Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:19,180 --> 00:02:20,348
Paris, ¿lo tienes?
4
00:02:22,017 --> 00:02:23,727
- Sí. Lo siento.
- Vamos.
5
00:02:30,692 --> 00:02:32,861
¿Puedes sacarlo? No parece.
6
00:02:33,028 --> 00:02:35,739
No. No lo habría visto
si el agua no estuviera tan baja.
7
00:02:35,905 --> 00:02:36,906
¿Hacia dónde va?
8
00:02:40,076 --> 00:02:41,786
Muy lejos. No veo.
9
00:02:42,954 --> 00:02:44,539
Llega al menos hasta Hog Wallow.
10
00:02:45,331 --> 00:02:48,293
Déjalo. Será imposible sacarlo hoy.
11
00:02:49,127 --> 00:02:50,378
Vamos.
12
00:02:52,297 --> 00:02:55,383
Si sigue así de bajo,
seguiremos encontrando cosas como estas.
13
00:03:28,708 --> 00:03:29,542
Me voy.
14
00:03:30,335 --> 00:03:31,461
Está bien.
15
00:03:34,631 --> 00:03:36,591
Es de cuando empezaron a excavar.
16
00:03:36,758 --> 00:03:39,219
Van a tardar mucho en sacarlo.
17
00:03:39,386 --> 00:03:42,222
Sí, señor.
Todavía no sé hasta dónde llega.
18
00:03:42,389 --> 00:03:44,015
¿Irás al funeral del viejo Billy?
19
00:03:44,182 --> 00:03:45,684
Sí, irá todo el pueblo.
20
00:03:45,850 --> 00:03:47,227
Nos vemos allá.
21
00:03:47,394 --> 00:03:49,187
Gracias, Zed. Te lo agradezco.
22
00:03:49,354 --> 00:03:50,480
Ya me voy.
23
00:03:50,647 --> 00:03:51,523
Nos vemos.
24
00:03:54,067 --> 00:03:56,152
Me saca de quicio.
25
00:03:57,570 --> 00:04:00,240
Hace mucho que arruinaron el lago
con esa presa.
26
00:04:02,117 --> 00:04:04,953
Esa cosa no debería existir,
no es natural.
27
00:04:13,253 --> 00:04:14,879
Te dejaré y me iré, ¿sí?
28
00:04:18,216 --> 00:04:19,509
¿Qué? ¿Cambiaste de idea?
29
00:04:22,721 --> 00:04:24,848
Hace años que no te ven, Paris,
30
00:04:25,015 --> 00:04:26,307
desde la muerte de tu mamá.
31
00:04:28,018 --> 00:04:30,186
Sería bueno que te vean bien.
32
00:04:34,774 --> 00:04:36,609
Ella podría no estar siquiera.
33
00:04:36,735 --> 00:04:39,029
Vamos, es... Houston está lejos.
34
00:04:39,195 --> 00:04:40,780
No creo que quiera verme, papá.
35
00:04:42,157 --> 00:04:43,366
Te dejaré y me iré.
36
00:05:02,010 --> 00:05:03,928
No vuelvas a buscarme.
37
00:05:04,095 --> 00:05:05,096
Ya veré cómo volver.
38
00:05:09,559 --> 00:05:11,478
Mañana tengo cita con el médico,
39
00:05:11,644 --> 00:05:13,563
pero iré a Gemini a la tarde.
40
00:05:13,730 --> 00:05:14,814
Entendido.
41
00:05:16,358 --> 00:05:17,650
Nos vemos allí.
42
00:05:23,156 --> 00:05:24,491
Saca esto...
43
00:05:24,657 --> 00:05:26,701
- Yo lo llevo.
- ¿Segura?
44
00:05:26,868 --> 00:05:28,578
- ¿Sabes dónde va?
- Sé dónde va.
45
00:05:28,745 --> 00:05:30,580
Te tomaré el tiempo. ¿Lista? Ya.
46
00:05:34,084 --> 00:05:35,251
Doce dólares con diez.
47
00:05:35,418 --> 00:05:36,878
¿Dormirás en casa hoy?
48
00:05:37,587 --> 00:05:38,672
Quizás. No sé.
49
00:05:39,673 --> 00:05:40,924
¿Irás a lo de Claire?
50
00:05:41,591 --> 00:05:42,717
¿Por qué no vuelves?
51
00:05:42,884 --> 00:05:44,678
Claire vive más cerca de la escuela.
52
00:05:45,428 --> 00:05:47,138
Hace un mes que te fuiste.
53
00:05:47,305 --> 00:05:49,140
A Mimi ya no le importan los platos.
54
00:05:49,307 --> 00:05:50,558
No pelees con ella.
55
00:05:50,725 --> 00:05:52,936
Es mi mamá. Puedo pelear con ella.
56
00:05:53,687 --> 00:05:55,689
¿Por qué? ¿Te dijo algo?
57
00:05:55,855 --> 00:05:58,358
Sí. Dijo que eres muy difícil.
58
00:05:58,525 --> 00:06:00,443
Dijo que, desde bebé,
59
00:06:00,610 --> 00:06:02,987
desde que tenías un año,
siempre fuiste difícil.
60
00:06:03,154 --> 00:06:04,823
- ¿Sí?
- Sí.
61
00:06:04,989 --> 00:06:06,199
Es una idiota.
62
00:06:06,366 --> 00:06:08,368
Ellie, ¡es tu madre!
63
00:06:08,535 --> 00:06:11,287
En la escuela aprendimos
todos los lugares de Caddo.
64
00:06:11,454 --> 00:06:13,373
Más de 200 lugares tienen nombres
65
00:06:13,540 --> 00:06:16,584
que les pusieron los aborígenes
antes de que llegáramos.
66
00:06:16,751 --> 00:06:19,337
Antes de que tú nacieras.
67
00:06:19,504 --> 00:06:20,630
¡Hola, Saphire!
68
00:06:20,797 --> 00:06:22,424
¡Hola, Anna!
69
00:06:26,052 --> 00:06:30,098
Saphire les dijo a todos
que ayer vio lobos.
70
00:06:30,265 --> 00:06:32,267
La señorita Henderson dijo que no,
71
00:06:32,434 --> 00:06:33,935
porque ya no viven aquí.
72
00:06:36,521 --> 00:06:39,065
- ¿Muy bajo?
- Muy bajo.
73
00:06:42,861 --> 00:06:44,821
- ¿Quieres conducir?
- Sí, quiero hacerlo.
74
00:06:44,988 --> 00:06:45,822
- ¿Sí?
- Sí.
75
00:06:47,741 --> 00:06:48,908
Bien.
76
00:06:50,452 --> 00:06:51,911
- Ve por el medio.
- Lo sé.
77
00:06:52,078 --> 00:06:53,830
Carter's Chute está a la izquierda.
78
00:06:53,997 --> 00:06:55,457
Lo sé.
79
00:06:55,623 --> 00:06:56,958
Muy bien.
80
00:06:57,459 --> 00:06:58,835
Quítate la mano de la boca.
81
00:06:59,669 --> 00:07:01,338
- Basta.
- ¿Qué?
82
00:07:08,511 --> 00:07:10,513
- Ven a saludar.
- Debo atarlo.
83
00:07:12,432 --> 00:07:14,017
¿Les dices que no trajimos leche?
84
00:07:14,225 --> 00:07:15,352
Claro.
85
00:07:16,102 --> 00:07:17,937
- ¡Anna!
- Hola, Lizzie.
86
00:07:27,655 --> 00:07:28,615
Mírale las tripas.
87
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
No lo toquen. Atrás.
88
00:07:30,658 --> 00:07:34,329
- Se comió las escamas.
- Mira, sigue sangrando.
89
00:07:34,496 --> 00:07:36,539
- Anna, ¡muévete! Retrocede.
- Qué raro.
90
00:07:36,706 --> 00:07:37,749
Fue otro animal.
91
00:07:37,916 --> 00:07:39,292
Es un corte perfecto.
92
00:07:39,459 --> 00:07:41,878
- Sí, eso creo.
- Y es...
93
00:07:42,045 --> 00:07:43,713
- ¿Cómo se llamaba?
- Ellie.
94
00:07:43,880 --> 00:07:45,048
¿Quién lo trajo?
95
00:07:45,215 --> 00:07:46,883
El tío Jason lo encontró.
96
00:07:47,050 --> 00:07:48,259
Mírale el ojo.
97
00:07:48,426 --> 00:07:50,011
- Algo se lo comió.
- ¿Qué?
98
00:07:50,178 --> 00:07:53,264
Probablemente lo sacó del agua,
le mordió la pata...
99
00:07:53,431 --> 00:07:55,100
- ¿Qué haces?
- Me deshago de esto.
100
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
PARÁLISIS DEL LADO IZQUIERDO
101
00:08:18,623 --> 00:08:20,542
CUERPO COMPLETO
SANGRE EN OÍDOS
102
00:08:31,720 --> 00:08:34,055
Disculpe, doctor Mitchell. Hola.
103
00:08:34,973 --> 00:08:37,684
Escuche, lamento emboscarlo así.
104
00:08:37,851 --> 00:08:40,061
La recepcionista dejó
de pasarle mis llamadas.
105
00:08:40,228 --> 00:08:41,896
Sí. Lo siento, hijo.
106
00:08:42,063 --> 00:08:44,190
- Paris.
- Sí.
107
00:08:44,357 --> 00:08:46,735
Te di el nombre
de un especialista de Dallas.
108
00:08:46,901 --> 00:08:48,403
Sí, lo sé. Hablé con él.
109
00:08:48,570 --> 00:08:53,867
No fue de gran ayuda,
pero conseguí estas notas de mi papá
110
00:08:53,992 --> 00:08:56,244
de los episodios de mi mamá,
y hay muchas...
111
00:08:56,411 --> 00:08:58,913
Tu madre tenía
epilepsia mioclónica crónica.
112
00:09:00,498 --> 00:09:05,170
Los pacientes mioclónicos
pierden la conciencia, ¿no?
113
00:09:06,296 --> 00:09:07,630
Les pasa a algunos.
114
00:09:08,465 --> 00:09:10,550
¿Y los oídos, señor? ¿El sangrado?
115
00:09:11,134 --> 00:09:14,179
No encontré ningún otro caso
en que haya pasado.
116
00:09:14,346 --> 00:09:16,389
Usted lo sabía. Hasta dejó una nota...
117
00:09:16,556 --> 00:09:18,475
Lo que pasó en el puente fue terrible.
118
00:09:19,309 --> 00:09:21,519
Tu madre conocía los riesgos de conducir.
119
00:09:21,686 --> 00:09:23,396
Es que no tiene sentido.
120
00:09:24,481 --> 00:09:26,399
Pasó seis años sin convulsiones.
121
00:09:26,566 --> 00:09:29,486
Hay mucho del cerebro
que no entendemos, hijo.
122
00:09:33,656 --> 00:09:36,076
Sé que desearías poder haber hecho algo,
123
00:09:36,242 --> 00:09:38,411
pero tuvo una convulsión
en el peor momento.
124
00:09:39,454 --> 00:09:42,374
Volveré a hablar contigo y con tu padre,
125
00:09:42,540 --> 00:09:43,583
pero en una consulta.
126
00:09:43,750 --> 00:09:45,251
Llama y pide una cita.
127
00:09:45,418 --> 00:09:46,419
Así no.
128
00:09:47,337 --> 00:09:48,672
Gracias. Lo siento.
129
00:10:13,863 --> 00:10:15,365
¿Hace mucho que esperas?
130
00:10:15,532 --> 00:10:16,574
No.
131
00:10:16,741 --> 00:10:19,202
Hola, cariño. Hola, Wally.
132
00:10:19,369 --> 00:10:21,579
- Buen chico.
- Lamento no haber ido.
133
00:10:27,502 --> 00:10:29,421
Fue un buen abuelo para ti.
134
00:10:30,005 --> 00:10:31,923
Lo siento mucho. Ven aquí.
135
00:10:32,090 --> 00:10:33,091
Sí.
136
00:10:37,721 --> 00:10:39,347
Mañana vuelvo a Houston.
137
00:10:44,019 --> 00:10:44,936
Tiene sentido.
138
00:10:49,524 --> 00:10:51,609
- ¿Estás conduciendo?
- Sí.
139
00:10:53,069 --> 00:10:56,990
También trabajo. Allá, en el lago.
140
00:10:57,157 --> 00:10:58,033
¿En la presa?
141
00:10:58,199 --> 00:11:00,326
Sí. Bueno, encima de ella.
142
00:11:00,493 --> 00:11:02,162
- Es genial.
- Sí.
143
00:11:02,704 --> 00:11:04,039
Es genial, Paris.
144
00:11:16,176 --> 00:11:17,385
No la toqué.
145
00:11:28,355 --> 00:11:29,856
La madera se estropeó.
146
00:11:33,026 --> 00:11:34,361
¿Esta es la sala?
147
00:11:36,237 --> 00:11:37,405
La cocina.
148
00:11:39,032 --> 00:11:40,408
Era tu plano.
149
00:11:42,243 --> 00:11:43,620
Pasó mucho tiempo.
150
00:11:50,627 --> 00:11:51,836
¿Qué es esto?
