30:34,208 --> 00:30:34,916 Yes. 99 00:30:35,250 --> 00:30:37,208 One more heaping spoonful. 100 00:30:37,791 --> 00:30:40,625 This is the first time I've cooked Japanese food. 101 00:30:41,166 --> 00:30:46,208 I thought if I could learn at least one dish, I could make it for my dad. 102 00:30:46,416 --> 00:30:49,291 Oh, that's such a sweet idea! Go ahead and learn! 103 00:30:49,666 --> 00:30:51,916 Okay, I'll write down the recipe for you later. 104 00:30:52,416 --> 00:30:55,625 Nikujaga is delicious, but Japanese curry is also amazing! 105 00:30:55,833 --> 00:30:57,833 They use almost the same ingredients. 106 00:30:58,000 --> 00:30:59,208 I think that's it. 107 00:30:59,416 --> 00:31:01,083 Here, it's ready. 108 00:31:03,458 --> 00:31:04,583 Kaori... 109 00:31:06,416 --> 00:31:10,708 What would you do... if Saeba was killed right now? 110 00:31:13,041 --> 00:31:15,208 Being a sweeper is a dangerous job... 111 00:31:18,125 --> 00:31:20,958 Well... you're not wrong. 112 00:31:25,083 --> 00:31:26,166 But... 113 00:31:27,250 --> 00:31:28,666 Ryo won't die. 114 00:31:30,750 --> 00:31:32,958 What's gotten into you all of a sudden? 115 00:31:33,125 --> 00:31:35,375 What kind of questions are you asking me...? 116 00:31:35,875 --> 00:31:38,458 The reason I came here... 117 00:31:39,166 --> 00:31:42,291 ...is to kill City Hunter, Saeba Ryo! 118 00:31:48,875 --> 00:31:52,375 Come on, Angie, I didn't know you were so funny! 119 00:31:52,541 --> 00:31:56,000 What are you saying dressed like that? 120 00:31:57,250 --> 00:32:00,750 Wow, I thought you weren't the type to crack jokes! 121 00:32:02,833 --> 00:32:06,958 And you know, a line like that, you should say it while holding a knife. 122 00:32:14,208 --> 00:32:15,416 That girl... 123 00:32:16,875 --> 00:32:18,416 Angie, you know... 124 00:32:19,500 --> 00:32:20,875 It's like... 125 00:32:21,208 --> 00:32:23,166 I can't explain why, 126 00:32:23,666 --> 00:32:27,375 but when I look at her, it brings back memories of my past. 127 00:32:27,958 --> 00:32:30,875 She's looking for... something or someone. 128 00:32:31,541 --> 00:32:33,791 It seems like her heart is breaking. 129 00:33:07,291 --> 00:33:09,166 Hey there, Anonymous... 130 00:33:09,916 --> 00:33:12,458 You really pulled off a great stunt. 131 00:33:12,666 --> 00:33:16,458 Just so you know, we know where you are at all times. 132 00:33:16,625 --> 00:33:18,458 You could have killed me whenever you wanted. 133 00:33:18,625 --> 00:33:22,666 Considering how yesterday went... You haven't gotten rusty, have you, Espada? 134 00:33:22,750 --> 00:33:25,166 Pirarucu won't give me permission. 135 00:33:25,333 --> 00:33:27,958 He wants to hear your side of the story first. 136 00:33:28,166 --> 00:33:30,750 The Major has a soft spot for you. 137 00:33:32,500 --> 00:33:35,375 Why did you betray his trust? 138 00:33:35,541 --> 00:33:39,250 I never betrayed the Major. 139 00:33:39,958 --> 00:33:42,458 Our mission is simple. 140 00:33:42,666 --> 00:33:46,416 Follow the orders of the Major, the leader of this organization. 141 00:33:46,666 --> 00:33:49,166 Otherwise, there's no need to move. 142 00:33:49,375 --> 00:33:52,041 Our own will is irrelevant. 143 00:33:52,208 --> 00:33:56,125 Explain to me why you contacted City Hunter. 144 00:33:56,375 --> 00:33:59,625 You're already a target, right? 145 00:34:00,000 --> 00:34:01,625 It's all wasted breath. 146 00:34:03,291 --> 00:34:06,291 Hand over ADM first. 147 00:34:06,958 --> 00:34:10,291 That thing... should never be used. 148 00:34:10,458 --> 00:34:13,166 The Teope Union is our home! 149 00:34:13,333 --> 00:34:15,250 Are you okay with losing your home? 150 00:34:16,125 --> 00:34:21,208 Despite that, I will become someone the Major needs more than anyone. 1 00:34:22,416 --> 00:34:24,916 That's just making things worse... 2 00:34:53,666 --> 00:34:54,958 Anonymous. 3 00:34:55,458 --> 00:35:00,375 You're an exceptional mercenary, but only if you follow orders. 4 00:35:00,458 --> 00:35:04,166 Your actions aren't driven by sound judgment. 5 00:35:04,375 --> 00:35:05,750 Hand over ADM! 6 00:35:05,916 --> 00:35:10,166 We'll recover Angel Dust's original strength! 7 00:35:19,708 --> 00:35:22,833 If two nations clash, the world will be in ruins. 8 00:35:23,000 --> 00:35:25,166 Assassination is the best choice. 9 00:35:25,416 --> 00:35:30,791 ADM is necessary to implement it no matter the situation! 10 00:35:31,041 --> 00:35:33,708 It will be precisely that which will bring everything to ruin. 11 00:35:34,041 --> 00:35:34,958 Including the Major. 12 00:35:35,208 --> 00:35:38,708 You're wrong! If the war changes, the organization and the Major will too... 13 00:35:38,875 --> 00:35:41,708 It's not Angel Dust that he needs! 14 00:35:42,541 --> 00:35:43,833 But me. 15 00:35:52,750 --> 00:35:57,083 Angel Dust and that man... they ended up changing the Major. 