All language subtitles for Caddo Lake

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:19,180 --> 00:02:20,348 Paris, ¿lo tienes? 4 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 - Sí. Lo siento. - Vamos. 5 00:02:30,692 --> 00:02:32,861 ¿Puedes sacarlo? No parece. 6 00:02:33,028 --> 00:02:35,739 No. No lo habría visto si el agua no estuviera tan baja. 7 00:02:35,905 --> 00:02:36,906 ¿Hacia dónde va? 8 00:02:40,076 --> 00:02:41,786 Muy lejos. No veo. 9 00:02:42,954 --> 00:02:44,539 Llega al menos hasta Hog Wallow. 10 00:02:45,331 --> 00:02:48,293 Déjalo. Será imposible sacarlo hoy. 11 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 Vamos. 12 00:02:52,297 --> 00:02:55,383 Si sigue así de bajo, seguiremos encontrando cosas como estas. 13 00:03:28,708 --> 00:03:29,542 Me voy. 14 00:03:30,335 --> 00:03:31,461 Está bien. 15 00:03:34,631 --> 00:03:36,591 Es de cuando empezaron a excavar. 16 00:03:36,758 --> 00:03:39,219 Van a tardar mucho en sacarlo. 17 00:03:39,386 --> 00:03:42,222 Sí, señor. Todavía no sé hasta dónde llega. 18 00:03:42,389 --> 00:03:44,015 ¿Irás al funeral del viejo Billy? 19 00:03:44,182 --> 00:03:45,684 Sí, irá todo el pueblo. 20 00:03:45,850 --> 00:03:47,227 Nos vemos allá. 21 00:03:47,394 --> 00:03:49,187 Gracias, Zed. Te lo agradezco. 22 00:03:49,354 --> 00:03:50,480 Ya me voy. 23 00:03:50,647 --> 00:03:51,523 Nos vemos. 24 00:03:54,067 --> 00:03:56,152 Me saca de quicio. 25 00:03:57,570 --> 00:04:00,240 Hace mucho que arruinaron el lago con esa presa. 26 00:04:02,117 --> 00:04:04,953 Esa cosa no debería existir, no es natural. 27 00:04:13,253 --> 00:04:14,879 Te dejaré y me iré, ¿sí? 28 00:04:18,216 --> 00:04:19,509 ¿Qué? ¿Cambiaste de idea? 29 00:04:22,721 --> 00:04:24,848 Hace años que no te ven, Paris, 30 00:04:25,015 --> 00:04:26,307 desde la muerte de tu mamá. 31 00:04:28,018 --> 00:04:30,186 Sería bueno que te vean bien. 32 00:04:34,774 --> 00:04:36,609 Ella podría no estar siquiera. 33 00:04:36,735 --> 00:04:39,029 Vamos, es... Houston está lejos. 34 00:04:39,195 --> 00:04:40,780 No creo que quiera verme, papá. 35 00:04:42,157 --> 00:04:43,366 Te dejaré y me iré. 36 00:05:02,010 --> 00:05:03,928 No vuelvas a buscarme. 37 00:05:04,095 --> 00:05:05,096 Ya veré cómo volver. 38 00:05:09,559 --> 00:05:11,478 Mañana tengo cita con el médico, 39 00:05:11,644 --> 00:05:13,563 pero iré a Gemini a la tarde. 40 00:05:13,730 --> 00:05:14,814 Entendido. 41 00:05:16,358 --> 00:05:17,650 Nos vemos allí. 42 00:05:23,156 --> 00:05:24,491 Saca esto... 43 00:05:24,657 --> 00:05:26,701 - Yo lo llevo. - ¿Segura? 44 00:05:26,868 --> 00:05:28,578 - ¿Sabes dónde va? - Sé dónde va. 45 00:05:28,745 --> 00:05:30,580 Te tomaré el tiempo. ¿Lista? Ya. 46 00:05:34,084 --> 00:05:35,251 Doce dólares con diez. 47 00:05:35,418 --> 00:05:36,878 ¿Dormirás en casa hoy? 48 00:05:37,587 --> 00:05:38,672 Quizás. No sé. 49 00:05:39,673 --> 00:05:40,924 ¿Irás a lo de Claire? 50 00:05:41,591 --> 00:05:42,717 ¿Por qué no vuelves? 51 00:05:42,884 --> 00:05:44,678 Claire vive más cerca de la escuela. 52 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 Hace un mes que te fuiste. 53 00:05:47,305 --> 00:05:49,140 A Mimi ya no le importan los platos. 54 00:05:49,307 --> 00:05:50,558 No pelees con ella. 55 00:05:50,725 --> 00:05:52,936 Es mi mamá. Puedo pelear con ella. 56 00:05:53,687 --> 00:05:55,689 ¿Por qué? ¿Te dijo algo? 57 00:05:55,855 --> 00:05:58,358 Sí. Dijo que eres muy difícil. 58 00:05:58,525 --> 00:06:00,443 Dijo que, desde bebé, 59 00:06:00,610 --> 00:06:02,987 desde que tenías un año, siempre fuiste difícil. 60 00:06:03,154 --> 00:06:04,823 - ¿Sí? - Sí. 61 00:06:04,989 --> 00:06:06,199 Es una idiota. 62 00:06:06,366 --> 00:06:08,368 Ellie, ¡es tu madre! 63 00:06:08,535 --> 00:06:11,287 En la escuela aprendimos todos los lugares de Caddo. 64 00:06:11,454 --> 00:06:13,373 Más de 200 lugares tienen nombres 65 00:06:13,540 --> 00:06:16,584 que les pusieron los aborígenes antes de que llegáramos. 66 00:06:16,751 --> 00:06:19,337 Antes de que tú nacieras. 67 00:06:19,504 --> 00:06:20,630 ¡Hola, Saphire! 68 00:06:20,797 --> 00:06:22,424 ¡Hola, Anna! 69 00:06:26,052 --> 00:06:30,098 Saphire les dijo a todos que ayer vio lobos. 70 00:06:30,265 --> 00:06:32,267 La señorita Henderson dijo que no, 71 00:06:32,434 --> 00:06:33,935 porque ya no viven aquí. 72 00:06:36,521 --> 00:06:39,065 - ¿Muy bajo? - Muy bajo. 73 00:06:42,861 --> 00:06:44,821 - ¿Quieres conducir? - Sí, quiero hacerlo. 74 00:06:44,988 --> 00:06:45,822 - ¿Sí? - Sí. 75 00:06:47,741 --> 00:06:48,908 Bien. 76 00:06:50,452 --> 00:06:51,911 - Ve por el medio. - Lo sé. 77 00:06:52,078 --> 00:06:53,830 Carter's Chute está a la izquierda. 78 00:06:53,997 --> 00:06:55,457 Lo sé. 79 00:06:55,623 --> 00:06:56,958 Muy bien. 80 00:06:57,459 --> 00:06:58,835 Quítate la mano de la boca. 81 00:06:59,669 --> 00:07:01,338 - Basta. - ¿Qué? 82 00:07:08,511 --> 00:07:10,513 - Ven a saludar. - Debo atarlo. 83 00:07:12,432 --> 00:07:14,017 ¿Les dices que no trajimos leche? 84 00:07:14,225 --> 00:07:15,352 Claro. 85 00:07:16,102 --> 00:07:17,937 - ¡Anna! - Hola, Lizzie. 86 00:07:27,655 --> 00:07:28,615 Mírale las tripas. 87 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 No lo toquen. Atrás. 88 00:07:30,658 --> 00:07:34,329 - Se comió las escamas. - Mira, sigue sangrando. 89 00:07:34,496 --> 00:07:36,539 - Anna, ¡muévete! Retrocede. - Qué raro. 90 00:07:36,706 --> 00:07:37,749 Fue otro animal. 91 00:07:37,916 --> 00:07:39,292 Es un corte perfecto. 92 00:07:39,459 --> 00:07:41,878 - Sí, eso creo. - Y es... 93 00:07:42,045 --> 00:07:43,713 - ¿Cómo se llamaba? - Ellie. 94 00:07:43,880 --> 00:07:45,048 ¿Quién lo trajo? 95 00:07:45,215 --> 00:07:46,883 El tío Jason lo encontró. 96 00:07:47,050 --> 00:07:48,259 Mírale el ojo. 97 00:07:48,426 --> 00:07:50,011 - Algo se lo comió. - ¿Qué? 98 00:07:50,178 --> 00:07:53,264 Probablemente lo sacó del agua, le mordió la pata... 99 00:07:53,431 --> 00:07:55,100 - ¿Qué haces? - Me deshago de esto. 100 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 PARÁLISIS DEL LADO IZQUIERDO 101 00:08:18,623 --> 00:08:20,542 CUERPO COMPLETO SANGRE EN OÍDOS 102 00:08:31,720 --> 00:08:34,055 Disculpe, doctor Mitchell. Hola. 103 00:08:34,973 --> 00:08:37,684 Escuche, lamento emboscarlo así. 104 00:08:37,851 --> 00:08:40,061 La recepcionista dejó de pasarle mis llamadas. 105 00:08:40,228 --> 00:08:41,896 Sí. Lo siento, hijo. 106 00:08:42,063 --> 00:08:44,190 - Paris. - Sí. 107 00:08:44,357 --> 00:08:46,735 Te di el nombre de un especialista de Dallas. 108 00:08:46,901 --> 00:08:48,403 Sí, lo sé. Hablé con él. 109 00:08:48,570 --> 00:08:53,867 No fue de gran ayuda, pero conseguí estas notas de mi papá 110 00:08:53,992 --> 00:08:56,244 de los episodios de mi mamá, y hay muchas... 111 00:08:56,411 --> 00:08:58,913 Tu madre tenía epilepsia mioclónica crónica. 112 00:09:00,498 --> 00:09:05,170 Los pacientes mioclónicos pierden la conciencia, ¿no? 113 00:09:06,296 --> 00:09:07,630 Les pasa a algunos. 114 00:09:08,465 --> 00:09:10,550 ¿Y los oídos, señor? ¿El sangrado? 115 00:09:11,134 --> 00:09:14,179 No encontré ningún otro caso en que haya pasado. 116 00:09:14,346 --> 00:09:16,389 Usted lo sabía. Hasta dejó una nota... 117 00:09:16,556 --> 00:09:18,475 Lo que pasó en el puente fue terrible. 118 00:09:19,309 --> 00:09:21,519 Tu madre conocía los riesgos de conducir. 119 00:09:21,686 --> 00:09:23,396 Es que no tiene sentido. 120 00:09:24,481 --> 00:09:26,399 Pasó seis años sin convulsiones. 121 00:09:26,566 --> 00:09:29,486 Hay mucho del cerebro que no entendemos, hijo. 122 00:09:33,656 --> 00:09:36,076 Sé que desearías poder haber hecho algo, 123 00:09:36,242 --> 00:09:38,411 pero tuvo una convulsión en el peor momento. 124 00:09:39,454 --> 00:09:42,374 Volveré a hablar contigo y con tu padre, 125 00:09:42,540 --> 00:09:43,583 pero en una consulta. 126 00:09:43,750 --> 00:09:45,251 Llama y pide una cita. 127 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 Así no. 128 00:09:47,337 --> 00:09:48,672 Gracias. Lo siento. 129 00:10:13,863 --> 00:10:15,365 ¿Hace mucho que esperas? 130 00:10:15,532 --> 00:10:16,574 No. 131 00:10:16,741 --> 00:10:19,202 Hola, cariño. Hola, Wally. 132 00:10:19,369 --> 00:10:21,579 - Buen chico. - Lamento no haber ido. 133 00:10:27,502 --> 00:10:29,421 Fue un buen abuelo para ti. 134 00:10:30,005 --> 00:10:31,923 Lo siento mucho. Ven aquí. 135 00:10:32,090 --> 00:10:33,091 Sí. 136 00:10:37,721 --> 00:10:39,347 Mañana vuelvo a Houston. 137 00:10:44,019 --> 00:10:44,936 Tiene sentido. 138 00:10:49,524 --> 00:10:51,609 - ¿Estás conduciendo? - Sí. 139 00:10:53,069 --> 00:10:56,990 También trabajo. Allá, en el lago. 140 00:10:57,157 --> 00:10:58,033 ¿En la presa? 141 00:10:58,199 --> 00:11:00,326 Sí. Bueno, encima de ella. 142 00:11:00,493 --> 00:11:02,162 - Es genial. - Sí. 143 00:11:02,704 --> 00:11:04,039 Es genial, Paris. 144 00:11:16,176 --> 00:11:17,385 No la toqué. 145 00:11:28,355 --> 00:11:29,856 La madera se estropeó. 146 00:11:33,026 --> 00:11:34,361 ¿Esta es la sala? 147 00:11:36,237 --> 00:11:37,405 La cocina. 