151
00:11:52,045 --> 00:11:53,171
La isla.
152
00:11:54,255 --> 00:11:55,965
- ¿Una isla en la cocina?
- Sí.
153
00:11:56,132 --> 00:11:58,718
Era una sorpresa.
154
00:12:06,935 --> 00:12:08,103
¿Quieres pasta?
155
00:12:11,439 --> 00:12:13,566
Ven, alcánzame los tomates.
156
00:12:14,234 --> 00:12:16,903
Y el abrelatas. Debe estar en esa alacena.
157
00:12:19,489 --> 00:12:20,990
Paris, dame el abrelatas.
158
00:12:24,536 --> 00:12:26,413
- ¿Dónde está?
- Justo allí.
159
00:12:27,914 --> 00:12:29,582
En la alacena de la derecha.
160
00:12:31,459 --> 00:12:33,503
Debe estar en el cajón. No en la alacena.
161
00:12:33,670 --> 00:12:36,131
- Hay agua hirviendo. Muévete.
- Es un abrelatas.
162
00:12:36,297 --> 00:12:37,132
Dios mío.
163
00:12:37,298 --> 00:12:39,676
Una pizca de sal, un poco de orégano,
164
00:12:39,843 --> 00:12:41,636
un poco de ají molido...
165
00:12:45,265 --> 00:12:46,141
Cielos.
166
00:12:47,267 --> 00:12:48,309
Dios mío.
167
00:12:49,728 --> 00:12:50,979
Tienes que probarlo.
168
00:12:56,067 --> 00:12:57,402
Me superé a mí misma.
169
00:12:59,404 --> 00:13:00,447
Toma.
170
00:13:04,159 --> 00:13:05,035
¿Y bien?
171
00:13:06,369 --> 00:13:07,495
Está muy bueno.
172
00:13:07,662 --> 00:13:09,956
- Te lo dije.
- Muy bueno.
173
00:13:10,623 --> 00:13:12,417
¿Por qué estás tan sucia?
174
00:13:12,584 --> 00:13:15,170
Por Dios, Anna. ¿Estuviste saliendo sola?
175
00:13:15,337 --> 00:13:17,130
- Es del lago.
- ¿Qué es este barro?
176
00:13:17,881 --> 00:13:19,257
Es difícil sacarlo.
177
00:13:19,424 --> 00:13:21,843
Bueno, no lo estás lavando bien.
178
00:13:22,010 --> 00:13:24,262
Tienes que frotar con fuerza.
179
00:13:25,388 --> 00:13:26,765
Eso es.
180
00:13:27,932 --> 00:13:29,059
¿Ves?
181
00:13:30,310 --> 00:13:31,436
¿Cómo haces eso?
182
00:13:31,603 --> 00:13:32,604
Magia.
183
00:13:32,771 --> 00:13:34,272
Muy bien, escupe.
184
00:13:35,190 --> 00:13:36,941
Lávate la boca en la cocina.
185
00:13:37,150 --> 00:13:38,193
Se siente raro.
186
00:13:39,402 --> 00:13:42,947
Señor Jesús, sé que nos pones a prueba
con esta sequía.
187
00:13:43,531 --> 00:13:47,494
Pero sabemos que otras personas
sufren más que nosotros.
188
00:13:49,120 --> 00:13:51,289
Te ruego que abras los cielos
189
00:13:51,456 --> 00:13:54,501
y permitas que el lago
y nuestras tierras vuelvan a prosperar.
190
00:13:55,001 --> 00:13:56,002
En tu nombre. Amén.
191
00:13:56,169 --> 00:13:57,379
Amén.
192
00:14:02,592 --> 00:14:04,177
¿Qué te pasa?
193
00:14:04,344 --> 00:14:07,263
- No dejen nada.
- Podemos hacer una canoa con eso.
194
00:14:07,430 --> 00:14:08,890
No habría tanta sequía...
195
00:14:09,057 --> 00:14:11,601
Lamento que algunos deban comer
en platos de papel.
196
00:14:11,768 --> 00:14:15,188
Pero, en este momento,
no me alcanzan los de verdad.
197
00:14:15,313 --> 00:14:16,481
Sí, coman.
198
00:14:18,608 --> 00:14:19,984
¡Dios mío! Me olvidé.
199
00:14:21,528 --> 00:14:24,072
- ¡No! ¿Qué? Saca eso de la mesa.
- ¡Anna!
200
00:14:24,239 --> 00:14:26,241
Pero son geniales. ¿Quieres verlas?
201
00:14:26,866 --> 00:14:28,410
Sí, déjame...
202
00:14:28,576 --> 00:14:29,828
Sigan comiendo.
203
00:14:30,412 --> 00:14:31,996
¿Qué tienes?
204
00:14:32,163 --> 00:14:34,416
Las encontré en Goat Island. Hay millones.
205
00:14:34,582 --> 00:14:36,292
Estaban dispersas en el agua.
206
00:14:36,459 --> 00:14:38,003
- Déjame ver.
- ¿No son geniales?
207
00:14:38,169 --> 00:14:40,547
- ¿Habías visto algo así?
- Tienen alas peludas.
208
00:14:41,423 --> 00:14:43,633
No quedan muchas de estas.
209
00:14:43,800 --> 00:14:45,468
- ¿No?
- Están casi extintas.
210
00:14:45,927 --> 00:14:47,178
Qué locura.
211
00:14:47,345 --> 00:14:51,725
Sí. Son polillas de cuatro ojos.
¿Ves esta mancha negra en su abdomen?
212
00:14:51,891 --> 00:14:53,685
- Eso las distingue.
- ¿Dónde estaban?
213
00:14:53,852 --> 00:14:56,021
Fui a Bonhard Creek sola.
214
00:14:56,187 --> 00:14:57,939
¿Fuiste hasta allí solo para...?
215
00:15:02,068 --> 00:15:03,820
¿Quieres que lave esto?
216
00:15:03,987 --> 00:15:05,113
No, está bien.
217
00:15:05,989 --> 00:15:07,115
Gracias por ayudar.
218
00:15:10,994 --> 00:15:12,787
¿No odiabas las cenas familiares?
219
00:15:13,997 --> 00:15:16,750
No es mi familia.
220
00:15:20,462 --> 00:15:22,172
No estoy emparentada con ellos.
221
00:15:22,714 --> 00:15:26,092
Eres mi hija. Eres parte de esta familia.
222
00:15:29,012 --> 00:15:33,141
Puedo graduarme un semestre antes,
223
00:15:33,308 --> 00:15:35,518
pero debo anotarme en un par de clases.
224
00:15:35,685 --> 00:15:36,978
Es genial.
225
00:15:37,145 --> 00:15:40,398
Necesito tu firma
y el certificado de defunción de papá
226
00:15:40,565 --> 00:15:41,983
para que lo aprueben.
227
00:15:42,150 --> 00:15:43,818
Déjame ver... Aquí.
228
00:15:46,571 --> 00:15:47,864
Daniel puede firmarlo.
229
00:15:48,031 --> 00:15:49,741
No. Figuro como Elizabeth Lang.
230
00:15:49,908 --> 00:15:53,745
Necesito a alguien con mi apellido.
231
00:15:55,372 --> 00:15:56,456
¿Por qué haces esto?
232
00:15:57,040 --> 00:15:58,291
Para ir a la universidad.
233
00:15:59,542 --> 00:16:01,336
Pensé que te alegraría.
234
00:16:01,503 --> 00:16:04,089
No importa si lo firma Daniel.
Él te crio, Ellie.
235
00:16:04,255 --> 00:16:07,133
Importa, porque no es mi papá.
No tengo su apellido.
236
00:16:07,300 --> 00:16:08,343
Eso no importa.
237
00:16:08,510 --> 00:16:10,303
Lo tienes, ¿no? Investigué.
238
00:16:10,470 --> 00:16:13,890
Si alguien desaparece, en siete años
el estado asume que está muerto.
239
00:16:14,057 --> 00:16:16,184
Y con que solo diga "Lang"...
240
00:16:16,351 --> 00:16:18,061
No hablemos más de tu padre.
241
00:16:18,978 --> 00:16:21,690
- Pero no es complicado.
- Lo firmará Daniel.
242
00:16:21,856 --> 00:16:23,817
Y si la escuela necesita hablar conmigo,
243
00:16:23,983 --> 00:16:26,361
lo haré con gusto. ¿De acuerdo?
244
00:16:27,612 --> 00:16:28,446
¿De acuerdo?
245
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Está bien.
246
00:16:31,116 --> 00:16:32,450
- ¿Terminaste?
- Sí.
247
00:16:37,831 --> 00:16:40,083
- ¿Color crema?
- Es una buena idea.
248
00:16:40,250 --> 00:16:42,836
No, es el color más aburrido, insulso...
249
00:16:43,003 --> 00:16:45,088
No puedo creer que te parezca bien.
250
00:16:45,255 --> 00:16:46,673
¿Me imaginas pidiéndolo?
251
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
- "Hola, disculpe".
- Está bien.
252
00:16:48,717 --> 00:16:52,971
"¿Me da 200 litros
de la pintura más aburrida que tenga?".
253
00:16:56,725 --> 00:16:58,143
De hecho, no estoy...
254
00:16:59,019 --> 00:17:01,146
Quiero ser sincero contigo.
255
00:17:08,028 --> 00:17:11,197
No estuve muy... cuerdo
256
00:17:12,449 --> 00:17:14,409
después del accidente.
257
00:17:18,121 --> 00:17:21,833
Tú estuviste a mi lado
y yo no pude. ¿Entiendes?
258
00:17:24,836 --> 00:17:26,796
Quiero pedirte disculpas.
259
00:17:31,926 --> 00:17:33,678
Ya dejé de sentirme culpable.
260
00:17:37,140 --> 00:17:39,726
Sé que tienes tu vida en Houston.
261
00:17:39,893 --> 00:17:42,062
No quiero interferir en eso.
262
00:17:42,228 --> 00:17:45,774
No quiero arruinarte nada, pero...
263
00:17:47,525 --> 00:17:49,569
Estoy aquí.
264
00:17:50,528 --> 00:17:51,696
Wally, ¡basta!
265
00:17:54,616 --> 00:17:57,369
No sé qué le pasa.
Estuvo así toda la semana.
266
00:18:03,166 --> 00:18:05,377
No tienes que superarlo. Ya te lo dije.
267
00:18:05,543 --> 00:18:07,128
Sé que sí.
268
00:18:07,295 --> 00:18:08,463
Escúchame.
269
00:18:08,963 --> 00:18:10,507
Lo que pasó es...
270
00:18:12,592 --> 00:18:13,677
Es horrible.
271
00:18:18,348 --> 00:18:19,599
Es tu mamá.
272
00:18:21,059 --> 00:18:23,228
Lo que pasó será siempre parte de ti.
273
00:18:25,063 --> 00:18:26,314
Pero no fue tu culpa.
274
00:18:28,525 --> 00:18:30,026
No fue tu culpa.
275
00:18:32,445 --> 00:18:35,115
Y no tienes que dejar de llorar a tu mamá.
276
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
Pero no vuelvas a alejarme, ¿sí?
277
00:18:41,913 --> 00:18:43,123
¿Está bien?
278
00:18:43,790 --> 00:18:44,958
Paris...
279
00:18:45,834 --> 00:18:46,918
No lo haré.
280
00:18:50,005 --> 00:18:51,214
No lo haré.
281
00:18:52,465 --> 00:18:53,633
Adivina qué encontré.
282
00:18:54,384 --> 00:18:56,469
Estaba en el joyero de tu mamá.
283
00:18:56,970 --> 00:18:58,680
Míralo. ¿Ves?
284
00:18:59,222 --> 00:19:01,516
Es de cáncer. Es de Mimi.
285
00:19:01,683 --> 00:19:03,643
- ¿Hablas de signos zodiacales?
- Sí.
286
00:19:03,810 --> 00:19:05,645
- Es sobreprotectora...
- Genial.
287
00:19:05,812 --> 00:19:08,815
...le agradan todos,
le gusta cocinar y esas cosas.
288
00:19:09,482 --> 00:19:11,776
¿Sabes que Mimi quiere adoptarme?
289
00:19:13,153 --> 00:19:15,530
- ¿Eso dijo?
- Y papá quiere adoptarte a ti.
290
00:19:16,406 --> 00:19:17,699
Los escuché.
291
00:19:17,866 --> 00:19:19,993
¿Y tu mamá de verdad? ¿No quieres
292
00:19:20,160 --> 00:19:21,411
ir a Florida a verla?
293
00:19:22,203 --> 00:19:24,039
La verdad, no. Me gusta aquí.
294
00:19:24,831 --> 00:19:25,832
¿Y el iPod?
295
00:19:25,999 --> 00:19:27,083
¿Por qué está cerrado?
296
00:19:27,250 --> 00:19:32,088
Estoy buscando algo.
Pensé que estaba aquí.
297
00:19:32,255 --> 00:19:33,923
Creo que quiere que abras.
298
00:19:34,507 --> 00:19:36,426
Dime qué buscas. Está bien.
299
00:19:37,177 --> 00:19:38,303
¿Qué es?
300
00:19:41,222 --> 00:19:42,724
- ¿Qué pasa?
- Solo hablamos.
