Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,481 --> 00:00:06,481
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,481 --> 00:00:11,481
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:11,481 --> 00:00:14,041
- [Edo] What do you want?
- I want a life again.
4
00:00:14,041 --> 00:00:15,201
PREVIOUSLY ON
5
00:00:15,201 --> 00:00:16,721
Germany is willing
to pay for the French half,
6
00:00:17,361 --> 00:00:18,801
and they won't tip off
Manticore France.
7
00:00:21,041 --> 00:00:22,881
Now we have an opportunity...
8
00:00:24,721 --> 00:00:27,001
[Cecile] I'll eliminate
your agents one by one,
9
00:00:27,001 --> 00:00:28,721
until you return what you stole from me.
10
00:00:29,561 --> 00:00:31,001
[Edo] Invent something. Bluff.
11
00:00:32,281 --> 00:00:34,201
The German agent tricked you.
12
00:00:37,001 --> 00:00:39,321
Now, stop the attack.
13
00:00:40,961 --> 00:00:42,881
[Julia] Matteo thinks
she's telling the truth.
14
00:00:42,881 --> 00:00:43,961
I don't.
15
00:00:44,681 --> 00:00:46,601
[Gabriele] Diana. We're the good guys.
16
00:00:47,081 --> 00:00:48,721
Always remember that.
17
00:00:51,361 --> 00:00:52,361
[alarm blaring distantly]
18
00:00:54,361 --> 00:00:56,521
{\an8}8 YEARS EARLIER
19
00:00:58,241 --> 00:01:01,201
AIRLINE HEADQUARTERS
OKYS JET
20
00:01:10,201 --> 00:01:11,201
[sighs]
21
00:01:13,161 --> 00:01:14,161
[gun cocks]
22
00:01:18,361 --> 00:01:20,561
[man] Now you know it wasn't an accident.
23
00:01:22,761 --> 00:01:24,401
Who are you? What do you want?
24
00:01:24,401 --> 00:01:26,241
[man] The question you should be asking,
25
00:01:26,361 --> 00:01:29,201
is, "Will I be able to decrypt
these files I just stole?"
26
00:01:29,881 --> 00:01:31,161
And the answer is no.
27
00:01:32,561 --> 00:01:33,721
Not without this.
28
00:01:39,121 --> 00:01:40,401
You're gonna find a name.
29
00:01:41,561 --> 00:01:43,881
Then you'll find out
who he's really been working for.
30
00:01:45,841 --> 00:01:48,161
- Who do you work for, the secret service?
- No.
31
00:01:48,161 --> 00:01:53,081
But they're the ones who shot down
flight OT9732 and killed your parents.
32
00:01:55,361 --> 00:01:58,041
Now you know, and you have proof.
33
00:02:00,041 --> 00:02:01,841
What will you do? Hmm?
34
00:02:02,481 --> 00:02:03,961
Go to the police?
35
00:02:05,281 --> 00:02:07,641
File a report and hope for a fair trial?
36
00:02:08,321 --> 00:02:09,761
How many years will pass?
37
00:02:11,161 --> 00:02:13,441
How do you think it's going to end, Diana?
38
00:02:15,321 --> 00:02:17,681
- This won't stop me.
- I don't want you to stop.
39
00:02:22,161 --> 00:02:24,601
But the justice you're hoping for
doesn't exist.
40
00:02:25,721 --> 00:02:28,441
The ones in power
are manipulating our lives.
41
00:02:28,561 --> 00:02:29,961
We're their pawns.
42
00:02:34,281 --> 00:02:36,161
But some of us pawns are fed up,
43
00:02:36,161 --> 00:02:38,441
and decided to stop playing their game.
44
00:02:39,521 --> 00:02:42,601
You're fighting against the system.
We're even more ambitious.
45
00:02:43,121 --> 00:02:44,561
We want to replace it.
46
00:02:45,841 --> 00:02:46,961
Who are you?
47
00:02:47,561 --> 00:02:48,761
We are the truth.
48
00:02:51,121 --> 00:02:52,601
I'll send an address.
49
00:02:53,241 --> 00:02:55,441
Be there tomorrow, 9:00 a.m.
50
00:02:55,441 --> 00:02:56,761
[door opens]
51
00:03:13,081 --> 00:03:14,081
[theme music playing]
52
00:04:35,801 --> 00:04:37,081
[Matteo] If you're here,
53
00:04:37,081 --> 00:04:39,601
it's because the agency
has identified you as a potential recruit.
54
00:04:40,321 --> 00:04:42,361
Your training begins today.
55
00:04:42,361 --> 00:04:44,001
And at the end of this period,
56
00:04:44,001 --> 00:04:47,241
those of you who prove your worth
will become operatives.
57
00:04:49,441 --> 00:04:52,241
You'll get a salary that's unheard of
outside of this organization.
58
00:04:52,241 --> 00:04:55,241
But if you're here,
it's not because of the money.
59
00:04:57,001 --> 00:04:59,641
It's because you care
about fighting injustice.
60
00:05:01,561 --> 00:05:04,641
The nations that are the so-called
greatest democracies on the planet
61
00:05:05,241 --> 00:05:08,041
have demonstrated they're corrupt,
they are weak.
62
00:05:08,641 --> 00:05:10,721
Subject to the whims of the powerful
63
00:05:10,721 --> 00:05:14,121
who do nothing but fuel greater inequality
throughout the world.
64
00:05:14,481 --> 00:05:15,921
For every war,
65
00:05:16,041 --> 00:05:19,561
for every bombing, for every famine,
there's a system that wanted it.
66
00:05:19,561 --> 00:05:22,001
There is an official agency supporting it.
67
00:05:22,001 --> 00:05:24,241
We were created to oppose all of this.
68
00:05:24,921 --> 00:05:26,801
But I need to make something clear to you,
69
00:05:26,801 --> 00:05:29,801
we have one enemy
that poses a greater threat than anyone.
70
00:05:29,801 --> 00:05:32,401
A secret agency
that's just as large as us,
71
00:05:32,401 --> 00:05:34,561
that hides behind progressive altruism.
72
00:05:34,561 --> 00:05:36,401
But we have an advantage over them.
73
00:05:37,161 --> 00:05:39,881
We know about their existence,
yet they don't know about us.
74
00:05:40,001 --> 00:05:41,841
And that's how it has to stay.
