Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:20,220 --> 00:03:22,340
'A rolling ocean in your eyes.'
4
00:03:23,900 --> 00:03:25,340
'A desert in my eyes.'
5
00:03:27,660 --> 00:03:29,540
'It is a very simple thing
if you look at it.'
6
00:03:30,620 --> 00:03:32,140
'Both remained thirsty.'
7
00:03:36,020 --> 00:03:39,820
'A thread made of tears
and a kite made of dreams.'
8
00:03:41,500 --> 00:03:43,780
'The desire to tie the rainbow.'
9
00:03:44,860 --> 00:03:46,460
'I lost all the colours.'
10
00:03:49,300 --> 00:03:54,100
'This method is not easy
for controlling your tears.'
11
00:03:55,900 --> 00:03:59,660
'The world notices only the smile.'
12
00:04:00,447 --> 00:04:02,967
Aastha dear, hurry up.
13
00:04:03,447 --> 00:04:04,927
We are already late.
14
00:04:05,407 --> 00:04:08,207
Mother, is it necessary to go?
15
00:04:09,327 --> 00:04:11,727
Look dear,
Tapas cares so much about you.
16
00:04:12,367 --> 00:04:14,407
Won't he feel bad
if we don't go today?
17
00:04:14,967 --> 00:04:16,767
And you have dressed up so well.
18
00:04:17,167 --> 00:04:18,167
I am so happy.
19
00:04:18,287 --> 00:04:20,167
You're looking so good.
Just a minute.
20
00:04:25,087 --> 00:04:26,367
Now it is perfect.
21
00:04:26,727 --> 00:04:27,967
Let us go.
22
00:04:33,287 --> 00:04:40,887
"I burn dreams."
23
00:04:45,127 --> 00:04:48,287
"You wipe off incidents"
24
00:04:48,407 --> 00:04:51,647
He bored us in the car until now
and now he will bore us during live.
25
00:04:56,927 --> 00:04:58,247
Welcome, welcome, Meera.
26
00:04:58,327 --> 00:05:00,087
- Sorry, we are late.
- It's okay.
27
00:05:00,767 --> 00:05:01,927
Happy Diwali.
28
00:05:02,287 --> 00:05:04,807
- Happy Diwali.
- Happy Diwali, Aastha.
29
00:05:04,887 --> 00:05:09,079
"She writes silence and crushes it"
30
00:05:09,159 --> 00:05:11,407
I had invited both.
31
00:05:12,007 --> 00:05:13,567
Shall we go nearer and watch?
32
00:05:25,527 --> 00:05:31,927
"Come on a rainy evening"
33
00:05:35,527 --> 00:05:41,127
"Come on a rainy evening"
34
00:05:41,247 --> 00:05:46,287
"I want to meet you as rain"
35
00:05:46,407 --> 00:05:51,927
"Come on a rainy evening"
36
00:05:53,847 --> 00:05:59,447
"Come to my sky"
37
00:05:59,567 --> 00:06:04,687
"Come to my sky"
38
00:06:04,807 --> 00:06:09,887
"The rainy season is passing"
39
00:06:10,007 --> 00:06:15,207
"Come on a rainy evening"
40
00:06:36,967 --> 00:06:46,927
"All the talk about me
being me were proved wrong"
41
00:06:47,367 --> 00:06:56,967
"All the talk about me
being me were proved wrong"
42
00:06:57,167 --> 00:07:03,047
"So who in these tunes..."
43
00:07:05,007 --> 00:07:09,647
"So who in these tunes..."
44
00:07:10,207 --> 00:07:15,327
"Is moving as a sigh?"
45
00:07:15,447 --> 00:07:20,927
"Come on a rainy evening"
46
00:07:22,887 --> 00:07:28,407
"Come to my sky"
47
00:07:28,527 --> 00:07:33,647
"Come to my sky"
48
00:07:33,767 --> 00:07:38,887
"The rainy season is passing"
49
00:07:39,007 --> 00:07:44,727
"Come on a rainy evening"
50
00:07:49,887 --> 00:07:51,207
- Tapas.
- Yes?
51
00:07:51,327 --> 00:07:52,527
May we leave?
52
00:07:53,087 --> 00:07:54,367
Do eat before leaving.
53
00:07:54,647 --> 00:07:57,567
No, Aastha is not a good mood.
We had better leave.
54
00:07:58,167 --> 00:08:00,727
Okay. Just a minute.
Do meet Sharan.
55
00:08:00,847 --> 00:08:01,807
No.
56
00:08:02,047 --> 00:08:03,727
I will introduce you.
57
00:08:04,127 --> 00:08:05,287
Some other time.
58
00:08:05,807 --> 00:08:08,167
I cannot afford to throw
such parties frequently.
59
00:08:09,767 --> 00:08:11,327
You are such a big fan.
60
00:08:11,647 --> 00:08:12,847
It will take two minutes.
61
00:08:13,607 --> 00:08:15,367
Please. Come. Come.
62
00:08:17,167 --> 00:08:19,007
Thank you so much. Thank you.
63
00:08:19,247 --> 00:08:20,567
- Sharan.
- Yes?
64
00:08:22,047 --> 00:08:25,607
This is Meera, my best friend
and a professor at my college.
65
00:08:25,727 --> 00:08:27,647
- I see.
- She is a huge fan of yours.
66
00:08:27,847 --> 00:08:30,767
So she listens your
songs only day and night.
67
00:08:31,087 --> 00:08:32,207
Wonderful.
68
00:08:32,767 --> 00:08:33,967
Huge fan.
69
00:08:35,407 --> 00:08:38,287
The word fan has been
limited to clicking selfie...
70
00:08:38,367 --> 00:08:40,287
...and posting it on social media...
71
00:08:40,527 --> 00:08:43,047
...otherwise currently who
is interested in hearing music?
72
00:08:43,847 --> 00:08:47,807
It has become very old school to expect
etiquette from the audience, isn't it?
73
00:08:48,687 --> 00:08:51,647
Anyway, come,
let us click a selfie if you wish.
74
00:08:51,887 --> 00:08:55,167
In the city without you,
you were looking for yourself.
75
00:08:55,567 --> 00:08:58,847
In the city without me,
I am looking for myself.
76
00:08:59,527 --> 00:09:00,967
Your first gazal (song).
77
00:09:01,367 --> 00:09:05,767
Someone who lives with tune,
doesn't have much need of selfie.
78
00:09:06,207 --> 00:09:07,727
Thank you, Tapas.
79
00:09:08,127 --> 00:09:09,567
- Bye.
- Bye.
80
00:11:33,087 --> 00:11:34,847
Why the same thing in the morning?
81
00:11:35,287 --> 00:11:37,807
Mother! Stop it.
82
00:12:01,207 --> 00:12:02,687
Oh, God.
83
00:12:03,047 --> 00:12:06,887
I don't know whether this
singer is singing or irritating.
84
00:12:07,967 --> 00:12:10,567
Mother! Stop it.
85
00:12:29,207 --> 00:12:32,007
It looks like the
star has upset his fan.
86
00:12:33,207 --> 00:12:36,447
Someone who gets upset by
a star's words cannot be a fan.
87
00:12:40,927 --> 00:12:42,287
It means Aastha.
88
00:12:44,967 --> 00:12:48,447
Meera, with the passage of time
everything will be all right. Don't worry.
89
00:12:49,407 --> 00:12:51,527
Tapas, I am very worried about her.
90
00:12:51,647 --> 00:12:54,207
She doesn't leave the house.
She doesn't meet anybody.
91
00:12:54,327 --> 00:12:55,967
She doesn't take
interest in anything.
92
00:12:56,087 --> 00:12:58,207
I told her to attend
college she refuses.
93
00:12:58,327 --> 00:13:00,087
She has totally given up studies.
94
00:13:01,087 --> 00:13:04,167
And in everything she thinks
about Utsav and feels sad.
95
00:13:04,287 --> 00:13:07,727
Meera, as long as you keep
thinking of Utsav and feel sad...
96
00:13:08,247 --> 00:13:10,007
...she too will behave like this only.
97
00:13:10,687 --> 00:13:13,767
Actually I feel sad
because she feels sad.
98
00:13:17,487 --> 00:13:19,367
Do one thing.
From tomorrow bring her to college.
99
00:13:20,007 --> 00:13:22,047
I mean she will meet
her friends in school.
100
00:13:22,327 --> 00:13:24,607
Everything will change
if she focuses on her studies.
101
00:13:25,567 --> 00:13:27,767
What do you think?
Haven't I tried it?
102
00:13:27,927 --> 00:13:30,327
Just bring her.
Leave the rest to me.
103
00:13:30,767 --> 00:13:31,807
Sure.
104
00:13:40,167 --> 00:13:43,127
Well, Meera, what do you want?
105
00:13:44,087 --> 00:13:45,167
Why pizza today?
106
00:13:45,287 --> 00:13:48,287
A new outlet has
opened neat our college.
107
00:13:48,407 --> 00:13:49,727
- Hmm?
- Superb.
108
00:13:50,207 --> 00:13:51,807
So daily pizza is fxed.
109
00:13:52,327 --> 00:13:53,447
Oh, hello?
110
00:13:53,727 --> 00:13:56,487
I am not a delivery person.
I am a professor in the college.
111
00:13:56,767 --> 00:13:59,087
So I have to come to the
college every day to eat pizza?
112
00:13:59,327 --> 00:14:02,367
No. you will get pizza
if you come to college.
113
00:14:12,007 --> 00:14:13,407
Who is this idiot?
114
00:14:19,647 --> 00:14:20,567
- Hey, mister.
- Yes?
115
00:14:20,687 --> 00:14:22,407
- Is this your truck?
- No, it doesn't belong to me.
116
00:14:26,607 --> 00:14:27,647
Hey, mister.
117
00:14:30,447 --> 00:14:33,487
Oh, you are here as well?
118
00:14:34,567 --> 00:14:35,887
This is not your concert.
119
00:14:36,007 --> 00:14:37,687
You have parked the
truck in the middle.
120
00:14:37,767 --> 00:14:39,487
Don't you realize it?
121
00:14:40,087 --> 00:14:43,167
I know, but the truck
driver doesn't know it.
122
00:14:43,687 --> 00:14:45,087
Where is the driver? Call him.
123
00:14:45,327 --> 00:14:47,087
He has gone to look
for the watchman.
124
00:14:47,647 --> 00:14:49,167
Where did the watchman go?
125
00:14:49,447 --> 00:14:50,807
He has gone to get the key.
126
00:14:51,007 --> 00:14:52,087
Key to what?
127
00:14:52,607 --> 00:14:53,847
To my apartment.
128
00:14:54,167 --> 00:14:56,487
Oh. So you have an apartment here?
129
00:14:56,607 --> 00:14:58,567
Not my apartment.
It is my friend's apartment.
130
00:14:59,087 --> 00:15:01,967
My bungalow is getting repaired,
so I will stay here for a few days.
131
00:15:02,447 --> 00:15:04,567
Do you want to ask anything
else or shall I remove the truck?
132
00:15:04,647 --> 00:15:06,567
- You?
- How will you remove the truck?
133
00:15:06,847 --> 00:15:08,807
Isn't it better to drive
the truck and meet an accident...
134
00:15:08,927 --> 00:15:10,327
...instead of getting lectured?
135
00:15:10,607 --> 00:15:12,007
- Let it be so.
- Aastha.
136
00:15:12,687 --> 00:15:14,247
- I'm sorry.
- Exactly.
137
00:15:14,927 --> 00:15:16,367
You have spoiled the girl a lot.
138
00:15:16,527 --> 00:15:18,647
I mean this generation
is manner-less.
139
00:15:19,047 --> 00:15:21,047
- That day at the party also...
- We are getting late.
140
00:15:21,367 --> 00:15:22,447
Do you mind?
141
00:15:23,087 --> 00:15:24,087
Of course.
142
00:15:44,847 --> 00:15:46,807
Come, dear. Good.
143
00:15:47,487 --> 00:15:50,567
Tapas, talk to mother.
She forcibly brings me here.
144
00:15:50,927 --> 00:15:52,087
I don't want to study.
145
00:15:52,167 --> 00:15:54,127
Why don't you want to study?
You had promised to do masters.
146
00:15:54,287 --> 00:15:55,447
You are finding it
difficult to do graduation.
147
00:15:55,567 --> 00:15:56,487
Talk to her.
148
00:15:56,607 --> 00:15:58,207
I have to take class. I am going.
149
00:16:03,047 --> 00:16:06,807
Tapas, to be honest,
college reminds me of Utsav.
150
00:16:08,607 --> 00:16:10,887
We used to sit on
those steps for hours.
151
00:16:13,087 --> 00:16:16,167
He daily used to come
on bike to pick me up.
152
00:16:18,167 --> 00:16:20,367
I see Utsav everywhere.
153
00:16:21,567 --> 00:16:22,887
How do I come here?
154
00:16:27,087 --> 00:16:30,567
Look, dear, Utsav is no more.
155
00:16:31,487 --> 00:16:35,047
Instead of living in his memories,
learn to live with his memories.
156
00:16:36,407 --> 00:16:41,287
It is not necessary that the one we
love should always be with us.
157
00:16:43,207 --> 00:16:45,767
May times he is in front of us.
158
00:16:46,047 --> 00:16:47,687
That is also happiness, right?
159
00:16:50,447 --> 00:16:52,047
So will you regularly
attend college?
160
00:16:52,767 --> 00:16:53,647
Yes.
161
00:17:15,807 --> 00:17:17,487
Your memory is like rain...
162
00:17:17,687 --> 00:17:19,327
...and I would get drenched in it.
163
00:17:21,287 --> 00:17:22,807
You can keep singing me,
164
00:17:23,647 --> 00:17:25,087
I will become your gazal (song).
165
00:17:25,287 --> 00:17:26,047
Wow.
166
00:17:27,527 --> 00:17:28,927
You write so well.
167
00:17:29,207 --> 00:17:30,567
Why don't you publish it?
168
00:17:31,167 --> 00:17:32,327
What for?
169
00:17:34,287 --> 00:17:37,927
I see a different
Meera in your poetry.
170
00:17:40,647 --> 00:17:42,087
That Meera is dead.
171
00:17:42,247 --> 00:17:43,647
I have forgotten her.
172
00:17:44,367 --> 00:17:45,567
You too forget her.
173
00:17:47,727 --> 00:17:50,167
You have suppressed
that Meera inside you.
174
00:17:52,367 --> 00:17:54,087
Do give her a chance just once.
175
00:17:54,807 --> 00:17:56,207
I have to give a lecture.
176
00:18:04,825 --> 00:18:07,567
So Aastha, how was your day?
177
00:18:07,647 --> 00:18:09,207
Great, mother.
178
00:18:09,327 --> 00:18:11,207
I met everybody after so long.
179
00:18:11,407 --> 00:18:13,847
But in the class I
was feeling like an alien.
180
00:18:13,967 --> 00:18:15,287
I could not understand anything.
181
00:18:15,487 --> 00:18:17,327
It is good that I came today.
182
00:18:19,567 --> 00:18:20,647
You enjoyed it.
183
00:18:21,287 --> 00:18:24,167
You know what,
mother, I will have to work a lot.
184
00:18:24,527 --> 00:18:27,807
I will have to cover
for one full semester.
185
00:18:28,847 --> 00:18:30,447
But you have to help me, okay?
186
00:18:30,567 --> 00:18:33,727
You will have to do half
of my journals and assignments.
187
00:18:34,887 --> 00:18:37,247
- I am a professor.