301
00:19:42,891 --> 00:19:44,726
- ¿Dónde está, mamá?
- ¿Qué cosa?
302
00:19:44,893 --> 00:19:46,227
Tienes que irte.
303
00:19:46,394 --> 00:19:48,229
¿A eso viniste? ¿Querías una escena?
304
00:19:48,396 --> 00:19:50,523
Busco el certificado de defunción de papá
305
00:19:50,690 --> 00:19:51,858
- que es mío.
- Bien.
306
00:19:52,025 --> 00:19:53,818
No estás emparentada con ellos
307
00:19:53,985 --> 00:19:56,654
- y no quieres esforzarte.
- Es mi papá. Puedo...
308
00:19:56,821 --> 00:19:57,864
¡No entres aquí!
309
00:19:58,031 --> 00:20:00,825
¿Podemos discutirlo
cuando estemos a solas?
310
00:20:00,992 --> 00:20:04,329
- No pasa nada. Me voy.
- Ella me obliga a enojarme.
311
00:20:04,537 --> 00:20:06,206
Ellie, no te vayas. Quédate.
312
00:20:06,373 --> 00:20:07,916
- Te veo luego.
- ¿Por qué ahora?
313
00:20:08,083 --> 00:20:09,668
- Ahora tenemos...
- ¡Me voy!
314
00:20:10,627 --> 00:20:12,170
¿Cuántas cervezas tomaste?
315
00:20:12,671 --> 00:20:14,381
¡No rompas platos al salir!
316
00:20:14,547 --> 00:20:16,466
- Ellie, no te vayas...
- Quédate.
317
00:20:16,633 --> 00:20:18,718
- Cariño, quédate.
- No, Mimi. ¿Puedo ir?
318
00:20:18,885 --> 00:20:19,844
Quiero ir.
319
00:20:34,943 --> 00:20:36,861
Hay poca agua en Carter's Chute.
320
00:20:37,028 --> 00:20:37,862
Sí, lo sé.
321
00:20:38,530 --> 00:20:40,407
Pronto se hará de noche.
322
00:20:40,573 --> 00:20:41,616
Lo sé.
323
00:20:42,992 --> 00:20:44,119
Sé que lo sabes.
324
00:20:46,162 --> 00:20:47,455
Solo te lo recuerdo.
325
00:20:49,916 --> 00:20:51,584
Me gustó tenerte en casa.
326
00:20:52,919 --> 00:20:55,296
Regresa pronto. Ven mañana a desayunar.
327
00:20:55,463 --> 00:20:57,340
Sacaremos la máquina de wafles.
328
00:20:59,342 --> 00:21:00,677
Te guardaré un lugar.
329
00:21:02,887 --> 00:21:04,222
- Ten cuidado.
- Adiós.
330
00:21:19,404 --> 00:21:20,238
Oye.
331
00:21:21,489 --> 00:21:22,615
Wally, ¿qué haces?
332
00:21:23,658 --> 00:21:24,492
¡Oye!
333
00:21:51,353 --> 00:21:52,896
¿Qué haces?
334
00:21:54,439 --> 00:21:55,648
¿Qué estás haciendo?
335
00:21:57,692 --> 00:21:59,402
¿Por qué eres tan miedoso?
336
00:22:00,653 --> 00:22:01,446
¿Qué?
337
00:22:22,133 --> 00:22:23,677
Wally, vamos.
338
00:22:25,845 --> 00:22:27,722
Vamos. Oye, vámonos.
339
00:23:10,056 --> 00:23:13,184
Sí, pero no viven lobos por allí.
Alguien debió liberarlos.
340
00:23:14,227 --> 00:23:17,772
Si no, ¿por qué
se habrían adentrado tanto en el agua?
341
00:23:18,356 --> 00:23:19,524
No sé.
342
00:23:20,734 --> 00:23:22,027
Pasa algo raro.
343
00:23:23,319 --> 00:23:24,362
Es la naturaleza.
344
00:23:25,030 --> 00:23:27,073
Siempre pasan cosas raras en el lago.
345
00:23:28,575 --> 00:23:30,785
- ¿Dónde los viste?
- Cerca de Found Herd.
346
00:23:31,786 --> 00:23:33,413
Es el medio de la nada.
347
00:23:33,580 --> 00:23:35,749
Anna encontró allí unas polillas enormes,
348
00:23:35,874 --> 00:23:37,375
por el puente de Goat Island.
349
00:23:39,377 --> 00:23:42,589
Lo siento. Trevor quiere
que vaya a Legends esta noche.
350
00:23:43,506 --> 00:23:47,469
Pero lo veré mañana.
351
00:23:51,639 --> 00:23:53,183
Está bien. Buenas noches.
352
00:23:56,269 --> 00:23:59,981
¿Mañana te irás con tu familia
o volverás a quedarte aquí?
353
00:24:02,942 --> 00:24:04,194
No sé.
354
00:24:06,905 --> 00:24:07,947
De acuerdo.
355
00:24:08,907 --> 00:24:09,949
Buenas noches.
356
00:24:36,810 --> 00:24:38,853
Ellie, atiende el teléfono.
357
00:24:39,020 --> 00:24:41,272
Te dejé tres mensajes. Llámanos ya.
358
00:24:41,439 --> 00:24:43,066
Dile que traiga el bote.
359
00:24:43,233 --> 00:24:46,403
Sí, necesitamos el bote.
Anna no está. Su bote desapareció.
360
00:24:46,569 --> 00:24:49,197
- ¿Qué pasa?
- Llámame.
361
00:24:49,364 --> 00:24:51,116
Llámame, por favor.
362
00:24:51,282 --> 00:24:52,701
No sé. Pasó algo con Anna.
363
00:25:01,835 --> 00:25:05,005
Hoy estás de buen humor.
¿La estás pasando bien?
364
00:25:05,588 --> 00:25:07,507
¿Anoche la pasaste bien?
365
00:25:07,674 --> 00:25:10,093
- Pareces preocupado.
- ¿Podemos acercarnos más?
366
00:25:10,260 --> 00:25:12,262
Si me acerco más, quedaremos atorados.
367
00:25:12,846 --> 00:25:15,557
Lo gracioso es que todo esto
solía ser agua.
368
00:25:15,724 --> 00:25:16,766
Era muy profundo.
369
00:25:17,767 --> 00:25:19,102
Ahora es tierra.
370
00:25:19,853 --> 00:25:20,937
Dicen que lloverá hoy,
371
00:25:21,104 --> 00:25:23,732
así que mañana
tendremos más agua para trabajar.
372
00:25:23,898 --> 00:25:24,858
¿Lo seguimos?
373
00:25:26,151 --> 00:25:27,444
Yo no seguiré nada.
374
00:25:27,610 --> 00:25:28,987
Puedes seguirlo tú.
375
00:25:29,154 --> 00:25:30,989
¿Quieres ir caminando?
376
00:25:31,156 --> 00:25:32,699
Yo te veré del otro lado.
377
00:25:32,866 --> 00:25:34,242
- Sí.
- ¿Tienes tu radio?
378
00:25:34,409 --> 00:25:35,744
- Sí.
- Muy bien.
379
00:25:37,203 --> 00:25:39,831
Claire. Estaba en casa de Claire.
380
00:25:39,998 --> 00:25:42,542
¿Por qué estaría conmigo?
Me viste despedirme de ella.
381
00:25:44,002 --> 00:25:45,712
Sí, estoy a cinco minutos.
382
00:25:46,546 --> 00:25:48,006
¡De acuerdo!
383
00:26:00,518 --> 00:26:02,228
¿Ya encontraron algo?
384
00:26:02,395 --> 00:26:03,605
No sé.
385
00:26:03,772 --> 00:26:05,857
Dile a Daniel que rodearé Randall Island.
386
00:26:06,024 --> 00:26:07,067
De acuerdo.
387
00:26:11,196 --> 00:26:12,197
¿Mamá?
388
00:26:19,329 --> 00:26:20,705
¿Ya supiste algo?
389
00:26:20,914 --> 00:26:23,124
¿Qué? No. ¿Llamaste a Daniel?
390
00:26:23,291 --> 00:26:24,876
- No.
- Ve a buscarlo. ¡Por favor!
391
00:26:25,043 --> 00:26:26,336
¡Tenemos que salir al agua!
392
00:26:26,503 --> 00:26:27,671
¿Cuánto hace que se fue?
393
00:26:27,837 --> 00:26:29,130
Ellie, por favor.
394
00:26:30,465 --> 00:26:32,509
Los Moor y Brandon no la vieron.
395
00:26:32,676 --> 00:26:34,260
- Ellie, ¿trajiste el bote?
- Sí.
396
00:26:34,427 --> 00:26:36,596
- Tenemos fotos.
- Jason y Rita no están.
397
00:26:36,763 --> 00:26:38,264
¿Viste algo en el agua?
398
00:26:38,431 --> 00:26:40,558
No, nada. ¿Seguro que se llevó el bote?
399
00:26:40,725 --> 00:26:41,559
No está, ¿no?
400
00:26:41,726 --> 00:26:43,269
Tus llaves. Las otras no están.
401
00:26:43,436 --> 00:26:44,854
No creo que haya huido.
402
00:26:45,021 --> 00:26:46,398
¡Vamos!
403
00:26:46,564 --> 00:26:47,982
¿Llamaste a sus amigas?
404
00:26:48,983 --> 00:26:52,779
- ¿A Amanda, a Saphire?
- No está con ellas.
405
00:26:52,946 --> 00:26:55,448
- ¿Y los chicos Reynor?
- ¿No la ves desde anoche?
406
00:26:55,615 --> 00:26:56,700
- No.
- ¿Te llamó?
407
00:26:56,866 --> 00:26:58,243
- ¿Dónde lo dejaste?
- ¿Qué?
408
00:26:58,410 --> 00:27:00,787
El bote, Ellie. No está.
409
00:27:00,954 --> 00:27:03,665
Sí, está. Lo dejé justo allí.
410
00:27:10,714 --> 00:27:12,007
¡Anna!
411
00:27:12,716 --> 00:27:13,758
¿Dónde lo dejaste?
412
00:27:13,925 --> 00:27:16,386
Estaba justo aquí.
413
00:27:17,429 --> 00:27:19,973
Tu hermano me vio.
Acabo de llegar. ¿Cómo...?
414
00:27:20,140 --> 00:27:22,308
- ¿Y qué le pasó?
- ¡No sé!
415
00:27:23,226 --> 00:27:25,770
Sé sincera conmigo.
No es momento de mentir.
416
00:27:25,979 --> 00:27:27,689
Alguien se lo llevó.
417
00:27:28,440 --> 00:27:29,691
No sé qué pasó.
418
00:27:30,358 --> 00:27:31,401
Dios mío...
419
00:27:50,712 --> 00:27:51,671
Oye.
420
00:27:52,672 --> 00:27:54,799
Encontré el final. Es una bomba antigua.
421
00:27:58,470 --> 00:27:59,471
¿Me escuchas?
422
00:28:32,253 --> 00:28:33,463
¡Paris!
423
00:28:39,511 --> 00:28:41,262
Sí.
424
00:28:42,931 --> 00:28:43,890
Paris.
425
00:28:44,432 --> 00:28:46,267
- ¡Paris!
- Sí.
426
00:28:47,185 --> 00:28:48,436
¿Dónde estabas, muchacho?
427
00:28:50,063 --> 00:28:51,272
Mira esta mierda.
428
00:28:51,439 --> 00:28:53,608
¿De dónde rayos sale todo esto?
429
00:28:53,775 --> 00:28:55,944
La corriente debió traerlo aquí.
430
00:28:56,111 --> 00:28:59,072
- Antes no había nada. Lo juro.
- ¿Escuchaste el helicóptero?
431
00:29:00,198 --> 00:29:01,449
Había lobos...
432
00:29:01,616 --> 00:29:02,742
El bote se atoró.
433
00:29:03,785 --> 00:29:06,246
Hay algo debajo del motor.
No puedo llegar.
434
00:29:10,542 --> 00:29:12,002
La cortadora no funciona.
435
00:29:12,168 --> 00:29:14,546
No sé, esta mierda...
436
00:29:18,717 --> 00:29:20,010
Lo intentaremos de nuevo.
437
00:29:22,846 --> 00:29:24,180
Mi espalda, amigo.
438
00:29:27,851 --> 00:29:30,729
No tengo tiempo para perder así, amigo.
439
00:29:43,116 --> 00:29:44,409
¿Lo sacaste?
440
00:29:44,576 --> 00:29:46,036
Sí.
441
00:29:46,202 --> 00:29:47,871
Sí, ya está. Puedes encenderlo.
442
00:29:57,922 --> 00:29:59,382
Cuarenta kilos.
443
00:30:00,508 --> 00:30:01,718
¿Color del cabello?
444
00:30:02,427 --> 00:30:03,511
- Castaño.
- Castaño.
445
00:30:04,137 --> 00:30:06,514
- ¿Sabe? Tengo...
- Bien.
446
00:30:11,144 --> 00:30:12,854
Tome. Disculpe.
447
00:30:13,021 --> 00:30:15,106
Acabamos de recibirlas.
448
00:30:16,024 --> 00:30:17,817
- Se ve exactamente así.
- Bien.