16 00:36:00,375 --> 00:36:02,458 He used to stop conflicts! 17 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 He helped to carry out revolutions! 18 00:36:07,375 --> 00:36:08,666 That's why I... 19 00:36:09,291 --> 00:36:11,625 ...I'll surpass that guy! 20 00:37:02,416 --> 00:37:03,291 Saeba... 21 00:37:03,500 --> 00:37:06,458 I heard you were talking about me. 22 00:37:07,000 --> 00:37:09,250 City Hunter, huh? 23 00:37:09,791 --> 00:37:11,500 Espada, wait! 24 00:37:26,666 --> 00:37:28,708 That stuff is still around? 25 00:37:48,291 --> 00:37:51,166 That seems a bit much for video material. 26 00:37:51,333 --> 00:37:52,750 I don't need any help. 27 00:37:53,208 --> 00:37:55,708 You called me, right? 28 00:37:56,041 --> 00:38:00,708 Saeba Ryo... you're the last opponent I need to beat. 29 00:38:01,166 --> 00:38:03,041 Finally, you're being honest, huh? 30 00:38:03,250 --> 00:38:05,000 Let's retreat, Espada. 31 00:38:05,083 --> 00:38:06,541 Why should I? 32 00:38:06,708 --> 00:38:08,750 The wounds are deeper than you think. 33 00:38:08,916 --> 00:38:10,666 It's best if you treat them right away. 34 00:38:17,291 --> 00:38:18,791 You'll pay for this! 35 00:38:21,791 --> 00:38:24,875 "You'll pay for this"? Where did that come from? 36 00:38:25,333 --> 00:38:29,041 I mean, you know, it just felt like something I had to say. 37 00:38:34,875 --> 00:38:35,958 Ouch, that hurts... 38 00:38:36,166 --> 00:38:37,333 You're such a crybaby. 39 00:38:43,083 --> 00:38:44,541 When did you realize it? 40 00:38:45,250 --> 00:38:48,375 That on the Zoltick's roof you fought against me. 41 00:38:48,541 --> 00:38:50,750 Hmm, let me think... 42 00:38:50,916 --> 00:38:53,250 When I felt your butt right at the start! 43 00:38:53,583 --> 00:38:58,083 Those magnificent, big, round cheeks, swaddled in your meaty, flag-pole thighs... 44 00:38:58,250 --> 00:39:01,750 gave me the same feeling as that night! 45 00:39:02,416 --> 00:39:08,250 Plus, your tiny waist and your delicate perfume... 46 00:39:08,416 --> 00:39:09,958 Right from the start...? 47 00:39:10,166 --> 00:39:14,583 Of course, I knew right away that the influencer story was a lie 48 00:39:14,791 --> 00:39:18,416 and that the photos were showing a 3D cat. 49 00:39:18,500 --> 00:39:22,083 But... I couldn't think of an explanation. 50 00:39:22,291 --> 00:39:26,333 When did I ever wrong a flag like you? 51 00:39:26,541 --> 00:39:30,916 Do you hold a grudge against me, even though we've never met? 52 00:39:32,333 --> 00:39:34,416 Anyway, I appreciate it. 53 00:39:36,416 --> 00:39:40,125 There are tons of people who want to kill City Hunter to make a name for themselves. 54 00:39:40,291 --> 00:39:42,166 There are truly a lot of them. 55 00:39:42,916 --> 00:39:46,750 If you’re one of them, I won’t stop you 56 00:39:47,375 --> 00:39:50,291 57 00:39:50,375 --> 00:39:53,125 58 00:39:53,208 --> 00:39:55,333 59 00:39:55,500 --> 00:39:57,458 60 00:39:57,750 --> 00:40:00,583 61 00:40:02,833 --> 00:40:05,416 Want to go have some fun? 62 00:40:06,750 --> 00:40:09,791 There's so much here that doesn't exist 63 00:40:09,875 --> 00:40:11,708 in the world you've lived in so far. 64 00:40:13,750 --> 00:40:18,375 You're my client, I'll stick to the contract to the very end. 65 00:40:25,541 --> 00:40:26,916 Angie! 66 00:40:27,125 --> 00:40:29,208 Everything alright? Are you okay? 67 00:40:30,375 --> 00:40:32,750 Kaori, look here. 68 00:40:33,208 --> 00:40:35,708 You rascal! 69 00:40:39,625 --> 00:40:40,750 Okay... 70 00:40:41,333 --> 00:40:42,458 Does it hurt? 71 00:40:42,541 --> 00:40:44,291 It's nothing serious. 72 00:40:50,916 --> 00:40:52,916 The targets have increased. 73 00:40:54,333 --> 00:40:56,583 Are you referring to City Hunter? 74 00:40:56,791 --> 00:41:00,875 The Major wants us to eliminate anyone who gets in the way. 75 00:41:01,291 --> 00:41:03,041 He doesn't make exceptions. 76 00:41:03,291 --> 00:41:04,791 Are you scared? 77 00:41:05,000 --> 00:41:06,083 I'm not really thrilled about it. 78 00:41:06,291 --> 00:41:07,416 Hey, hey... 79 00:41:07,916 --> 00:41:09,625 I'm talking about Anonima. 80 00:41:09,833 --> 00:41:12,958 If we don't take care of it, we'll be the ones killed. 81 00:41:13,166 --> 00:41:15,583 Is it because we were raised like brothers? 82 00:41:17,958 --> 00:41:20,250 I couldn't ask for anything better. 83 00:41:20,416 --> 00:41:23,458 I've always found her extremely presumptuous... 84 00:41:26,250 --> 00:41:29,791 She has no intention of using this medication. 85 00:41:29,958 --> 00:41:31,750 Yet, she's stronger than anyone... 86 00:41:33,125 --> 00:41:37,500 You were also saved by her in the Middle East. 87 00:41:39,416 --> 00:41:41,625 We are Wet Works. 