- At the college.
188
00:18:37,767 --> 00:18:39,167
At home you are my mother.
189
00:18:39,287 --> 00:18:42,807
And surely a mother can help
her daughter with homework, right?
190
00:18:43,967 --> 00:18:45,527
This is really bad.
191
00:18:45,847 --> 00:18:47,407
I know, but a deal is deal.
192
00:18:47,487 --> 00:18:49,647
You will have to do 50
per cent of my assignments.
193
00:18:49,767 --> 00:18:51,687
Fine. Anything else, madam?
194
00:18:51,807 --> 00:18:53,407
Not right now,
but I will let you know.
195
00:18:53,967 --> 00:18:56,407
Sur...Hi.
196
00:18:56,967 --> 00:18:58,447
You are here?
197
00:19:01,527 --> 00:19:03,127
Why are you sitting here?
198
00:19:03,767 --> 00:19:06,047
I forgot the key
inside and came out.
199
00:19:08,087 --> 00:19:09,487
Do come upstairs.
200
00:19:10,327 --> 00:19:11,087
What for?
201
00:19:11,967 --> 00:19:13,687
Please come with us.
Come, please.
202
00:19:13,807 --> 00:19:14,967
- Sure?
- Please, please.
203
00:19:20,887 --> 00:19:23,047
- Please sit.
- Thank you.
204
00:19:31,447 --> 00:19:32,607
Beautiful home.
205
00:19:32,967 --> 00:19:34,247
Mother has made it.
206
00:19:36,167 --> 00:19:37,127
Nice.
207
00:19:37,487 --> 00:19:39,367
Your house is upstairs, right?
208
00:19:41,047 --> 00:19:43,807
Yes, but it is not a house.
It is an apartment.
209
00:19:44,447 --> 00:19:46,207
A house should be like this.
Beautiful.
210
00:19:47,607 --> 00:19:49,047
How long are you going to stay?
211
00:19:49,727 --> 00:19:50,527
What?
212
00:19:50,847 --> 00:19:52,247
How long are you going to stay?
213
00:19:53,847 --> 00:19:54,887
I can't say.
214
00:19:55,487 --> 00:19:57,007
I may stay longer if I like it.
215
00:19:57,687 --> 00:19:59,127
You won't like it at all.
216
00:19:59,527 --> 00:20:01,367
People her are very bad.
217
00:20:01,847 --> 00:20:03,167
They keep gossiping.
218
00:20:04,407 --> 00:20:05,407
Wonderful.
219
00:20:05,927 --> 00:20:07,607
I love gossiping myself.
220
00:20:08,127 --> 00:20:09,567
- I thought so.
- What?
221
00:20:11,247 --> 00:20:12,407
Thank you.
222
00:20:13,247 --> 00:20:14,727
Would you like to have tea?
223
00:20:15,047 --> 00:20:16,247
Actually, yes.
224
00:20:16,367 --> 00:20:19,367
I was thinking that it would be
good if I can get a nice cup of tea.
225
00:20:19,807 --> 00:20:20,887
- Sure.
- And...
226
00:20:21,167 --> 00:20:23,087
I won't complain if
there are snacks also.
227
00:20:23,527 --> 00:20:25,087
Actually I haven't eaten
anything since morning.
228
00:20:25,207 --> 00:20:27,247
Sure. I will quickly
make 'upma' for you.
229
00:20:27,847 --> 00:20:29,167
Will you give me your phone?
230
00:20:29,287 --> 00:20:31,287
- Why?
- I will download an App for you.
231
00:20:31,407 --> 00:20:32,687
You will get everything in it.
232
00:20:32,767 --> 00:20:34,567
And the coffee shop
is right next door.
233
00:20:34,687 --> 00:20:36,967
Aastha, come here, my dear.
234
00:20:37,247 --> 00:20:39,687
Mother, may I go to my room?
I have lots of work.
235
00:20:43,127 --> 00:20:44,327
Spoilt brat, right?
236
00:20:44,407 --> 00:20:45,567
Excuse me.
237
00:20:46,567 --> 00:20:48,927
It is okay as long
as you mess with tunes.
238
00:20:49,327 --> 00:20:51,247
Do not mess with me, or else...
239
00:20:52,407 --> 00:20:53,527
Or else?
240
00:20:53,887 --> 00:20:55,007
Or else...
241
00:20:56,087 --> 00:20:58,247
- Or else what?
- Or else you better watch out.
242
00:21:31,687 --> 00:21:43,727
If you agree,
let us play the game of dew drops.
243
00:21:44,247 --> 00:21:47,927
Let us hide words and
play with blank paper.
244
00:21:48,567 --> 00:21:49,647
Amazing.
245
00:21:50,007 --> 00:21:52,807
You remember all my gazals.
246
00:21:54,727 --> 00:21:55,967
You know what?
247
00:21:56,287 --> 00:22:00,327
Till date I haven't been
able to meet the poet of this gazal.
248
00:22:01,487 --> 00:22:05,007
As a matter of fact,
the best gazal of my album...
249
00:22:05,767 --> 00:22:08,207
...was sent by this same
person through email.
250
00:22:09,527 --> 00:22:11,727
No royalty, no credit, nothing.
251
00:22:13,207 --> 00:22:14,927
I tried very hard to meet her,
252
00:22:15,807 --> 00:22:17,567
but she is not coming before me.
253
00:22:18,407 --> 00:22:19,887
She is not coming before you?
254
00:22:20,607 --> 00:22:23,407
So you know that
the person is a woman?
255
00:22:24,327 --> 00:22:26,527
Only a woman can have
such tender emotions.
256
00:22:28,207 --> 00:22:29,647
I have received a new mail recently.
257
00:22:29,927 --> 00:22:31,487
I am going to compose in a few days.
258
00:22:32,927 --> 00:22:34,527
- Pay attention.
- Go ahead.
259
00:22:36,287 --> 00:22:40,127
I dedicated my blinking
and heartbeats to you...
260
00:22:40,527 --> 00:22:43,407
...O darling. O darling.
261
00:22:46,007 --> 00:22:47,327
A woman, who...
262
00:22:48,287 --> 00:22:50,087
who has chosen to live alone.
263
00:22:50,647 --> 00:22:53,647
And she is expressing
her loneliness in words.
264
00:22:54,967 --> 00:22:56,447
I have a strong desire to meet her.
265
00:22:57,047 --> 00:22:58,007
What should I do?
266
00:22:58,127 --> 00:22:58,967
Tea.
267
00:22:59,247 --> 00:23:00,207
Oh. Thank you.
268
00:23:02,007 --> 00:23:06,007
How do I meet her?
I mean get to her?
269
00:23:07,167 --> 00:23:09,047
I will go and serve
coffee to Aastha.
270
00:23:09,727 --> 00:23:11,127
Isn't this too much?
271
00:23:11,567 --> 00:23:12,647
No, it is only one cup.
272
00:23:12,767 --> 00:23:14,807
It was a good joke.
273
00:23:17,447 --> 00:23:18,927
How long is he going to say?
274
00:23:19,567 --> 00:23:21,527
Tell him to eat quickly and leave.
275
00:23:21,607 --> 00:23:23,527
Aastha, he is a guest.
276
00:23:24,647 --> 00:23:26,727
Guest? Self-invited.
277
00:23:27,127 --> 00:23:29,287
Would someone demand
food like this and eat it?
278
00:23:29,407 --> 00:23:32,367
Despite being such a big star he was
sitting on the steps like a beggar.
279
00:23:32,487 --> 00:23:34,167
This is too much.
280
00:23:34,247 --> 00:23:36,127
No, this is 3 4 5 6 much.
281
00:23:38,767 --> 00:23:39,727
Fantastic.
282
00:23:40,327 --> 00:23:41,527
I heard everything.
283
00:23:45,167 --> 00:23:46,327
How is the tea?
284
00:23:47,207 --> 00:23:48,287
Addictive.
285
00:23:48,767 --> 00:23:51,607
If you offer such nice tea
it will create a problem for you.
286
00:23:51,967 --> 00:23:54,327
A fan can surely
do this much for a star.
287
00:23:54,487 --> 00:23:55,287
Wonderful.
288
00:23:55,687 --> 00:23:57,567
This star is a bit weird.
So be careful.
289
00:23:58,447 --> 00:23:59,527
With pleasure.
290
00:24:01,727 --> 00:24:03,927
Are you being formal
or do you really mean it?
291
00:24:04,047 --> 00:24:05,207
No, no, I mean it.
292
00:24:05,487 --> 00:24:07,487
Try it. Take my number.
293
00:24:08,607 --> 00:24:09,367
Here.
294
00:24:12,247 --> 00:24:13,047
Wonderful.
295
00:24:13,807 --> 00:24:15,687
So, tomorrow morning's tea...
296
00:24:15,887 --> 00:24:17,287
With breakfast as well.
297
00:24:17,487 --> 00:24:20,607
- Wonderful. With the spoilt brat?
- Yes.
298
00:24:20,847 --> 00:24:21,927
She won't come.
299
00:24:22,047 --> 00:24:23,767
She will surely come if I tell her.
300
00:24:24,167 --> 00:24:26,447
Okay. But thank you so much
for everything and for 'upma'.
301
00:24:26,567 --> 00:24:28,407
- Most welcome.
- See you. Bye.
302
00:24:28,527 --> 00:24:29,287
See you.
303
00:24:34,407 --> 00:24:35,287
He left?
304
00:24:37,687 --> 00:24:39,367
Aastha, he is older than you.
305
00:24:39,487 --> 00:24:41,487
Everybody calls the great
Amitabh Bachchan as Bachchan.
306
00:24:41,607 --> 00:24:42,647
They call Salman Khan as Sallu.
307
00:24:42,727 --> 00:24:44,327
So why show respect to Sharaniya?
308
00:24:46,367 --> 00:24:48,487
And I am warning you.
Do not entertain him much.
309
00:24:48,607 --> 00:24:51,087
Otherwise one day he will
make you start tiffin service.
310
00:24:52,007 --> 00:24:54,287
By the way, what should
I make tomorrow for breakfast?
311
00:24:55,247 --> 00:24:57,607
So he has invited
himself tomorrow also?
312
00:24:58,567 --> 00:24:59,847
Ask him only. Go.
313
00:25:58,807 --> 00:26:00,007
Aastha.
314
00:26:02,287 --> 00:26:03,567
Aastha dear.
315
00:26:05,767 --> 00:26:07,447
Will you deliver
this breakfast upstairs?
316
00:26:07,687 --> 00:26:11,527
I won't go.
Have I started tiffin service?
317
00:26:12,247 --> 00:26:13,927
Fine. I will go.
318
00:26:14,647 --> 00:26:17,887
Mother, you know
that I won't let you go.
319
00:26:27,327 --> 00:26:28,607
Good mo...
320
00:26:30,087 --> 00:26:31,887
Oh, wow. It is 'poha'?
321
00:26:32,007 --> 00:26:34,927
Quickly transfer the breakfast
into your plate. I am getting late.
322
00:26:35,247 --> 00:26:37,887
- Are you angry?
- I? Of course not.
323
00:26:38,247 --> 00:26:40,407
How much fun it will be if your
mother wakes you up in the morning...
324
00:26:40,527 --> 00:26:42,527
...and forces you to
go and deliver breakfast?
325
00:26:42,847 --> 00:26:44,807
What fun, isn't it?
326
00:26:45,567 --> 00:26:46,767
Hmm.
327
00:26:48,607 --> 00:26:51,407
I had told your mother.
She insisted.
328
00:26:51,527 --> 00:26:52,487
Of course.
329
00:26:52,607 --> 00:26:54,287
If she delivers it here,
it would take three minutes.
330
00:26:54,407 --> 00:26:56,567
If she invites you,
maybe it would take three hours.
331
00:26:56,687 --> 00:26:58,647
I have to attend college.
Mother has got her classes.
332
00:26:59,687 --> 00:27:02,807
It's not like you,
who can wake up any time.
333
00:27:04,727 --> 00:27:07,807
By the way, was a small baby
crying in your house in the morning?
334
00:27:08,047 --> 00:27:10,287
No, I was practicing.
335
00:27:10,927 --> 00:27:13,967
Oh, my God.
You cry exactly like a small baby,
336
00:27:14,607 --> 00:27:15,927
I mean you sing.
337
00:27:17,127 --> 00:27:18,887
Do you have a problem with me?
338
00:27:19,407 --> 00:27:20,607
Finish quickly.
339
00:27:27,167 --> 00:27:28,327
Fantastic.
340
00:27:37,007 --> 00:27:38,487
Shall I download the App?
341
00:27:38,607 --> 00:27:40,727
There are no delivery
charges for one month.
342
00:27:41,007 --> 00:27:42,727
Really? It can't be.
343
00:27:43,647 --> 00:27:45,367
No, actually forget it.
344
00:27:45,727 --> 00:27:48,127
I will talk you your mother. So...
345
00:27:48,687 --> 00:27:50,807
- So you will still...
- Of course.
346
00:27:51,087 --> 00:27:53,207
Who would order from outside
if one gets such nice food?
347
00:27:53,447 --> 00:27:56,007
And here also there are
no delivery charges, right?
348
00:28:00,167 --> 00:28:01,567
Don't you want to say anything?
349
00:28:01,807 --> 00:28:03,127
Have you forgotten something?
Something remains?
350
00:28:03,247 --> 00:28:05,407
It seems you have no
tradition of saying thank you.
351
00:28:05,527 --> 00:28:08,767
We have, but generally
we tip delivery boys.
352
00:28:08,887 --> 00:28:10,767
10, 15, 20, 25, 100!
353
00:28:11,447 --> 00:28:13,007
Well?
354
00:28:14,407 --> 00:28:17,087
'If you fed me such breakfast,
I will stay here permanently.'
355
00:28:17,207 --> 00:28:19,367
'I won't be able to
go back to the bungalow.'
356
00:28:28,327 --> 00:28:30,407
'Your voice makes
my morning better.'
357
00:28:33,487 --> 00:28:35,287
'So you find me interesting.'
358
00:29:34,367 --> 00:29:35,607
- Mother.
- Yes?
359
00:29:36,287 --> 00:29:37,807
I want to learn music.
360
00:29:38,007 --> 00:29:39,007
What?
361
00:29:39,327 --> 00:29:40,607
What?
362
00:29:40,807 --> 00:29:42,967
I want to learn music.
What's the big deal about it?
363
00:29:44,447 --> 00:29:46,127
So let us look for a class.
364
00:29:46,247 --> 00:29:48,887
No, I will learn from Sharan only.
365
00:29:50,447 --> 00:29:52,487
He is a singer, not a teacher.
366
00:29:52,607 --> 00:29:55,367
So? Day and night he eats food here...
367
00:29:55,487 --> 00:29:57,047
...so shouldn't I recover
at least this much?
368
00:32:08,367 --> 00:32:10,687
Hi, Meera, I am glad I found you.
369
00:32:11,087 --> 00:32:13,407
I have to go to a rehearsal.
My driver has not come.
370
00:32:13,647 --> 00:32:14,807
Two taxis cancelled the ride.
371
00:32:14,927 --> 00:32:16,207
- Can you please drop me?
- Of course.
372
00:32:16,327 --> 00:32:17,687
Where do you want to go?
373
00:32:17,847 --> 00:32:20,687
I have to go to SG Highway,
but you can drop me anywhere.
374
00:32:20,807 --> 00:32:22,247
I too am going there only.
Please come.
375
00:32:22,367 --> 00:32:24,247
Thank you so much.
Thank you so much.