449
00:30:18,526 --> 00:30:19,736
Excepto un diente.
450
00:30:19,903 --> 00:30:20,779
¿Un diente?
451
00:30:20,945 --> 00:30:22,405
Sí, se le cayó uno.
452
00:30:22,572 --> 00:30:24,199
¿Cuál? ¿Uno de adelante?
453
00:30:24,366 --> 00:30:26,284
- El de la derecha.
- Bien.
454
00:30:26,451 --> 00:30:27,577
¿Qué ropa llevaba?
455
00:30:28,119 --> 00:30:31,039
Una sudadera grande. De su hermana, Ellie.
456
00:30:31,790 --> 00:30:32,916
¿De qué color?
457
00:30:33,500 --> 00:30:34,626
Gris, de Karnack.
458
00:30:36,419 --> 00:30:39,673
- Hola a todos. Hola, pastor.
- ¿Podemos irnos ya?
459
00:30:39,839 --> 00:30:41,466
- Esperen.
- Hablaremos en el lago.
460
00:30:41,633 --> 00:30:45,095
Pastor, medio departamento
está organizando la búsqueda.
461
00:30:45,261 --> 00:30:46,763
- Mark...
- Desde Parish.
462
00:30:46,930 --> 00:30:48,765
Y buscaremos en todo el lago.
463
00:30:49,724 --> 00:30:51,976
Pero ahora, siéntense todos.
464
00:30:52,602 --> 00:30:54,354
Tenemos que hablar.
465
00:30:54,521 --> 00:30:55,480
Espera.
466
00:30:56,648 --> 00:30:57,899
¿Encontraron algo?
467
00:30:58,066 --> 00:30:59,359
No. Escuchen...
468
00:31:00,944 --> 00:31:02,862
Tenemos que repasar...
469
00:31:03,029 --> 00:31:05,865
Para poder descartarlo,
470
00:31:06,032 --> 00:31:10,078
tenemos que hablar de Celeste
y el Servicio de Protección Infantil.
471
00:31:10,578 --> 00:31:12,288
Sé que fue hace mucho tiempo.
472
00:31:12,455 --> 00:31:14,040
- ¿Disculpa?
- Solamente...
473
00:31:14,207 --> 00:31:16,584
- Es algo que va a...
- Lo siento. Fue hace...
474
00:31:16,751 --> 00:31:18,086
¿De verdad, Mark?
475
00:31:18,253 --> 00:31:21,923
Daniel, aún hay
dos archivos sobre Elizabeth.
476
00:31:22,090 --> 00:31:23,591
Sí, ¡con Ellie, hace años!
477
00:31:23,758 --> 00:31:26,052
Casos cerrados.
No tienen que ver con esto.
478
00:31:26,219 --> 00:31:27,095
Debemos aclararlo.
479
00:31:27,262 --> 00:31:29,305
Vivíamos en el auto y falté a la escuela.
480
00:31:29,472 --> 00:31:32,392
Ellie, ¡por favor!
Celeste no le hizo nada a Anna.
481
00:31:32,559 --> 00:31:34,769
Es probable que Anna
haya seguido a su hermana.
482
00:31:34,936 --> 00:31:36,021
Ya lo hizo antes.
483
00:31:36,229 --> 00:31:38,398
Y ahora nos faltan dos botes. ¡Dos!
484
00:31:38,565 --> 00:31:41,443
Te mandé sus fotos. ¿Qué esperamos?
485
00:31:41,609 --> 00:31:44,529
O alguien se la llevó o está herida.
486
00:31:47,282 --> 00:31:48,116
Daniel.
487
00:31:49,492 --> 00:31:51,286
Jones, ¿te quedas con la señora?
488
00:31:51,453 --> 00:31:52,287
Sí, señor.
489
00:32:26,446 --> 00:32:27,739
- Hola.
- Hola.
490
00:32:28,323 --> 00:32:29,741
¿Qué haces aquí?
491
00:32:29,908 --> 00:32:31,826
- ¿No estás en el agua?
- ¿Cómo te fue?
492
00:32:32,702 --> 00:32:33,953
Me fue bien.
493
00:32:34,120 --> 00:32:36,331
Paso demasiado tiempo en ese hospital.
494
00:32:38,416 --> 00:32:40,001
- ¿Qué pasa?
- Nada.
495
00:32:40,168 --> 00:32:42,921
Hoy encontramos el final del caño.
496
00:32:43,088 --> 00:32:44,214
Termina en una bomba
497
00:32:44,381 --> 00:32:46,299
en medio del bosque en Goat Island.
498
00:32:47,133 --> 00:32:48,301
Muy bien.
499
00:32:50,387 --> 00:32:51,554
¿Y por qué estás aquí?
500
00:32:54,808 --> 00:32:55,934
¿Qué está pasando?
501
00:32:56,976 --> 00:32:59,270
Buscaba las cosas del Hospital Longview.
502
00:32:59,437 --> 00:33:02,190
La historia clínica
que dijeron que le dieron a mamá.
503
00:33:07,445 --> 00:33:08,321
Lo siento.
504
00:33:09,155 --> 00:33:09,989
No la encontré.
505
00:33:10,156 --> 00:33:12,033
Porque me deshice de todo.
506
00:33:18,289 --> 00:33:20,125
Ya no servía de nada.
507
00:33:21,084 --> 00:33:22,085
- ¿No?
- Sí.
508
00:33:25,922 --> 00:33:26,798
Sí.
509
00:33:31,678 --> 00:33:33,847
Aún creo que la diagnosticaron mal.
510
00:33:49,029 --> 00:33:50,113
Nos vemos mañana.
511
00:34:09,049 --> 00:34:09,883
¡Anna!
512
00:34:10,050 --> 00:34:11,217
¡Anna!
513
00:34:11,384 --> 00:34:12,552
¡Anna Bennett!
514
00:34:13,803 --> 00:34:15,472
¡Anna!
515
00:34:16,181 --> 00:34:17,682
¡Anna Bennett!
516
00:34:17,849 --> 00:34:20,727
- ¡Anna!
- ¡Anna!
517
00:34:21,603 --> 00:34:23,021
¡Anna!
518
00:34:27,567 --> 00:34:28,902
Hay muy poca agua.
519
00:34:29,903 --> 00:34:31,196
Nos encallamos aquí.
520
00:35:15,865 --> 00:35:16,783
Es por aquí.
521
00:35:17,742 --> 00:35:18,660
Es aquí.
522
00:35:19,911 --> 00:35:21,287
Lo encontraré. Un momento.
523
00:35:26,126 --> 00:35:28,003
¿Aquí estaba el collar?
524
00:35:28,169 --> 00:35:29,295
No, estaba más allá.
525
00:35:29,879 --> 00:35:33,633
Pero aquí es donde se apagó el sonido.
Se me apagaron los oídos.
526
00:35:35,719 --> 00:35:37,095
Pero ahora no pasa.
527
00:35:42,684 --> 00:35:45,353
Las huellas están cubiertas,
pero te juro que estaban.
528
00:35:48,481 --> 00:35:51,651
Emite la alerta. Identificamos
el bote de Anna Bennett.
529
00:35:51,818 --> 00:35:53,153
- ¿En serio?
- Jeffrey.
530
00:35:53,611 --> 00:35:57,073
- ¿No encontraron nada más?
- No. Flotaba en el canal.
531
00:35:57,240 --> 00:35:59,492
No estaba atado. Pasando el puente viejo.
532
00:36:00,076 --> 00:36:02,245
Pueden buscar huellas, ¿no?
533
00:36:02,412 --> 00:36:04,247
Podemos hacerlo.
534
00:36:04,414 --> 00:36:08,084
Podemos llevarlas a Dallas.
Pero está mojado, no es lo ideal.
535
00:36:08,251 --> 00:36:10,128
- Pero hay que intentarlo.
- Claro.
536
00:36:10,295 --> 00:36:13,256
Lo intentaremos, pastor.
El agua es poco profunda, pienso...
537
00:36:13,423 --> 00:36:14,883
Falta su chaleco.
538
00:36:15,050 --> 00:36:17,177
- ¿Sí?
- Tiene un chaleco salvavidas.
539
00:36:17,344 --> 00:36:20,013
La última vez que salimos, estaba aquí.
540
00:36:20,180 --> 00:36:21,556
Debería estar aquí o...
541
00:36:22,515 --> 00:36:24,434
- Lo tiene puesto.
- Eso es bueno.
542
00:36:24,601 --> 00:36:26,186
- Eso es bueno.
- ¿De qué color?
543
00:36:27,187 --> 00:36:29,397
Naranja brillante. Tiene su nombre.
544
00:36:29,564 --> 00:36:32,108
Bien, avisaremos.
Chaleco salvavidas naranja.
545
00:36:32,275 --> 00:36:33,443
¿Llamas a los buzos?
546
00:36:34,569 --> 00:36:36,112
¿Ves si falta algo más?
547
00:36:36,279 --> 00:36:38,698
Chaleco salvavidas naranja. Se llama Anna.
548
00:36:39,949 --> 00:36:40,784
No.
549
00:36:41,576 --> 00:36:45,121
Volvió muy rápido. El sonido, todo.
550
00:36:46,706 --> 00:36:47,999
Me temblaba la mano.
551
00:36:49,209 --> 00:36:50,418
¿Como sus convulsiones?
552
00:36:51,419 --> 00:36:52,337
Sí.
553
00:36:54,339 --> 00:36:55,548
La sentí a ella.
554
00:36:56,549 --> 00:36:58,968
- Bien.
- Sé que mi mamá estaba allí.
555
00:37:01,638 --> 00:37:04,974
¿Por que estaría allí, en medio del lago?
556
00:37:05,141 --> 00:37:07,977
Es decir... Es terrible y...
557
00:37:12,190 --> 00:37:13,942
- Lo siento.
- Estoy bien.
558
00:37:14,943 --> 00:37:17,153
- Si es el mismo...
- No tenemos que...
559
00:37:17,320 --> 00:37:19,155
No, no quiero hablar de eso.
560
00:37:19,322 --> 00:37:21,157
Te llevaré a tu casa, ¿sí?
561
00:37:22,409 --> 00:37:24,577
¿Recuerdas la última vez
que salimos en bote?
562
00:37:25,787 --> 00:37:28,623
Tú, yo, Ali y Andrew. Teníamos tres botes.
563
00:37:29,290 --> 00:37:32,585
Nos encallamos. No podíamos salir.
564
00:37:32,752 --> 00:37:35,588
Fue una sequía de verano.
¿No lo recuerdas?
565
00:37:36,631 --> 00:37:38,133
Nos encallamos en el barro.
566
00:37:39,175 --> 00:37:40,593
- Jacob's Cross.
- ¿Cuándo?
567
00:37:40,719 --> 00:37:43,138
¿No recuerdas
que nos picaron los mosquitos
568
00:37:43,304 --> 00:37:45,515
y pensé que tenía el virus del Nilo?
569
00:37:47,350 --> 00:37:49,227
Olvidé que hubo una sequía en 1999.
570
00:37:53,106 --> 00:37:54,357
Sí.
571
00:37:56,818 --> 00:38:00,739
Lo siento. Sé que recuerdas poco
de esa época.
572
00:38:00,905 --> 00:38:03,533
Es curioso que,
de pronto, te importe tanto.
573
00:38:04,784 --> 00:38:05,702
¿Qué?
574
00:38:06,786 --> 00:38:09,873
Todo eso de "No es mi familia".
575
00:38:10,040 --> 00:38:11,374
¿Anna no es tu familia?
576
00:38:14,544 --> 00:38:16,629
- Me parece raro...
- ¿La golpeaste?
577
00:38:17,464 --> 00:38:20,050
Nunca toqué a esa niña, y lo sabes.
578
00:38:20,216 --> 00:38:22,344
- Nunca, jamás.
- Está bien.
579
00:38:22,510 --> 00:38:24,888
¡Fuiste tú! Te siguió cuando te fuiste...
580
00:38:25,055 --> 00:38:27,307
Pudo venir a lo de Claire,
pero no la dejaste.
581
00:38:27,474 --> 00:38:29,768
¿De verdad querías que fuera contigo?
582
00:38:29,934 --> 00:38:31,311
Claro que podía venir.
583
00:38:31,478 --> 00:38:32,604
- Siempre...
- ¿Sabes?
584
00:38:35,273 --> 00:38:37,776
Necesito un momento. No puedo escucharte.
585
00:38:39,652 --> 00:38:41,071
Sigue caminando.
586
00:38:43,490 --> 00:38:44,407
Por favor.
587
00:39:06,596 --> 00:39:09,683
Estos tres cuadros son nuestra zona.
588
00:39:10,350 --> 00:39:12,143
Tenemos un equipo, y se unirán
589
00:39:12,310 --> 00:39:14,145
los de Jackson en unas horas.
590
00:39:14,312 --> 00:39:16,272
Tenemos tres líderes de equipo.
591
00:39:16,439 --> 00:39:18,316
Llevarán a 12 persona por zona.
592
00:39:19,359 --> 00:39:20,568
Si tienen preguntas...
593
00:39:22,320 --> 00:39:23,947
NIVEL DEL CADDO LAKE, 1980-2000
594
00:39:26,449 --> 00:39:27,492
1993.