88 00:41:42,208 --> 00:41:44,583 A specialized team in assassination missions 89 00:41:45,083 --> 00:41:48,208 consisting of only three members selected by the Major. 90 00:41:51,583 --> 00:41:55,583 Even though we made a mess, we survived thanks to this. 91 00:41:55,791 --> 00:41:57,416 That was the first time. 92 00:41:58,083 --> 00:42:01,375 You can keep dancing even with fatal wounds. 93 00:42:01,541 --> 00:42:04,083 It's literally a good luck charm. 94 00:42:09,083 --> 00:42:09,916 Here you go. 95 00:42:10,000 --> 00:42:11,083 Oh... 96 00:42:13,416 --> 00:42:15,833 That's the stuff she likes! 97 00:42:16,041 --> 00:42:17,791 You like it too, right? 98 00:42:22,000 --> 00:42:24,500 Don't drink too much, or it'll hurt your wounds. 99 00:42:24,708 --> 00:42:27,000 Then don't give it to me! 100 00:42:27,625 --> 00:42:30,000 It's all a misunderstanding, I tell you! 101 00:42:30,416 --> 00:42:32,666 I didn't do anything... 102 00:42:32,750 --> 00:42:34,000 You're pathetic. 103 00:42:34,208 --> 00:42:36,000 I caught you red-handed. 104 00:42:36,541 --> 00:42:40,125 Well, it seems I'm the only one who doesn't get it. 105 00:42:40,291 --> 00:42:42,291 Would you mind explaining, Ryo? 106 00:42:42,458 --> 00:42:46,791 So, Angie is being targeted by a mysterious organization! 107 00:42:46,958 --> 00:42:50,541 Therefore, we'll protect her. That's our mission, right? 108 00:42:50,833 --> 00:42:53,625 The mission was to find a cat. 109 00:42:53,791 --> 00:42:57,541 If we just waited for them, the atmosphere would get tense. 110 00:42:57,750 --> 00:43:02,083 Besides, we're safer in the crowd, so I asked her out! 111 00:43:02,291 --> 00:43:05,000 You're not convincing at all with that face. 112 00:43:05,208 --> 00:43:08,458 I didn't know Angie was that strong. 113 00:43:10,291 --> 00:43:14,958 And those hitmen, didn't they seem a little superhuman? 114 00:43:15,166 --> 00:43:16,291 Who are they anyway? 115 00:43:16,500 --> 00:43:19,458 There are people like that in the underworld... 116 00:43:20,708 --> 00:43:24,083 – Kaori, stop it. – You're hiding something from me. 117 00:43:24,291 --> 00:43:25,541 Spit it out! 118 00:43:25,708 --> 00:43:28,333 Watch out, it's dangerous! I can't see where I'm going! 119 00:43:30,666 --> 00:43:32,875 Ouch, that hurts... 120 00:45:17,833 --> 00:45:20,833 Banagher Links, Unicorn Gundam! 121 00:45:20,916 --> 00:45:21,958 Let's go! 122 00:45:25,375 --> 00:45:27,625 I'll take you down, no matter what! 123 00:45:27,833 --> 00:45:29,666 Don't get me down! 124 00:45:51,125 --> 00:45:54,666 Man, those guys are having a blast... 125 00:45:56,000 --> 00:45:58,500 Blending in with the crowd is a classic move. 126 00:45:58,708 --> 00:45:59,750 Looks like he's getting flustered. 127 00:45:59,833 --> 00:46:01,041 I see... 128 00:46:07,791 --> 00:46:09,458 They still aren't moving. 129 00:46:09,625 --> 00:46:13,458 Since we're in Japan, I'd like to eat at least some sushi... 130 00:46:13,625 --> 00:46:15,375 Once we're done with work. 131 00:46:15,583 --> 00:46:18,625 I mean, I want to fill my stomach before we do that. 132 00:46:20,000 --> 00:46:21,041 You already are. 133 00:46:21,208 --> 00:46:22,666 Hey, this is good. 134 00:46:24,541 --> 00:46:25,916 Speaking of Japan... 135 00:46:26,125 --> 00:46:29,583 Even their old cars get great gas mileage, huh? 136 00:46:29,791 --> 00:46:33,916 The Major says Japanese things are better the older they get. 137 00:46:34,125 --> 00:46:35,791 It's definitely cramped... 138 00:46:36,000 --> 00:46:38,416 I feel like I'm suffocating with you. 139 00:46:38,500 --> 00:46:40,333 It applies to both of you. 140 00:46:40,541 --> 00:46:41,791 You're dirty. 141 00:46:49,708 --> 00:46:52,875 - Ryo? - Do you know about the recent collaborative work? 142 00:46:53,416 --> 00:46:57,583 The fact that the three flag-raising sisters wanted a piece of art was a lie. 143 00:46:57,833 --> 00:47:01,875 They tried to thwart a Red Pegasus conspiracy. 144 00:47:02,458 --> 00:47:05,625 It's their fault that my brother... 145 00:47:07,000 --> 00:47:07,791 You're an idiot. 146 00:47:08,500 --> 00:47:12,666 Did you think I'd be shaken hearing that name? 147 00:47:12,875 --> 00:47:15,458 It's not a name you want to hear, is it? 148 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 I'm fine. 149 00:47:17,375 --> 00:47:18,375 I understand... 150 00:47:18,541 --> 00:47:21,750 So... are you going to face Angie? 1 00:47:24,625 --> 00:47:26,333 That's right, isn't it? 2 00:47:26,541 --> 00:47:32,333 Yeah, she stole the tech they were going to hand over to the Red Pegasus higher-ups. 3 00:47:32,750 --> 00:47:36,375 And unfortunately, she's part of that same organization. 4 00:47:37,458 --> 00:47:38,875 What's the purpose? 5 00:47:39,833 --> 00:47:41,041 That... 6 00:47:41,750 --> 00:47:45,208 ...is something that strips people of their humanity. 