All language subtitles for Chandlo (2023) en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:20,220 --> 00:03:22,340 'A rolling ocean in your eyes.' 4 00:03:23,900 --> 00:03:25,340 'A desert in my eyes.' 5 00:03:27,660 --> 00:03:29,540 'It is a very simple thing if you look at it.' 6 00:03:30,620 --> 00:03:32,140 'Both remained thirsty.' 7 00:03:36,020 --> 00:03:39,820 'A thread made of tears and a kite made of dreams.' 8 00:03:41,500 --> 00:03:43,780 'The desire to tie the rainbow.' 9 00:03:44,860 --> 00:03:46,460 'I lost all the colours.' 10 00:03:49,300 --> 00:03:54,100 'This method is not easy for controlling your tears.' 11 00:03:55,900 --> 00:03:59,660 'The world notices only the smile.' 12 00:04:00,447 --> 00:04:02,967 Aastha dear, hurry up. 13 00:04:03,447 --> 00:04:04,927 We are already late. 14 00:04:05,407 --> 00:04:08,207 Mother, is it necessary to go? 15 00:04:09,327 --> 00:04:11,727 Look dear, Tapas cares so much about you. 16 00:04:12,367 --> 00:04:14,407 Won't he feel bad if we don't go today? 17 00:04:14,967 --> 00:04:16,767 And you have dressed up so well. 18 00:04:17,167 --> 00:04:18,167 I am so happy. 19 00:04:18,287 --> 00:04:20,167 You're looking so good. Just a minute. 20 00:04:25,087 --> 00:04:26,367 Now it is perfect. 21 00:04:26,727 --> 00:04:27,967 Let us go. 22 00:04:33,287 --> 00:04:40,887 "I burn dreams." 23 00:04:45,127 --> 00:04:48,287 "You wipe off incidents" 24 00:04:48,407 --> 00:04:51,647 He bored us in the car until now and now he will bore us during live. 25 00:04:56,927 --> 00:04:58,247 Welcome, welcome, Meera. 26 00:04:58,327 --> 00:05:00,087 - Sorry, we are late. - It's okay. 27 00:05:00,767 --> 00:05:01,927 Happy Diwali. 28 00:05:02,287 --> 00:05:04,807 - Happy Diwali. - Happy Diwali, Aastha. 29 00:05:04,887 --> 00:05:09,079 "She writes silence and crushes it" 30 00:05:09,159 --> 00:05:11,407 I had invited both. 31 00:05:12,007 --> 00:05:13,567 Shall we go nearer and watch? 32 00:05:25,527 --> 00:05:31,927 "Come on a rainy evening" 33 00:05:35,527 --> 00:05:41,127 "Come on a rainy evening" 34 00:05:41,247 --> 00:05:46,287 "I want to meet you as rain" 35 00:05:46,407 --> 00:05:51,927 "Come on a rainy evening" 36 00:05:53,847 --> 00:05:59,447 "Come to my sky" 37 00:05:59,567 --> 00:06:04,687 "Come to my sky" 38 00:06:04,807 --> 00:06:09,887 "The rainy season is passing" 39 00:06:10,007 --> 00:06:15,207 "Come on a rainy evening" 40 00:06:36,967 --> 00:06:46,927 "All the talk about me being me were proved wrong" 41 00:06:47,367 --> 00:06:56,967 "All the talk about me being me were proved wrong" 42 00:06:57,167 --> 00:07:03,047 "So who in these tunes..." 43 00:07:05,007 --> 00:07:09,647 "So who in these tunes..." 44 00:07:10,207 --> 00:07:15,327 "Is moving as a sigh?" 45 00:07:15,447 --> 00:07:20,927 "Come on a rainy evening" 46 00:07:22,887 --> 00:07:28,407 "Come to my sky" 47 00:07:28,527 --> 00:07:33,647 "Come to my sky" 48 00:07:33,767 --> 00:07:38,887 "The rainy season is passing" 49 00:07:39,007 --> 00:07:44,727 "Come on a rainy evening" 50 00:07:49,887 --> 00:07:51,207 - Tapas. - Yes? 51 00:07:51,327 --> 00:07:52,527 May we leave? 52 00:07:53,087 --> 00:07:54,367 Do eat before leaving. 53 00:07:54,647 --> 00:07:57,567 No, Aastha is not a good mood. We had better leave. 54 00:07:58,167 --> 00:08:00,727 Okay. Just a minute. Do meet Sharan. 55 00:08:00,847 --> 00:08:01,807 No. 56 00:08:02,047 --> 00:08:03,727 I will introduce you. 57 00:08:04,127 --> 00:08:05,287 Some other time. 58 00:08:05,807 --> 00:08:08,167 I cannot afford to throw such parties frequently. 59 00:08:09,767 --> 00:08:11,327 You are such a big fan. 60 00:08:11,647 --> 00:08:12,847 It will take two minutes. 61 00:08:13,607 --> 00:08:15,367 Please. Come. Come. 62 00:08:17,167 --> 00:08:19,007 Thank you so much. Thank you. 63 00:08:19,247 --> 00:08:20,567 - Sharan. - Yes? 64 00:08:22,047 --> 00:08:25,607 This is Meera, my best friend and a professor at my college. 65 00:08:25,727 --> 00:08:27,647 - I see. - She is a huge fan of yours. 66 00:08:27,847 --> 00:08:30,767 So she listens your songs only day and night. 67 00:08:31,087 --> 00:08:32,207 Wonderful. 68 00:08:32,767 --> 00:08:33,967 Huge fan. 69 00:08:35,407 --> 00:08:38,287 The word fan has been limited to clicking selfie... 70 00:08:38,367 --> 00:08:40,287 ...and posting it on social media... 71 00:08:40,527 --> 00:08:43,047 ...otherwise currently who is interested in hearing music? 72 00:08:43,847 --> 00:08:47,807 It has become very old school to expect etiquette from the audience, isn't it? 73 00:08:48,687 --> 00:08:51,647 Anyway, come, let us click a selfie if you wish. 74 00:08:51,887 --> 00:08:55,167 In the city without you, you were looking for yourself. 75 00:08:55,567 --> 00:08:58,847 In the city without me, I am looking for myself. 76 00:08:59,527 --> 00:09:00,967 Your first gazal (song). 77 00:09:01,367 --> 00:09:05,767 Someone who lives with tune, doesn't have much need of selfie. 78 00:09:06,207 --> 00:09:07,727 Thank you, Tapas. 79 00:09:08,127 --> 00:09:09,567 - Bye. - Bye. 80 00:11:33,087 --> 00:11:34,847 Why the same thing in the morning? 81 00:11:35,287 --> 00:11:37,807 Mother! Stop it. 82 00:12:01,207 --> 00:12:02,687 Oh, God. 83 00:12:03,047 --> 00:12:06,887 I don't know whether this singer is singing or irritating. 84 00:12:07,967 --> 00:12:10,567 Mother! Stop it. 85 00:12:29,207 --> 00:12:32,007 It looks like the star has upset his fan. 86 00:12:33,207 --> 00:12:36,447 Someone who gets upset by a star's words cannot be a fan. 87 00:12:40,927 --> 00:12:42,287 It means Aastha. 88 00:12:44,967 --> 00:12:48,447 Meera, with the passage of time everything will be all right. Don't worry. 89 00:12:49,407 --> 00:12:51,527 Tapas, I am very worried about her. 90 00:12:51,647 --> 00:12:54,207 She doesn't leave the house. She doesn't meet anybody. 91 00:12:54,327 --> 00:12:55,967 She doesn't take interest in anything. 92 00:12:56,087 --> 00:12:58,207 I told her to attend college she refuses. 93 00:12:58,327 --> 00:13:00,087 She has totally given up studies. 94 00:13:01,087 --> 00:13:04,167 And in everything she thinks about Utsav and feels sad. 95 00:13:04,287 --> 00:13:07,727 Meera, as long as you keep thinking of Utsav and feel sad... 96 00:13:08,247 --> 00:13:10,007 ...she too will behave like this only. 97 00:13:10,687 --> 00:13:13,767 Actually I feel sad because she feels sad. 98 00:13:17,487 --> 00:13:19,367 Do one thing. From tomorrow bring her to college. 99 00:13:20,007 --> 00:13:22,047 I mean she will meet her friends in school. 100 00:13:22,327 --> 00:13:24,607 Everything will change if she focuses on her studies. 101 00:13:25,567 --> 00:13:27,767 What do you think? Haven't I tried it? 102 00:13:27,927 --> 00:13:30,327 Just bring her. Leave the rest to me. 103 00:13:30,767 --> 00:13:31,807 Sure. 104 00:13:40,167 --> 00:13:43,127 Well, Meera, what do you want? 105 00:13:44,087 --> 00:13:45,167 Why pizza today? 106 00:13:45,287 --> 00:13:48,287 A new outlet has opened neat our college. 107 00:13:48,407 --> 00:13:49,727 - Hmm? - Superb. 108 00:13:50,207 --> 00:13:51,807 So daily pizza is fxed. 109 00:13:52,327 --> 00:13:53,447 Oh, hello? 110 00:13:53,727 --> 00:13:56,487 I am not a delivery person. I am a professor in the college. 111 00:13:56,767 --> 00:13:59,087 So I have to come to the college every day to eat pizza? 112 00:13:59,327 --> 00:14:02,367 No. you will get pizza if you come to college. 113 00:14:12,007 --> 00:14:13,407 Who is this idiot? 114 00:14:19,647 --> 00:14:20,567 - Hey, mister. - Yes? 115 00:14:20,687 --> 00:14:22,407 - Is this your truck? - No, it doesn't belong to me. 116 00:14:26,607 --> 00:14:27,647 Hey, mister. 117 00:14:30,447 --> 00:14:33,487 Oh, you are here as well? 118 00:14:34,567 --> 00:14:35,887 This is not your concert. 119 00:14:36,007 --> 00:14:37,687 You have parked the truck in the middle. 120 00:14:37,767 --> 00:14:39,487 Don't you realize it? 121 00:14:40,087 --> 00:14:43,167 I know, but the truck driver doesn't know it. 122 00:14:43,687 --> 00:14:45,087 Where is the driver? Call him. 123 00:14:45,327 --> 00:14:47,087 He has gone to look for the watchman. 124 00:14:47,647 --> 00:14:49,167 Where did the watchman go? 125 00:14:49,447 --> 00:14:50,807 He has gone to get the key. 126 00:14:51,007 --> 00:14:52,087 Key to what? 127 00:14:52,607 --> 00:14:53,847 To my apartment. 128 00:14:54,167 --> 00:14:56,487 Oh. So you have an apartment here? 129 00:14:56,607 --> 00:14:58,567 Not my apartment. It is my friend's apartment. 130 00:14:59,087 --> 00:15:01,967 My bungalow is getting repaired, so I will stay here for a few days. 131 00:15:02,447 --> 00:15:04,567 Do you want to ask anything else or shall I remove the truck? 132 00:15:04,647 --> 00:15:06,567 - You? - How will you remove the truck? 133 00:15:06,847 --> 00:15:08,807 Isn't it better to drive the truck and meet an accident... 134 00:15:08,927 --> 00:15:10,327 ...instead of getting lectured? 135 00:15:10,607 --> 00:15:12,007 - Let it be so. - Aastha. 136 00:15:12,687 --> 00:15:14,247 - I'm sorry. - Exactly. 137 00:15:14,927 --> 00:15:16,367 You have spoiled the girl a lot. 138 00:15:16,527 --> 00:15:18,647 I mean this generation is manner-less. 139 00:15:19,047 --> 00:15:21,047 - That day at the party also... - We are getting late. 140 00:15:21,367 --> 00:15:22,447 Do you mind? 141 00:15:23,087 --> 00:15:24,087 Of course. 142 00:15:44,847 --> 00:15:46,807 Come, dear. Good. 143 00:15:47,487 --> 00:15:50,567 Tapas, talk to mother. She forcibly brings me here. 144 00:15:50,927 --> 00:15:52,087 I don't want to study. 145 00:15:52,167 --> 00:15:54,127 Why don't you want to study? You had promised to do masters. 146 00:15:54,287 --> 00:15:55,447 You are finding it difficult to do graduation. 147 00:15:55,567 --> 00:15:56,487 Talk to her. 148 00:15:56,607 --> 00:15:58,207 I have to take class. I am going. 149 00:16:03,047 --> 00:16:06,807 Tapas, to be honest, college reminds me of Utsav. 150 00:16:08,607 --> 00:16:10,887 We used to sit on those steps for hours. 151 00:16:13,087 --> 00:16:16,167 He daily used to come on bike to pick me up. 152 00:16:18,167 --> 00:16:20,367 I see Utsav everywhere. 153 00:16:21,567 --> 00:16:22,887 How do I come here? 154 00:16:27,087 --> 00:16:30,567 Look, dear, Utsav is no more. 155 00:16:31,487 --> 00:16:35,047 Instead of living in his memories, learn to live with his memories. 156 00:16:36,407 --> 00:16:41,287 It is not necessary that the one we love should always be with us. 157 00:16:43,207 --> 00:16:45,767 May times he is in front of us. 158 00:16:46,047 --> 00:16:47,687 That is also happiness, right? 159 00:16:50,447 --> 00:16:52,047 So will you regularly attend college? 160 00:16:52,767 --> 00:16:53,647 Yes. 161 00:17:15,807 --> 00:17:17,487 Your memory is like rain... 162 00:17:17,687 --> 00:17:19,327 ...and I would get drenched in it. 163 00:17:21,287 --> 00:17:22,807 You can keep singing me, 164 00:17:23,647 --> 00:17:25,087 I will become your gazal (song). 165 00:17:25,287 --> 00:17:26,047 Wow. 166 00:17:27,527 --> 00:17:28,927 You write so well. 167 00:17:29,207 --> 00:17:30,567 Why don't you publish it? 168 00:17:31,167 --> 00:17:32,327 What for? 169 00:17:34,287 --> 00:17:37,927 I see a different Meera in your poetry. 170 00:17:40,647 --> 00:17:42,087 That Meera is dead. 171 00:17:42,247 --> 00:17:43,647 I have forgotten her. 172 00:17:44,367 --> 00:17:45,567 You too forget her. 173 00:17:47,727 --> 00:17:50,167 You have suppressed that Meera inside you. 174 00:17:52,367 --> 00:17:54,087 Do give her a chance just once. 175 00:17:54,807 --> 00:17:56,207 I have to give a lecture. 176 00:18:04,825 --> 00:18:07,567 So Aastha, how was your day? 177 00:18:07,647 --> 00:18:09,207 Great, mother. 178 00:18:09,327 --> 00:18:11,207 I met everybody after so long. 179 00:18:11,407 --> 00:18:13,847 But in the class I was feeling like an alien. 180 00:18:13,967 --> 00:18:15,287 I could not understand anything. 181 00:18:15,487 --> 00:18:17,327 It is good that I came today. 182 00:18:19,567 --> 00:18:20,647 You enjoyed it. 183 00:18:21,287 --> 00:18:24,167 You know what, mother, I will have to work a lot. 184 00:18:24,527 --> 00:18:27,807 I will have to cover for one full semester. 185 00:18:28,847 --> 00:18:30,447 But you have to help me, okay? 186 00:18:30,567 --> 00:18:33,727 You will have to do half of my journals and assignments. 187 00:18:34,887 --> 00:18:37,247 - I am a professor. - At the college. 188 00:18:37,767 --> 00:18:39,167 At home you are my mother. 189 00:18:39,287 --> 00:18:42,807 And surely a mother can help her daughter with homework, right? 