376
00:32:33,407 --> 00:32:34,567
Thank you so much.
377
00:32:34,687 --> 00:32:36,967
Hey, you have given me lift.
378
00:32:38,327 --> 00:32:39,527
For Aastha.
379
00:32:39,847 --> 00:32:41,527
Ever since you came
to stay upstairs,
380
00:32:41,607 --> 00:32:44,887
I have observed that
the girl remains so happy.
381
00:32:45,007 --> 00:32:46,447
She plays mischiefs.
382
00:32:46,687 --> 00:32:49,247
I am very happy for her.
And I must thank you for that.
383
00:32:49,607 --> 00:32:50,807
Wonderful.
384
00:32:51,767 --> 00:32:55,207
O Saki, consider that I
have repaid the debt of your tea.
385
00:32:59,527 --> 00:33:01,247
But on a serious note,
386
00:33:02,207 --> 00:33:04,127
your daughter is very mischievous.
387
00:33:04,487 --> 00:33:08,087
She is young and na๏ถฅ,
but she is very honest.
388
00:33:10,727 --> 00:33:12,207
She has got a boyfriend?
389
00:33:16,047 --> 00:33:18,487
She should have friends
in her age group.
390
00:33:19,127 --> 00:33:22,127
There should be someone special.
Someone special.
391
00:33:25,927 --> 00:33:27,647
She should have her own life.
392
00:33:29,127 --> 00:33:30,647
And you should have yours.
393
00:33:36,287 --> 00:33:38,687
I'm sorry, if I got a bit personal.
394
00:33:39,247 --> 00:33:40,527
SG Highway.
395
00:33:42,807 --> 00:33:44,007
Thank you.
396
00:33:45,047 --> 00:33:47,807
What I was saying
was for your well-being.
397
00:33:47,927 --> 00:33:49,447
- I just didn't mean...
- I understand.
398
00:33:50,127 --> 00:33:51,727
What you are saying makes sense.
399
00:33:52,287 --> 00:33:53,847
- Thank you.
- Thank you.
400
00:33:54,447 --> 00:33:55,447
Bye. See you.
401
00:34:23,247 --> 00:34:26,087
Yes, Patel uncle,
I am Aastha speaking.
402
00:34:26,207 --> 00:34:28,567
Well, I have got a great idea.
403
00:34:28,687 --> 00:34:30,967
Laljibhai, one chocolate pastry.
404
00:34:31,087 --> 00:34:33,087
Wow. From where did
the sun rise today?
405
00:34:33,207 --> 00:34:34,407
Why?
406
00:34:35,687 --> 00:34:37,647
Your attitude and mood,
both seem to be different.
407
00:34:37,727 --> 00:34:39,167
Yes, I am very happy.
408
00:34:40,127 --> 00:34:41,607
Because Aastha is happy.
409
00:34:42,087 --> 00:34:44,047
Ever since Sharan
has come to stay there...
410
00:34:44,247 --> 00:34:47,527
...this girl's mood and
temperament have changed.
411
00:34:48,007 --> 00:34:51,127
And what else do
I need if she is happy?
412
00:34:51,367 --> 00:34:54,687
Very good. It was my idea,
and the credit goes to Sharan?
413
00:34:55,367 --> 00:34:57,727
It was my idea to
bring Aastha to college.
414
00:34:58,167 --> 00:35:00,687
And this joy and fun
is not because of Sharan.
415
00:35:00,807 --> 00:35:03,687
Aastha daily comes to college,
she meets her friends...
416
00:35:03,767 --> 00:35:06,487
...her mind remains busy in studies,
and that is why she is happy.
417
00:35:07,327 --> 00:35:09,767
Okay, but I don't know about you.
418
00:35:09,847 --> 00:35:12,967
You know what?
Initially when Sharan came to stay...
419
00:35:13,087 --> 00:35:15,767
...Aastha was having
so many problems with him.
420
00:35:16,127 --> 00:35:18,847
But now he is not a neighbor.
He has become a friend.
421
00:35:19,607 --> 00:35:22,047
He and Aastha play chess.
They watch films.
422
00:35:22,167 --> 00:35:25,087
Both of them enjoy each
other's company so much.
423
00:35:25,647 --> 00:35:27,847
And Sharan too is
no longer a neighbor.
424
00:35:27,967 --> 00:35:29,087
He has become a friend.
425
00:35:29,207 --> 00:35:31,567
He barges into our house.
He makes tea.
426
00:35:31,887 --> 00:35:33,807
He opens tins and eats snacks.
427
00:35:33,927 --> 00:35:35,847
He is such a gem of a person.
428
00:35:36,447 --> 00:35:38,727
No one can say that he is a star.
429
00:35:38,927 --> 00:35:40,887
He is such a nice person.
430
00:35:41,647 --> 00:35:46,127
His morning practice
has become like my prayer.
431
00:35:47,207 --> 00:35:50,287
Every morning I used
to hear him on music system.
432
00:35:50,887 --> 00:35:52,607
And now I hear him live.
433
00:35:53,727 --> 00:35:55,567
Sitting at home.
434
00:35:56,847 --> 00:35:58,887
Sharan Mishra himself.
435
00:35:59,887 --> 00:36:01,367
I can't believe it.
436
00:36:05,127 --> 00:36:06,367
- Hello.
- Hello.
437
00:36:06,447 --> 00:36:09,607
- Sir, we are your great fans.
- Thank you.
438
00:36:09,727 --> 00:36:13,327
To be honest, till date we haven't
heard 'qawwali' similar to yours.
439
00:36:13,447 --> 00:36:17,687
After 'Shirdiwale Saibaba', if
we liked a 'qawwali', it is yours.
440
00:36:18,407 --> 00:36:21,327
Thank you,
but I sing 'gazal' not 'qawwali'.
441
00:36:22,287 --> 00:36:24,527
Keep quiet if you don't know.
442
00:36:25,167 --> 00:36:27,087
Sir, you had sung
443
00:36:27,207 --> 00:36:29,807
Tari Ankh No Afini, Tara Bol No Bandhani'
(Addicted to your gaze, addicted to your words).
444
00:36:30,247 --> 00:36:31,287
It is 'gazal', right?
445
00:36:31,407 --> 00:36:33,887
Yes, it is 'gazal'
but I haven't sung it.
446
00:36:34,007 --> 00:36:35,327
It is a very nice 'gazal'.
447
00:36:35,447 --> 00:36:37,087
You should sing it in your voice.
448
00:36:37,207 --> 00:36:39,567
Yes, yes, sure. You all are here...
449
00:36:39,687 --> 00:36:41,727
- We have come to invite you.
- For what?
450
00:36:41,847 --> 00:36:43,967
This evening there is
a program in our society.
451
00:36:44,087 --> 00:36:49,007
And we all thought that such
a big artist lives in our society.
452
00:36:49,127 --> 00:36:51,607
So you must sing one 'gazal'.
453
00:36:52,047 --> 00:36:54,407
Oh, I see.
No, I would have sung, but...
454
00:36:54,527 --> 00:36:57,767
No ifs and buts, sir.
You must come and sing.
455
00:36:57,927 --> 00:36:58,687
You can sing anything.
456
00:36:58,807 --> 00:36:59,647
- Okay, but...
- See you at 8 o'clock.
457
00:36:59,767 --> 00:37:01,167
Let us go. Let us go.
See you.
458
00:37:01,287 --> 00:37:02,567
- Listen.
- See you, sir.
459
00:37:04,487 --> 00:37:05,247
Yes?
460
00:37:06,487 --> 00:37:08,247
Did you get the invitation to sing?
461
00:37:09,127 --> 00:37:11,967
This...Aastha, did you plan this?
462
00:37:12,527 --> 00:37:14,967
Listen. I won't go down
there and won't sing also.
463
00:37:15,087 --> 00:37:17,967
'Sir, we will be happy even
if you sing Manna Dey's song.'
464
00:37:18,087 --> 00:37:19,487
- Hear that.
- See you in the evening.
465
00:37:19,607 --> 00:37:20,687
Aastha.
466
00:37:24,607 --> 00:37:26,287
Sing Manna Dey's song.
467
00:37:26,607 --> 00:37:28,527
They will make me sing a 'qawwali'.
468
00:37:30,007 --> 00:37:31,367
This event is taking
place after a long time.
469
00:37:31,447 --> 00:37:33,887
Yes, we have made
provision for the budget.
470
00:37:34,007 --> 00:37:34,767
Right.
471
00:37:42,007 --> 00:37:43,967
- What?
- He has not come as yet.
472
00:37:44,407 --> 00:37:45,967
Is Sharan coming?
473
00:37:46,647 --> 00:37:48,487
How will he come? How will he come?
474
00:37:48,847 --> 00:37:51,167
He sings 'gazal' and you talk
of 'qawwali', so how would he come?
475
00:37:51,287 --> 00:37:53,127
But you did not quote
the correct 'gazal'.
476
00:37:53,207 --> 00:37:57,327
And hadn't I said in the end that if
nothing else, he can sing Manna Dey's song?
477
00:37:57,447 --> 00:37:58,327
That one.
478
00:37:58,447 --> 00:38:02,047
'Baharo Phool Barsao, Mera Mehboob Aaya Hai'
(Spring, shower flowers, my beloved is here).
479
00:38:02,167 --> 00:38:05,007
Mister, mister, it was not sung by Manna Dey.
It was sung by Kishor Kumar.
480
00:38:05,127 --> 00:38:08,127
How can it be?
100 percent it is by Manna Dey.
481
00:38:08,327 --> 00:38:11,007
They are big stars.
482
00:38:11,407 --> 00:38:14,087
They charge 25 lakh per show.
483
00:38:14,487 --> 00:38:19,207
And they do not step out of
the house until you pay in advance.
484
00:38:19,407 --> 00:38:20,647
- Really?
- Yes.
485
00:38:25,127 --> 00:38:34,967
"Your memory is of rainy
season and I get drenched n it"
486
00:38:36,607 --> 00:38:46,327
"You will keep singing me
and I will become your 'gazal'"
487
00:38:47,287 --> 00:38:52,247
'Closing my eyelids..."
488
00:38:53,727 --> 00:38:58,447
"...I will capture you"
489
00:38:58,567 --> 00:39:03,887
"Darling, O darling"
490
00:39:04,487 --> 00:39:09,487
"Darling, O darling"
491
00:39:10,247 --> 00:39:21,647
"I dedicated my blinking
and heartbeats to you"
492
00:39:21,847 --> 00:39:24,647
"O darling"
493
00:39:51,407 --> 00:39:57,167
"I am going beyond
the limits of dreams"
494
00:39:57,287 --> 00:40:02,767
"My heart might get
lured by your words"
495
00:40:03,007 --> 00:40:08,607
"And get affected and lost"
496
00:40:08,807 --> 00:40:13,327
"Keep this moment secret"
497
00:40:13,607 --> 00:40:19,087
"In the lines...
498
00:40:19,407 --> 00:40:23,967
of hands"
499
00:40:25,087 --> 00:40:35,407
"In the lines of hands,
I will pledge my love for you"
500
00:40:37,407 --> 00:40:38,567
She is singing nicely, isn't she?
501
00:40:38,687 --> 00:40:40,047
Yes. If we had known in advance
we would have invited her only.
502
00:40:40,127 --> 00:40:45,647
'Closing my eyelids..."
503
00:40:45,767 --> 00:40:51,127
"...I will capture you"
504
00:40:51,247 --> 00:40:56,607
"Darling, O darling"
505
00:40:56,727 --> 00:41:02,447
"Darling, O darling"
506
00:41:02,567 --> 00:41:14,047
"I dedicated my blinking
and heartbeats to you"
507
00:41:14,167 --> 00:41:17,087
"O darling"
508
00:42:13,767 --> 00:42:14,767
Nice.
509
00:42:16,327 --> 00:42:17,607
You sang very well.
510
00:42:18,607 --> 00:42:22,367
Since a long time I had
been trying to compose it...
511
00:42:22,487 --> 00:42:26,567
...but the way you composed it...
512
00:42:29,447 --> 00:42:30,807
Fantastic.
513
00:42:31,447 --> 00:42:34,887
And it was written very well.
514
00:42:37,967 --> 00:42:39,447
Keep singing.
515
00:42:40,887 --> 00:42:42,287
You sing well.
516
00:43:54,207 --> 00:43:56,367
'Pooja! Surprise?
517
00:43:56,927 --> 00:43:59,807
What surprise? She has called me.
518
00:44:00,527 --> 00:44:02,567
- Didn't she tell you?
- No.
519
00:44:02,687 --> 00:44:05,127
Would you have been so
surprised if I had told you?
520
00:44:05,447 --> 00:44:07,607
I have called her so
that you wouldn't feel lonely.
521
00:44:07,727 --> 00:44:09,807
Why did you call her?
She will trouble me a lot.
522
00:44:09,927 --> 00:44:13,447
To keep a watch over you,
so that you do not stray.
523
00:44:14,967 --> 00:44:17,007
- Have you called her to keep a watch?
- No, dear.
524
00:44:17,207 --> 00:44:19,367
Both of you will
take care of each other.
525
00:44:19,487 --> 00:44:22,287
And I have called her so that
both of you can have fun together.
526
00:44:22,407 --> 00:44:25,127
Look, I am going
for only one day, okay?
527
00:44:25,327 --> 00:44:27,727
- But keep the geyser switched off...
- I will keep the milk can outside...
528
00:44:27,847 --> 00:44:29,887
...I will be careful when servants are there,
I will not mess up the house...
529
00:44:29,967 --> 00:44:31,887
...and I will read the
rest of it on sticky notes.
530
00:44:32,167 --> 00:44:35,087
You are going for one day only,
so don't worry.
531
00:44:35,367 --> 00:44:37,527
- I'm going to miss you.
- I am there, right?
532
00:44:37,727 --> 00:44:39,247
I will look after her.
533
00:44:39,447 --> 00:44:40,847
Don't worry, aunt.
534
00:44:44,527 --> 00:44:45,687
What is this?
535
00:44:46,047 --> 00:44:47,047
Bottle.
536
00:44:47,207 --> 00:44:49,527
Why are you reacting as if you
are seeing it for the first time?
537
00:44:51,527 --> 00:44:55,567
Do you remember how
much fun we used to have?
538
00:44:56,287 --> 00:44:58,167
If mother finds out...
539
00:44:59,247 --> 00:45:02,447
You are still the same.
How will she find out?
540
00:45:03,047 --> 00:45:06,887
Only two of us are here. You
won't tell her, I won't tell her...
541
00:45:07,007 --> 00:45:08,087
...so how can she find out?
542
00:45:08,207 --> 00:45:09,687
Is the bottle going to speak?
543
00:45:10,487 --> 00:45:13,567
But, are you sure?
544
00:45:15,407 --> 00:45:16,327
Yes.
545
00:45:17,647 --> 00:45:19,007
Come on, friend.
546
00:45:19,247 --> 00:45:20,527
It has been two years.
547
00:45:20,767 --> 00:45:22,807
We haven't spent time together.
548
00:45:25,207 --> 00:45:27,607
- Shall we recall the old times?
- Yes.
549
00:45:29,127 --> 00:45:30,407
Cheers.
550
00:45:47,647 --> 00:45:49,447
We used to have so much fun.
551
00:45:59,967 --> 00:46:02,247
Why are you acting
like a small child?
552
00:46:15,007 --> 00:46:18,527
In school we used to steal
pencils and put them in box.
553
00:46:25,207 --> 00:46:26,367
What is this?