7 00:48:14,125 --> 00:48:17,041 Where are you, Mom? 8 00:48:43,250 --> 00:48:47,958 We have a match between the photos sent by Kaori and the airport videos. 9 00:48:48,208 --> 00:48:51,083 Immigration is checking the records. 10 00:48:51,250 --> 00:48:53,666 Now they can only escape by sea. 11 00:48:54,208 --> 00:48:57,833 I wanted to solve the case on my own, 12 00:48:58,041 --> 00:49:00,250 but I ended up involving you. 13 00:49:01,041 --> 00:49:04,208 If someone's pulling the strings, I can't back down. 14 00:49:04,416 --> 00:49:07,666 But I won't let things end the way they want. 15 00:49:10,250 --> 00:49:14,583 I don't think it's too late to use me to get rid of your pursuers. 16 00:49:14,750 --> 00:49:16,875 I won't collude with you anymore. 17 00:49:17,041 --> 00:49:18,875 That's not what I wanted to do. 18 00:49:19,208 --> 00:49:22,666 Isn't that Python a bit too much for you? 19 00:49:22,958 --> 00:49:26,375 I have to defeat you with this gun. 20 00:49:26,541 --> 00:49:29,458 To prove that I am his magnum opus. 21 00:49:37,291 --> 00:49:40,791 I wonder who would think that way. 22 00:49:44,666 --> 00:49:47,916 Kaibara Shin... my father. 23 00:49:48,291 --> 00:49:50,625 And your father too. 24 00:49:50,708 --> 00:49:52,166 From my perspective, 25 00:49:52,333 --> 00:49:56,875 You're already a masterpiece, a woman just as you are. 26 00:49:57,375 --> 00:50:00,708 My father didn't give me a name. 27 00:50:02,708 --> 00:50:03,583 Therefore... 28 00:50:03,833 --> 00:50:05,500 Therefore, you are Anonymous. 29 00:50:05,916 --> 00:50:07,041 Meaning nameless. 30 00:50:07,625 --> 00:50:09,250 That's what others call me. 31 00:50:14,958 --> 00:50:16,208 What is this? 32 00:50:18,458 --> 00:50:20,458 It's a thank you for your hospitality. 33 00:50:20,916 --> 00:50:23,125 You like that stuff, don't you? 34 00:50:25,583 --> 00:50:27,083 It's really cute. 35 00:50:27,291 --> 00:50:30,166 I never really thought about it and didn't know. 36 00:50:34,916 --> 00:50:39,291 Put it on Kaori and let it fly. 37 00:50:42,333 --> 00:50:44,291 Why do you want to kill Ryo?! 38 00:50:44,708 --> 00:50:47,666 Ryo, I knew you knew her! 39 00:50:48,000 --> 00:50:50,125 We've never met, though... 40 00:50:50,625 --> 00:50:52,666 We know the same man. 41 00:50:54,208 --> 00:50:57,125 Next time, draw your gun, Saeba Ryo. 42 00:51:00,291 --> 00:51:02,458 You're just not getting it, are you? 43 00:51:03,375 --> 00:51:07,375 I love these things... when you wear them. 44 00:51:11,333 --> 00:51:14,666 Don't ruin these serious moments too! 45 00:51:31,083 --> 00:51:33,041 You're a bad girl, Angie! 46 00:51:47,916 --> 00:51:49,083 It's huge... 47 00:51:54,958 --> 00:51:58,708 I can't believe Angie was serious... 48 00:52:00,208 --> 00:52:01,500 I have a bad feeling about this. 49 00:52:06,833 --> 00:52:10,041 I wonder what kind of pool they have! I can't wait! 50 00:52:19,208 --> 00:52:20,791 Let's peek... 51 00:52:21,375 --> 00:52:24,416 Stop damaging private property! 52 00:52:39,958 --> 00:52:42,916 Where could Angie have gone? 53 00:52:43,583 --> 00:52:44,833 Yes, hello? 54 00:52:47,375 --> 00:52:51,291 They hacked the Tokyo Bay maritime traffic system. 55 00:52:51,958 --> 00:52:54,250 I want to dock a Teope Union ship 56 00:52:54,750 --> 00:52:57,208 to carry out the ADM exchange. 57 00:52:58,250 --> 00:53:00,750 We’ve confirmed the immigration of three people. 58 00:53:00,958 --> 00:53:04,083 One of them is a woman, they’re probably part of the underworld. 59 00:53:04,250 --> 00:53:07,041 They’re an assassin team called Wet Works. 60 00:53:07,625 --> 00:53:11,791 They’re suspected of the murder of dozens of high-profile figures. 61 00:53:12,500 --> 00:53:14,291 We have to get ADM at all costs. 62 00:53:14,791 --> 00:53:16,166 We need some evidence. 63 00:53:16,333 --> 00:53:18,083 Okay, I get it. 64 00:53:24,166 --> 00:53:27,666 It's time you face the facts! We have all the evidence! 65 00:53:27,916 --> 00:53:29,083 The evidence? 66 00:53:29,250 --> 00:53:33,541 Do you really think evidence obtained illegally will hold up in court? 67 00:53:33,708 --> 00:53:34,708 Huh?! 68 00:53:35,000 --> 00:53:37,375 What's with that attitude? 69 00:53:37,750 --> 00:53:39,541 You want me to switch with you? 70 00:53:39,833 --> 00:53:41,041 But... 71 00:53:47,583 --> 00:53:49,166 You ran too much. 72 00:53:49,375 --> 00:53:51,458 Your methods are a little rough. 73 00:53:51,666 --> 00:53:53,041 I had no choice. 74 00:53:53,208 --> 00:53:56,666 You can't get results with excessive honesty. 75 00:53:56,916 --> 00:53:59,416 The police and the law are powerless... 76 00:53:59,833 --> 00:54:02,791 You just need to go beyond those limits by using other methods. 