595
00:39:28,159 --> 00:39:29,703
NIVEL DEL CADDO LAKE - 1985
596
00:39:29,869 --> 00:39:30,787
1985.
597
00:39:30,954 --> 00:39:32,497
AGOSTO - CONVULSIÓN BREVE
598
00:39:35,166 --> 00:39:36,376
Salimos desde aquí.
599
00:39:36,543 --> 00:39:38,712
Desde Hog Wallow hasta Government Ditch.
600
00:39:38,878 --> 00:39:41,172
Anoche encallaron cinco botes.
601
00:39:41,339 --> 00:39:42,507
Tardaron en sacarlos.
602
00:39:42,674 --> 00:39:44,634
¿No cree que le pasó eso?
603
00:39:44,801 --> 00:39:47,470
Esta ya no es agua.
Es tierra que usted ni conoce.
604
00:39:47,637 --> 00:39:50,849
No puede decir que buscó en la zona.
605
00:39:51,016 --> 00:39:53,018
Debo pedir que abran la presa
606
00:39:53,184 --> 00:39:55,311
para que suba el agua y poder llegar.
607
00:39:55,478 --> 00:39:58,606
Pero tiene una grieta,
y deben aprobarlo en Marion County.
608
00:39:58,773 --> 00:40:00,233
No podemos hacer nada.
609
00:40:00,400 --> 00:40:01,943
¡Ella está allí ahora!
610
00:40:02,110 --> 00:40:03,611
- ¡Está allí!
- Ellie, óyeme.
611
00:40:03,778 --> 00:40:05,739
Medio pueblo la está buscando.
612
00:40:05,864 --> 00:40:06,906
¿Tu papá está aquí?
613
00:40:08,199 --> 00:40:09,993
No puedes salir sola al lago.
614
00:40:10,160 --> 00:40:12,245
Es demasiado peligroso, ¿sí?
615
00:40:12,996 --> 00:40:14,205
Todos van acompañados.
616
00:40:15,081 --> 00:40:16,291
- ¿Qué es?
- Es de papá.
617
00:40:16,458 --> 00:40:20,211
Anotó cada vez que ella tuvo convulsiones
desde 1972.
618
00:40:21,463 --> 00:40:22,797
Mira esta lista.
619
00:40:22,964 --> 00:40:25,675
1993. Mi mamá tuvo convulsiones en 1993.
620
00:40:25,842 --> 00:40:27,302
Mira qué más pasó en 1993.
621
00:40:27,969 --> 00:40:30,889
¿Ves? El agua bajó, ¿sí?
622
00:40:31,806 --> 00:40:33,683
La sequía duró todo el verano,
623
00:40:33,850 --> 00:40:34,809
como esta vez.
624
00:40:34,976 --> 00:40:36,895
...en la costa de Luisiana.
625
00:40:37,645 --> 00:40:39,647
BÚSQUEDA DE NIÑA DE 8 AÑOS
KARNACK, TEXAS
626
00:40:39,814 --> 00:40:42,025
Trabajamos con todos los departamentos
627
00:40:42,192 --> 00:40:43,860
para que ayuden en la búsqueda.
628
00:40:44,027 --> 00:40:46,154
Han sido muy amables.
629
00:40:46,321 --> 00:40:48,782
Están usando una grilla para la búsqueda.
630
00:40:48,948 --> 00:40:50,200
Es un sistema muy eficaz,
631
00:40:50,367 --> 00:40:51,993
- pero sinceramente...
- ¿Qué?
632
00:40:52,160 --> 00:40:54,579
Y 1972. ¿Ves? Lo mismo.
633
00:40:55,580 --> 00:40:57,582
Tuvo convulsiones con cada sequía.
634
00:40:57,749 --> 00:40:59,876
Cuando fuimos allí, llovía, ¿no?
635
00:41:00,043 --> 00:41:03,588
- Cuando tuve la convulsión, estaba seco.
- ¿Cuánto llevas con esto?
636
00:41:04,506 --> 00:41:05,840
¿Cuánto? ¿De qué hablas?
637
00:41:07,133 --> 00:41:08,218
¿Por qué importa?
638
00:41:08,385 --> 00:41:09,886
No sé. Es que...
639
00:41:10,512 --> 00:41:11,846
¿Se lo mostraste a tu padre?
640
00:41:13,264 --> 00:41:15,100
No. No quiere oír hablar de esto.
641
00:41:15,266 --> 00:41:18,687
¿Y si las convulsiones son hereditarias?
642
00:41:19,437 --> 00:41:20,647
Te las pasó a ti.
643
00:41:23,525 --> 00:41:25,568
Nunca había tenido una, ¿no?
644
00:41:25,735 --> 00:41:27,237
- Lo sé.
- Hasta ahora.
645
00:41:27,404 --> 00:41:29,072
Cuando fui a ese lugar.
646
00:41:29,239 --> 00:41:31,491
Algo pasa en esa parte del lago
cuando se seca.
647
00:41:31,658 --> 00:41:33,576
- Lo sé. Digo...
- El nivel es bajo...
648
00:41:33,743 --> 00:41:36,246
Podría ser genético. ¿No era parte de eso?
649
00:41:36,413 --> 00:41:37,706
Sí.
650
00:41:41,668 --> 00:41:44,587
Solo trato de pensar
en las explicaciones posibles.
651
00:41:44,754 --> 00:41:45,755
Sí.
652
00:41:48,383 --> 00:41:49,467
Entiendo.
653
00:41:51,261 --> 00:41:52,637
Sí, está bien.
654
00:41:52,846 --> 00:41:53,722
Oye.
655
00:41:54,931 --> 00:41:57,142
Yo amaba a tu mamá. Lo sabes.
656
00:41:57,308 --> 00:41:58,685
Pero creo que no querría
657
00:41:58,852 --> 00:42:00,687
que te obsesionaras con esto.
658
00:42:01,688 --> 00:42:03,314
No te preocupes por qué querría.
659
00:42:04,733 --> 00:42:06,276
- Me miras como a un loco.
- No.
660
00:42:06,443 --> 00:42:07,277
Sí.
661
00:42:07,694 --> 00:42:09,362
Paris, te extrañé.
662
00:42:09,529 --> 00:42:11,781
Debía regresar ayer a Houston.
663
00:42:11,948 --> 00:42:13,074
Pero estoy aquí.
664
00:42:13,825 --> 00:42:15,910
- Bien.
- Bien, ¿qué?
665
00:42:16,077 --> 00:42:17,662
No sé qué quieres.
666
00:42:21,666 --> 00:42:22,542
¿Me quieres aquí?
667
00:42:22,709 --> 00:42:24,377
No sé qué quieres que diga.
668
00:42:24,544 --> 00:42:25,795
- Debo irme.
- Responde.
669
00:42:25,962 --> 00:42:27,297
No puedo responderte.
670
00:42:30,592 --> 00:42:31,801
No puedo.
671
00:42:34,679 --> 00:42:36,014
Tengo que regresar.
672
00:42:43,271 --> 00:42:44,105
CUARTO DE ANNA
673
00:42:44,272 --> 00:42:46,107
Mamá, ¿por qué está el bote de Anna?
674
00:42:47,025 --> 00:42:47,984
¿Qué?
675
00:42:48,151 --> 00:42:49,819
El bote. ¿Por qué está aquí?
676
00:42:49,986 --> 00:42:53,156
Lo trajo el oficial, el más alto.
677
00:42:53,323 --> 00:42:55,450
- Dijo que no lo necesitan más.
- ¿Qué?
678
00:42:56,493 --> 00:42:58,661
Otro tipo que vino de Dallas.
679
00:42:58,828 --> 00:43:00,163
¿Qué haces?
680
00:43:01,164 --> 00:43:03,458
Busco algo que pueda ayudar.
681
00:43:08,838 --> 00:43:10,674
Detente, por favor.
682
00:43:10,840 --> 00:43:12,342
¿Qué?
683
00:43:12,509 --> 00:43:14,094
¿Tienes que meterte en todo?
684
00:43:15,303 --> 00:43:16,262
Quiero ayudar.
685
00:43:16,429 --> 00:43:18,723
¿Cuándo fue la última vez
que dormiste en casa?
686
00:43:21,184 --> 00:43:22,769
Anna lloró desde que te fuiste,
687
00:43:22,936 --> 00:43:24,729
preguntando si la odiabas. ¿Sabes?
688
00:43:24,938 --> 00:43:25,730
No.
689
00:43:25,897 --> 00:43:27,440
Si estuvieras aquí, lo sabrías.
690
00:43:27,899 --> 00:43:29,484
Si encuentran algo sospechoso...
691
00:43:30,318 --> 00:43:31,695
Va a regresar.
692
00:43:33,154 --> 00:43:35,782
Si tienen preguntas, trataré de contestar.
693
00:43:38,493 --> 00:43:39,619
Quizás no.
694
00:43:40,370 --> 00:43:41,746
Objetos, ropa...
695
00:43:46,292 --> 00:43:47,419
Solo porque...
696
00:43:49,212 --> 00:43:50,714
él desapareció...
697
00:43:51,923 --> 00:43:53,883
- no significa que sepas todo.
- ¿Qué?
698
00:43:54,050 --> 00:43:57,554
Solo porque él desapareció
no significa que sepas todo.
699
00:43:57,721 --> 00:43:58,930
Él se fue, Ellie.
700
00:44:00,682 --> 00:44:02,767
Tu padre no desapareció. Se fue.
701
00:44:03,518 --> 00:44:06,104
- No lo sabes.
- Sí.
702
00:44:08,481 --> 00:44:10,275
Me dejó por otra.
703
00:44:11,818 --> 00:44:14,070
La conocí. Ella me atacó.
704
00:44:14,237 --> 00:44:18,241
Me atacó y yo me defendí. La lastimé.
705
00:44:18,742 --> 00:44:22,912
Tú estabas allí, llorando.
Ella te vio. Eras una bebé.
706
00:44:27,375 --> 00:44:29,586
Le dije que le hablara de ti.
707
00:44:32,797 --> 00:44:34,215
Él eligió no regresar.
708
00:44:39,054 --> 00:44:40,388
No nos quería.
709
00:44:45,310 --> 00:44:47,645
Por eso nunca quise decírtelo.
710
00:44:50,315 --> 00:44:51,775
Lo siento mucho, Ellie.
711
00:44:51,941 --> 00:44:54,027
...que necesitamos y por lo que oramos.
712
00:44:54,152 --> 00:44:58,239
Espero que estén todos a salvo,
porque esto tiene sus peligros.
713
00:44:59,074 --> 00:45:02,035
Mientras tanto,
siguen reparando la presa Holmos.
714
00:45:02,202 --> 00:45:04,162
Tratan de asegurar los fondos...
715
00:45:06,706 --> 00:45:08,833
...contra la resistencia
de la gobernación.
716
00:45:09,042 --> 00:45:11,920
La presa fue construida
en la década de 1950
717
00:45:12,087 --> 00:45:15,173
como parte de una serie
de proyectos del gobierno
718
00:45:15,340 --> 00:45:17,050
liderados por la TVA.
719
00:45:17,217 --> 00:45:19,719
Los ingenieros piensan
que el influjo de agua
720
00:45:19,886 --> 00:45:21,888
podría ser peligroso para...
721
00:45:53,378 --> 00:45:54,963
GEMINI
PARA UN MUNDO QUE CAMBIA
722
00:46:05,098 --> 00:46:06,349
- Hola.
- Hola.
723
00:46:07,559 --> 00:46:08,810
- ¿Estás bien?
- Sí.
724
00:46:22,282 --> 00:46:24,701
- ¿Dónde estabas?
- Tuve una cita.
725
00:46:25,243 --> 00:46:26,953
- No fuiste a trabajar.
- No avisé.
726
00:46:27,120 --> 00:46:29,039
- ¿Crees que no me preocupo?
- No.
727
00:46:30,206 --> 00:46:31,332
Estoy bien.
728
00:46:32,042 --> 00:46:33,335
No te preocupes por mí.
729
00:46:33,501 --> 00:46:34,836
Pero lo hago.
730
00:46:36,046 --> 00:46:37,213
Es parte del trabajo.
731
00:46:42,969 --> 00:46:45,680
Pensé en pedirle a Wade, el de la presa,
732
00:46:45,847 --> 00:46:47,349
una de sus excavadoras,
733
00:46:47,515 --> 00:46:50,310
para sacar esas bases podridas que tienes.
734
00:47:03,073 --> 00:47:04,949
Podríamos hacerlo el fin de semana.
735
00:47:05,116 --> 00:47:06,743
- Podrás empezar de nuevo.
- Sí.
736
00:47:06,910 --> 00:47:08,787
- Es hermoso...
- No necesito una casa.
737
00:47:10,246 --> 00:47:11,664
Tengo que irme.
738
00:47:13,083 --> 00:47:15,168
Sé que no puedo hablarte como tu madre.
739
00:47:17,379 --> 00:47:19,714
Pero ella querría que te cuidara
740
00:47:19,881 --> 00:47:21,174
y que viera que estás bien.
741
00:47:21,341 --> 00:47:22,717
Sí, lo sé.
742
00:47:26,346 --> 00:47:28,556
- Yo también la extraño.
- Sí.