554
00:46:27,047 --> 00:46:29,087
Do play some music.
555
00:46:39,727 --> 00:46:42,047
Hey, this is Sharan Mishra.
556
00:46:42,167 --> 00:46:43,887
He is so good looking.
557
00:46:44,967 --> 00:46:46,287
Very hot.
558
00:46:48,247 --> 00:46:49,807
He sings so well.
559
00:46:50,687 --> 00:46:52,527
His voice is so nice.
560
00:46:53,247 --> 00:46:54,967
Daily he eats at our house.
561
00:46:56,007 --> 00:46:56,807
What?
562
00:46:56,927 --> 00:46:57,807
- Yes.
- What?
563
00:47:01,327 --> 00:47:02,167
What?
564
00:47:02,607 --> 00:47:03,807
He lives upstairs.
565
00:47:04,327 --> 00:47:05,207
Really?
566
00:47:07,047 --> 00:47:08,527
Please get me to meet him.
567
00:47:08,647 --> 00:47:10,047
I want to meet him.
568
00:47:10,487 --> 00:47:11,407
Okay.
569
00:47:12,167 --> 00:47:13,007
Promise?
570
00:47:13,127 --> 00:47:14,967
Let's go. I will take you to him.
571
00:47:15,167 --> 00:47:16,327
Really?
572
00:47:17,287 --> 00:47:19,847
It was my dream to meet him.
573
00:47:27,607 --> 00:47:29,287
Just a minute.
Let me put away the bottle.
574
00:47:29,887 --> 00:47:30,687
Come.
575
00:47:35,287 --> 00:47:36,127
Hi.
576
00:47:36,847 --> 00:47:37,727
Hi.
577
00:47:38,767 --> 00:47:40,007
You...
578
00:47:40,207 --> 00:47:41,727
what are you doing
here at this hour?
579
00:47:43,487 --> 00:47:44,767
Where is your mother?
580
00:47:46,647 --> 00:47:48,007
Mother has gone for picnic.
581
00:47:48,367 --> 00:47:49,487
You...
582
00:47:51,727 --> 00:47:53,007
did you drink liquor?
583
00:47:53,767 --> 00:47:55,207
Not liquor.
584
00:47:56,367 --> 00:47:57,367
Wine.
585
00:47:58,367 --> 00:48:00,687
So Meera has gone for
picnic and you have drunk wine.
586
00:48:00,807 --> 00:48:02,207
What if she finds out?
587
00:48:02,527 --> 00:48:04,007
How will she find out?
588
00:48:05,087 --> 00:48:06,527
I won't tell her.
589
00:48:07,847 --> 00:48:08,767
Pooja...
590
00:48:13,247 --> 00:48:15,047
Pooja will also not tell her.
591
00:48:17,247 --> 00:48:18,647
You also don't tell her.
592
00:48:19,047 --> 00:48:20,167
Who is Pooja?
593
00:48:21,847 --> 00:48:23,007
She is my sister.
594
00:48:23,927 --> 00:48:25,647
She only brought me here.
595
00:48:26,127 --> 00:48:29,727
She says that you are hot.
596
00:48:31,767 --> 00:48:33,207
You are hot.
597
00:48:35,087 --> 00:48:36,727
You are so hot.
598
00:48:37,327 --> 00:48:38,927
Meera, what are you thinking?
599
00:48:40,847 --> 00:48:43,567
You have come here for one day.
Forget it.
600
00:48:45,527 --> 00:48:49,727
The way you have handles your and
Aastha's life after Utsav departed...
601
00:48:50,527 --> 00:48:52,527
- ...hats off to you.
- Did I have any option?
602
00:48:54,967 --> 00:48:57,367
The pain of Utsav's
absence will never go away.
603
00:48:58,607 --> 00:49:01,887
But I controlled myself so
that Aastha would become stable.
604
00:49:03,087 --> 00:49:06,007
Aastha has her own life.
605
00:49:06,127 --> 00:49:09,447
Meera, in future she will go away.
606
00:49:09,927 --> 00:49:11,167
What will you do then?
607
00:49:11,727 --> 00:49:14,087
I wish that she would live her life.
608
00:49:14,687 --> 00:49:17,007
That she would decide about
herself as soon as possible.
609
00:49:18,207 --> 00:49:21,687
In this society it is not
easy for a widow to live alone.
610
00:49:25,607 --> 00:49:29,087
Every person needs love.
611
00:49:30,727 --> 00:49:33,287
Right now it is Aastha's
age to fall in love.
612
00:49:37,007 --> 00:49:40,687
I am talking about the relationship
which can become a companion.
613
00:49:41,047 --> 00:49:43,647
Meera, just fulfilling
responsibility is not life.
614
00:49:44,047 --> 00:49:45,847
Colors are missing from your life.
615
00:49:46,687 --> 00:49:47,847
It is off tune.
616
00:49:49,127 --> 00:49:51,567
After Utsav departed
only one color remains.
617
00:49:52,167 --> 00:49:53,207
White.
618
00:49:55,007 --> 00:49:57,487
I am doing everything
to keep Aastha happy.
619
00:49:58,727 --> 00:50:00,487
But to live for whose sake?
620
00:50:03,367 --> 00:50:05,607
Meera, we know each
other since 30 years.
621
00:50:06,447 --> 00:50:08,407
You have never lived for yourself.
622
00:50:08,967 --> 00:50:11,007
But Aastha won't be able to do that.
623
00:50:11,527 --> 00:50:16,047
If you want Aastha to
think about her own life...
624
00:50:16,727 --> 00:50:18,967
...you will have to
think about your life.
625
00:51:10,647 --> 00:51:11,807
What is this?
626
00:51:12,447 --> 00:51:13,047
Well?
627
00:51:13,167 --> 00:51:15,807
Actually I didn't know
that she will go upstairs.
628
00:51:15,927 --> 00:51:17,607
The problem is not
that she came upstairs.
629
00:51:17,967 --> 00:51:21,967
The problem is that how bad
Meera will feel when she find out.
630
00:51:22,047 --> 00:51:24,127
Please. Please don't tell her.
631
00:51:24,367 --> 00:51:26,367
Actually, after Utsav's
departure this is the first time...
632
00:51:26,487 --> 00:51:29,167
...I have seen Aastha being
happy and enjoying like this.
633
00:51:29,287 --> 00:51:30,207
Please.
634
00:51:30,807 --> 00:51:31,767
I'm sorry.
635
00:51:33,447 --> 00:51:36,127
Are you Aastha's sister?
636
00:51:36,727 --> 00:51:37,727
Yes.
637
00:51:37,847 --> 00:51:39,287
Don't you stay with your mother?
638
00:51:39,407 --> 00:51:41,287
I live with my mother only.
639
00:51:41,687 --> 00:51:44,247
Meera and Aastha live here alone.
640
00:51:46,127 --> 00:51:48,767
Just a minute. Let me explain.
641
00:51:49,247 --> 00:51:52,607
Aunt Meera and Aastha are
mother-in-law and daughter-in-law.
642
00:51:52,727 --> 00:51:54,007
- What?
- Yes.
643
00:51:54,327 --> 00:51:56,367
Aunt Meera loves Aastha so much...
644
00:51:56,487 --> 00:51:58,727
that everybody thinks
they are mother and daughter.
645
00:51:59,127 --> 00:52:02,127
Utsav died within a year
and half of Aastha's marriage.
646
00:52:02,247 --> 00:52:05,607
And aunt Meera also
was widowed at a young age.
647
00:52:05,887 --> 00:52:09,167
So she dedicated
her whole life to Utsav.
648
00:52:10,207 --> 00:52:12,967
To be honest I had brought wine...
649
00:52:13,087 --> 00:52:17,007
...so that Aastha would
relax and feel a bit happy.
650
00:52:18,647 --> 00:52:21,167
- Sorry.
- Say sorry to Meera, not to me.
651
00:52:22,887 --> 00:52:24,887
- But...
- Good night. Take care of her.
652
00:52:36,687 --> 00:52:38,327
What are you thinking?
653
00:52:38,847 --> 00:52:41,127
What if mother finds out?
654
00:52:42,287 --> 00:52:44,487
She won't find out. Don't worry.
655
00:52:44,967 --> 00:52:46,527
What if Sharan tells her?
656
00:52:47,607 --> 00:52:48,647
He won't.
657
00:52:48,767 --> 00:52:52,007
He would have told her
last night only if he wanted to.
658
00:52:52,967 --> 00:52:54,327
But he didn't tell her.
659
00:52:55,447 --> 00:52:58,287
But, he is right about one thing.
660
00:52:58,927 --> 00:53:01,367
Anything could have
happened to you yesterday.
661
00:53:04,047 --> 00:53:05,367
But he is a gentleman.
662
00:53:05,487 --> 00:53:07,487
That's the problem.
He will tell her.
663
00:53:08,127 --> 00:53:09,687
Why do you think so?
664
00:53:09,807 --> 00:53:11,807
Because he respects mother.
665
00:53:19,287 --> 00:53:20,767
'Life is very beautiful.
666
00:53:21,447 --> 00:53:22,967
Just like there is reincarnation...'
667
00:53:23,327 --> 00:53:25,087
'...there is another love also.'
668
00:53:25,727 --> 00:53:29,687
'When life is giving you another
chance, you should not reject it.'
669
00:53:30,127 --> 00:53:31,767
'It is an insult to life.'
670
00:53:32,367 --> 00:53:34,727
'Welcome the chance
your life is giving you.'
671
00:53:40,567 --> 00:53:41,847
Aastha.
672
00:53:41,967 --> 00:53:44,007
Mother, I missed you.
673
00:53:44,127 --> 00:53:46,007
Oh, I missed you too, my baby.
674
00:53:48,487 --> 00:53:50,647
- I want to tell you something.
- Tell me.
675
00:53:50,847 --> 00:53:52,567
First promise me that
you will answer honestly.
676
00:53:52,687 --> 00:53:53,927
But...
677
00:53:57,287 --> 00:53:59,647
Didn't you find anyone
after father died?
678
00:54:00,167 --> 00:54:02,567
- I mean...
- What kind of question this is?
679
00:54:03,207 --> 00:54:04,807
Don't forget that you promised me.
680
00:54:05,087 --> 00:54:07,007
Mother, wait. I haven't finished.
681
00:54:08,687 --> 00:54:13,567
A person on whose shoulder
you fall asleep while chatting...
682
00:54:13,927 --> 00:54:16,287
...and when you wake
up he is right next to you.
683
00:54:16,567 --> 00:54:20,047
With him you go on a long drive,
watch movies...
684
00:54:20,167 --> 00:54:23,407
...eat ice cream, play chess
with him and for a long time...
685
00:54:23,527 --> 00:54:26,447
Aastha, what?
686
00:54:28,247 --> 00:54:31,127
Nothing. But you know what?
687
00:54:31,447 --> 00:54:35,047
Just like there is reincarnation,
there is another love also.
688
00:54:36,247 --> 00:54:37,887
What do you want to say?
689
00:54:39,367 --> 00:54:40,527
Nothing.
690
00:54:40,967 --> 00:54:42,047
Won't you tell me?
691
00:54:42,767 --> 00:54:46,527
I will. I will tell you only,
but when the right time comes.
692
00:54:48,607 --> 00:54:50,527
Oh, my baby.
693
00:56:02,365 --> 00:56:06,087
So, what is going on these days?
694
00:56:07,847 --> 00:56:09,007
Nothing.
695
00:56:09,727 --> 00:56:10,687
Nothing?
696
00:56:12,887 --> 00:56:15,047
You are visiting Sharan's
house more frequently.
697
00:56:15,327 --> 00:56:18,727
Casually. Recently I was free.
698
00:56:19,167 --> 00:56:21,687
You used to refuse to go even once.
699
00:56:23,447 --> 00:56:25,007
Now you go three times.
700
00:56:25,687 --> 00:56:29,007
- Honestly, mother. Just casually.
- Casually?
701
00:56:34,967 --> 00:56:36,207
Liar.
702
00:56:37,447 --> 00:56:39,247
Won't your mother realize it?
703
00:56:42,367 --> 00:56:43,807
Shall I talk to him?
704
00:57:31,167 --> 00:57:32,327
Hi, Meera.
705
00:57:34,081 --> 00:57:34,927
Hi, Meera.
706
00:57:38,207 --> 00:57:39,287
No, no, please tell me.
707
00:57:42,194 --> 00:57:43,647
Yes, tell me.
708
00:57:48,887 --> 00:57:50,967
Of course.
Where do you want to meet?
709
00:57:54,207 --> 00:57:55,447
Sure, done. I'll be there.
710
00:57:57,207 --> 00:57:58,047
Bye.
711
00:58:02,687 --> 00:58:03,407
Hi.
712
00:58:03,767 --> 00:58:05,207
-Oh. Hi.
-I'm so sorry, I'm late.
713
00:58:05,487 --> 00:58:06,847
I got late because of rehearsal.
714
00:58:07,127 --> 00:58:09,327
But I'm happy that
you gave me a call.
715
00:58:09,927 --> 00:58:11,407
- What will you have?
- What?
716
00:58:11,527 --> 00:58:12,607
What will you have?
717
00:58:12,967 --> 00:58:14,567
Yes. Just a minute.
718
00:58:14,847 --> 00:58:15,967
Excuse me.
719
00:58:17,767 --> 00:58:20,127
- One spiced tea and...
- Spiced tea.
720
00:58:20,287 --> 00:58:21,407
Two spiced tea.
721
00:58:22,447 --> 00:58:25,447
Of course,
no one can make tea like you.
722
00:58:25,567 --> 00:58:26,527
No, seriously.
723
00:58:26,767 --> 00:58:29,527
After drinking your tea I
do not like tea at any other place.
724
00:58:30,607 --> 00:58:32,407
Isn't it very hot?
725
00:58:34,207 --> 00:58:37,287
We have come here
for tea date, right?
726
00:58:38,487 --> 00:58:40,487
We can talk about these
things at home also.
727
00:58:40,967 --> 00:58:42,367
Do you want to talk
about a specific matter?
728
00:58:43,047 --> 00:58:46,567
Aastha's mood has changed ever since
you have come to live upstairs.
729
00:58:47,167 --> 00:58:48,887
She remains happy. She laughs.
730
00:58:49,767 --> 00:58:51,767
I too remain happy if she is happy.
731
00:58:52,367 --> 00:58:53,927
Thank you so much for that.
732
00:58:55,047 --> 00:58:58,607
I'm sure you haven't called
me here to talk about this.
733
00:58:58,727 --> 00:59:00,487
You see, I am not old fashioned.
734
00:59:02,087 --> 00:59:05,447
I don't believe in horoscope,
stars and astrology.
735
00:59:05,767 --> 00:59:08,367
I have never cared
about society and people.
736
00:59:08,687 --> 00:59:12,487
I have always believed that two persons
have a right to live together,
737
00:59:12,847 --> 00:59:16,927
If they love each other,
horoscope and stars are useless.
738
00:59:18,527 --> 00:59:21,727
Thank God. Thank you so much.
739
00:59:22,407 --> 00:59:25,887
After you said all this,
I am feeling so relieved.
740
00:59:26,047 --> 00:59:27,687
Seriously. Thank you.
741
00:59:28,407 --> 00:59:31,607
Otherwise, I was wondering
what you would be thinking.
742
00:59:32,327 --> 00:59:35,767
And your nature is strict,
so I was a bit scared to tell you.
743
00:59:36,567 --> 00:59:39,407
- Are you scared of me?
- Yes, yes. Seriously.