190 00:18:43,967 --> 00:18:45,527 This is really bad. 191 00:18:45,847 --> 00:18:47,407 I know, but a deal is deal. 192 00:18:47,487 --> 00:18:49,647 You will have to do 50 per cent of my assignments. 193 00:18:49,767 --> 00:18:51,687 Fine. Anything else, madam? 194 00:18:51,807 --> 00:18:53,407 Not right now, but I will let you know. 195 00:18:53,967 --> 00:18:56,407 Sur...Hi. 196 00:18:56,967 --> 00:18:58,447 You are here? 197 00:19:01,527 --> 00:19:03,127 Why are you sitting here? 198 00:19:03,767 --> 00:19:06,047 I forgot the key inside and came out. 199 00:19:08,087 --> 00:19:09,487 Do come upstairs. 200 00:19:10,327 --> 00:19:11,087 What for? 201 00:19:11,967 --> 00:19:13,687 Please come with us. Come, please. 202 00:19:13,807 --> 00:19:14,967 - Sure? - Please, please. 203 00:19:20,887 --> 00:19:23,047 - Please sit. - Thank you. 204 00:19:31,447 --> 00:19:32,607 Beautiful home. 205 00:19:32,967 --> 00:19:34,247 Mother has made it. 206 00:19:36,167 --> 00:19:37,127 Nice. 207 00:19:37,487 --> 00:19:39,367 Your house is upstairs, right? 208 00:19:41,047 --> 00:19:43,807 Yes, but it is not a house. It is an apartment. 209 00:19:44,447 --> 00:19:46,207 A house should be like this. Beautiful. 210 00:19:47,607 --> 00:19:49,047 How long are you going to stay? 211 00:19:49,727 --> 00:19:50,527 What? 212 00:19:50,847 --> 00:19:52,247 How long are you going to stay? 213 00:19:53,847 --> 00:19:54,887 I can't say. 214 00:19:55,487 --> 00:19:57,007 I may stay longer if I like it. 215 00:19:57,687 --> 00:19:59,127 You won't like it at all. 216 00:19:59,527 --> 00:20:01,367 People her are very bad. 217 00:20:01,847 --> 00:20:03,167 They keep gossiping. 218 00:20:04,407 --> 00:20:05,407 Wonderful. 219 00:20:05,927 --> 00:20:07,607 I love gossiping myself. 220 00:20:08,127 --> 00:20:09,567 - I thought so. - What? 221 00:20:11,247 --> 00:20:12,407 Thank you. 222 00:20:13,247 --> 00:20:14,727 Would you like to have tea? 223 00:20:15,047 --> 00:20:16,247 Actually, yes. 224 00:20:16,367 --> 00:20:19,367 I was thinking that it would be good if I can get a nice cup of tea. 225 00:20:19,807 --> 00:20:20,887 - Sure. - And... 226 00:20:21,167 --> 00:20:23,087 I won't complain if there are snacks also. 227 00:20:23,527 --> 00:20:25,087 Actually I haven't eaten anything since morning. 228 00:20:25,207 --> 00:20:27,247 Sure. I will quickly make 'upma' for you. 229 00:20:27,847 --> 00:20:29,167 Will you give me your phone? 230 00:20:29,287 --> 00:20:31,287 - Why? - I will download an App for you. 231 00:20:31,407 --> 00:20:32,687 You will get everything in it. 232 00:20:32,767 --> 00:20:34,567 And the coffee shop is right next door. 233 00:20:34,687 --> 00:20:36,967 Aastha, come here, my dear. 234 00:20:37,247 --> 00:20:39,687 Mother, may I go to my room? I have lots of work. 235 00:20:43,127 --> 00:20:44,327 Spoilt brat, right? 236 00:20:44,407 --> 00:20:45,567 Excuse me. 237 00:20:46,567 --> 00:20:48,927 It is okay as long as you mess with tunes. 238 00:20:49,327 --> 00:20:51,247 Do not mess with me, or else... 239 00:20:52,407 --> 00:20:53,527 Or else? 240 00:20:53,887 --> 00:20:55,007 Or else... 241 00:20:56,087 --> 00:20:58,247 - Or else what? - Or else you better watch out. 242 00:21:31,687 --> 00:21:43,727 If you agree, let us play the game of dew drops. 243 00:21:44,247 --> 00:21:47,927 Let us hide words and play with blank paper. 244 00:21:48,567 --> 00:21:49,647 Amazing. 245 00:21:50,007 --> 00:21:52,807 You remember all my gazals. 246 00:21:54,727 --> 00:21:55,967 You know what? 247 00:21:56,287 --> 00:22:00,327 Till date I haven't been able to meet the poet of this gazal. 248 00:22:01,487 --> 00:22:05,007 As a matter of fact, the best gazal of my album... 249 00:22:05,767 --> 00:22:08,207 ...was sent by this same person through email. 250 00:22:09,527 --> 00:22:11,727 No royalty, no credit, nothing. 251 00:22:13,207 --> 00:22:14,927 I tried very hard to meet her, 252 00:22:15,807 --> 00:22:17,567 but she is not coming before me. 253 00:22:18,407 --> 00:22:19,887 She is not coming before you? 254 00:22:20,607 --> 00:22:23,407 So you know that the person is a woman? 255 00:22:24,327 --> 00:22:26,527 Only a woman can have such tender emotions. 256 00:22:28,207 --> 00:22:29,647 I have received a new mail recently. 257 00:22:29,927 --> 00:22:31,487 I am going to compose in a few days. 258 00:22:32,927 --> 00:22:34,527 - Pay attention. - Go ahead. 259 00:22:36,287 --> 00:22:40,127 I dedicated my blinking and heartbeats to you... 260 00:22:40,527 --> 00:22:43,407 ...O darling. O darling. 261 00:22:46,007 --> 00:22:47,327 A woman, who... 262 00:22:48,287 --> 00:22:50,087 who has chosen to live alone. 263 00:22:50,647 --> 00:22:53,647 And she is expressing her loneliness in words. 264 00:22:54,967 --> 00:22:56,447 I have a strong desire to meet her. 265 00:22:57,047 --> 00:22:58,007 What should I do? 266 00:22:58,127 --> 00:22:58,967 Tea. 267 00:22:59,247 --> 00:23:00,207 Oh. Thank you. 268 00:23:02,007 --> 00:23:06,007 How do I meet her? I mean get to her? 269 00:23:07,167 --> 00:23:09,047 I will go and serve coffee to Aastha. 270 00:23:09,727 --> 00:23:11,127 Isn't this too much? 271 00:23:11,567 --> 00:23:12,647 No, it is only one cup. 272 00:23:12,767 --> 00:23:14,807 It was a good joke. 273 00:23:17,447 --> 00:23:18,927 How long is he going to say? 274 00:23:19,567 --> 00:23:21,527 Tell him to eat quickly and leave. 275 00:23:21,607 --> 00:23:23,527 Aastha, he is a guest. 276 00:23:24,647 --> 00:23:26,727 Guest? Self-invited. 277 00:23:27,127 --> 00:23:29,287 Would someone demand food like this and eat it? 278 00:23:29,407 --> 00:23:32,367 Despite being such a big star he was sitting on the steps like a beggar. 279 00:23:32,487 --> 00:23:34,167 This is too much. 280 00:23:34,247 --> 00:23:36,127 No, this is 3 4 5 6 much. 281 00:23:38,767 --> 00:23:39,727 Fantastic. 282 00:23:40,327 --> 00:23:41,527 I heard everything. 283 00:23:45,167 --> 00:23:46,327 How is the tea? 284 00:23:47,207 --> 00:23:48,287 Addictive. 285 00:23:48,767 --> 00:23:51,607 If you offer such nice tea it will create a problem for you. 286 00:23:51,967 --> 00:23:54,327 A fan can surely do this much for a star. 287 00:23:54,487 --> 00:23:55,287 Wonderful. 288 00:23:55,687 --> 00:23:57,567 This star is a bit weird. So be careful. 289 00:23:58,447 --> 00:23:59,527 With pleasure. 290 00:24:01,727 --> 00:24:03,927 Are you being formal or do you really mean it? 291 00:24:04,047 --> 00:24:05,207 No, no, I mean it. 292 00:24:05,487 --> 00:24:07,487 Try it. Take my number. 293 00:24:08,607 --> 00:24:09,367 Here. 294 00:24:12,247 --> 00:24:13,047 Wonderful. 295 00:24:13,807 --> 00:24:15,687 So, tomorrow morning's tea... 296 00:24:15,887 --> 00:24:17,287 With breakfast as well. 297 00:24:17,487 --> 00:24:20,607 - Wonderful. With the spoilt brat? - Yes. 298 00:24:20,847 --> 00:24:21,927 She won't come. 299 00:24:22,047 --> 00:24:23,767 She will surely come if I tell her. 300 00:24:24,167 --> 00:24:26,447 Okay. But thank you so much for everything and for 'upma'. 301 00:24:26,567 --> 00:24:28,407 - Most welcome. - See you. Bye. 302 00:24:28,527 --> 00:24:29,287 See you. 303 00:24:34,407 --> 00:24:35,287 He left? 304 00:24:37,687 --> 00:24:39,367 Aastha, he is older than you. 305 00:24:39,487 --> 00:24:41,487 Everybody calls the great Amitabh Bachchan as Bachchan. 306 00:24:41,607 --> 00:24:42,647 They call Salman Khan as Sallu. 307 00:24:42,727 --> 00:24:44,327 So why show respect to Sharaniya? 308 00:24:46,367 --> 00:24:48,487 And I am warning you. Do not entertain him much. 309 00:24:48,607 --> 00:24:51,087 Otherwise one day he will make you start tiffin service. 310 00:24:52,007 --> 00:24:54,287 By the way, what should I make tomorrow for breakfast? 311 00:24:55,247 --> 00:24:57,607 So he has invited himself tomorrow also? 312 00:24:58,567 --> 00:24:59,847 Ask him only. Go. 313 00:25:58,807 --> 00:26:00,007 Aastha. 314 00:26:02,287 --> 00:26:03,567 Aastha dear. 315 00:26:05,767 --> 00:26:07,447 Will you deliver this breakfast upstairs? 316 00:26:07,687 --> 00:26:11,527 I won't go. Have I started tiffin service? 317 00:26:12,247 --> 00:26:13,927 Fine. I will go. 318 00:26:14,647 --> 00:26:17,887 Mother, you know that I won't let you go. 319 00:26:27,327 --> 00:26:28,607 Good mo... 320 00:26:30,087 --> 00:26:31,887 Oh, wow. It is 'poha'? 321 00:26:32,007 --> 00:26:34,927 Quickly transfer the breakfast into your plate. I am getting late. 322 00:26:35,247 --> 00:26:37,887 - Are you angry? - I? Of course not. 323 00:26:38,247 --> 00:26:40,407 How much fun it will be if your mother wakes you up in the morning... 324 00:26:40,527 --> 00:26:42,527 ...and forces you to go and deliver breakfast? 325 00:26:42,847 --> 00:26:44,807 What fun, isn't it? 326 00:26:45,567 --> 00:26:46,767 Hmm. 327 00:26:48,607 --> 00:26:51,407 I had told your mother. She insisted. 328 00:26:51,527 --> 00:26:52,487 Of course. 329 00:26:52,607 --> 00:26:54,287 If she delivers it here, it would take three minutes. 330 00:26:54,407 --> 00:26:56,567 If she invites you, maybe it would take three hours. 331 00:26:56,687 --> 00:26:58,647 I have to attend college. Mother has got her classes. 332 00:26:59,687 --> 00:27:02,807 It's not like you, who can wake up any time. 333 00:27:04,727 --> 00:27:07,807 By the way, was a small baby crying in your house in the morning? 334 00:27:08,047 --> 00:27:10,287 No, I was practicing. 335 00:27:10,927 --> 00:27:13,967 Oh, my God. You cry exactly like a small baby, 336 00:27:14,607 --> 00:27:15,927 I mean you sing. 337 00:27:17,127 --> 00:27:18,887 Do you have a problem with me? 338 00:27:19,407 --> 00:27:20,607 Finish quickly. 339 00:27:27,167 --> 00:27:28,327 Fantastic. 340 00:27:37,007 --> 00:27:38,487 Shall I download the App? 341 00:27:38,607 --> 00:27:40,727 There are no delivery charges for one month. 342 00:27:41,007 --> 00:27:42,727 Really? It can't be. 343 00:27:43,647 --> 00:27:45,367 No, actually forget it. 344 00:27:45,727 --> 00:27:48,127 I will talk you your mother. So... 345 00:27:48,687 --> 00:27:50,807 - So you will still... - Of course. 346 00:27:51,087 --> 00:27:53,207 Who would order from outside if one gets such nice food? 347 00:27:53,447 --> 00:27:56,007 And here also there are no delivery charges, right? 348 00:28:00,167 --> 00:28:01,567 Don't you want to say anything? 349 00:28:01,807 --> 00:28:03,127 Have you forgotten something? Something remains? 350 00:28:03,247 --> 00:28:05,407 It seems you have no tradition of saying thank you. 351 00:28:05,527 --> 00:28:08,767 We have, but generally we tip delivery boys. 352 00:28:08,887 --> 00:28:10,767 10, 15, 20, 25, 100! 353 00:28:11,447 --> 00:28:13,007 Well? 354 00:28:14,407 --> 00:28:17,087 'If you fed me such breakfast, I will stay here permanently.' 355 00:28:17,207 --> 00:28:19,367 'I won't be able to go back to the bungalow.' 356 00:28:28,327 --> 00:28:30,407 'Your voice makes my morning better.' 357 00:28:33,487 --> 00:28:35,287 'So you find me interesting.' 358 00:29:34,367 --> 00:29:35,607 - Mother. - Yes? 359 00:29:36,287 --> 00:29:37,807 I want to learn music. 360 00:29:38,007 --> 00:29:39,007 What? 361 00:29:39,327 --> 00:29:40,607 What? 362 00:29:40,807 --> 00:29:42,967 I want to learn music. What's the big deal about it? 363 00:29:44,447 --> 00:29:46,127 So let us look for a class. 364 00:29:46,247 --> 00:29:48,887 No, I will learn from Sharan only. 365 00:29:50,447 --> 00:29:52,487 He is a singer, not a teacher. 366 00:29:52,607 --> 00:29:55,367 So? Day and night he eats food here... 367 00:29:55,487 --> 00:29:57,047 ...so shouldn't I recover at least this much? 368 00:32:08,367 --> 00:32:10,687 Hi, Meera, I am glad I found you. 369 00:32:11,087 --> 00:32:13,407 I have to go to a rehearsal. My driver has not come. 370 00:32:13,647 --> 00:32:14,807 Two taxis cancelled the ride. 371 00:32:14,927 --> 00:32:16,207 - Can you please drop me? - Of course. 372 00:32:16,327 --> 00:32:17,687 Where do you want to go? 373 00:32:17,847 --> 00:32:20,687 I have to go to SG Highway, but you can drop me anywhere. 374 00:32:20,807 --> 00:32:22,247 I too am going there only. Please come. 375 00:32:22,367 --> 00:32:24,247 Thank you so much. Thank you so much. 376 00:32:33,407 --> 00:32:34,567 Thank you so much. 377 00:32:34,687 --> 00:32:36,967 Hey, you have given me lift. 378 00:32:38,327 --> 00:32:39,527 For Aastha. 379 00:32:39,847 --> 00:32:41,527 Ever since you came to stay upstairs, 380 00:32:41,607 --> 00:32:44,887 I have observed that the girl remains so happy. 