75
00:05:41,841 --> 00:05:43,521
Do not talk to anyone else.
76
00:05:44,321 --> 00:05:45,881
And do not trust anyone else.
77
00:05:46,641 --> 00:05:48,481
Or rest assured, we will find out.
78
00:05:50,321 --> 00:05:51,521
They're called Manticore.
79
00:05:51,521 --> 00:05:54,161
And this guy, Matteo's, in charge.
The one who recruited me.
80
00:05:54,161 --> 00:05:56,001
{\an8}Any mention of the Zanis yet?
81
00:05:56,001 --> 00:05:59,561
{\an8}No. No, um, he just went over
the essentials.
82
00:05:59,681 --> 00:06:01,201
I didn't get to see that much,
but they're...
83
00:06:01,201 --> 00:06:03,641
they're organized
and they have this huge facility.
84
00:06:03,641 --> 00:06:04,921
What's their goal?
85
00:06:05,961 --> 00:06:07,761
To subvert the entire system.
86
00:06:08,801 --> 00:06:11,561
To control people, all around the world.
87
00:06:18,001 --> 00:06:20,721
Why didn't you tell me about it before?
88
00:06:20,721 --> 00:06:22,881
Look, there are things
that I'm not able to explain to you.
89
00:06:23,001 --> 00:06:25,041
Things I want to tell you,
but I just can't, okay?
90
00:06:25,041 --> 00:06:26,241
[scoffs] But, we're sisters, Diana.
91
00:06:26,241 --> 00:06:29,081
If you can't tell me,
then who can you tell?
92
00:06:29,081 --> 00:06:31,081
You're right, okay? I know.
93
00:06:33,321 --> 00:06:34,321
Hey.
94
00:06:36,361 --> 00:06:37,961
I only want to help you.
95
00:06:43,881 --> 00:06:44,881
I know.
96
00:06:49,041 --> 00:06:50,841
But you can't.
97
00:06:57,041 --> 00:06:59,241
Now's not a great time
to have guests over.
98
00:06:59,241 --> 00:07:00,881
She's my sister, okay?
99
00:07:00,881 --> 00:07:03,401
[Giada] What are you going to do?
Drug her every night?
100
00:07:03,401 --> 00:07:05,201
Will I have visitors every night?
101
00:07:08,921 --> 00:07:10,761
Don't worry, Giada, I'll handle her.
102
00:07:29,961 --> 00:07:31,441
[Julia] Are you sure?
103
00:07:32,081 --> 00:07:34,361
[Ettore] I would need to check
with my sources to be sure.
104
00:07:34,361 --> 00:07:37,321
[Julia] The situation is
already complicated enough, Ettore.
105
00:07:37,321 --> 00:07:39,001
[Ettore] Do you think
my reasoning is flawed?
106
00:07:39,001 --> 00:07:42,601
[Julia] No.
It makes sense. I admit it.
107
00:07:42,601 --> 00:07:46,241
[Ettore] After what happened,
I can't afford to take any more risks.
108
00:07:50,161 --> 00:07:51,161
After what?
109
00:07:51,161 --> 00:07:55,001
After we lost 12 agents yesterday,
and were nearly shut down.
110
00:07:55,841 --> 00:07:56,881
[Julia] Sit down.
111
00:07:57,961 --> 00:08:00,361
Your father's just on-edge, understandably.
112
00:08:00,961 --> 00:08:04,161
But he knows very well that
if we're still here, it is thanks to you.
113
00:08:05,001 --> 00:08:08,081
I did as you suggested,
and pointed the finger at Germany.
114
00:08:08,441 --> 00:08:09,921
And you were right.
115
00:08:09,921 --> 00:08:13,121
There was indeed a German agent
on our soil.
116
00:08:13,121 --> 00:08:15,721
Cecile came to realize
Klein had double-crossed her
117
00:08:15,721 --> 00:08:17,201
and made some demands,
118
00:08:17,201 --> 00:08:20,521
admit he's guilty and provide her
with the coordinates to find Weber.
119
00:08:22,961 --> 00:08:24,401
And he obviously refused to.
120
00:08:24,401 --> 00:08:25,841
And went totally silent.
121
00:08:27,761 --> 00:08:30,241
The agencies are all
being turned against each other.
122
00:08:30,241 --> 00:08:31,601
We have a chance here.
123
00:08:32,521 --> 00:08:34,481
- We should take advantage of it.
- I completely agree.
124
00:08:34,481 --> 00:08:37,721
Then it's a good thing
I still run this agency.
125
00:08:38,281 --> 00:08:41,881
Rebuilding our alliance with Cecile.
That's our priority.
126
00:08:42,881 --> 00:08:44,241
After the massacre yesterday?
127
00:08:44,241 --> 00:08:47,241
What she did yesterday
just proves we need her.
128
00:08:47,241 --> 00:08:48,441
She's our greatest threat.
129
00:08:48,441 --> 00:08:50,161
And you must always keep
your enemies close.
130
00:08:51,281 --> 00:08:54,441
But father, Weber might still have
the other half of the weapon.
131
00:08:54,441 --> 00:08:55,841
If we could find some way
to get them both--
132
00:08:55,841 --> 00:08:58,881
We won't use the weapon
to crush our sister agencies.
133
00:08:59,241 --> 00:09:01,761
You're pushing for war, Edoardo,
I don't want one.
134
00:09:02,521 --> 00:09:04,481
We have to track down the French half.
135
00:09:05,161 --> 00:09:07,641
And return it to Cecile
as a kind of olive branch.
136
00:09:07,641 --> 00:09:09,641
But Weber needs to be taken in alive.
137
00:09:09,761 --> 00:09:12,161
Then we'll finally know
what happened in Lugano.
138
00:09:12,601 --> 00:09:14,121
Once and for all.
139
00:09:20,601 --> 00:09:21,641
[Julia] What is it?
140
00:09:23,761 --> 00:09:26,081
It won't be an easy task
to track down and catch Weber.
141
00:09:26,081 --> 00:09:28,361
[Ettore] I've already activated
our contacts.
142
00:09:29,001 --> 00:09:31,641
They've traced him to the Trapani region.
143
00:09:32,321 --> 00:09:34,361
Which is under the control
of the Tringalis.
144
00:09:34,361 --> 00:09:35,761
{\an8}Yes, but not just them.