744
00:59:39,807 --> 00:59:41,167
Have you seen your
eyes in the mirror?
745
00:59:41,327 --> 00:59:42,247
They tell you from afar.
746
00:59:42,367 --> 00:59:43,887
Keep safe distance.
Do not come closer.
747
00:59:44,447 --> 00:59:46,527
Come on. I am an open person.
748
00:59:46,647 --> 00:59:48,887
I gave you a call
and called you, right?
749
00:59:49,367 --> 00:59:50,247
Of course.
750
00:59:50,367 --> 00:59:52,367
I mean I have to talk
to you about a specific matter.
751
00:59:52,567 --> 00:59:54,487
Sure. Tell me.
752
00:59:55,327 --> 00:59:56,687
I mean...
753
00:59:57,687 --> 00:59:59,767
I think that Aastha loves you.
754
01:00:00,567 --> 01:00:02,247
And you too like her.
755
01:00:02,567 --> 01:00:04,927
So, both of you are happy.
756
01:00:05,367 --> 01:00:07,567
No one else would
be happier than me.
757
01:00:08,207 --> 01:00:09,287
Just a minute.
758
01:00:12,087 --> 01:00:14,087
Aastha doesn't love me.
759
01:00:14,967 --> 01:00:16,327
She likes me.
760
01:00:16,487 --> 01:00:17,887
She likes to be with me.
761
01:00:18,047 --> 01:00:20,647
We crack jokes and have fun.
I make her laugh.
762
01:00:20,767 --> 01:00:21,727
She likes me.
763
01:00:22,207 --> 01:00:26,527
Maybe after coming out of your serious
aura she can become like a child with me.
764
01:00:26,647 --> 01:00:28,367
That's all. There is nothing else.
765
01:00:29,007 --> 01:00:33,807
Of course, you can call
it infatuation or attraction.
766
01:00:33,927 --> 01:00:35,407
But this is not love.
767
01:00:37,247 --> 01:00:38,927
Love is what I feel...
768
01:00:41,287 --> 01:00:42,687
- for you.
- What?
769
01:00:43,007 --> 01:00:43,927
Yes.
770
01:00:44,487 --> 01:00:46,407
And I thought that
you must have realized it.
771
01:00:46,487 --> 01:00:48,687
That you knew it and that
is why we are meeting here.
772
01:00:49,087 --> 01:00:51,327
Are you even listening
to what you are saying?
773
01:00:51,887 --> 01:00:53,087
What are you saying?
774
01:00:53,327 --> 01:00:54,487
I am telling the truth.
775
01:00:56,727 --> 01:00:57,767
Aastha...
776
01:00:58,327 --> 01:00:59,727
Aastha is a child for me.
777
01:00:59,927 --> 01:01:02,007
I do not come to
your house to see her.
778
01:01:04,567 --> 01:01:05,567
I come to see you.
779
01:01:05,687 --> 01:01:07,207
Who do you think I am?
780
01:01:07,687 --> 01:01:09,767
- I am not that kind of woman.
- What kind do you mean by that?
781
01:01:09,887 --> 01:01:10,847
Meera, wait.
782
01:01:11,047 --> 01:01:13,447
Meera, you are not
the first woman in my life.
783
01:01:13,967 --> 01:01:16,127
Many women have come and left.
I have had many relationships.
784
01:01:16,247 --> 01:01:17,607
I have been in and out of them.
785
01:01:18,687 --> 01:01:21,007
I am a star.
I have never lacked attention.
786
01:01:21,687 --> 01:01:22,767
But ever since...
787
01:01:25,447 --> 01:01:27,647
Ever since you have entered my life...
788
01:01:28,927 --> 01:01:31,207
...ever since I have known you,
seen you, understood you...
789
01:01:31,327 --> 01:01:32,847
...one thing is sure,
790
01:01:33,887 --> 01:01:35,727
that I have spent four
and half decades of my life...
791
01:01:35,847 --> 01:01:37,607
...I have spent waiting
for you, Meera.
792
01:01:38,167 --> 01:01:39,327
And that's the truth.
793
01:01:39,447 --> 01:01:42,447
I...I want to grow old with you.
794
01:01:42,767 --> 01:01:45,327
I will grow old
much earlier than you.
795
01:01:45,847 --> 01:01:48,687
Do you even know
that I am 54 years old?
796
01:01:49,247 --> 01:01:50,607
Let me tell you something, Meera.
797
01:01:51,487 --> 01:01:55,967
Till date I have not been able to
commit myself in any relationship.
798
01:01:56,887 --> 01:01:58,607
Perhaps because I am scared.
799
01:01:59,567 --> 01:02:03,447
But ever since I have met you,
ever since I have seen you...
800
01:02:03,687 --> 01:02:05,287
...this feeling that I have,
801
01:02:06,647 --> 01:02:10,007
I am sure that this is love.
802
01:02:10,207 --> 01:02:14,687
Love, marriage,
these words are for Aastha.
803
01:02:15,527 --> 01:02:17,327
I am past that age.
804
01:02:19,167 --> 01:02:24,087
Meera, your sobriety,
your loneliness, your sadness,
805
01:02:25,327 --> 01:02:28,727
your strength,
your poems, your words,
806
01:02:28,847 --> 01:02:30,887
your joys, your sorrows and you...
807
01:02:31,007 --> 01:02:33,007
...I love you completely.
808
01:02:33,127 --> 01:02:34,727
I love you Meera.
809
01:02:35,007 --> 01:02:38,327
Meera. Meera,
please, I haven't finished.
810
01:02:38,647 --> 01:02:40,687
Sit down.
Do not create a scene. Please.
811
01:02:47,967 --> 01:02:50,247
Just a while ago you said a lot.
What was that?
812
01:02:50,887 --> 01:02:52,047
You are not old fashioned.
813
01:02:52,287 --> 01:02:54,807
Any person has a right
to love at any age.
814
01:02:55,327 --> 01:02:57,327
What was that?
Only for Aastha? Not for you?
815
01:02:57,807 --> 01:02:59,487
Why this double standard, Meera?
816
01:03:01,167 --> 01:03:03,407
There is no compatibility
between you and me.
817
01:03:03,527 --> 01:03:05,047
You alone decided that?
818
01:03:06,287 --> 01:03:09,047
Meera, there happen to
be two persons in a relationship.
819
01:03:09,967 --> 01:03:12,327
You decide for yourself.
I will decide for myself.
820
01:03:12,407 --> 01:03:13,607
Listen.
821
01:03:14,367 --> 01:03:16,767
There is nothing at all in
me which would your interest you.
822
01:03:16,887 --> 01:03:18,607
Let me deicide that, Meera.
823
01:03:21,167 --> 01:03:24,367
Meera, there is a connection
between the two of us.
824
01:03:24,607 --> 01:03:27,047
I do not believe
in any such connection.
825
01:03:27,407 --> 01:03:29,807
I set your words to tune.
Isn't that a connection?
826
01:03:30,407 --> 01:03:32,167
Why do you send
your poems to me only?
827
01:03:32,287 --> 01:03:33,727
Isn't that a connection, Meera?
828
01:03:34,047 --> 01:03:37,287
In the whole city, I come and
stay at a place where you also live.
829
01:03:37,407 --> 01:03:38,687
Isn't that a connection?
830
01:03:39,007 --> 01:03:41,967
Come on, Meera, can't you see
the universe wants us to unite now?
831
01:03:42,767 --> 01:03:45,127
The connection you
are looking for me...
832
01:03:45,327 --> 01:03:46,687
...isn't it for Aastha?
833
01:03:48,607 --> 01:03:51,087
She is youthful. She is beautiful.
834
01:03:51,487 --> 01:03:53,087
She will be able
to give you all which I...
835
01:03:53,207 --> 01:03:54,487
Will she be able to give poems?
836
01:03:56,047 --> 01:03:58,207
There is an understanding
between you and me.
837
01:03:58,407 --> 01:03:59,687
Will she be able
to have that with me?
838
01:03:59,967 --> 01:04:01,967
You find all this very romantic,
don't you?
839
01:04:02,927 --> 01:04:05,047
You have no idea
of my responsibility.
840
01:04:07,207 --> 01:04:10,207
Sharan, now there is
no place for a man in my life.
841
01:04:10,327 --> 01:04:13,007
Has there ever been a
place for anyone in your life?
842
01:04:14,847 --> 01:04:16,887
Meera, you have got
used to fight alone.
843
01:04:17,007 --> 01:04:18,247
You are selfish.
844
01:04:18,767 --> 01:04:20,727
You do not want to share
anything with anybody.
845
01:04:21,047 --> 01:04:22,407
Why should I share?
846
01:04:23,167 --> 01:04:24,647
Who are you to me?
847
01:04:27,167 --> 01:04:28,167
Nobody.
848
01:04:30,327 --> 01:04:31,207
And everything.
849
01:04:31,327 --> 01:04:35,087
It has taken me many years
to find a balance in my life.
850
01:04:36,447 --> 01:04:38,727
Now I won't let
anybody to disturb it.
851
01:04:39,807 --> 01:04:41,407
My anonymous poet,
852
01:04:43,207 --> 01:04:44,407
will you marry me?
853
01:04:44,527 --> 01:04:50,567
'Closing my eyelids..."
854
01:04:50,927 --> 01:04:55,927
"...I will capture you"
855
01:04:56,047 --> 01:05:01,167
"Darling, O darling"
856
01:05:01,607 --> 01:05:07,087
"Darling, O darling"
857
01:05:07,407 --> 01:05:18,887
"I dedicated my blinking
and heartbeats to you"
858
01:05:19,007 --> 01:05:22,207
"O darling"
859
01:05:30,300 --> 01:05:32,100
Mother, did you meet Sharan?
860
01:05:33,500 --> 01:05:34,620
Did you eat?
861
01:05:35,020 --> 01:05:37,340
Mother, I am asking something.
Did you talk to him or not?
862
01:05:37,460 --> 01:05:39,860
- I did, dear.
- So tell me what did you talk about?
863
01:05:40,060 --> 01:05:42,540
Oh my God. Shall we eat something?
I am very hungry.
864
01:05:42,740 --> 01:05:44,860
- But hadn't you gone to a caf้ฟ
- Yes.
865
01:05:45,180 --> 01:05:46,860
So why didn't you eat?
866
01:05:48,140 --> 01:05:50,660
So he refused.
867
01:05:50,740 --> 01:05:52,140
He hasn't refused.
868
01:05:52,220 --> 01:05:54,940
One needs some time to
take decision in such a matter.
869
01:05:55,220 --> 01:05:56,340
- Time?
- Yes.
870
01:05:56,460 --> 01:05:58,540
Did he tell you that he needs time?
871
01:05:58,660 --> 01:06:00,260
He didn't say anything.
872
01:06:10,180 --> 01:06:12,260
I don't want to leave
you to go anywhere.
873
01:06:12,500 --> 01:06:15,580
And I think Utsav also wishes that
874
01:06:16,020 --> 01:06:18,020
I should not leave
you to go anywhere.
875
01:06:45,260 --> 01:06:47,740
Who is sending so many
messages so late in the night?
876
01:06:48,020 --> 01:06:49,700
They are messages from Tapas.
877
01:06:49,940 --> 01:06:51,860
He needs help with syllabus.
878
01:06:51,980 --> 01:06:53,580
So reply.
879
01:06:53,900 --> 01:06:56,740
Since there are so many
message he really needs help.
880
01:06:57,380 --> 01:06:58,740
Go to sleep quietly.
881
01:06:59,180 --> 01:07:01,540
Will the matter end
if I go to sleep quietly?
882
01:07:05,380 --> 01:07:08,300
If you go to sleep quietly,
the topic will be on hold, right?
883
01:07:08,420 --> 01:07:09,820
Come on. Go to sleep.
884
01:07:40,020 --> 01:07:41,580
- Hi, good morning.
- You?
885
01:07:42,020 --> 01:07:43,500
Whatever happened yesterday...
886
01:07:43,620 --> 01:07:45,660
I don't want to talk about it.
887
01:07:48,300 --> 01:07:50,940
Hey, what is the problem in talking?
888
01:07:53,060 --> 01:07:54,660
Leave them.
They look nice when open.
889
01:07:56,500 --> 01:07:59,900
Anyway, I have a
concert this evening.
890
01:08:00,500 --> 01:08:02,500
I have come to invite both of you.
891
01:08:02,660 --> 01:08:05,300
Thank you,
but I won't be able to come.
892
01:08:06,980 --> 01:08:09,380
Till date you haven't
missed any of my concerts.
893
01:08:09,660 --> 01:08:11,540
- Why now?
- I don't feel like it.
894
01:08:13,460 --> 01:08:14,580
You don't feel like it.
895
01:08:14,740 --> 01:08:18,220
Well, if not my voice,
then come to hear your words.
896
01:08:19,260 --> 01:08:21,380
I will no longer be the reason.
897
01:08:22,700 --> 01:08:24,820
Do not give yourself
so much importance.
898
01:08:27,900 --> 01:08:31,220
Meera, you are a very mature person.
Very sensible person.
899
01:08:31,900 --> 01:08:34,340
But right now you are
behaving like a teenager.
900
01:08:36,700 --> 01:08:39,500
What happened is over.
Today is a new day.
901
01:08:39,740 --> 01:08:40,740
Okay. So?
902
01:08:44,020 --> 01:08:48,500
Meera, a person has the
right to express his feelings.
903
01:08:49,220 --> 01:08:51,420
And the other person
has the right to refuse him.
904
01:08:52,100 --> 01:08:54,220
Both of us have used
our respective rights.
905
01:08:54,340 --> 01:08:55,660
There is no need
to make a big issue.
906
01:08:55,780 --> 01:08:57,220
Am I making it an issue?
907
01:08:57,500 --> 01:08:59,980
I haven't even come to talk to you.
908
01:09:00,860 --> 01:09:01,780
Please go.
909
01:09:01,980 --> 01:09:03,900
There will be a problem
if Aastha wakes up.
910
01:09:04,020 --> 01:09:06,060
She will learn the truth.
What is the problem in it?
911
01:09:06,340 --> 01:09:09,060
With great difficulty
she has come out of her trauma.
912
01:09:09,540 --> 01:09:11,620
I don't want her to feel sad again.
913
01:09:13,660 --> 01:09:15,940
You care so much about Aastha,
don't you?
914
01:09:17,020 --> 01:09:18,140
For yourself?
915
01:09:18,580 --> 01:09:19,700
For your happiness?
916
01:09:20,420 --> 01:09:21,100
Nothing?
917
01:09:21,220 --> 01:09:23,900
Don't you think you
are becoming too personal?
918
01:09:24,820 --> 01:09:27,340
You are a neighbor,
and that too temporary.
919
01:09:28,980 --> 01:09:30,020
Right.
920
01:09:30,660 --> 01:09:35,980
But in a way, Aastha's dependence
on you is also temporary.
921
01:09:37,260 --> 01:09:39,220
If not now then in
future she will go away.
922
01:09:40,220 --> 01:09:41,700
And then you will regret.
923
01:09:42,060 --> 01:09:45,740
I will live alone with my regret.
924
01:09:54,540 --> 01:09:56,580
You have written a lot
with the ink of loneliness.
925
01:09:57,420 --> 01:09:59,540
Do try the pen of love some time.
926
01:10:22,780 --> 01:10:28,980
"You forgot to read
what was vague in the eyes."
927
01:10:29,220 --> 01:10:35,180
"When you found the path
of love you forgot to walk"
928
01:10:35,620 --> 01:10:41,940
"If someone asks this
is the story of love"
929
01:10:42,060 --> 01:10:44,340
"The heart..."