148 00:11:39,032 --> 00:11:40,408 Era tu plano. 149 00:11:42,243 --> 00:11:43,620 Pasó mucho tiempo. 150 00:11:50,627 --> 00:11:51,836 ¿Qué es esto? 151 00:11:52,045 --> 00:11:53,171 La isla. 152 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 - ¿Una isla en la cocina? - Sí. 153 00:11:56,132 --> 00:11:58,718 Era una sorpresa. 154 00:12:06,935 --> 00:12:08,103 ¿Quieres pasta? 155 00:12:11,439 --> 00:12:13,566 Ven, alcánzame los tomates. 156 00:12:14,234 --> 00:12:16,903 Y el abrelatas. Debe estar en esa alacena. 157 00:12:19,489 --> 00:12:20,990 Paris, dame el abrelatas. 158 00:12:24,536 --> 00:12:26,413 - ¿Dónde está? - Justo allí. 159 00:12:27,914 --> 00:12:29,582 En la alacena de la derecha. 160 00:12:31,459 --> 00:12:33,503 Debe estar en el cajón. No en la alacena. 161 00:12:33,670 --> 00:12:36,131 - Hay agua hirviendo. Muévete. - Es un abrelatas. 162 00:12:36,297 --> 00:12:37,132 Dios mío. 163 00:12:37,298 --> 00:12:39,676 Una pizca de sal, un poco de orégano, 164 00:12:39,843 --> 00:12:41,636 un poco de ají molido... 165 00:12:45,265 --> 00:12:46,141 Cielos. 166 00:12:47,267 --> 00:12:48,309 Dios mío. 167 00:12:49,728 --> 00:12:50,979 Tienes que probarlo. 168 00:12:56,067 --> 00:12:57,402 Me superé a mí misma. 169 00:12:59,404 --> 00:13:00,447 Toma. 170 00:13:04,159 --> 00:13:05,035 ¿Y bien? 171 00:13:06,369 --> 00:13:07,495 Está muy bueno. 172 00:13:07,662 --> 00:13:09,956 - Te lo dije. - Muy bueno. 173 00:13:10,623 --> 00:13:12,417 ¿Por qué estás tan sucia? 174 00:13:12,584 --> 00:13:15,170 Por Dios, Anna. ¿Estuviste saliendo sola? 175 00:13:15,337 --> 00:13:17,130 - Es del lago. - ¿Qué es este barro? 176 00:13:17,881 --> 00:13:19,257 Es difícil sacarlo. 177 00:13:19,424 --> 00:13:21,843 Bueno, no lo estás lavando bien. 178 00:13:22,010 --> 00:13:24,262 Tienes que frotar con fuerza. 179 00:13:25,388 --> 00:13:26,765 Eso es. 180 00:13:27,932 --> 00:13:29,059 ¿Ves? 181 00:13:30,310 --> 00:13:31,436 ¿Cómo haces eso? 182 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 Magia. 183 00:13:32,771 --> 00:13:34,272 Muy bien, escupe. 184 00:13:35,190 --> 00:13:36,941 Lávate la boca en la cocina. 185 00:13:37,150 --> 00:13:38,193 Se siente raro. 186 00:13:39,402 --> 00:13:42,947 Señor Jesús, sé que nos pones a prueba con esta sequía. 187 00:13:43,531 --> 00:13:47,494 Pero sabemos que otras personas sufren más que nosotros. 188 00:13:49,120 --> 00:13:51,289 Te ruego que abras los cielos 189 00:13:51,456 --> 00:13:54,501 y permitas que el lago y nuestras tierras vuelvan a prosperar. 190 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 En tu nombre. Amén. 191 00:13:56,169 --> 00:13:57,379 Amén. 192 00:14:02,592 --> 00:14:04,177 ¿Qué te pasa? 193 00:14:04,344 --> 00:14:07,263 - No dejen nada. - Podemos hacer una canoa con eso. 194 00:14:07,430 --> 00:14:08,890 No habría tanta sequía... 195 00:14:09,057 --> 00:14:11,601 Lamento que algunos deban comer en platos de papel. 196 00:14:11,768 --> 00:14:15,188 Pero, en este momento, no me alcanzan los de verdad. 197 00:14:15,313 --> 00:14:16,481 Sí, coman. 198 00:14:18,608 --> 00:14:19,984 ¡Dios mío! Me olvidé. 199 00:14:21,528 --> 00:14:24,072 - ¡No! ¿Qué? Saca eso de la mesa. - ¡Anna! 200 00:14:24,239 --> 00:14:26,241 Pero son geniales. ¿Quieres verlas? 201 00:14:26,866 --> 00:14:28,410 Sí, déjame... 202 00:14:28,576 --> 00:14:29,828 Sigan comiendo. 203 00:14:30,412 --> 00:14:31,996 ¿Qué tienes? 204 00:14:32,163 --> 00:14:34,416 Las encontré en Goat Island. Hay millones. 205 00:14:34,582 --> 00:14:36,292 Estaban dispersas en el agua. 206 00:14:36,459 --> 00:14:38,003 - Déjame ver. - ¿No son geniales? 207 00:14:38,169 --> 00:14:40,547 - ¿Habías visto algo así? - Tienen alas peludas. 208 00:14:41,423 --> 00:14:43,633 No quedan muchas de estas. 209 00:14:43,800 --> 00:14:45,468 - ¿No? - Están casi extintas. 210 00:14:45,927 --> 00:14:47,178 Qué locura. 211 00:14:47,345 --> 00:14:51,725 Sí. Son polillas de cuatro ojos. ¿Ves esta mancha negra en su abdomen? 212 00:14:51,891 --> 00:14:53,685 - Eso las distingue. - ¿Dónde estaban? 213 00:14:53,852 --> 00:14:56,021 Fui a Bonhard Creek sola. 214 00:14:56,187 --> 00:14:57,939 ¿Fuiste hasta allí solo para...? 215 00:15:02,068 --> 00:15:03,820 ¿Quieres que lave esto? 216 00:15:03,987 --> 00:15:05,113 No, está bien. 217 00:15:05,989 --> 00:15:07,115 Gracias por ayudar. 218 00:15:10,994 --> 00:15:12,787 ¿No odiabas las cenas familiares? 219 00:15:13,997 --> 00:15:16,750 No es mi familia. 220 00:15:20,462 --> 00:15:22,172 No estoy emparentada con ellos. 221 00:15:22,714 --> 00:15:26,092 Eres mi hija. Eres parte de esta familia. 222 00:15:29,012 --> 00:15:33,141 Puedo graduarme un semestre antes, 223 00:15:33,308 --> 00:15:35,518 pero debo anotarme en un par de clases. 224 00:15:35,685 --> 00:15:36,978 Es genial. 225 00:15:37,145 --> 00:15:40,398 Necesito tu firma y el certificado de defunción de papá 226 00:15:40,565 --> 00:15:41,983 para que lo aprueben. 227 00:15:42,150 --> 00:15:43,818 Déjame ver... Aquí. 228 00:15:46,571 --> 00:15:47,864 Daniel puede firmarlo. 229 00:15:48,031 --> 00:15:49,741 No. Figuro como Elizabeth Lang. 230 00:15:49,908 --> 00:15:53,745 Necesito a alguien con mi apellido. 231 00:15:55,372 --> 00:15:56,456 ¿Por qué haces esto? 232 00:15:57,040 --> 00:15:58,291 Para ir a la universidad. 233 00:15:59,542 --> 00:16:01,336 Pensé que te alegraría. 234 00:16:01,503 --> 00:16:04,089 No importa si lo firma Daniel. Él te crio, Ellie. 235 00:16:04,255 --> 00:16:07,133 Importa, porque no es mi papá. No tengo su apellido. 236 00:16:07,300 --> 00:16:08,343 Eso no importa. 237 00:16:08,510 --> 00:16:10,303 Lo tienes, ¿no? Investigué. 238 00:16:10,470 --> 00:16:13,890 Si alguien desaparece, en siete años el estado asume que está muerto. 239 00:16:14,057 --> 00:16:16,184 Y con que solo diga "Lang"... 240 00:16:16,351 --> 00:16:18,061 No hablemos más de tu padre. 241 00:16:18,978 --> 00:16:21,690 - Pero no es complicado. - Lo firmará Daniel. 242 00:16:21,856 --> 00:16:23,817 Y si la escuela necesita hablar conmigo, 243 00:16:23,983 --> 00:16:26,361 lo haré con gusto. ¿De acuerdo? 244 00:16:27,612 --> 00:16:28,446 ¿De acuerdo? 245 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Está bien. 246 00:16:31,116 --> 00:16:32,450 - ¿Terminaste? - Sí. 247 00:16:37,831 --> 00:16:40,083 - ¿Color crema? - Es una buena idea. 248 00:16:40,250 --> 00:16:42,836 No, es el color más aburrido, insulso... 249 00:16:43,003 --> 00:16:45,088 No puedo creer que te parezca bien. 250 00:16:45,255 --> 00:16:46,673 ¿Me imaginas pidiéndolo? 251 00:16:46,840 --> 00:16:48,550 - "Hola, disculpe". - Está bien. 252 00:16:48,717 --> 00:16:52,971 "¿Me da 200 litros de la pintura más aburrida que tenga?". 253 00:16:56,725 --> 00:16:58,143 De hecho, no estoy... 254 00:16:59,019 --> 00:17:01,146 Quiero ser sincero contigo. 255 00:17:08,028 --> 00:17:11,197 No estuve muy... cuerdo 256 00:17:12,449 --> 00:17:14,409 después del accidente. 257 00:17:18,121 --> 00:17:21,833 Tú estuviste a mi lado y yo no pude. ¿Entiendes? 258 00:17:24,836 --> 00:17:26,796 Quiero pedirte disculpas. 259 00:17:31,926 --> 00:17:33,678 Ya dejé de sentirme culpable. 260 00:17:37,140 --> 00:17:39,726 Sé que tienes tu vida en Houston. 261 00:17:39,893 --> 00:17:42,062 No quiero interferir en eso. 262 00:17:42,228 --> 00:17:45,774 No quiero arruinarte nada, pero... 263 00:17:47,525 --> 00:17:49,569 Estoy aquí. 264 00:17:50,528 --> 00:17:51,696 Wally, ¡basta! 265 00:17:54,616 --> 00:17:57,369 No sé qué le pasa. Estuvo así toda la semana. 266 00:18:03,166 --> 00:18:05,377 No tienes que superarlo. Ya te lo dije. 267 00:18:05,543 --> 00:18:07,128 Sé que sí. 268 00:18:07,295 --> 00:18:08,463 Escúchame. 269 00:18:08,963 --> 00:18:10,507 Lo que pasó es... 270 00:18:12,592 --> 00:18:13,677 Es horrible. 271 00:18:18,348 --> 00:18:19,599 Es tu mamá. 272 00:18:21,059 --> 00:18:23,228 Lo que pasó será siempre parte de ti. 273 00:18:25,063 --> 00:18:26,314 Pero no fue tu culpa. 274 00:18:28,525 --> 00:18:30,026 No fue tu culpa. 275 00:18:32,445 --> 00:18:35,115 Y no tienes que dejar de llorar a tu mamá. 276 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 Pero no vuelvas a alejarme, ¿sí? 277 00:18:41,913 --> 00:18:43,123 ¿Está bien? 278 00:18:43,790 --> 00:18:44,958 Paris... 279 00:18:45,834 --> 00:18:46,918 No lo haré. 280 00:18:50,005 --> 00:18:51,214 No lo haré. 281 00:18:52,465 --> 00:18:53,633 Adivina qué encontré. 282 00:18:54,384 --> 00:18:56,469 Estaba en el joyero de tu mamá. 283 00:18:56,970 --> 00:18:58,680 Míralo. ¿Ves? 284 00:18:59,222 --> 00:19:01,516 Es de cáncer. Es de Mimi. 285 00:19:01,683 --> 00:19:03,643 - ¿Hablas de signos zodiacales? - Sí. 286 00:19:03,810 --> 00:19:05,645 - Es sobreprotectora... - Genial. 287 00:19:05,812 --> 00:19:08,815 ...le agradan todos, le gusta cocinar y esas cosas. 288 00:19:09,482 --> 00:19:11,776 ¿Sabes que Mimi quiere adoptarme? 289 00:19:13,153 --> 00:19:15,530 - ¿Eso dijo? - Y papá quiere adoptarte a ti. 290 00:19:16,406 --> 00:19:17,699 Los escuché. 291 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 ¿Y tu mamá de verdad? ¿No quieres 292 00:19:20,160 --> 00:19:21,411 ir a Florida a verla? 