381 00:32:45,007 --> 00:32:46,447 She plays mischiefs. 382 00:32:46,687 --> 00:32:49,247 I am very happy for her. And I must thank you for that. 383 00:32:49,607 --> 00:32:50,807 Wonderful. 384 00:32:51,767 --> 00:32:55,207 O Saki, consider that I have repaid the debt of your tea. 385 00:32:59,527 --> 00:33:01,247 But on a serious note, 386 00:33:02,207 --> 00:33:04,127 your daughter is very mischievous. 387 00:33:04,487 --> 00:33:08,087 She is young and na๏ถฅ, but she is very honest. 388 00:33:10,727 --> 00:33:12,207 She has got a boyfriend? 389 00:33:16,047 --> 00:33:18,487 She should have friends in her age group. 390 00:33:19,127 --> 00:33:22,127 There should be someone special. Someone special. 391 00:33:25,927 --> 00:33:27,647 She should have her own life. 392 00:33:29,127 --> 00:33:30,647 And you should have yours. 393 00:33:36,287 --> 00:33:38,687 I'm sorry, if I got a bit personal. 394 00:33:39,247 --> 00:33:40,527 SG Highway. 395 00:33:42,807 --> 00:33:44,007 Thank you. 396 00:33:45,047 --> 00:33:47,807 What I was saying was for your well-being. 397 00:33:47,927 --> 00:33:49,447 - I just didn't mean... - I understand. 398 00:33:50,127 --> 00:33:51,727 What you are saying makes sense. 399 00:33:52,287 --> 00:33:53,847 - Thank you. - Thank you. 400 00:33:54,447 --> 00:33:55,447 Bye. See you. 401 00:34:23,247 --> 00:34:26,087 Yes, Patel uncle, I am Aastha speaking. 402 00:34:26,207 --> 00:34:28,567 Well, I have got a great idea. 403 00:34:28,687 --> 00:34:30,967 Laljibhai, one chocolate pastry. 404 00:34:31,087 --> 00:34:33,087 Wow. From where did the sun rise today? 405 00:34:33,207 --> 00:34:34,407 Why? 406 00:34:35,687 --> 00:34:37,647 Your attitude and mood, both seem to be different. 407 00:34:37,727 --> 00:34:39,167 Yes, I am very happy. 408 00:34:40,127 --> 00:34:41,607 Because Aastha is happy. 409 00:34:42,087 --> 00:34:44,047 Ever since Sharan has come to stay there... 410 00:34:44,247 --> 00:34:47,527 ...this girl's mood and temperament have changed. 411 00:34:48,007 --> 00:34:51,127 And what else do I need if she is happy? 412 00:34:51,367 --> 00:34:54,687 Very good. It was my idea, and the credit goes to Sharan? 413 00:34:55,367 --> 00:34:57,727 It was my idea to bring Aastha to college. 414 00:34:58,167 --> 00:35:00,687 And this joy and fun is not because of Sharan. 415 00:35:00,807 --> 00:35:03,687 Aastha daily comes to college, she meets her friends... 416 00:35:03,767 --> 00:35:06,487 ...her mind remains busy in studies, and that is why she is happy. 417 00:35:07,327 --> 00:35:09,767 Okay, but I don't know about you. 418 00:35:09,847 --> 00:35:12,967 You know what? Initially when Sharan came to stay... 419 00:35:13,087 --> 00:35:15,767 ...Aastha was having so many problems with him. 420 00:35:16,127 --> 00:35:18,847 But now he is not a neighbor. He has become a friend. 421 00:35:19,607 --> 00:35:22,047 He and Aastha play chess. They watch films. 422 00:35:22,167 --> 00:35:25,087 Both of them enjoy each other's company so much. 423 00:35:25,647 --> 00:35:27,847 And Sharan too is no longer a neighbor. 424 00:35:27,967 --> 00:35:29,087 He has become a friend. 425 00:35:29,207 --> 00:35:31,567 He barges into our house. He makes tea. 426 00:35:31,887 --> 00:35:33,807 He opens tins and eats snacks. 427 00:35:33,927 --> 00:35:35,847 He is such a gem of a person. 428 00:35:36,447 --> 00:35:38,727 No one can say that he is a star. 429 00:35:38,927 --> 00:35:40,887 He is such a nice person. 430 00:35:41,647 --> 00:35:46,127 His morning practice has become like my prayer. 431 00:35:47,207 --> 00:35:50,287 Every morning I used to hear him on music system. 432 00:35:50,887 --> 00:35:52,607 And now I hear him live. 433 00:35:53,727 --> 00:35:55,567 Sitting at home. 434 00:35:56,847 --> 00:35:58,887 Sharan Mishra himself. 435 00:35:59,887 --> 00:36:01,367 I can't believe it. 436 00:36:05,127 --> 00:36:06,367 - Hello. - Hello. 437 00:36:06,447 --> 00:36:09,607 - Sir, we are your great fans. - Thank you. 438 00:36:09,727 --> 00:36:13,327 To be honest, till date we haven't heard 'qawwali' similar to yours. 439 00:36:13,447 --> 00:36:17,687 After 'Shirdiwale Saibaba', if we liked a 'qawwali', it is yours. 440 00:36:18,407 --> 00:36:21,327 Thank you, but I sing 'gazal' not 'qawwali'. 441 00:36:22,287 --> 00:36:24,527 Keep quiet if you don't know. 442 00:36:25,167 --> 00:36:27,087 Sir, you had sung 443 00:36:27,207 --> 00:36:29,807 Tari Ankh No Afini, Tara Bol No Bandhani' (Addicted to your gaze, addicted to your words). 444 00:36:30,247 --> 00:36:31,287 It is 'gazal', right? 445 00:36:31,407 --> 00:36:33,887 Yes, it is 'gazal' but I haven't sung it. 446 00:36:34,007 --> 00:36:35,327 It is a very nice 'gazal'. 447 00:36:35,447 --> 00:36:37,087 You should sing it in your voice. 448 00:36:37,207 --> 00:36:39,567 Yes, yes, sure. You all are here... 449 00:36:39,687 --> 00:36:41,727 - We have come to invite you. - For what? 450 00:36:41,847 --> 00:36:43,967 This evening there is a program in our society. 451 00:36:44,087 --> 00:36:49,007 And we all thought that such a big artist lives in our society. 452 00:36:49,127 --> 00:36:51,607 So you must sing one 'gazal'. 453 00:36:52,047 --> 00:36:54,407 Oh, I see. No, I would have sung, but... 454 00:36:54,527 --> 00:36:57,767 No ifs and buts, sir. You must come and sing. 455 00:36:57,927 --> 00:36:58,687 You can sing anything. 456 00:36:58,807 --> 00:36:59,647 - Okay, but... - See you at 8 o'clock. 457 00:36:59,767 --> 00:37:01,167 Let us go. Let us go. See you. 458 00:37:01,287 --> 00:37:02,567 - Listen. - See you, sir. 459 00:37:04,487 --> 00:37:05,247 Yes? 460 00:37:06,487 --> 00:37:08,247 Did you get the invitation to sing? 461 00:37:09,127 --> 00:37:11,967 This...Aastha, did you plan this? 462 00:37:12,527 --> 00:37:14,967 Listen. I won't go down there and won't sing also. 463 00:37:15,087 --> 00:37:17,967 'Sir, we will be happy even if you sing Manna Dey's song.' 464 00:37:18,087 --> 00:37:19,487 - Hear that. - See you in the evening. 465 00:37:19,607 --> 00:37:20,687 Aastha. 466 00:37:24,607 --> 00:37:26,287 Sing Manna Dey's song. 467 00:37:26,607 --> 00:37:28,527 They will make me sing a 'qawwali'. 468 00:37:30,007 --> 00:37:31,367 This event is taking place after a long time. 469 00:37:31,447 --> 00:37:33,887 Yes, we have made provision for the budget. 470 00:37:34,007 --> 00:37:34,767 Right. 471 00:37:42,007 --> 00:37:43,967 - What? - He has not come as yet. 472 00:37:44,407 --> 00:37:45,967 Is Sharan coming? 473 00:37:46,647 --> 00:37:48,487 How will he come? How will he come? 474 00:37:48,847 --> 00:37:51,167 He sings 'gazal' and you talk of 'qawwali', so how would he come? 475 00:37:51,287 --> 00:37:53,127 But you did not quote the correct 'gazal'. 476 00:37:53,207 --> 00:37:57,327 And hadn't I said in the end that if nothing else, he can sing Manna Dey's song? 477 00:37:57,447 --> 00:37:58,327 That one. 478 00:37:58,447 --> 00:38:02,047 'Baharo Phool Barsao, Mera Mehboob Aaya Hai' (Spring, shower flowers, my beloved is here). 479 00:38:02,167 --> 00:38:05,007 Mister, mister, it was not sung by Manna Dey. It was sung by Kishor Kumar. 480 00:38:05,127 --> 00:38:08,127 How can it be? 100 percent it is by Manna Dey. 481 00:38:08,327 --> 00:38:11,007 They are big stars. 482 00:38:11,407 --> 00:38:14,087 They charge 25 lakh per show. 483 00:38:14,487 --> 00:38:19,207 And they do not step out of the house until you pay in advance. 484 00:38:19,407 --> 00:38:20,647 - Really? - Yes. 485 00:38:25,127 --> 00:38:34,967 "Your memory is of rainy season and I get drenched n it" 486 00:38:36,607 --> 00:38:46,327 "You will keep singing me and I will become your 'gazal'" 487 00:38:47,287 --> 00:38:52,247 'Closing my eyelids..." 488 00:38:53,727 --> 00:38:58,447 "...I will capture you" 489 00:38:58,567 --> 00:39:03,887 "Darling, O darling" 490 00:39:04,487 --> 00:39:09,487 "Darling, O darling" 491 00:39:10,247 --> 00:39:21,647 "I dedicated my blinking and heartbeats to you" 492 00:39:21,847 --> 00:39:24,647 "O darling" 493 00:39:51,407 --> 00:39:57,167 "I am going beyond the limits of dreams" 494 00:39:57,287 --> 00:40:02,767 "My heart might get lured by your words" 495 00:40:03,007 --> 00:40:08,607 "And get affected and lost" 496 00:40:08,807 --> 00:40:13,327 "Keep this moment secret" 497 00:40:13,607 --> 00:40:19,087 "In the lines... 498 00:40:19,407 --> 00:40:23,967 of hands" 499 00:40:25,087 --> 00:40:35,407 "In the lines of hands, I will pledge my love for you" 500 00:40:37,407 --> 00:40:38,567 She is singing nicely, isn't she? 501 00:40:38,687 --> 00:40:40,047 Yes. If we had known in advance we would have invited her only. 502 00:40:40,127 --> 00:40:45,647 'Closing my eyelids..." 503 00:40:45,767 --> 00:40:51,127 "...I will capture you" 504 00:40:51,247 --> 00:40:56,607 "Darling, O darling" 505 00:40:56,727 --> 00:41:02,447 "Darling, O darling" 506 00:41:02,567 --> 00:41:14,047 "I dedicated my blinking and heartbeats to you" 507 00:41:14,167 --> 00:41:17,087 "O darling" 508 00:42:13,767 --> 00:42:14,767 Nice. 509 00:42:16,327 --> 00:42:17,607 You sang very well. 510 00:42:18,607 --> 00:42:22,367 Since a long time I had been trying to compose it... 511 00:42:22,487 --> 00:42:26,567 ...but the way you composed it... 512 00:42:29,447 --> 00:42:30,807 Fantastic. 513 00:42:31,447 --> 00:42:34,887 And it was written very well. 514 00:42:37,967 --> 00:42:39,447 Keep singing. 515 00:42:40,887 --> 00:42:42,287 You sing well. 516 00:43:54,207 --> 00:43:56,367 'Pooja! Surprise? 517 00:43:56,927 --> 00:43:59,807 What surprise? She has called me. 518 00:44:00,527 --> 00:44:02,567 - Didn't she tell you? - No. 519 00:44:02,687 --> 00:44:05,127 Would you have been so surprised if I had told you? 520 00:44:05,447 --> 00:44:07,607 I have called her so that you wouldn't feel lonely. 521 00:44:07,727 --> 00:44:09,807 Why did you call her? She will trouble me a lot. 522 00:44:09,927 --> 00:44:13,447 To keep a watch over you, so that you do not stray. 523 00:44:14,967 --> 00:44:17,007 - Have you called her to keep a watch? - No, dear. 524 00:44:17,207 --> 00:44:19,367 Both of you will take care of each other. 525 00:44:19,487 --> 00:44:22,287 And I have called her so that both of you can have fun together. 526 00:44:22,407 --> 00:44:25,127 Look, I am going for only one day, okay? 527 00:44:25,327 --> 00:44:27,727 - But keep the geyser switched off... - I will keep the milk can outside... 528 00:44:27,847 --> 00:44:29,887 ...I will be careful when servants are there, I will not mess up the house... 529 00:44:29,967 --> 00:44:31,887 ...and I will read the rest of it on sticky notes. 530 00:44:32,167 --> 00:44:35,087 You are going for one day only, so don't worry. 531 00:44:35,367 --> 00:44:37,527 - I'm going to miss you. - I am there, right? 532 00:44:37,727 --> 00:44:39,247 I will look after her. 533 00:44:39,447 --> 00:44:40,847 Don't worry, aunt. 534 00:44:44,527 --> 00:44:45,687 What is this? 535 00:44:46,047 --> 00:44:47,047 Bottle. 536 00:44:47,207 --> 00:44:49,527 Why are you reacting as if you are seeing it for the first time? 537 00:44:51,527 --> 00:44:55,567 Do you remember how much fun we used to have? 538 00:44:56,287 --> 00:44:58,167 If mother finds out... 539 00:44:59,247 --> 00:45:02,447 You are still the same. How will she find out? 540 00:45:03,047 --> 00:45:06,887 Only two of us are here. You won't tell her, I won't tell her... 541 00:45:07,007 --> 00:45:08,087 ...so how can she find out? 542 00:45:08,207 --> 00:45:09,687 Is the bottle going to speak? 543 00:45:10,487 --> 00:45:13,567 But, are you sure? 544 00:45:15,407 --> 00:45:16,327 Yes. 545 00:45:17,647 --> 00:45:19,007 Come on, friend. 546 00:45:19,247 --> 00:45:20,527 It has been two years. 547 00:45:20,767 --> 00:45:22,807 We haven't spent time together. 548 00:45:25,207 --> 00:45:27,607 - Shall we recall the old times? - Yes. 549 00:45:29,127 --> 00:45:30,407 Cheers. 550 00:45:47,647 --> 00:45:49,447 We used to have so much fun. 551 00:45:59,967 --> 00:46:02,247 Why are you acting like a small child? 552 00:46:15,007 --> 00:46:18,527 In school we used to steal pencils and put them in box. 553 00:46:25,207 --> 00:46:26,367 What is this? 554 00:46:27,047 --> 00:46:29,087 Do play some music. 555 00:46:39,727 --> 00:46:42,047 Hey, this is Sharan Mishra. 556 00:46:42,167 --> 00:46:43,887 He is so good looking. 557 00:46:44,967 --> 00:46:46,287 Very hot. 558 00:46:48,247 --> 00:46:49,807 He sings so well. 559 00:46:50,687 --> 00:46:52,527 His voice is so nice. 560 00:46:53,247 --> 00:46:54,967 Daily he eats at our house. 