930
01:10:48,580 --> 01:10:54,700
"The heart broke and
you forgot to mend it"
931
01:10:55,060 --> 01:11:01,220
"When you found the path
of love you forgot to walk"
932
01:11:30,460 --> 01:11:38,060
"Life was spent in searching for it"
933
01:11:40,140 --> 01:11:46,500
"Life was spent in searching for it"
934
01:11:46,620 --> 01:11:48,820
"Each other's..."
935
01:11:53,100 --> 01:11:59,260
"We forgot the door
to each other's heart"
936
01:11:59,580 --> 01:12:05,780
"We forgot the door
to each other's heart"
937
01:12:06,060 --> 01:12:12,140
"In a moment the feeling
was revealed and became gossip."
938
01:12:12,260 --> 01:12:18,500
"In a moment the feeling
was revealed and became gossip."
939
01:12:18,940 --> 01:12:24,900
"We forgot to hide
a tear in the eyes."
940
01:12:25,380 --> 01:12:31,620
"We forgot to hide
a tear in the eyes."
941
01:12:57,620 --> 01:13:04,580
"There was one lamp
and the night was rainy."
942
01:13:07,300 --> 01:13:13,540
"There was one lamp
and the night was rainy."
943
01:13:13,740 --> 01:13:15,820
"We...
944
01:13:20,180 --> 01:13:26,180
"We forgot to unite aapne
hovapanu ogaalavun bhooli gaya?"
945
01:13:26,660 --> 01:13:32,940
"We forgot to unite aapne
hovapanu ogaalavun bhooli gaya?"
946
01:13:33,140 --> 01:13:39,460
"Years later we are
still standing at that turn"
947
01:13:39,620 --> 01:13:45,820
"Years later we are
still standing at that turn"
948
01:13:46,020 --> 01:13:52,300
"I separated from you
and forgot where to go"
949
01:13:52,420 --> 01:13:58,780
"I separated from you
and forgot where to go"
950
01:14:29,180 --> 01:14:31,100
- What happened?
- Nothing.
951
01:14:32,900 --> 01:14:35,500
Oh. I didn't have a heartbreak.
952
01:14:38,060 --> 01:14:41,060
I have realized that
it was just attraction.
953
01:14:43,500 --> 01:14:45,460
There is nothing common between us.
954
01:14:47,180 --> 01:14:50,380
He is mature so he realized it,
and I am stupid.
955
01:15:03,660 --> 01:15:04,980
Meera?
956
01:15:05,820 --> 01:15:07,100
Come.
957
01:15:09,620 --> 01:15:11,180
I have come to make a request.
958
01:15:11,300 --> 01:15:12,860
Okay, so let us sit inside and talk.
959
01:15:12,980 --> 01:15:14,700
Accept Aastha.
960
01:15:21,420 --> 01:15:25,660
Meera, this is not a 70's movie,
961
01:15:26,580 --> 01:15:28,660
where you become the
embodiment of sacrifice...
962
01:15:28,780 --> 01:15:30,540
...and entrust Aastha to me,
and with her I...
963
01:15:30,660 --> 01:15:33,180
Come on.
It does not work that way, Meera.
964
01:15:33,700 --> 01:15:34,980
Don't you like her?
965
01:15:35,180 --> 01:15:36,380
I like her.
966
01:15:36,580 --> 01:15:39,340
I like Aastha very much.
She is a fantastic girl.
967
01:15:39,460 --> 01:15:41,060
I love her, but...
968
01:15:41,300 --> 01:15:43,420
but like a child, like a kid.
969
01:15:43,740 --> 01:15:45,340
Not like a woman.
970
01:15:46,740 --> 01:15:48,940
Sharan, her heart will break.
971
01:15:49,420 --> 01:15:51,020
- The poor girl...
- Just a minute.
972
01:15:51,900 --> 01:15:54,700
First of all stop pitying her.
973
01:15:56,180 --> 01:15:57,980
She is not miserable.
974
01:15:59,940 --> 01:16:02,340
And for a moment I
will accept your proposal.
975
01:16:02,580 --> 01:16:04,900
Suppose I marry her.
976
01:16:06,260 --> 01:16:08,140
Tell me, which one
of us will remain happy?
977
01:16:09,860 --> 01:16:13,020
This request from you
will ruin three lives.
978
01:16:15,900 --> 01:16:19,340
If she comes to know that you have...
979
01:16:19,460 --> 01:16:21,620
because of me
980
01:16:23,100 --> 01:16:25,540
I get scared even to think about it.
981
01:16:27,740 --> 01:16:31,660
This is not a comparison
between the two of you.
982
01:16:32,860 --> 01:16:34,740
We are talking about my emotions.
983
01:16:34,860 --> 01:16:36,620
And I love you, Meera.
984
01:16:36,740 --> 01:16:39,660
- Why don't you understand?
- I don't want to understand!
985
01:16:42,300 --> 01:16:44,220
And you don't understand, Meera.
986
01:16:45,300 --> 01:16:47,300
You have spent half
the life in denial.
987
01:16:47,740 --> 01:16:49,020
Yes.
988
01:16:49,420 --> 01:16:53,580
What is your problem in accepting that
someone can desire you and love you?
989
01:16:54,620 --> 01:16:58,260
It is normal that Sharan Mishra or any
man can fall in love with you, Meera.
990
01:16:58,380 --> 01:16:59,780
It's normal.
991
01:17:01,780 --> 01:17:05,300
And I am not saying that your
life is incomplete without a man.
992
01:17:06,260 --> 01:17:13,020
I am just trying to explain that you are
capable of completing any man's life.
993
01:17:14,980 --> 01:17:18,140
Meera, I want to
live my life with you.
994
01:17:19,700 --> 01:17:21,300
I want to live with you.
995
01:17:24,100 --> 01:17:25,660
Meera...
996
01:17:28,780 --> 01:17:30,980
this offer has no expiery date.
997
01:17:32,820 --> 01:17:36,140
This is a lifetime offer.
I will wait for you.
998
01:17:46,620 --> 01:17:47,660
Where had you gone?
999
01:17:47,900 --> 01:17:49,220
Just like that.
To get some fresh air.
1000
01:17:49,340 --> 01:17:51,580
I know that you had
gone to Sharan's house.
1001
01:17:53,460 --> 01:17:56,260
Mother, I can understand the
difference between love and pity.
1002
01:17:57,540 --> 01:18:00,980
I won't accept if someone
takes pity on me and marries me.
1003
01:18:02,220 --> 01:18:04,500
And you too stop pitying me.
1004
01:18:04,820 --> 01:18:06,140
What pity?
1005
01:18:06,820 --> 01:18:08,500
Would a mother pity her child?
1006
01:18:08,620 --> 01:18:09,500
Correct.
1007
01:18:09,900 --> 01:18:12,260
There is no need to provide
evverythign the child demands.
1008
01:18:13,740 --> 01:18:17,940
Stop lowering your dignity by going
to everybody and begging for me.
1009
01:18:20,260 --> 01:18:21,460
And I mean it.
1010
01:18:31,660 --> 01:18:33,340
Should I get married?
1011
01:18:37,620 --> 01:18:39,140
Sure. Why not?
1012
01:18:40,580 --> 01:18:42,140
But not fearing anybosy.
1013
01:18:43,420 --> 01:18:45,300
And also not to
run away from someone.
1014
01:18:47,540 --> 01:18:48,780
I don't understand.
1015
01:18:51,180 --> 01:18:52,860
Meera, you understand everything,
1016
01:18:53,780 --> 01:18:56,300
and you are constantly
convincing your mind.
1017
01:18:56,820 --> 01:18:59,740
How long will you keep
running by denying what is there?
1018
01:19:00,020 --> 01:19:00,980
There is?
1019
01:19:02,820 --> 01:19:04,020
What is there?
1020
01:19:07,740 --> 01:19:10,500
I can see what is there.
1021
01:19:11,900 --> 01:19:13,820
You should decide whether
it is there or not.
1022
01:19:21,460 --> 01:19:23,140
Good afternoon.
1023
01:19:23,380 --> 01:19:24,300
Good afternoon.
1024
01:19:24,460 --> 01:19:26,060
How was your day? What did you do?
1025
01:19:26,180 --> 01:19:28,500
Nothing. I was doing some work.
1026
01:19:30,020 --> 01:19:31,740
Come on. Get ready quickly.
1027
01:19:32,060 --> 01:19:34,820
We will go to watch Salman's
new movie which was released.
1028
01:19:35,500 --> 01:19:37,020
Then we will have dinner outside.
1029
01:19:37,140 --> 01:19:38,420
- Mother.
- And then leisurely...
1030
01:19:38,540 --> 01:19:42,820
There is no need
to fake a good mood.
1031
01:19:44,380 --> 01:19:48,460
I know why your behaviour
has suddenly changed recently.
1032
01:19:48,820 --> 01:19:50,380
Aastha, it is not so.
1033
01:19:50,500 --> 01:19:51,900
It is so, mother.
1034
01:19:52,420 --> 01:19:55,580
You are denying the problem
and I believe in solution.
1035
01:19:57,900 --> 01:20:00,940
I know what you and
Sharan talked about.
1036
01:20:02,740 --> 01:20:06,580
And since I know, I understand also.
1037
01:20:12,740 --> 01:20:13,940
Aastha...
1038
01:20:14,940 --> 01:20:18,660
Sharan...I mean, dear...
1039
01:20:20,580 --> 01:20:22,220
Sharan is different.
1040
01:20:22,460 --> 01:20:25,820
- So What you think...
- Sharan doesn't think like that.
1041
01:20:27,580 --> 01:20:28,340
Maybe...
1042
01:20:29,060 --> 01:20:30,980
maybe I am not his type.
1043
01:20:32,740 --> 01:20:33,940
And...
1044
01:20:35,460 --> 01:20:36,460
oh...
1045
01:20:37,580 --> 01:20:39,660
there is no need to feel so unhappy.
1046
01:20:42,580 --> 01:20:45,500
You are beautiful,
smart and intelligent.
1047
01:20:45,620 --> 01:20:47,940
- I am young and a widow as well, right?
- Shut up.
1048
01:20:51,460 --> 01:20:53,340
Mother, listen.
1049
01:20:54,900 --> 01:20:59,740
Sharan may like a young, naive,
mischiveous girl like me as a friend.
1050
01:21:00,420 --> 01:21:02,620
But as a life companion
he would want a woman...
1051
01:21:02,940 --> 01:21:08,140
...who is mature, sensible equal to
him in age, or even older than him.
1052
01:21:10,620 --> 01:21:12,460
While making you emotional,
all this...
1053
01:21:12,580 --> 01:21:14,260
He has not made me emotioinal.
1054
01:21:14,580 --> 01:21:16,140
I became emotional vountarily.
1055
01:21:17,180 --> 01:21:18,940
So Let us be practical now.
1056
01:21:20,060 --> 01:21:21,500
And stop all this.
1057
01:21:21,780 --> 01:21:24,580
If someone refuses you,
take it as rejection and keep quiet.
1058
01:21:24,780 --> 01:21:28,060
Instead, can't you think
that the man is different?
1059
01:21:28,180 --> 01:21:30,020
That he thinks differently,
1060
01:21:31,460 --> 01:21:33,220
and he demands something different.
1061
01:21:36,540 --> 01:21:38,220
You have grown up.
1062
01:21:41,220 --> 01:21:43,940
I am dear to you so
you think I am the best.
1063
01:21:45,420 --> 01:21:48,060
But others can think
without bias, right?
1064
01:22:02,140 --> 01:22:03,340
- Hi.
- Hi.
1065
01:22:04,140 --> 01:22:05,180
Come.
1066
01:22:08,660 --> 01:22:11,300
So is everything okay?
You guys are okay?
1067
01:22:11,420 --> 01:22:13,900
Absolutely. Why wouldn't we be okay?
1068
01:22:14,220 --> 01:22:15,580
No, no, you must be okay.
1069
01:22:15,700 --> 01:22:16,660
So we are okay.
1070
01:22:16,940 --> 01:22:18,140
Right. Great.
1071
01:22:18,300 --> 01:22:19,500
Have you come directly from concert?
1072
01:22:19,620 --> 01:22:22,140
yes, I thought it would e
great if i can get nice, hot tea.
1073
01:22:22,220 --> 01:22:23,700
Of course. Mother.
1074
01:22:24,940 --> 01:22:26,340
You make it. I have got other work.
1075
01:22:26,660 --> 01:22:29,900
It is better to drink poison rather
than drink tea made by Aastha.
1076
01:22:30,340 --> 01:22:31,300
Then you will die.
1077
01:22:31,420 --> 01:22:33,340
Yes, but will i survive
after drinking your tea?
1078
01:22:35,180 --> 01:22:37,180
Mother, please make tea.
1079
01:22:37,620 --> 01:22:38,860
I will make it.
1080
01:22:42,220 --> 01:22:43,100
Wafers.
1081
01:22:43,860 --> 01:22:44,820
Thanks.
1082
01:22:54,980 --> 01:22:57,140
This has become my favourite place.
1083
01:22:58,180 --> 01:22:59,700
How was the concert?
1084
01:23:02,020 --> 01:23:03,060
Nice.
1085
01:23:04,220 --> 01:23:05,620
Thanks for asking,
1086
01:23:06,740 --> 01:23:09,460
but it would have been
fun if you were there.
1087
01:23:09,660 --> 01:23:10,660
For whom?
1088
01:23:13,420 --> 01:23:14,900
When is the next one?
1089
01:23:16,020 --> 01:23:17,180
Day after tomorrow.
1090
01:23:17,420 --> 01:23:18,740
I and mother will attend.
1091
01:23:19,300 --> 01:23:20,300
Sure.
1092
01:23:20,500 --> 01:23:22,460
But you don't like music.
1093
01:23:22,940 --> 01:23:24,220
But I like you, right?
1094
01:23:26,980 --> 01:23:29,540
Chill, mother.
He is not feeling bad.
1095
01:23:29,900 --> 01:23:33,460
Yes, apart from your
tea I don't find anything bad.
1096
01:23:35,500 --> 01:23:36,500
Bad joke.
1097
01:23:43,660 --> 01:23:44,700
Excuse me.
1098
01:23:45,660 --> 01:23:46,780
Yes, Pooja.
1099
01:23:56,060 --> 01:23:57,260
What is the problem?
1100
01:23:59,500 --> 01:24:00,900
How long will you avoid me?
1101
01:24:01,020 --> 01:24:04,380
Meera, I have come to meet normally.
1102
01:24:04,940 --> 01:24:06,300
Just like I come daily.
1103
01:24:07,860 --> 01:24:10,780
But now...now nothing
has remained like normal.
1104
01:24:11,900 --> 01:24:13,140
What has changed?
1105
01:24:15,940 --> 01:24:17,500
Mind has changed.
1106
01:24:18,820 --> 01:24:20,340
The situation has changed.
1107
01:24:25,140 --> 01:24:28,140
And nothing can be chnged
to the way it was earlier.
1108
01:24:36,300 --> 01:24:37,260
Fine.
1109
01:24:40,940 --> 01:24:44,540
Now I understand
why she had come to me.
1110
01:24:45,380 --> 01:24:47,220
Actually she did
not run away from you.
1111
01:24:47,580 --> 01:24:50,020
She ran away from
herself and came here.
1112
01:24:52,100 --> 01:24:53,700
She is scared, Sharan.