293 00:19:22,203 --> 00:19:24,039 La verdad, no. Me gusta aquí. 294 00:19:24,831 --> 00:19:25,832 ¿Y el iPod? 295 00:19:25,999 --> 00:19:27,083 ¿Por qué está cerrado? 296 00:19:27,250 --> 00:19:32,088 Estoy buscando algo. Pensé que estaba aquí. 297 00:19:32,255 --> 00:19:33,923 Creo que quiere que abras. 298 00:19:34,507 --> 00:19:36,426 Dime qué buscas. Está bien. 299 00:19:37,177 --> 00:19:38,303 ¿Qué es? 300 00:19:41,222 --> 00:19:42,724 - ¿Qué pasa? - Solo hablamos. 301 00:19:42,891 --> 00:19:44,726 - ¿Dónde está, mamá? - ¿Qué cosa? 302 00:19:44,893 --> 00:19:46,227 Tienes que irte. 303 00:19:46,394 --> 00:19:48,229 ¿A eso viniste? ¿Querías una escena? 304 00:19:48,396 --> 00:19:50,523 Busco el certificado de defunción de papá 305 00:19:50,690 --> 00:19:51,858 - que es mío. - Bien. 306 00:19:52,025 --> 00:19:53,818 No estás emparentada con ellos 307 00:19:53,985 --> 00:19:56,654 - y no quieres esforzarte. - Es mi papá. Puedo... 308 00:19:56,821 --> 00:19:57,864 ¡No entres aquí! 309 00:19:58,031 --> 00:20:00,825 ¿Podemos discutirlo cuando estemos a solas? 310 00:20:00,992 --> 00:20:04,329 - No pasa nada. Me voy. - Ella me obliga a enojarme. 311 00:20:04,537 --> 00:20:06,206 Ellie, no te vayas. Quédate. 312 00:20:06,373 --> 00:20:07,916 - Te veo luego. - ¿Por qué ahora? 313 00:20:08,083 --> 00:20:09,668 - Ahora tenemos... - ¡Me voy! 314 00:20:10,627 --> 00:20:12,170 ¿Cuántas cervezas tomaste? 315 00:20:12,671 --> 00:20:14,381 ¡No rompas platos al salir! 316 00:20:14,547 --> 00:20:16,466 - Ellie, no te vayas... - Quédate. 317 00:20:16,633 --> 00:20:18,718 - Cariño, quédate. - No, Mimi. ¿Puedo ir? 318 00:20:18,885 --> 00:20:19,844 Quiero ir. 319 00:20:34,943 --> 00:20:36,861 Hay poca agua en Carter's Chute. 320 00:20:37,028 --> 00:20:37,862 Sí, lo sé. 321 00:20:38,530 --> 00:20:40,407 Pronto se hará de noche. 322 00:20:40,573 --> 00:20:41,616 Lo sé. 323 00:20:42,992 --> 00:20:44,119 Sé que lo sabes. 324 00:20:46,162 --> 00:20:47,455 Solo te lo recuerdo. 325 00:20:49,916 --> 00:20:51,584 Me gustó tenerte en casa. 326 00:20:52,919 --> 00:20:55,296 Regresa pronto. Ven mañana a desayunar. 327 00:20:55,463 --> 00:20:57,340 Sacaremos la máquina de wafles. 328 00:20:59,342 --> 00:21:00,677 Te guardaré un lugar. 329 00:21:02,887 --> 00:21:04,222 - Ten cuidado. - Adiós. 330 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 Oye. 331 00:21:21,489 --> 00:21:22,615 Wally, ¿qué haces? 332 00:21:23,658 --> 00:21:24,492 ¡Oye! 333 00:21:51,353 --> 00:21:52,896 ¿Qué haces? 334 00:21:54,439 --> 00:21:55,648 ¿Qué estás haciendo? 335 00:21:57,692 --> 00:21:59,402 ¿Por qué eres tan miedoso? 336 00:22:00,653 --> 00:22:01,446 ¿Qué? 337 00:22:22,133 --> 00:22:23,677 Wally, vamos. 338 00:22:25,845 --> 00:22:27,722 Vamos. Oye, vámonos. 339 00:23:10,056 --> 00:23:13,184 Sí, pero no viven lobos por allí. Alguien debió liberarlos. 340 00:23:14,227 --> 00:23:17,772 Si no, ¿por qué se habrían adentrado tanto en el agua? 341 00:23:18,356 --> 00:23:19,524 No sé. 342 00:23:20,734 --> 00:23:22,027 Pasa algo raro. 343 00:23:23,319 --> 00:23:24,362 Es la naturaleza. 344 00:23:25,030 --> 00:23:27,073 Siempre pasan cosas raras en el lago. 345 00:23:28,575 --> 00:23:30,785 - ¿Dónde los viste? - Cerca de Found Herd. 346 00:23:31,786 --> 00:23:33,413 Es el medio de la nada. 347 00:23:33,580 --> 00:23:35,749 Anna encontró allí unas polillas enormes, 348 00:23:35,874 --> 00:23:37,375 por el puente de Goat Island. 349 00:23:39,377 --> 00:23:42,589 Lo siento. Trevor quiere que vaya a Legends esta noche. 350 00:23:43,506 --> 00:23:47,469 Pero lo veré mañana. 351 00:23:51,639 --> 00:23:53,183 Está bien. Buenas noches. 352 00:23:56,269 --> 00:23:59,981 ¿Mañana te irás con tu familia o volverás a quedarte aquí? 353 00:24:02,942 --> 00:24:04,194 No sé. 354 00:24:06,905 --> 00:24:07,947 De acuerdo. 355 00:24:08,907 --> 00:24:09,949 Buenas noches. 356 00:24:36,810 --> 00:24:38,853 Ellie, atiende el teléfono. 357 00:24:39,020 --> 00:24:41,272 Te dejé tres mensajes. Llámanos ya. 358 00:24:41,439 --> 00:24:43,066 Dile que traiga el bote. 359 00:24:43,233 --> 00:24:46,403 Sí, necesitamos el bote. Anna no está. Su bote desapareció. 360 00:24:46,569 --> 00:24:49,197 - ¿Qué pasa? - Llámame. 361 00:24:49,364 --> 00:24:51,116 Llámame, por favor. 362 00:24:51,282 --> 00:24:52,701 No sé. Pasó algo con Anna. 363 00:25:01,835 --> 00:25:05,005 Hoy estás de buen humor. ¿La estás pasando bien? 364 00:25:05,588 --> 00:25:07,507 ¿Anoche la pasaste bien? 365 00:25:07,674 --> 00:25:10,093 - Pareces preocupado. - ¿Podemos acercarnos más? 366 00:25:10,260 --> 00:25:12,262 Si me acerco más, quedaremos atorados. 367 00:25:12,846 --> 00:25:15,557 Lo gracioso es que todo esto solía ser agua. 368 00:25:15,724 --> 00:25:16,766 Era muy profundo. 369 00:25:17,767 --> 00:25:19,102 Ahora es tierra. 370 00:25:19,853 --> 00:25:20,937 Dicen que lloverá hoy, 371 00:25:21,104 --> 00:25:23,732 así que mañana tendremos más agua para trabajar. 372 00:25:23,898 --> 00:25:24,858 ¿Lo seguimos? 373 00:25:26,151 --> 00:25:27,444 Yo no seguiré nada. 374 00:25:27,610 --> 00:25:28,987 Puedes seguirlo tú. 375 00:25:29,154 --> 00:25:30,989 ¿Quieres ir caminando? 376 00:25:31,156 --> 00:25:32,699 Yo te veré del otro lado. 377 00:25:32,866 --> 00:25:34,242 - Sí. - ¿Tienes tu radio? 378 00:25:34,409 --> 00:25:35,744 - Sí. - Muy bien. 379 00:25:37,203 --> 00:25:39,831 Claire. Estaba en casa de Claire. 380 00:25:39,998 --> 00:25:42,542 ¿Por qué estaría conmigo? Me viste despedirme de ella. 381 00:25:44,002 --> 00:25:45,712 Sí, estoy a cinco minutos. 382 00:25:46,546 --> 00:25:48,006 ¡De acuerdo! 383 00:26:00,518 --> 00:26:02,228 ¿Ya encontraron algo? 384 00:26:02,395 --> 00:26:03,605 No sé. 385 00:26:03,772 --> 00:26:05,857 Dile a Daniel que rodearé Randall Island. 386 00:26:06,024 --> 00:26:07,067 De acuerdo. 387 00:26:11,196 --> 00:26:12,197 ¿Mamá? 388 00:26:19,329 --> 00:26:20,705 ¿Ya supiste algo? 389 00:26:20,914 --> 00:26:23,124 ¿Qué? No. ¿Llamaste a Daniel? 390 00:26:23,291 --> 00:26:24,876 - No. - Ve a buscarlo. ¡Por favor! 391 00:26:25,043 --> 00:26:26,336 ¡Tenemos que salir al agua! 392 00:26:26,503 --> 00:26:27,671 ¿Cuánto hace que se fue? 393 00:26:27,837 --> 00:26:29,130 Ellie, por favor. 394 00:26:30,465 --> 00:26:32,509 Los Moor y Brandon no la vieron. 395 00:26:32,676 --> 00:26:34,260 - Ellie, ¿trajiste el bote? - Sí. 396 00:26:34,427 --> 00:26:36,596 - Tenemos fotos. - Jason y Rita no están. 397 00:26:36,763 --> 00:26:38,264 ¿Viste algo en el agua? 398 00:26:38,431 --> 00:26:40,558 No, nada. ¿Seguro que se llevó el bote? 399 00:26:40,725 --> 00:26:41,559 No está, ¿no? 400 00:26:41,726 --> 00:26:43,269 Tus llaves. Las otras no están. 401 00:26:43,436 --> 00:26:44,854 No creo que haya huido. 402 00:26:45,021 --> 00:26:46,398 ¡Vamos! 403 00:26:46,564 --> 00:26:47,982 ¿Llamaste a sus amigas? 404 00:26:48,983 --> 00:26:52,779 - ¿A Amanda, a Saphire? - No está con ellas. 405 00:26:52,946 --> 00:26:55,448 - ¿Y los chicos Reynor? - ¿No la ves desde anoche? 406 00:26:55,615 --> 00:26:56,700 - No. - ¿Te llamó? 407 00:26:56,866 --> 00:26:58,243 - ¿Dónde lo dejaste? - ¿Qué? 408 00:26:58,410 --> 00:27:00,787 El bote, Ellie. No está. 409 00:27:00,954 --> 00:27:03,665 Sí, está. Lo dejé justo allí. 410 00:27:10,714 --> 00:27:12,007 ¡Anna! 411 00:27:12,716 --> 00:27:13,758 ¿Dónde lo dejaste? 412 00:27:13,925 --> 00:27:16,386 Estaba justo aquí. 413 00:27:17,429 --> 00:27:19,973 Tu hermano me vio. Acabo de llegar. ¿Cómo...? 414 00:27:20,140 --> 00:27:22,308 - ¿Y qué le pasó? - ¡No sé! 415 00:27:23,226 --> 00:27:25,770 Sé sincera conmigo. No es momento de mentir. 416 00:27:25,979 --> 00:27:27,689 Alguien se lo llevó. 417 00:27:28,440 --> 00:27:29,691 No sé qué pasó. 418 00:27:30,358 --> 00:27:31,401 Dios mío... 419 00:27:50,712 --> 00:27:51,671 Oye. 420 00:27:52,672 --> 00:27:54,799 Encontré el final. Es una bomba antigua. 421 00:27:58,470 --> 00:27:59,471 ¿Me escuchas? 422 00:28:32,253 --> 00:28:33,463 ¡Paris! 423 00:28:39,511 --> 00:28:41,262 Sí. 424 00:28:42,931 --> 00:28:43,890 Paris. 425 00:28:44,432 --> 00:28:46,267 - ¡Paris! - Sí. 426 00:28:47,185 --> 00:28:48,436 ¿Dónde estabas, muchacho? 427 00:28:50,063 --> 00:28:51,272 Mira esta mierda. 428 00:28:51,439 --> 00:28:53,608 ¿De dónde rayos sale todo esto? 429 00:28:53,775 --> 00:28:55,944 La corriente debió traerlo aquí. 430 00:28:56,111 --> 00:28:59,072 - Antes no había nada. Lo juro. - ¿Escuchaste el helicóptero? 431 00:29:00,198 --> 00:29:01,449 Había lobos... 432 00:29:01,616 --> 00:29:02,742 El bote se atoró. 433 00:29:03,785 --> 00:29:06,246 Hay algo debajo del motor. No puedo llegar. 434 00:29:10,542 --> 00:29:12,002 La cortadora no funciona. 435 00:29:12,168 --> 00:29:14,546 No sé, esta mierda... 436 00:29:18,717 --> 00:29:20,010 Lo intentaremos de nuevo. 437 00:29:22,846 --> 00:29:24,180 Mi espalda, amigo. 438 00:29:27,851 --> 00:29:30,729 No tengo tiempo para perder así, amigo. 439 00:29:43,116 --> 00:29:44,409 ¿Lo sacaste? 440 00:29:44,576 --> 00:29:46,036 Sí. 441 00:29:46,202 --> 00:29:47,871 Sí, ya está. Puedes encenderlo. 