145
00:09:35,761 --> 00:09:39,121
{\an8}We were given this information
by a rival clan, the Magnanos.
146
00:09:40,521 --> 00:09:43,121
They probably found out
we stopped working with the Tringalis,
147
00:09:43,121 --> 00:09:45,401
- and now they want us to notice them.
- [Ettore] Exactly.
148
00:09:45,401 --> 00:09:47,361
{\an8}They will tell us where Weber is,
149
00:09:47,361 --> 00:09:49,521
{\an8}but only if a family member
meets with them.
150
00:09:53,241 --> 00:09:54,441
You go.
151
00:09:55,241 --> 00:09:57,001
Since you're the reason
that we're still in the game.
152
00:09:57,001 --> 00:09:59,001
And as a reward he's fed to the Mafia?
153
00:09:59,001 --> 00:10:00,641
Let them tell us what they know.
154
00:10:00,641 --> 00:10:02,721
They're not in a position
to make any demands.
155
00:10:03,281 --> 00:10:06,241
I think they really want
to make a connection with us, Julia.
156
00:10:06,241 --> 00:10:07,481
[Julia] Then you go.
157
00:10:08,241 --> 00:10:09,401
Mom.
158
00:10:10,521 --> 00:10:11,721
Father is right.
159
00:10:12,641 --> 00:10:13,641
I'll go.
160
00:10:13,761 --> 00:10:16,041
Good. You leave today.
161
00:10:16,041 --> 00:10:18,441
Klein is organizing
some kind of extraction.
162
00:10:18,441 --> 00:10:19,641
Let's beat him to it.
163
00:10:19,641 --> 00:10:22,241
I imagine I won't be going alone
to catch Weber.
164
00:10:22,721 --> 00:10:24,481
We'll need one of our best agents.
165
00:10:26,361 --> 00:10:27,761
Who are you sending
on the mission with me?
166
00:10:28,361 --> 00:10:29,401
Who do you want?
167
00:10:35,401 --> 00:10:36,761
REPORT IMMEDIATELY
168
00:10:38,521 --> 00:10:39,881
- [sighs]
- [call connects]
169
00:10:40,761 --> 00:10:41,761
Yeah?
170
00:10:42,761 --> 00:10:45,361
Okay. Send the details, I'll be there.
171
00:10:48,881 --> 00:10:50,041
Good morning. [chuckles]
172
00:10:50,041 --> 00:10:51,881
Sorry, I didn't mean to wake you up.
173
00:10:51,881 --> 00:10:54,001
How did I get here?
I don't remember anything.
174
00:10:54,001 --> 00:10:56,441
Well yeah,
you totally blacked out last night.
175
00:10:56,441 --> 00:10:58,681
I remember being in the car,
I was talking to you.
176
00:10:58,681 --> 00:11:00,881
Yep. Then you wanted to throw up.
Remember?
177
00:11:01,641 --> 00:11:03,001
- No.
- I mean of course, [chuckles]
178
00:11:03,001 --> 00:11:04,841
- you were pretty wasted by then.
- Mmm-mmm.
179
00:11:04,841 --> 00:11:07,721
No, I would remember that.
What happened last night?
180
00:11:10,761 --> 00:11:12,561
I told you, Sara, we got in late,
181
00:11:12,561 --> 00:11:15,441
and you crashed as soon as we got here,
so I made sure-- Whoa.
182
00:11:15,921 --> 00:11:18,201
Why the fuck
don't you ever tell me the truth?
183
00:11:18,201 --> 00:11:21,481
Are you angry because I didn't tell you
I was dating Edo? Cause I'm lost.
184
00:11:21,641 --> 00:11:23,201
More bullshit.
You know what the worst part is?
185
00:11:23,321 --> 00:11:24,881
You believe I'll fall for your shit.
186
00:11:24,881 --> 00:11:27,161
Don't humiliate me, please. Just shut up.
187
00:11:27,161 --> 00:11:28,561
You've gone on like this for years,
188
00:11:28,561 --> 00:11:30,841
disappearing and then reappearing
all of a sudden, but,
189
00:11:30,841 --> 00:11:32,161
but I wanted to help,
190
00:11:32,161 --> 00:11:34,481
because I thought you'd just fallen in
with the wrong crowd.
191
00:11:34,641 --> 00:11:35,961
Who are you?
192
00:11:37,001 --> 00:11:38,721
I don't even recognize you.
193
00:11:41,001 --> 00:11:42,921
You want me out of your life?
194
00:11:42,921 --> 00:11:44,681
- Well you got your wish.
- No. No.
195
00:11:50,521 --> 00:11:51,801
[sniffles]
196
00:11:52,001 --> 00:11:53,201
Sara.
197
00:11:53,761 --> 00:11:55,961
Sara, please, can we just talk about this?
198
00:11:56,441 --> 00:11:58,001
Hold on can you just...
199
00:11:58,001 --> 00:11:59,681
Don't ever contact me again.
200
00:12:06,121 --> 00:12:08,601
REPORT TO AIRPORT
8:00 A.M.
201
00:12:11,761 --> 00:12:13,681
8 YEARS EARLIER
202
00:12:23,121 --> 00:12:25,121
ENCRYPTED CONNECTION
203
00:12:30,401 --> 00:12:31,401
How's it going?
204
00:12:32,641 --> 00:12:33,721
Hello.
205
00:12:35,601 --> 00:12:38,321
Um, I got word
that I've been promoted to operative.
206
00:12:38,321 --> 00:12:40,641
Good. You just completed training
207
00:12:40,641 --> 00:12:42,481
and they're already putting you
on the front lines.
208
00:12:42,481 --> 00:12:43,961
Nice job.
209
00:12:44,721 --> 00:12:47,001
Yeah, so,
that's why I'm calling actually.
210
00:12:47,521 --> 00:12:51,401
Um. I learned there's an urgent mission
we're being sent on.
211
00:12:51,681 --> 00:12:53,161
And um,
212
00:12:53,161 --> 00:12:56,521
I don't know, today there was
a weird energy at headquarters,
213
00:12:56,521 --> 00:12:59,041
and I got this feeling
that something huge was going on.
214
00:12:59,041 --> 00:13:01,361
I only know where it will take place
215
00:13:01,361 --> 00:13:03,481
and that Enrico Zani
is leading the mission.
216
00:13:03,481 --> 00:13:05,921
Just keep your eyes open
and message me the location.