1113
01:24:55,620 --> 01:24:59,700
For the first time in life she is afraid
that she will accept your proposal.
1114
01:25:01,380 --> 01:25:04,020
But what is there to be scared of?
1115
01:25:06,140 --> 01:25:08,540
For that we will have
to go back many years.
1116
01:25:08,660 --> 01:25:09,740
There is no point in it.
1117
01:25:09,980 --> 01:25:14,260
Sharan, i wish that you would
teach Meera to look to the future.
1118
01:25:16,740 --> 01:25:19,220
I have noticed love
for you in Meera's eyes.
1119
01:25:20,140 --> 01:25:21,500
I don't know if she
realizes it or not...
1120
01:25:21,620 --> 01:25:24,820
...but I have relized that
you are the last turn in her life.
1121
01:25:27,220 --> 01:25:28,740
If she misses this turn,
1122
01:25:29,940 --> 01:25:31,740
she will be lonely forever.
1123
01:25:35,340 --> 01:25:36,860
Thank you so much, Tapas.
1124
01:25:38,580 --> 01:25:39,540
See you.
1125
01:25:39,740 --> 01:25:40,540
Bye.
1126
01:25:46,180 --> 01:25:49,580
So finally,
Sharan did propose, right?
1127
01:25:51,500 --> 01:25:54,140
And as usual you
ran away from there.
1128
01:25:57,460 --> 01:26:01,620
Meera, learn to look
the situan in the eye.
1129
01:26:01,820 --> 01:26:03,300
I am looking.
1130
01:26:04,100 --> 01:26:07,420
At this age I should think
about Aastha and not about myself.
1131
01:26:07,740 --> 01:26:09,860
- Actually, you are stupid.
- What do you mean?
1132
01:26:09,980 --> 01:26:14,900
It means that you love Sharan,
even before you met him.
1133
01:26:15,700 --> 01:26:18,420
I do not like Sharan,
I like his 'gazal'.
1134
01:26:18,580 --> 01:26:21,420
Those 'gazal' are also yours, right?
1135
01:26:22,220 --> 01:26:25,260
Have you even thought why you
had sent your 'gazal' to him only?
1136
01:26:26,220 --> 01:26:30,180
Why did your mood change
ever since he came to live upstairs?
1137
01:26:30,740 --> 01:26:33,260
Usually you do not allow
anybody into yuor house.
1138
01:26:33,580 --> 01:26:36,580
So why so much
familiarity with Sharan?
1139
01:26:40,620 --> 01:26:44,140
Whether you accept it or not,
but you love Sharan.
1140
01:26:44,780 --> 01:26:46,660
Even before you met him.
1141
01:26:47,060 --> 01:26:49,660
He is 10 years younger than you.
1142
01:26:50,220 --> 01:26:53,540
Meera, birth certificate cannot
be the basis of any relationship.
1143
01:26:54,460 --> 01:26:56,540
You do not understand anything.
1144
01:26:56,860 --> 01:26:59,500
I hade gone to him
for Aastha's sake.
1145
01:26:59,900 --> 01:27:02,020
With what face do I go to Aastha...
1146
01:27:02,100 --> 01:27:04,260
Aastha understands
everything, Meera.
1147
01:27:05,100 --> 01:27:06,580
She is a modern girl.
1148
01:27:08,020 --> 01:27:09,860
Do talk to her once.
1149
01:27:10,180 --> 01:27:13,260
I am confident that she
will become your biggest support.
1150
01:27:15,140 --> 01:27:17,500
There is no use of talking to you.
1151
01:27:20,500 --> 01:27:21,660
It is true.
1152
01:27:23,300 --> 01:27:25,740
There is no use of talking to me.
1153
01:27:27,500 --> 01:27:29,540
You should talk to yourself.
1154
01:27:53,340 --> 01:27:54,620
Good morning.
1155
01:27:54,740 --> 01:27:57,020
Tea and surprise.
1156
01:27:57,860 --> 01:27:59,860
Tea? You made it?
1157
01:28:00,260 --> 01:28:01,260
Of course.
1158
01:28:02,740 --> 01:28:03,740
How is it?
1159
01:28:06,420 --> 01:28:08,660
- What happened?
- What have you add to this, dear?
1160
01:28:08,940 --> 01:28:10,820
- Masala.
- From where did you take it, dear?
1161
01:28:10,940 --> 01:28:12,340
From the box of spices.
1162
01:28:12,540 --> 01:28:14,500
Dear, it contains hot spices.
1163
01:28:14,580 --> 01:28:17,020
But it is the same, right?
Drink it. Come on.
1164
01:28:17,820 --> 01:28:19,940
I will drink it.
I will drink after a while.
1165
01:28:22,100 --> 01:28:23,700
What is the surprise?
1166
01:28:23,900 --> 01:28:28,180
Look, every mother dreams of searching
for a suitable boy for her daughter.
1167
01:28:28,620 --> 01:28:32,340
Rarely a daughter is lucky enough to search
for a suitable match for her motyher.
1168
01:28:32,460 --> 01:28:33,340
So listen.
1169
01:28:34,780 --> 01:28:38,100
Needed a husband for a stubborn, foolish,
but very intelligent and affectionate...
1170
01:28:38,420 --> 01:28:42,740
...middle age, but very beautiful,
superchef with problem of OCD...
1171
01:28:43,100 --> 01:28:46,980
...professor,
earning, independent mummy.
1172
01:28:47,660 --> 01:28:49,100
Age younger or older
than her is acceptable...
1173
01:28:49,220 --> 01:28:52,460
...but the capabiity of tolerating
her anger and reprimand.
1174
01:28:52,660 --> 01:28:55,540
Apply only if you are
used to keeping yout tone down.
1175
01:28:55,660 --> 01:28:57,980
Do not apply if you
are used to answering back.
1176
01:28:58,100 --> 01:28:59,580
Are you in your right mind?
1177
01:28:59,700 --> 01:29:02,940
And, I have shortlisted
these four...
1178
01:29:03,180 --> 01:29:04,660
...and I am going
to meet them today.
1179
01:29:04,780 --> 01:29:07,020
Aastha please, I beg to you.
1180
01:29:07,140 --> 01:29:09,020
I don't have time fot such nonsense.
1181
01:29:09,140 --> 01:29:10,420
- I have to go to college.
- Hey, hey,
1182
01:29:10,780 --> 01:29:13,860
if you want to marry me off,
you will have to marry first.
1183
01:29:14,460 --> 01:29:17,140
Aastha, are you crazy?
1184
01:29:17,340 --> 01:29:18,900
Let me go to college.
1185
01:29:19,100 --> 01:29:22,220
Mother, I won't rest
till I marry you off.
1186
01:29:28,140 --> 01:29:30,700
What are you doing?
Aren't you going to college?
1187
01:29:30,820 --> 01:29:32,660
No, my classes are later.
1188
01:29:32,780 --> 01:29:34,020
You may go. I will come on my own.
1189
01:29:34,100 --> 01:29:35,300
- Sure?
- Sure.
1190
01:29:37,100 --> 01:29:38,420
Take care.
1191
01:29:55,820 --> 01:29:56,940
Good morning.
1192
01:29:57,500 --> 01:29:58,660
Good morning.
1193
01:30:01,860 --> 01:30:03,580
I will have a nice day.
1194
01:30:05,540 --> 01:30:07,700
You have forbidden
me to come o your house.
1195
01:30:08,860 --> 01:30:11,180
But I had such strong
desire to meet you...
1196
01:30:11,260 --> 01:30:13,060
...that we met like
this in the lift.
1197
01:30:14,180 --> 01:30:15,540
Isn't it amazing?
1198
01:30:16,460 --> 01:30:17,380
Well?
1199
01:30:19,380 --> 01:30:22,420
By the way,
this sari looks good on you.
1200
01:30:24,100 --> 01:30:25,740
You are looking beautiful.
1201
01:30:28,060 --> 01:30:30,340
When someone pays you a compliment
you should say thank you.
1202
01:30:30,500 --> 01:30:31,740
I mean I won't feel bad.
1203
01:30:35,500 --> 01:30:36,580
Hey, Meera,
1204
01:30:38,140 --> 01:30:39,980
what is the problem in talking?
1205
01:30:41,060 --> 01:30:42,060
Well?
1206
01:30:46,460 --> 01:30:47,740
Why are you angry?
1207
01:30:48,100 --> 01:30:50,620
You refused me. I should be angry.
1208
01:30:51,140 --> 01:30:52,500
I should feel bad.
1209
01:30:52,900 --> 01:30:54,580
Why are you sulking?
1210
01:30:56,100 --> 01:30:57,100
Meera.
1211
01:30:58,020 --> 01:30:58,980
Come on, Meera.
1212
01:30:59,500 --> 01:31:01,500
I love you.
I told you. I asked you.
1213
01:31:01,620 --> 01:31:03,380
You refused me.
The matter is over, right?
1214
01:31:03,500 --> 01:31:05,860
- So end the matter.
- I have.
1215
01:31:06,300 --> 01:31:08,340
Can't we talk in the
lift like norman neighbors?
1216
01:31:08,460 --> 01:31:09,700
That's what i am doing.
1217
01:31:12,060 --> 01:31:14,420
Start the lift. I am getting late.
1218
01:31:16,260 --> 01:31:17,780
I too fear the same.
1219
01:31:18,820 --> 01:31:20,380
It may be too late.
1220
01:31:24,140 --> 01:31:25,260
Meera.
1221
01:31:25,900 --> 01:31:27,820
Tell me one thing, Meera.
1222
01:31:28,460 --> 01:31:31,380
When we don't like someone,
1223
01:31:32,180 --> 01:31:34,420
how we clearly communicate
to that person?
1224
01:31:34,540 --> 01:31:35,620
I don't like you.
1225
01:31:37,020 --> 01:31:39,420
When we like someone,
1226
01:31:39,500 --> 01:31:42,300
why there is a ban on openly
saying it to that person?
1227
01:31:43,460 --> 01:31:44,500
Why?
1228
01:32:44,660 --> 01:32:45,700
Hello.
1229
01:32:46,498 --> 01:32:47,820
Yes, Aastha, tell me.
1230
01:32:49,860 --> 01:32:51,900
Okay, so come to college.
We will finish it.
1231
01:32:53,660 --> 01:32:55,980
I met four.
And trust me, I met all four.
1232
01:32:56,060 --> 01:32:57,420
- 'Good morning, sir.'
- One aske me,
1233
01:32:57,820 --> 01:33:00,780
'Do you think I will get hitched?'
1234
01:33:01,020 --> 01:33:04,300
Nonsense? And another one,
rejected at first sight.
1235
01:33:04,780 --> 01:33:06,580
And the third one, you know what?
1236
01:33:07,340 --> 01:33:09,340
- You...
- Aastha, Aastha, Aastha, listen to me.
1237
01:33:09,740 --> 01:33:13,380
Jokes apart, but Meera
is really worried about you.
1238
01:33:15,300 --> 01:33:18,460
She won't be able to think about her life,
until someone enters your life...
1239
01:33:18,580 --> 01:33:19,620
Tapas, please.
1240
01:33:19,980 --> 01:33:22,500
Just like mother worries about me,
I worry about mother.
1241
01:33:22,980 --> 01:33:25,780
Just think, what will
happen to her after I leave?
1242
01:33:27,020 --> 01:33:31,420
And after living with Utsav,
I won't accept anything less.
1243
01:33:31,740 --> 01:33:33,220
I won't be able to
live with compromises.
1244
01:33:33,340 --> 01:33:34,620
I can understand.
1245
01:33:34,740 --> 01:33:38,420
But until you decide
about yourself, Meera...
1246
01:33:38,540 --> 01:33:42,180
Forget about it, Tapas.
Mother will never take her decision.
1247
01:33:42,700 --> 01:33:45,060
But now I am taking
decision instead of her.
1248
01:33:45,940 --> 01:33:48,460
Now she will have
to do what I tell her.
1249
01:33:49,020 --> 01:33:50,100
Simple.
1250
01:33:50,660 --> 01:33:51,620
Okay.
1251
01:33:53,780 --> 01:33:54,860
Latest?
1252
01:33:56,860 --> 01:33:57,780
Yo.
1253
01:33:58,060 --> 01:33:59,140
Bye
1254
01:33:59,260 --> 01:34:00,340
Aastha.
1255
01:34:00,620 --> 01:34:01,660
Yes, mother?
1256
01:34:01,980 --> 01:34:03,180
Come, dear,
don't you want to go home?
1257
01:34:03,820 --> 01:34:06,180
Mother, I have a workshop.
I will be a bit late.
1258
01:34:06,500 --> 01:34:09,460
Workshop?
But Tapas didn't say anything to me.
1259
01:34:10,500 --> 01:34:11,900
Do you doubt me?
1260
01:34:12,460 --> 01:34:14,140
- He must have forgotten.
- Okay.
1261
01:34:14,260 --> 01:34:16,700
Oh, and anyway I have
to go to meet my mother.
1262
01:34:16,820 --> 01:34:18,900
So you can go. I will come later.
1263
01:34:19,300 --> 01:34:22,180
Your mother's house.
Aastha, is everything fine?
1264
01:34:22,300 --> 01:34:24,940
Mother, everything is fine.
I will return a bit late.
1265
01:34:25,060 --> 01:34:25,940
- You go.
- Sure?
1266
01:34:26,100 --> 01:34:27,300
Sure, mother.
1267
01:34:48,740 --> 01:34:49,620
Meera.
1268
01:34:49,940 --> 01:34:54,300
Haven't I told you not to
come to my house when I am alone?
1269
01:34:54,540 --> 01:34:55,500
Why?
1270
01:34:56,100 --> 01:34:57,140
Do you feel scared?
1271
01:34:57,420 --> 01:34:58,460
Of whom?
1272
01:34:58,980 --> 01:35:00,100
Of your own self.
1273
01:35:00,700 --> 01:35:02,340
Will you stop this, Sharan?
1274
01:35:03,300 --> 01:35:05,140
Meera, today I want
answer to a question.
1275
01:35:05,260 --> 01:35:08,180
I am not under obligation
to give any answer.
1276
01:35:08,380 --> 01:35:09,540
You will have to answer.
1277
01:35:10,140 --> 01:35:11,460
Is it compulsory?
1278
01:35:12,220 --> 01:35:13,420
Yes, it is.
1279
01:35:14,380 --> 01:35:16,860
You must tell me why
you rejected me, Meera.
1280
01:35:18,740 --> 01:35:20,260
I don't want to tell you.
1281
01:35:23,420 --> 01:35:25,860
I can understand the difference
between attraction and love.
1282
01:35:25,980 --> 01:35:27,940
I have that much experience.
1283
01:35:30,620 --> 01:35:32,060
I have grey hair.
1284
01:35:32,460 --> 01:35:34,380
My face is wrinkled.
1285
01:35:35,660 --> 01:35:38,540
After two years your
attraction wil disappear.
1286
01:35:39,940 --> 01:35:42,460
And then I will feel
like a burden to you.
1287
01:35:43,540 --> 01:35:45,140
I do not want to become
a burden on anybody.
1288
01:35:45,260 --> 01:35:47,420
Not now, and not ever.
1289
01:35:50,420 --> 01:35:54,140
Oh. Meera, you have not
been able to understand me.
1290
01:35:55,260 --> 01:35:59,140
I am not concerned about
your grey hair or wrinkles.
1291
01:36:00,500 --> 01:36:02,420
I am concerned with
your words, Meera.
1292
01:36:03,460 --> 01:36:06,140
As long as you keep writing
such things i will go on loving you.