77 00:54:03,791 --> 00:54:06,083 You also look at the background 78 00:54:06,291 --> 00:54:09,416 and you're not just paying attention to the crimes happening right in front of you. 79 00:54:09,583 --> 00:54:12,416 That's exactly why the current situation frustrates you. 80 00:54:15,041 --> 00:54:17,625 There are things possible because we're in an organization. 81 00:54:17,791 --> 00:54:21,083 It's up to us to take advantage of it to the fullest. 82 00:54:21,916 --> 00:54:23,208 Hideyuki... 83 00:54:47,958 --> 00:54:49,083 Hey! 84 00:54:49,625 --> 00:54:51,708 You know you're really hot? 85 00:54:51,791 --> 00:54:53,250 What are you doing? 86 00:54:53,458 --> 00:54:56,041 Do you have some time? Want to hang out? 87 00:54:56,250 --> 00:54:57,666 Should we get off at the next one? 88 00:54:59,833 --> 00:55:00,625 Huh? 89 00:55:00,875 --> 00:55:03,458 Do you also think of me as a woman who needs a flagpole? 90 00:55:03,541 --> 00:55:04,708 What? 91 00:55:04,875 --> 00:55:07,333 Raise the flag? You'll catch on quick! 92 00:55:11,000 --> 00:55:12,875 Wait... What? I can't believe it... 93 00:55:13,958 --> 00:55:15,083 Are you serious?! 94 00:55:16,291 --> 00:55:18,333 You're not trained enough. 95 00:55:18,541 --> 00:55:19,666 Forget it. 96 00:55:20,333 --> 00:55:22,041 Thanks for considering it. 97 00:55:27,791 --> 00:55:30,875 Angie is heading towards Kawasaki. 98 00:55:30,958 --> 00:55:33,083 Loud and clear! 99 00:55:33,708 --> 00:55:34,833 Let's go, Kaori! 100 00:55:35,041 --> 00:55:36,083 Okay. 101 00:55:40,625 --> 00:55:44,083 Hey Ryo, what's that thing, like a briefcase, next to the bra? 102 00:55:44,291 --> 00:55:45,291 Could it be...? 103 00:55:45,458 --> 00:55:47,416 This is her statement of intent. 104 00:55:48,291 --> 00:55:51,208 She entrusted it to you for a while because she doesn't need it. 105 00:55:51,375 --> 00:55:54,125 So ADM is contained within that? 106 00:55:54,583 --> 00:55:57,833 But why would she leave you with something so important? 107 00:55:58,041 --> 00:56:00,375 To mean closing accounts on her own. 108 00:56:13,500 --> 00:56:16,583 The cars must be at least this wide! 109 00:56:26,208 --> 00:56:30,000 Do you think Angie intends to handle her pursuers on her own? 110 00:56:30,208 --> 00:56:35,458 Yeah, I guess she doesn't want to involve Ryo and Kaori in her personal conflict. 111 00:56:35,708 --> 00:56:37,500 But it will never end like that. 112 00:56:37,916 --> 00:56:40,375 It's impossible to escape war. 113 00:56:40,791 --> 00:56:43,875 The past won't stop chasing her as long as she lives. 114 00:56:45,041 --> 00:56:47,041 She'll never get away. 115 00:56:47,458 --> 00:56:49,375 If it weren't for that thing... 116 00:56:50,125 --> 00:56:52,125 Angel Dust's return... 117 00:56:52,541 --> 00:56:54,958 We have to stop them from getting ADM! 118 00:56:58,958 --> 00:57:00,041 And what's that? 119 00:57:00,125 --> 00:57:01,583 They're coming, Kaori! 120 00:57:05,833 --> 00:57:07,583 You asked for it! 121 00:57:27,625 --> 00:57:28,375 Kaori! 122 00:57:30,791 --> 00:57:31,916 Take this! 123 00:57:36,666 --> 00:57:37,750 Oh, darn! 124 00:57:37,833 --> 00:57:40,375 – I'll take this one. – Stop! 125 00:58:07,291 --> 00:58:09,000 I thought I was going to die... 126 00:58:11,083 --> 00:58:12,625 One less problem. 127 00:58:12,791 --> 00:58:14,416 Handle with care. 128 00:58:14,875 --> 00:58:19,375 It gives a power on a whole other level than what we use now. 129 00:58:19,916 --> 00:58:22,750 It's Angel Dust's original power. 130 00:58:23,708 --> 00:58:26,291 Those who were selected for injection in battle 131 00:58:26,458 --> 00:58:28,791 all died unable to tolerate it. 132 00:58:29,291 --> 00:58:31,250 Except for one man... 133 00:58:31,958 --> 00:58:37,041 In other words, the boy soldier that the Major christened Saeba Ryo. 1 00:58:38,375 --> 00:58:39,750 Hey, what are you doing?! 2 00:58:39,916 --> 00:58:42,000 I just wanted to try it out a little. 3 00:58:42,166 --> 00:58:44,625 You idiot! Our mission is to get it back! 4 00:58:44,708 --> 00:58:46,333 What's the big deal if I use a dose? 5 00:58:46,500 --> 00:58:48,625 I even defeated City Hunter now... 6 00:58:49,333 --> 00:58:51,041 I'll go to the delivery. 7 00:58:51,208 --> 00:58:53,583 You're eleminating Anonymous. 8 00:58:53,958 --> 00:58:55,166 Are you sure? 9 00:58:55,375 --> 00:58:56,458 What do you mean? 10 00:58:56,625 --> 00:58:58,833 You said you weren't excited about the idea. 11 00:58:59,041 --> 00:59:00,916 It's written all over your face. 145 00:59:01,083 --> 00:59:03,458 I will obey the Major's wishes. 146 00:59:07,666 --> 00:59:09,541 We're City Hunter partners. 147 00:59:09,708 --> 00:59:12,500 I'll go take them out... 148 00:59:16,333 --> 00:59:19,166 Is that Falcon? That's interesting! 149 00:59:48,916 --> 00:59:50,666 They've set a trap for us... 150 00:59:50,833 --> 00:59:52,041 See you later. 