743
00:47:29,766 --> 00:47:31,017
Estoy bien, papá.
744
00:47:32,560 --> 00:47:33,687
De verdad.
745
00:47:34,354 --> 00:47:35,897
Retrocederé. Te dejaré salir.
746
00:47:36,606 --> 00:47:38,692
Nos vemos mañana, ¿sí?
747
00:47:39,734 --> 00:47:40,860
Hasta mañana.
748
00:47:44,197 --> 00:47:45,115
¿Anna?
749
00:48:03,842 --> 00:48:06,386
RASTREO EN VIVO
750
00:48:12,308 --> 00:48:13,351
¡Mierda!
751
00:48:22,861 --> 00:48:23,903
¡Anna Bennett!
752
00:48:27,782 --> 00:48:29,159
¿Hay alguien ahí?
753
00:48:30,577 --> 00:48:31,953
Vinimos a ayudarte.
754
00:48:33,413 --> 00:48:34,581
Grita.
755
00:48:37,375 --> 00:48:38,585
¡Muéstrate!
756
00:48:41,338 --> 00:48:42,964
Nadie debe andar por aquí solo.
757
00:48:46,551 --> 00:48:47,719
¿Hola?
758
00:49:03,818 --> 00:49:04,819
¡Anna!
759
00:49:31,346 --> 00:49:32,639
Mierda, mi teléfono.
760
00:49:41,981 --> 00:49:44,067
¿Qué rayos? Dios mío.
761
00:49:45,735 --> 00:49:47,529
Vamos.
762
00:50:09,342 --> 00:50:10,343
¡Hola!
763
00:50:11,344 --> 00:50:12,137
¡Hola!
764
00:50:12,929 --> 00:50:13,930
¡Hola!
765
00:50:14,097 --> 00:50:17,434
Pensé que solo a mí
me gustaba pescar tan temprano.
766
00:50:18,727 --> 00:50:20,520
¿Seguro que sabrás cómo regresar?
767
00:50:21,312 --> 00:50:23,314
Tengo un tanque de sobra.
Podemos cargarlo.
768
00:50:23,481 --> 00:50:26,151
No, está bien. Déjeme en lo de Dottie.
769
00:50:27,485 --> 00:50:29,612
Marigold, ¿eres una buena chica?
770
00:50:29,779 --> 00:50:31,406
- Que regreses bien.
- Gracias.
771
00:50:51,634 --> 00:50:52,635
¡Lisa!
772
00:50:57,223 --> 00:50:59,851
Ellie, ¿viste algo en el agua?
773
00:51:01,144 --> 00:51:04,314
- No.
- ¿Te siguió a lo de Claire?
774
00:51:05,482 --> 00:51:07,025
- No.
- ¿Estás segura?
775
00:51:07,192 --> 00:51:09,736
Estoy aquí. Llama a Daniel.
Necesita el bote.
776
00:51:10,612 --> 00:51:12,906
- Sí, en Marshall County.
- Espera, mamá.
777
00:51:13,073 --> 00:51:13,990
En Karnack.
778
00:51:14,783 --> 00:51:17,410
Sí. Pivot Road 67.
779
00:51:18,870 --> 00:51:23,041
Falta uno de los botes,
así que puede estar en el agua.
780
00:51:24,542 --> 00:51:27,962
Sí. No. No sé.
781
00:51:40,684 --> 00:51:43,853
Estamos en Harrison County. Karnack.
782
00:51:45,021 --> 00:51:47,315
Pivot Road 67.
783
00:51:48,900 --> 00:51:52,112
Falta uno de los botes.
Pensamos que está en el agua.
784
00:51:53,446 --> 00:51:54,572
No.
785
00:51:55,448 --> 00:51:58,368
No. Sabe que no debe irse
sin decirle a nadie.
786
00:51:59,619 --> 00:52:01,454
Lo hizo hace como un mes.
787
00:52:01,621 --> 00:52:04,541
Siguió a su hermana en el bote sin avisar.
788
00:52:04,708 --> 00:52:05,834
Anna.
789
00:52:06,001 --> 00:52:10,588
Mi hija, Ellie, acaba de llegar.
Pero no la ha visto.
790
00:52:13,258 --> 00:52:14,634
Despertamos y no estaba.
791
00:52:14,801 --> 00:52:17,429
Necesito que la busquen en el lago.
792
00:52:18,263 --> 00:52:19,639
- Vayan al lago.
- ¿Mamá?
793
00:52:19,806 --> 00:52:22,600
Podría estar herida o en problemas.
Es una niña.
794
00:52:25,562 --> 00:52:28,064
- ¿Ya supiste algo?
- No. ¿Llamaste a Daniel?
795
00:52:28,231 --> 00:52:29,858
- No.
- Ve a buscarlo. ¡Por favor!
796
00:52:30,025 --> 00:52:31,401
¡Tenemos que salir al agua!
797
00:52:31,568 --> 00:52:33,611
- ¿Cuánto hace que se fue?
- ¡Por favor!
798
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
¡Anna!
799
00:53:56,403 --> 00:53:57,404
¡Anna!
800
00:54:15,755 --> 00:54:16,756
¡Anna!
801
00:54:26,683 --> 00:54:27,684
¡Ellie!
802
00:54:30,061 --> 00:54:31,229
¿Anna?
803
00:54:34,441 --> 00:54:35,942
¡Alguien!
804
00:54:37,944 --> 00:54:39,279
¡Ellie!
805
00:54:39,446 --> 00:54:42,490
¡Quédate allí! Anna, ¿dónde estás?
806
00:54:42,657 --> 00:54:46,494
¡Quédate allí! Anna, ¿dónde estás?
¿Me escuchas?
807
00:54:53,335 --> 00:54:54,336
¿Ellie?
808
00:54:55,795 --> 00:54:57,213
¿Anna?
809
00:55:07,807 --> 00:55:08,767
Oye.
810
00:55:10,477 --> 00:55:11,353
¡Oye!
811
00:55:13,480 --> 00:55:14,481
¡Ellie!
812
00:55:15,231 --> 00:55:16,816
No puedo encenderlo.
813
00:55:16,983 --> 00:55:18,443
¿Anna? ¡Anna!
814
00:56:04,614 --> 00:56:06,574
- ¿Cómo me encontraste?
- Anna. Hola.
815
00:56:07,367 --> 00:56:08,827
¿Es el camino a lo de Claire?
816
00:56:10,870 --> 00:56:13,540
Te escuché. Seguí tu voz. ¿Dónde estabas?
817
00:56:13,707 --> 00:56:16,459
- Todos te buscan.
- Solo te seguía a lo de Claire.
818
00:56:16,626 --> 00:56:17,961
Acabas de irte.
819
00:56:18,128 --> 00:56:19,754
¿Por qué rompiste todo?
820
00:56:21,172 --> 00:56:22,215
¿Qué hice? ¿Qué...?
821
00:56:22,382 --> 00:56:25,927
- Lastimaste a Mimi y lanzaste un plato.
- Eso fue hace un mes.
822
00:56:28,847 --> 00:56:32,350
¿De qué hablas? Acabas de irte.
823
00:56:33,184 --> 00:56:34,686
Espera.
824
00:56:34,853 --> 00:56:36,479
- ¿Qué?
- Tu diente.
825
00:56:38,857 --> 00:56:40,108
¿Qué haces?
826
00:56:51,578 --> 00:56:52,412
Oye.
827
00:56:53,538 --> 00:56:54,372
Oye.
828
00:57:10,138 --> 00:57:12,599
¡Necesito ayuda!
829
00:57:12,766 --> 00:57:13,600
¡Basta!
830
00:57:15,268 --> 00:57:16,102
Basta.
831
00:57:16,978 --> 00:57:18,396
¿Qué te pasa?
832
00:57:19,356 --> 00:57:20,440
¿Qué estás haciendo?
833
00:57:22,025 --> 00:57:24,277
Solo quería ir contigo a lo de Claire.
834
00:57:28,656 --> 00:57:30,075
Despierta.
835
00:57:31,201 --> 00:57:32,160
Despierta.
836
00:57:32,327 --> 00:57:34,579
¿Por qué tú y tu mamá siempre pelean?
837
00:57:34,746 --> 00:57:37,624
Haces llorar a todos.
Pones tristes a todos.
838
00:57:38,667 --> 00:57:41,503
- Anna, basta. ¡Basta!
- Te vas cuando quieres.
839
00:57:42,379 --> 00:57:49,094
Tenemos que salir del lago, ¿sí?
Vamos a casa. Ven.
840
00:57:50,470 --> 00:57:53,098
- Iremos a casa, ¿sí?
- Está bien.
841
00:58:01,231 --> 00:58:02,232
Muy bien.
842
00:58:07,445 --> 00:58:11,282
Oye, está bien. Te llevaré.
843
00:59:00,040 --> 00:59:01,458
- ¡Déjame en paz!
- ¡Anna!
844
00:59:03,376 --> 00:59:04,377
Cariño.
845
00:59:06,546 --> 00:59:07,881
- Soy paciente.
- Anna.
846
00:59:08,048 --> 00:59:09,174
Vamos. Abre la puerta.
847
00:59:09,341 --> 00:59:10,342
Anna... Dios mío.
848
00:59:11,634 --> 00:59:12,886
Contaré hasta tres.
849
00:59:14,262 --> 00:59:15,388
Uno...
850
00:59:15,555 --> 00:59:18,516
No puedes irte al lago sin preguntar...
851
00:59:19,392 --> 00:59:23,688
- ¡Daniel! ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué?
852
00:59:23,855 --> 00:59:26,441
Hiciste un escándalo para irte
y ahora regresas.
853
00:59:26,608 --> 00:59:27,901
Ellie, ¡basta!
854
00:59:28,860 --> 00:59:31,529
Mierda. ¿Qué tienes para decir?
855
00:59:31,696 --> 00:59:34,657
- ¿Qué tienes para decirme?
- Por favor, no peleen más.
856
00:59:34,824 --> 00:59:36,993
- Lo siento.
- No puedes disculparte. No...
857
00:59:37,160 --> 00:59:40,246
¡No puedes venir a esta casa
si esto es lo que harás!
858
00:59:46,419 --> 00:59:47,962
Si vuelves a amenazar a tu mamá,
859
00:59:48,129 --> 00:59:50,256
si generas violencia en esta casa,
860
00:59:50,423 --> 00:59:51,925
llamaré al alguacil Tanner.
861
00:59:54,219 --> 00:59:56,721
Vete con Claire. Debo cuidar a tu madre.
862
00:59:56,930 --> 00:59:59,265
Daniel, no dejes que Anna vaya al lago.
863
01:00:00,517 --> 01:00:04,562
No dejes que salga sola.
864
01:00:04,729 --> 01:00:06,731
Volverá a seguirme, y pasará algo malo.
865
01:00:06,898 --> 01:00:08,233
¿Qué? ¿De qué hablas?
866
01:00:09,609 --> 01:00:11,945
- Es peligroso.
- ¿Qué haces?
867
01:00:12,112 --> 01:00:15,156
Yo soy el que debe explicarle a Anna
por qué atacas a tu madre.
868
01:00:15,323 --> 01:00:17,992
- No. Hablo de Anna.
- Y yo hablo de ti.
869
01:00:19,160 --> 01:00:22,205
Tu conducta.
¿Quieres ser una hermana para ella?
870
01:00:22,789 --> 01:00:26,126
Comienza a comportarte como adulta.
871
01:00:29,170 --> 01:00:32,090
Rezo todo el tiempo
para que tu madre y tú encuentren la paz.
872
01:00:32,257 --> 01:00:33,174
Pero ya basta.
873
01:00:35,343 --> 01:00:38,138
No puedes regresar y fingir que no pasó.
874
01:01:42,994 --> 01:01:44,162
Oigan.
875
01:01:45,663 --> 01:01:46,748
¡Oigan!
876
01:01:47,749 --> 01:01:48,875
¿Vas a estar bien?
877
01:01:50,210 --> 01:01:52,003
Lo siento. Todo estará bien.
878
01:01:52,879 --> 01:01:55,048
Ven aquí. Dame un abrazo, cariño.
879
01:01:57,801 --> 01:01:58,677
Te amo.
880
01:01:59,594 --> 01:02:00,637
¿Quieres pastel?
881
01:02:00,804 --> 01:02:02,305
- Sí.
- Una porción.
882
01:02:04,474 --> 01:02:06,351
- Llévenla.
- ¿Qué pasa?
883
01:02:06,518 --> 01:02:09,396
- ¿Qué le pasó?
- Se cayó sobre una rama.
884
01:02:10,021 --> 01:02:12,774
- Ponla atrás.
- Tenga, presione con esto.
885
01:02:13,650 --> 01:02:14,693
Eso es.
886
01:02:15,443 --> 01:02:17,278
- Déjala.
- ¿Fueron los lobos?
887
01:02:17,445 --> 01:02:19,572
- ¿Qué?
- ¿Estaban en la presa?
888
01:02:20,615 --> 01:02:23,118
- No.
- Está respirando mal.
889
01:02:23,284 --> 01:02:25,161
¿Esto es Caddo? ¿Caddo Lake?
890
01:02:26,871 --> 01:02:28,456
- Aún respira.
- ¿Cómo te llamas?