561 00:46:56,007 --> 00:46:56,807 What? 562 00:46:56,927 --> 00:46:57,807 - Yes. - What? 563 00:47:01,327 --> 00:47:02,167 What? 564 00:47:02,607 --> 00:47:03,807 He lives upstairs. 565 00:47:04,327 --> 00:47:05,207 Really? 566 00:47:07,047 --> 00:47:08,527 Please get me to meet him. 567 00:47:08,647 --> 00:47:10,047 I want to meet him. 568 00:47:10,487 --> 00:47:11,407 Okay. 569 00:47:12,167 --> 00:47:13,007 Promise? 570 00:47:13,127 --> 00:47:14,967 Let's go. I will take you to him. 571 00:47:15,167 --> 00:47:16,327 Really? 572 00:47:17,287 --> 00:47:19,847 It was my dream to meet him. 573 00:47:27,607 --> 00:47:29,287 Just a minute. Let me put away the bottle. 574 00:47:29,887 --> 00:47:30,687 Come. 575 00:47:35,287 --> 00:47:36,127 Hi. 576 00:47:36,847 --> 00:47:37,727 Hi. 577 00:47:38,767 --> 00:47:40,007 You... 578 00:47:40,207 --> 00:47:41,727 what are you doing here at this hour? 579 00:47:43,487 --> 00:47:44,767 Where is your mother? 580 00:47:46,647 --> 00:47:48,007 Mother has gone for picnic. 581 00:47:48,367 --> 00:47:49,487 You... 582 00:47:51,727 --> 00:47:53,007 did you drink liquor? 583 00:47:53,767 --> 00:47:55,207 Not liquor. 584 00:47:56,367 --> 00:47:57,367 Wine. 585 00:47:58,367 --> 00:48:00,687 So Meera has gone for picnic and you have drunk wine. 586 00:48:00,807 --> 00:48:02,207 What if she finds out? 587 00:48:02,527 --> 00:48:04,007 How will she find out? 588 00:48:05,087 --> 00:48:06,527 I won't tell her. 589 00:48:07,847 --> 00:48:08,767 Pooja... 590 00:48:13,247 --> 00:48:15,047 Pooja will also not tell her. 591 00:48:17,247 --> 00:48:18,647 You also don't tell her. 592 00:48:19,047 --> 00:48:20,167 Who is Pooja? 593 00:48:21,847 --> 00:48:23,007 She is my sister. 594 00:48:23,927 --> 00:48:25,647 She only brought me here. 595 00:48:26,127 --> 00:48:29,727 She says that you are hot. 596 00:48:31,767 --> 00:48:33,207 You are hot. 597 00:48:35,087 --> 00:48:36,727 You are so hot. 598 00:48:37,327 --> 00:48:38,927 Meera, what are you thinking? 599 00:48:40,847 --> 00:48:43,567 You have come here for one day. Forget it. 600 00:48:45,527 --> 00:48:49,727 The way you have handles your and Aastha's life after Utsav departed... 601 00:48:50,527 --> 00:48:52,527 - ...hats off to you. - Did I have any option? 602 00:48:54,967 --> 00:48:57,367 The pain of Utsav's absence will never go away. 603 00:48:58,607 --> 00:49:01,887 But I controlled myself so that Aastha would become stable. 604 00:49:03,087 --> 00:49:06,007 Aastha has her own life. 605 00:49:06,127 --> 00:49:09,447 Meera, in future she will go away. 606 00:49:09,927 --> 00:49:11,167 What will you do then? 607 00:49:11,727 --> 00:49:14,087 I wish that she would live her life. 608 00:49:14,687 --> 00:49:17,007 That she would decide about herself as soon as possible. 609 00:49:18,207 --> 00:49:21,687 In this society it is not easy for a widow to live alone. 610 00:49:25,607 --> 00:49:29,087 Every person needs love. 611 00:49:30,727 --> 00:49:33,287 Right now it is Aastha's age to fall in love. 612 00:49:37,007 --> 00:49:40,687 I am talking about the relationship which can become a companion. 613 00:49:41,047 --> 00:49:43,647 Meera, just fulfilling responsibility is not life. 614 00:49:44,047 --> 00:49:45,847 Colors are missing from your life. 615 00:49:46,687 --> 00:49:47,847 It is off tune. 616 00:49:49,127 --> 00:49:51,567 After Utsav departed only one color remains. 617 00:49:52,167 --> 00:49:53,207 White. 618 00:49:55,007 --> 00:49:57,487 I am doing everything to keep Aastha happy. 619 00:49:58,727 --> 00:50:00,487 But to live for whose sake? 620 00:50:03,367 --> 00:50:05,607 Meera, we know each other since 30 years. 621 00:50:06,447 --> 00:50:08,407 You have never lived for yourself. 622 00:50:08,967 --> 00:50:11,007 But Aastha won't be able to do that. 623 00:50:11,527 --> 00:50:16,047 If you want Aastha to think about her own life... 624 00:50:16,727 --> 00:50:18,967 ...you will have to think about your life. 625 00:51:10,647 --> 00:51:11,807 What is this? 626 00:51:12,447 --> 00:51:13,047 Well? 627 00:51:13,167 --> 00:51:15,807 Actually I didn't know that she will go upstairs. 628 00:51:15,927 --> 00:51:17,607 The problem is not that she came upstairs. 629 00:51:17,967 --> 00:51:21,967 The problem is that how bad Meera will feel when she find out. 630 00:51:22,047 --> 00:51:24,127 Please. Please don't tell her. 631 00:51:24,367 --> 00:51:26,367 Actually, after Utsav's departure this is the first time... 632 00:51:26,487 --> 00:51:29,167 ...I have seen Aastha being happy and enjoying like this. 633 00:51:29,287 --> 00:51:30,207 Please. 634 00:51:30,807 --> 00:51:31,767 I'm sorry. 635 00:51:33,447 --> 00:51:36,127 Are you Aastha's sister? 636 00:51:36,727 --> 00:51:37,727 Yes. 637 00:51:37,847 --> 00:51:39,287 Don't you stay with your mother? 638 00:51:39,407 --> 00:51:41,287 I live with my mother only. 639 00:51:41,687 --> 00:51:44,247 Meera and Aastha live here alone. 640 00:51:46,127 --> 00:51:48,767 Just a minute. Let me explain. 641 00:51:49,247 --> 00:51:52,607 Aunt Meera and Aastha are mother-in-law and daughter-in-law. 642 00:51:52,727 --> 00:51:54,007 - What? - Yes. 643 00:51:54,327 --> 00:51:56,367 Aunt Meera loves Aastha so much... 644 00:51:56,487 --> 00:51:58,727 that everybody thinks they are mother and daughter. 645 00:51:59,127 --> 00:52:02,127 Utsav died within a year and half of Aastha's marriage. 646 00:52:02,247 --> 00:52:05,607 And aunt Meera also was widowed at a young age. 647 00:52:05,887 --> 00:52:09,167 So she dedicated her whole life to Utsav. 648 00:52:10,207 --> 00:52:12,967 To be honest I had brought wine... 649 00:52:13,087 --> 00:52:17,007 ...so that Aastha would relax and feel a bit happy. 650 00:52:18,647 --> 00:52:21,167 - Sorry. - Say sorry to Meera, not to me. 651 00:52:22,887 --> 00:52:24,887 - But... - Good night. Take care of her. 652 00:52:36,687 --> 00:52:38,327 What are you thinking? 653 00:52:38,847 --> 00:52:41,127 What if mother finds out? 654 00:52:42,287 --> 00:52:44,487 She won't find out. Don't worry. 655 00:52:44,967 --> 00:52:46,527 What if Sharan tells her? 656 00:52:47,607 --> 00:52:48,647 He won't. 657 00:52:48,767 --> 00:52:52,007 He would have told her last night only if he wanted to. 658 00:52:52,967 --> 00:52:54,327 But he didn't tell her. 659 00:52:55,447 --> 00:52:58,287 But, he is right about one thing. 660 00:52:58,927 --> 00:53:01,367 Anything could have happened to you yesterday. 661 00:53:04,047 --> 00:53:05,367 But he is a gentleman. 662 00:53:05,487 --> 00:53:07,487 That's the problem. He will tell her. 663 00:53:08,127 --> 00:53:09,687 Why do you think so? 664 00:53:09,807 --> 00:53:11,807 Because he respects mother. 665 00:53:19,287 --> 00:53:20,767 'Life is very beautiful. 666 00:53:21,447 --> 00:53:22,967 Just like there is reincarnation...' 667 00:53:23,327 --> 00:53:25,087 '...there is another love also.' 668 00:53:25,727 --> 00:53:29,687 'When life is giving you another chance, you should not reject it.' 669 00:53:30,127 --> 00:53:31,767 'It is an insult to life.' 670 00:53:32,367 --> 00:53:34,727 'Welcome the chance your life is giving you.' 671 00:53:40,567 --> 00:53:41,847 Aastha. 672 00:53:41,967 --> 00:53:44,007 Mother, I missed you. 673 00:53:44,127 --> 00:53:46,007 Oh, I missed you too, my baby. 674 00:53:48,487 --> 00:53:50,647 - I want to tell you something. - Tell me. 675 00:53:50,847 --> 00:53:52,567 First promise me that you will answer honestly. 676 00:53:52,687 --> 00:53:53,927 But... 677 00:53:57,287 --> 00:53:59,647 Didn't you find anyone after father died? 678 00:54:00,167 --> 00:54:02,567 - I mean... - What kind of question this is? 679 00:54:03,207 --> 00:54:04,807 Don't forget that you promised me. 680 00:54:05,087 --> 00:54:07,007 Mother, wait. I haven't finished. 681 00:54:08,687 --> 00:54:13,567 A person on whose shoulder you fall asleep while chatting... 682 00:54:13,927 --> 00:54:16,287 ...and when you wake up he is right next to you. 683 00:54:16,567 --> 00:54:20,047 With him you go on a long drive, watch movies... 684 00:54:20,167 --> 00:54:23,407 ...eat ice cream, play chess with him and for a long time... 685 00:54:23,527 --> 00:54:26,447 Aastha, what? 686 00:54:28,247 --> 00:54:31,127 Nothing. But you know what? 687 00:54:31,447 --> 00:54:35,047 Just like there is reincarnation, there is another love also. 688 00:54:36,247 --> 00:54:37,887 What do you want to say? 689 00:54:39,367 --> 00:54:40,527 Nothing. 690 00:54:40,967 --> 00:54:42,047 Won't you tell me? 691 00:54:42,767 --> 00:54:46,527 I will. I will tell you only, but when the right time comes. 692 00:54:48,607 --> 00:54:50,527 Oh, my baby. 693 00:56:02,365 --> 00:56:06,087 So, what is going on these days? 694 00:56:07,847 --> 00:56:09,007 Nothing. 695 00:56:09,727 --> 00:56:10,687 Nothing? 696 00:56:12,887 --> 00:56:15,047 You are visiting Sharan's house more frequently. 697 00:56:15,327 --> 00:56:18,727 Casually. Recently I was free. 698 00:56:19,167 --> 00:56:21,687 You used to refuse to go even once. 699 00:56:23,447 --> 00:56:25,007 Now you go three times. 700 00:56:25,687 --> 00:56:29,007 - Honestly, mother. Just casually. - Casually? 701 00:56:34,967 --> 00:56:36,207 Liar. 702 00:56:37,447 --> 00:56:39,247 Won't your mother realize it? 703 00:56:42,367 --> 00:56:43,807 Shall I talk to him? 704 00:57:31,167 --> 00:57:32,327 Hi, Meera. 705 00:57:34,081 --> 00:57:34,927 Hi, Meera. 706 00:57:38,207 --> 00:57:39,287 No, no, please tell me. 707 00:57:42,194 --> 00:57:43,647 Yes, tell me. 708 00:57:48,887 --> 00:57:50,967 Of course. Where do you want to meet? 709 00:57:54,207 --> 00:57:55,447 Sure, done. I'll be there. 710 00:57:57,207 --> 00:57:58,047 Bye. 711 00:58:02,687 --> 00:58:03,407 Hi. 712 00:58:03,767 --> 00:58:05,207 -Oh. Hi. -I'm so sorry, I'm late. 713 00:58:05,487 --> 00:58:06,847 I got late because of rehearsal. 714 00:58:07,127 --> 00:58:09,327 But I'm happy that you gave me a call. 715 00:58:09,927 --> 00:58:11,407 - What will you have? - What? 716 00:58:11,527 --> 00:58:12,607 What will you have? 717 00:58:12,967 --> 00:58:14,567 Yes. Just a minute. 718 00:58:14,847 --> 00:58:15,967 Excuse me. 719 00:58:17,767 --> 00:58:20,127 - One spiced tea and... - Spiced tea. 720 00:58:20,287 --> 00:58:21,407 Two spiced tea. 721 00:58:22,447 --> 00:58:25,447 Of course, no one can make tea like you. 722 00:58:25,567 --> 00:58:26,527 No, seriously. 723 00:58:26,767 --> 00:58:29,527 After drinking your tea I do not like tea at any other place. 724 00:58:30,607 --> 00:58:32,407 Isn't it very hot? 725 00:58:34,207 --> 00:58:37,287 We have come here for tea date, right? 726 00:58:38,487 --> 00:58:40,487 We can talk about these things at home also. 727 00:58:40,967 --> 00:58:42,367 Do you want to talk about a specific matter? 728 00:58:43,047 --> 00:58:46,567 Aastha's mood has changed ever since you have come to live upstairs. 729 00:58:47,167 --> 00:58:48,887 She remains happy. She laughs. 730 00:58:49,767 --> 00:58:51,767 I too remain happy if she is happy. 731 00:58:52,367 --> 00:58:53,927 Thank you so much for that. 732 00:58:55,047 --> 00:58:58,607 I'm sure you haven't called me here to talk about this. 733 00:58:58,727 --> 00:59:00,487 You see, I am not old fashioned. 734 00:59:02,087 --> 00:59:05,447 I don't believe in horoscope, stars and astrology. 735 00:59:05,767 --> 00:59:08,367 I have never cared about society and people. 736 00:59:08,687 --> 00:59:12,487 I have always believed that two persons have a right to live together, 737 00:59:12,847 --> 00:59:16,927 If they love each other, horoscope and stars are useless. 738 00:59:18,527 --> 00:59:21,727 Thank God. Thank you so much. 739 00:59:22,407 --> 00:59:25,887 After you said all this, I am feeling so relieved. 740 00:59:26,047 --> 00:59:27,687 Seriously. Thank you. 741 00:59:28,407 --> 00:59:31,607 Otherwise, I was wondering what you would be thinking. 742 00:59:32,327 --> 00:59:35,767 And your nature is strict, so I was a bit scared to tell you. 743 00:59:36,567 --> 00:59:39,407 - Are you scared of me? - Yes, yes. Seriously. 744 00:59:39,807 --> 00:59:41,167 Have you seen your eyes in the mirror? 745 00:59:41,327 --> 00:59:42,247 They tell you from afar. 746 00:59:42,367 --> 00:59:43,887 Keep safe distance. Do not come closer. 747 00:59:44,447 --> 00:59:46,527 Come on. I am an open person. 748 00:59:46,647 --> 00:59:48,887 I gave you a call and called you, right? 749 00:59:49,367 --> 00:59:50,247 Of course. 750 00:59:50,367 --> 00:59:52,367 I mean I have to talk to you about a specific matter. 