442 00:29:57,922 --> 00:29:59,382 Cuarenta kilos. 443 00:30:00,508 --> 00:30:01,718 ¿Color del cabello? 444 00:30:02,427 --> 00:30:03,511 - Castaño. - Castaño. 445 00:30:04,137 --> 00:30:06,514 - ¿Sabe? Tengo... - Bien. 446 00:30:11,144 --> 00:30:12,854 Tome. Disculpe. 447 00:30:13,021 --> 00:30:15,106 Acabamos de recibirlas. 448 00:30:16,024 --> 00:30:17,817 - Se ve exactamente así. - Bien. 449 00:30:18,526 --> 00:30:19,736 Excepto un diente. 450 00:30:19,903 --> 00:30:20,779 ¿Un diente? 451 00:30:20,945 --> 00:30:22,405 Sí, se le cayó uno. 452 00:30:22,572 --> 00:30:24,199 ¿Cuál? ¿Uno de adelante? 453 00:30:24,366 --> 00:30:26,284 - El de la derecha. - Bien. 454 00:30:26,451 --> 00:30:27,577 ¿Qué ropa llevaba? 455 00:30:28,119 --> 00:30:31,039 Una sudadera grande. De su hermana, Ellie. 456 00:30:31,790 --> 00:30:32,916 ¿De qué color? 457 00:30:33,500 --> 00:30:34,626 Gris, de Karnack. 458 00:30:36,419 --> 00:30:39,673 - Hola a todos. Hola, pastor. - ¿Podemos irnos ya? 459 00:30:39,839 --> 00:30:41,466 - Esperen. - Hablaremos en el lago. 460 00:30:41,633 --> 00:30:45,095 Pastor, medio departamento está organizando la búsqueda. 461 00:30:45,261 --> 00:30:46,763 - Mark... - Desde Parish. 462 00:30:46,930 --> 00:30:48,765 Y buscaremos en todo el lago. 463 00:30:49,724 --> 00:30:51,976 Pero ahora, siéntense todos. 464 00:30:52,602 --> 00:30:54,354 Tenemos que hablar. 465 00:30:54,521 --> 00:30:55,480 Espera. 466 00:30:56,648 --> 00:30:57,899 ¿Encontraron algo? 467 00:30:58,066 --> 00:30:59,359 No. Escuchen... 468 00:31:00,944 --> 00:31:02,862 Tenemos que repasar... 469 00:31:03,029 --> 00:31:05,865 Para poder descartarlo, 470 00:31:06,032 --> 00:31:10,078 tenemos que hablar de Celeste y el Servicio de Protección Infantil. 471 00:31:10,578 --> 00:31:12,288 Sé que fue hace mucho tiempo. 472 00:31:12,455 --> 00:31:14,040 - ¿Disculpa? - Solamente... 473 00:31:14,207 --> 00:31:16,584 - Es algo que va a... - Lo siento. Fue hace... 474 00:31:16,751 --> 00:31:18,086 ¿De verdad, Mark? 475 00:31:18,253 --> 00:31:21,923 Daniel, aún hay dos archivos sobre Elizabeth. 476 00:31:22,090 --> 00:31:23,591 Sí, ¡con Ellie, hace años! 477 00:31:23,758 --> 00:31:26,052 Casos cerrados. No tienen que ver con esto. 478 00:31:26,219 --> 00:31:27,095 Debemos aclararlo. 479 00:31:27,262 --> 00:31:29,305 Vivíamos en el auto y falté a la escuela. 480 00:31:29,472 --> 00:31:32,392 Ellie, ¡por favor! Celeste no le hizo nada a Anna. 481 00:31:32,559 --> 00:31:34,769 Es probable que Anna haya seguido a su hermana. 482 00:31:34,936 --> 00:31:36,021 Ya lo hizo antes. 483 00:31:36,229 --> 00:31:38,398 Y ahora nos faltan dos botes. ¡Dos! 484 00:31:38,565 --> 00:31:41,443 Te mandé sus fotos. ¿Qué esperamos? 485 00:31:41,609 --> 00:31:44,529 O alguien se la llevó o está herida. 486 00:31:47,282 --> 00:31:48,116 Daniel. 487 00:31:49,492 --> 00:31:51,286 Jones, ¿te quedas con la señora? 488 00:31:51,453 --> 00:31:52,287 Sí, señor. 489 00:32:26,446 --> 00:32:27,739 - Hola. - Hola. 490 00:32:28,323 --> 00:32:29,741 ¿Qué haces aquí? 491 00:32:29,908 --> 00:32:31,826 - ¿No estás en el agua? - ¿Cómo te fue? 492 00:32:32,702 --> 00:32:33,953 Me fue bien. 493 00:32:34,120 --> 00:32:36,331 Paso demasiado tiempo en ese hospital. 494 00:32:38,416 --> 00:32:40,001 - ¿Qué pasa? - Nada. 495 00:32:40,168 --> 00:32:42,921 Hoy encontramos el final del caño. 496 00:32:43,088 --> 00:32:44,214 Termina en una bomba 497 00:32:44,381 --> 00:32:46,299 en medio del bosque en Goat Island. 498 00:32:47,133 --> 00:32:48,301 Muy bien. 499 00:32:50,387 --> 00:32:51,554 ¿Y por qué estás aquí? 500 00:32:54,808 --> 00:32:55,934 ¿Qué está pasando? 501 00:32:56,976 --> 00:32:59,270 Buscaba las cosas del Hospital Longview. 502 00:32:59,437 --> 00:33:02,190 La historia clínica que dijeron que le dieron a mamá. 503 00:33:07,445 --> 00:33:08,321 Lo siento. 504 00:33:09,155 --> 00:33:09,989 No la encontré. 505 00:33:10,156 --> 00:33:12,033 Porque me deshice de todo. 506 00:33:18,289 --> 00:33:20,125 Ya no servía de nada. 507 00:33:21,084 --> 00:33:22,085 - ¿No? - Sí. 508 00:33:25,922 --> 00:33:26,798 Sí. 509 00:33:31,678 --> 00:33:33,847 Aún creo que la diagnosticaron mal. 510 00:33:49,029 --> 00:33:50,113 Nos vemos mañana. 511 00:34:09,049 --> 00:34:09,883 ¡Anna! 512 00:34:10,050 --> 00:34:11,217 ¡Anna! 513 00:34:11,384 --> 00:34:12,552 ¡Anna Bennett! 514 00:34:13,803 --> 00:34:15,472 ¡Anna! 515 00:34:16,181 --> 00:34:17,682 ¡Anna Bennett! 516 00:34:17,849 --> 00:34:20,727 - ¡Anna! - ¡Anna! 517 00:34:21,603 --> 00:34:23,021 ¡Anna! 518 00:34:27,567 --> 00:34:28,902 Hay muy poca agua. 519 00:34:29,903 --> 00:34:31,196 Nos encallamos aquí. 520 00:35:15,865 --> 00:35:16,783 Es por aquí. 521 00:35:17,742 --> 00:35:18,660 Es aquí. 522 00:35:19,911 --> 00:35:21,287 Lo encontraré. Un momento. 523 00:35:26,126 --> 00:35:28,003 ¿Aquí estaba el collar? 524 00:35:28,169 --> 00:35:29,295 No, estaba más allá. 525 00:35:29,879 --> 00:35:33,633 Pero aquí es donde se apagó el sonido. Se me apagaron los oídos. 526 00:35:35,719 --> 00:35:37,095 Pero ahora no pasa. 527 00:35:42,684 --> 00:35:45,353 Las huellas están cubiertas, pero te juro que estaban. 528 00:35:48,481 --> 00:35:51,651 Emite la alerta. Identificamos el bote de Anna Bennett. 529 00:35:51,818 --> 00:35:53,153 - ¿En serio? - Jeffrey. 530 00:35:53,611 --> 00:35:57,073 - ¿No encontraron nada más? - No. Flotaba en el canal. 531 00:35:57,240 --> 00:35:59,492 No estaba atado. Pasando el puente viejo. 532 00:36:00,076 --> 00:36:02,245 Pueden buscar huellas, ¿no? 533 00:36:02,412 --> 00:36:04,247 Podemos hacerlo. 534 00:36:04,414 --> 00:36:08,084 Podemos llevarlas a Dallas. Pero está mojado, no es lo ideal. 535 00:36:08,251 --> 00:36:10,128 - Pero hay que intentarlo. - Claro. 536 00:36:10,295 --> 00:36:13,256 Lo intentaremos, pastor. El agua es poco profunda, pienso... 537 00:36:13,423 --> 00:36:14,883 Falta su chaleco. 538 00:36:15,050 --> 00:36:17,177 - ¿Sí? - Tiene un chaleco salvavidas. 539 00:36:17,344 --> 00:36:20,013 La última vez que salimos, estaba aquí. 540 00:36:20,180 --> 00:36:21,556 Debería estar aquí o... 541 00:36:22,515 --> 00:36:24,434 - Lo tiene puesto. - Eso es bueno. 542 00:36:24,601 --> 00:36:26,186 - Eso es bueno. - ¿De qué color? 543 00:36:27,187 --> 00:36:29,397 Naranja brillante. Tiene su nombre. 544 00:36:29,564 --> 00:36:32,108 Bien, avisaremos. Chaleco salvavidas naranja. 545 00:36:32,275 --> 00:36:33,443 ¿Llamas a los buzos? 546 00:36:34,569 --> 00:36:36,112 ¿Ves si falta algo más? 547 00:36:36,279 --> 00:36:38,698 Chaleco salvavidas naranja. Se llama Anna. 548 00:36:39,949 --> 00:36:40,784 No. 549 00:36:41,576 --> 00:36:45,121 Volvió muy rápido. El sonido, todo. 550 00:36:46,706 --> 00:36:47,999 Me temblaba la mano. 551 00:36:49,209 --> 00:36:50,418 ¿Como sus convulsiones? 552 00:36:51,419 --> 00:36:52,337 Sí. 553 00:36:54,339 --> 00:36:55,548 La sentí a ella. 554 00:36:56,549 --> 00:36:58,968 - Bien. - Sé que mi mamá estaba allí. 555 00:37:01,638 --> 00:37:04,974 ¿Por que estaría allí, en medio del lago? 556 00:37:05,141 --> 00:37:07,977 Es decir... Es terrible y... 557 00:37:12,190 --> 00:37:13,942 - Lo siento. - Estoy bien. 558 00:37:14,943 --> 00:37:17,153 - Si es el mismo... - No tenemos que... 559 00:37:17,320 --> 00:37:19,155 No, no quiero hablar de eso. 560 00:37:19,322 --> 00:37:21,157 Te llevaré a tu casa, ¿sí? 561 00:37:22,409 --> 00:37:24,577 ¿Recuerdas la última vez que salimos en bote? 562 00:37:25,787 --> 00:37:28,623 Tú, yo, Ali y Andrew. Teníamos tres botes. 563 00:37:29,290 --> 00:37:32,585 Nos encallamos. No podíamos salir. 564 00:37:32,752 --> 00:37:35,588 Fue una sequía de verano. ¿No lo recuerdas? 565 00:37:36,631 --> 00:37:38,133 Nos encallamos en el barro. 566 00:37:39,175 --> 00:37:40,593 - Jacob's Cross. - ¿Cuándo? 567 00:37:40,719 --> 00:37:43,138 ¿No recuerdas que nos picaron los mosquitos 568 00:37:43,304 --> 00:37:45,515 y pensé que tenía el virus del Nilo? 569 00:37:47,350 --> 00:37:49,227 Olvidé que hubo una sequía en 1999. 570 00:37:53,106 --> 00:37:54,357 Sí. 571 00:37:56,818 --> 00:38:00,739 Lo siento. Sé que recuerdas poco de esa época. 572 00:38:00,905 --> 00:38:03,533 Es curioso que, de pronto, te importe tanto. 573 00:38:04,784 --> 00:38:05,702 ¿Qué? 574 00:38:06,786 --> 00:38:09,873 Todo eso de "No es mi familia". 575 00:38:10,040 --> 00:38:11,374 ¿Anna no es tu familia? 576 00:38:14,544 --> 00:38:16,629 - Me parece raro... - ¿La golpeaste? 577 00:38:17,464 --> 00:38:20,050 Nunca toqué a esa niña, y lo sabes. 578 00:38:20,216 --> 00:38:22,344 - Nunca, jamás. - Está bien. 579 00:38:22,510 --> 00:38:24,888 ¡Fuiste tú! Te siguió cuando te fuiste... 580 00:38:25,055 --> 00:38:27,307 Pudo venir a lo de Claire, pero no la dejaste. 581 00:38:27,474 --> 00:38:29,768 ¿De verdad querías que fuera contigo? 582 00:38:29,934 --> 00:38:31,311 Claro que podía venir. 583 00:38:31,478 --> 00:38:32,604 - Siempre... - ¿Sabes? 584 00:38:35,273 --> 00:38:37,776 Necesito un momento. No puedo escucharte. 585 00:38:39,652 --> 00:38:41,071 Sigue caminando. 