217
00:13:06,361 --> 00:13:08,121
We'll intercept them en route.
218
00:13:08,121 --> 00:13:11,081
Okay. And what should I do?
219
00:13:11,081 --> 00:13:14,401
You're a Manticore agent now,
you should try to act like one.
220
00:13:14,401 --> 00:13:15,561
Okay.
221
00:13:16,201 --> 00:13:17,121
See you.
222
00:13:31,401 --> 00:13:33,641
[Matteo over comms]
Enrico, four minutes out.
223
00:13:33,641 --> 00:13:34,961
Copy, we're ready.
224
00:13:39,441 --> 00:13:41,961
No one briefed us,
is there anything we should know about?
225
00:13:41,961 --> 00:13:43,761
We're gonna be making a delivery.
226
00:13:45,121 --> 00:13:46,201
Okay. And?
227
00:13:46,601 --> 00:13:48,481
You two just have to watch our backs.
228
00:14:03,961 --> 00:14:06,121
Matteo, someone's blocking our route.
229
00:14:06,121 --> 00:14:07,841
- [Matteo] Who are they?
- I don't know.
230
00:14:07,961 --> 00:14:10,561
It's an armored vehicle.
They have a remote turret.
231
00:14:11,481 --> 00:14:12,561
Get ready, agents.
232
00:14:12,561 --> 00:14:14,401
This is what you trained for.
233
00:14:26,041 --> 00:14:27,961
[Luca] Everyone, out of the cars!
234
00:14:36,481 --> 00:14:37,721
Go, go, go, go!
235
00:14:43,561 --> 00:14:45,641
[Enrico] 3-0-8,
protect the cargo in the back!
236
00:14:46,321 --> 00:14:47,481
On it!
237
00:14:58,081 --> 00:14:59,121
WARNING
TERMINATE
238
00:15:05,921 --> 00:15:06,761
{\an8}TARGET NOT AUTHORIZED
239
00:15:12,241 --> 00:15:14,721
- [Enrico] 3-0-8, stay here with the cargo.
- Okay.
240
00:15:32,361 --> 00:15:34,081
Enemy neutralized.
241
00:15:55,201 --> 00:15:56,761
We're going to stop you.
242
00:15:56,761 --> 00:15:57,841
[gunshot]
243
00:16:02,601 --> 00:16:05,281
Matteo. It's Citadel. They know about us.
244
00:16:05,281 --> 00:16:07,121
[Matteo] I don't know
how they found your location,
245
00:16:07,121 --> 00:16:08,481
but you have to proceed quickly.
246
00:16:08,601 --> 00:16:11,361
- They may attack again.
- Okay, copy that.
247
00:16:11,361 --> 00:16:13,721
4-0-1, is the cargo intact?
248
00:16:13,721 --> 00:16:15,881
- Yes sir.
- Move in.
249
00:16:17,081 --> 00:16:19,281
Matteo's sending a team here
to clean all this up.
250
00:16:19,281 --> 00:16:20,401
Wait for them.
251
00:16:40,081 --> 00:16:41,441
[Diana] What are you doing here?
252
00:16:41,441 --> 00:16:43,721
[Edo] I've heard Sicily
is especially beautiful this time of year.
253
00:16:43,881 --> 00:16:45,641
Hmm. So?
254
00:16:47,001 --> 00:16:49,481
The Magnanos wanted to talk
to someone in the family.
255
00:16:49,481 --> 00:16:52,641
They'll tell me where to find Weber
and then you'll go get him.
256
00:16:52,641 --> 00:16:53,561
Okay.
257
00:16:53,841 --> 00:16:56,881
Just one small detail.
I have to capture him alive.
258
00:16:56,881 --> 00:16:58,841
All missions have a margin of error.
259
00:17:02,841 --> 00:17:05,121
It has to seem like I had no option.
260
00:17:05,241 --> 00:17:06,921
And I'll still have to show proof
to Matteo.
261
00:17:06,921 --> 00:17:09,561
We'll come up with an idea.
I know we will.
262
00:17:10,321 --> 00:17:11,561
That isn't your problem.
263
00:17:11,681 --> 00:17:13,801
If they interrogate him,
he'll give them my name, not yours.
264
00:17:13,801 --> 00:17:15,441
Yes, but you and I have a deal.
265
00:17:18,561 --> 00:17:19,721
Diana.
266
00:17:19,721 --> 00:17:22,521
You were trained to always assume
the worst, to never trust anyone.
267
00:17:23,521 --> 00:17:25,481
But can you forget that just this once?
268
00:17:26,161 --> 00:17:27,921
We have to work together today.
269
00:17:27,921 --> 00:17:30,161
And you make me nervous
when you act like this.
270
00:17:30,801 --> 00:17:32,801
- I make you nervous? Hmm.
- You do.
271
00:17:32,801 --> 00:17:35,241
- I can do worse than make you nervous.
- [chuckles]
272
00:17:39,441 --> 00:17:42,081
{\an8}TRAPANI, SICILY
273
00:17:51,681 --> 00:17:52,681
[Enzo] Mr. Zani.
274
00:17:53,561 --> 00:17:54,561
Welcome to Sicily.
275
00:17:55,721 --> 00:17:57,481
Would you like something to drink?
276
00:17:57,481 --> 00:17:58,761
A glass of champagne?
277
00:17:59,281 --> 00:18:00,481
No, not quite yet.
278
00:18:01,321 --> 00:18:03,441
Of course. Here, please, sit down.
279
00:18:08,961 --> 00:18:10,161
So, then.
280
00:18:10,161 --> 00:18:11,761
We wanted to reach out to you
281
00:18:11,761 --> 00:18:14,521
as soon as we detected
an outside presence in our territory.
282
00:18:15,521 --> 00:18:16,801
'Cause here, [chuckles]
283
00:18:17,201 --> 00:18:19,641
a fly can't land on a wall
without us knowing about it.
284
00:18:20,721 --> 00:18:21,921
Or the Tringalis.
285
00:18:23,201 --> 00:18:25,801
As far as I knew,
this area was controlled by them.
286
00:18:25,921 --> 00:18:27,881
Was controlled. [chuckles]
287
00:18:29,321 --> 00:18:30,801
With respect Mr. Zani,
288
00:18:31,321 --> 00:18:33,721
the Tringalis,
they embody the Sicily of old.