751 00:59:52,567 --> 00:59:54,487 Sure. Tell me. 752 00:59:55,327 --> 00:59:56,687 I mean... 753 00:59:57,687 --> 00:59:59,767 I think that Aastha loves you. 754 01:00:00,567 --> 01:00:02,247 And you too like her. 755 01:00:02,567 --> 01:00:04,927 So, both of you are happy. 756 01:00:05,367 --> 01:00:07,567 No one else would be happier than me. 757 01:00:08,207 --> 01:00:09,287 Just a minute. 758 01:00:12,087 --> 01:00:14,087 Aastha doesn't love me. 759 01:00:14,967 --> 01:00:16,327 She likes me. 760 01:00:16,487 --> 01:00:17,887 She likes to be with me. 761 01:00:18,047 --> 01:00:20,647 We crack jokes and have fun. I make her laugh. 762 01:00:20,767 --> 01:00:21,727 She likes me. 763 01:00:22,207 --> 01:00:26,527 Maybe after coming out of your serious aura she can become like a child with me. 764 01:00:26,647 --> 01:00:28,367 That's all. There is nothing else. 765 01:00:29,007 --> 01:00:33,807 Of course, you can call it infatuation or attraction. 766 01:00:33,927 --> 01:00:35,407 But this is not love. 767 01:00:37,247 --> 01:00:38,927 Love is what I feel... 768 01:00:41,287 --> 01:00:42,687 - for you. - What? 769 01:00:43,007 --> 01:00:43,927 Yes. 770 01:00:44,487 --> 01:00:46,407 And I thought that you must have realized it. 771 01:00:46,487 --> 01:00:48,687 That you knew it and that is why we are meeting here. 772 01:00:49,087 --> 01:00:51,327 Are you even listening to what you are saying? 773 01:00:51,887 --> 01:00:53,087 What are you saying? 774 01:00:53,327 --> 01:00:54,487 I am telling the truth. 775 01:00:56,727 --> 01:00:57,767 Aastha... 776 01:00:58,327 --> 01:00:59,727 Aastha is a child for me. 777 01:00:59,927 --> 01:01:02,007 I do not come to your house to see her. 778 01:01:04,567 --> 01:01:05,567 I come to see you. 779 01:01:05,687 --> 01:01:07,207 Who do you think I am? 780 01:01:07,687 --> 01:01:09,767 - I am not that kind of woman. - What kind do you mean by that? 781 01:01:09,887 --> 01:01:10,847 Meera, wait. 782 01:01:11,047 --> 01:01:13,447 Meera, you are not the first woman in my life. 783 01:01:13,967 --> 01:01:16,127 Many women have come and left. I have had many relationships. 784 01:01:16,247 --> 01:01:17,607 I have been in and out of them. 785 01:01:18,687 --> 01:01:21,007 I am a star. I have never lacked attention. 786 01:01:21,687 --> 01:01:22,767 But ever since... 787 01:01:25,447 --> 01:01:27,647 Ever since you have entered my life... 788 01:01:28,927 --> 01:01:31,207 ...ever since I have known you, seen you, understood you... 789 01:01:31,327 --> 01:01:32,847 ...one thing is sure, 790 01:01:33,887 --> 01:01:35,727 that I have spent four and half decades of my life... 791 01:01:35,847 --> 01:01:37,607 ...I have spent waiting for you, Meera. 792 01:01:38,167 --> 01:01:39,327 And that's the truth. 793 01:01:39,447 --> 01:01:42,447 I...I want to grow old with you. 794 01:01:42,767 --> 01:01:45,327 I will grow old much earlier than you. 795 01:01:45,847 --> 01:01:48,687 Do you even know that I am 54 years old? 796 01:01:49,247 --> 01:01:50,607 Let me tell you something, Meera. 797 01:01:51,487 --> 01:01:55,967 Till date I have not been able to commit myself in any relationship. 798 01:01:56,887 --> 01:01:58,607 Perhaps because I am scared. 799 01:01:59,567 --> 01:02:03,447 But ever since I have met you, ever since I have seen you... 800 01:02:03,687 --> 01:02:05,287 ...this feeling that I have, 801 01:02:06,647 --> 01:02:10,007 I am sure that this is love. 802 01:02:10,207 --> 01:02:14,687 Love, marriage, these words are for Aastha. 803 01:02:15,527 --> 01:02:17,327 I am past that age. 804 01:02:19,167 --> 01:02:24,087 Meera, your sobriety, your loneliness, your sadness, 805 01:02:25,327 --> 01:02:28,727 your strength, your poems, your words, 806 01:02:28,847 --> 01:02:30,887 your joys, your sorrows and you... 807 01:02:31,007 --> 01:02:33,007 ...I love you completely. 808 01:02:33,127 --> 01:02:34,727 I love you Meera. 809 01:02:35,007 --> 01:02:38,327 Meera. Meera, please, I haven't finished. 810 01:02:38,647 --> 01:02:40,687 Sit down. Do not create a scene. Please. 811 01:02:47,967 --> 01:02:50,247 Just a while ago you said a lot. What was that? 812 01:02:50,887 --> 01:02:52,047 You are not old fashioned. 813 01:02:52,287 --> 01:02:54,807 Any person has a right to love at any age. 814 01:02:55,327 --> 01:02:57,327 What was that? Only for Aastha? Not for you? 815 01:02:57,807 --> 01:02:59,487 Why this double standard, Meera? 816 01:03:01,167 --> 01:03:03,407 There is no compatibility between you and me. 817 01:03:03,527 --> 01:03:05,047 You alone decided that? 818 01:03:06,287 --> 01:03:09,047 Meera, there happen to be two persons in a relationship. 819 01:03:09,967 --> 01:03:12,327 You decide for yourself. I will decide for myself. 820 01:03:12,407 --> 01:03:13,607 Listen. 821 01:03:14,367 --> 01:03:16,767 There is nothing at all in me which would your interest you. 822 01:03:16,887 --> 01:03:18,607 Let me deicide that, Meera. 823 01:03:21,167 --> 01:03:24,367 Meera, there is a connection between the two of us. 824 01:03:24,607 --> 01:03:27,047 I do not believe in any such connection. 825 01:03:27,407 --> 01:03:29,807 I set your words to tune. Isn't that a connection? 826 01:03:30,407 --> 01:03:32,167 Why do you send your poems to me only? 827 01:03:32,287 --> 01:03:33,727 Isn't that a connection, Meera? 828 01:03:34,047 --> 01:03:37,287 In the whole city, I come and stay at a place where you also live. 829 01:03:37,407 --> 01:03:38,687 Isn't that a connection? 830 01:03:39,007 --> 01:03:41,967 Come on, Meera, can't you see the universe wants us to unite now? 831 01:03:42,767 --> 01:03:45,127 The connection you are looking for me... 832 01:03:45,327 --> 01:03:46,687 ...isn't it for Aastha? 833 01:03:48,607 --> 01:03:51,087 She is youthful. She is beautiful. 834 01:03:51,487 --> 01:03:53,087 She will be able to give you all which I... 835 01:03:53,207 --> 01:03:54,487 Will she be able to give poems? 836 01:03:56,047 --> 01:03:58,207 There is an understanding between you and me. 837 01:03:58,407 --> 01:03:59,687 Will she be able to have that with me? 838 01:03:59,967 --> 01:04:01,967 You find all this very romantic, don't you? 839 01:04:02,927 --> 01:04:05,047 You have no idea of my responsibility. 840 01:04:07,207 --> 01:04:10,207 Sharan, now there is no place for a man in my life. 841 01:04:10,327 --> 01:04:13,007 Has there ever been a place for anyone in your life? 842 01:04:14,847 --> 01:04:16,887 Meera, you have got used to fight alone. 843 01:04:17,007 --> 01:04:18,247 You are selfish. 844 01:04:18,767 --> 01:04:20,727 You do not want to share anything with anybody. 845 01:04:21,047 --> 01:04:22,407 Why should I share? 846 01:04:23,167 --> 01:04:24,647 Who are you to me? 847 01:04:27,167 --> 01:04:28,167 Nobody. 848 01:04:30,327 --> 01:04:31,207 And everything. 849 01:04:31,327 --> 01:04:35,087 It has taken me many years to find a balance in my life. 850 01:04:36,447 --> 01:04:38,727 Now I won't let anybody to disturb it. 851 01:04:39,807 --> 01:04:41,407 My anonymous poet, 852 01:04:43,207 --> 01:04:44,407 will you marry me? 853 01:04:44,527 --> 01:04:50,567 'Closing my eyelids..." 854 01:04:50,927 --> 01:04:55,927 "...I will capture you" 855 01:04:56,047 --> 01:05:01,167 "Darling, O darling" 856 01:05:01,607 --> 01:05:07,087 "Darling, O darling" 857 01:05:07,407 --> 01:05:18,887 "I dedicated my blinking and heartbeats to you" 858 01:05:19,007 --> 01:05:22,207 "O darling" 859 01:05:30,300 --> 01:05:32,100 Mother, did you meet Sharan? 860 01:05:33,500 --> 01:05:34,620 Did you eat? 861 01:05:35,020 --> 01:05:37,340 Mother, I am asking something. Did you talk to him or not? 862 01:05:37,460 --> 01:05:39,860 - I did, dear. - So tell me what did you talk about? 863 01:05:40,060 --> 01:05:42,540 Oh my God. Shall we eat something? I am very hungry. 864 01:05:42,740 --> 01:05:44,860 - But hadn't you gone to a caf้ฟ - Yes. 865 01:05:45,180 --> 01:05:46,860 So why didn't you eat? 866 01:05:48,140 --> 01:05:50,660 So he refused. 867 01:05:50,740 --> 01:05:52,140 He hasn't refused. 868 01:05:52,220 --> 01:05:54,940 One needs some time to take decision in such a matter. 869 01:05:55,220 --> 01:05:56,340 - Time? - Yes. 870 01:05:56,460 --> 01:05:58,540 Did he tell you that he needs time? 871 01:05:58,660 --> 01:06:00,260 He didn't say anything. 872 01:06:10,180 --> 01:06:12,260 I don't want to leave you to go anywhere. 873 01:06:12,500 --> 01:06:15,580 And I think Utsav also wishes that 874 01:06:16,020 --> 01:06:18,020 I should not leave you to go anywhere. 875 01:06:45,260 --> 01:06:47,740 Who is sending so many messages so late in the night? 876 01:06:48,020 --> 01:06:49,700 They are messages from Tapas. 877 01:06:49,940 --> 01:06:51,860 He needs help with syllabus. 878 01:06:51,980 --> 01:06:53,580 So reply. 879 01:06:53,900 --> 01:06:56,740 Since there are so many message he really needs help. 880 01:06:57,380 --> 01:06:58,740 Go to sleep quietly. 881 01:06:59,180 --> 01:07:01,540 Will the matter end if I go to sleep quietly? 882 01:07:05,380 --> 01:07:08,300 If you go to sleep quietly, the topic will be on hold, right? 883 01:07:08,420 --> 01:07:09,820 Come on. Go to sleep. 884 01:07:40,020 --> 01:07:41,580 - Hi, good morning. - You? 885 01:07:42,020 --> 01:07:43,500 Whatever happened yesterday... 886 01:07:43,620 --> 01:07:45,660 I don't want to talk about it. 887 01:07:48,300 --> 01:07:50,940 Hey, what is the problem in talking? 888 01:07:53,060 --> 01:07:54,660 Leave them. They look nice when open. 889 01:07:56,500 --> 01:07:59,900 Anyway, I have a concert this evening. 890 01:08:00,500 --> 01:08:02,500 I have come to invite both of you. 891 01:08:02,660 --> 01:08:05,300 Thank you, but I won't be able to come. 892 01:08:06,980 --> 01:08:09,380 Till date you haven't missed any of my concerts. 893 01:08:09,660 --> 01:08:11,540 - Why now? - I don't feel like it. 894 01:08:13,460 --> 01:08:14,580 You don't feel like it. 895 01:08:14,740 --> 01:08:18,220 Well, if not my voice, then come to hear your words. 896 01:08:19,260 --> 01:08:21,380 I will no longer be the reason. 897 01:08:22,700 --> 01:08:24,820 Do not give yourself so much importance. 898 01:08:27,900 --> 01:08:31,220 Meera, you are a very mature person. Very sensible person. 899 01:08:31,900 --> 01:08:34,340 But right now you are behaving like a teenager. 900 01:08:36,700 --> 01:08:39,500 What happened is over. Today is a new day. 901 01:08:39,740 --> 01:08:40,740 Okay. So? 902 01:08:44,020 --> 01:08:48,500 Meera, a person has the right to express his feelings. 903 01:08:49,220 --> 01:08:51,420 And the other person has the right to refuse him. 904 01:08:52,100 --> 01:08:54,220 Both of us have used our respective rights. 905 01:08:54,340 --> 01:08:55,660 There is no need to make a big issue. 906 01:08:55,780 --> 01:08:57,220 Am I making it an issue? 907 01:08:57,500 --> 01:08:59,980 I haven't even come to talk to you. 908 01:09:00,860 --> 01:09:01,780 Please go. 909 01:09:01,980 --> 01:09:03,900 There will be a problem if Aastha wakes up. 910 01:09:04,020 --> 01:09:06,060 She will learn the truth. What is the problem in it? 911 01:09:06,340 --> 01:09:09,060 With great difficulty she has come out of her trauma. 912 01:09:09,540 --> 01:09:11,620 I don't want her to feel sad again. 913 01:09:13,660 --> 01:09:15,940 You care so much about Aastha, don't you? 914 01:09:17,020 --> 01:09:18,140 For yourself? 915 01:09:18,580 --> 01:09:19,700 For your happiness? 916 01:09:20,420 --> 01:09:21,100 Nothing? 917 01:09:21,220 --> 01:09:23,900 Don't you think you are becoming too personal? 918 01:09:24,820 --> 01:09:27,340 You are a neighbor, and that too temporary. 919 01:09:28,980 --> 01:09:30,020 Right. 920 01:09:30,660 --> 01:09:35,980 But in a way, Aastha's dependence on you is also temporary. 921 01:09:37,260 --> 01:09:39,220 If not now then in future she will go away. 922 01:09:40,220 --> 01:09:41,700 And then you will regret. 923 01:09:42,060 --> 01:09:45,740 I will live alone with my regret. 924 01:09:54,540 --> 01:09:56,580 You have written a lot with the ink of loneliness. 925 01:09:57,420 --> 01:09:59,540 Do try the pen of love some time. 926 01:10:22,780 --> 01:10:28,980 "You forgot to read what was vague in the eyes." 927 01:10:29,220 --> 01:10:35,180 "When you found the path of love you forgot to walk" 928 01:10:35,620 --> 01:10:41,940 "If someone asks this is the story of love" 929 01:10:42,060 --> 01:10:44,340 "The heart..." 