586 00:38:43,490 --> 00:38:44,407 Por favor. 587 00:39:06,596 --> 00:39:09,683 Estos tres cuadros son nuestra zona. 588 00:39:10,350 --> 00:39:12,143 Tenemos un equipo, y se unirán 589 00:39:12,310 --> 00:39:14,145 los de Jackson en unas horas. 590 00:39:14,312 --> 00:39:16,272 Tenemos tres líderes de equipo. 591 00:39:16,439 --> 00:39:18,316 Llevarán a 12 persona por zona. 592 00:39:19,359 --> 00:39:20,568 Si tienen preguntas... 593 00:39:22,320 --> 00:39:23,947 NIVEL DEL CADDO LAKE, 1980-2000 594 00:39:26,449 --> 00:39:27,492 1993. 595 00:39:28,159 --> 00:39:29,703 NIVEL DEL CADDO LAKE - 1985 596 00:39:29,869 --> 00:39:30,787 1985. 597 00:39:30,954 --> 00:39:32,497 AGOSTO - CONVULSIÓN BREVE 598 00:39:35,166 --> 00:39:36,376 Salimos desde aquí. 599 00:39:36,543 --> 00:39:38,712 Desde Hog Wallow hasta Government Ditch. 600 00:39:38,878 --> 00:39:41,172 Anoche encallaron cinco botes. 601 00:39:41,339 --> 00:39:42,507 Tardaron en sacarlos. 602 00:39:42,674 --> 00:39:44,634 ¿No cree que le pasó eso? 603 00:39:44,801 --> 00:39:47,470 Esta ya no es agua. Es tierra que usted ni conoce. 604 00:39:47,637 --> 00:39:50,849 No puede decir que buscó en la zona. 605 00:39:51,016 --> 00:39:53,018 Debo pedir que abran la presa 606 00:39:53,184 --> 00:39:55,311 para que suba el agua y poder llegar. 607 00:39:55,478 --> 00:39:58,606 Pero tiene una grieta, y deben aprobarlo en Marion County. 608 00:39:58,773 --> 00:40:00,233 No podemos hacer nada. 609 00:40:00,400 --> 00:40:01,943 ¡Ella está allí ahora! 610 00:40:02,110 --> 00:40:03,611 - ¡Está allí! - Ellie, óyeme. 611 00:40:03,778 --> 00:40:05,739 Medio pueblo la está buscando. 612 00:40:05,864 --> 00:40:06,906 ¿Tu papá está aquí? 613 00:40:08,199 --> 00:40:09,993 No puedes salir sola al lago. 614 00:40:10,160 --> 00:40:12,245 Es demasiado peligroso, ¿sí? 615 00:40:12,996 --> 00:40:14,205 Todos van acompañados. 616 00:40:15,081 --> 00:40:16,291 - ¿Qué es? - Es de papá. 617 00:40:16,458 --> 00:40:20,211 Anotó cada vez que ella tuvo convulsiones desde 1972. 618 00:40:21,463 --> 00:40:22,797 Mira esta lista. 619 00:40:22,964 --> 00:40:25,675 1993. Mi mamá tuvo convulsiones en 1993. 620 00:40:25,842 --> 00:40:27,302 Mira qué más pasó en 1993. 621 00:40:27,969 --> 00:40:30,889 ¿Ves? El agua bajó, ¿sí? 622 00:40:31,806 --> 00:40:33,683 La sequía duró todo el verano, 623 00:40:33,850 --> 00:40:34,809 como esta vez. 624 00:40:34,976 --> 00:40:36,895 ...en la costa de Luisiana. 625 00:40:37,645 --> 00:40:39,647 BÚSQUEDA DE NIÑA DE 8 AÑOS KARNACK, TEXAS 626 00:40:39,814 --> 00:40:42,025 Trabajamos con todos los departamentos 627 00:40:42,192 --> 00:40:43,860 para que ayuden en la búsqueda. 628 00:40:44,027 --> 00:40:46,154 Han sido muy amables. 629 00:40:46,321 --> 00:40:48,782 Están usando una grilla para la búsqueda. 630 00:40:48,948 --> 00:40:50,200 Es un sistema muy eficaz, 631 00:40:50,367 --> 00:40:51,993 - pero sinceramente... - ¿Qué? 632 00:40:52,160 --> 00:40:54,579 Y 1972. ¿Ves? Lo mismo. 633 00:40:55,580 --> 00:40:57,582 Tuvo convulsiones con cada sequía. 634 00:40:57,749 --> 00:40:59,876 Cuando fuimos allí, llovía, ¿no? 635 00:41:00,043 --> 00:41:03,588 - Cuando tuve la convulsión, estaba seco. - ¿Cuánto llevas con esto? 636 00:41:04,506 --> 00:41:05,840 ¿Cuánto? ¿De qué hablas? 637 00:41:07,133 --> 00:41:08,218 ¿Por qué importa? 638 00:41:08,385 --> 00:41:09,886 No sé. Es que... 639 00:41:10,512 --> 00:41:11,846 ¿Se lo mostraste a tu padre? 640 00:41:13,264 --> 00:41:15,100 No. No quiere oír hablar de esto. 641 00:41:15,266 --> 00:41:18,687 ¿Y si las convulsiones son hereditarias? 642 00:41:19,437 --> 00:41:20,647 Te las pasó a ti. 643 00:41:23,525 --> 00:41:25,568 Nunca había tenido una, ¿no? 644 00:41:25,735 --> 00:41:27,237 - Lo sé. - Hasta ahora. 645 00:41:27,404 --> 00:41:29,072 Cuando fui a ese lugar. 646 00:41:29,239 --> 00:41:31,491 Algo pasa en esa parte del lago cuando se seca. 647 00:41:31,658 --> 00:41:33,576 - Lo sé. Digo... - El nivel es bajo... 648 00:41:33,743 --> 00:41:36,246 Podría ser genético. ¿No era parte de eso? 649 00:41:36,413 --> 00:41:37,706 Sí. 650 00:41:41,668 --> 00:41:44,587 Solo trato de pensar en las explicaciones posibles. 651 00:41:44,754 --> 00:41:45,755 Sí. 652 00:41:48,383 --> 00:41:49,467 Entiendo. 653 00:41:51,261 --> 00:41:52,637 Sí, está bien. 654 00:41:52,846 --> 00:41:53,722 Oye. 655 00:41:54,931 --> 00:41:57,142 Yo amaba a tu mamá. Lo sabes. 656 00:41:57,308 --> 00:41:58,685 Pero creo que no querría 657 00:41:58,852 --> 00:42:00,687 que te obsesionaras con esto. 658 00:42:01,688 --> 00:42:03,314 No te preocupes por qué querría. 659 00:42:04,733 --> 00:42:06,276 - Me miras como a un loco. - No. 660 00:42:06,443 --> 00:42:07,277 Sí. 661 00:42:07,694 --> 00:42:09,362 Paris, te extrañé. 662 00:42:09,529 --> 00:42:11,781 Debía regresar ayer a Houston. 663 00:42:11,948 --> 00:42:13,074 Pero estoy aquí. 664 00:42:13,825 --> 00:42:15,910 - Bien. - Bien, ¿qué? 665 00:42:16,077 --> 00:42:17,662 No sé qué quieres. 666 00:42:21,666 --> 00:42:22,542 ¿Me quieres aquí? 667 00:42:22,709 --> 00:42:24,377 No sé qué quieres que diga. 668 00:42:24,544 --> 00:42:25,795 - Debo irme. - Responde. 669 00:42:25,962 --> 00:42:27,297 No puedo responderte. 670 00:42:30,592 --> 00:42:31,801 No puedo. 671 00:42:34,679 --> 00:42:36,014 Tengo que regresar. 672 00:42:43,271 --> 00:42:44,105 CUARTO DE ANNA 673 00:42:44,272 --> 00:42:46,107 Mamá, ¿por qué está el bote de Anna? 674 00:42:47,025 --> 00:42:47,984 ¿Qué? 675 00:42:48,151 --> 00:42:49,819 El bote. ¿Por qué está aquí? 676 00:42:49,986 --> 00:42:53,156 Lo trajo el oficial, el más alto. 677 00:42:53,323 --> 00:42:55,450 - Dijo que no lo necesitan más. - ¿Qué? 678 00:42:56,493 --> 00:42:58,661 Otro tipo que vino de Dallas. 679 00:42:58,828 --> 00:43:00,163 ¿Qué haces? 680 00:43:01,164 --> 00:43:03,458 Busco algo que pueda ayudar. 681 00:43:08,838 --> 00:43:10,674 Detente, por favor. 682 00:43:10,840 --> 00:43:12,342 ¿Qué? 683 00:43:12,509 --> 00:43:14,094 ¿Tienes que meterte en todo? 684 00:43:15,303 --> 00:43:16,262 Quiero ayudar. 685 00:43:16,429 --> 00:43:18,723 ¿Cuándo fue la última vez que dormiste en casa? 686 00:43:21,184 --> 00:43:22,769 Anna lloró desde que te fuiste, 687 00:43:22,936 --> 00:43:24,729 preguntando si la odiabas. ¿Sabes? 688 00:43:24,938 --> 00:43:25,730 No. 689 00:43:25,897 --> 00:43:27,440 Si estuvieras aquí, lo sabrías. 690 00:43:27,899 --> 00:43:29,484 Si encuentran algo sospechoso... 691 00:43:30,318 --> 00:43:31,695 Va a regresar. 692 00:43:33,154 --> 00:43:35,782 Si tienen preguntas, trataré de contestar. 693 00:43:38,493 --> 00:43:39,619 Quizás no. 694 00:43:40,370 --> 00:43:41,746 Objetos, ropa... 695 00:43:46,292 --> 00:43:47,419 Solo porque... 696 00:43:49,212 --> 00:43:50,714 él desapareció... 697 00:43:51,923 --> 00:43:53,883 - no significa que sepas todo. - ¿Qué? 698 00:43:54,050 --> 00:43:57,554 Solo porque él desapareció no significa que sepas todo. 699 00:43:57,721 --> 00:43:58,930 Él se fue, Ellie. 700 00:44:00,682 --> 00:44:02,767 Tu padre no desapareció. Se fue. 701 00:44:03,518 --> 00:44:06,104 - No lo sabes. - Sí. 702 00:44:08,481 --> 00:44:10,275 Me dejó por otra. 703 00:44:11,818 --> 00:44:14,070 La conocí. Ella me atacó. 704 00:44:14,237 --> 00:44:18,241 Me atacó y yo me defendí. La lastimé. 705 00:44:18,742 --> 00:44:22,912 Tú estabas allí, llorando. Ella te vio. Eras una bebé. 706 00:44:27,375 --> 00:44:29,586 Le dije que le hablara de ti. 707 00:44:32,797 --> 00:44:34,215 Él eligió no regresar. 708 00:44:39,054 --> 00:44:40,388 No nos quería. 709 00:44:45,310 --> 00:44:47,645 Por eso nunca quise decírtelo. 710 00:44:50,315 --> 00:44:51,775 Lo siento mucho, Ellie. 711 00:44:51,941 --> 00:44:54,027 ...que necesitamos y por lo que oramos. 712 00:44:54,152 --> 00:44:58,239 Espero que estén todos a salvo, porque esto tiene sus peligros. 713 00:44:59,074 --> 00:45:02,035 Mientras tanto, siguen reparando la presa Holmos. 714 00:45:02,202 --> 00:45:04,162 Tratan de asegurar los fondos... 715 00:45:06,706 --> 00:45:08,833 ...contra la resistencia de la gobernación. 716 00:45:09,042 --> 00:45:11,920 La presa fue construida en la década de 1950 717 00:45:12,087 --> 00:45:15,173 como parte de una serie de proyectos del gobierno 718 00:45:15,340 --> 00:45:17,050 liderados por la TVA. 719 00:45:17,217 --> 00:45:19,719 Los ingenieros piensan que el influjo de agua 720 00:45:19,886 --> 00:45:21,888 podría ser peligroso para... 721 00:45:53,378 --> 00:45:54,963 GEMINI PARA UN MUNDO QUE CAMBIA 722 00:46:05,098 --> 00:46:06,349 - Hola. - Hola. 723 00:46:07,559 --> 00:46:08,810 - ¿Estás bien? - Sí. 724 00:46:22,282 --> 00:46:24,701 - ¿Dónde estabas? - Tuve una cita. 725 00:46:25,243 --> 00:46:26,953 - No fuiste a trabajar. - No avisé. 726 00:46:27,120 --> 00:46:29,039 - ¿Crees que no me preocupo? - No. 727 00:46:30,206 --> 00:46:31,332 Estoy bien. 728 00:46:32,042 --> 00:46:33,335 No te preocupes por mí. 729 00:46:33,501 --> 00:46:34,836 Pero lo hago. 730 00:46:36,046 --> 00:46:37,213 Es parte del trabajo. 