1 00:59:52,458 --> 00:59:53,666 Don't let your guard down! 2 00:59:53,750 --> 00:59:55,375 This will be a piece of cake! 3 01:00:16,208 --> 01:00:18,458 Of course I'm not anything special. 4 01:00:18,625 --> 01:00:20,333 Let's move on to the next strategy! 5 01:00:20,541 --> 01:00:23,625 Well, Inspector Nogami, what should we do now? 6 01:00:23,833 --> 01:00:25,166 Inspector Nogami? 7 01:00:26,791 --> 01:00:29,708 We are confirming the safety of the track. 8 01:00:30,125 --> 01:00:32,708 Please exit through the nearest door. 9 01:00:41,625 --> 01:00:43,041 You have a beautiful boat. 10 01:00:43,375 --> 01:00:44,833 Would you like to take us for a ride? 11 01:00:48,041 --> 01:00:49,208 What luck! 12 01:00:54,791 --> 01:00:56,416 Hey! 13 01:00:56,958 --> 01:00:59,666 Hold on! My boat! 14 01:01:18,333 --> 01:01:19,250 It got away! 15 01:01:19,458 --> 01:01:20,708 Don't worry. 16 01:01:34,541 --> 01:01:37,916 Kaori, I see you've managed to find some work! 17 01:01:38,083 --> 01:01:39,291 Chin up! 18 01:01:39,666 --> 01:01:43,750 Hey, Lupin, if you get distracted, we'll be late for our meeting. 19 01:01:43,916 --> 01:01:46,625 Oh, almost forgot. Let's go. 20 01:02:15,166 --> 01:02:16,375 You won't get away from me! 21 01:02:16,541 --> 01:02:19,500 Kaori! We're on the tracks! 22 01:02:25,541 --> 01:02:27,375 You're cornered! 23 01:03:03,375 --> 01:03:06,041 There he is! I won't let him escape! 24 01:03:09,916 --> 01:03:11,375 Watch out, it's dangerous! 25 01:03:11,458 --> 01:03:13,458 You're the dangerous one! 26 01:03:13,625 --> 01:03:14,708 Calm down, Kaori! 27 01:03:14,833 --> 01:03:17,166 Do you think I can stay calm in this situation?! 28 01:03:17,250 --> 01:03:18,625 Continuing is risky! 29 01:03:18,708 --> 01:03:20,166 Then I'll take another route! 30 01:03:33,916 --> 01:03:37,166 Finally, we can clash, Anonymous! 31 01:03:37,458 --> 01:03:39,750 I'm always ready to face you. 32 01:03:42,541 --> 01:03:44,125 That's exactly what I want. 33 01:04:17,958 --> 01:04:20,583 I'm not really excited about it... huh? 34 01:04:24,916 --> 01:04:26,125 Angie! 35 01:04:28,666 --> 01:04:30,583 Did they break up again? 36 01:04:30,791 --> 01:04:32,166 The other... 37 01:04:32,250 --> 01:04:34,208 ...should be headed to the port. 38 01:04:34,416 --> 01:04:35,916 Go after him! 39 01:04:36,000 --> 01:04:37,041 Got it! 40 01:04:37,208 --> 01:04:38,916 – Hand it over! – E-Hey! 41 01:04:39,000 --> 01:04:40,291 You'll pay for this! 42 01:04:40,833 --> 01:04:43,916 Hey, wait! What if you end up hitting Angie?! 43 01:04:46,666 --> 01:04:47,625 Darn... 44 01:04:50,583 --> 01:04:52,333 What a lousy shot. 45 01:05:19,833 --> 01:05:21,791 Well, I should have expected that... 46 01:05:25,041 --> 01:05:30,208 Why would you go to such lengths for the man who killed your family? 47 01:05:30,541 --> 01:05:33,708 My family... that man is the only one who matters. 48 01:05:35,000 --> 01:05:38,791 You're really stupid, Anonima... 49 01:06:08,750 --> 01:06:12,208 This place is now occupied by Red Pegasus. 50 01:06:12,416 --> 01:06:14,041 Contact Saeko. 51 01:06:14,250 --> 01:06:15,666 I'll do it right away. 52 01:06:41,958 --> 01:06:43,500 Kaori, cover me! 53 01:06:43,708 --> 01:06:45,291 Huh? With this? 54 01:06:47,041 --> 01:06:48,041 Ryo! 55 01:06:53,500 --> 01:06:54,875 Another mess. 56 01:07:07,333 --> 01:07:09,291 Would you mind giving it back? 57 01:07:12,041 --> 01:07:13,416 Saeba Ryo... 58 01:07:14,500 --> 01:07:18,291 The only man who wasn't swallowed by Angel Dust. 59 01:07:19,875 --> 01:07:21,708 Your biggest mistake... 60 01:07:22,083 --> 01:07:25,708 ...was becoming the ultimate soldier for the Major. 61 01:07:26,500 --> 01:07:29,583 And most of all, leaving his side. 62 01:07:30,500 --> 01:07:32,791 Both Major and Anonymous 63 01:07:32,958 --> 01:07:36,083 can't let go of that illusion about you. 64 01:07:36,791 --> 01:07:39,833 If I defeat you, it will all be over! 65 01:07:49,791 --> 01:07:51,333 I'll take care of this. 66 01:07:56,916 --> 01:07:58,916 Ryo, leave him to me! 67 01:07:59,000 --> 01:08:00,000 It's all yours! 68 01:08:28,125 --> 01:08:31,166 Thank you, but we'll settle up. 69 01:08:56,458 --> 01:08:57,416 NO TRESPASSING 1 01:09:13,458 --> 01:09:16,333 Come with me, Anonima. 2 01:09:16,916 --> 01:09:19,541 I'll convince the Major to forgive you. 3 01:09:20,458 --> 01:09:22,666 I killed Espada. 4 01:09:23,125 --> 01:09:25,083 I can't go back to the organization. 5 01:09:25,250 --> 01:09:26,500 And I don't intend to. 6 01:09:27,125 --> 01:09:28,333 I just want... 7 01:09:29,666 --> 01:09:32,583 ...to be recognized as his magnum opus. 8 01:09:33,375 --> 01:09:35,833 This stuff is useless. 9 01:09:36,166 --> 01:09:37,458 Now I will prove it. 10 01:09:38,291 --> 01:09:39,833 Before his very eyes. 11 01:09:40,666 --> 01:09:43,416 Before that, I will kill you! 12 01:09:43,750 --> 01:09:46,625 Return it to the organization, Anonima! 