930 01:10:48,580 --> 01:10:54,700 "The heart broke and you forgot to mend it" 931 01:10:55,060 --> 01:11:01,220 "When you found the path of love you forgot to walk" 932 01:11:30,460 --> 01:11:38,060 "Life was spent in searching for it" 933 01:11:40,140 --> 01:11:46,500 "Life was spent in searching for it" 934 01:11:46,620 --> 01:11:48,820 "Each other's..." 935 01:11:53,100 --> 01:11:59,260 "We forgot the door to each other's heart" 936 01:11:59,580 --> 01:12:05,780 "We forgot the door to each other's heart" 937 01:12:06,060 --> 01:12:12,140 "In a moment the feeling was revealed and became gossip." 938 01:12:12,260 --> 01:12:18,500 "In a moment the feeling was revealed and became gossip." 939 01:12:18,940 --> 01:12:24,900 "We forgot to hide a tear in the eyes." 940 01:12:25,380 --> 01:12:31,620 "We forgot to hide a tear in the eyes." 941 01:12:57,620 --> 01:13:04,580 "There was one lamp and the night was rainy." 942 01:13:07,300 --> 01:13:13,540 "There was one lamp and the night was rainy." 943 01:13:13,740 --> 01:13:15,820 "We... 944 01:13:20,180 --> 01:13:26,180 "We forgot to unite aapne hovapanu ogaalavun bhooli gaya?" 945 01:13:26,660 --> 01:13:32,940 "We forgot to unite aapne hovapanu ogaalavun bhooli gaya?" 946 01:13:33,140 --> 01:13:39,460 "Years later we are still standing at that turn" 947 01:13:39,620 --> 01:13:45,820 "Years later we are still standing at that turn" 948 01:13:46,020 --> 01:13:52,300 "I separated from you and forgot where to go" 949 01:13:52,420 --> 01:13:58,780 "I separated from you and forgot where to go" 950 01:14:29,180 --> 01:14:31,100 - What happened? - Nothing. 951 01:14:32,900 --> 01:14:35,500 Oh. I didn't have a heartbreak. 952 01:14:38,060 --> 01:14:41,060 I have realized that it was just attraction. 953 01:14:43,500 --> 01:14:45,460 There is nothing common between us. 954 01:14:47,180 --> 01:14:50,380 He is mature so he realized it, and I am stupid. 955 01:15:03,660 --> 01:15:04,980 Meera? 956 01:15:05,820 --> 01:15:07,100 Come. 957 01:15:09,620 --> 01:15:11,180 I have come to make a request. 958 01:15:11,300 --> 01:15:12,860 Okay, so let us sit inside and talk. 959 01:15:12,980 --> 01:15:14,700 Accept Aastha. 960 01:15:21,420 --> 01:15:25,660 Meera, this is not a 70's movie, 961 01:15:26,580 --> 01:15:28,660 where you become the embodiment of sacrifice... 962 01:15:28,780 --> 01:15:30,540 ...and entrust Aastha to me, and with her I... 963 01:15:30,660 --> 01:15:33,180 Come on. It does not work that way, Meera. 964 01:15:33,700 --> 01:15:34,980 Don't you like her? 965 01:15:35,180 --> 01:15:36,380 I like her. 966 01:15:36,580 --> 01:15:39,340 I like Aastha very much. She is a fantastic girl. 967 01:15:39,460 --> 01:15:41,060 I love her, but... 968 01:15:41,300 --> 01:15:43,420 but like a child, like a kid. 969 01:15:43,740 --> 01:15:45,340 Not like a woman. 970 01:15:46,740 --> 01:15:48,940 Sharan, her heart will break. 971 01:15:49,420 --> 01:15:51,020 - The poor girl... - Just a minute. 972 01:15:51,900 --> 01:15:54,700 First of all stop pitying her. 973 01:15:56,180 --> 01:15:57,980 She is not miserable. 974 01:15:59,940 --> 01:16:02,340 And for a moment I will accept your proposal. 975 01:16:02,580 --> 01:16:04,900 Suppose I marry her. 976 01:16:06,260 --> 01:16:08,140 Tell me, which one of us will remain happy? 977 01:16:09,860 --> 01:16:13,020 This request from you will ruin three lives. 978 01:16:15,900 --> 01:16:19,340 If she comes to know that you have... 979 01:16:19,460 --> 01:16:21,620 because of me 980 01:16:23,100 --> 01:16:25,540 I get scared even to think about it. 981 01:16:27,740 --> 01:16:31,660 This is not a comparison between the two of you. 982 01:16:32,860 --> 01:16:34,740 We are talking about my emotions. 983 01:16:34,860 --> 01:16:36,620 And I love you, Meera. 984 01:16:36,740 --> 01:16:39,660 - Why don't you understand? - I don't want to understand! 985 01:16:42,300 --> 01:16:44,220 And you don't understand, Meera. 986 01:16:45,300 --> 01:16:47,300 You have spent half the life in denial. 987 01:16:47,740 --> 01:16:49,020 Yes. 988 01:16:49,420 --> 01:16:53,580 What is your problem in accepting that someone can desire you and love you? 989 01:16:54,620 --> 01:16:58,260 It is normal that Sharan Mishra or any man can fall in love with you, Meera. 990 01:16:58,380 --> 01:16:59,780 It's normal. 991 01:17:01,780 --> 01:17:05,300 And I am not saying that your life is incomplete without a man. 992 01:17:06,260 --> 01:17:13,020 I am just trying to explain that you are capable of completing any man's life. 993 01:17:14,980 --> 01:17:18,140 Meera, I want to live my life with you. 994 01:17:19,700 --> 01:17:21,300 I want to live with you. 995 01:17:24,100 --> 01:17:25,660 Meera... 996 01:17:28,780 --> 01:17:30,980 this offer has no expiery date. 997 01:17:32,820 --> 01:17:36,140 This is a lifetime offer. I will wait for you. 998 01:17:46,620 --> 01:17:47,660 Where had you gone? 999 01:17:47,900 --> 01:17:49,220 Just like that. To get some fresh air. 1000 01:17:49,340 --> 01:17:51,580 I know that you had gone to Sharan's house. 1001 01:17:53,460 --> 01:17:56,260 Mother, I can understand the difference between love and pity. 1002 01:17:57,540 --> 01:18:00,980 I won't accept if someone takes pity on me and marries me. 1003 01:18:02,220 --> 01:18:04,500 And you too stop pitying me. 1004 01:18:04,820 --> 01:18:06,140 What pity? 1005 01:18:06,820 --> 01:18:08,500 Would a mother pity her child? 1006 01:18:08,620 --> 01:18:09,500 Correct. 1007 01:18:09,900 --> 01:18:12,260 There is no need to provide evverythign the child demands. 1008 01:18:13,740 --> 01:18:17,940 Stop lowering your dignity by going to everybody and begging for me. 1009 01:18:20,260 --> 01:18:21,460 And I mean it. 1010 01:18:31,660 --> 01:18:33,340 Should I get married? 1011 01:18:37,620 --> 01:18:39,140 Sure. Why not? 1012 01:18:40,580 --> 01:18:42,140 But not fearing anybosy. 1013 01:18:43,420 --> 01:18:45,300 And also not to run away from someone. 1014 01:18:47,540 --> 01:18:48,780 I don't understand. 1015 01:18:51,180 --> 01:18:52,860 Meera, you understand everything, 1016 01:18:53,780 --> 01:18:56,300 and you are constantly convincing your mind. 1017 01:18:56,820 --> 01:18:59,740 How long will you keep running by denying what is there? 1018 01:19:00,020 --> 01:19:00,980 There is? 1019 01:19:02,820 --> 01:19:04,020 What is there? 1020 01:19:07,740 --> 01:19:10,500 I can see what is there. 1021 01:19:11,900 --> 01:19:13,820 You should decide whether it is there or not. 1022 01:19:21,460 --> 01:19:23,140 Good afternoon. 1023 01:19:23,380 --> 01:19:24,300 Good afternoon. 1024 01:19:24,460 --> 01:19:26,060 How was your day? What did you do? 1025 01:19:26,180 --> 01:19:28,500 Nothing. I was doing some work. 1026 01:19:30,020 --> 01:19:31,740 Come on. Get ready quickly. 1027 01:19:32,060 --> 01:19:34,820 We will go to watch Salman's new movie which was released. 1028 01:19:35,500 --> 01:19:37,020 Then we will have dinner outside. 1029 01:19:37,140 --> 01:19:38,420 - Mother. - And then leisurely... 1030 01:19:38,540 --> 01:19:42,820 There is no need to fake a good mood. 1031 01:19:44,380 --> 01:19:48,460 I know why your behaviour has suddenly changed recently. 1032 01:19:48,820 --> 01:19:50,380 Aastha, it is not so. 1033 01:19:50,500 --> 01:19:51,900 It is so, mother. 1034 01:19:52,420 --> 01:19:55,580 You are denying the problem and I believe in solution. 1035 01:19:57,900 --> 01:20:00,940 I know what you and Sharan talked about. 1036 01:20:02,740 --> 01:20:06,580 And since I know, I understand also. 1037 01:20:12,740 --> 01:20:13,940 Aastha... 1038 01:20:14,940 --> 01:20:18,660 Sharan...I mean, dear... 1039 01:20:20,580 --> 01:20:22,220 Sharan is different. 1040 01:20:22,460 --> 01:20:25,820 - So What you think... - Sharan doesn't think like that. 1041 01:20:27,580 --> 01:20:28,340 Maybe... 1042 01:20:29,060 --> 01:20:30,980 maybe I am not his type. 1043 01:20:32,740 --> 01:20:33,940 And... 1044 01:20:35,460 --> 01:20:36,460 oh... 1045 01:20:37,580 --> 01:20:39,660 there is no need to feel so unhappy. 1046 01:20:42,580 --> 01:20:45,500 You are beautiful, smart and intelligent. 1047 01:20:45,620 --> 01:20:47,940 - I am young and a widow as well, right? - Shut up. 1048 01:20:51,460 --> 01:20:53,340 Mother, listen. 1049 01:20:54,900 --> 01:20:59,740 Sharan may like a young, naive, mischiveous girl like me as a friend. 1050 01:21:00,420 --> 01:21:02,620 But as a life companion he would want a woman... 1051 01:21:02,940 --> 01:21:08,140 ...who is mature, sensible equal to him in age, or even older than him. 1052 01:21:10,620 --> 01:21:12,460 While making you emotional, all this... 1053 01:21:12,580 --> 01:21:14,260 He has not made me emotioinal. 1054 01:21:14,580 --> 01:21:16,140 I became emotional vountarily. 1055 01:21:17,180 --> 01:21:18,940 So Let us be practical now. 1056 01:21:20,060 --> 01:21:21,500 And stop all this. 1057 01:21:21,780 --> 01:21:24,580 If someone refuses you, take it as rejection and keep quiet. 1058 01:21:24,780 --> 01:21:28,060 Instead, can't you think that the man is different? 1059 01:21:28,180 --> 01:21:30,020 That he thinks differently, 1060 01:21:31,460 --> 01:21:33,220 and he demands something different. 1061 01:21:36,540 --> 01:21:38,220 You have grown up. 1062 01:21:41,220 --> 01:21:43,940 I am dear to you so you think I am the best. 1063 01:21:45,420 --> 01:21:48,060 But others can think without bias, right? 1064 01:22:02,140 --> 01:22:03,340 - Hi. - Hi. 1065 01:22:04,140 --> 01:22:05,180 Come. 1066 01:22:08,660 --> 01:22:11,300 So is everything okay? You guys are okay? 1067 01:22:11,420 --> 01:22:13,900 Absolutely. Why wouldn't we be okay? 1068 01:22:14,220 --> 01:22:15,580 No, no, you must be okay. 1069 01:22:15,700 --> 01:22:16,660 So we are okay. 1070 01:22:16,940 --> 01:22:18,140 Right. Great. 1071 01:22:18,300 --> 01:22:19,500 Have you come directly from concert? 1072 01:22:19,620 --> 01:22:22,140 yes, I thought it would e great if i can get nice, hot tea. 1073 01:22:22,220 --> 01:22:23,700 Of course. Mother. 1074 01:22:24,940 --> 01:22:26,340 You make it. I have got other work. 1075 01:22:26,660 --> 01:22:29,900 It is better to drink poison rather than drink tea made by Aastha. 1076 01:22:30,340 --> 01:22:31,300 Then you will die. 1077 01:22:31,420 --> 01:22:33,340 Yes, but will i survive after drinking your tea? 1078 01:22:35,180 --> 01:22:37,180 Mother, please make tea. 1079 01:22:37,620 --> 01:22:38,860 I will make it. 1080 01:22:42,220 --> 01:22:43,100 Wafers. 1081 01:22:43,860 --> 01:22:44,820 Thanks. 1082 01:22:54,980 --> 01:22:57,140 This has become my favourite place. 1083 01:22:58,180 --> 01:22:59,700 How was the concert? 1084 01:23:02,020 --> 01:23:03,060 Nice. 1085 01:23:04,220 --> 01:23:05,620 Thanks for asking, 1086 01:23:06,740 --> 01:23:09,460 but it would have been fun if you were there. 1087 01:23:09,660 --> 01:23:10,660 For whom? 1088 01:23:13,420 --> 01:23:14,900 When is the next one? 1089 01:23:16,020 --> 01:23:17,180 Day after tomorrow. 1090 01:23:17,420 --> 01:23:18,740 I and mother will attend. 1091 01:23:19,300 --> 01:23:20,300 Sure. 1092 01:23:20,500 --> 01:23:22,460 But you don't like music. 1093 01:23:22,940 --> 01:23:24,220 But I like you, right? 1094 01:23:26,980 --> 01:23:29,540 Chill, mother. He is not feeling bad. 1095 01:23:29,900 --> 01:23:33,460 Yes, apart from your tea I don't find anything bad. 1096 01:23:35,500 --> 01:23:36,500 Bad joke. 1097 01:23:43,660 --> 01:23:44,700 Excuse me. 1098 01:23:45,660 --> 01:23:46,780 Yes, Pooja. 1099 01:23:56,060 --> 01:23:57,260 What is the problem? 1100 01:23:59,500 --> 01:24:00,900 How long will you avoid me? 1101 01:24:01,020 --> 01:24:04,380 Meera, I have come to meet normally. 1102 01:24:04,940 --> 01:24:06,300 Just like I come daily. 1103 01:24:07,860 --> 01:24:10,780 But now...now nothing has remained like normal. 1104 01:24:11,900 --> 01:24:13,140 What has changed? 1105 01:24:15,940 --> 01:24:17,500 Mind has changed. 1106 01:24:18,820 --> 01:24:20,340 The situation has changed. 1107 01:24:25,140 --> 01:24:28,140 And nothing can be chnged to the way it was earlier. 1108 01:24:36,300 --> 01:24:37,260 Fine. 1109 01:24:40,940 --> 01:24:44,540 Now I understand why she had come to me. 1110 01:24:45,380 --> 01:24:47,220 Actually she did not run away from you. 1111 01:24:47,580 --> 01:24:50,020 She ran away from herself and came here. 1112 01:24:52,100 --> 01:24:53,700 She is scared, Sharan. 1113 01:24:55,620 --> 01:24:59,700 For the first time in life she is afraid that she will accept your proposal. 1114 01:25:01,380 --> 01:25:04,020 But what is there to be scared of? 1115 01:25:06,140 --> 01:25:08,540 For that we will have to go back many years. 