289
00:18:34,441 --> 00:18:36,561
And they weren't the ones who found
the location
290
00:18:36,561 --> 00:18:37,921
where this man of yours has been hiding.
291
00:18:38,881 --> 00:18:41,041
A location that you still haven't shared.
292
00:18:44,681 --> 00:18:47,161
The reason I asked you to meet me
in person today
293
00:18:48,201 --> 00:18:51,281
was just so I could say that
I'm at your disposal, completely.
294
00:18:52,321 --> 00:18:53,801
Whatever you need, whenever you need it.
295
00:18:53,921 --> 00:18:56,521
There's nothing my family needs
we can't supply for ourselves.
296
00:18:57,321 --> 00:18:58,441
Of course not.
297
00:19:00,921 --> 00:19:03,401
We would like you to start doing
your business in Sicily
298
00:19:03,401 --> 00:19:04,641
exclusively with us.
299
00:19:05,241 --> 00:19:06,721
Make a long-term deal.
300
00:19:09,881 --> 00:19:12,561
You know, ambition is...
301
00:19:13,081 --> 00:19:14,921
is one of the traits
that I value the most.
302
00:19:14,921 --> 00:19:16,481
Along with candor.
303
00:19:17,441 --> 00:19:18,921
I just told my people to open
304
00:19:18,921 --> 00:19:21,041
an official line of communication
between us.
305
00:19:22,761 --> 00:19:24,641
And told the snipers
they could stand down.
306
00:19:28,681 --> 00:19:30,561
[chuckles] It's a joke.
307
00:19:31,441 --> 00:19:33,561
I think it's time for that champagne now.
308
00:19:35,721 --> 00:19:38,081
[chuckles] Of course.
309
00:20:10,281 --> 00:20:12,081
So then. Where exactly is Weber?
310
00:20:12,201 --> 00:20:14,481
We traced him to an abandoned house.
311
00:20:15,441 --> 00:20:16,721
In Gibellina.
312
00:20:16,721 --> 00:20:18,081
[Edo] The old ghost town?
313
00:21:56,001 --> 00:21:57,641
[intense music playing]
314
00:22:30,121 --> 00:22:32,121
[dramatic music playing]
315
00:24:23,401 --> 00:24:24,521
[Diana grunting]
316
00:24:28,481 --> 00:24:29,521
Ah!
317
00:25:04,041 --> 00:25:04,881
[Diana grunts]
318
00:25:09,921 --> 00:25:10,761
[Diana groans]
319
00:25:15,761 --> 00:25:16,761
[both grunting]
320
00:25:49,561 --> 00:25:50,921
[Weber screams]
321
00:26:11,601 --> 00:26:14,641
BIO SCAN
322
00:26:41,081 --> 00:26:42,081
[phone chimes]
323
00:26:45,081 --> 00:26:47,001
NOTIFICATION
324
00:26:54,361 --> 00:26:56,761
He didn't have the weapon
325
00:27:00,321 --> 00:27:02,321
Plan B
326
00:27:22,921 --> 00:27:24,921
[mysterious music playing]
327
00:28:09,521 --> 00:28:10,521
[gunshot]
328
00:28:11,801 --> 00:28:14,761
- Did you really have to do that?
- Just following the plan.
329
00:28:21,081 --> 00:28:22,281
You think it'll work?
330
00:28:22,281 --> 00:28:24,481
I've been doing this stuff since I was 11.
331
00:28:26,561 --> 00:28:27,641
Quite the childhood.
332
00:28:35,081 --> 00:28:36,121
I understand,
333
00:28:36,121 --> 00:28:38,441
but your orders stated
you were to capture him alive.
334
00:28:38,441 --> 00:28:40,441
[Edo over call] Would you rather
I had died?
335
00:28:40,441 --> 00:28:41,361
Of course not.
336
00:28:41,481 --> 00:28:43,201
Here, I'm sending you a video.
337
00:28:44,041 --> 00:28:44,921
See for yourself.
338
00:28:59,161 --> 00:29:02,361
Now I wonder how Weber could have known
where you were staying.
339
00:29:04,921 --> 00:29:06,161
Ah yes, Magnano.
340
00:29:06,161 --> 00:29:07,961
Could also have been one of the Tringalis.
341
00:29:08,081 --> 00:29:09,881
Wanted revenge for the blown deal?
342
00:29:10,521 --> 00:29:12,881
- Possibly.
- [Edo] Magnano had nothing to do with it.
343
00:29:12,881 --> 00:29:15,881
Weber hacked his phone
and listened in on our conversation.
344
00:29:17,921 --> 00:29:20,081
- Have you been hurt?
- Not a scratch on me.
345
00:29:20,081 --> 00:29:23,801
Fortunately, I had 3-0-8 covering me.
She saved my life.
346
00:29:28,041 --> 00:29:30,841
But, you didn't find either half
of the weapon, correct?
347
00:29:30,841 --> 00:29:32,241
They weren't with him.
348
00:29:32,241 --> 00:29:34,441
He probably sent them both to Germany.
349
00:29:36,761 --> 00:29:38,801
Contact me when you return,
350
00:29:38,801 --> 00:29:40,881
and give my compliments to your agent.
351
00:29:43,121 --> 00:29:45,321
- It's that easy.
- We were supposed to take him alive.
352
00:29:45,321 --> 00:29:46,561
And recover the weapon.
353
00:29:46,561 --> 00:29:48,241
Let's just say the concept of
"mission accomplished"
354
00:29:48,241 --> 00:29:50,521
- is different for Matteo.
- Just relax a bit.
355
00:29:50,521 --> 00:29:52,681
My father's actually starting to listen
to me here.
356
00:29:53,681 --> 00:29:55,761
Soon, I'll be able to get you
out of the agency.
357
00:29:56,561 --> 00:29:58,161
If that's still what you want.
358
00:30:00,401 --> 00:30:02,041
Yeah, that's still what I want.
359
00:30:05,001 --> 00:30:06,521
Okay, see you at the airport.
360
00:30:06,521 --> 00:30:09,441
No, you'll see me at the hotel restaurant
later tonight.
361
00:30:09,921 --> 00:30:10,841
We leave tomorrow.
362
00:30:11,681 --> 00:30:12,681
Because?
363
00:30:14,801 --> 00:30:16,361
Because we're in Sicily,
364
00:30:16,361 --> 00:30:18,761
with access to the sea
and the best food on the planet,
365
00:30:19,721 --> 00:30:21,041
and we're both exhausted.