1293
01:36:06,260 --> 01:36:07,740
I will love you even more, Meera.
1294
01:36:08,540 --> 01:36:11,100
because words do not have age.
1295
01:36:11,860 --> 01:36:13,180
They have soul.
1296
01:36:14,780 --> 01:36:16,740
And I love your soul, Meera.
1297
01:36:20,900 --> 01:36:22,940
- I don't believe you.
- Look at me, Meera.
1298
01:36:23,300 --> 01:36:26,340
Look into my eyes, and tell
me that you don't believe me.
1299
01:36:26,460 --> 01:36:28,340
- That you don't love me.
- I don't.
1300
01:36:29,540 --> 01:36:30,860
Meera, you don't love me?
1301
01:36:31,620 --> 01:36:32,660
No.
1302
01:36:35,500 --> 01:36:36,700
You don't love me?
1303
01:36:37,580 --> 01:36:38,500
No.
1304
01:36:40,540 --> 01:36:41,780
Meera, you don't love me?
1305
01:36:42,900 --> 01:36:43,780
No.
1306
01:36:46,740 --> 01:36:47,900
you do.
1307
01:36:51,660 --> 01:36:53,220
You do love me, Meera, right?
1308
01:37:06,700 --> 01:37:08,140
It is good that you came.
1309
01:37:08,940 --> 01:37:10,420
I want to tell you something.
1310
01:37:14,700 --> 01:37:16,180
I love Meera.
1311
01:37:19,980 --> 01:37:21,260
And me?
1312
01:37:23,900 --> 01:37:25,340
I care about you.
1313
01:37:26,260 --> 01:37:28,620
Surely you know,
Aastha, that I want you to be happy?
1314
01:37:29,420 --> 01:37:32,100
Because I know that if you
are happy, Meera will be happy.
1315
01:37:32,380 --> 01:37:33,820
And I do hve a
selfish purpose in it.
1316
01:37:34,500 --> 01:37:36,340
You never loved me.
1317
01:37:36,820 --> 01:37:38,660
It is not that I did not love you.
1318
01:37:39,340 --> 01:37:40,420
I do.
1319
01:37:40,820 --> 01:37:44,860
You are so sweet that anybody
would feel affection for you.
1320
01:37:47,180 --> 01:37:51,900
The only difference is that I love
you and I am in love with Meera.
1321
01:37:54,580 --> 01:37:56,180
I have respect for Meera.
1322
01:37:56,700 --> 01:37:58,140
I am attracted towards her.
1323
01:37:58,860 --> 01:38:01,380
I have a desire to
spend my life with her.
1324
01:38:02,540 --> 01:38:03,580
I know.
1325
01:38:06,660 --> 01:38:08,660
But why didn't you
tell me the truth?
1326
01:38:10,140 --> 01:38:11,980
Didn't I give you many chances?
1327
01:38:12,940 --> 01:38:15,700
That night I knew whose
messages you were receiving.
1328
01:38:18,660 --> 01:38:20,460
But you didn't open your heart.
1329
01:38:22,660 --> 01:38:25,500
When Sharan had come to meet you,
there was no call from Pooja.
1330
01:38:26,020 --> 01:38:29,220
I gave you time so that
you could talk in peace.
1331
01:38:30,620 --> 01:38:33,460
Didn't I openly told
you about my love?
1332
01:38:34,940 --> 01:38:36,980
You didn't tell me
what was in your heart.
1333
01:38:38,540 --> 01:38:40,140
I trusted you, mother,
1334
01:38:40,940 --> 01:38:43,060
because I did consider
you as my mother.
1335
01:38:44,380 --> 01:38:46,260
You never considered
me as your daughter.
1336
01:38:46,380 --> 01:38:47,940
So you didn't trust me.
1337
01:38:49,940 --> 01:38:51,820
You kept on saying
that she is like Utsav.
1338
01:38:51,940 --> 01:38:54,220
She is as dear as Utsav.
She has taken Utsav's place.
1339
01:38:55,180 --> 01:38:57,180
But did you give me that place?
1340
01:38:59,420 --> 01:39:01,740
I am a liability
and a burden to you.
1341
01:39:01,980 --> 01:39:03,900
You want to be free of it.
1342
01:39:08,620 --> 01:39:11,020
This...all this
happened because of you.
1343
01:39:18,018 --> 01:39:18,980
Meera.
1344
01:39:19,340 --> 01:39:23,140
You came and completely
disrupted our relation and life.
1345
01:39:23,300 --> 01:39:25,660
There was only one relation
was remaining in my life.
1346
01:39:25,740 --> 01:39:27,100
You broke that also.
1347
01:39:28,580 --> 01:39:31,820
True relations never break
by speaking the truth. Please.
1348
01:39:33,140 --> 01:39:35,100
She loves you.
She is hurt right now.
1349
01:39:36,620 --> 01:39:40,340
Actually, you should have
told her the truth earlier.
1350
01:39:40,700 --> 01:39:41,660
What do I tell her?
1351
01:39:41,780 --> 01:39:43,820
That I have fallen
in love at this age?
1352
01:39:47,580 --> 01:39:48,940
Why did you leave?
1353
01:39:50,020 --> 01:39:52,580
Don't you know how
lonely I have become?
1354
01:39:56,700 --> 01:39:58,740
How lonely I too am without you?
1355
01:40:01,540 --> 01:40:03,260
But mother is there with you.
1356
01:40:05,020 --> 01:40:06,580
I have nobody with me.
1357
01:40:07,340 --> 01:40:08,460
Come back.
1358
01:40:10,220 --> 01:40:13,700
I will. I will definitely come.
1359
01:40:15,220 --> 01:40:16,420
Until then?
1360
01:40:19,620 --> 01:40:21,460
Until then look after mother.
1361
01:40:25,300 --> 01:40:28,460
My mother doesn't know
how to live for herself.
1362
01:40:30,940 --> 01:40:33,340
She lived her life for me.
1363
01:40:35,900 --> 01:40:38,500
Every mother in the
world mostly does the same.
1364
01:40:40,620 --> 01:40:46,940
Most of the mothers know
that when she is tired of life...
1365
01:40:47,953 --> 01:40:50,620
...her son will be
ready to hold her hand.
1366
01:40:53,900 --> 01:40:56,260
I couldn't do even
that for my mother.
1367
01:41:00,980 --> 01:41:04,180
I had thought that the
journey is just beginning...
1368
01:41:05,940 --> 01:41:07,860
...but then my station arrived.
1369
01:41:10,140 --> 01:41:13,700
And I had to leave my
mother alone and go away.
1370
01:41:16,380 --> 01:41:19,180
I keep worrying about
what will happen to her.
1371
01:41:20,220 --> 01:41:21,820
Don't worry about that.
1372
01:41:22,660 --> 01:41:23,820
I am there.
1373
01:41:26,140 --> 01:41:27,980
I know that youn are there, Aastha.
1374
01:41:29,220 --> 01:41:31,340
My mother may have lost her son...
1375
01:41:32,900 --> 01:41:35,380
...but you have filled
the void of my absence.
1376
01:41:37,180 --> 01:41:38,900
I have only this desire.
1377
01:41:40,700 --> 01:41:43,540
My mother should live
the rest of the life.
1378
01:41:44,620 --> 01:41:46,140
She should live it fully.
1379
01:41:46,580 --> 01:41:48,700
She should live it
to her heart's content....
1380
01:41:49,500 --> 01:41:51,660
...not by restrainig her desires.
1381
01:41:52,940 --> 01:41:54,500
I will give her that life.
1382
01:41:57,220 --> 01:41:58,540
I promise.
1383
01:42:03,420 --> 01:42:04,540
Will you return?
1384
01:42:07,820 --> 01:42:10,780
My love will remain
incomplete if I do not return.
1385
01:42:10,860 --> 01:42:12,300
I will definitely come.
1386
01:42:32,660 --> 01:42:33,700
Sit.
1387
01:42:39,060 --> 01:42:41,580
Are you going to
marry my mother or not?
1388
01:42:46,060 --> 01:42:48,180
I made my effort. She refused.
1389
01:42:48,900 --> 01:42:50,580
Do you listen to
everything she says?
1390
01:42:51,980 --> 01:42:54,500
You will never make any headway
if you do everything she says...
1391
01:42:54,580 --> 01:42:56,940
...because she doesn't
know she loves you.
1392
01:42:59,700 --> 01:43:00,740
So?
1393
01:43:01,300 --> 01:43:02,460
- So...
- What am I supposed to do?
1394
01:43:02,700 --> 01:43:03,900
What do you mean?
1395
01:43:06,220 --> 01:43:07,900
You have to do everything.
1396
01:43:08,380 --> 01:43:11,020
Mother has got a direction,
but she has no strength at all...
1397
01:43:11,140 --> 01:43:12,900
...to walk or take
a step in that direction.
1398
01:43:13,180 --> 01:43:15,060
So you have to
provide that strength.
1399
01:43:16,476 --> 01:43:21,940
You keep a bird in a cage for years,
and then you may open the cage.
1400
01:43:22,900 --> 01:43:24,660
It is not necessary
that it will fly away.
1401
01:43:25,140 --> 01:43:26,980
It doesn't have the idea of freedom.
1402
01:43:28,100 --> 01:43:29,380
You have to provide it.
1403
01:43:31,100 --> 01:43:32,220
Will you do it?
1404
01:43:32,580 --> 01:43:33,780
Are you ready?
1405
01:43:36,460 --> 01:43:38,220
You are using very big words.
1406
01:43:39,900 --> 01:43:40,860
Are you ready?
1407
01:43:43,780 --> 01:43:45,420
I don't want you at all.
1408
01:43:46,540 --> 01:43:50,260
I have realized that
you are a very irritating man.
1409
01:43:51,780 --> 01:43:53,900
I was a bit attracted towards you...
1410
01:43:54,260 --> 01:43:57,100
...because you are handsome,
you have got swag.
1411
01:43:59,340 --> 01:44:01,260
But it won't last long.
1412
01:44:02,940 --> 01:44:04,860
You are suitable for my mother only.
1413
01:44:05,500 --> 01:44:07,220
Or, your mother is suitable for me.
1414
01:44:09,660 --> 01:44:10,860
Whatever.
1415
01:44:11,540 --> 01:44:14,580
But please put an ent to all this.
I am really fed up of it.
1416
01:44:16,420 --> 01:44:21,260
Aastha, you are not
as stupid as I thought.
1417
01:44:22,180 --> 01:44:25,340
You are more stupid
that I had imagined
1418
01:44:26,940 --> 01:44:29,060
Should you talk like this?
Don't you have manners?
1419
01:44:30,260 --> 01:44:32,620
No. Bye.
1420
01:44:48,060 --> 01:44:51,180
Tapas, I am tired.
1421
01:44:52,700 --> 01:44:55,460
I want to sell off this
house and go away somewhere.
1422
01:44:55,580 --> 01:44:58,180
'Where will you go?
You run away every time...'
1423
01:44:58,700 --> 01:45:00,580
'...but that which is inside
you will accompany you, right?'
1424
01:45:00,780 --> 01:45:02,380
Just a minute. Aastha has come.
1425
01:45:03,100 --> 01:45:04,420
Where had you gone?
1426
01:45:05,260 --> 01:45:07,460
Didn't you think that
your mother will be worried?
1427
01:45:07,580 --> 01:45:08,540
Mother?
1428
01:45:09,060 --> 01:45:10,260
Which mother?
1429
01:45:12,260 --> 01:45:14,660
After Utsav died you used
to say that you have lost the son...
1430
01:45:14,740 --> 01:45:16,140
...but the daughter is there.
1431
01:45:16,580 --> 01:45:18,140
Did you consider me as daughter?
1432
01:45:21,180 --> 01:45:25,340
Dear, I have thought by
considering you as daughter.
1433
01:45:26,780 --> 01:45:30,700
When my daughter is lonely, and
barely coming out of her trauma...
1434
01:45:30,820 --> 01:45:32,540
...should I think about myself?
1435
01:45:33,260 --> 01:45:36,060
- You have the first right to live.
- You have it, mother.
1436
01:45:36,660 --> 01:45:39,380
Because you have spent
half your life for others' sake.
1437
01:45:39,620 --> 01:45:40,660
True.
1438
01:45:42,060 --> 01:45:43,300
Half of it is over, right?
1439
01:45:43,700 --> 01:45:45,100
Half of it is still there, right?
1440
01:45:45,900 --> 01:45:48,500
Not like the okld
time heroine of 1970's,
1441
01:45:48,980 --> 01:45:51,700
but think like 2021's
brand new woman.
1442
01:45:52,540 --> 01:45:54,740
Become a bit selfish
for your own sake.
1443
01:45:56,220 --> 01:45:59,180
For me nothing is more
important than your life.
1444
01:45:59,460 --> 01:46:02,340
Mother, for the first time
life has knocked on your door.
1445
01:46:02,740 --> 01:46:04,140
Go, open it and live.
1446
01:46:05,580 --> 01:46:07,620
Sharan is very younger than me.
1447
01:46:09,100 --> 01:46:10,900
- What will people say?
- Younger?
1448
01:46:11,340 --> 01:46:12,540
People?
1449
01:46:13,060 --> 01:46:15,700
You have spent your whole
life listening to others.
1450
01:46:17,540 --> 01:46:19,460
It is your life, not of others.
1451
01:46:19,700 --> 01:46:21,740
- And this society?
- Which society?
1452
01:46:21,940 --> 01:46:24,780
That society which objects
to a widow feeling happy?
1453
01:46:25,220 --> 01:46:28,220
Or the society, which wants to keep a single
woman single for the rest of her life?
1454
01:46:30,100 --> 01:46:32,740
These people have no problem
in having an affair with such women.
1455
01:46:33,140 --> 01:46:35,660
but they have a problem
if that woman gets married.
1456
01:46:36,300 --> 01:46:38,780
I don't care. And you should not.
1457
01:46:41,220 --> 01:46:45,500
I am with you and you need not
any permission from anybody else.
1458
01:46:46,700 --> 01:46:48,660
But if i marry at this age...
1459
01:46:48,980 --> 01:46:50,340
Then have live-in relationship.
1460
01:46:50,500 --> 01:46:52,980
Yes. If it doesn't work
out then come back to me.
1461
01:46:57,380 --> 01:47:02,380
Mother, both I and Utsav
wish that now you should live.
1462
01:47:03,980 --> 01:47:05,300
Are you happy now?
1463
01:47:46,860 --> 01:47:52,660
"I am going beyond
the limits of dreams"
1464
01:47:52,780 --> 01:47:57,460
"My heart I listened to yuo"
1465
01:47:58,460 --> 01:48:04,100
"And get affected and lost"
1466
01:48:04,220 --> 01:48:08,980
"Keep this moment secret"
1467
01:48:09,100 --> 01:48:14,740
"In the lines...
1468
01:48:14,860 --> 01:48:19,180
of hands"
1469
01:48:20,620 --> 01:48:31,500
"In the lines of hands,
I will pledge my love for you"
1470
01:48:35,020 --> 01:48:41,100
'Closing my eyelids..."
1471
01:48:41,300 --> 01:48:46,660
"...I will capture you"
1472
01:48:46,780 --> 01:48:52,020
"Darling, O darling"
1473
01:48:52,220 --> 01:48:57,740
"Darling, O darling"
1474
01:48:57,980 --> 01:49:09,460
"I dedicated my blinking
and heartbeats to you"
1475
01:49:09,580 --> 01:49:12,420
"O darling"
108468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.