891
01:02:28,623 --> 01:02:32,210
Paris. Soy Paris. El hijo de Ben Lang.
892
01:02:33,670 --> 01:02:35,755
De Exploraciones Gemini.
893
01:02:36,631 --> 01:02:39,259
- Está ebrio.
- Es Karnack, ¿no? ¿Caddo Lake?
894
01:02:41,469 --> 01:02:42,762
Sí, es Caddo.
895
01:02:44,222 --> 01:02:45,098
¿Qué año es?
896
01:02:45,890 --> 01:02:47,225
- ¿Qué?
- ¿Qué año es?
897
01:02:47,392 --> 01:02:48,643
Es 1952.
898
01:02:51,354 --> 01:02:52,856
- ¿1952?
- Robert, vámonos.
899
01:02:53,023 --> 01:02:54,190
Estás sangrando.
900
01:02:54,733 --> 01:02:57,777
- Vámonos.
- No me mienten, ¿no?
901
01:02:57,944 --> 01:03:01,114
- ¿Qué haces con esta niña, muchacho?
- Nada. Solo...
902
01:03:02,365 --> 01:03:03,950
- ¿Qué le hiciste?
- Lo siento.
903
01:03:04,117 --> 01:03:05,452
- Rob, vámonos.
- Lo siento.
904
01:03:05,618 --> 01:03:06,911
Llevémosla al médico.
905
01:03:41,237 --> 01:03:44,157
1947 - 1952
LA GRAN SEQUÍA
906
01:03:44,324 --> 01:03:45,450
1952.
907
01:03:45,617 --> 01:03:47,827
1953, COMIENZA EL LLENADO DE CADDO LAKE
908
01:03:55,877 --> 01:03:59,964
ACCIDENTE
19 DE AGOSTO
909
01:04:00,173 --> 01:04:01,174
Puedo regresar.
910
01:04:21,486 --> 01:04:22,487
De acuerdo.
911
01:04:24,781 --> 01:04:26,616
Bien.
912
01:04:29,035 --> 01:04:31,371
Muy bien.
913
01:04:33,915 --> 01:04:35,667
Muy bien.
914
01:05:20,837 --> 01:05:21,838
Estuve aquí.
915
01:07:53,698 --> 01:07:56,451
- ¿Daniel?
- Ellie, ¿dónde estás? Te estuve llamando.
916
01:07:56,618 --> 01:08:00,080
Estoy en Found Herd, bajo el puente viejo.
917
01:08:00,246 --> 01:08:01,539
- ¿Dónde?
- Found Herd.
918
01:08:01,706 --> 01:08:05,251
- Las polillas que Anna encontró...
- ¿Found Herd? No te escucho.
919
01:08:06,002 --> 01:08:08,588
Por favor, ven, Daniel.
920
01:08:22,811 --> 01:08:23,812
Found Herd.
921
01:08:35,782 --> 01:08:38,159
- ¡Necesito ayuda!
- ¿Anna?
922
01:08:40,787 --> 01:08:41,788
¡Anna!
923
01:09:36,134 --> 01:09:37,260
¡Anna!
924
01:11:07,726 --> 01:11:08,727
Mierda.
925
01:11:14,149 --> 01:11:17,235
- No se puede entrar en ese canal.
- Sí. Lo siento.
926
01:11:17,944 --> 01:11:19,654
- Ya me voy.
- No te muevas.
927
01:11:21,114 --> 01:11:22,407
Estoy...
928
01:11:28,204 --> 01:11:30,415
Estoy perdido.
929
01:11:31,082 --> 01:11:32,792
- Espera.
- No hay problema.
930
01:11:33,543 --> 01:11:35,378
Me desorienté, es todo.
931
01:11:37,505 --> 01:11:39,466
- ¿Este es tu bote?
- ¿Qué?
932
01:11:39,632 --> 01:11:42,427
- ¿Es tu bote?
- Sí, señor.
933
01:11:42,635 --> 01:11:44,637
- ¿Tienes identificación?
- Sí, señor.
934
01:11:45,638 --> 01:11:46,639
¡Oye!
935
01:12:25,595 --> 01:12:26,596
¿Necesitas ayuda?
936
01:12:35,105 --> 01:12:36,815
ELECCIONES 2005
VOTE
937
01:12:36,981 --> 01:12:38,274
2005.
938
01:12:38,441 --> 01:12:41,069
MARK TANNER
PARA ALGUACIL DE HARRISON COUNTY
939
01:12:44,239 --> 01:12:45,990
- ¿Vienes?
- No, te sigo.
940
01:12:46,157 --> 01:12:47,742
El alguacil irá al hospital.
941
01:12:47,909 --> 01:12:49,411
- Tiene sangre.
- ¿Qué año es?
942
01:12:49,577 --> 01:12:51,538
Es 2022, cariño.
943
01:12:51,705 --> 01:12:53,832
- Tiene otra convulsión.
- Sí, lo tengo.
944
01:12:54,457 --> 01:12:56,167
Estás en una ambulancia.
945
01:13:09,264 --> 01:13:12,350
Hola. ¿Viste a esta niña?
946
01:13:13,768 --> 01:13:15,562
- ¿Está perdida?
- Sí.
947
01:13:15,729 --> 01:13:18,815
¡Jaclyn! Esta chica dice
que perdió a alguien.
948
01:13:18,982 --> 01:13:21,234
- Mi hermana.
- ¿Cómo se llama?
949
01:13:21,401 --> 01:13:23,361
- Anna.
- ¿Se perdió aquí?
950
01:13:23,528 --> 01:13:26,740
- Nos vemos aquí después de la escuela.
- Es sábado.
951
01:13:28,158 --> 01:13:29,743
¿Cierro las puertas?
952
01:13:30,618 --> 01:13:31,703
¿Señorita?
953
01:13:42,881 --> 01:13:43,882
¡Anna!
954
01:13:46,301 --> 01:13:47,302
Vamos, cariño.
955
01:13:48,303 --> 01:13:49,721
- ¿Disculpa?
- Lo siento.
956
01:13:49,888 --> 01:13:51,222
- ¿Viste...?
- No, lo siento.
957
01:14:01,232 --> 01:14:03,943
Basta. Déjala tranquila.
958
01:14:04,944 --> 01:14:06,863
Dime cómo encontraste ese bote.
959
01:14:09,783 --> 01:14:11,868
Si no puedes explicarlo,
no te irás de aquí.
960
01:14:51,825 --> 01:14:55,495
¡Oye! ¿Qué rayos haces en mi camioneta?
961
01:14:55,662 --> 01:14:57,831
- ¿Cómo entraste?
- ¿De dónde sacaste esto?
962
01:14:57,997 --> 01:14:59,708
- Es mío.
-¿De dónde lo sacaste?
963
01:14:59,874 --> 01:15:02,210
- ¿Por...? ¡Dámelo!
- Dime de dónde lo sacaste.
964
01:15:02,377 --> 01:15:04,462
- ¡Dime!
- Dame mi collar.
965
01:15:04,629 --> 01:15:06,756
- ¡Oigan!
- ¡Dámelo!
966
01:15:08,091 --> 01:15:11,094
Me lo robó. Tiene mi collar. Lo robaste.
967
01:15:11,261 --> 01:15:14,431
- ¡Dámelo! ¡Devuélvemelo!
- Dime de dónde lo sacaste.
968
01:15:14,597 --> 01:15:16,766
Es de mi hermana. ¿De dónde lo sacaste?
969
01:15:17,600 --> 01:15:19,477
- ¿De dónde?
- Es de su madre.
970
01:15:19,978 --> 01:15:22,647
Mira el volante. Su madre, Anna Lang.
971
01:15:23,940 --> 01:15:26,985
Me lo dio antes de desaparecer.
Es de Anna.
972
01:15:28,528 --> 01:15:30,363
¿Me lo devuelves?
973
01:15:32,782 --> 01:15:33,783
¿Estás bien?
974
01:15:35,785 --> 01:15:38,705
DESAPARECIDO DESDE EL 26 DE SEPT. DE 2003
NOMBRE: PARIS LANG
975
01:15:38,872 --> 01:15:40,165
Espera.
976
01:15:41,499 --> 01:15:42,959
¿Sabes dónde está?
977
01:15:45,253 --> 01:15:46,796
Está bien, Ellie.
978
01:15:48,423 --> 01:15:51,092
- Está bien, bebé.
- ¿Cómo la llamaste?
979
01:15:53,219 --> 01:15:56,097
Tienes que decirle que tenemos una bebé.
980
01:15:57,766 --> 01:15:59,100
Dile que no me voy a enojar.
981
01:16:00,143 --> 01:16:01,728
Necesito que regrese, ¿sí?
982
01:16:04,230 --> 01:16:05,815
No me importa si está contigo.
983
01:16:05,982 --> 01:16:09,152
Pero díselo, ¿sí? Dile que lo extraño.
984
01:16:10,987 --> 01:16:12,113
Dile que regrese.
985
01:16:14,199 --> 01:16:15,033
¡Oye!
986
01:16:15,617 --> 01:16:16,910
¿Se lo dirás?
987
01:16:18,453 --> 01:16:19,913
Por favor, díselo.
988
01:16:35,220 --> 01:16:36,596
Anna Lang.
989
01:16:43,103 --> 01:16:48,942
COMPUTADORAS D&C
INTERNET E IMPRESIONES
990
01:16:54,322 --> 01:16:56,533
¿Es tu sangre? ¿De quién es?
991
01:16:56,700 --> 01:17:00,370
...la zona de Karnack
será la más afectada...
992
01:17:00,537 --> 01:17:02,706
- ¿Viste a esta chica?
- No.
993
01:17:02,872 --> 01:17:05,709
- No la conozco.
- ¿Qué hacías con su bote?
994
01:17:05,875 --> 01:17:06,876
Yo...
995
01:17:08,086 --> 01:17:11,423
Dime lo que necesito saber
y te dejaremos ir.
996
01:17:13,258 --> 01:17:14,884
No puedo.
997
01:17:18,638 --> 01:17:19,639
¿Qué pasó?
998
01:17:21,099 --> 01:17:23,309
La policía informa unos 21 grados...
999
01:17:27,480 --> 01:17:28,690
Se va a cerrar.
1000
01:17:31,026 --> 01:17:34,404
Tranquilízate. Aquí estás a salvo.
1001
01:17:34,904 --> 01:17:36,865
- No. Debo regresar.
- Recuéstate.
1002
01:17:37,032 --> 01:17:38,158
Alguacil.
1003
01:17:40,285 --> 01:17:41,745
Lo llevarán a otra habitación.
1004
01:17:41,911 --> 01:17:44,539
Tiene que estar despierto
un par de horas más
1005
01:17:44,706 --> 01:17:45,999
antes de llevarlo.
1006
01:17:46,124 --> 01:17:47,083
- Martha.
- ¿Sí?
1007
01:17:47,250 --> 01:17:48,335
Ya se puede ir.
1008
01:17:48,501 --> 01:17:51,046
- Nos lo llevaremos.
- Lo revisaré otra vez.
1009
01:17:55,300 --> 01:17:57,802
La hora, $10.
Los primeros diez minutos son gratis.
1010
01:18:05,185 --> 01:18:07,062
27 DE AGOSTO DE 2005
11:36 A. M.
1011
01:18:15,695 --> 01:18:18,114
NO HAY RESULTADOS PARA ANNA BENNETT
1012
01:18:27,457 --> 01:18:30,460
MUJER MUERE
EN ACCIDENTE AUTOMOVILÍSTICO EN CADDO LAKE
1013
01:18:35,924 --> 01:18:37,967
Están evacuando cerca de Caddo...
1014
01:18:38,134 --> 01:18:39,678
TORMENTA AMENAZA LA PRESA
1015
01:18:39,844 --> 01:18:41,846
...donde creen que si cede la presa...
1016
01:18:42,013 --> 01:18:44,891
El pastor y la señora Bennett
vienen en camino.
1017
01:18:45,058 --> 01:18:46,976
- No sé. ¿Los llamo?
- No.
1018
01:18:47,143 --> 01:18:49,187
Trae el auto. No esperaremos más.
1019
01:18:49,354 --> 01:18:51,272
- Nos vamos.
- Necesito ir al baño.
1020
01:18:51,439 --> 01:18:52,857
Son 20 minutos. Estarás bien.
1021
01:18:53,066 --> 01:18:55,318
- No, tengo que ir ahora.
- ¿Ahora?
1022
01:18:55,485 --> 01:18:56,945
- Sí.
- Tendrás que esperar.
1023
01:18:59,447 --> 01:19:01,324
MUJER MUERE
EN ACCIDENTE AUTOMOVILÍSTICO
1024
01:19:08,832 --> 01:19:10,875
- Iré al de aquí.
- ¿Está todo bien?
1025
01:19:11,084 --> 01:19:13,420
- No. Vámonos.
- Tengo que ir al baño.
1026
01:19:14,212 --> 01:19:16,756
- Sí, ¿dónde hay uno?
- Está justo allí.
1027
01:19:17,716 --> 01:19:20,510
Las esposas se quedan. La puerta abierta.
1028
01:19:22,846 --> 01:19:26,016
25 DE AGOSTO, 1999
ANNA LANG, 55 AÑOS
1029
01:19:29,769 --> 01:19:31,896
Durante dos días, toda la gente...