1116 01:25:08,660 --> 01:25:09,740 There is no point in it. 1117 01:25:09,980 --> 01:25:14,260 Sharan, i wish that you would teach Meera to look to the future. 1118 01:25:16,740 --> 01:25:19,220 I have noticed love for you in Meera's eyes. 1119 01:25:20,140 --> 01:25:21,500 I don't know if she realizes it or not... 1120 01:25:21,620 --> 01:25:24,820 ...but I have relized that you are the last turn in her life. 1121 01:25:27,220 --> 01:25:28,740 If she misses this turn, 1122 01:25:29,940 --> 01:25:31,740 she will be lonely forever. 1123 01:25:35,340 --> 01:25:36,860 Thank you so much, Tapas. 1124 01:25:38,580 --> 01:25:39,540 See you. 1125 01:25:39,740 --> 01:25:40,540 Bye. 1126 01:25:46,180 --> 01:25:49,580 So finally, Sharan did propose, right? 1127 01:25:51,500 --> 01:25:54,140 And as usual you ran away from there. 1128 01:25:57,460 --> 01:26:01,620 Meera, learn to look the situan in the eye. 1129 01:26:01,820 --> 01:26:03,300 I am looking. 1130 01:26:04,100 --> 01:26:07,420 At this age I should think about Aastha and not about myself. 1131 01:26:07,740 --> 01:26:09,860 - Actually, you are stupid. - What do you mean? 1132 01:26:09,980 --> 01:26:14,900 It means that you love Sharan, even before you met him. 1133 01:26:15,700 --> 01:26:18,420 I do not like Sharan, I like his 'gazal'. 1134 01:26:18,580 --> 01:26:21,420 Those 'gazal' are also yours, right? 1135 01:26:22,220 --> 01:26:25,260 Have you even thought why you had sent your 'gazal' to him only? 1136 01:26:26,220 --> 01:26:30,180 Why did your mood change ever since he came to live upstairs? 1137 01:26:30,740 --> 01:26:33,260 Usually you do not allow anybody into yuor house. 1138 01:26:33,580 --> 01:26:36,580 So why so much familiarity with Sharan? 1139 01:26:40,620 --> 01:26:44,140 Whether you accept it or not, but you love Sharan. 1140 01:26:44,780 --> 01:26:46,660 Even before you met him. 1141 01:26:47,060 --> 01:26:49,660 He is 10 years younger than you. 1142 01:26:50,220 --> 01:26:53,540 Meera, birth certificate cannot be the basis of any relationship. 1143 01:26:54,460 --> 01:26:56,540 You do not understand anything. 1144 01:26:56,860 --> 01:26:59,500 I hade gone to him for Aastha's sake. 1145 01:26:59,900 --> 01:27:02,020 With what face do I go to Aastha... 1146 01:27:02,100 --> 01:27:04,260 Aastha understands everything, Meera. 1147 01:27:05,100 --> 01:27:06,580 She is a modern girl. 1148 01:27:08,020 --> 01:27:09,860 Do talk to her once. 1149 01:27:10,180 --> 01:27:13,260 I am confident that she will become your biggest support. 1150 01:27:15,140 --> 01:27:17,500 There is no use of talking to you. 1151 01:27:20,500 --> 01:27:21,660 It is true. 1152 01:27:23,300 --> 01:27:25,740 There is no use of talking to me. 1153 01:27:27,500 --> 01:27:29,540 You should talk to yourself. 1154 01:27:53,340 --> 01:27:54,620 Good morning. 1155 01:27:54,740 --> 01:27:57,020 Tea and surprise. 1156 01:27:57,860 --> 01:27:59,860 Tea? You made it? 1157 01:28:00,260 --> 01:28:01,260 Of course. 1158 01:28:02,740 --> 01:28:03,740 How is it? 1159 01:28:06,420 --> 01:28:08,660 - What happened? - What have you add to this, dear? 1160 01:28:08,940 --> 01:28:10,820 - Masala. - From where did you take it, dear? 1161 01:28:10,940 --> 01:28:12,340 From the box of spices. 1162 01:28:12,540 --> 01:28:14,500 Dear, it contains hot spices. 1163 01:28:14,580 --> 01:28:17,020 But it is the same, right? Drink it. Come on. 1164 01:28:17,820 --> 01:28:19,940 I will drink it. I will drink after a while. 1165 01:28:22,100 --> 01:28:23,700 What is the surprise? 1166 01:28:23,900 --> 01:28:28,180 Look, every mother dreams of searching for a suitable boy for her daughter. 1167 01:28:28,620 --> 01:28:32,340 Rarely a daughter is lucky enough to search for a suitable match for her motyher. 1168 01:28:32,460 --> 01:28:33,340 So listen. 1169 01:28:34,780 --> 01:28:38,100 Needed a husband for a stubborn, foolish, but very intelligent and affectionate... 1170 01:28:38,420 --> 01:28:42,740 ...middle age, but very beautiful, superchef with problem of OCD... 1171 01:28:43,100 --> 01:28:46,980 ...professor, earning, independent mummy. 1172 01:28:47,660 --> 01:28:49,100 Age younger or older than her is acceptable... 1173 01:28:49,220 --> 01:28:52,460 ...but the capabiity of tolerating her anger and reprimand. 1174 01:28:52,660 --> 01:28:55,540 Apply only if you are used to keeping yout tone down. 1175 01:28:55,660 --> 01:28:57,980 Do not apply if you are used to answering back. 1176 01:28:58,100 --> 01:28:59,580 Are you in your right mind? 1177 01:28:59,700 --> 01:29:02,940 And, I have shortlisted these four... 1178 01:29:03,180 --> 01:29:04,660 ...and I am going to meet them today. 1179 01:29:04,780 --> 01:29:07,020 Aastha please, I beg to you. 1180 01:29:07,140 --> 01:29:09,020 I don't have time fot such nonsense. 1181 01:29:09,140 --> 01:29:10,420 - I have to go to college. - Hey, hey, 1182 01:29:10,780 --> 01:29:13,860 if you want to marry me off, you will have to marry first. 1183 01:29:14,460 --> 01:29:17,140 Aastha, are you crazy? 1184 01:29:17,340 --> 01:29:18,900 Let me go to college. 1185 01:29:19,100 --> 01:29:22,220 Mother, I won't rest till I marry you off. 1186 01:29:28,140 --> 01:29:30,700 What are you doing? Aren't you going to college? 1187 01:29:30,820 --> 01:29:32,660 No, my classes are later. 1188 01:29:32,780 --> 01:29:34,020 You may go. I will come on my own. 1189 01:29:34,100 --> 01:29:35,300 - Sure? - Sure. 1190 01:29:37,100 --> 01:29:38,420 Take care. 1191 01:29:55,820 --> 01:29:56,940 Good morning. 1192 01:29:57,500 --> 01:29:58,660 Good morning. 1193 01:30:01,860 --> 01:30:03,580 I will have a nice day. 1194 01:30:05,540 --> 01:30:07,700 You have forbidden me to come o your house. 1195 01:30:08,860 --> 01:30:11,180 But I had such strong desire to meet you... 1196 01:30:11,260 --> 01:30:13,060 ...that we met like this in the lift. 1197 01:30:14,180 --> 01:30:15,540 Isn't it amazing? 1198 01:30:16,460 --> 01:30:17,380 Well? 1199 01:30:19,380 --> 01:30:22,420 By the way, this sari looks good on you. 1200 01:30:24,100 --> 01:30:25,740 You are looking beautiful. 1201 01:30:28,060 --> 01:30:30,340 When someone pays you a compliment you should say thank you. 1202 01:30:30,500 --> 01:30:31,740 I mean I won't feel bad. 1203 01:30:35,500 --> 01:30:36,580 Hey, Meera, 1204 01:30:38,140 --> 01:30:39,980 what is the problem in talking? 1205 01:30:41,060 --> 01:30:42,060 Well? 1206 01:30:46,460 --> 01:30:47,740 Why are you angry? 1207 01:30:48,100 --> 01:30:50,620 You refused me. I should be angry. 1208 01:30:51,140 --> 01:30:52,500 I should feel bad. 1209 01:30:52,900 --> 01:30:54,580 Why are you sulking? 1210 01:30:56,100 --> 01:30:57,100 Meera. 1211 01:30:58,020 --> 01:30:58,980 Come on, Meera. 1212 01:30:59,500 --> 01:31:01,500 I love you. I told you. I asked you. 1213 01:31:01,620 --> 01:31:03,380 You refused me. The matter is over, right? 1214 01:31:03,500 --> 01:31:05,860 - So end the matter. - I have. 1215 01:31:06,300 --> 01:31:08,340 Can't we talk in the lift like norman neighbors? 1216 01:31:08,460 --> 01:31:09,700 That's what i am doing. 1217 01:31:12,060 --> 01:31:14,420 Start the lift. I am getting late. 1218 01:31:16,260 --> 01:31:17,780 I too fear the same. 1219 01:31:18,820 --> 01:31:20,380 It may be too late. 1220 01:31:24,140 --> 01:31:25,260 Meera. 1221 01:31:25,900 --> 01:31:27,820 Tell me one thing, Meera. 1222 01:31:28,460 --> 01:31:31,380 When we don't like someone, 1223 01:31:32,180 --> 01:31:34,420 how we clearly communicate to that person? 1224 01:31:34,540 --> 01:31:35,620 I don't like you. 1225 01:31:37,020 --> 01:31:39,420 When we like someone, 1226 01:31:39,500 --> 01:31:42,300 why there is a ban on openly saying it to that person? 1227 01:31:43,460 --> 01:31:44,500 Why? 1228 01:32:44,660 --> 01:32:45,700 Hello. 1229 01:32:46,498 --> 01:32:47,820 Yes, Aastha, tell me. 1230 01:32:49,860 --> 01:32:51,900 Okay, so come to college. We will finish it. 1231 01:32:53,660 --> 01:32:55,980 I met four. And trust me, I met all four. 1232 01:32:56,060 --> 01:32:57,420 - 'Good morning, sir.' - One aske me, 1233 01:32:57,820 --> 01:33:00,780 'Do you think I will get hitched?' 1234 01:33:01,020 --> 01:33:04,300 Nonsense? And another one, rejected at first sight. 1235 01:33:04,780 --> 01:33:06,580 And the third one, you know what? 1236 01:33:07,340 --> 01:33:09,340 - You... - Aastha, Aastha, Aastha, listen to me. 1237 01:33:09,740 --> 01:33:13,380 Jokes apart, but Meera is really worried about you. 1238 01:33:15,300 --> 01:33:18,460 She won't be able to think about her life, until someone enters your life... 1239 01:33:18,580 --> 01:33:19,620 Tapas, please. 1240 01:33:19,980 --> 01:33:22,500 Just like mother worries about me, I worry about mother. 1241 01:33:22,980 --> 01:33:25,780 Just think, what will happen to her after I leave? 1242 01:33:27,020 --> 01:33:31,420 And after living with Utsav, I won't accept anything less. 1243 01:33:31,740 --> 01:33:33,220 I won't be able to live with compromises. 1244 01:33:33,340 --> 01:33:34,620 I can understand. 1245 01:33:34,740 --> 01:33:38,420 But until you decide about yourself, Meera... 1246 01:33:38,540 --> 01:33:42,180 Forget about it, Tapas. Mother will never take her decision. 1247 01:33:42,700 --> 01:33:45,060 But now I am taking decision instead of her. 1248 01:33:45,940 --> 01:33:48,460 Now she will have to do what I tell her. 1249 01:33:49,020 --> 01:33:50,100 Simple. 1250 01:33:50,660 --> 01:33:51,620 Okay. 1251 01:33:53,780 --> 01:33:54,860 Latest? 1252 01:33:56,860 --> 01:33:57,780 Yo. 1253 01:33:58,060 --> 01:33:59,140 Bye 1254 01:33:59,260 --> 01:34:00,340 Aastha. 1255 01:34:00,620 --> 01:34:01,660 Yes, mother? 1256 01:34:01,980 --> 01:34:03,180 Come, dear, don't you want to go home? 1257 01:34:03,820 --> 01:34:06,180 Mother, I have a workshop. I will be a bit late. 1258 01:34:06,500 --> 01:34:09,460 Workshop? But Tapas didn't say anything to me. 1259 01:34:10,500 --> 01:34:11,900 Do you doubt me? 1260 01:34:12,460 --> 01:34:14,140 - He must have forgotten. - Okay. 1261 01:34:14,260 --> 01:34:16,700 Oh, and anyway I have to go to meet my mother. 1262 01:34:16,820 --> 01:34:18,900 So you can go. I will come later. 1263 01:34:19,300 --> 01:34:22,180 Your mother's house. Aastha, is everything fine? 1264 01:34:22,300 --> 01:34:24,940 Mother, everything is fine. I will return a bit late. 1265 01:34:25,060 --> 01:34:25,940 - You go. - Sure? 1266 01:34:26,100 --> 01:34:27,300 Sure, mother. 1267 01:34:48,740 --> 01:34:49,620 Meera. 1268 01:34:49,940 --> 01:34:54,300 Haven't I told you not to come to my house when I am alone? 1269 01:34:54,540 --> 01:34:55,500 Why? 1270 01:34:56,100 --> 01:34:57,140 Do you feel scared? 1271 01:34:57,420 --> 01:34:58,460 Of whom? 1272 01:34:58,980 --> 01:35:00,100 Of your own self. 1273 01:35:00,700 --> 01:35:02,340 Will you stop this, Sharan? 1274 01:35:03,300 --> 01:35:05,140 Meera, today I want answer to a question. 1275 01:35:05,260 --> 01:35:08,180 I am not under obligation to give any answer. 1276 01:35:08,380 --> 01:35:09,540 You will have to answer. 1277 01:35:10,140 --> 01:35:11,460 Is it compulsory? 1278 01:35:12,220 --> 01:35:13,420 Yes, it is. 1279 01:35:14,380 --> 01:35:16,860 You must tell me why you rejected me, Meera. 1280 01:35:18,740 --> 01:35:20,260 I don't want to tell you. 1281 01:35:23,420 --> 01:35:25,860 I can understand the difference between attraction and love. 1282 01:35:25,980 --> 01:35:27,940 I have that much experience. 1283 01:35:30,620 --> 01:35:32,060 I have grey hair. 1284 01:35:32,460 --> 01:35:34,380 My face is wrinkled. 1285 01:35:35,660 --> 01:35:38,540 After two years your attraction wil disappear. 1286 01:35:39,940 --> 01:35:42,460 And then I will feel like a burden to you. 1287 01:35:43,540 --> 01:35:45,140 I do not want to become a burden on anybody. 1288 01:35:45,260 --> 01:35:47,420 Not now, and not ever. 1289 01:35:50,420 --> 01:35:54,140 Oh. Meera, you have not been able to understand me. 1290 01:35:55,260 --> 01:35:59,140 I am not concerned about your grey hair or wrinkles. 1291 01:36:00,500 --> 01:36:02,420 I am concerned with your words, Meera. 1292 01:36:03,460 --> 01:36:06,140 As long as you keep writing such things i will go on loving you. 1293 01:36:06,260 --> 01:36:07,740 I will love you even more, Meera. 1294 01:36:08,540 --> 01:36:11,100 because words do not have age. 1295 01:36:11,860 --> 01:36:13,180 They have soul. 1296 01:36:14,780 --> 01:36:16,740 And I love your soul, Meera. 1297 01:36:20,900 --> 01:36:22,940 - I don't believe you. - Look at me, Meera. 