366
00:30:21,681 --> 00:30:24,041
I know you're used to risking your life
every single day,
367
00:30:24,041 --> 00:30:25,321
but I'm not.
368
00:30:26,641 --> 00:30:29,921
And I'm sorry, but, for the moment
at least, I am still your boss.
369
00:30:29,921 --> 00:30:31,761
- [Diana scoffs]
- We're staying.
370
00:30:36,721 --> 00:30:37,721
[Italian music playing]
371
00:30:56,801 --> 00:30:57,801
[sighs]
372
00:31:06,481 --> 00:31:08,281
{\an8}CONTACTS
373
00:31:12,321 --> 00:31:13,401
[dial tone ringing]
374
00:31:14,921 --> 00:31:15,921
[phone ringing]
375
00:31:18,281 --> 00:31:19,201
Finally.
376
00:31:19,201 --> 00:31:20,201
8 YEARS EARLIER
377
00:31:20,201 --> 00:31:21,601
Sara, are you okay?
378
00:31:21,601 --> 00:31:23,521
[Sara over call] Are you?
I saw you called me five times.
379
00:31:23,521 --> 00:31:25,401
Yeah. But you weren't answering.
380
00:31:25,401 --> 00:31:27,081
[Sara] I know, sorry,
I just had a checkup...
381
00:31:27,081 --> 00:31:28,641
- Yeah.
- [Sara] ...and the doctor said it's time.
382
00:31:28,641 --> 00:31:30,121
- The baby could be here any minute.
- Okay.
383
00:31:30,121 --> 00:31:31,481
Okay, you're at the hospital,
384
00:31:31,481 --> 00:31:33,001
you won't go anywhere else today,
will you?
385
00:31:33,001 --> 00:31:34,721
[Sara] No, yeah, I mean
we went home to get my bag,
386
00:31:34,721 --> 00:31:36,121
but we're like,
heading back in a little bit.
387
00:31:36,121 --> 00:31:37,601
- No! No, Sara.
- [Sara] No?
388
00:31:37,601 --> 00:31:39,601
- No what?
- No, as in you-- I--
389
00:31:39,601 --> 00:31:40,521
Just wait there, okay?
390
00:31:40,521 --> 00:31:42,841
I'll come pick you up.
Take it easy, all right?
391
00:31:43,321 --> 00:31:44,641
But wait for me where you are.
392
00:31:44,641 --> 00:31:47,641
- [Sara] Everything okay?
- Yes, Sara. I'm all right.
393
00:31:47,641 --> 00:31:49,881
- I only--
- [distant explosion]
394
00:31:52,601 --> 00:31:55,601
[Sara] What's going on?
What was that sound?
395
00:31:57,081 --> 00:31:59,001
- Diana, what's going on?
- [call disconnects]
396
00:32:01,201 --> 00:32:02,441
[breathing heavily]
397
00:32:21,361 --> 00:32:22,761
[automated voice speaking]
Messages free of charge.
398
00:32:22,761 --> 00:32:25,921
The customer you are trying to reach
is currently unavailable.
399
00:32:47,041 --> 00:32:49,041
[siren wailing]
400
00:33:17,921 --> 00:33:19,321
{\an8}[reporter on TV]
As we continue our coverage,
401
00:33:19,321 --> 00:33:21,961
{\an8}live images are arriving
from Piazza Duomo.
402
00:33:22,281 --> 00:33:25,041
{\an8}[Diana] I knew they had to be planning
something big, but,
403
00:33:25,041 --> 00:33:26,841
{\an8}I didn't think they'd go this far.
404
00:33:26,841 --> 00:33:31,201
{\an8}[reporter] A violent, massive explosion
has rocked the Duomo in Milan,
405
00:33:31,321 --> 00:33:33,361
and we've just being told right now...
406
00:33:33,361 --> 00:33:35,001
I should've stopped all this.
407
00:33:35,881 --> 00:33:38,361
- You did everything you could.
- And it made no difference.
408
00:33:38,361 --> 00:33:39,441
{\an8}[reporter] As of this moment,
409
00:33:39,441 --> 00:33:42,001
{\an8}the state has yet to release
any official statements.
410
00:33:42,601 --> 00:33:44,481
How do I go back there again?
411
00:33:44,921 --> 00:33:47,041
How do I pretend to be one of them
after this?
412
00:33:47,161 --> 00:33:48,441
- You can do it.
- No,
413
00:33:48,441 --> 00:33:49,921
- I don't wanna do this, Gabriele.
- No, Diana--
414
00:33:49,921 --> 00:33:51,721
- I want out. I can't go on like this.
- Diana, listen to me. Listen to me, okay?
415
00:33:51,721 --> 00:33:53,601
- Just for a little longer, I promise.
- No.
416
00:33:53,601 --> 00:33:55,801
Diana, our Chief Technology Officer,
417
00:33:55,801 --> 00:34:00,001
is going to develop a new kind of weapon
that's able to locate all of their agents.
418
00:34:00,001 --> 00:34:01,641
You know what that means?
419
00:34:01,641 --> 00:34:03,961
We could annihilate them
in one fell swoop.
420
00:34:03,961 --> 00:34:06,201
- And when is that gonna be done? Hmm.
- Very soon.
421
00:34:06,881 --> 00:34:08,881
But you need to stay strong until then.
422
00:34:09,921 --> 00:34:12,161
You're the only eyes
we have inside Manticore.
423
00:34:14,161 --> 00:34:16,481
We want to prevent more massacres, right?
424
00:34:16,601 --> 00:34:18,921
[reporter] A large group of journalists
has gathered at the site,
425
00:34:18,921 --> 00:34:22,121
all waiting for an official statement
from the government.
426
00:34:23,001 --> 00:34:25,161
And... oh, so, I believe
we're just now getting an update.
427
00:34:25,161 --> 00:34:27,401
We need to uncover
what their motives were.
428
00:34:27,521 --> 00:34:28,761
[reporter] The Prime Minister
is about to enter a meeting...
429
00:34:28,761 --> 00:34:30,361
{\an8}Why go so far all of a sudden?
430
00:34:30,361 --> 00:34:33,641
{\an8}[reporter] ...with both the Minister
of the Interior and the Chief of Staff.