731 00:46:42,969 --> 00:46:45,680 Pensé en pedirle a Wade, el de la presa, 732 00:46:45,847 --> 00:46:47,349 una de sus excavadoras, 733 00:46:47,515 --> 00:46:50,310 para sacar esas bases podridas que tienes. 734 00:47:03,073 --> 00:47:04,949 Podríamos hacerlo el fin de semana. 735 00:47:05,116 --> 00:47:06,743 - Podrás empezar de nuevo. - Sí. 736 00:47:06,910 --> 00:47:08,787 - Es hermoso... - No necesito una casa. 737 00:47:10,246 --> 00:47:11,664 Tengo que irme. 738 00:47:13,083 --> 00:47:15,168 Sé que no puedo hablarte como tu madre. 739 00:47:17,379 --> 00:47:19,714 Pero ella querría que te cuidara 740 00:47:19,881 --> 00:47:21,174 y que viera que estás bien. 741 00:47:21,341 --> 00:47:22,717 Sí, lo sé. 742 00:47:26,346 --> 00:47:28,556 - Yo también la extraño. - Sí. 743 00:47:29,766 --> 00:47:31,017 Estoy bien, papá. 744 00:47:32,560 --> 00:47:33,687 De verdad. 745 00:47:34,354 --> 00:47:35,897 Retrocederé. Te dejaré salir. 746 00:47:36,606 --> 00:47:38,692 Nos vemos mañana, ¿sí? 747 00:47:39,734 --> 00:47:40,860 Hasta mañana. 748 00:47:44,197 --> 00:47:45,115 ¿Anna? 749 00:48:03,842 --> 00:48:06,386 RASTREO EN VIVO 750 00:48:12,308 --> 00:48:13,351 ¡Mierda! 751 00:48:22,861 --> 00:48:23,903 ¡Anna Bennett! 752 00:48:27,782 --> 00:48:29,159 ¿Hay alguien ahí? 753 00:48:30,577 --> 00:48:31,953 Vinimos a ayudarte. 754 00:48:33,413 --> 00:48:34,581 Grita. 755 00:48:37,375 --> 00:48:38,585 ¡Muéstrate! 756 00:48:41,338 --> 00:48:42,964 Nadie debe andar por aquí solo. 757 00:48:46,551 --> 00:48:47,719 ¿Hola? 758 00:49:03,818 --> 00:49:04,819 ¡Anna! 759 00:49:31,346 --> 00:49:32,639 Mierda, mi teléfono. 760 00:49:41,981 --> 00:49:44,067 ¿Qué rayos? Dios mío. 761 00:49:45,735 --> 00:49:47,529 Vamos. 762 00:50:09,342 --> 00:50:10,343 ¡Hola! 763 00:50:11,344 --> 00:50:12,137 ¡Hola! 764 00:50:12,929 --> 00:50:13,930 ¡Hola! 765 00:50:14,097 --> 00:50:17,434 Pensé que solo a mí me gustaba pescar tan temprano. 766 00:50:18,727 --> 00:50:20,520 ¿Seguro que sabrás cómo regresar? 767 00:50:21,312 --> 00:50:23,314 Tengo un tanque de sobra. Podemos cargarlo. 768 00:50:23,481 --> 00:50:26,151 No, está bien. Déjeme en lo de Dottie. 769 00:50:27,485 --> 00:50:29,612 Marigold, ¿eres una buena chica? 770 00:50:29,779 --> 00:50:31,406 - Que regreses bien. - Gracias. 771 00:50:51,634 --> 00:50:52,635 ¡Lisa! 772 00:50:57,223 --> 00:50:59,851 Ellie, ¿viste algo en el agua? 773 00:51:01,144 --> 00:51:04,314 - No. - ¿Te siguió a lo de Claire? 774 00:51:05,482 --> 00:51:07,025 - No. - ¿Estás segura? 775 00:51:07,192 --> 00:51:09,736 Estoy aquí. Llama a Daniel. Necesita el bote. 776 00:51:10,612 --> 00:51:12,906 - Sí, en Marshall County. - Espera, mamá. 777 00:51:13,073 --> 00:51:13,990 En Karnack. 778 00:51:14,783 --> 00:51:17,410 Sí. Pivot Road 67. 779 00:51:18,870 --> 00:51:23,041 Falta uno de los botes, así que puede estar en el agua. 780 00:51:24,542 --> 00:51:27,962 Sí. No. No sé. 781 00:51:40,684 --> 00:51:43,853 Estamos en Harrison County. Karnack. 782 00:51:45,021 --> 00:51:47,315 Pivot Road 67. 783 00:51:48,900 --> 00:51:52,112 Falta uno de los botes. Pensamos que está en el agua. 784 00:51:53,446 --> 00:51:54,572 No. 785 00:51:55,448 --> 00:51:58,368 No. Sabe que no debe irse sin decirle a nadie. 786 00:51:59,619 --> 00:52:01,454 Lo hizo hace como un mes. 787 00:52:01,621 --> 00:52:04,541 Siguió a su hermana en el bote sin avisar. 788 00:52:04,708 --> 00:52:05,834 Anna. 789 00:52:06,001 --> 00:52:10,588 Mi hija, Ellie, acaba de llegar. Pero no la ha visto. 790 00:52:13,258 --> 00:52:14,634 Despertamos y no estaba. 791 00:52:14,801 --> 00:52:17,429 Necesito que la busquen en el lago. 792 00:52:18,263 --> 00:52:19,639 - Vayan al lago. - ¿Mamá? 793 00:52:19,806 --> 00:52:22,600 Podría estar herida o en problemas. Es una niña. 794 00:52:25,562 --> 00:52:28,064 - ¿Ya supiste algo? - No. ¿Llamaste a Daniel? 795 00:52:28,231 --> 00:52:29,858 - No. - Ve a buscarlo. ¡Por favor! 796 00:52:30,025 --> 00:52:31,401 ¡Tenemos que salir al agua! 797 00:52:31,568 --> 00:52:33,611 - ¿Cuánto hace que se fue? - ¡Por favor! 798 00:53:51,648 --> 00:53:52,649 ¡Anna! 799 00:53:56,403 --> 00:53:57,404 ¡Anna! 800 00:54:15,755 --> 00:54:16,756 ¡Anna! 801 00:54:26,683 --> 00:54:27,684 ¡Ellie! 802 00:54:30,061 --> 00:54:31,229 ¿Anna? 803 00:54:34,441 --> 00:54:35,942 ¡Alguien! 804 00:54:37,944 --> 00:54:39,279 ¡Ellie! 805 00:54:39,446 --> 00:54:42,490 ¡Quédate allí! Anna, ¿dónde estás? 806 00:54:42,657 --> 00:54:46,494 ¡Quédate allí! Anna, ¿dónde estás? ¿Me escuchas? 807 00:54:53,335 --> 00:54:54,336 ¿Ellie? 808 00:54:55,795 --> 00:54:57,213 ¿Anna? 809 00:55:07,807 --> 00:55:08,767 Oye. 810 00:55:10,477 --> 00:55:11,353 ¡Oye! 811 00:55:13,480 --> 00:55:14,481 ¡Ellie! 812 00:55:15,231 --> 00:55:16,816 No puedo encenderlo. 813 00:55:16,983 --> 00:55:18,443 ¿Anna? ¡Anna! 814 00:56:04,614 --> 00:56:06,574 - ¿Cómo me encontraste? - Anna. Hola. 815 00:56:07,367 --> 00:56:08,827 ¿Es el camino a lo de Claire? 816 00:56:10,870 --> 00:56:13,540 Te escuché. Seguí tu voz. ¿Dónde estabas? 817 00:56:13,707 --> 00:56:16,459 - Todos te buscan. - Solo te seguía a lo de Claire. 818 00:56:16,626 --> 00:56:17,961 Acabas de irte. 819 00:56:18,128 --> 00:56:19,754 ¿Por qué rompiste todo? 820 00:56:21,172 --> 00:56:22,215 ¿Qué hice? ¿Qué...? 821 00:56:22,382 --> 00:56:25,927 - Lastimaste a Mimi y lanzaste un plato. - Eso fue hace un mes. 822 00:56:28,847 --> 00:56:32,350 ¿De qué hablas? Acabas de irte. 823 00:56:33,184 --> 00:56:34,686 Espera. 824 00:56:34,853 --> 00:56:36,479 - ¿Qué? - Tu diente. 825 00:56:38,857 --> 00:56:40,108 ¿Qué haces? 826 00:56:51,578 --> 00:56:52,412 Oye. 827 00:56:53,538 --> 00:56:54,372 Oye. 828 00:57:10,138 --> 00:57:12,599 ¡Necesito ayuda! 829 00:57:12,766 --> 00:57:13,600 ¡Basta! 830 00:57:15,268 --> 00:57:16,102 Basta. 831 00:57:16,978 --> 00:57:18,396 ¿Qué te pasa? 832 00:57:19,356 --> 00:57:20,440 ¿Qué estás haciendo? 833 00:57:22,025 --> 00:57:24,277 Solo quería ir contigo a lo de Claire. 834 00:57:28,656 --> 00:57:30,075 Despierta. 835 00:57:31,201 --> 00:57:32,160 Despierta. 836 00:57:32,327 --> 00:57:34,579 ¿Por qué tú y tu mamá siempre pelean? 837 00:57:34,746 --> 00:57:37,624 Haces llorar a todos. Pones tristes a todos. 838 00:57:38,667 --> 00:57:41,503 - Anna, basta. ¡Basta! - Te vas cuando quieres. 839 00:57:42,379 --> 00:57:49,094 Tenemos que salir del lago, ¿sí? Vamos a casa. Ven. 840 00:57:50,470 --> 00:57:53,098 - Iremos a casa, ¿sí? - Está bien. 841 00:58:01,231 --> 00:58:02,232 Muy bien. 842 00:58:07,445 --> 00:58:11,282 Oye, está bien. Te llevaré. 843 00:59:00,040 --> 00:59:01,458 - ¡Déjame en paz! - ¡Anna! 844 00:59:03,376 --> 00:59:04,377 Cariño. 845 00:59:06,546 --> 00:59:07,881 - Soy paciente. - Anna. 846 00:59:08,048 --> 00:59:09,174 Vamos. Abre la puerta. 847 00:59:09,341 --> 00:59:10,342 Anna... Dios mío. 848 00:59:11,634 --> 00:59:12,886 Contaré hasta tres. 849 00:59:14,262 --> 00:59:15,388 Uno... 850 00:59:15,555 --> 00:59:18,516 No puedes irte al lago sin preguntar... 851 00:59:19,392 --> 00:59:23,688 - ¡Daniel! ¿Qué haces aquí? - ¿Qué? 852 00:59:23,855 --> 00:59:26,441 Hiciste un escándalo para irte y ahora regresas. 853 00:59:26,608 --> 00:59:27,901 Ellie, ¡basta! 854 00:59:28,860 --> 00:59:31,529 Mierda. ¿Qué tienes para decir? 855 00:59:31,696 --> 00:59:34,657 - ¿Qué tienes para decirme? - Por favor, no peleen más. 856 00:59:34,824 --> 00:59:36,993 - Lo siento. - No puedes disculparte. No... 857 00:59:37,160 --> 00:59:40,246 ¡No puedes venir a esta casa si esto es lo que harás! 858 00:59:46,419 --> 00:59:47,962 Si vuelves a amenazar a tu mamá, 859 00:59:48,129 --> 00:59:50,256 si generas violencia en esta casa, 860 00:59:50,423 --> 00:59:51,925 llamaré al alguacil Tanner. 861 00:59:54,219 --> 00:59:56,721 Vete con Claire. Debo cuidar a tu madre. 862 00:59:56,930 --> 00:59:59,265 Daniel, no dejes que Anna vaya al lago. 863 01:00:00,517 --> 01:00:04,562 No dejes que salga sola. 864 01:00:04,729 --> 01:00:06,731 Volverá a seguirme, y pasará algo malo. 865 01:00:06,898 --> 01:00:08,233 ¿Qué? ¿De qué hablas? 866 01:00:09,609 --> 01:00:11,945 - Es peligroso. - ¿Qué haces? 867 01:00:12,112 --> 01:00:15,156 Yo soy el que debe explicarle a Anna por qué atacas a tu madre. 868 01:00:15,323 --> 01:00:17,992 - No. Hablo de Anna. - Y yo hablo de ti. 869 01:00:19,160 --> 01:00:22,205 Tu conducta. ¿Quieres ser una hermana para ella? 870 01:00:22,789 --> 01:00:26,126 Comienza a comportarte como adulta. 871 01:00:29,170 --> 01:00:32,090 Rezo todo el tiempo para que tu madre y tú encuentren la paz. 872 01:00:32,257 --> 01:00:33,174 Pero ya basta. 873 01:00:35,343 --> 01:00:38,138 No puedes regresar y fingir que no pasó. 874 01:01:42,994 --> 01:01:44,162 Oigan. 875 01:01:45,663 --> 01:01:46,748 ¡Oigan! 876 01:01:47,749 --> 01:01:48,875 ¿Vas a estar bien? 877 01:01:50,210 --> 01:01:52,003 Lo siento. Todo estará bien. 878 01:01:52,879 --> 01:01:55,048 Ven aquí. Dame un abrazo, cariño. 879 01:01:57,801 --> 01:01:58,677 Te amo. 880 01:01:59,594 --> 01:02:00,637 ¿Quieres pastel? 881 01:02:00,804 --> 01:02:02,305 - Sí. - Una porción. 