13 01:09:47,083 --> 01:09:51,250 My life began the day I met the Major. 14 01:09:51,458 --> 01:09:52,625 I shared it with him... 15 01:09:53,291 --> 01:09:55,208 I dedicated it to Kaibara Shin. 16 01:09:55,416 --> 01:09:56,750 It will be the same in the future. 17 01:09:57,791 --> 01:09:59,458 What a reckless woman... 18 01:10:02,208 --> 01:10:02,875 Stop! 19 01:10:39,250 --> 01:10:40,416 Pirarucu! 89 01:10:41,041 --> 01:10:42,041 Pirarucu! 90 01:10:42,416 --> 01:10:46,500 I wonder if Espada passed away peacefully... 91 01:10:47,500 --> 01:10:49,958 We're definitely headed straight to hell... 92 01:10:53,250 --> 01:10:56,416 Go, reach Saeba! 93 01:11:00,833 --> 01:11:02,208 You have to... 94 01:11:03,458 --> 01:11:04,791 ...live. 95 01:11:06,500 --> 01:11:07,791 Pirarucu! 96 01:11:46,333 --> 01:11:48,833 That... is Angie. 97 01:11:50,500 --> 01:11:51,500 Ryo? 98 01:11:59,000 --> 01:12:00,208 Wait, Ryo! 99 01:12:03,000 --> 01:12:06,333 There’s no way to solve everything without facing Angie, right?! 100 01:12:06,500 --> 01:12:08,833 You don’t have a reason to fight her, do you?! 101 01:12:09,375 --> 01:12:10,458 Yeah… 102 01:12:11,166 --> 01:12:14,333 But… I can’t just run away either. 103 01:12:14,416 --> 01:12:15,500 Ryo! 104 01:12:15,708 --> 01:12:18,208 If he goes easy on her, he'll be killed. 105 01:12:19,041 --> 01:12:22,458 Angie is the strongest opponent he's ever faced. 106 01:12:23,208 --> 01:12:24,208 Kaori... 107 01:12:25,708 --> 01:12:27,750 – This time... – No! 108 01:12:28,583 --> 01:12:29,583 I won't listen to you! 109 01:12:39,458 --> 01:12:42,541 Saeba Ryo... I'll defeat you. 110 01:12:43,291 --> 01:12:45,041 I'll surpass you! 111 01:12:55,916 --> 01:12:57,416 Get it out, Saeba! 112 01:12:59,791 --> 01:13:03,083 Stop it, Ryo! There's no need to kill each other! 113 01:13:18,916 --> 01:13:22,291 Kaori... this is my wish. 114 01:13:59,791 --> 01:14:02,375 A vital point... Did he aim for that on purpose? 115 01:14:08,416 --> 01:14:10,833 Ryo is serious... 116 01:14:32,250 --> 01:14:34,083 An era I don't know... 117 01:14:35,166 --> 01:14:37,833 A look I've never received... 118 01:14:38,875 --> 01:14:40,625 I want to get back... 119 01:14:41,250 --> 01:14:42,250 ...my heart! 120 01:14:47,166 --> 01:14:48,125 Angie! 121 01:14:50,875 --> 01:14:52,375 The challenge is over. 122 01:14:52,583 --> 01:14:53,708 Yeah. 123 01:14:53,916 --> 01:14:55,666 He won't be lifting his arm again... 124 01:15:01,458 --> 01:15:02,125 Do it... 125 01:15:03,083 --> 01:15:04,666 Right now... 126 01:15:05,208 --> 01:15:07,250 ...that gun is too heavy for you. 127 01:15:14,958 --> 01:15:17,666 This is his magnum opus, huh? 128 01:15:25,375 --> 01:15:28,166 Angie... is she smiling? 129 01:15:44,083 --> 01:15:46,333 I'll fulfill your wish... 130 01:15:46,875 --> 01:15:48,666 Go ahead and surpass Ryo. 131 01:16:07,750 --> 01:16:09,791 Major... 132 01:16:09,875 --> 01:16:10,625 Angie! 133 01:16:10,708 --> 01:16:11,833 Angie! 134 01:16:11,916 --> 01:16:12,791 Come on, you can do it! 135 01:16:16,083 --> 01:16:16,833 Ryo! 136 01:16:22,666 --> 01:16:23,833 What's happening? 137 01:16:46,791 --> 01:16:49,583 I feel the power flowing... 138 01:17:05,541 --> 01:17:06,416 What? 139 01:17:09,250 --> 01:17:10,875 Saeba's movements... 140 01:17:11,625 --> 01:17:12,708 I see them?! 141 01:17:14,000 --> 01:17:16,083 Is this really my body? 142 01:17:18,166 --> 01:17:20,625 What a stunning view! 143 01:17:37,791 --> 01:17:41,625 I... surpassed Saeba? 144 01:17:44,583 --> 01:17:45,291 No... 145 01:17:46,583 --> 01:17:48,625 What... what am I doing? 146 01:17:49,166 --> 01:17:51,291 This isn't... 147 01:17:51,458 --> 01:17:52,458 Angie! 148 01:18:08,333 --> 01:18:09,750 Stop! 149 01:18:09,916 --> 01:18:12,625 This isn't what I want! 150 01:18:12,708 --> 01:18:13,500 Angie! 1 01:18:13,875 --> 01:18:16,458 You won't have control... 2 01:18:19,375 --> 01:18:22,625 Get lost! Get out of here! 3 01:18:24,833 --> 01:18:26,250 Angie! 4 01:18:26,416 --> 01:18:28,833 This way, I... 5 01:18:29,000 --> 01:18:31,500 Even if I beat Saeba... 6 01:18:33,833 --> 01:18:34,833 This... 7 01:18:35,375 --> 01:18:37,166 ...is that Angel Dust? 1 01:18:38,541 --> 01:18:42,250 Why did you do this to me...? 2 01:18:42,958 --> 01:18:45,000 Major! 3 01:18:53,041 --> 01:18:56,666 I'll kill him, I'll kill him, I'll kill him... 4 01:18:57,541 --> 01:18:59,208 If I don't kill him... 5 01:19:01,000 --> 01:19:02,416 ...I'll never be loved. 6 01:19:03,208 --> 01:19:04,958 I'll wipe it all out. 7 01:19:05,166 --> 01:19:07,666 I'll obliterate everything! 