1030
01:19:32,439 --> 01:19:33,481
¡Oye!
1031
01:19:34,607 --> 01:19:36,943
¡Oye! Idiota. ¡Muévete!
1032
01:19:39,529 --> 01:19:41,823
¿Cómo escapó? ¿Está bien, alguacil?
1033
01:19:41,990 --> 01:19:43,408
¡Oye!
1034
01:19:43,575 --> 01:19:45,785
MURIÓ EN 1999
1035
01:19:49,914 --> 01:19:51,124
Tiene ocho.
1036
01:19:57,922 --> 01:19:58,757
¡Oye!
1037
01:19:59,883 --> 01:20:00,717
¡Detente!
1038
01:20:03,261 --> 01:20:05,347
ESCUELA KARNACK EAST - PÁGINA PRINCIPAL
1039
01:20:14,981 --> 01:20:16,191
KARNACK EAST
CLASE DE 1952
1040
01:20:28,745 --> 01:20:30,080
SALIDA
1041
01:20:51,893 --> 01:20:53,645
IMPRIMIR
1042
01:20:58,900 --> 01:21:00,819
Gracias por aceptar al paciente.
1043
01:21:00,985 --> 01:21:02,195
En Karnack, Texas,
1044
01:21:02,362 --> 01:21:04,739
Anna Bennett, de ocho años,
sigue desaparecida.
1045
01:21:04,906 --> 01:21:07,200
Se la vio en Caddo Lake hace tres días.
1046
01:21:07,325 --> 01:21:08,660
BUSCAN A ANNA BENNETT
1047
01:21:08,827 --> 01:21:11,955
Anna Bennett desapareció de su casa
entre medianoche y las seis...
1048
01:21:21,673 --> 01:21:25,010
Se suspendió
debido a la inminente tormenta,
1049
01:21:25,218 --> 01:21:29,222
que traerá 15 centímetros de lluvia
en menos de una hora.
1050
01:21:29,389 --> 01:21:31,016
ÚLTIMA FOTO: ANNA BENNETT, 8 AÑOS
1051
01:21:31,182 --> 01:21:34,269
Anna Bennett tiene ocho años,
cabello castaño y ojos verdes.
1052
01:21:34,436 --> 01:21:35,645
Usa una sudadera...
1053
01:21:48,283 --> 01:21:49,451
ESCUELA DE KARNACK COUNTY - ARCHIVO
1054
01:21:52,454 --> 01:21:54,205
Si quiere unirse a la búsqueda,
1055
01:21:54,372 --> 01:21:56,875
llame a la oficina del alguacil local.
1056
01:21:57,042 --> 01:21:58,918
Se necesitan muchos voluntarios
1057
01:21:59,085 --> 01:22:02,589
para buscar en el lago
y zonas aledañas, complicadas por...
1058
01:22:13,475 --> 01:22:14,392
Lo veré después.
1059
01:22:14,559 --> 01:22:16,770
- Sí, señora.
- ¿Hay novedades?
1060
01:22:16,936 --> 01:22:20,899
La señora Baker y Abel están bien.
Darlene, molesta pero estable.
1061
01:22:21,816 --> 01:22:24,611
- ¿Y Benjamin Lang?
- Está despierto.
1062
01:22:24,778 --> 01:22:28,406
Le molesta el tubo.
Lo conectamos al generador.
1063
01:22:28,573 --> 01:22:30,408
Chicas, tenemos problemas.
1064
01:22:30,575 --> 01:22:32,660
El hombre del lago escapó.
1065
01:22:32,827 --> 01:22:34,329
Tienen que bajar ahora.
1066
01:22:35,288 --> 01:22:36,790
Estarán bien. Sigan juntas.
1067
01:22:43,630 --> 01:22:47,217
PAYASOS DE LA CLASE
ANNA BENNETT REED
1068
01:23:16,496 --> 01:23:18,248
GALERÍA DE FOTOS
1069
01:23:18,415 --> 01:23:20,166
ANNA LANG
AMADA ESPOSA Y MADRE
1070
01:23:29,801 --> 01:23:33,513
MEJOR MAESTRA - ANNA LANG
1071
01:24:04,044 --> 01:24:05,128
Papá.
1072
01:24:08,548 --> 01:24:09,549
¿Qué pasó?
1073
01:24:12,218 --> 01:24:14,387
Está bien.
1074
01:24:16,097 --> 01:24:17,098
Escucha.
1075
01:24:20,810 --> 01:24:22,062
Encontré a mamá.
1076
01:24:24,230 --> 01:24:25,440
La encontré.
1077
01:24:25,607 --> 01:24:31,571
Hay un lugar en el lago
donde puedes cambiar de época.
1078
01:24:33,740 --> 01:24:37,118
Por eso ella estaba...
Por eso estaba enferma.
1079
01:24:38,078 --> 01:24:39,287
Era una niña.
1080
01:24:40,830 --> 01:24:42,248
Estaba herida.
1081
01:24:43,375 --> 01:24:46,461
Estaba herida y la llevé en mis brazos.
1082
01:24:50,548 --> 01:24:51,675
La salvé.
1083
01:24:52,425 --> 01:24:54,219
Oye.
1084
01:24:56,805 --> 01:24:58,306
Tengo que ir a casa.
1085
01:24:58,473 --> 01:25:01,184
Tengo que regresar antes de que se cierre.
1086
01:25:03,103 --> 01:25:04,312
Alguacil, está aquí.
1087
01:25:04,479 --> 01:25:07,649
Papá, ahora estoy bien. ¿Me oyes?
1088
01:25:08,358 --> 01:25:10,527
Estoy bien. No te preocupes por mí.
1089
01:25:11,820 --> 01:25:15,907
Regresaré contigo.
Con Celeste. Regresaré a casa.
1090
01:25:16,491 --> 01:25:17,492
Te lo prometo.
1091
01:25:18,201 --> 01:25:19,202
Mierda.
1092
01:25:21,037 --> 01:25:22,872
¿Dónde? ¿Cuál?
1093
01:25:23,665 --> 01:25:25,375
- ¡Alto!
- ¡Dios mío, no!
1094
01:25:25,542 --> 01:25:28,586
- ¡Oye!
- Dios mío. No.
1095
01:25:28,753 --> 01:25:30,005
¡Aquí abajo!
1096
01:25:34,384 --> 01:25:35,385
¡Detente ahora!
1097
01:25:44,185 --> 01:25:47,063
SU SESIÓN TERMINÓ
¿NECESITA MÁS TIEMPO?
1098
01:25:51,401 --> 01:25:56,406
¡Oigan! ¡Bajen!
1099
01:25:57,365 --> 01:25:58,908
- ¡Bajen!
- ¿Qué?
1100
01:25:59,617 --> 01:26:01,953
- ¡Bajen!
- ¡Está bien!
1101
01:26:06,666 --> 01:26:07,667
Espera.
1102
01:26:09,419 --> 01:26:10,503
¡Oye!
1103
01:26:11,921 --> 01:26:15,133
Se llevó mi auto.
Dejé el teléfono. ¡Llámenlos!
1104
01:26:40,867 --> 01:26:42,535
CADDO LAKE
1.2 KM
1105
01:26:44,829 --> 01:26:45,914
Vamos.
1106
01:27:54,357 --> 01:27:56,943
No, esperen. Quiero llegar con mi familia.
1107
01:27:57,110 --> 01:27:59,279
La presa no es segura.
1108
01:27:59,446 --> 01:28:02,657
- Tengo que regresar.
- Aléjate del borde. ¡Ya!
1109
01:31:02,379 --> 01:31:03,380
¡Anna!
1110
01:31:04,673 --> 01:31:05,674
¡Ellie!
1111
01:31:07,467 --> 01:31:08,551
¡Ellie!
1112
01:31:13,056 --> 01:31:14,057
¡Daniel!
1113
01:31:15,183 --> 01:31:16,184
¡Ellie!
1114
01:31:17,435 --> 01:31:20,980
Vamos, cariño. Te tenemos.
Vamos. ¿Dónde estabas?
1115
01:31:21,147 --> 01:31:22,691
- Siéntate.
- ¿Estás bien?
1116
01:31:22,857 --> 01:31:24,192
¿Te atrapó la tormenta?
1117
01:31:24,359 --> 01:31:28,154
El lago se llenó muy rápido.
Encontramos el bote.
1118
01:31:28,321 --> 01:31:30,448
- Bebe esto.
- ¿Qué pasó?
1119
01:31:31,741 --> 01:31:33,201
¿Cuánto hace que desapareció?
1120
01:31:34,828 --> 01:31:36,079
Tres días.
1121
01:31:37,330 --> 01:31:38,957
- Tu cara.
- Tenemos a Ellie.
1122
01:31:40,375 --> 01:31:42,669
- La encontramos en Found Herd.
- ¿Y mamá?
1123
01:31:43,378 --> 01:31:46,715
En casa. Había un tipo.
1124
01:31:47,382 --> 01:31:49,175
Nos robó el auto. Está involucrado.
1125
01:31:49,342 --> 01:31:51,428
Tenía el bote de Anna.
1126
01:31:51,594 --> 01:31:55,473
Tu mamá dice
que se parecía a tu padre. A Paris.
1127
01:31:56,641 --> 01:31:59,102
Se suicidó. Saltó desde la presa.
1128
01:32:00,311 --> 01:32:01,521
Tu madre...
1129
01:32:01,688 --> 01:32:03,273
Nos verán en el canal.
1130
01:32:03,440 --> 01:32:04,649
Bien.
1131
01:32:04,816 --> 01:32:07,318
Estamos tratando de entenderlo.
1132
01:32:09,112 --> 01:32:11,489
- Daniel.
- Sí.
1133
01:32:11,656 --> 01:32:14,409
Estoy aquí. Dime qué pasó.
1134
01:32:19,164 --> 01:32:20,165
Este lugar...
1135
01:32:25,462 --> 01:32:28,048
La naturaleza hizo que este lugar...
1136
01:32:31,718 --> 01:32:32,719
A través de...
1137
01:32:39,768 --> 01:32:40,977
Somos familia.
1138
01:32:42,979 --> 01:32:44,105
Tú y yo.
1139
01:32:44,939 --> 01:32:47,609
- A través de Anna.
- Siempre fuimos familia.
1140
01:32:50,695 --> 01:32:51,821
Ellie, lo siento.
1141
01:32:53,365 --> 01:32:56,951
- Lamento no haber...
- No.
1142
01:33:03,500 --> 01:33:04,793
Anna está bien.
1143
01:33:15,136 --> 01:33:16,346
¿Lo crees?
1144
01:33:18,390 --> 01:33:19,474
Sé que es así.
1145
01:33:25,397 --> 01:33:26,731
Sé que está bien.
1146
01:33:45,333 --> 01:33:47,002
...se queden a salvo.
1147
01:33:47,168 --> 01:33:50,672
Las autoridades piden ayuda
para identificar a un fallecido.
1148
01:33:50,839 --> 01:33:52,882
Un sospechoso en el caso de Anna Bennett.
1149
01:33:53,049 --> 01:33:54,509
La policía publicó esta foto.
1150
01:33:54,676 --> 01:33:57,470
El hombre tiene entre 25 y 30 años,
1151
01:33:57,637 --> 01:34:00,515
cabello castaño y ojos marrones,
complexión delgada.
1152
01:34:00,682 --> 01:34:02,142
No tenía identificación...
1153
01:34:02,308 --> 01:34:03,810
IDENTIFICAN AL SOSPECHOSO
1154
01:34:03,977 --> 01:34:06,813
...y estaba en el bote de Anna Bennett.
1155
01:34:06,980 --> 01:34:11,109
El hombre escapó del hospital,
fue seguido por las autoridades
1156
01:34:11,276 --> 01:34:14,237
y saltó de la presa,
antes de que colapsara.
1157
01:34:14,404 --> 01:34:15,989
SOSPECHOSO SALTA DE LA PRESA
1158
01:34:16,156 --> 01:34:18,992
La policía dice
que se ahogó en la creciente.
1159
01:34:19,159 --> 01:34:22,245
Las autoridades piden ayuda
para identificarlo.
1160
01:34:22,412 --> 01:34:23,663
Es él.
1161
01:34:24,664 --> 01:34:27,292
La presa se rompió hace algunas horas.
1162
01:34:27,459 --> 01:34:28,877
Trataba de regresar.
1163
01:34:29,753 --> 01:34:32,213
La presa fue construida en 1950
1164
01:34:32,380 --> 01:34:35,633
y necesitaba reparaciones
desde hace años...
1165
01:34:35,800 --> 01:34:36,801
Yo...
1166
01:34:36,968 --> 01:34:38,803
...pero no había recursos.
1167
01:34:39,012 --> 01:34:41,139
La comunidad enfrenta las consecuencias,
1168
01:34:41,306 --> 01:34:44,351
ya que se inundaron casas
y se perdieron bienes.
1169
01:34:52,609 --> 01:34:54,486
Es de 1952.
1170
01:35:01,493 --> 01:35:02,869
No quisieron dejarnos.
1171
01:42:48,251 --> 01:42:50,253
Subtítulos: Emilia Mas
75359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.