1298 01:36:23,300 --> 01:36:26,340 Look into my eyes, and tell me that you don't believe me. 1299 01:36:26,460 --> 01:36:28,340 - That you don't love me. - I don't. 1300 01:36:29,540 --> 01:36:30,860 Meera, you don't love me? 1301 01:36:31,620 --> 01:36:32,660 No. 1302 01:36:35,500 --> 01:36:36,700 You don't love me? 1303 01:36:37,580 --> 01:36:38,500 No. 1304 01:36:40,540 --> 01:36:41,780 Meera, you don't love me? 1305 01:36:42,900 --> 01:36:43,780 No. 1306 01:36:46,740 --> 01:36:47,900 you do. 1307 01:36:51,660 --> 01:36:53,220 You do love me, Meera, right? 1308 01:37:06,700 --> 01:37:08,140 It is good that you came. 1309 01:37:08,940 --> 01:37:10,420 I want to tell you something. 1310 01:37:14,700 --> 01:37:16,180 I love Meera. 1311 01:37:19,980 --> 01:37:21,260 And me? 1312 01:37:23,900 --> 01:37:25,340 I care about you. 1313 01:37:26,260 --> 01:37:28,620 Surely you know, Aastha, that I want you to be happy? 1314 01:37:29,420 --> 01:37:32,100 Because I know that if you are happy, Meera will be happy. 1315 01:37:32,380 --> 01:37:33,820 And I do hve a selfish purpose in it. 1316 01:37:34,500 --> 01:37:36,340 You never loved me. 1317 01:37:36,820 --> 01:37:38,660 It is not that I did not love you. 1318 01:37:39,340 --> 01:37:40,420 I do. 1319 01:37:40,820 --> 01:37:44,860 You are so sweet that anybody would feel affection for you. 1320 01:37:47,180 --> 01:37:51,900 The only difference is that I love you and I am in love with Meera. 1321 01:37:54,580 --> 01:37:56,180 I have respect for Meera. 1322 01:37:56,700 --> 01:37:58,140 I am attracted towards her. 1323 01:37:58,860 --> 01:38:01,380 I have a desire to spend my life with her. 1324 01:38:02,540 --> 01:38:03,580 I know. 1325 01:38:06,660 --> 01:38:08,660 But why didn't you tell me the truth? 1326 01:38:10,140 --> 01:38:11,980 Didn't I give you many chances? 1327 01:38:12,940 --> 01:38:15,700 That night I knew whose messages you were receiving. 1328 01:38:18,660 --> 01:38:20,460 But you didn't open your heart. 1329 01:38:22,660 --> 01:38:25,500 When Sharan had come to meet you, there was no call from Pooja. 1330 01:38:26,020 --> 01:38:29,220 I gave you time so that you could talk in peace. 1331 01:38:30,620 --> 01:38:33,460 Didn't I openly told you about my love? 1332 01:38:34,940 --> 01:38:36,980 You didn't tell me what was in your heart. 1333 01:38:38,540 --> 01:38:40,140 I trusted you, mother, 1334 01:38:40,940 --> 01:38:43,060 because I did consider you as my mother. 1335 01:38:44,380 --> 01:38:46,260 You never considered me as your daughter. 1336 01:38:46,380 --> 01:38:47,940 So you didn't trust me. 1337 01:38:49,940 --> 01:38:51,820 You kept on saying that she is like Utsav. 1338 01:38:51,940 --> 01:38:54,220 She is as dear as Utsav. She has taken Utsav's place. 1339 01:38:55,180 --> 01:38:57,180 But did you give me that place? 1340 01:38:59,420 --> 01:39:01,740 I am a liability and a burden to you. 1341 01:39:01,980 --> 01:39:03,900 You want to be free of it. 1342 01:39:08,620 --> 01:39:11,020 This...all this happened because of you. 1343 01:39:18,018 --> 01:39:18,980 Meera. 1344 01:39:19,340 --> 01:39:23,140 You came and completely disrupted our relation and life. 1345 01:39:23,300 --> 01:39:25,660 There was only one relation was remaining in my life. 1346 01:39:25,740 --> 01:39:27,100 You broke that also. 1347 01:39:28,580 --> 01:39:31,820 True relations never break by speaking the truth. Please. 1348 01:39:33,140 --> 01:39:35,100 She loves you. She is hurt right now. 1349 01:39:36,620 --> 01:39:40,340 Actually, you should have told her the truth earlier. 1350 01:39:40,700 --> 01:39:41,660 What do I tell her? 1351 01:39:41,780 --> 01:39:43,820 That I have fallen in love at this age? 1352 01:39:47,580 --> 01:39:48,940 Why did you leave? 1353 01:39:50,020 --> 01:39:52,580 Don't you know how lonely I have become? 1354 01:39:56,700 --> 01:39:58,740 How lonely I too am without you? 1355 01:40:01,540 --> 01:40:03,260 But mother is there with you. 1356 01:40:05,020 --> 01:40:06,580 I have nobody with me. 1357 01:40:07,340 --> 01:40:08,460 Come back. 1358 01:40:10,220 --> 01:40:13,700 I will. I will definitely come. 1359 01:40:15,220 --> 01:40:16,420 Until then? 1360 01:40:19,620 --> 01:40:21,460 Until then look after mother. 1361 01:40:25,300 --> 01:40:28,460 My mother doesn't know how to live for herself. 1362 01:40:30,940 --> 01:40:33,340 She lived her life for me. 1363 01:40:35,900 --> 01:40:38,500 Every mother in the world mostly does the same. 1364 01:40:40,620 --> 01:40:46,940 Most of the mothers know that when she is tired of life... 1365 01:40:47,953 --> 01:40:50,620 ...her son will be ready to hold her hand. 1366 01:40:53,900 --> 01:40:56,260 I couldn't do even that for my mother. 1367 01:41:00,980 --> 01:41:04,180 I had thought that the journey is just beginning... 1368 01:41:05,940 --> 01:41:07,860 ...but then my station arrived. 1369 01:41:10,140 --> 01:41:13,700 And I had to leave my mother alone and go away. 1370 01:41:16,380 --> 01:41:19,180 I keep worrying about what will happen to her. 1371 01:41:20,220 --> 01:41:21,820 Don't worry about that. 1372 01:41:22,660 --> 01:41:23,820 I am there. 1373 01:41:26,140 --> 01:41:27,980 I know that youn are there, Aastha. 1374 01:41:29,220 --> 01:41:31,340 My mother may have lost her son... 1375 01:41:32,900 --> 01:41:35,380 ...but you have filled the void of my absence. 1376 01:41:37,180 --> 01:41:38,900 I have only this desire. 1377 01:41:40,700 --> 01:41:43,540 My mother should live the rest of the life. 1378 01:41:44,620 --> 01:41:46,140 She should live it fully. 1379 01:41:46,580 --> 01:41:48,700 She should live it to her heart's content.... 1380 01:41:49,500 --> 01:41:51,660 ...not by restrainig her desires. 1381 01:41:52,940 --> 01:41:54,500 I will give her that life. 1382 01:41:57,220 --> 01:41:58,540 I promise. 1383 01:42:03,420 --> 01:42:04,540 Will you return? 1384 01:42:07,820 --> 01:42:10,780 My love will remain incomplete if I do not return. 1385 01:42:10,860 --> 01:42:12,300 I will definitely come. 1386 01:42:32,660 --> 01:42:33,700 Sit. 1387 01:42:39,060 --> 01:42:41,580 Are you going to marry my mother or not? 1388 01:42:46,060 --> 01:42:48,180 I made my effort. She refused. 1389 01:42:48,900 --> 01:42:50,580 Do you listen to everything she says? 1390 01:42:51,980 --> 01:42:54,500 You will never make any headway if you do everything she says... 1391 01:42:54,580 --> 01:42:56,940 ...because she doesn't know she loves you. 1392 01:42:59,700 --> 01:43:00,740 So? 1393 01:43:01,300 --> 01:43:02,460 - So... - What am I supposed to do? 1394 01:43:02,700 --> 01:43:03,900 What do you mean? 1395 01:43:06,220 --> 01:43:07,900 You have to do everything. 1396 01:43:08,380 --> 01:43:11,020 Mother has got a direction, but she has no strength at all... 1397 01:43:11,140 --> 01:43:12,900 ...to walk or take a step in that direction. 1398 01:43:13,180 --> 01:43:15,060 So you have to provide that strength. 1399 01:43:16,476 --> 01:43:21,940 You keep a bird in a cage for years, and then you may open the cage. 1400 01:43:22,900 --> 01:43:24,660 It is not necessary that it will fly away. 1401 01:43:25,140 --> 01:43:26,980 It doesn't have the idea of freedom. 1402 01:43:28,100 --> 01:43:29,380 You have to provide it. 1403 01:43:31,100 --> 01:43:32,220 Will you do it? 1404 01:43:32,580 --> 01:43:33,780 Are you ready? 1405 01:43:36,460 --> 01:43:38,220 You are using very big words. 1406 01:43:39,900 --> 01:43:40,860 Are you ready? 1407 01:43:43,780 --> 01:43:45,420 I don't want you at all. 1408 01:43:46,540 --> 01:43:50,260 I have realized that you are a very irritating man. 1409 01:43:51,780 --> 01:43:53,900 I was a bit attracted towards you... 1410 01:43:54,260 --> 01:43:57,100 ...because you are handsome, you have got swag. 1411 01:43:59,340 --> 01:44:01,260 But it won't last long. 1412 01:44:02,940 --> 01:44:04,860 You are suitable for my mother only. 1413 01:44:05,500 --> 01:44:07,220 Or, your mother is suitable for me. 1414 01:44:09,660 --> 01:44:10,860 Whatever. 1415 01:44:11,540 --> 01:44:14,580 But please put an ent to all this. I am really fed up of it. 1416 01:44:16,420 --> 01:44:21,260 Aastha, you are not as stupid as I thought. 1417 01:44:22,180 --> 01:44:25,340 You are more stupid that I had imagined 1418 01:44:26,940 --> 01:44:29,060 Should you talk like this? Don't you have manners? 1419 01:44:30,260 --> 01:44:32,620 No. Bye. 1420 01:44:48,060 --> 01:44:51,180 Tapas, I am tired. 1421 01:44:52,700 --> 01:44:55,460 I want to sell off this house and go away somewhere. 1422 01:44:55,580 --> 01:44:58,180 'Where will you go? You run away every time...' 1423 01:44:58,700 --> 01:45:00,580 '...but that which is inside you will accompany you, right?' 1424 01:45:00,780 --> 01:45:02,380 Just a minute. Aastha has come. 1425 01:45:03,100 --> 01:45:04,420 Where had you gone? 1426 01:45:05,260 --> 01:45:07,460 Didn't you think that your mother will be worried? 1427 01:45:07,580 --> 01:45:08,540 Mother? 1428 01:45:09,060 --> 01:45:10,260 Which mother? 1429 01:45:12,260 --> 01:45:14,660 After Utsav died you used to say that you have lost the son... 1430 01:45:14,740 --> 01:45:16,140 ...but the daughter is there. 1431 01:45:16,580 --> 01:45:18,140 Did you consider me as daughter? 1432 01:45:21,180 --> 01:45:25,340 Dear, I have thought by considering you as daughter. 1433 01:45:26,780 --> 01:45:30,700 When my daughter is lonely, and barely coming out of her trauma... 1434 01:45:30,820 --> 01:45:32,540 ...should I think about myself? 1435 01:45:33,260 --> 01:45:36,060 - You have the first right to live. - You have it, mother. 1436 01:45:36,660 --> 01:45:39,380 Because you have spent half your life for others' sake. 1437 01:45:39,620 --> 01:45:40,660 True. 1438 01:45:42,060 --> 01:45:43,300 Half of it is over, right? 1439 01:45:43,700 --> 01:45:45,100 Half of it is still there, right? 1440 01:45:45,900 --> 01:45:48,500 Not like the okld time heroine of 1970's, 1441 01:45:48,980 --> 01:45:51,700 but think like 2021's brand new woman. 1442 01:45:52,540 --> 01:45:54,740 Become a bit selfish for your own sake. 1443 01:45:56,220 --> 01:45:59,180 For me nothing is more important than your life. 1444 01:45:59,460 --> 01:46:02,340 Mother, for the first time life has knocked on your door. 1445 01:46:02,740 --> 01:46:04,140 Go, open it and live. 1446 01:46:05,580 --> 01:46:07,620 Sharan is very younger than me. 1447 01:46:09,100 --> 01:46:10,900 - What will people say? - Younger? 1448 01:46:11,340 --> 01:46:12,540 People? 1449 01:46:13,060 --> 01:46:15,700 You have spent your whole life listening to others. 1450 01:46:17,540 --> 01:46:19,460 It is your life, not of others. 1451 01:46:19,700 --> 01:46:21,740 - And this society? - Which society? 1452 01:46:21,940 --> 01:46:24,780 That society which objects to a widow feeling happy? 1453 01:46:25,220 --> 01:46:28,220 Or the society, which wants to keep a single woman single for the rest of her life? 1454 01:46:30,100 --> 01:46:32,740 These people have no problem in having an affair with such women. 1455 01:46:33,140 --> 01:46:35,660 but they have a problem if that woman gets married. 1456 01:46:36,300 --> 01:46:38,780 I don't care. And you should not. 1457 01:46:41,220 --> 01:46:45,500 I am with you and you need not any permission from anybody else. 1458 01:46:46,700 --> 01:46:48,660 But if i marry at this age... 1459 01:46:48,980 --> 01:46:50,340 Then have live-in relationship. 1460 01:46:50,500 --> 01:46:52,980 Yes. If it doesn't work out then come back to me. 1461 01:46:57,380 --> 01:47:02,380 Mother, both I and Utsav wish that now you should live. 1462 01:47:03,980 --> 01:47:05,300 Are you happy now? 1463 01:47:46,860 --> 01:47:52,660 "I am going beyond the limits of dreams" 1464 01:47:52,780 --> 01:47:57,460 "My heart I listened to yuo" 1465 01:47:58,460 --> 01:48:04,100 "And get affected and lost" 1466 01:48:04,220 --> 01:48:08,980 "Keep this moment secret" 1467 01:48:09,100 --> 01:48:14,740 "In the lines... 1468 01:48:14,860 --> 01:48:19,180 of hands" 1469 01:48:20,620 --> 01:48:31,500 "In the lines of hands, I will pledge my love for you" 1470 01:48:35,020 --> 01:48:41,100 'Closing my eyelids..." 1471 01:48:41,300 --> 01:48:46,660 "...I will capture you" 1472 01:48:46,780 --> 01:48:52,020 "Darling, O darling" 1473 01:48:52,220 --> 01:48:57,740 "Darling, O darling" 1474 01:48:57,980 --> 01:49:09,460 "I dedicated my blinking and heartbeats to you" 1475 01:49:09,580 --> 01:49:12,420 "O darling" 108468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.