431
00:34:34,961 --> 00:34:37,921
Because they want to distract us
from they're really doing.
432
00:34:39,401 --> 00:34:41,001
[reporter] For obvious security reasons,
433
00:34:41,001 --> 00:34:42,641
the location of the meeting
has not been made public.
434
00:34:42,641 --> 00:34:44,281
See what you can find out.
435
00:34:50,641 --> 00:34:51,641
Diana.
436
00:34:52,681 --> 00:34:54,041
You're not alone in this.
437
00:34:54,681 --> 00:34:56,521
All of us are right here with you.
438
00:35:02,681 --> 00:35:03,601
Here's to you.
439
00:35:04,561 --> 00:35:06,201
And an end to your missions,
once and for all.
440
00:35:06,321 --> 00:35:07,321
Hmm.
441
00:35:14,201 --> 00:35:15,521
You know, I envy you.
442
00:35:16,841 --> 00:35:17,681
How come?
443
00:35:18,521 --> 00:35:21,161
After this is all over,
you can do whatever you want.
444
00:35:21,841 --> 00:35:24,161
Go wherever you want,
with whoever you want.
445
00:35:26,561 --> 00:35:27,641
[Diana] Mmm-hmm.
446
00:35:28,321 --> 00:35:29,321
[chuckles]
447
00:35:31,481 --> 00:35:33,161
What would you wanna do first?
448
00:35:36,961 --> 00:35:38,121
[sighs]
449
00:35:39,081 --> 00:35:40,681
Tell my sister I'm sorry.
450
00:35:42,521 --> 00:35:46,801
To try and explain why I had to act
so distant all of these years.
451
00:35:46,801 --> 00:35:48,681
We had another fight this morning.
452
00:35:50,801 --> 00:35:53,121
I argued with Enrico all the time.
453
00:35:53,121 --> 00:35:55,321
Do you remember my brother?
454
00:35:55,321 --> 00:35:57,201
[tense music playing]
455
00:35:58,641 --> 00:36:01,281
The last thing I told him on the day
he died was,
456
00:36:02,081 --> 00:36:04,161
"I have nothing to say to you."
457
00:36:07,961 --> 00:36:10,321
And that was the day
of the attack on the Duomo.
458
00:36:11,361 --> 00:36:14,961
Then, it turned out, in that case,
I was never able to make up for it.
459
00:36:14,961 --> 00:36:17,041
But you have time with her.
460
00:36:17,761 --> 00:36:21,401
Sara adores you. The other night,
all she did was talk about you.
461
00:36:21,401 --> 00:36:22,801
[Diana scoffs]
462
00:36:23,201 --> 00:36:25,761
- And how I'm late all the time?
- No.
463
00:36:26,601 --> 00:36:28,641
She said you, you raised her...
464
00:36:29,761 --> 00:36:31,961
That she wouldn't have made it
by herself...
465
00:36:32,641 --> 00:36:35,081
And that you are
the smartest woman she knows.
466
00:36:37,361 --> 00:36:39,161
- You're bullshitting me, aren't you?
- No.
467
00:36:39,161 --> 00:36:40,521
- You are.
- No.
468
00:36:46,641 --> 00:36:48,361
You did pretty well, by the way.
469
00:36:49,601 --> 00:36:50,801
At dinner.
470
00:36:50,801 --> 00:36:52,081
I'm glad you studied my file,
471
00:36:52,081 --> 00:36:54,881
- 'cause that could've been a disaster.
- [both laugh]
472
00:36:55,761 --> 00:36:57,761
- I did my homework.
- Mmm-hmm.
473
00:36:59,201 --> 00:37:00,201
[fireworks bursting]
474
00:37:25,321 --> 00:37:27,641
What would you do
if you got out of Manticore?
475
00:37:29,001 --> 00:37:30,681
- No idea.
- [both laugh]
476
00:37:32,001 --> 00:37:33,641
Honestly,
I've never really thought about it.
477
00:37:34,161 --> 00:37:36,561
- They founded Manticore when I was 19.
- Mmm.
478
00:37:36,561 --> 00:37:38,881
- It was something I was proud of.
- Sure.
479
00:37:40,441 --> 00:37:43,281
I never imagined that--
that it would turn into this.
480
00:37:43,561 --> 00:37:44,761
[scoffs]
481
00:37:44,761 --> 00:37:47,681
My dad filled my head
with all of these wonderful promises.
482
00:37:47,801 --> 00:37:49,521
But as usual he was full of shit.
483
00:37:51,281 --> 00:37:53,041
It was a utopia then.
484
00:37:54,641 --> 00:37:57,681
But we were supposed to evolve,
and we never did.
485
00:37:59,601 --> 00:38:01,041
[Diana] Hmm.
486
00:38:01,921 --> 00:38:03,761
So, what is your vision for it?
487
00:38:06,161 --> 00:38:10,001
I see it as a guarantee.
A guarantee of safety, of peace.
488
00:38:11,921 --> 00:38:14,041
- A guiding force for the world.
- [scoffs]
489
00:38:16,521 --> 00:38:19,201
Are you sure people really want
someone to guide them?
490
00:38:22,801 --> 00:38:25,001
If you asked each of them
that question right now,
491
00:38:26,121 --> 00:38:27,761
they'd probably all say no they wouldn't.
492
00:38:27,761 --> 00:38:29,881
But they'd be deceiving themselves.
493
00:38:31,401 --> 00:38:33,881
The truth is, we're lost without a leader.
494
00:38:34,481 --> 00:38:36,321
That's what Citadel got wrong.
495
00:38:40,681 --> 00:38:42,081
You don't agree?
496
00:38:43,121 --> 00:38:46,201
- Oh, my opinion doesn't count anyway.
- To me it does.
497
00:38:50,921 --> 00:38:55,281
You know, in Manticore,
no one ever says what they think.
498
00:38:55,281 --> 00:38:58,161
Maybe the one person is my mother.
499
00:38:58,281 --> 00:38:59,201
But even then, it's the same,
500
00:38:59,321 --> 00:39:01,441
she prioritizes the interests
of the family.
501
00:39:01,441 --> 00:39:03,841
Sometimes, I start to think--
502
00:39:03,841 --> 00:39:05,801
You start to think that you're alone.
503
00:39:08,041 --> 00:39:09,481
I think I agreed to your proposal
504
00:39:09,481 --> 00:39:11,961
because you're the first person
I've met who is genuine.