882 01:02:04,474 --> 01:02:06,351 - Llévenla. - ¿Qué pasa? 883 01:02:06,518 --> 01:02:09,396 - ¿Qué le pasó? - Se cayó sobre una rama. 884 01:02:10,021 --> 01:02:12,774 - Ponla atrás. - Tenga, presione con esto. 885 01:02:13,650 --> 01:02:14,693 Eso es. 886 01:02:15,443 --> 01:02:17,278 - Déjala. - ¿Fueron los lobos? 887 01:02:17,445 --> 01:02:19,572 - ¿Qué? - ¿Estaban en la presa? 888 01:02:20,615 --> 01:02:23,118 - No. - Está respirando mal. 889 01:02:23,284 --> 01:02:25,161 ¿Esto es Caddo? ¿Caddo Lake? 890 01:02:26,871 --> 01:02:28,456 - Aún respira. - ¿Cómo te llamas? 891 01:02:28,623 --> 01:02:32,210 Paris. Soy Paris. El hijo de Ben Lang. 892 01:02:33,670 --> 01:02:35,755 De Exploraciones Gemini. 893 01:02:36,631 --> 01:02:39,259 - Está ebrio. - Es Karnack, ¿no? ¿Caddo Lake? 894 01:02:41,469 --> 01:02:42,762 Sí, es Caddo. 895 01:02:44,222 --> 01:02:45,098 ¿Qué año es? 896 01:02:45,890 --> 01:02:47,225 - ¿Qué? - ¿Qué año es? 897 01:02:47,392 --> 01:02:48,643 Es 1952. 898 01:02:51,354 --> 01:02:52,856 - ¿1952? - Robert, vámonos. 899 01:02:53,023 --> 01:02:54,190 Estás sangrando. 900 01:02:54,733 --> 01:02:57,777 - Vámonos. - No me mienten, ¿no? 901 01:02:57,944 --> 01:03:01,114 - ¿Qué haces con esta niña, muchacho? - Nada. Solo... 902 01:03:02,365 --> 01:03:03,950 - ¿Qué le hiciste? - Lo siento. 903 01:03:04,117 --> 01:03:05,452 - Rob, vámonos. - Lo siento. 904 01:03:05,618 --> 01:03:06,911 Llevémosla al médico. 905 01:03:41,237 --> 01:03:44,157 1947 - 1952 LA GRAN SEQUÍA 906 01:03:44,324 --> 01:03:45,450 1952. 907 01:03:45,617 --> 01:03:47,827 1953, COMIENZA EL LLENADO DE CADDO LAKE 908 01:03:55,877 --> 01:03:59,964 ACCIDENTE 19 DE AGOSTO 909 01:04:00,173 --> 01:04:01,174 Puedo regresar. 910 01:04:21,486 --> 01:04:22,487 De acuerdo. 911 01:04:24,781 --> 01:04:26,616 Bien. 912 01:04:29,035 --> 01:04:31,371 Muy bien. 913 01:04:33,915 --> 01:04:35,667 Muy bien. 914 01:05:20,837 --> 01:05:21,838 Estuve aquí. 915 01:07:53,698 --> 01:07:56,451 - ¿Daniel? - Ellie, ¿dónde estás? Te estuve llamando. 916 01:07:56,618 --> 01:08:00,080 Estoy en Found Herd, bajo el puente viejo. 917 01:08:00,246 --> 01:08:01,539 - ¿Dónde? - Found Herd. 918 01:08:01,706 --> 01:08:05,251 - Las polillas que Anna encontró... - ¿Found Herd? No te escucho. 919 01:08:06,002 --> 01:08:08,588 Por favor, ven, Daniel. 920 01:08:22,811 --> 01:08:23,812 Found Herd. 921 01:08:35,782 --> 01:08:38,159 - ¡Necesito ayuda! - ¿Anna? 922 01:08:40,787 --> 01:08:41,788 ¡Anna! 923 01:09:36,134 --> 01:09:37,260 ¡Anna! 924 01:11:07,726 --> 01:11:08,727 Mierda. 925 01:11:14,149 --> 01:11:17,235 - No se puede entrar en ese canal. - Sí. Lo siento. 926 01:11:17,944 --> 01:11:19,654 - Ya me voy. - No te muevas. 927 01:11:21,114 --> 01:11:22,407 Estoy... 928 01:11:28,204 --> 01:11:30,415 Estoy perdido. 929 01:11:31,082 --> 01:11:32,792 - Espera. - No hay problema. 930 01:11:33,543 --> 01:11:35,378 Me desorienté, es todo. 931 01:11:37,505 --> 01:11:39,466 - ¿Este es tu bote? - ¿Qué? 932 01:11:39,632 --> 01:11:42,427 - ¿Es tu bote? - Sí, señor. 933 01:11:42,635 --> 01:11:44,637 - ¿Tienes identificación? - Sí, señor. 934 01:11:45,638 --> 01:11:46,639 ¡Oye! 935 01:12:25,595 --> 01:12:26,596 ¿Necesitas ayuda? 936 01:12:35,105 --> 01:12:36,815 ELECCIONES 2005 VOTE 937 01:12:36,981 --> 01:12:38,274 2005. 938 01:12:38,441 --> 01:12:41,069 MARK TANNER PARA ALGUACIL DE HARRISON COUNTY 939 01:12:44,239 --> 01:12:45,990 - ¿Vienes? - No, te sigo. 940 01:12:46,157 --> 01:12:47,742 El alguacil irá al hospital. 941 01:12:47,909 --> 01:12:49,411 - Tiene sangre. - ¿Qué año es? 942 01:12:49,577 --> 01:12:51,538 Es 2022, cariño. 943 01:12:51,705 --> 01:12:53,832 - Tiene otra convulsión. - Sí, lo tengo. 944 01:12:54,457 --> 01:12:56,167 Estás en una ambulancia. 945 01:13:09,264 --> 01:13:12,350 Hola. ¿Viste a esta niña? 946 01:13:13,768 --> 01:13:15,562 - ¿Está perdida? - Sí. 947 01:13:15,729 --> 01:13:18,815 ¡Jaclyn! Esta chica dice que perdió a alguien. 948 01:13:18,982 --> 01:13:21,234 - Mi hermana. - ¿Cómo se llama? 949 01:13:21,401 --> 01:13:23,361 - Anna. - ¿Se perdió aquí? 950 01:13:23,528 --> 01:13:26,740 - Nos vemos aquí después de la escuela. - Es sábado. 951 01:13:28,158 --> 01:13:29,743 ¿Cierro las puertas? 952 01:13:30,618 --> 01:13:31,703 ¿Señorita? 953 01:13:42,881 --> 01:13:43,882 ¡Anna! 954 01:13:46,301 --> 01:13:47,302 Vamos, cariño. 955 01:13:48,303 --> 01:13:49,721 - ¿Disculpa? - Lo siento. 956 01:13:49,888 --> 01:13:51,222 - ¿Viste...? - No, lo siento. 957 01:14:01,232 --> 01:14:03,943 Basta. Déjala tranquila. 958 01:14:04,944 --> 01:14:06,863 Dime cómo encontraste ese bote. 959 01:14:09,783 --> 01:14:11,868 Si no puedes explicarlo, no te irás de aquí. 960 01:14:51,825 --> 01:14:55,495 ¡Oye! ¿Qué rayos haces en mi camioneta? 961 01:14:55,662 --> 01:14:57,831 - ¿Cómo entraste? - ¿De dónde sacaste esto? 962 01:14:57,997 --> 01:14:59,708 - Es mío. -¿De dónde lo sacaste? 963 01:14:59,874 --> 01:15:02,210 - ¿Por...? ¡Dámelo! - Dime de dónde lo sacaste. 964 01:15:02,377 --> 01:15:04,462 - ¡Dime! - Dame mi collar. 965 01:15:04,629 --> 01:15:06,756 - ¡Oigan! - ¡Dámelo! 966 01:15:08,091 --> 01:15:11,094 Me lo robó. Tiene mi collar. Lo robaste. 967 01:15:11,261 --> 01:15:14,431 - ¡Dámelo! ¡Devuélvemelo! - Dime de dónde lo sacaste. 968 01:15:14,597 --> 01:15:16,766 Es de mi hermana. ¿De dónde lo sacaste? 969 01:15:17,600 --> 01:15:19,477 - ¿De dónde? - Es de su madre. 970 01:15:19,978 --> 01:15:22,647 Mira el volante. Su madre, Anna Lang. 971 01:15:23,940 --> 01:15:26,985 Me lo dio antes de desaparecer. Es de Anna. 972 01:15:28,528 --> 01:15:30,363 ¿Me lo devuelves? 973 01:15:32,782 --> 01:15:33,783 ¿Estás bien? 974 01:15:35,785 --> 01:15:38,705 DESAPARECIDO DESDE EL 26 DE SEPT. DE 2003 NOMBRE: PARIS LANG 975 01:15:38,872 --> 01:15:40,165 Espera. 976 01:15:41,499 --> 01:15:42,959 ¿Sabes dónde está? 977 01:15:45,253 --> 01:15:46,796 Está bien, Ellie. 978 01:15:48,423 --> 01:15:51,092 - Está bien, bebé. - ¿Cómo la llamaste? 979 01:15:53,219 --> 01:15:56,097 Tienes que decirle que tenemos una bebé. 980 01:15:57,766 --> 01:15:59,100 Dile que no me voy a enojar. 981 01:16:00,143 --> 01:16:01,728 Necesito que regrese, ¿sí? 982 01:16:04,230 --> 01:16:05,815 No me importa si está contigo. 983 01:16:05,982 --> 01:16:09,152 Pero díselo, ¿sí? Dile que lo extraño. 984 01:16:10,987 --> 01:16:12,113 Dile que regrese. 985 01:16:14,199 --> 01:16:15,033 ¡Oye! 986 01:16:15,617 --> 01:16:16,910 ¿Se lo dirás? 987 01:16:18,453 --> 01:16:19,913 Por favor, díselo. 988 01:16:35,220 --> 01:16:36,596 Anna Lang. 989 01:16:43,103 --> 01:16:48,942 COMPUTADORAS D&C INTERNET E IMPRESIONES 990 01:16:54,322 --> 01:16:56,533 ¿Es tu sangre? ¿De quién es? 991 01:16:56,700 --> 01:17:00,370 ...la zona de Karnack será la más afectada... 992 01:17:00,537 --> 01:17:02,706 - ¿Viste a esta chica? - No. 993 01:17:02,872 --> 01:17:05,709 - No la conozco. - ¿Qué hacías con su bote? 994 01:17:05,875 --> 01:17:06,876 Yo... 995 01:17:08,086 --> 01:17:11,423 Dime lo que necesito saber y te dejaremos ir. 996 01:17:13,258 --> 01:17:14,884 No puedo. 997 01:17:18,638 --> 01:17:19,639 ¿Qué pasó? 998 01:17:21,099 --> 01:17:23,309 La policía informa unos 21 grados... 999 01:17:27,480 --> 01:17:28,690 Se va a cerrar. 1000 01:17:31,026 --> 01:17:34,404 Tranquilízate. Aquí estás a salvo. 1001 01:17:34,904 --> 01:17:36,865 - No. Debo regresar. - Recuéstate. 1002 01:17:37,032 --> 01:17:38,158 Alguacil. 1003 01:17:40,285 --> 01:17:41,745 Lo llevarán a otra habitación. 1004 01:17:41,911 --> 01:17:44,539 Tiene que estar despierto un par de horas más 1005 01:17:44,706 --> 01:17:45,999 antes de llevarlo. 1006 01:17:46,124 --> 01:17:47,083 - Martha. - ¿Sí? 1007 01:17:47,250 --> 01:17:48,335 Ya se puede ir. 1008 01:17:48,501 --> 01:17:51,046 - Nos lo llevaremos. - Lo revisaré otra vez. 1009 01:17:55,300 --> 01:17:57,802 La hora, $10. Los primeros diez minutos son gratis. 1010 01:18:05,185 --> 01:18:07,062 27 DE AGOSTO DE 2005 11:36 A. M. 1011 01:18:15,695 --> 01:18:18,114 NO HAY RESULTADOS PARA ANNA BENNETT 1012 01:18:27,457 --> 01:18:30,460 MUJER MUERE EN ACCIDENTE AUTOMOVILÍSTICO EN CADDO LAKE 1013 01:18:35,924 --> 01:18:37,967 Están evacuando cerca de Caddo... 1014 01:18:38,134 --> 01:18:39,678 TORMENTA AMENAZA LA PRESA 1015 01:18:39,844 --> 01:18:41,846 ...donde creen que si cede la presa... 1016 01:18:42,013 --> 01:18:44,891 El pastor y la señora Bennett vienen en camino. 1017 01:18:45,058 --> 01:18:46,976 - No sé. ¿Los llamo? - No. 1018 01:18:47,143 --> 01:18:49,187 Trae el auto. No esperaremos más. 1019 01:18:49,354 --> 01:18:51,272 - Nos vamos. - Necesito ir al baño. 1020 01:18:51,439 --> 01:18:52,857 Son 20 minutos. Estarás bien. 1021 01:18:53,066 --> 01:18:55,318 - No, tengo que ir ahora. - ¿Ahora? 1022 01:18:55,485 --> 01:18:56,945 - Sí. - Tendrás que esperar. 1023 01:18:59,447 --> 01:19:01,324 MUJER MUERE EN ACCIDENTE AUTOMOVILÍSTICO 1024 01:19:08,832 --> 01:19:10,875 - Iré al de aquí. - ¿Está todo bien? 1025 01:19:11,084 --> 01:19:13,420 - No. Vámonos. - Tengo que ir al baño. 1026 01:19:14,212 --> 01:19:16,756 - Sí, ¿dónde hay uno? - Está justo allí. 1027 01:19:17,716 --> 01:19:20,510 Las esposas se quedan. La puerta abierta. 