15 01:19:23,750 --> 01:19:26,083 She anticipates Ryo's every move! 16 01:19:26,291 --> 01:19:27,541 At this rate... 17 01:19:28,458 --> 01:19:32,166 But if she holds out until the Angel Dust wears off... 18 01:19:32,333 --> 01:19:34,125 Her mind won't be able to take it. 19 01:19:34,791 --> 01:19:37,791 Someone else would have already lost it... 20 01:19:38,208 --> 01:19:40,041 Besides, it's too late now... 21 01:19:40,375 --> 01:19:41,458 Oh, no... 22 01:20:14,083 --> 01:20:15,708 Ryo! 23 01:20:24,916 --> 01:20:26,500 I don't want to... 24 01:20:28,666 --> 01:20:30,750 – Angie! – Hey! 25 01:20:30,916 --> 01:20:33,500 Kaori! Stay away! 26 01:20:51,291 --> 01:20:52,583 Angie! 27 01:20:58,583 --> 01:20:59,750 Stop! 28 01:21:09,541 --> 01:21:11,541 This is ADM's doing... 29 01:21:11,916 --> 01:21:15,791 If this power is due to Angel Dust... 30 01:21:17,750 --> 01:21:18,833 Angie! 31 01:21:19,041 --> 01:21:22,041 Angie wants to end her life. 32 01:21:22,625 --> 01:21:25,625 But... Angel Dust won't let her. 33 01:21:25,791 --> 01:21:26,791 It's crazy... 34 01:21:26,958 --> 01:21:28,125 But then... 35 01:21:31,875 --> 01:21:35,041 She must have figured it out by now. 36 01:21:35,791 --> 01:21:39,041 What she needs to do to get out of this situation. 37 01:21:40,666 --> 01:21:42,041 – I mean... – Angie! 38 01:21:42,125 --> 01:21:43,166 Right... 39 01:21:43,583 --> 01:21:45,791 Ryo must have figured it out too. 40 01:21:48,583 --> 01:21:50,625 If one of them doesn't die... 41 01:21:51,583 --> 01:21:52,875 ...this will never end? 42 01:21:55,250 --> 01:21:56,875 So Ryo... 43 01:21:58,041 --> 01:21:59,041 No... 44 01:21:59,875 --> 01:22:00,916 That's absurd! 45 01:22:11,833 --> 01:22:12,958 Angie! 46 01:22:38,291 --> 01:22:40,958 Help me... 47 01:22:44,375 --> 01:22:47,083 Please... 48 01:22:47,458 --> 01:22:49,791 Is she still conscious? 49 01:23:02,333 --> 01:23:04,958 Help me... 50 01:23:05,291 --> 01:23:07,791 Ryo! You have to help her! 51 01:23:08,541 --> 01:23:11,541 That's enough! Give her peace! 52 01:23:17,666 --> 01:23:22,041 Please, Saeba...! 53 01:23:22,250 --> 01:23:23,958 It's her request! 54 01:23:24,125 --> 01:23:25,958 Ryo! 55 01:25:08,625 --> 01:25:10,000 Dad! 56 01:25:16,458 --> 01:25:17,708 Angie! 57 01:25:35,750 --> 01:25:36,750 Ryo... 58 01:25:37,208 --> 01:25:40,250 You always exceed my expectations. 59 01:25:49,458 --> 01:25:53,250 I wanted to be loved... Just like you... 60 01:25:56,375 --> 01:25:57,500 Angie! 61 01:26:02,791 --> 01:26:06,833 Thank you... Kaori... 62 01:26:12,208 --> 01:26:15,958 I'm sorry I can't put the flag up for you... 63 01:26:16,916 --> 01:26:18,416 Ryo... 64 01:26:24,125 --> 01:26:26,500 Angie! 65 01:26:37,291 --> 01:26:39,833 Good job, Anon. 66 01:26:43,708 --> 01:26:46,458 You're my magnum opus. 67 01:26:56,708 --> 01:26:58,000 Isn't that ironic... 68 01:26:58,166 --> 01:27:00,125 It's a magnificent sight. 69 01:27:05,083 --> 01:27:08,208 Alright, get them all cooled off! 70 01:27:11,458 --> 01:27:15,250 Inspector Nogami, justice has prevailed! Right? 71 01:27:20,708 --> 01:27:23,875 Finally, it's about to begin... 72 01:27:24,291 --> 01:27:27,041 ...an unavoidable clash, Ryo. 73 01:27:34,166 --> 01:27:35,791 The Teope Union... 74 01:27:36,291 --> 01:27:38,958 We should investigate further. 75 01:27:45,125 --> 01:27:47,916 Apparently, the police have recovered ADM. 76 01:27:48,583 --> 01:27:51,083 This way they’ll also frame Zoltick. 77 01:27:52,291 --> 01:27:56,041 Angie... influenced Kaibara. 78 01:27:56,291 --> 01:27:58,458 I like to think so. 79 01:28:08,541 --> 01:28:11,625 Do you think he's checked on the other two? 80 01:28:12,291 --> 01:28:13,291 I hope so... 1 01:28:14,833 --> 01:28:18,208 There were three people who didn't need to be killed. 2 01:28:37,750 --> 01:28:38,541 Ryo? 3 01:28:46,416 --> 01:28:49,541 If you leave them on the grave, I'll shoot you. 4 01:28:53,333 --> 01:28:54,208 Ryo... 5 01:28:55,875 --> 01:28:58,666 Those were her favorite flowers. 6 01:28:59,166 --> 01:29:01,958 She wouldn't want you to leave them there. 87 01:29:02,041 --> 01:29:04,041 You killed her. 88 01:29:05,250 --> 01:29:06,166 Get out of here. 89 01:29:08,541 --> 01:29:10,625 Maybe next time. 90 01:29:13,291 --> 01:29:15,458 Excuse me, miss. 91 01:29:22,916 --> 01:29:24,583 It seems you've grown fond of... 92 01:29:28,000 --> 01:29:30,083 ...the name Saeba Ryo. 93 01:29:35,875 --> 01:29:38,041 We'll meet again someday. 94 01:33:37,000 --> 01:33:38,458 Listen, Ryo... 95 01:33:38,625 --> 01:33:41,375 What were you trying to say back then? 96 01:33:41,541 --> 01:33:43,166 Back when? 97 01:33:43,333 --> 01:33:46,750 So, you were trying to tell me something, right? 98 01:33:47,125 --> 01:33:49,833 You had a different expression than usual. 99 01:33:50,250 --> 01:33:52,458 Is that really the case? 100 01:33:52,791 --> 01:33:55,000 See, you're always playing dumb... 101 01:33:59,541 --> 01:34:01,916 I... won't die. 102 01:34:07,083 --> 01:34:08,291 I know. 71841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.