505
00:39:11,961 --> 00:39:13,361
[people applauding]
506
00:39:14,041 --> 00:39:16,481
[man singing Italian]
507
00:39:18,281 --> 00:39:19,841
- You wanna dance?
- No.
508
00:39:19,841 --> 00:39:22,161
- Diana? Hey.
- No. No, no, no, no.
509
00:39:22,161 --> 00:39:23,161
- No.
- Let's go.
510
00:39:23,161 --> 00:39:25,281
- No no, stop. No, no.
- Yeah. Yes.
511
00:39:25,281 --> 00:39:26,481
- Oh no? Oh no?
- I really don't know how to dance. No.
512
00:39:26,481 --> 00:39:27,641
- I don't either.
- [laughs]
513
00:39:27,641 --> 00:39:28,881
- I have no idea what I'm doing.
- No, please.
514
00:39:28,881 --> 00:39:31,081
- I'm embarrassed. I don't want to.
- Diana, don't make me beg. Come on.
515
00:39:31,201 --> 00:39:32,561
I'm not gonna be any good.
516
00:39:33,161 --> 00:39:34,641
[singing Italian]
517
00:39:39,921 --> 00:39:41,041
[laughs] Okay.
518
00:39:41,201 --> 00:39:42,681
[man singing]
519
00:39:51,401 --> 00:39:52,921
[Edo] There we go.
520
00:39:53,161 --> 00:39:55,641
It's not so hard! Huh?
521
00:40:07,321 --> 00:40:09,081
No. No.
522
00:40:10,961 --> 00:40:12,161
[breathing heavily]
523
00:40:12,281 --> 00:40:14,321
[Edo] Hey. Whoa.
524
00:40:16,041 --> 00:40:18,161
- Diana. Is that too fast for you?
- Sorry.
525
00:40:21,281 --> 00:40:24,361
No, sorry, I have to...
I have to go, sorry.
526
00:40:24,361 --> 00:40:25,641
- Wait. Diana.
- No, no, I'm sorry.
527
00:40:25,761 --> 00:40:26,881
I just need a minute.
528
00:40:26,881 --> 00:40:28,681
Wait.
529
00:40:28,801 --> 00:40:30,361
[breathing heavily]
530
00:41:10,401 --> 00:41:12,361
[breathing heavily]
531
00:41:59,201 --> 00:42:01,921
- Here you are.
- Your car is almost ready.
532
00:42:01,921 --> 00:42:03,481
I'll wait for my colleague
and then we'll go.
533
00:42:04,041 --> 00:42:06,561
Sir, the lady you came here with
left early this morning.
534
00:42:14,841 --> 00:42:16,561
Do you remember what I told you?
535
00:42:17,161 --> 00:42:19,681
That Mรฉniรจre's disease
is triggered when our actions
536
00:42:19,801 --> 00:42:22,161
- get disconnected from our emotions.
- Mmm-hmm.
537
00:42:22,161 --> 00:42:24,961
- It's exacerbated by stressful situations.
- Mmm-hmm.
538
00:42:24,961 --> 00:42:27,281
But yesterday,
I had an attack for no reason.
539
00:42:27,401 --> 00:42:29,201
There's always a reason for it.
540
00:42:30,561 --> 00:42:33,641
And it wasn't that I was feeling stressed.
Not when I had the attack.
541
00:42:34,921 --> 00:42:37,361
So what were you feeling then,
when it started?
542
00:42:42,761 --> 00:42:44,521
[phone ringing]
543
00:42:48,281 --> 00:42:49,761
Yes.
544
00:42:49,761 --> 00:42:51,561
[Ettore over call]
I was expecting a call.
545
00:42:51,801 --> 00:42:53,081
I got back just now.
546
00:42:53,081 --> 00:42:54,961
[Ettore] Come see me.
I need to show you something.
547
00:42:54,961 --> 00:42:56,401
[call disconnects]
548
00:42:59,281 --> 00:43:00,881
I spoke to Cecile.
549
00:43:01,921 --> 00:43:03,641
She knows what happened with Weber.
550
00:43:04,441 --> 00:43:06,561
We've been able to regain her trust.
551
00:43:08,641 --> 00:43:10,401
I'd like to say the credit's all mine,
but...
552
00:43:11,281 --> 00:43:13,521
without our agent there,
we never would have made it.
553
00:43:15,081 --> 00:43:18,601
You made the right call
choosing agent 3-0-8.
554
00:43:18,601 --> 00:43:21,081
She's clearly a good operative,
one of our best.
555
00:43:34,321 --> 00:43:35,481
Your work's impressive.
556
00:43:35,481 --> 00:43:40,041
This video is impeccable. For a deepfake.
557
00:43:43,001 --> 00:43:45,961
It isn't your fault.
The video is perfect.
558
00:43:46,641 --> 00:43:48,721
But I knew from the moment
you got on that plane,
559
00:43:48,721 --> 00:43:51,081
you weren't going to bring
Weber back with you.
560
00:43:57,681 --> 00:43:59,201
What is that?
561
00:43:59,881 --> 00:44:01,761
It's the German half of the weapon.
562
00:44:19,321 --> 00:44:20,321
Diana.
563
00:44:26,641 --> 00:44:30,081
How is it possible you were stupid enough
to think you could outsmart me?
564
00:44:30,081 --> 00:44:32,681
- You and 3-0-8.
- [Edo] Where is she?
565
00:44:32,681 --> 00:44:34,201
Somewhere she can't hurt anyone else.
566
00:44:35,361 --> 00:44:36,961
IN THE NEXT EPISODE
567
00:44:37,481 --> 00:44:40,201
Let's settle our differences
and move on.
568
00:44:40,201 --> 00:44:42,081
You must want
something in return.
569
00:44:42,081 --> 00:44:44,361
- My father knows everything.
- I'm going to die in here.
570
00:44:44,361 --> 00:44:47,361
Our son is not going to risk his life
helping Manticore.
571
00:44:47,361 --> 00:44:48,961
[Ettore] This is war,
whether you like it or not.
572
00:44:51,241 --> 00:44:53,441
You have 15 seconds to tell me
about this plan.
573
00:44:56,681 --> 00:44:58,721
[soft music playing]
574
00:44:58,721 --> 00:45:03,721
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
575
00:44:58,721 --> 00:45:08,721
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.