1028 01:19:22,846 --> 01:19:26,016 25 DE AGOSTO, 1999 ANNA LANG, 55 AÑOS 1029 01:19:29,769 --> 01:19:31,896 Durante dos días, toda la gente... 1030 01:19:32,439 --> 01:19:33,481 ¡Oye! 1031 01:19:34,607 --> 01:19:36,943 ¡Oye! Idiota. ¡Muévete! 1032 01:19:39,529 --> 01:19:41,823 ¿Cómo escapó? ¿Está bien, alguacil? 1033 01:19:41,990 --> 01:19:43,408 ¡Oye! 1034 01:19:43,575 --> 01:19:45,785 MURIÓ EN 1999 1035 01:19:49,914 --> 01:19:51,124 Tiene ocho. 1036 01:19:57,922 --> 01:19:58,757 ¡Oye! 1037 01:19:59,883 --> 01:20:00,717 ¡Detente! 1038 01:20:03,261 --> 01:20:05,347 ESCUELA KARNACK EAST - PÁGINA PRINCIPAL 1039 01:20:14,981 --> 01:20:16,191 KARNACK EAST CLASE DE 1952 1040 01:20:28,745 --> 01:20:30,080 SALIDA 1041 01:20:51,893 --> 01:20:53,645 IMPRIMIR 1042 01:20:58,900 --> 01:21:00,819 Gracias por aceptar al paciente. 1043 01:21:00,985 --> 01:21:02,195 En Karnack, Texas, 1044 01:21:02,362 --> 01:21:04,739 Anna Bennett, de ocho años, sigue desaparecida. 1045 01:21:04,906 --> 01:21:07,200 Se la vio en Caddo Lake hace tres días. 1046 01:21:07,325 --> 01:21:08,660 BUSCAN A ANNA BENNETT 1047 01:21:08,827 --> 01:21:11,955 Anna Bennett desapareció de su casa entre medianoche y las seis... 1048 01:21:21,673 --> 01:21:25,010 Se suspendió debido a la inminente tormenta, 1049 01:21:25,218 --> 01:21:29,222 que traerá 15 centímetros de lluvia en menos de una hora. 1050 01:21:29,389 --> 01:21:31,016 ÚLTIMA FOTO: ANNA BENNETT, 8 AÑOS 1051 01:21:31,182 --> 01:21:34,269 Anna Bennett tiene ocho años, cabello castaño y ojos verdes. 1052 01:21:34,436 --> 01:21:35,645 Usa una sudadera... 1053 01:21:48,283 --> 01:21:49,451 ESCUELA DE KARNACK COUNTY - ARCHIVO 1054 01:21:52,454 --> 01:21:54,205 Si quiere unirse a la búsqueda, 1055 01:21:54,372 --> 01:21:56,875 llame a la oficina del alguacil local. 1056 01:21:57,042 --> 01:21:58,918 Se necesitan muchos voluntarios 1057 01:21:59,085 --> 01:22:02,589 para buscar en el lago y zonas aledañas, complicadas por... 1058 01:22:13,475 --> 01:22:14,392 Lo veré después. 1059 01:22:14,559 --> 01:22:16,770 - Sí, señora. - ¿Hay novedades? 1060 01:22:16,936 --> 01:22:20,899 La señora Baker y Abel están bien. Darlene, molesta pero estable. 1061 01:22:21,816 --> 01:22:24,611 - ¿Y Benjamin Lang? - Está despierto. 1062 01:22:24,778 --> 01:22:28,406 Le molesta el tubo. Lo conectamos al generador. 1063 01:22:28,573 --> 01:22:30,408 Chicas, tenemos problemas. 1064 01:22:30,575 --> 01:22:32,660 El hombre del lago escapó. 1065 01:22:32,827 --> 01:22:34,329 Tienen que bajar ahora. 1066 01:22:35,288 --> 01:22:36,790 Estarán bien. Sigan juntas. 1067 01:22:43,630 --> 01:22:47,217 PAYASOS DE LA CLASE ANNA BENNETT REED 1068 01:23:16,496 --> 01:23:18,248 GALERÍA DE FOTOS 1069 01:23:18,415 --> 01:23:20,166 ANNA LANG AMADA ESPOSA Y MADRE 1070 01:23:29,801 --> 01:23:33,513 MEJOR MAESTRA - ANNA LANG 1071 01:24:04,044 --> 01:24:05,128 Papá. 1072 01:24:08,548 --> 01:24:09,549 ¿Qué pasó? 1073 01:24:12,218 --> 01:24:14,387 Está bien. 1074 01:24:16,097 --> 01:24:17,098 Escucha. 1075 01:24:20,810 --> 01:24:22,062 Encontré a mamá. 1076 01:24:24,230 --> 01:24:25,440 La encontré. 1077 01:24:25,607 --> 01:24:31,571 Hay un lugar en el lago donde puedes cambiar de época. 1078 01:24:33,740 --> 01:24:37,118 Por eso ella estaba... Por eso estaba enferma. 1079 01:24:38,078 --> 01:24:39,287 Era una niña. 1080 01:24:40,830 --> 01:24:42,248 Estaba herida. 1081 01:24:43,375 --> 01:24:46,461 Estaba herida y la llevé en mis brazos. 1082 01:24:50,548 --> 01:24:51,675 La salvé. 1083 01:24:52,425 --> 01:24:54,219 Oye. 1084 01:24:56,805 --> 01:24:58,306 Tengo que ir a casa. 1085 01:24:58,473 --> 01:25:01,184 Tengo que regresar antes de que se cierre. 1086 01:25:03,103 --> 01:25:04,312 Alguacil, está aquí. 1087 01:25:04,479 --> 01:25:07,649 Papá, ahora estoy bien. ¿Me oyes? 1088 01:25:08,358 --> 01:25:10,527 Estoy bien. No te preocupes por mí. 1089 01:25:11,820 --> 01:25:15,907 Regresaré contigo. Con Celeste. Regresaré a casa. 1090 01:25:16,491 --> 01:25:17,492 Te lo prometo. 1091 01:25:18,201 --> 01:25:19,202 Mierda. 1092 01:25:21,037 --> 01:25:22,872 ¿Dónde? ¿Cuál? 1093 01:25:23,665 --> 01:25:25,375 - ¡Alto! - ¡Dios mío, no! 1094 01:25:25,542 --> 01:25:28,586 - ¡Oye! - Dios mío. No. 1095 01:25:28,753 --> 01:25:30,005 ¡Aquí abajo! 1096 01:25:34,384 --> 01:25:35,385 ¡Detente ahora! 1097 01:25:44,185 --> 01:25:47,063 SU SESIÓN TERMINÓ ¿NECESITA MÁS TIEMPO? 1098 01:25:51,401 --> 01:25:56,406 ¡Oigan! ¡Bajen! 1099 01:25:57,365 --> 01:25:58,908 - ¡Bajen! - ¿Qué? 1100 01:25:59,617 --> 01:26:01,953 - ¡Bajen! - ¡Está bien! 1101 01:26:06,666 --> 01:26:07,667 Espera. 1102 01:26:09,419 --> 01:26:10,503 ¡Oye! 1103 01:26:11,921 --> 01:26:15,133 Se llevó mi auto. Dejé el teléfono. ¡Llámenlos! 1104 01:26:40,867 --> 01:26:42,535 CADDO LAKE 1.2 KM 1105 01:26:44,829 --> 01:26:45,914 Vamos. 1106 01:27:54,357 --> 01:27:56,943 No, esperen. Quiero llegar con mi familia. 1107 01:27:57,110 --> 01:27:59,279 La presa no es segura. 1108 01:27:59,446 --> 01:28:02,657 - Tengo que regresar. - Aléjate del borde. ¡Ya! 1109 01:31:02,379 --> 01:31:03,380 ¡Anna! 1110 01:31:04,673 --> 01:31:05,674 ¡Ellie! 1111 01:31:07,467 --> 01:31:08,551 ¡Ellie! 1112 01:31:13,056 --> 01:31:14,057 ¡Daniel! 1113 01:31:15,183 --> 01:31:16,184 ¡Ellie! 1114 01:31:17,435 --> 01:31:20,980 Vamos, cariño. Te tenemos. Vamos. ¿Dónde estabas? 1115 01:31:21,147 --> 01:31:22,691 - Siéntate. - ¿Estás bien? 1116 01:31:22,857 --> 01:31:24,192 ¿Te atrapó la tormenta? 1117 01:31:24,359 --> 01:31:28,154 El lago se llenó muy rápido. Encontramos el bote. 1118 01:31:28,321 --> 01:31:30,448 - Bebe esto. - ¿Qué pasó? 1119 01:31:31,741 --> 01:31:33,201 ¿Cuánto hace que desapareció? 1120 01:31:34,828 --> 01:31:36,079 Tres días. 1121 01:31:37,330 --> 01:31:38,957 - Tu cara. - Tenemos a Ellie. 1122 01:31:40,375 --> 01:31:42,669 - La encontramos en Found Herd. - ¿Y mamá? 1123 01:31:43,378 --> 01:31:46,715 En casa. Había un tipo. 1124 01:31:47,382 --> 01:31:49,175 Nos robó el auto. Está involucrado. 1125 01:31:49,342 --> 01:31:51,428 Tenía el bote de Anna. 1126 01:31:51,594 --> 01:31:55,473 Tu mamá dice que se parecía a tu padre. A Paris. 1127 01:31:56,641 --> 01:31:59,102 Se suicidó. Saltó desde la presa. 1128 01:32:00,311 --> 01:32:01,521 Tu madre... 1129 01:32:01,688 --> 01:32:03,273 Nos verán en el canal. 1130 01:32:03,440 --> 01:32:04,649 Bien. 1131 01:32:04,816 --> 01:32:07,318 Estamos tratando de entenderlo. 1132 01:32:09,112 --> 01:32:11,489 - Daniel. - Sí. 1133 01:32:11,656 --> 01:32:14,409 Estoy aquí. Dime qué pasó. 1134 01:32:19,164 --> 01:32:20,165 Este lugar... 1135 01:32:25,462 --> 01:32:28,048 La naturaleza hizo que este lugar... 1136 01:32:31,718 --> 01:32:32,719 A través de... 1137 01:32:39,768 --> 01:32:40,977 Somos familia. 1138 01:32:42,979 --> 01:32:44,105 Tú y yo. 1139 01:32:44,939 --> 01:32:47,609 - A través de Anna. - Siempre fuimos familia. 1140 01:32:50,695 --> 01:32:51,821 Ellie, lo siento. 1141 01:32:53,365 --> 01:32:56,951 - Lamento no haber... - No. 1142 01:33:03,500 --> 01:33:04,793 Anna está bien. 1143 01:33:15,136 --> 01:33:16,346 ¿Lo crees? 1144 01:33:18,390 --> 01:33:19,474 Sé que es así. 1145 01:33:25,397 --> 01:33:26,731 Sé que está bien. 1146 01:33:45,333 --> 01:33:47,002 ...se queden a salvo. 1147 01:33:47,168 --> 01:33:50,672 Las autoridades piden ayuda para identificar a un fallecido. 1148 01:33:50,839 --> 01:33:52,882 Un sospechoso en el caso de Anna Bennett. 1149 01:33:53,049 --> 01:33:54,509 La policía publicó esta foto. 1150 01:33:54,676 --> 01:33:57,470 El hombre tiene entre 25 y 30 años, 1151 01:33:57,637 --> 01:34:00,515 cabello castaño y ojos marrones, complexión delgada. 1152 01:34:00,682 --> 01:34:02,142 No tenía identificación... 1153 01:34:02,308 --> 01:34:03,810 IDENTIFICAN AL SOSPECHOSO 1154 01:34:03,977 --> 01:34:06,813 ...y estaba en el bote de Anna Bennett. 1155 01:34:06,980 --> 01:34:11,109 El hombre escapó del hospital, fue seguido por las autoridades 1156 01:34:11,276 --> 01:34:14,237 y saltó de la presa, antes de que colapsara. 1157 01:34:14,404 --> 01:34:15,989 SOSPECHOSO SALTA DE LA PRESA 1158 01:34:16,156 --> 01:34:18,992 La policía dice que se ahogó en la creciente. 1159 01:34:19,159 --> 01:34:22,245 Las autoridades piden ayuda para identificarlo. 1160 01:34:22,412 --> 01:34:23,663 Es él. 1161 01:34:24,664 --> 01:34:27,292 La presa se rompió hace algunas horas. 1162 01:34:27,459 --> 01:34:28,877 Trataba de regresar. 1163 01:34:29,753 --> 01:34:32,213 La presa fue construida en 1950 1164 01:34:32,380 --> 01:34:35,633 y necesitaba reparaciones desde hace años... 1165 01:34:35,800 --> 01:34:36,801 Yo... 1166 01:34:36,968 --> 01:34:38,803 ...pero no había recursos. 1167 01:34:39,012 --> 01:34:41,139 La comunidad enfrenta las consecuencias, 1168 01:34:41,306 --> 01:34:44,351 ya que se inundaron casas y se perdieron bienes. 1169 01:34:52,609 --> 01:34:54,486 Es de 1952. 1170 01:35:01,493 --> 01:35:02,869 No quisieron dejarnos. 1171 01:42:48,251 --> 01:42:50,253 Subtítulos: Emilia Mas 75359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.